All language subtitles for The Fugitive S04E25 Death of a Very Small Killer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,775 --> 00:00:05,701 Next: The Fugitive, in color. 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,707 But if the ones I'm treating now don't respond, 3 00:00:09,882 --> 00:00:11,747 I tell you, I need that reserve. 4 00:00:11,918 --> 00:00:14,386 These people know they're being sacrificed for an experiment? 5 00:00:14,554 --> 00:00:16,818 I'm only interested in one thing: 6 00:00:16,989 --> 00:00:20,584 finding a cure for our homegrown brand of meningitis. 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,388 And you don't care how many people you kill. 8 00:00:25,264 --> 00:00:26,788 Well, I do. 9 00:00:27,867 --> 00:00:29,630 I'm gonna put those people on separadone. 10 00:00:29,802 --> 00:00:34,569 Kimble, you try to treat those patients, and I'll turn you in. 11 00:00:54,026 --> 00:00:57,018 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 12 00:00:57,864 --> 00:01:00,628 An innocent victim of blind justice, 13 00:01:00,800 --> 00:01:03,667 falsely convicted for the murder of his wife, 14 00:01:04,136 --> 00:01:06,798 reprieved by fate when a train wreck freed him 15 00:01:06,973 --> 00:01:08,964 en route to the death house. 16 00:01:09,141 --> 00:01:12,599 Freed him to hide in lonely desperation, 17 00:01:12,778 --> 00:01:17,044 to change his identity, to toil at many jobs. 18 00:01:17,216 --> 00:01:19,446 Freed him to search for a one-armed man 19 00:01:19,619 --> 00:01:21,917 he saw leave the scene of the crime. 20 00:01:22,855 --> 00:01:26,188 Freed him to run before the relentless pursuit 21 00:01:26,359 --> 00:01:30,318 of the police lieutenant obsessed with his capture. 22 00:01:30,696 --> 00:01:33,164 The guest stars in tonight's story: 23 00:01:33,332 --> 00:01:34,890 Carol Lawrence, 24 00:01:36,002 --> 00:01:37,902 Carlos Romero 25 00:01:38,237 --> 00:01:41,001 and special guest star Arthur Hill. 26 00:02:32,391 --> 00:02:34,052 Trouble, mate? 27 00:02:35,361 --> 00:02:37,795 I think you could use some transportation. 28 00:02:39,765 --> 00:02:43,496 Prowler's about to cast off. That's Captain Mulvane. 29 00:02:44,036 --> 00:02:45,970 Tell him Lanny sent you. 30 00:02:49,141 --> 00:02:50,540 Thank you. 31 00:02:52,712 --> 00:02:56,671 And it ain't for free. If you're thinking of hitchhiking, forget it. 32 00:03:09,261 --> 00:03:10,694 Hold it. 33 00:03:19,905 --> 00:03:21,395 That's not him. 34 00:03:37,089 --> 00:03:39,080 Richard Kimble, fugitive, 35 00:03:39,258 --> 00:03:45,128 a man for whom there are no neutrals, only enemies or friends. 36 00:03:45,297 --> 00:03:48,232 To such a man, a stranger's whim, 37 00:03:48,401 --> 00:03:50,767 a decision to lend a helping hand, 38 00:03:50,936 --> 00:03:55,703 means the difference between freedom or death. 39 00:04:12,425 --> 00:04:13,449 Thank you. 40 00:04:13,626 --> 00:04:15,389 Not a matter of thanks. 41 00:04:15,561 --> 00:04:17,552 That 100 bucks don't half cover it. 42 00:04:17,730 --> 00:04:21,359 I'm short-handed, so you can work out the difference. 43 00:04:21,534 --> 00:04:23,798 - All right. - If you can manage it. 44 00:04:23,969 --> 00:04:25,493 I'll manage. 45 00:04:25,671 --> 00:04:28,663 We'll be putting in at Puerto Binales for supplies and fuel. 46 00:04:28,841 --> 00:04:31,742 After that, it's a six week run to the fishing grounds. 47 00:04:32,445 --> 00:04:36,006 You can come along with us, or we can drop you off at Puerto Binales. 48 00:04:36,615 --> 00:04:38,446 Puerto Binales will be fine. 49 00:05:11,217 --> 00:05:12,809 Oh. Ahem. 50 00:05:12,985 --> 00:05:14,748 Here, take these. 51 00:05:15,454 --> 00:05:17,046 It's the same stuff I've been giving you. 52 00:05:17,223 --> 00:05:20,192 If you can find a doctor in port, that'll be even better. 53 00:05:20,526 --> 00:05:21,959 Thank you. 54 00:05:29,668 --> 00:05:30,726 Good luck. 55 00:05:55,761 --> 00:05:57,661 Senor? 56 00:05:58,998 --> 00:06:00,226 Habla ingles? 57 00:06:00,399 --> 00:06:02,390 Yes, senor. 58 00:06:09,875 --> 00:06:12,036 How far is it to Santa Luca? 59 00:06:12,211 --> 00:06:15,203 Three hundred kilometers, perhaps more. 60 00:06:15,381 --> 00:06:16,678 What's the best way to get there? 61 00:06:17,616 --> 00:06:19,277 This is Puerto Binales. 62 00:06:19,451 --> 00:06:21,851 There is no good way to get any place from here. 63 00:06:22,655 --> 00:06:24,384 Isn't there a bus? 64 00:06:24,890 --> 00:06:26,448 Some men call it a bus. 65 00:06:27,026 --> 00:06:28,653 It leaves tomorrow, 10 in the morning, 66 00:06:28,828 --> 00:06:30,557 in front of the Municipal Palace. 67 00:06:31,630 --> 00:06:33,120 Is there a place to stay? 68 00:06:33,766 --> 00:06:37,361 Sancho Modesto has clean rooms and good food. 69 00:06:37,536 --> 00:06:38,901 There, next to the church. 70 00:06:39,071 --> 00:06:40,766 Thank you. 71 00:06:41,173 --> 00:06:43,073 De nada, senor. 72 00:07:36,896 --> 00:07:38,420 Yes, my friend. 73 00:07:38,597 --> 00:07:39,621 How much for a room? 74 00:07:39,798 --> 00:07:41,993 The rooms are 25 pesos and 50 pesos. 75 00:07:42,167 --> 00:07:43,930 That's $2 and $4. 76 00:07:44,103 --> 00:07:46,469 For one person, the $2 room is big enough. 77 00:07:46,639 --> 00:07:48,106 Fine. 78 00:07:53,512 --> 00:07:55,173 Here is the key. 79 00:07:55,514 --> 00:07:56,538 You feel all right? 80 00:07:57,917 --> 00:08:00,442 The room is upstairs on the right. 81 00:08:15,534 --> 00:08:17,502 What's the matter? What's wrong? 82 00:08:22,041 --> 00:08:23,338 Shall I carry him to his room? 83 00:08:23,509 --> 00:08:25,977 No, he is very sick. Can you hear me? 84 00:08:26,145 --> 00:08:28,443 Just get the pills in my pocket. 85 00:08:30,282 --> 00:08:32,443 Penicillin. How Long have you been taking these? 86 00:08:32,618 --> 00:08:33,642 About three days. 87 00:08:33,819 --> 00:08:35,787 - Can you walk? - I can make it to my room. 88 00:08:35,955 --> 00:08:38,685 No, he's not going to his room. Take him to the truck. 89 00:08:38,857 --> 00:08:40,586 Give me a hand. 90 00:08:49,568 --> 00:08:51,900 Here, never mind. I'll carry him. 91 00:09:02,581 --> 00:09:03,843 Here 92 00:09:04,917 --> 00:09:07,010 Careful, careful. 93 00:09:27,172 --> 00:09:29,003 - Dr. Morales. - Yes. 94 00:09:29,174 --> 00:09:32,507 - He gave me this for his room. - Thank you. 95 00:09:45,290 --> 00:09:46,757 Louis. 96 00:09:48,060 --> 00:09:50,119 Take him inside quickly. 97 00:10:02,307 --> 00:10:04,673 How often have you been taking the medicine I gave you? 98 00:10:04,843 --> 00:10:07,277 Three times a day Like you told me. 99 00:10:07,646 --> 00:10:09,477 What else have you been taking? 100 00:10:09,648 --> 00:10:11,513 Dr. Howell, you didn't give me anything else. 101 00:10:11,683 --> 00:10:13,810 Yes, Diego, but how is it that the medicine I gave you 102 00:10:13,986 --> 00:10:15,681 to correct the irregular beat of your heart 103 00:10:15,854 --> 00:10:18,414 has in fact been doing the opposite? 104 00:10:18,824 --> 00:10:20,018 Am I a doctor, to know this? 105 00:10:20,192 --> 00:10:22,422 Diego, what else have you been taking? 106 00:10:23,896 --> 00:10:27,195 My brother, he found a miracle cure made out of the Azana cactus. 107 00:10:27,366 --> 00:10:28,993 Your brother. 108 00:10:29,168 --> 00:10:30,931 What else have you been taking? 109 00:10:31,103 --> 00:10:32,331 Nothing else. 110 00:10:32,504 --> 00:10:35,530 Oh, of course, except for the herbs my wife gives me. 111 00:10:35,707 --> 00:10:36,765 If one medicine is good 112 00:10:36,942 --> 00:10:38,637 then three must be three times as good, hmm? 113 00:10:38,811 --> 00:10:42,008 Ah, Senor Dr. Howell, you hit the nail on the head. 114 00:10:42,181 --> 00:10:44,206 I'm gonna give you a new prescription. 115 00:10:44,383 --> 00:10:45,714 Si. 116 00:10:47,753 --> 00:10:49,277 ''Pine wood, 117 00:10:50,756 --> 00:10:54,089 six feet Long, one and a half feet...'' 118 00:10:54,426 --> 00:10:56,656 Dr. Howell, this sounds Like a coffin. 119 00:10:56,829 --> 00:10:57,955 That's right. 120 00:11:00,332 --> 00:11:03,665 I'm gonna tell my wife and my brother I can no longer take their medicine. 121 00:11:03,769 --> 00:11:04,929 May I see you, doctor? 122 00:11:05,104 --> 00:11:07,072 - Goodbye, Diego. - Goodbye, doctor. 123 00:11:07,906 --> 00:11:10,397 - Where are you dragging me? - You have a new patient in Room A. 124 00:11:10,576 --> 00:11:12,066 Another one of your suffering people? 125 00:11:12,244 --> 00:11:13,939 - One of yours this time. - An American? 126 00:11:14,113 --> 00:11:16,081 Mm-hm. I found him in Sancho's. 127 00:11:16,248 --> 00:11:19,411 A wandering sailor, no doubt. You're a doctor, why don't you treat him? 128 00:11:19,585 --> 00:11:20,677 I'm weeks behind in my work. 129 00:11:20,853 --> 00:11:23,413 I know that, Frederic, but I think you should see him. 130 00:11:23,589 --> 00:11:25,989 Easy enough to see who's running this clinic. 131 00:11:30,329 --> 00:11:32,058 Doctor, before he passed out, 132 00:11:32,231 --> 00:11:34,392 he said he'd been taking these for three days. 133 00:12:06,265 --> 00:12:09,701 Ahh, pulse 1 10, pupils dilated, 134 00:12:09,868 --> 00:12:13,565 absent breath sounds in the, uh, right middle lobe. 135 00:12:14,406 --> 00:12:16,465 Temperature 104.4. 136 00:12:16,642 --> 00:12:18,872 - Diagnosis? - Pneumonia. 137 00:12:19,378 --> 00:12:22,643 Start an IV, 500 c.c., 5 percent glucose and water. 138 00:12:23,148 --> 00:12:25,844 And leave word to call me the moment he regains consciousness. 139 00:12:26,018 --> 00:12:27,042 Even if you're asleep? 140 00:12:27,219 --> 00:12:29,084 I won't be sleeping. I'll be working in the lab. 141 00:12:29,254 --> 00:12:31,848 You really shouldn�t. You've been working every night this month. 142 00:12:32,024 --> 00:12:33,150 When are you going to rest? 143 00:12:33,325 --> 00:12:35,054 When I find what I've been Looking for. 144 00:12:35,227 --> 00:12:38,924 All right. I'll call the American consul at Ciudad Hernandez tomorrow. 145 00:12:39,097 --> 00:12:40,621 No. 146 00:12:41,400 --> 00:12:43,630 No point in wasting phone calls. 147 00:12:54,713 --> 00:12:56,908 Manuel, my friend, it's really nice to see you. 148 00:12:57,082 --> 00:12:58,208 Good evening, Sancho. 149 00:12:58,383 --> 00:13:00,317 And good evening to you, Manuel. 150 00:13:00,485 --> 00:13:02,316 - How is your beer? - Same as always. 151 00:13:02,487 --> 00:13:04,011 In that case I'll have one. 152 00:13:04,189 --> 00:13:06,384 Carlotta, one beer for the sergeant please. 153 00:13:06,558 --> 00:13:08,185 - Sit down. - Thanks. 154 00:13:08,360 --> 00:13:10,453 - How's your family? - They are well. Thank the Lord. 155 00:13:10,629 --> 00:13:12,392 Paca and Ynez doing well in school? 156 00:13:12,564 --> 00:13:13,997 They do well. 157 00:13:14,166 --> 00:13:16,930 Well, so much for old things. What about new things? 158 00:13:17,102 --> 00:13:18,126 Such as? 159 00:13:18,303 --> 00:13:19,770 Do you have an American here? 160 00:13:19,938 --> 00:13:21,530 Ah, yes. What's your interest? 161 00:13:21,707 --> 00:13:23,265 I would just Like his name, that's all. 162 00:13:23,976 --> 00:13:25,773 I'll just Look in the register. 163 00:13:36,788 --> 00:13:38,517 Ah, here it is. 164 00:13:38,690 --> 00:13:40,555 Thomas Barrett. 165 00:13:40,726 --> 00:13:42,421 Barrett, huh? 166 00:13:44,730 --> 00:13:46,925 There's no Thomas Barrett among the crew of the Prowler. 167 00:13:47,099 --> 00:13:49,033 Maybe he was a passenger. 168 00:13:49,334 --> 00:13:51,131 The Prowler was a fishing vessel. 169 00:13:51,303 --> 00:13:54,067 And why would a passenger come to Puerto Binales? 170 00:13:54,239 --> 00:13:56,673 who knows the way of the American tourist? 171 00:13:56,842 --> 00:13:59,402 Perhaps he came here just to be alone. 172 00:14:00,178 --> 00:14:01,702 - Where is he now? - He is ill. 173 00:14:01,880 --> 00:14:03,780 Dr. Morales took him to the clinic. 174 00:14:07,286 --> 00:14:08,514 No, no, no, this one's on me. 175 00:14:08,687 --> 00:14:09,949 - Please. - Thanks, Sancho. 176 00:14:10,122 --> 00:14:11,817 - Bye. - Bye-bye. 177 00:14:30,809 --> 00:14:32,640 - You're working Late tonight. - Ah. 178 00:14:32,811 --> 00:14:35,678 So are you. Or is this a social call? 179 00:14:35,847 --> 00:14:37,371 Some of each. 180 00:14:38,050 --> 00:14:41,247 - How are they doing? - Oh, still alive. 181 00:14:41,787 --> 00:14:44,847 But they will soon be dead Like the others, of your meningitis. 182 00:14:45,023 --> 00:14:48,186 - My meningitis? - Doctor, I didn't mean that-- 183 00:14:48,360 --> 00:14:51,227 It's your people who die of it by the score every year. 184 00:14:51,396 --> 00:14:54,888 My people don't waste their Lives struggling against the wind. 185 00:14:55,467 --> 00:14:57,264 A strong wall keeps out the wind. 186 00:14:57,436 --> 00:14:59,131 - Even the hurricane? - Maybe. 187 00:15:00,038 --> 00:15:01,232 You're a fool. 188 00:15:01,406 --> 00:15:05,467 The disease is as old as time and it'll be here when your walls are dust. 189 00:15:05,577 --> 00:15:07,545 What can I do for you, sergeant? 190 00:15:08,013 --> 00:15:09,105 You have a new patient here, 191 00:15:09,281 --> 00:15:11,613 an American who was on the fishing boat that came in this morning. 192 00:15:11,783 --> 00:15:13,546 - What about him? - I'd Like to talk with him. 193 00:15:13,719 --> 00:15:16,244 - I'm afraid that won't be possible. - I must insist. 194 00:15:16,421 --> 00:15:18,616 Oh, very well then, I'll ring up the isolation ward. 195 00:15:18,790 --> 00:15:19,916 - Isolation? - That's right. 196 00:15:20,092 --> 00:15:21,787 We do that in all cases of suspected plague. 197 00:15:21,960 --> 00:15:25,225 Since you're apparently immune, I'll tell the duty nurse to send you right in. 198 00:15:25,397 --> 00:15:27,388 That won't be necessary. 199 00:15:28,133 --> 00:15:29,725 But I will expect a call from you tomorrow 200 00:15:29,901 --> 00:15:31,095 with a complete report on him. 201 00:15:31,269 --> 00:15:33,794 Who he is and why he has come to Puerto Binales. 202 00:15:33,972 --> 00:15:36,133 I've already checked on him, sergeant. 203 00:15:36,441 --> 00:15:39,501 The consul at Santa Luca is a personal friend of mine. 204 00:15:39,911 --> 00:15:44,245 The patient's name is Thomas Barrett and his record is completely in order. 205 00:15:46,385 --> 00:15:49,980 Dr. Morales and Dr. Howell. 206 00:15:56,094 --> 00:15:57,118 What did he want? 207 00:15:57,295 --> 00:16:00,264 Ugh. The usual bureaucratic idiocy. 208 00:16:01,533 --> 00:16:06,197 I brought you some potato soup and tortillas with fresh butter. 209 00:16:09,141 --> 00:16:10,199 Soup. 210 00:16:12,077 --> 00:16:14,011 All right, I'll knock it off. 211 00:16:14,679 --> 00:16:17,011 Maybe you should relax for a while. 212 00:16:18,750 --> 00:16:20,149 You mean because I've failed? 213 00:16:21,153 --> 00:16:23,144 Failure is no disgrace. 214 00:16:23,321 --> 00:16:25,118 You do have a clinic to run. 215 00:16:26,057 --> 00:16:28,116 I didn't come here to be the great white doctor 216 00:16:28,293 --> 00:16:30,124 to a horde of grateful peons. 217 00:16:30,295 --> 00:16:32,820 I came here to find a cure for what has been killing these people 218 00:16:32,998 --> 00:16:35,398 - since the beginning of time. - Yes, I know. 219 00:16:35,567 --> 00:16:37,797 Sometimes I think my people mean no more to you 220 00:16:37,969 --> 00:16:40,028 than the animals in those cages. 221 00:16:40,205 --> 00:16:42,605 They are footholds so that you can climb your great mountain. 222 00:16:42,774 --> 00:16:45,402 On the top of that mountain is a way to save their children�s lives 223 00:16:45,577 --> 00:16:47,272 and their children after them, for all time. 224 00:16:47,446 --> 00:16:49,209 If it is there. 225 00:16:49,381 --> 00:16:51,281 You don't have to believe in it. 226 00:16:52,684 --> 00:16:54,379 Frederic, I-- 227 00:16:56,621 --> 00:16:58,350 Forgive me. 228 00:17:04,029 --> 00:17:05,894 Doctor, the American is conscious now. 229 00:17:06,064 --> 00:17:08,055 - I'll be right in. - Do you want me to go with you? 230 00:17:08,233 --> 00:17:10,224 No, you lock up here. 231 00:17:13,171 --> 00:17:14,365 What is this place? 232 00:17:14,539 --> 00:17:17,440 You're in the clinic of Puerto Binales, senor. 233 00:17:17,709 --> 00:17:19,472 All right, Arturo, I'll take over. 234 00:17:25,217 --> 00:17:27,685 How are you feeling, Dr. Kimble? 235 00:17:40,131 --> 00:17:42,326 Later, senora, Later. 236 00:17:42,934 --> 00:17:44,367 Later. 237 00:17:52,110 --> 00:17:55,375 Top of the morning, Kimble. By the way, in case you're wondering 238 00:17:55,547 --> 00:17:58,675 how your fame has spread all the way to Puerto Binales, 239 00:17:58,850 --> 00:18:01,717 I get the hometown papers by pony express. 240 00:18:01,887 --> 00:18:03,548 I'm always proud when one of my colleagues 241 00:18:03,655 --> 00:18:05,122 does something to distinguish himself. 242 00:18:05,290 --> 00:18:07,781 - Thank you. - Don't mention it. 243 00:18:07,993 --> 00:18:10,621 The real thanks belongs to Dr. Morales. 244 00:18:11,129 --> 00:18:13,461 She found you in Sancho's. Probably saved your life. 245 00:18:13,632 --> 00:18:14,963 Well, thank her for me, will you? 246 00:18:15,133 --> 00:18:17,101 - Why don't you thank her? - Because I'm leaving. 247 00:18:17,269 --> 00:18:18,634 Why? 248 00:18:18,803 --> 00:18:21,237 Well, you know who I am, you know the answer to that. 249 00:18:21,706 --> 00:18:24,573 The day they brought you here a police officer came by. 250 00:18:25,110 --> 00:18:26,873 I sent him away. 251 00:18:27,045 --> 00:18:29,138 - Why? - Because you're a doctor. 252 00:18:31,349 --> 00:18:35,752 Well, I'm not exactly what you'd call a colleague any longer, doctor. 253 00:18:35,921 --> 00:18:37,320 I'm a convicted murderer. 254 00:18:37,489 --> 00:18:39,787 I don't care if you're the mad bomber. 255 00:18:39,958 --> 00:18:42,620 You're a doctor, a trained physician. 256 00:18:42,827 --> 00:18:44,920 What is that supposed to mean? 257 00:18:45,430 --> 00:18:49,025 Some time ago, I made an enemy. 258 00:18:50,135 --> 00:18:52,899 His name is meningococcus meningitis. 259 00:18:53,071 --> 00:18:57,007 I chose it, I picked it and I've been fighting it all my Life. 260 00:18:58,510 --> 00:19:00,205 It's all coming back, isn't it? 261 00:19:00,745 --> 00:19:03,475 There's already a prescribed treatment for meningococcus meningitis. 262 00:19:03,582 --> 00:19:06,915 - Is that what you're gonna tell me? - Yeah, well, I was. 263 00:19:07,252 --> 00:19:10,449 But obviously you're talking about a particularly resistant strain. 264 00:19:10,622 --> 00:19:13,523 Exactly. You see, I was right. 265 00:19:13,692 --> 00:19:14,989 You will be a help. 266 00:19:15,160 --> 00:19:16,821 The disease is endemic to this province, 267 00:19:16,995 --> 00:19:19,486 as it is to most of tropical South America. 268 00:19:19,664 --> 00:19:22,292 I found a partial control. 269 00:19:23,301 --> 00:19:24,962 If we catch it early enough for separadone, 270 00:19:25,136 --> 00:19:26,694 about 50 percent recover. 271 00:19:26,871 --> 00:19:28,395 But there's no complete cure. 272 00:19:29,941 --> 00:19:31,704 I'm gonna find one. 273 00:19:32,377 --> 00:19:33,810 Well, what am I supposed to do? 274 00:19:33,979 --> 00:19:35,844 You're a physician. 275 00:19:36,014 --> 00:19:38,642 I can't run this clinic and do my meningitis research too. 276 00:19:38,817 --> 00:19:40,478 Not the way I want to. 277 00:19:41,853 --> 00:19:45,050 I need help, Kimble. I need time. 278 00:19:45,523 --> 00:19:47,218 You can give it to me. 279 00:19:49,861 --> 00:19:51,192 I'm sorry. 280 00:19:51,363 --> 00:19:53,729 You Leave here, you won't get out of this province. 281 00:19:54,466 --> 00:19:56,730 - You'll turn me in? - Mm-hm. 282 00:19:57,268 --> 00:19:58,565 I see. 283 00:19:58,737 --> 00:20:01,205 Well, is it a deal? 284 00:20:05,644 --> 00:20:06,975 Yeah. 285 00:20:13,785 --> 00:20:14,843 What are you doing? 286 00:20:15,520 --> 00:20:17,681 Taking fingerprints. 287 00:20:18,089 --> 00:20:19,784 The American who's at the clinic. 288 00:20:20,625 --> 00:20:22,525 The American again. 289 00:20:22,694 --> 00:20:24,628 What has he done to gain this attention? 290 00:20:25,363 --> 00:20:27,058 Wanna find out who he is. 291 00:20:27,232 --> 00:20:32,033 Why he has come here on a fishing boat on whose rolls he is not listed. 292 00:20:32,570 --> 00:20:34,197 Rodriguez, 293 00:20:36,574 --> 00:20:39,873 you are forgetting the first Lesson of a good policeman: 294 00:20:40,712 --> 00:20:42,441 mind your own business. 295 00:20:42,614 --> 00:20:45,014 If nothing else, he is in this country illegally. 296 00:20:45,183 --> 00:20:47,447 I would Like to get this to the FBI in Washington. 297 00:20:47,619 --> 00:20:51,612 How? The mail goes to Santa Luca once a week. 298 00:20:51,790 --> 00:20:56,022 By the time it gets there, comes back and goes to Washington, 299 00:20:56,194 --> 00:21:00,927 your friend, if he is wanted, will be Long gone from here. 300 00:21:01,833 --> 00:21:05,735 And if he isn't wanted, well, then you've wasted your good time. 301 00:21:05,837 --> 00:21:08,067 I could go to Santa Luca and send a cable. 302 00:21:09,574 --> 00:21:13,305 Rodriguez, you are an excellent police officer. 303 00:21:13,478 --> 00:21:16,743 I need you here, not in Santa Luca chasing ghosts. 304 00:21:17,716 --> 00:21:19,183 Maybe you will be lucky 305 00:21:19,350 --> 00:21:22,046 and this man will commit a robbery or a murder 306 00:21:22,220 --> 00:21:23,414 and then you can arrest him. 307 00:21:23,955 --> 00:21:27,516 Until then, I want you to Leave him alone. 308 00:21:27,692 --> 00:21:29,922 Is Dr. Howell above the law? 309 00:21:32,063 --> 00:21:35,123 Are you so thoroughly the police officer 310 00:21:35,300 --> 00:21:38,633 that fear is all you know that passes between men? 311 00:21:38,803 --> 00:21:41,931 Well, speak to the people of this village and they will tell you about Howell. 312 00:21:42,107 --> 00:21:44,473 Oh, the people are fools. 313 00:21:44,642 --> 00:21:46,837 He has saved their Lives. 314 00:21:47,712 --> 00:21:51,148 Speak to Nunez, whose son he saved from the influenza, 315 00:21:51,316 --> 00:21:54,479 or Valismo, whose children he stole from death's door. 316 00:21:55,153 --> 00:21:57,314 Or speak to me 317 00:21:57,655 --> 00:21:59,885 about the time he killed the malaria before it killed me. 318 00:22:00,058 --> 00:22:01,548 All right, perhaps he did those things. 319 00:22:01,726 --> 00:22:03,921 But for his own glory. 320 00:22:05,330 --> 00:22:08,857 Was there not glory enough where he came from? 321 00:22:09,267 --> 00:22:11,258 Of glory and money there were plenty 322 00:22:11,436 --> 00:22:14,303 on Park Avenue with the great physicians. 323 00:22:16,174 --> 00:22:18,506 Howell came here. 324 00:22:19,010 --> 00:22:21,103 He is our friend, Rodriguez, 325 00:22:21,279 --> 00:22:24,874 and I will not have you trouble him without reason. 326 00:22:25,049 --> 00:22:26,983 Yes, captain. 327 00:22:27,152 --> 00:22:28,915 I'll be back. 328 00:22:35,693 --> 00:22:37,786 This is the isolation ward. 329 00:22:40,465 --> 00:22:43,696 - Are all these cases meningitis? - Yes. 330 00:22:46,805 --> 00:22:48,636 Has it been declared an epidemic? 331 00:22:48,807 --> 00:22:51,002 Well, they're not all local cases. 332 00:22:51,176 --> 00:22:54,942 Dr. Howell has requested to see cases all over the area. 333 00:22:55,113 --> 00:22:57,411 Here's a typical one in its critical stage 334 00:22:57,582 --> 00:23:01,484 Otitis media, pneumonia, cranial nerve involvement. 335 00:23:01,653 --> 00:23:05,020 She was flown here from a village near Dos Piedras. 336 00:23:08,226 --> 00:23:12,162 Well, surely they must have better hospital facilities in Dos Piedras. 337 00:23:12,330 --> 00:23:14,389 Yes, but there is no cure for the disease. 338 00:23:14,566 --> 00:23:17,034 Dr. Howell is at Least getting close to finding one. 339 00:23:17,202 --> 00:23:18,999 The more cases he has to study, the sooner-- 340 00:23:19,170 --> 00:23:23,402 The sooner he'll what? He hasn't time for the cases he has now. 341 00:23:23,808 --> 00:23:27,073 Conditions are not ideal, doctor. That's what you're here for. 342 00:23:27,245 --> 00:23:31,443 These people were here Long before anyone knew I was coming. 343 00:23:32,217 --> 00:23:34,208 You and Dr. Howell have more than you can handle 344 00:23:34,385 --> 00:23:35,943 without importing any new cases. 345 00:23:36,120 --> 00:23:40,386 You seem to have acquired a great deal of knowledge in your short stay here. 346 00:23:40,558 --> 00:23:42,025 Haven't you? 347 00:23:46,731 --> 00:23:49,461 No, I, um, grew up in Santa Luisa, 348 00:23:49,634 --> 00:23:51,932 about 70 miles from here. 349 00:23:52,237 --> 00:23:55,570 In our village, a rich man was one who owned two chickens 350 00:23:55,740 --> 00:23:57,037 or maybe a cow. 351 00:23:57,208 --> 00:24:00,507 And for the rest of us Life was just one constant journey 352 00:24:00,678 --> 00:24:05,672 between disaster and catastrophe until death put an end to it. 353 00:24:06,217 --> 00:24:07,548 I was Lucky. 354 00:24:07,719 --> 00:24:10,552 For me disaster came in one day, 355 00:24:10,889 --> 00:24:13,016 and destroyed almost all of my Life. 356 00:24:13,925 --> 00:24:16,018 Do you really wanna hear about this? 357 00:24:17,562 --> 00:24:19,393 Do you wanna tell me? 358 00:24:20,064 --> 00:24:21,531 I'd Like to. 359 00:24:21,699 --> 00:24:24,167 I want you to understand about Howell and me. 360 00:24:25,003 --> 00:24:28,404 You see, when I was 8 years old, 361 00:24:28,573 --> 00:24:32,600 there was an earthquake and with it came a fire. 362 00:24:33,144 --> 00:24:35,408 My whole family was killed. 363 00:24:36,180 --> 00:24:38,671 Somehow I survived and Howell found me. 364 00:24:39,918 --> 00:24:43,649 He was a young intern attached to a United Nations aid team. 365 00:24:46,324 --> 00:24:50,522 Since there was no one to take care of me, he was literally stuck with me. 366 00:24:50,828 --> 00:24:53,888 So he took me into his home, he and his wife. 367 00:24:55,500 --> 00:24:56,694 What happened to her? 368 00:24:58,569 --> 00:24:59,695 She died. 369 00:25:02,607 --> 00:25:04,541 From meningitis? 370 00:25:05,076 --> 00:25:06,475 Yes. 371 00:25:07,879 --> 00:25:12,213 So we were all that were Left, Howell and me. 372 00:25:12,717 --> 00:25:15,185 He started his clinic, raised me, 373 00:25:15,353 --> 00:25:17,685 and Later he sent me to the University of Mexico, 374 00:25:17,855 --> 00:25:20,119 where I got my degree. 375 00:25:20,558 --> 00:25:21,718 Then I came back here. 376 00:25:22,293 --> 00:25:24,761 To help him find his cure. 377 00:25:25,029 --> 00:25:28,658 No. He's my family. 378 00:25:29,734 --> 00:25:34,569 Who knows if there is a cure or if anyone will ever find it? 379 00:25:35,239 --> 00:25:38,800 All I can do is make it possible for him to try. 380 00:25:42,747 --> 00:25:44,647 Look, Reina. 381 00:25:44,816 --> 00:25:48,684 Don't. Don't feel sorry for me. Please don't. 382 00:25:51,055 --> 00:25:53,319 I don't feel sorry for you. 383 00:25:55,360 --> 00:25:57,555 That's not what I feel at all. 384 00:26:06,938 --> 00:26:08,872 Kimble, take a Look at this. 385 00:26:10,074 --> 00:26:12,201 Taken from our prize guinea pig this morning. 386 00:26:12,377 --> 00:26:15,175 Complete absence of Neisseria intracellularis. 387 00:26:15,346 --> 00:26:17,246 Now, take a Look at this one. 388 00:26:17,749 --> 00:26:20,479 This was taken from him two days ago. 389 00:26:20,651 --> 00:26:24,109 As you can see the disease is in an advanced stage. 390 00:26:27,125 --> 00:26:30,151 - What happened? - I don't know. Come here. 391 00:26:32,663 --> 00:26:35,063 There he is. Healthy as the day he was born. 392 00:26:35,233 --> 00:26:37,997 Two days ago he was dying of meningitis. 393 00:26:39,771 --> 00:26:41,636 Here's a list of the things he's been shot with: 394 00:26:41,806 --> 00:26:46,607 sulfamerazine, sulfadiazine, penicillin, separadone, vitamin K. 395 00:26:46,778 --> 00:26:48,769 A double dose of separadone, in fact. 396 00:26:48,946 --> 00:26:51,847 But all drugs that have failed before in this stage of the disease. 397 00:26:52,016 --> 00:26:55,474 - Something worked this time. - But what? The hand of God? Ha. 398 00:26:55,653 --> 00:26:57,814 Maybe it is that, after all. 399 00:26:58,423 --> 00:27:00,254 Maybe it was some combination of these drugs, 400 00:27:00,425 --> 00:27:01,790 some sequence of administering them. 401 00:27:01,959 --> 00:27:05,520 No, they've all been done before. It's in the records there, Kimble. 402 00:27:05,997 --> 00:27:09,933 All right, we'll try double separadone on each of the others. 403 00:27:10,635 --> 00:27:11,727 Why don't you get some rest. 404 00:27:11,903 --> 00:27:14,736 I'll go over the List and repeat the sequences 405 00:27:14,906 --> 00:27:18,569 - with some of the other animals. - Okay. Call me if you need me. 406 00:27:35,927 --> 00:27:37,588 Mr. Barrett. 407 00:27:38,429 --> 00:27:40,897 I'm pleased to see you've made such an excellent recovery. 408 00:27:41,065 --> 00:27:43,090 I am Manuel Rodriguez. 409 00:27:43,267 --> 00:27:44,757 Good morning. 410 00:27:44,936 --> 00:27:46,426 How goes the great work? 411 00:27:46,604 --> 00:27:49,630 Well, you'll have to ask that of Dr. Howell. 412 00:27:49,807 --> 00:27:53,971 Well, Dr. Howell unfortunately does not always tell me what I wish to know. 413 00:27:54,145 --> 00:27:56,705 When I asked about you, for example, he told me very little. 414 00:27:56,881 --> 00:28:00,840 You come here from nowhere, knowing no one here. 415 00:28:01,018 --> 00:28:02,986 Three weeks Later, you're working for Dr. Howell. 416 00:28:03,087 --> 00:28:06,215 And all this is, heh, very strange, Mr. Barrett. 417 00:28:07,091 --> 00:28:08,991 Can you explain it to me? 418 00:28:09,160 --> 00:28:11,390 Well, there's nothing to explain. 419 00:28:11,562 --> 00:28:13,928 I don't know what you want to know. 420 00:28:14,198 --> 00:28:16,359 I have this work to do. I do it. That's all. 421 00:28:17,101 --> 00:28:18,796 Well, you do it very well. 422 00:28:18,970 --> 00:28:21,803 Some of my friends have been fortunate enough to be your patients. 423 00:28:21,973 --> 00:28:23,770 They say you're a skillful doctor, 424 00:28:23,941 --> 00:28:26,603 almost as good as the heroic Dr. Howell. 425 00:28:26,777 --> 00:28:28,404 Thank you. 426 00:28:28,579 --> 00:28:32,174 Yes. Well, I'll be seeing you, Mr. Barrett. 427 00:28:48,566 --> 00:28:51,091 We're going to Ciudad Hernandez to check on Senor Barrett. 428 00:28:51,269 --> 00:28:52,327 But Captain Gomez-- 429 00:28:52,503 --> 00:28:55,097 Captain Gomez won't be back until tomorrow. 430 00:29:26,037 --> 00:29:28,335 Reina, go and call him. 431 00:29:32,944 --> 00:29:35,378 Doctor, come in quickly. 432 00:29:41,319 --> 00:29:46,279 You were right. It was the separadone, a double dose. 433 00:29:46,724 --> 00:29:50,421 That and the standard amount of sulfadiazine taken in alternation. 434 00:29:50,661 --> 00:29:53,323 Last night I treated eight infected animals. 435 00:29:53,497 --> 00:29:56,091 This morning there were signs of favorable response in six. 436 00:29:56,267 --> 00:29:59,430 - Congratulations. - Oh, that's marvelous. 437 00:29:59,604 --> 00:30:04,337 Well, we've got 42 patients in various stages of the disease out there. 438 00:30:05,643 --> 00:30:08,373 I'll start the treatment immediately. Four grams a day. 439 00:30:10,147 --> 00:30:12,513 Separadone's still Listed as an experimental drug. 440 00:30:12,683 --> 00:30:14,810 Look, I know about the side effects, 441 00:30:14,986 --> 00:30:18,012 but that's limited chiefly to heart patients and pregnancies. 442 00:30:18,189 --> 00:30:20,180 Besides, you saw those animals. 443 00:30:20,358 --> 00:30:23,259 Yeah, but they were just animals. These are people. 444 00:30:23,527 --> 00:30:25,461 The manufacturer says that anything over two grams 445 00:30:25,630 --> 00:30:27,120 may prove to be fatal. 446 00:30:27,298 --> 00:30:29,698 What about the 50 percent who are still dying of the disease? 447 00:30:29,867 --> 00:30:31,732 I'd call that fatal, wouldn�t you? 448 00:30:34,272 --> 00:30:37,207 It'll be a few days before we really know whether we're successful. 449 00:30:38,709 --> 00:30:41,177 Well, I can't stay that Long, Howell. 450 00:30:41,679 --> 00:30:43,112 Why not? 451 00:30:45,149 --> 00:30:47,049 Why can't he stay? 452 00:30:47,518 --> 00:30:48,712 Who knows? 453 00:30:48,886 --> 00:30:52,049 Maybe he's got a big business deal waiting for him in Santa Luca. 454 00:30:52,223 --> 00:30:54,088 Thomas, I... 455 00:30:54,292 --> 00:30:55,884 That's not his name. 456 00:30:56,060 --> 00:30:59,086 His name is Richard Kimble and he's wanted for murder. 457 00:31:01,299 --> 00:31:03,233 I don't believe it. 458 00:31:03,334 --> 00:31:04,995 Ask him. 459 00:31:10,174 --> 00:31:12,233 Yeah, that's true. 460 00:31:13,277 --> 00:31:15,006 We made a bargain. 461 00:31:15,846 --> 00:31:18,371 I promised not to turn him in to the police. 462 00:31:18,549 --> 00:31:20,847 In return he promised to help me. 463 00:31:21,085 --> 00:31:23,645 That's not a bargain, that's blackmail. 464 00:31:23,821 --> 00:31:25,618 What are you going to do now, turn him in? 465 00:31:26,223 --> 00:31:28,919 He Ivied up to his end. As far as I'm concerned, he's free to go. 466 00:31:30,361 --> 00:31:31,760 Will you? 467 00:31:31,929 --> 00:31:34,056 Now that you're set free? 468 00:31:34,865 --> 00:31:38,528 Reina, go outside, please. 469 00:31:39,970 --> 00:31:41,437 Reina. 470 00:31:46,711 --> 00:31:48,440 She'll be all right. 471 00:31:51,048 --> 00:31:53,846 Later you can explain that you're innocent. 472 00:31:54,518 --> 00:31:58,181 You'll be able to resume being lovers or not, as you choose. 473 00:31:58,356 --> 00:32:00,483 All right, doctor, we all know how tough you are. 474 00:32:01,992 --> 00:32:03,516 Not tough enough. 475 00:32:04,995 --> 00:32:06,895 I finally got it. 476 00:32:07,631 --> 00:32:09,098 Meningitis? 477 00:32:12,636 --> 00:32:14,661 Unless you're just making up a lie to keep me here. 478 00:32:14,839 --> 00:32:18,502 Of course I would. But in this case I'm not Lying. 479 00:32:18,843 --> 00:32:21,277 You're a doctor. It's easy enough for you to check. 480 00:32:21,445 --> 00:32:23,675 My temperature is up to 102, 481 00:32:23,848 --> 00:32:26,908 my blood work checks out positive. 482 00:32:27,885 --> 00:32:30,479 Don't worry, Kimble. We've got a treatment now. 483 00:32:30,654 --> 00:32:32,087 But I'm going to need you. 484 00:32:34,458 --> 00:32:37,689 - All right, I'll stay a while. - Good. 485 00:32:38,062 --> 00:32:40,189 I'll start the treatment of the patients tonight. 486 00:32:40,364 --> 00:32:42,127 You get a good rest, take over in the morning. 487 00:32:42,299 --> 00:32:43,789 By Monday, we should know how it works. 488 00:32:43,968 --> 00:32:46,596 - Get some rest in. - I'll be all right. 489 00:32:53,177 --> 00:32:54,508 Nurse. 490 00:32:57,181 --> 00:33:00,241 According to this chart, half these patients have received no medication 491 00:33:00,418 --> 00:33:02,648 - within the last 24 hours. - Yes, doctor. 492 00:33:02,753 --> 00:33:04,983 - Why? - Those were Dr. Howell's orders. 493 00:33:05,156 --> 00:33:08,023 - What's the reason? - I don't know, doctor. 494 00:33:08,192 --> 00:33:09,853 Take care of this. 495 00:33:33,584 --> 00:33:35,643 Hello, Kimble. How's it going? 496 00:33:35,820 --> 00:33:38,812 About half the patients are getting a double dose of separadone. 497 00:33:38,989 --> 00:33:40,286 Good. 498 00:33:40,558 --> 00:33:44,016 The duty nurse tells me that the other half are receiving no medication at all. 499 00:33:44,195 --> 00:33:45,890 Well, we couldn�t treat them all. 500 00:33:46,063 --> 00:33:47,496 We, uh, ran out of separadone. 501 00:33:47,665 --> 00:33:49,394 When we get some more, we'll give it to them. 502 00:33:50,134 --> 00:33:52,227 I thought the patients came here for treatment too. 503 00:33:52,403 --> 00:33:54,200 I'm aware of that, Kimble. 504 00:33:54,371 --> 00:33:56,771 But this isn't Rockefeller Center, where you pick up the phone 505 00:33:56,941 --> 00:33:58,772 and your order's delivered before you hang up. 506 00:33:58,943 --> 00:34:01,309 The Last batch of antibiotics took three weeks to get here, 507 00:34:01,479 --> 00:34:03,276 and half of it was unusable. 508 00:34:03,380 --> 00:34:06,372 I've ordered some more, and I hope it gets here before the week's out. 509 00:34:06,550 --> 00:34:08,450 Until then, there's nothing more to be done. 510 00:34:17,428 --> 00:34:19,328 Any improvement? 511 00:34:20,164 --> 00:34:23,531 Without the separadone, there's nothing to stop the infection. 512 00:34:23,901 --> 00:34:27,530 Why don't you take a rest? There's nothing more you can do now. 513 00:34:50,594 --> 00:34:52,960 - Where did this come from? - From Santa Luca, senor. 514 00:34:53,130 --> 00:34:55,360 The supplies that were ordered. 515 00:34:56,433 --> 00:35:01,200 ''Surgical instruments, alcohol, rubber gloves, rubber sheets.'' 516 00:35:01,972 --> 00:35:03,200 Where are the antibiotics? 517 00:35:03,307 --> 00:35:05,241 There are none in this order, senor. 518 00:35:05,409 --> 00:35:07,673 Dr. Howell ordered a supply of separadone. 519 00:35:07,845 --> 00:35:10,712 The supplies were delivered Last week. 520 00:35:11,582 --> 00:35:12,606 Are you sure? 521 00:35:12,783 --> 00:35:14,410 I delivered them myself, senor. 522 00:35:14,585 --> 00:35:18,180 - To Dr. Howell himself. - Thank you. 523 00:35:21,091 --> 00:35:22,649 Arturo. 524 00:35:27,498 --> 00:35:29,693 Where do they keep the reserve medical supplies? 525 00:35:29,867 --> 00:35:33,598 Well, all the supplies are kept in the medicine closet, doctor. 526 00:36:17,548 --> 00:36:18,947 Come in. 527 00:36:20,618 --> 00:36:22,882 Ahh, I just spoke to Reina. 528 00:36:23,153 --> 00:36:25,621 She says that some of the patients on the increased separadone 529 00:36:25,789 --> 00:36:26,813 seem to be responding. 530 00:36:27,725 --> 00:36:31,252 Their fever is down and the blood and spinal count is greatly improved. 531 00:36:31,862 --> 00:36:34,422 What happens to the people that aren't receiving the series? 532 00:36:34,598 --> 00:36:37,158 Well, in a few days we'll have enough to start them on it too. 533 00:36:37,334 --> 00:36:40,235 - Until then? - We've been through this, Kimble. 534 00:36:40,404 --> 00:36:41,928 I told you, we've run out. 535 00:36:49,647 --> 00:36:52,309 It's been in the supply room for about a week. 536 00:36:52,883 --> 00:36:56,341 That's all I've got and it's not to be used until I say so. 537 00:36:56,520 --> 00:36:58,613 Why? Because it might interfere with your experiment? 538 00:36:58,789 --> 00:37:01,121 That's right. They're tolerating an increased dosage 539 00:37:01,291 --> 00:37:04,624 but they may require more. I need that reserve. 540 00:37:04,728 --> 00:37:06,093 Those people came for treatment too. 541 00:37:06,263 --> 00:37:07,855 Treatment? Who's talking about treatment? 542 00:37:08,032 --> 00:37:10,023 - I'm trying to find a cure. - You've found a cure. 543 00:37:10,200 --> 00:37:12,100 A 100 percent cure. 544 00:37:12,269 --> 00:37:15,796 All we know is that a double dosage of separadone cured some guinea pigs. 545 00:37:16,340 --> 00:37:18,433 Well, human beings are not guinea pigs, doctor. 546 00:37:18,609 --> 00:37:21,476 They may require more, maybe even a triple dosage. 547 00:37:21,645 --> 00:37:23,806 And if they do, I want to be able to give it to them. 548 00:37:23,981 --> 00:37:26,814 Doctor, there are 11 people... 549 00:37:27,217 --> 00:37:29,777 Eleven people in there that are dying. 550 00:37:29,953 --> 00:37:31,443 Now, half of them could be saved 551 00:37:31,622 --> 00:37:35,023 with one single dosage of this drug you're hoarding. 552 00:37:35,592 --> 00:37:38,254 You want me to give it to you in simple mathematics, doctor? 553 00:37:39,396 --> 00:37:41,296 You're talking about five or six cases. 554 00:37:41,465 --> 00:37:43,797 I'm talking about thousands. 555 00:37:43,967 --> 00:37:46,458 And thousands more who haven't even been born yet. 556 00:37:46,637 --> 00:37:48,571 No, I'm talking about 11 people who came to you 557 00:37:48,739 --> 00:37:50,331 because they thought you could help them. 558 00:37:50,507 --> 00:37:52,998 But if the ones I'm treating now don't respond, 559 00:37:53,177 --> 00:37:54,974 I tell you, I need that reserve. 560 00:37:55,145 --> 00:37:57,807 These people know they're being sacrificed for an experiment? 561 00:37:57,981 --> 00:38:00,279 I'm only interested in one thing: 562 00:38:00,451 --> 00:38:04,080 finding a cure for our homegrown brand of meningitis. 563 00:38:04,455 --> 00:38:06,946 And you don't care how many people you kill. 564 00:38:08,726 --> 00:38:10,318 Well, I do. 565 00:38:11,161 --> 00:38:13,061 I'm gonna put those people on separadone. 566 00:38:13,230 --> 00:38:18,827 Kimble, you try to treat those patients, and I'll turn you in. 567 00:38:38,989 --> 00:38:41,184 Luis Ramirez, 568 00:38:42,960 --> 00:38:47,659 four c.c.'s of separadone, two c.c.'s of sulfadiazine, 569 00:38:47,831 --> 00:38:50,026 IV at 1 a.m. 570 00:38:50,200 --> 00:38:52,065 - Who's next? - He's the Last one, doctor. 571 00:38:52,236 --> 00:38:53,931 All right. Dr. Morales will be on at 5:00. 572 00:38:54,104 --> 00:38:56,436 Give her the List of patients. She'll take over from there. 573 00:38:56,607 --> 00:38:59,974 Senor doctor, won't you be returning tomorrow? 574 00:39:01,011 --> 00:39:02,342 No. 575 00:39:10,521 --> 00:39:11,681 Congratulations. 576 00:39:11,855 --> 00:39:13,686 The attendant phoned as soon as you'd Left. 577 00:39:13,857 --> 00:39:15,882 Loyalty to the chief. 578 00:39:18,695 --> 00:39:20,253 Kimble, I must say you surprised me. 579 00:39:20,430 --> 00:39:22,091 I didn't think you'd have the nerve. 580 00:39:22,266 --> 00:39:24,496 Unless you didn't really believe I'd call for the police. 581 00:39:24,668 --> 00:39:27,398 - I believe you. - As it happens, I didn't call. 582 00:39:28,772 --> 00:39:31,240 - Why not? - No point in it now. 583 00:39:31,408 --> 00:39:34,002 You've messed up the great experiment, 584 00:39:34,211 --> 00:39:36,338 but clapping you into a jail isn't going to solve that. 585 00:39:36,513 --> 00:39:38,879 Besides, I need you here. 586 00:39:39,216 --> 00:39:41,446 I'm not going to stay, Howell. 587 00:39:41,752 --> 00:39:43,720 I've done my work. You've got your cure. 588 00:39:43,887 --> 00:39:45,855 We don't know yet if it's a cure. 589 00:39:46,023 --> 00:39:47,115 It Looks good, I'll admit. 590 00:39:47,291 --> 00:39:49,759 But we need time to assemble and analyze the results. 591 00:39:50,260 --> 00:39:52,125 I need you here-- 592 00:40:02,806 --> 00:40:04,296 Reina! 593 00:40:05,609 --> 00:40:07,270 Arturo, 594 00:40:08,645 --> 00:40:10,203 go get Dr. Morales. 595 00:40:10,380 --> 00:40:13,042 Then help me with Dr. Howell. I wanna get him back to his cottage. 596 00:40:14,651 --> 00:40:16,084 There. 597 00:40:16,486 --> 00:40:18,420 And here is your Dr. Barrett. 598 00:40:18,589 --> 00:40:21,251 Richard Kimble, wanted by the United States authorities 599 00:40:21,425 --> 00:40:24,758 for unlawful flight to avoid execution. 600 00:40:26,063 --> 00:40:28,190 - Are you sure this is Barrett? - It is him. 601 00:40:28,365 --> 00:40:30,196 In Ciudad Hernandez they were not so protective 602 00:40:30,367 --> 00:40:32,335 of the great Dr. Howell and his friends. 603 00:40:32,502 --> 00:40:35,801 They matched his fingerprints and you see the picture. 604 00:40:37,674 --> 00:40:40,939 All right. Let's go. 605 00:40:45,949 --> 00:40:48,679 He'll come around when the nitrotal takes effect. 606 00:40:48,852 --> 00:40:50,513 We'll be outside. 607 00:41:01,031 --> 00:41:03,124 It's meningitis, isn't it? 608 00:41:03,867 --> 00:41:05,266 Yeah. 609 00:41:05,435 --> 00:41:07,426 His treatment didn't work. 610 00:41:07,604 --> 00:41:09,333 He gave it to himself and it's useless. 611 00:41:09,506 --> 00:41:10,905 Well, there's still a chance. 612 00:41:11,074 --> 00:41:12,473 What chance? 613 00:41:12,643 --> 00:41:15,339 He's been carrying the infection around for weeks. 614 00:41:15,512 --> 00:41:17,707 It's already too far advanced. 615 00:41:17,881 --> 00:41:19,314 He's dying. 616 00:41:19,483 --> 00:41:21,508 And the serum is a failure. 617 00:41:21,685 --> 00:41:23,619 Reina, what can I do? 618 00:41:25,656 --> 00:41:28,056 You've done more than you had to. 619 00:41:28,258 --> 00:41:30,249 You owe us nothing. 620 00:41:30,427 --> 00:41:34,363 And I-- I know now that you have to Leave, so... 621 00:41:34,531 --> 00:41:37,591 The doctor, he is asking for you. 622 00:41:47,444 --> 00:41:49,469 Still around, eh, Kimble? 623 00:41:49,713 --> 00:41:51,340 Dr. Kimble has been treating you. 624 00:41:52,683 --> 00:41:54,207 He could�ve saved himself the trouble. 625 00:41:55,953 --> 00:41:57,511 You're going to be fine. 626 00:41:57,688 --> 00:41:59,883 My dear girl, 627 00:42:00,057 --> 00:42:03,083 I've been studying this disease for Longer than you've been alive. 628 00:42:03,193 --> 00:42:06,128 I am not going to be fine. 629 00:42:07,965 --> 00:42:11,298 I'm-- I'm so sorry. 630 00:42:11,468 --> 00:42:13,299 What do you mean? 631 00:42:13,470 --> 00:42:16,462 That your drug failed. 632 00:42:16,640 --> 00:42:18,733 All your years of work were wasted. 633 00:42:18,909 --> 00:42:21,844 Oh, save your tears, angel. 634 00:42:22,012 --> 00:42:25,743 The drug works fine. I never took it. 635 00:42:26,883 --> 00:42:30,284 What are you talking about? Why didn't you? 636 00:42:30,454 --> 00:42:34,185 A few years ago, if you remember, 637 00:42:34,558 --> 00:42:37,459 I took a vacation to Santa Rita. 638 00:42:38,061 --> 00:42:42,964 The fact is, I went there to recuperate from a coronary attack. 639 00:42:44,167 --> 00:42:46,032 Rather a bad one. 640 00:42:47,170 --> 00:42:48,535 I didn't know. 641 00:42:48,839 --> 00:42:51,137 Well, there was no need. 642 00:42:51,675 --> 00:42:55,805 But, anyhow, you can see why I couldn�t take any separadone. 643 00:42:57,447 --> 00:42:58,709 The side effects. 644 00:42:59,950 --> 00:43:03,044 But even with the side effects, there was still a chance. 645 00:43:03,153 --> 00:43:05,212 A very slim one. 646 00:43:05,489 --> 00:43:07,354 And if I didn't make it, 647 00:43:08,425 --> 00:43:10,859 I'd have been dead then and there. 648 00:43:11,028 --> 00:43:13,258 This way I bought myself a couple of days. 649 00:43:13,864 --> 00:43:15,263 For more testing? 650 00:43:16,299 --> 00:43:19,427 But why? It wasn't necessary. 651 00:43:20,103 --> 00:43:22,264 The only thing that was ever necessary 652 00:43:22,439 --> 00:43:26,808 was for me to do my work. And now it's done. 653 00:43:28,011 --> 00:43:30,172 The pharmaceutical house can clear up the details. 654 00:43:32,749 --> 00:43:34,808 You better get going. 655 00:43:34,985 --> 00:43:38,216 There's a smart cop named Rodriguez on your trail 656 00:43:38,388 --> 00:43:41,050 and I won't be around to keep him off anymore. 657 00:43:41,224 --> 00:43:43,522 I don't think you're doing that for me, I... 658 00:43:44,127 --> 00:43:45,822 Not really. 659 00:43:46,430 --> 00:43:49,558 But when Reina's finished her work here, 660 00:43:49,733 --> 00:43:53,169 she'll be Looking around for a new Life. 661 00:43:54,204 --> 00:43:58,300 And I've decided that your chances are pretty slim. 662 00:43:58,975 --> 00:44:00,909 She loves you. 663 00:44:01,078 --> 00:44:03,444 I wouldn�t want her doing anything foolish. 664 00:44:03,914 --> 00:44:05,814 Nothing personal, of course. 665 00:44:06,083 --> 00:44:07,277 Of course. 666 00:44:13,423 --> 00:44:14,822 I Love you. 667 00:44:16,059 --> 00:44:18,254 I Love you, my angel. 668 00:44:19,529 --> 00:44:20,689 Go now, 669 00:44:21,798 --> 00:44:24,926 take him to the ocean at San Pablo. 670 00:44:25,102 --> 00:44:26,467 He can get a boat there. 671 00:44:27,904 --> 00:44:29,804 Go now, quickly. 672 00:45:27,397 --> 00:45:29,592 Senora, may we see the doctor? 673 00:45:29,766 --> 00:45:31,097 The doctor is very ill, senor. 674 00:45:31,268 --> 00:45:33,327 It is a very important matter. 675 00:45:33,503 --> 00:45:36,336 Maria, send them in. 676 00:45:48,385 --> 00:45:51,877 Dr. Howell, I beg you, forgive the lateness of the hour. 677 00:45:52,322 --> 00:45:55,587 Oh, there's nothing to forgive, Pablo. 678 00:45:56,893 --> 00:45:58,485 A visit from my friend is always welcome. 679 00:45:59,062 --> 00:46:00,654 I am sorry you are ill. 680 00:46:00,830 --> 00:46:02,320 I hope you will be well soon. 681 00:46:02,866 --> 00:46:05,801 No, I will not be well again, Pablo. 682 00:46:07,470 --> 00:46:09,802 My enemy has at Last caught up with me. 683 00:46:09,973 --> 00:46:11,235 The meningitis? 684 00:46:13,877 --> 00:46:15,310 I am dying, my friend. 685 00:46:15,478 --> 00:46:18,140 - We have business, Dr. Howell. - Be quiet. 686 00:46:18,315 --> 00:46:19,748 You are in the house of the doctor. 687 00:46:19,916 --> 00:46:22,282 Oh, that's all right, Pablo. 688 00:46:23,053 --> 00:46:25,283 How can I help you? 689 00:46:26,423 --> 00:46:29,119 The man who, uh, worked with you, 690 00:46:29,292 --> 00:46:32,591 the American, Senor Barrett, where is he? 691 00:46:32,762 --> 00:46:35,060 Oh, he's not here anymore. 692 00:46:35,665 --> 00:46:39,192 Why? What do you want with him? 693 00:46:41,471 --> 00:46:44,440 Is this the same man as Senor Barrett? 694 00:46:44,608 --> 00:46:46,576 Oh, of course it is. I saw him only yesterday. 695 00:46:46,743 --> 00:46:48,233 Why are we wasting time? 696 00:46:48,411 --> 00:46:52,040 No, this is not Barrett. 697 00:46:52,215 --> 00:46:53,614 Barrett Looks nothing Like this. 698 00:46:54,317 --> 00:46:55,944 Captain Gomez, this is a Lie. 699 00:46:56,119 --> 00:46:59,020 I have seen this Barrett with my own eyes. 700 00:46:59,789 --> 00:47:02,121 Dr. Howell says it is not Barrett. 701 00:47:02,292 --> 00:47:04,351 That is good enough for me. 702 00:47:05,395 --> 00:47:07,192 Captain, this is madness. 703 00:47:07,364 --> 00:47:09,662 Now, we still have time to catch him, to set up roadblocks. 704 00:47:09,833 --> 00:47:11,130 Barrett is Kimble. 705 00:47:11,301 --> 00:47:14,099 The doctor says no. 706 00:47:14,771 --> 00:47:16,739 All his Life he has labored for us, 707 00:47:16,906 --> 00:47:19,067 and we have in return given him nothing. 708 00:47:19,242 --> 00:47:21,972 Now, the Least we can do is to believe his dying words. 709 00:47:22,145 --> 00:47:23,305 I am sorry, captain, 710 00:47:23,480 --> 00:47:26,540 but I am calling some men here to search the clinic and the grounds. 711 00:47:26,716 --> 00:47:29,048 I have given you an order, sergeant. 712 00:47:29,219 --> 00:47:31,084 If you disobey it, 713 00:47:31,254 --> 00:47:35,247 you can seek employment with your friends in Ciudad Hernandez. 714 00:47:39,195 --> 00:47:40,890 Goodbye, my friend. 715 00:47:42,365 --> 00:47:43,696 Vaya con dios. 716 00:47:57,814 --> 00:48:00,715 Arenas, Let�s go. 717 00:49:00,710 --> 00:49:02,735 There are the boats. 718 00:49:02,912 --> 00:49:04,641 Tell them you're from Dr. Howell 719 00:49:04,814 --> 00:49:07,282 and any one of them will take you anywhere you want to go. 720 00:49:09,719 --> 00:49:12,813 Why is it I'm always attracted to men who chase a dream? 721 00:49:15,158 --> 00:49:18,650 Maybe-- Maybe it wasn't just a dream for you. 722 00:49:20,830 --> 00:49:21,854 And for you? 723 00:49:22,599 --> 00:49:24,999 If I thought that's all it was, I'd stay here. 724 00:49:26,870 --> 00:49:29,600 Perhaps it's time for me to have a dream. 725 00:49:30,807 --> 00:49:33,298 And I think I know now what shape it will take. 726 00:49:40,817 --> 00:49:42,512 Goodbye, Richard. 727 00:50:04,574 --> 00:50:07,475 To Richard Kimble, the fugitive, 728 00:50:07,644 --> 00:50:10,135 the respite of love is brief, 729 00:50:10,313 --> 00:50:13,714 the end of love, a necessity of survival. 730 00:50:13,883 --> 00:50:16,408 in flight from the numberless enemy, 731 00:50:16,586 --> 00:50:21,956 darkness and loneliness are harsh but sheltering friends. 56326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.