Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,775 --> 00:00:05,701
Next: The Fugitive, in color.
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,707
But if the ones I'm treating now
don't respond,
3
00:00:09,882 --> 00:00:11,747
I tell you, I need that reserve.
4
00:00:11,918 --> 00:00:14,386
These people know they're being
sacrificed for an experiment?
5
00:00:14,554 --> 00:00:16,818
I'm only interested in one thing:
6
00:00:16,989 --> 00:00:20,584
finding a cure for
our homegrown brand of meningitis.
7
00:00:20,760 --> 00:00:23,388
And you don't care
how many people you kill.
8
00:00:25,264 --> 00:00:26,788
Well, I do.
9
00:00:27,867 --> 00:00:29,630
I'm gonna put those people
on separadone.
10
00:00:29,802 --> 00:00:34,569
Kimble, you try to treat those patients,
and I'll turn you in.
11
00:00:54,026 --> 00:00:57,018
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
12
00:00:57,864 --> 00:01:00,628
An innocent victim of blind justice,
13
00:01:00,800 --> 00:01:03,667
falsely convicted
for the murder of his wife,
14
00:01:04,136 --> 00:01:06,798
reprieved by fate
when a train wreck freed him
15
00:01:06,973 --> 00:01:08,964
en route to the death house.
16
00:01:09,141 --> 00:01:12,599
Freed him to hide
in lonely desperation,
17
00:01:12,778 --> 00:01:17,044
to change his identity,
to toil at many jobs.
18
00:01:17,216 --> 00:01:19,446
Freed him to search
for a one-armed man
19
00:01:19,619 --> 00:01:21,917
he saw leave
the scene of the crime.
20
00:01:22,855 --> 00:01:26,188
Freed him to run
before the relentless pursuit
21
00:01:26,359 --> 00:01:30,318
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
22
00:01:30,696 --> 00:01:33,164
The guest stars in tonight's story:
23
00:01:33,332 --> 00:01:34,890
Carol Lawrence,
24
00:01:36,002 --> 00:01:37,902
Carlos Romero
25
00:01:38,237 --> 00:01:41,001
and special guest star Arthur Hill.
26
00:02:32,391 --> 00:02:34,052
Trouble, mate?
27
00:02:35,361 --> 00:02:37,795
I think you could use
some transportation.
28
00:02:39,765 --> 00:02:43,496
Prowler's about to cast off.
That's Captain Mulvane.
29
00:02:44,036 --> 00:02:45,970
Tell him Lanny sent you.
30
00:02:49,141 --> 00:02:50,540
Thank you.
31
00:02:52,712 --> 00:02:56,671
And it ain't for free. If you're thinking
of hitchhiking, forget it.
32
00:03:09,261 --> 00:03:10,694
Hold it.
33
00:03:19,905 --> 00:03:21,395
That's not him.
34
00:03:37,089 --> 00:03:39,080
Richard Kimble, fugitive,
35
00:03:39,258 --> 00:03:45,128
a man for whom there are no neutrals,
only enemies or friends.
36
00:03:45,297 --> 00:03:48,232
To such a man, a stranger's whim,
37
00:03:48,401 --> 00:03:50,767
a decision to lend a helping hand,
38
00:03:50,936 --> 00:03:55,703
means the difference between
freedom or death.
39
00:04:12,425 --> 00:04:13,449
Thank you.
40
00:04:13,626 --> 00:04:15,389
Not a matter of thanks.
41
00:04:15,561 --> 00:04:17,552
That 100 bucks don't half cover it.
42
00:04:17,730 --> 00:04:21,359
I'm short-handed,
so you can work out the difference.
43
00:04:21,534 --> 00:04:23,798
- All right.
- If you can manage it.
44
00:04:23,969 --> 00:04:25,493
I'll manage.
45
00:04:25,671 --> 00:04:28,663
We'll be putting in at Puerto Binales
for supplies and fuel.
46
00:04:28,841 --> 00:04:31,742
After that, it's a six week run
to the fishing grounds.
47
00:04:32,445 --> 00:04:36,006
You can come along with us, or
we can drop you off at Puerto Binales.
48
00:04:36,615 --> 00:04:38,446
Puerto Binales will be fine.
49
00:05:11,217 --> 00:05:12,809
Oh. Ahem.
50
00:05:12,985 --> 00:05:14,748
Here, take these.
51
00:05:15,454 --> 00:05:17,046
It's the same stuff
I've been giving you.
52
00:05:17,223 --> 00:05:20,192
If you can find a doctor in port,
that'll be even better.
53
00:05:20,526 --> 00:05:21,959
Thank you.
54
00:05:29,668 --> 00:05:30,726
Good luck.
55
00:05:55,761 --> 00:05:57,661
Senor?
56
00:05:58,998 --> 00:06:00,226
Habla ingles?
57
00:06:00,399 --> 00:06:02,390
Yes, senor.
58
00:06:09,875 --> 00:06:12,036
How far is it to Santa Luca?
59
00:06:12,211 --> 00:06:15,203
Three hundred kilometers,
perhaps more.
60
00:06:15,381 --> 00:06:16,678
What's the best way to get there?
61
00:06:17,616 --> 00:06:19,277
This is Puerto Binales.
62
00:06:19,451 --> 00:06:21,851
There is no good way
to get any place from here.
63
00:06:22,655 --> 00:06:24,384
Isn't there a bus?
64
00:06:24,890 --> 00:06:26,448
Some men call it a bus.
65
00:06:27,026 --> 00:06:28,653
It leaves tomorrow,
10 in the morning,
66
00:06:28,828 --> 00:06:30,557
in front of the Municipal Palace.
67
00:06:31,630 --> 00:06:33,120
Is there a place to stay?
68
00:06:33,766 --> 00:06:37,361
Sancho Modesto has clean rooms
and good food.
69
00:06:37,536 --> 00:06:38,901
There, next to the church.
70
00:06:39,071 --> 00:06:40,766
Thank you.
71
00:06:41,173 --> 00:06:43,073
De nada, senor.
72
00:07:36,896 --> 00:07:38,420
Yes, my friend.
73
00:07:38,597 --> 00:07:39,621
How much for a room?
74
00:07:39,798 --> 00:07:41,993
The rooms are 25 pesos
and 50 pesos.
75
00:07:42,167 --> 00:07:43,930
That's $2 and $4.
76
00:07:44,103 --> 00:07:46,469
For one person,
the $2 room is big enough.
77
00:07:46,639 --> 00:07:48,106
Fine.
78
00:07:53,512 --> 00:07:55,173
Here is the key.
79
00:07:55,514 --> 00:07:56,538
You feel all right?
80
00:07:57,917 --> 00:08:00,442
The room is upstairs on the right.
81
00:08:15,534 --> 00:08:17,502
What's the matter? What's wrong?
82
00:08:22,041 --> 00:08:23,338
Shall I carry him to his room?
83
00:08:23,509 --> 00:08:25,977
No, he is very sick.
Can you hear me?
84
00:08:26,145 --> 00:08:28,443
Just get the pills in my pocket.
85
00:08:30,282 --> 00:08:32,443
Penicillin. How Long have you
been taking these?
86
00:08:32,618 --> 00:08:33,642
About three days.
87
00:08:33,819 --> 00:08:35,787
- Can you walk?
- I can make it to my room.
88
00:08:35,955 --> 00:08:38,685
No, he's not going to his room.
Take him to the truck.
89
00:08:38,857 --> 00:08:40,586
Give me a hand.
90
00:08:49,568 --> 00:08:51,900
Here, never mind. I'll carry him.
91
00:09:02,581 --> 00:09:03,843
Here
92
00:09:04,917 --> 00:09:07,010
Careful, careful.
93
00:09:27,172 --> 00:09:29,003
- Dr. Morales.
- Yes.
94
00:09:29,174 --> 00:09:32,507
- He gave me this for his room.
- Thank you.
95
00:09:45,290 --> 00:09:46,757
Louis.
96
00:09:48,060 --> 00:09:50,119
Take him inside quickly.
97
00:10:02,307 --> 00:10:04,673
How often have you been taking
the medicine I gave you?
98
00:10:04,843 --> 00:10:07,277
Three times a day Like you told me.
99
00:10:07,646 --> 00:10:09,477
What else have you been taking?
100
00:10:09,648 --> 00:10:11,513
Dr. Howell,
you didn't give me anything else.
101
00:10:11,683 --> 00:10:13,810
Yes, Diego, but how is it
that the medicine I gave you
102
00:10:13,986 --> 00:10:15,681
to correct the irregular beat
of your heart
103
00:10:15,854 --> 00:10:18,414
has in fact been doing the opposite?
104
00:10:18,824 --> 00:10:20,018
Am I a doctor, to know this?
105
00:10:20,192 --> 00:10:22,422
Diego,
what else have you been taking?
106
00:10:23,896 --> 00:10:27,195
My brother, he found a miracle cure
made out of the Azana cactus.
107
00:10:27,366 --> 00:10:28,993
Your brother.
108
00:10:29,168 --> 00:10:30,931
What else have you been taking?
109
00:10:31,103 --> 00:10:32,331
Nothing else.
110
00:10:32,504 --> 00:10:35,530
Oh, of course,
except for the herbs my wife gives me.
111
00:10:35,707 --> 00:10:36,765
If one medicine is good
112
00:10:36,942 --> 00:10:38,637
then three must be
three times as good, hmm?
113
00:10:38,811 --> 00:10:42,008
Ah, Senor Dr. Howell,
you hit the nail on the head.
114
00:10:42,181 --> 00:10:44,206
I'm gonna give you
a new prescription.
115
00:10:44,383 --> 00:10:45,714
Si.
116
00:10:47,753 --> 00:10:49,277
''Pine wood,
117
00:10:50,756 --> 00:10:54,089
six feet Long,
one and a half feet...''
118
00:10:54,426 --> 00:10:56,656
Dr. Howell, this sounds Like a coffin.
119
00:10:56,829 --> 00:10:57,955
That's right.
120
00:11:00,332 --> 00:11:03,665
I'm gonna tell my wife and my brother
I can no longer take their medicine.
121
00:11:03,769 --> 00:11:04,929
May I see you, doctor?
122
00:11:05,104 --> 00:11:07,072
- Goodbye, Diego.
- Goodbye, doctor.
123
00:11:07,906 --> 00:11:10,397
- Where are you dragging me?
- You have a new patient in Room A.
124
00:11:10,576 --> 00:11:12,066
Another one
of your suffering people?
125
00:11:12,244 --> 00:11:13,939
- One of yours this time.
- An American?
126
00:11:14,113 --> 00:11:16,081
Mm-hm. I found him in Sancho's.
127
00:11:16,248 --> 00:11:19,411
A wandering sailor, no doubt. You're
a doctor, why don't you treat him?
128
00:11:19,585 --> 00:11:20,677
I'm weeks behind in my work.
129
00:11:20,853 --> 00:11:23,413
I know that, Frederic,
but I think you should see him.
130
00:11:23,589 --> 00:11:25,989
Easy enough to see
who's running this clinic.
131
00:11:30,329 --> 00:11:32,058
Doctor, before he passed out,
132
00:11:32,231 --> 00:11:34,392
he said he'd been taking these
for three days.
133
00:12:06,265 --> 00:12:09,701
Ahh, pulse 1 10, pupils dilated,
134
00:12:09,868 --> 00:12:13,565
absent breath sounds
in the, uh, right middle lobe.
135
00:12:14,406 --> 00:12:16,465
Temperature 104.4.
136
00:12:16,642 --> 00:12:18,872
- Diagnosis?
- Pneumonia.
137
00:12:19,378 --> 00:12:22,643
Start an IV, 500 c.c.,
5 percent glucose and water.
138
00:12:23,148 --> 00:12:25,844
And leave word to call me the moment
he regains consciousness.
139
00:12:26,018 --> 00:12:27,042
Even if you're asleep?
140
00:12:27,219 --> 00:12:29,084
I won't be sleeping.
I'll be working in the lab.
141
00:12:29,254 --> 00:12:31,848
You really shouldn�t. You've been
working every night this month.
142
00:12:32,024 --> 00:12:33,150
When are you going to rest?
143
00:12:33,325 --> 00:12:35,054
When I find
what I've been Looking for.
144
00:12:35,227 --> 00:12:38,924
All right. I'll call the American consul
at Ciudad Hernandez tomorrow.
145
00:12:39,097 --> 00:12:40,621
No.
146
00:12:41,400 --> 00:12:43,630
No point in wasting phone calls.
147
00:12:54,713 --> 00:12:56,908
Manuel, my friend,
it's really nice to see you.
148
00:12:57,082 --> 00:12:58,208
Good evening, Sancho.
149
00:12:58,383 --> 00:13:00,317
And good evening to you, Manuel.
150
00:13:00,485 --> 00:13:02,316
- How is your beer?
- Same as always.
151
00:13:02,487 --> 00:13:04,011
In that case I'll have one.
152
00:13:04,189 --> 00:13:06,384
Carlotta, one beer
for the sergeant please.
153
00:13:06,558 --> 00:13:08,185
- Sit down.
- Thanks.
154
00:13:08,360 --> 00:13:10,453
- How's your family?
- They are well. Thank the Lord.
155
00:13:10,629 --> 00:13:12,392
Paca and Ynez doing well in school?
156
00:13:12,564 --> 00:13:13,997
They do well.
157
00:13:14,166 --> 00:13:16,930
Well, so much for old things.
What about new things?
158
00:13:17,102 --> 00:13:18,126
Such as?
159
00:13:18,303 --> 00:13:19,770
Do you have an American here?
160
00:13:19,938 --> 00:13:21,530
Ah, yes. What's your interest?
161
00:13:21,707 --> 00:13:23,265
I would just Like his name, that's all.
162
00:13:23,976 --> 00:13:25,773
I'll just Look in the register.
163
00:13:36,788 --> 00:13:38,517
Ah, here it is.
164
00:13:38,690 --> 00:13:40,555
Thomas Barrett.
165
00:13:40,726 --> 00:13:42,421
Barrett, huh?
166
00:13:44,730 --> 00:13:46,925
There's no Thomas Barrett
among the crew of the Prowler.
167
00:13:47,099 --> 00:13:49,033
Maybe he was a passenger.
168
00:13:49,334 --> 00:13:51,131
The Prowler was a fishing vessel.
169
00:13:51,303 --> 00:13:54,067
And why would a passenger
come to Puerto Binales?
170
00:13:54,239 --> 00:13:56,673
who knows the way
of the American tourist?
171
00:13:56,842 --> 00:13:59,402
Perhaps he came here
just to be alone.
172
00:14:00,178 --> 00:14:01,702
- Where is he now?
- He is ill.
173
00:14:01,880 --> 00:14:03,780
Dr. Morales took him to the clinic.
174
00:14:07,286 --> 00:14:08,514
No, no, no, this one's on me.
175
00:14:08,687 --> 00:14:09,949
- Please.
- Thanks, Sancho.
176
00:14:10,122 --> 00:14:11,817
- Bye.
- Bye-bye.
177
00:14:30,809 --> 00:14:32,640
- You're working Late tonight.
- Ah.
178
00:14:32,811 --> 00:14:35,678
So are you. Or is this a social call?
179
00:14:35,847 --> 00:14:37,371
Some of each.
180
00:14:38,050 --> 00:14:41,247
- How are they doing?
- Oh, still alive.
181
00:14:41,787 --> 00:14:44,847
But they will soon be dead
Like the others, of your meningitis.
182
00:14:45,023 --> 00:14:48,186
- My meningitis?
- Doctor, I didn't mean that--
183
00:14:48,360 --> 00:14:51,227
It's your people who die of it
by the score every year.
184
00:14:51,396 --> 00:14:54,888
My people don't waste their Lives
struggling against the wind.
185
00:14:55,467 --> 00:14:57,264
A strong wall keeps out the wind.
186
00:14:57,436 --> 00:14:59,131
- Even the hurricane?
- Maybe.
187
00:15:00,038 --> 00:15:01,232
You're a fool.
188
00:15:01,406 --> 00:15:05,467
The disease is as old as time and
it'll be here when your walls are dust.
189
00:15:05,577 --> 00:15:07,545
What can I do for you, sergeant?
190
00:15:08,013 --> 00:15:09,105
You have a new patient here,
191
00:15:09,281 --> 00:15:11,613
an American who was on the
fishing boat that came in this morning.
192
00:15:11,783 --> 00:15:13,546
- What about him?
- I'd Like to talk with him.
193
00:15:13,719 --> 00:15:16,244
- I'm afraid that won't be possible.
- I must insist.
194
00:15:16,421 --> 00:15:18,616
Oh, very well then,
I'll ring up the isolation ward.
195
00:15:18,790 --> 00:15:19,916
- Isolation?
- That's right.
196
00:15:20,092 --> 00:15:21,787
We do that in all cases
of suspected plague.
197
00:15:21,960 --> 00:15:25,225
Since you're apparently immune, I'll
tell the duty nurse to send you right in.
198
00:15:25,397 --> 00:15:27,388
That won't be necessary.
199
00:15:28,133 --> 00:15:29,725
But I will expect a call from you
tomorrow
200
00:15:29,901 --> 00:15:31,095
with a complete report on him.
201
00:15:31,269 --> 00:15:33,794
Who he is and
why he has come to Puerto Binales.
202
00:15:33,972 --> 00:15:36,133
I've already checked on him,
sergeant.
203
00:15:36,441 --> 00:15:39,501
The consul at Santa Luca
is a personal friend of mine.
204
00:15:39,911 --> 00:15:44,245
The patient's name is Thomas Barrett
and his record is completely in order.
205
00:15:46,385 --> 00:15:49,980
Dr. Morales and Dr. Howell.
206
00:15:56,094 --> 00:15:57,118
What did he want?
207
00:15:57,295 --> 00:16:00,264
Ugh. The usual bureaucratic idiocy.
208
00:16:01,533 --> 00:16:06,197
I brought you some potato soup
and tortillas with fresh butter.
209
00:16:09,141 --> 00:16:10,199
Soup.
210
00:16:12,077 --> 00:16:14,011
All right, I'll knock it off.
211
00:16:14,679 --> 00:16:17,011
Maybe you should relax for a while.
212
00:16:18,750 --> 00:16:20,149
You mean because I've failed?
213
00:16:21,153 --> 00:16:23,144
Failure is no disgrace.
214
00:16:23,321 --> 00:16:25,118
You do have a clinic to run.
215
00:16:26,057 --> 00:16:28,116
I didn't come here
to be the great white doctor
216
00:16:28,293 --> 00:16:30,124
to a horde of grateful peons.
217
00:16:30,295 --> 00:16:32,820
I came here to find a cure for
what has been killing these people
218
00:16:32,998 --> 00:16:35,398
- since the beginning of time.
- Yes, I know.
219
00:16:35,567 --> 00:16:37,797
Sometimes I think
my people mean no more to you
220
00:16:37,969 --> 00:16:40,028
than the animals in those cages.
221
00:16:40,205 --> 00:16:42,605
They are footholds so that
you can climb your great mountain.
222
00:16:42,774 --> 00:16:45,402
On the top of that mountain
is a way to save their children�s lives
223
00:16:45,577 --> 00:16:47,272
and their children after them,
for all time.
224
00:16:47,446 --> 00:16:49,209
If it is there.
225
00:16:49,381 --> 00:16:51,281
You don't have to believe in it.
226
00:16:52,684 --> 00:16:54,379
Frederic, I--
227
00:16:56,621 --> 00:16:58,350
Forgive me.
228
00:17:04,029 --> 00:17:05,894
Doctor, the American
is conscious now.
229
00:17:06,064 --> 00:17:08,055
- I'll be right in.
- Do you want me to go with you?
230
00:17:08,233 --> 00:17:10,224
No, you lock up here.
231
00:17:13,171 --> 00:17:14,365
What is this place?
232
00:17:14,539 --> 00:17:17,440
You're in the clinic
of Puerto Binales, senor.
233
00:17:17,709 --> 00:17:19,472
All right, Arturo, I'll take over.
234
00:17:25,217 --> 00:17:27,685
How are you feeling, Dr. Kimble?
235
00:17:40,131 --> 00:17:42,326
Later, senora, Later.
236
00:17:42,934 --> 00:17:44,367
Later.
237
00:17:52,110 --> 00:17:55,375
Top of the morning, Kimble.
By the way, in case you're wondering
238
00:17:55,547 --> 00:17:58,675
how your fame has spread
all the way to Puerto Binales,
239
00:17:58,850 --> 00:18:01,717
I get the hometown papers
by pony express.
240
00:18:01,887 --> 00:18:03,548
I'm always proud
when one of my colleagues
241
00:18:03,655 --> 00:18:05,122
does something
to distinguish himself.
242
00:18:05,290 --> 00:18:07,781
- Thank you.
- Don't mention it.
243
00:18:07,993 --> 00:18:10,621
The real thanks belongs
to Dr. Morales.
244
00:18:11,129 --> 00:18:13,461
She found you in Sancho's.
Probably saved your life.
245
00:18:13,632 --> 00:18:14,963
Well, thank her for me, will you?
246
00:18:15,133 --> 00:18:17,101
- Why don't you thank her?
- Because I'm leaving.
247
00:18:17,269 --> 00:18:18,634
Why?
248
00:18:18,803 --> 00:18:21,237
Well, you know who I am,
you know the answer to that.
249
00:18:21,706 --> 00:18:24,573
The day they brought you here
a police officer came by.
250
00:18:25,110 --> 00:18:26,873
I sent him away.
251
00:18:27,045 --> 00:18:29,138
- Why?
- Because you're a doctor.
252
00:18:31,349 --> 00:18:35,752
Well, I'm not exactly what you'd call
a colleague any longer, doctor.
253
00:18:35,921 --> 00:18:37,320
I'm a convicted murderer.
254
00:18:37,489 --> 00:18:39,787
I don't care
if you're the mad bomber.
255
00:18:39,958 --> 00:18:42,620
You're a doctor, a trained physician.
256
00:18:42,827 --> 00:18:44,920
What is that supposed to mean?
257
00:18:45,430 --> 00:18:49,025
Some time ago, I made an enemy.
258
00:18:50,135 --> 00:18:52,899
His name is
meningococcus meningitis.
259
00:18:53,071 --> 00:18:57,007
I chose it, I picked it
and I've been fighting it all my Life.
260
00:18:58,510 --> 00:19:00,205
It's all coming back, isn't it?
261
00:19:00,745 --> 00:19:03,475
There's already a prescribed treatment
for meningococcus meningitis.
262
00:19:03,582 --> 00:19:06,915
- Is that what you're gonna tell me?
- Yeah, well, I was.
263
00:19:07,252 --> 00:19:10,449
But obviously you're talking about
a particularly resistant strain.
264
00:19:10,622 --> 00:19:13,523
Exactly. You see, I was right.
265
00:19:13,692 --> 00:19:14,989
You will be a help.
266
00:19:15,160 --> 00:19:16,821
The disease is endemic
to this province,
267
00:19:16,995 --> 00:19:19,486
as it is to most of tropical
South America.
268
00:19:19,664 --> 00:19:22,292
I found a partial control.
269
00:19:23,301 --> 00:19:24,962
If we catch it early enough
for separadone,
270
00:19:25,136 --> 00:19:26,694
about 50 percent recover.
271
00:19:26,871 --> 00:19:28,395
But there's no complete cure.
272
00:19:29,941 --> 00:19:31,704
I'm gonna find one.
273
00:19:32,377 --> 00:19:33,810
Well, what am I supposed to do?
274
00:19:33,979 --> 00:19:35,844
You're a physician.
275
00:19:36,014 --> 00:19:38,642
I can't run this clinic
and do my meningitis research too.
276
00:19:38,817 --> 00:19:40,478
Not the way I want to.
277
00:19:41,853 --> 00:19:45,050
I need help, Kimble. I need time.
278
00:19:45,523 --> 00:19:47,218
You can give it to me.
279
00:19:49,861 --> 00:19:51,192
I'm sorry.
280
00:19:51,363 --> 00:19:53,729
You Leave here,
you won't get out of this province.
281
00:19:54,466 --> 00:19:56,730
- You'll turn me in?
- Mm-hm.
282
00:19:57,268 --> 00:19:58,565
I see.
283
00:19:58,737 --> 00:20:01,205
Well, is it a deal?
284
00:20:05,644 --> 00:20:06,975
Yeah.
285
00:20:13,785 --> 00:20:14,843
What are you doing?
286
00:20:15,520 --> 00:20:17,681
Taking fingerprints.
287
00:20:18,089 --> 00:20:19,784
The American who's at the clinic.
288
00:20:20,625 --> 00:20:22,525
The American again.
289
00:20:22,694 --> 00:20:24,628
What has he done
to gain this attention?
290
00:20:25,363 --> 00:20:27,058
Wanna find out who he is.
291
00:20:27,232 --> 00:20:32,033
Why he has come here on a fishing
boat on whose rolls he is not listed.
292
00:20:32,570 --> 00:20:34,197
Rodriguez,
293
00:20:36,574 --> 00:20:39,873
you are forgetting the first Lesson
of a good policeman:
294
00:20:40,712 --> 00:20:42,441
mind your own business.
295
00:20:42,614 --> 00:20:45,014
If nothing else,
he is in this country illegally.
296
00:20:45,183 --> 00:20:47,447
I would Like to get this
to the FBI in Washington.
297
00:20:47,619 --> 00:20:51,612
How? The mail goes to Santa Luca
once a week.
298
00:20:51,790 --> 00:20:56,022
By the time it gets there,
comes back and goes to Washington,
299
00:20:56,194 --> 00:21:00,927
your friend, if he is wanted,
will be Long gone from here.
300
00:21:01,833 --> 00:21:05,735
And if he isn't wanted, well,
then you've wasted your good time.
301
00:21:05,837 --> 00:21:08,067
I could go to Santa Luca
and send a cable.
302
00:21:09,574 --> 00:21:13,305
Rodriguez, you are
an excellent police officer.
303
00:21:13,478 --> 00:21:16,743
I need you here,
not in Santa Luca chasing ghosts.
304
00:21:17,716 --> 00:21:19,183
Maybe you will be lucky
305
00:21:19,350 --> 00:21:22,046
and this man will commit
a robbery or a murder
306
00:21:22,220 --> 00:21:23,414
and then you can arrest him.
307
00:21:23,955 --> 00:21:27,516
Until then,
I want you to Leave him alone.
308
00:21:27,692 --> 00:21:29,922
Is Dr. Howell above the law?
309
00:21:32,063 --> 00:21:35,123
Are you so thoroughly
the police officer
310
00:21:35,300 --> 00:21:38,633
that fear is all you know
that passes between men?
311
00:21:38,803 --> 00:21:41,931
Well, speak to the people of this village
and they will tell you about Howell.
312
00:21:42,107 --> 00:21:44,473
Oh, the people are fools.
313
00:21:44,642 --> 00:21:46,837
He has saved their Lives.
314
00:21:47,712 --> 00:21:51,148
Speak to Nunez, whose son
he saved from the influenza,
315
00:21:51,316 --> 00:21:54,479
or Valismo, whose children
he stole from death's door.
316
00:21:55,153 --> 00:21:57,314
Or speak to me
317
00:21:57,655 --> 00:21:59,885
about the time he killed the malaria
before it killed me.
318
00:22:00,058 --> 00:22:01,548
All right,
perhaps he did those things.
319
00:22:01,726 --> 00:22:03,921
But for his own glory.
320
00:22:05,330 --> 00:22:08,857
Was there not glory enough
where he came from?
321
00:22:09,267 --> 00:22:11,258
Of glory and money
there were plenty
322
00:22:11,436 --> 00:22:14,303
on Park Avenue
with the great physicians.
323
00:22:16,174 --> 00:22:18,506
Howell came here.
324
00:22:19,010 --> 00:22:21,103
He is our friend, Rodriguez,
325
00:22:21,279 --> 00:22:24,874
and I will not have you trouble him
without reason.
326
00:22:25,049 --> 00:22:26,983
Yes, captain.
327
00:22:27,152 --> 00:22:28,915
I'll be back.
328
00:22:35,693 --> 00:22:37,786
This is the isolation ward.
329
00:22:40,465 --> 00:22:43,696
- Are all these cases meningitis?
- Yes.
330
00:22:46,805 --> 00:22:48,636
Has it been declared an epidemic?
331
00:22:48,807 --> 00:22:51,002
Well, they're not all local cases.
332
00:22:51,176 --> 00:22:54,942
Dr. Howell has requested to see
cases all over the area.
333
00:22:55,113 --> 00:22:57,411
Here's a typical one
in its critical stage
334
00:22:57,582 --> 00:23:01,484
Otitis media, pneumonia,
cranial nerve involvement.
335
00:23:01,653 --> 00:23:05,020
She was flown here
from a village near Dos Piedras.
336
00:23:08,226 --> 00:23:12,162
Well, surely they must have better
hospital facilities in Dos Piedras.
337
00:23:12,330 --> 00:23:14,389
Yes, but there is no cure
for the disease.
338
00:23:14,566 --> 00:23:17,034
Dr. Howell is at Least
getting close to finding one.
339
00:23:17,202 --> 00:23:18,999
The more cases he has to study,
the sooner--
340
00:23:19,170 --> 00:23:23,402
The sooner he'll what? He hasn't
time for the cases he has now.
341
00:23:23,808 --> 00:23:27,073
Conditions are not ideal, doctor.
That's what you're here for.
342
00:23:27,245 --> 00:23:31,443
These people were here Long before
anyone knew I was coming.
343
00:23:32,217 --> 00:23:34,208
You and Dr. Howell
have more than you can handle
344
00:23:34,385 --> 00:23:35,943
without importing any new cases.
345
00:23:36,120 --> 00:23:40,386
You seem to have acquired a great deal
of knowledge in your short stay here.
346
00:23:40,558 --> 00:23:42,025
Haven't you?
347
00:23:46,731 --> 00:23:49,461
No, I, um, grew up in Santa Luisa,
348
00:23:49,634 --> 00:23:51,932
about 70 miles from here.
349
00:23:52,237 --> 00:23:55,570
In our village, a rich man was
one who owned two chickens
350
00:23:55,740 --> 00:23:57,037
or maybe a cow.
351
00:23:57,208 --> 00:24:00,507
And for the rest of us
Life was just one constant journey
352
00:24:00,678 --> 00:24:05,672
between disaster and catastrophe
until death put an end to it.
353
00:24:06,217 --> 00:24:07,548
I was Lucky.
354
00:24:07,719 --> 00:24:10,552
For me disaster came in one day,
355
00:24:10,889 --> 00:24:13,016
and destroyed almost all of my Life.
356
00:24:13,925 --> 00:24:16,018
Do you really wanna hear
about this?
357
00:24:17,562 --> 00:24:19,393
Do you wanna tell me?
358
00:24:20,064 --> 00:24:21,531
I'd Like to.
359
00:24:21,699 --> 00:24:24,167
I want you to understand
about Howell and me.
360
00:24:25,003 --> 00:24:28,404
You see, when I was 8 years old,
361
00:24:28,573 --> 00:24:32,600
there was an earthquake
and with it came a fire.
362
00:24:33,144 --> 00:24:35,408
My whole family was killed.
363
00:24:36,180 --> 00:24:38,671
Somehow I survived
and Howell found me.
364
00:24:39,918 --> 00:24:43,649
He was a young intern
attached to a United Nations aid team.
365
00:24:46,324 --> 00:24:50,522
Since there was no one to take care
of me, he was literally stuck with me.
366
00:24:50,828 --> 00:24:53,888
So he took me into his home,
he and his wife.
367
00:24:55,500 --> 00:24:56,694
What happened to her?
368
00:24:58,569 --> 00:24:59,695
She died.
369
00:25:02,607 --> 00:25:04,541
From meningitis?
370
00:25:05,076 --> 00:25:06,475
Yes.
371
00:25:07,879 --> 00:25:12,213
So we were all that were Left,
Howell and me.
372
00:25:12,717 --> 00:25:15,185
He started his clinic, raised me,
373
00:25:15,353 --> 00:25:17,685
and Later he sent me to
the University of Mexico,
374
00:25:17,855 --> 00:25:20,119
where I got my degree.
375
00:25:20,558 --> 00:25:21,718
Then I came back here.
376
00:25:22,293 --> 00:25:24,761
To help him find his cure.
377
00:25:25,029 --> 00:25:28,658
No. He's my family.
378
00:25:29,734 --> 00:25:34,569
Who knows if there is a cure
or if anyone will ever find it?
379
00:25:35,239 --> 00:25:38,800
All I can do is
make it possible for him to try.
380
00:25:42,747 --> 00:25:44,647
Look, Reina.
381
00:25:44,816 --> 00:25:48,684
Don't. Don't feel sorry for me.
Please don't.
382
00:25:51,055 --> 00:25:53,319
I don't feel sorry for you.
383
00:25:55,360 --> 00:25:57,555
That's not what I feel at all.
384
00:26:06,938 --> 00:26:08,872
Kimble, take a Look at this.
385
00:26:10,074 --> 00:26:12,201
Taken from our prize guinea pig
this morning.
386
00:26:12,377 --> 00:26:15,175
Complete absence
of Neisseria intracellularis.
387
00:26:15,346 --> 00:26:17,246
Now, take a Look at this one.
388
00:26:17,749 --> 00:26:20,479
This was taken from him
two days ago.
389
00:26:20,651 --> 00:26:24,109
As you can see
the disease is in an advanced stage.
390
00:26:27,125 --> 00:26:30,151
- What happened?
- I don't know. Come here.
391
00:26:32,663 --> 00:26:35,063
There he is.
Healthy as the day he was born.
392
00:26:35,233 --> 00:26:37,997
Two days ago
he was dying of meningitis.
393
00:26:39,771 --> 00:26:41,636
Here's a list of
the things he's been shot with:
394
00:26:41,806 --> 00:26:46,607
sulfamerazine, sulfadiazine,
penicillin, separadone, vitamin K.
395
00:26:46,778 --> 00:26:48,769
A double dose of separadone,
in fact.
396
00:26:48,946 --> 00:26:51,847
But all drugs that have failed before
in this stage of the disease.
397
00:26:52,016 --> 00:26:55,474
- Something worked this time.
- But what? The hand of God? Ha.
398
00:26:55,653 --> 00:26:57,814
Maybe it is that, after all.
399
00:26:58,423 --> 00:27:00,254
Maybe it was
some combination of these drugs,
400
00:27:00,425 --> 00:27:01,790
some sequence of
administering them.
401
00:27:01,959 --> 00:27:05,520
No, they've all been done before.
It's in the records there, Kimble.
402
00:27:05,997 --> 00:27:09,933
All right, we'll try double separadone
on each of the others.
403
00:27:10,635 --> 00:27:11,727
Why don't you get some rest.
404
00:27:11,903 --> 00:27:14,736
I'll go over the List
and repeat the sequences
405
00:27:14,906 --> 00:27:18,569
- with some of the other animals.
- Okay. Call me if you need me.
406
00:27:35,927 --> 00:27:37,588
Mr. Barrett.
407
00:27:38,429 --> 00:27:40,897
I'm pleased to see you've made
such an excellent recovery.
408
00:27:41,065 --> 00:27:43,090
I am Manuel Rodriguez.
409
00:27:43,267 --> 00:27:44,757
Good morning.
410
00:27:44,936 --> 00:27:46,426
How goes the great work?
411
00:27:46,604 --> 00:27:49,630
Well, you'll have to ask that
of Dr. Howell.
412
00:27:49,807 --> 00:27:53,971
Well, Dr. Howell unfortunately does
not always tell me what I wish to know.
413
00:27:54,145 --> 00:27:56,705
When I asked about you,
for example, he told me very little.
414
00:27:56,881 --> 00:28:00,840
You come here from nowhere,
knowing no one here.
415
00:28:01,018 --> 00:28:02,986
Three weeks Later,
you're working for Dr. Howell.
416
00:28:03,087 --> 00:28:06,215
And all this is, heh, very strange,
Mr. Barrett.
417
00:28:07,091 --> 00:28:08,991
Can you explain it to me?
418
00:28:09,160 --> 00:28:11,390
Well, there's nothing to explain.
419
00:28:11,562 --> 00:28:13,928
I don't know what you want to know.
420
00:28:14,198 --> 00:28:16,359
I have this work to do. I do it.
That's all.
421
00:28:17,101 --> 00:28:18,796
Well, you do it very well.
422
00:28:18,970 --> 00:28:21,803
Some of my friends have been
fortunate enough to be your patients.
423
00:28:21,973 --> 00:28:23,770
They say you're a skillful doctor,
424
00:28:23,941 --> 00:28:26,603
almost as good
as the heroic Dr. Howell.
425
00:28:26,777 --> 00:28:28,404
Thank you.
426
00:28:28,579 --> 00:28:32,174
Yes. Well, I'll be seeing you,
Mr. Barrett.
427
00:28:48,566 --> 00:28:51,091
We're going to Ciudad Hernandez
to check on Senor Barrett.
428
00:28:51,269 --> 00:28:52,327
But Captain Gomez--
429
00:28:52,503 --> 00:28:55,097
Captain Gomez won't be back
until tomorrow.
430
00:29:26,037 --> 00:29:28,335
Reina, go and call him.
431
00:29:32,944 --> 00:29:35,378
Doctor, come in quickly.
432
00:29:41,319 --> 00:29:46,279
You were right.
It was the separadone, a double dose.
433
00:29:46,724 --> 00:29:50,421
That and the standard amount of
sulfadiazine taken in alternation.
434
00:29:50,661 --> 00:29:53,323
Last night I treated
eight infected animals.
435
00:29:53,497 --> 00:29:56,091
This morning there were signs
of favorable response in six.
436
00:29:56,267 --> 00:29:59,430
- Congratulations.
- Oh, that's marvelous.
437
00:29:59,604 --> 00:30:04,337
Well, we've got 42 patients in various
stages of the disease out there.
438
00:30:05,643 --> 00:30:08,373
I'll start the treatment immediately.
Four grams a day.
439
00:30:10,147 --> 00:30:12,513
Separadone's still Listed
as an experimental drug.
440
00:30:12,683 --> 00:30:14,810
Look, I know about the side effects,
441
00:30:14,986 --> 00:30:18,012
but that's limited chiefly
to heart patients and pregnancies.
442
00:30:18,189 --> 00:30:20,180
Besides, you saw those animals.
443
00:30:20,358 --> 00:30:23,259
Yeah, but they were just animals.
These are people.
444
00:30:23,527 --> 00:30:25,461
The manufacturer says
that anything over two grams
445
00:30:25,630 --> 00:30:27,120
may prove to be fatal.
446
00:30:27,298 --> 00:30:29,698
What about the 50 percent
who are still dying of the disease?
447
00:30:29,867 --> 00:30:31,732
I'd call that fatal, wouldn�t you?
448
00:30:34,272 --> 00:30:37,207
It'll be a few days before we really
know whether we're successful.
449
00:30:38,709 --> 00:30:41,177
Well, I can't stay that Long, Howell.
450
00:30:41,679 --> 00:30:43,112
Why not?
451
00:30:45,149 --> 00:30:47,049
Why can't he stay?
452
00:30:47,518 --> 00:30:48,712
Who knows?
453
00:30:48,886 --> 00:30:52,049
Maybe he's got a big business deal
waiting for him in Santa Luca.
454
00:30:52,223 --> 00:30:54,088
Thomas, I...
455
00:30:54,292 --> 00:30:55,884
That's not his name.
456
00:30:56,060 --> 00:30:59,086
His name is Richard Kimble
and he's wanted for murder.
457
00:31:01,299 --> 00:31:03,233
I don't believe it.
458
00:31:03,334 --> 00:31:04,995
Ask him.
459
00:31:10,174 --> 00:31:12,233
Yeah, that's true.
460
00:31:13,277 --> 00:31:15,006
We made a bargain.
461
00:31:15,846 --> 00:31:18,371
I promised not to turn him in
to the police.
462
00:31:18,549 --> 00:31:20,847
In return he promised to help me.
463
00:31:21,085 --> 00:31:23,645
That's not a bargain,
that's blackmail.
464
00:31:23,821 --> 00:31:25,618
What are you going to do now,
turn him in?
465
00:31:26,223 --> 00:31:28,919
He Ivied up to his end. As far
as I'm concerned, he's free to go.
466
00:31:30,361 --> 00:31:31,760
Will you?
467
00:31:31,929 --> 00:31:34,056
Now that you're set free?
468
00:31:34,865 --> 00:31:38,528
Reina, go outside, please.
469
00:31:39,970 --> 00:31:41,437
Reina.
470
00:31:46,711 --> 00:31:48,440
She'll be all right.
471
00:31:51,048 --> 00:31:53,846
Later you can explain
that you're innocent.
472
00:31:54,518 --> 00:31:58,181
You'll be able to resume
being lovers or not, as you choose.
473
00:31:58,356 --> 00:32:00,483
All right, doctor,
we all know how tough you are.
474
00:32:01,992 --> 00:32:03,516
Not tough enough.
475
00:32:04,995 --> 00:32:06,895
I finally got it.
476
00:32:07,631 --> 00:32:09,098
Meningitis?
477
00:32:12,636 --> 00:32:14,661
Unless you're just making up a lie
to keep me here.
478
00:32:14,839 --> 00:32:18,502
Of course I would.
But in this case I'm not Lying.
479
00:32:18,843 --> 00:32:21,277
You're a doctor.
It's easy enough for you to check.
480
00:32:21,445 --> 00:32:23,675
My temperature is up to 102,
481
00:32:23,848 --> 00:32:26,908
my blood work checks out positive.
482
00:32:27,885 --> 00:32:30,479
Don't worry, Kimble.
We've got a treatment now.
483
00:32:30,654 --> 00:32:32,087
But I'm going to need you.
484
00:32:34,458 --> 00:32:37,689
- All right, I'll stay a while.
- Good.
485
00:32:38,062 --> 00:32:40,189
I'll start the treatment
of the patients tonight.
486
00:32:40,364 --> 00:32:42,127
You get a good rest,
take over in the morning.
487
00:32:42,299 --> 00:32:43,789
By Monday,
we should know how it works.
488
00:32:43,968 --> 00:32:46,596
- Get some rest in.
- I'll be all right.
489
00:32:53,177 --> 00:32:54,508
Nurse.
490
00:32:57,181 --> 00:33:00,241
According to this chart, half these
patients have received no medication
491
00:33:00,418 --> 00:33:02,648
- within the last 24 hours.
- Yes, doctor.
492
00:33:02,753 --> 00:33:04,983
- Why?
- Those were Dr. Howell's orders.
493
00:33:05,156 --> 00:33:08,023
- What's the reason?
- I don't know, doctor.
494
00:33:08,192 --> 00:33:09,853
Take care of this.
495
00:33:33,584 --> 00:33:35,643
Hello, Kimble. How's it going?
496
00:33:35,820 --> 00:33:38,812
About half the patients are getting
a double dose of separadone.
497
00:33:38,989 --> 00:33:40,286
Good.
498
00:33:40,558 --> 00:33:44,016
The duty nurse tells me that the other
half are receiving no medication at all.
499
00:33:44,195 --> 00:33:45,890
Well, we couldn�t treat them all.
500
00:33:46,063 --> 00:33:47,496
We, uh, ran out of separadone.
501
00:33:47,665 --> 00:33:49,394
When we get some more,
we'll give it to them.
502
00:33:50,134 --> 00:33:52,227
I thought the patients came here
for treatment too.
503
00:33:52,403 --> 00:33:54,200
I'm aware of that, Kimble.
504
00:33:54,371 --> 00:33:56,771
But this isn't Rockefeller Center,
where you pick up the phone
505
00:33:56,941 --> 00:33:58,772
and your order's delivered
before you hang up.
506
00:33:58,943 --> 00:34:01,309
The Last batch of antibiotics
took three weeks to get here,
507
00:34:01,479 --> 00:34:03,276
and half of it was unusable.
508
00:34:03,380 --> 00:34:06,372
I've ordered some more, and I hope it
gets here before the week's out.
509
00:34:06,550 --> 00:34:08,450
Until then,
there's nothing more to be done.
510
00:34:17,428 --> 00:34:19,328
Any improvement?
511
00:34:20,164 --> 00:34:23,531
Without the separadone,
there's nothing to stop the infection.
512
00:34:23,901 --> 00:34:27,530
Why don't you take a rest?
There's nothing more you can do now.
513
00:34:50,594 --> 00:34:52,960
- Where did this come from?
- From Santa Luca, senor.
514
00:34:53,130 --> 00:34:55,360
The supplies that were ordered.
515
00:34:56,433 --> 00:35:01,200
''Surgical instruments, alcohol,
rubber gloves, rubber sheets.''
516
00:35:01,972 --> 00:35:03,200
Where are the antibiotics?
517
00:35:03,307 --> 00:35:05,241
There are none in this order, senor.
518
00:35:05,409 --> 00:35:07,673
Dr. Howell ordered
a supply of separadone.
519
00:35:07,845 --> 00:35:10,712
The supplies were delivered
Last week.
520
00:35:11,582 --> 00:35:12,606
Are you sure?
521
00:35:12,783 --> 00:35:14,410
I delivered them myself, senor.
522
00:35:14,585 --> 00:35:18,180
- To Dr. Howell himself.
- Thank you.
523
00:35:21,091 --> 00:35:22,649
Arturo.
524
00:35:27,498 --> 00:35:29,693
Where do they keep
the reserve medical supplies?
525
00:35:29,867 --> 00:35:33,598
Well, all the supplies are kept
in the medicine closet, doctor.
526
00:36:17,548 --> 00:36:18,947
Come in.
527
00:36:20,618 --> 00:36:22,882
Ahh, I just spoke to Reina.
528
00:36:23,153 --> 00:36:25,621
She says that some of the patients
on the increased separadone
529
00:36:25,789 --> 00:36:26,813
seem to be responding.
530
00:36:27,725 --> 00:36:31,252
Their fever is down and the blood
and spinal count is greatly improved.
531
00:36:31,862 --> 00:36:34,422
What happens to the people
that aren't receiving the series?
532
00:36:34,598 --> 00:36:37,158
Well, in a few days we'll have enough
to start them on it too.
533
00:36:37,334 --> 00:36:40,235
- Until then?
- We've been through this, Kimble.
534
00:36:40,404 --> 00:36:41,928
I told you, we've run out.
535
00:36:49,647 --> 00:36:52,309
It's been in the supply room
for about a week.
536
00:36:52,883 --> 00:36:56,341
That's all I've got
and it's not to be used until I say so.
537
00:36:56,520 --> 00:36:58,613
Why? Because it might interfere
with your experiment?
538
00:36:58,789 --> 00:37:01,121
That's right. They're tolerating
an increased dosage
539
00:37:01,291 --> 00:37:04,624
but they may require more.
I need that reserve.
540
00:37:04,728 --> 00:37:06,093
Those people came
for treatment too.
541
00:37:06,263 --> 00:37:07,855
Treatment?
Who's talking about treatment?
542
00:37:08,032 --> 00:37:10,023
- I'm trying to find a cure.
- You've found a cure.
543
00:37:10,200 --> 00:37:12,100
A 100 percent cure.
544
00:37:12,269 --> 00:37:15,796
All we know is that a double dosage of
separadone cured some guinea pigs.
545
00:37:16,340 --> 00:37:18,433
Well, human beings
are not guinea pigs, doctor.
546
00:37:18,609 --> 00:37:21,476
They may require more,
maybe even a triple dosage.
547
00:37:21,645 --> 00:37:23,806
And if they do, I want to be able to
give it to them.
548
00:37:23,981 --> 00:37:26,814
Doctor, there are 11 people...
549
00:37:27,217 --> 00:37:29,777
Eleven people in there
that are dying.
550
00:37:29,953 --> 00:37:31,443
Now, half of them could be saved
551
00:37:31,622 --> 00:37:35,023
with one single dosage of this drug
you're hoarding.
552
00:37:35,592 --> 00:37:38,254
You want me to give it to you
in simple mathematics, doctor?
553
00:37:39,396 --> 00:37:41,296
You're talking about five or six cases.
554
00:37:41,465 --> 00:37:43,797
I'm talking about thousands.
555
00:37:43,967 --> 00:37:46,458
And thousands more
who haven't even been born yet.
556
00:37:46,637 --> 00:37:48,571
No, I'm talking about 11 people
who came to you
557
00:37:48,739 --> 00:37:50,331
because they thought
you could help them.
558
00:37:50,507 --> 00:37:52,998
But if the ones I'm treating now
don't respond,
559
00:37:53,177 --> 00:37:54,974
I tell you, I need that reserve.
560
00:37:55,145 --> 00:37:57,807
These people know they're being
sacrificed for an experiment?
561
00:37:57,981 --> 00:38:00,279
I'm only interested in one thing:
562
00:38:00,451 --> 00:38:04,080
finding a cure for
our homegrown brand of meningitis.
563
00:38:04,455 --> 00:38:06,946
And you don't care
how many people you kill.
564
00:38:08,726 --> 00:38:10,318
Well, I do.
565
00:38:11,161 --> 00:38:13,061
I'm gonna put those people
on separadone.
566
00:38:13,230 --> 00:38:18,827
Kimble, you try to treat those patients,
and I'll turn you in.
567
00:38:38,989 --> 00:38:41,184
Luis Ramirez,
568
00:38:42,960 --> 00:38:47,659
four c.c.'s of separadone,
two c.c.'s of sulfadiazine,
569
00:38:47,831 --> 00:38:50,026
IV at 1 a.m.
570
00:38:50,200 --> 00:38:52,065
- Who's next?
- He's the Last one, doctor.
571
00:38:52,236 --> 00:38:53,931
All right.
Dr. Morales will be on at 5:00.
572
00:38:54,104 --> 00:38:56,436
Give her the List of patients.
She'll take over from there.
573
00:38:56,607 --> 00:38:59,974
Senor doctor,
won't you be returning tomorrow?
574
00:39:01,011 --> 00:39:02,342
No.
575
00:39:10,521 --> 00:39:11,681
Congratulations.
576
00:39:11,855 --> 00:39:13,686
The attendant phoned
as soon as you'd Left.
577
00:39:13,857 --> 00:39:15,882
Loyalty to the chief.
578
00:39:18,695 --> 00:39:20,253
Kimble, I must say
you surprised me.
579
00:39:20,430 --> 00:39:22,091
I didn't think you'd have the nerve.
580
00:39:22,266 --> 00:39:24,496
Unless you didn't really believe
I'd call for the police.
581
00:39:24,668 --> 00:39:27,398
- I believe you.
- As it happens, I didn't call.
582
00:39:28,772 --> 00:39:31,240
- Why not?
- No point in it now.
583
00:39:31,408 --> 00:39:34,002
You've messed up
the great experiment,
584
00:39:34,211 --> 00:39:36,338
but clapping you into a jail
isn't going to solve that.
585
00:39:36,513 --> 00:39:38,879
Besides, I need you here.
586
00:39:39,216 --> 00:39:41,446
I'm not going to stay, Howell.
587
00:39:41,752 --> 00:39:43,720
I've done my work.
You've got your cure.
588
00:39:43,887 --> 00:39:45,855
We don't know yet if it's a cure.
589
00:39:46,023 --> 00:39:47,115
It Looks good, I'll admit.
590
00:39:47,291 --> 00:39:49,759
But we need time to assemble
and analyze the results.
591
00:39:50,260 --> 00:39:52,125
I need you here--
592
00:40:02,806 --> 00:40:04,296
Reina!
593
00:40:05,609 --> 00:40:07,270
Arturo,
594
00:40:08,645 --> 00:40:10,203
go get Dr. Morales.
595
00:40:10,380 --> 00:40:13,042
Then help me with Dr. Howell.
I wanna get him back to his cottage.
596
00:40:14,651 --> 00:40:16,084
There.
597
00:40:16,486 --> 00:40:18,420
And here is your Dr. Barrett.
598
00:40:18,589 --> 00:40:21,251
Richard Kimble, wanted by
the United States authorities
599
00:40:21,425 --> 00:40:24,758
for unlawful flight to avoid execution.
600
00:40:26,063 --> 00:40:28,190
- Are you sure this is Barrett?
- It is him.
601
00:40:28,365 --> 00:40:30,196
In Ciudad Hernandez
they were not so protective
602
00:40:30,367 --> 00:40:32,335
of the great Dr. Howell
and his friends.
603
00:40:32,502 --> 00:40:35,801
They matched his fingerprints
and you see the picture.
604
00:40:37,674 --> 00:40:40,939
All right. Let's go.
605
00:40:45,949 --> 00:40:48,679
He'll come around
when the nitrotal takes effect.
606
00:40:48,852 --> 00:40:50,513
We'll be outside.
607
00:41:01,031 --> 00:41:03,124
It's meningitis, isn't it?
608
00:41:03,867 --> 00:41:05,266
Yeah.
609
00:41:05,435 --> 00:41:07,426
His treatment didn't work.
610
00:41:07,604 --> 00:41:09,333
He gave it to himself
and it's useless.
611
00:41:09,506 --> 00:41:10,905
Well, there's still a chance.
612
00:41:11,074 --> 00:41:12,473
What chance?
613
00:41:12,643 --> 00:41:15,339
He's been carrying
the infection around for weeks.
614
00:41:15,512 --> 00:41:17,707
It's already too far advanced.
615
00:41:17,881 --> 00:41:19,314
He's dying.
616
00:41:19,483 --> 00:41:21,508
And the serum is a failure.
617
00:41:21,685 --> 00:41:23,619
Reina, what can I do?
618
00:41:25,656 --> 00:41:28,056
You've done more than you had to.
619
00:41:28,258 --> 00:41:30,249
You owe us nothing.
620
00:41:30,427 --> 00:41:34,363
And I-- I know now
that you have to Leave, so...
621
00:41:34,531 --> 00:41:37,591
The doctor, he is asking for you.
622
00:41:47,444 --> 00:41:49,469
Still around, eh, Kimble?
623
00:41:49,713 --> 00:41:51,340
Dr. Kimble has been treating you.
624
00:41:52,683 --> 00:41:54,207
He could�ve
saved himself the trouble.
625
00:41:55,953 --> 00:41:57,511
You're going to be fine.
626
00:41:57,688 --> 00:41:59,883
My dear girl,
627
00:42:00,057 --> 00:42:03,083
I've been studying this disease
for Longer than you've been alive.
628
00:42:03,193 --> 00:42:06,128
I am not going to be fine.
629
00:42:07,965 --> 00:42:11,298
I'm-- I'm so sorry.
630
00:42:11,468 --> 00:42:13,299
What do you mean?
631
00:42:13,470 --> 00:42:16,462
That your drug failed.
632
00:42:16,640 --> 00:42:18,733
All your years of work were wasted.
633
00:42:18,909 --> 00:42:21,844
Oh, save your tears, angel.
634
00:42:22,012 --> 00:42:25,743
The drug works fine. I never took it.
635
00:42:26,883 --> 00:42:30,284
What are you talking about?
Why didn't you?
636
00:42:30,454 --> 00:42:34,185
A few years ago, if you remember,
637
00:42:34,558 --> 00:42:37,459
I took a vacation to Santa Rita.
638
00:42:38,061 --> 00:42:42,964
The fact is, I went there to
recuperate from a coronary attack.
639
00:42:44,167 --> 00:42:46,032
Rather a bad one.
640
00:42:47,170 --> 00:42:48,535
I didn't know.
641
00:42:48,839 --> 00:42:51,137
Well, there was no need.
642
00:42:51,675 --> 00:42:55,805
But, anyhow, you can see
why I couldn�t take any separadone.
643
00:42:57,447 --> 00:42:58,709
The side effects.
644
00:42:59,950 --> 00:43:03,044
But even with the side effects,
there was still a chance.
645
00:43:03,153 --> 00:43:05,212
A very slim one.
646
00:43:05,489 --> 00:43:07,354
And if I didn't make it,
647
00:43:08,425 --> 00:43:10,859
I'd have been dead then and there.
648
00:43:11,028 --> 00:43:13,258
This way I bought myself
a couple of days.
649
00:43:13,864 --> 00:43:15,263
For more testing?
650
00:43:16,299 --> 00:43:19,427
But why? It wasn't necessary.
651
00:43:20,103 --> 00:43:22,264
The only thing
that was ever necessary
652
00:43:22,439 --> 00:43:26,808
was for me to do my work.
And now it's done.
653
00:43:28,011 --> 00:43:30,172
The pharmaceutical house
can clear up the details.
654
00:43:32,749 --> 00:43:34,808
You better get going.
655
00:43:34,985 --> 00:43:38,216
There's a smart cop
named Rodriguez on your trail
656
00:43:38,388 --> 00:43:41,050
and I won't be around
to keep him off anymore.
657
00:43:41,224 --> 00:43:43,522
I don't think
you're doing that for me, I...
658
00:43:44,127 --> 00:43:45,822
Not really.
659
00:43:46,430 --> 00:43:49,558
But when Reina's finished
her work here,
660
00:43:49,733 --> 00:43:53,169
she'll be Looking around
for a new Life.
661
00:43:54,204 --> 00:43:58,300
And I've decided that
your chances are pretty slim.
662
00:43:58,975 --> 00:44:00,909
She loves you.
663
00:44:01,078 --> 00:44:03,444
I wouldn�t want her
doing anything foolish.
664
00:44:03,914 --> 00:44:05,814
Nothing personal, of course.
665
00:44:06,083 --> 00:44:07,277
Of course.
666
00:44:13,423 --> 00:44:14,822
I Love you.
667
00:44:16,059 --> 00:44:18,254
I Love you, my angel.
668
00:44:19,529 --> 00:44:20,689
Go now,
669
00:44:21,798 --> 00:44:24,926
take him to the ocean at San Pablo.
670
00:44:25,102 --> 00:44:26,467
He can get a boat there.
671
00:44:27,904 --> 00:44:29,804
Go now, quickly.
672
00:45:27,397 --> 00:45:29,592
Senora, may we see the doctor?
673
00:45:29,766 --> 00:45:31,097
The doctor is very ill, senor.
674
00:45:31,268 --> 00:45:33,327
It is a very important matter.
675
00:45:33,503 --> 00:45:36,336
Maria, send them in.
676
00:45:48,385 --> 00:45:51,877
Dr. Howell, I beg you,
forgive the lateness of the hour.
677
00:45:52,322 --> 00:45:55,587
Oh, there's nothing to forgive, Pablo.
678
00:45:56,893 --> 00:45:58,485
A visit from my friend
is always welcome.
679
00:45:59,062 --> 00:46:00,654
I am sorry you are ill.
680
00:46:00,830 --> 00:46:02,320
I hope you will be well soon.
681
00:46:02,866 --> 00:46:05,801
No, I will not be well again, Pablo.
682
00:46:07,470 --> 00:46:09,802
My enemy has at Last
caught up with me.
683
00:46:09,973 --> 00:46:11,235
The meningitis?
684
00:46:13,877 --> 00:46:15,310
I am dying, my friend.
685
00:46:15,478 --> 00:46:18,140
- We have business, Dr. Howell.
- Be quiet.
686
00:46:18,315 --> 00:46:19,748
You are in the house of the doctor.
687
00:46:19,916 --> 00:46:22,282
Oh, that's all right, Pablo.
688
00:46:23,053 --> 00:46:25,283
How can I help you?
689
00:46:26,423 --> 00:46:29,119
The man who, uh, worked with you,
690
00:46:29,292 --> 00:46:32,591
the American, Senor Barrett,
where is he?
691
00:46:32,762 --> 00:46:35,060
Oh, he's not here anymore.
692
00:46:35,665 --> 00:46:39,192
Why? What do you want with him?
693
00:46:41,471 --> 00:46:44,440
Is this the same man
as Senor Barrett?
694
00:46:44,608 --> 00:46:46,576
Oh, of course it is.
I saw him only yesterday.
695
00:46:46,743 --> 00:46:48,233
Why are we wasting time?
696
00:46:48,411 --> 00:46:52,040
No, this is not Barrett.
697
00:46:52,215 --> 00:46:53,614
Barrett Looks nothing Like this.
698
00:46:54,317 --> 00:46:55,944
Captain Gomez, this is a Lie.
699
00:46:56,119 --> 00:46:59,020
I have seen this Barrett
with my own eyes.
700
00:46:59,789 --> 00:47:02,121
Dr. Howell says it is not Barrett.
701
00:47:02,292 --> 00:47:04,351
That is good enough for me.
702
00:47:05,395 --> 00:47:07,192
Captain, this is madness.
703
00:47:07,364 --> 00:47:09,662
Now, we still have time to catch him,
to set up roadblocks.
704
00:47:09,833 --> 00:47:11,130
Barrett is Kimble.
705
00:47:11,301 --> 00:47:14,099
The doctor says no.
706
00:47:14,771 --> 00:47:16,739
All his Life he has labored for us,
707
00:47:16,906 --> 00:47:19,067
and we have in return
given him nothing.
708
00:47:19,242 --> 00:47:21,972
Now, the Least we can do
is to believe his dying words.
709
00:47:22,145 --> 00:47:23,305
I am sorry, captain,
710
00:47:23,480 --> 00:47:26,540
but I am calling some men here
to search the clinic and the grounds.
711
00:47:26,716 --> 00:47:29,048
I have given you an order, sergeant.
712
00:47:29,219 --> 00:47:31,084
If you disobey it,
713
00:47:31,254 --> 00:47:35,247
you can seek employment with
your friends in Ciudad Hernandez.
714
00:47:39,195 --> 00:47:40,890
Goodbye, my friend.
715
00:47:42,365 --> 00:47:43,696
Vaya con dios.
716
00:47:57,814 --> 00:48:00,715
Arenas, Let�s go.
717
00:49:00,710 --> 00:49:02,735
There are the boats.
718
00:49:02,912 --> 00:49:04,641
Tell them you're from Dr. Howell
719
00:49:04,814 --> 00:49:07,282
and any one of them will take you
anywhere you want to go.
720
00:49:09,719 --> 00:49:12,813
Why is it I'm always attracted
to men who chase a dream?
721
00:49:15,158 --> 00:49:18,650
Maybe--
Maybe it wasn't just a dream for you.
722
00:49:20,830 --> 00:49:21,854
And for you?
723
00:49:22,599 --> 00:49:24,999
If I thought that's all it was,
I'd stay here.
724
00:49:26,870 --> 00:49:29,600
Perhaps it's time for me
to have a dream.
725
00:49:30,807 --> 00:49:33,298
And I think I know now
what shape it will take.
726
00:49:40,817 --> 00:49:42,512
Goodbye, Richard.
727
00:50:04,574 --> 00:50:07,475
To Richard Kimble, the fugitive,
728
00:50:07,644 --> 00:50:10,135
the respite of love is brief,
729
00:50:10,313 --> 00:50:13,714
the end of love,
a necessity of survival.
730
00:50:13,883 --> 00:50:16,408
in flight from
the numberless enemy,
731
00:50:16,586 --> 00:50:21,956
darkness and loneliness
are harsh but sheltering friends.
56326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.