Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,776 --> 00:00:06,803
Next, The Fugitive in color.
2
00:00:12,219 --> 00:00:15,655
I must admit,
I was nervous at that roadblock.
3
00:00:16,123 --> 00:00:18,182
So was I, Sister.
4
00:00:30,471 --> 00:00:34,373
Oh, Lord, not now.
Not when we're so close.
5
00:00:34,842 --> 00:00:37,003
Pull right over there by that alley.
6
00:00:37,177 --> 00:00:39,839
He'll be on your side.
Maybe I can make a run for it.
7
00:00:46,753 --> 00:00:49,085
A QM Production.
8
00:00:49,623 --> 00:00:53,423
Starring David Janssen
as Dr. Richard Kimble.
9
00:00:53,594 --> 00:00:56,085
An innocent victim of blind justice,
10
00:00:56,530 --> 00:00:58,794
falsely convicted
for the murder of his wife,
11
00:00:59,933 --> 00:01:02,629
reprieved by fate
when a train wreck freed him
12
00:01:02,736 --> 00:01:04,203
en route to the death house.
13
00:01:04,938 --> 00:01:07,873
Freed him to hide
in lonely desperation,
14
00:01:08,475 --> 00:01:12,434
to change his identity,
to toil at many jobs.
15
00:01:13,380 --> 00:01:15,610
Freed him to search
for a one-armed man
16
00:01:15,782 --> 00:01:18,080
he saw leave
the scene of the crime.
17
00:01:18,585 --> 00:01:21,918
Freed him to run
before the relentless pursuit
18
00:01:22,089 --> 00:01:26,025
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
19
00:01:26,727 --> 00:01:30,163
The guest stars
in tonight's story: Eileen Heckart,
20
00:01:30,864 --> 00:01:32,889
Linden Chiles,
21
00:01:33,600 --> 00:01:35,261
Antoinette Bower.
22
00:01:56,123 --> 00:01:58,148
Driver's license, please.
23
00:02:05,399 --> 00:02:07,196
Hey! You!
24
00:02:07,367 --> 00:02:08,698
Hold it right there!
25
00:02:23,383 --> 00:02:24,543
Kimble.
26
00:02:25,185 --> 00:02:26,482
Come on out now.
27
00:02:26,920 --> 00:02:28,478
We know you're in there.
28
00:02:31,158 --> 00:02:32,182
Cover that intersection.
29
00:02:32,359 --> 00:02:34,190
Get going.
30
00:02:53,046 --> 00:02:54,206
Kimble!
31
00:03:38,325 --> 00:03:42,591
Between birth and death,
a man travels many roads
32
00:03:42,763 --> 00:03:46,665
and learns to predict
what lies around the next bend.
33
00:03:46,833 --> 00:03:49,927
But for a fugitive,
there are no road maps,
34
00:03:50,103 --> 00:03:53,163
only blind instinct
sharpened by the knowledge
35
00:03:53,340 --> 00:03:56,571
that every step may be his last.
36
00:04:13,727 --> 00:04:15,592
St. Mary Magdalene School.
37
00:04:16,096 --> 00:04:18,656
Is Sister Veronica still at the school?
38
00:04:19,099 --> 00:04:21,761
Sister Veronica is our principal.
39
00:04:22,335 --> 00:04:25,463
Uh, no, I'm sorry, she's in chapel
just now. She will be out in a minute.
40
00:04:25,639 --> 00:04:26,970
May I say who's calling?
41
00:04:49,730 --> 00:04:52,392
More bills, Sister.
42
00:04:52,566 --> 00:04:55,126
There's a list
from the Chancery office.
43
00:04:55,302 --> 00:04:57,395
Requests for admissions.
44
00:04:57,571 --> 00:04:59,300
More admissions?
We don't have the funds
45
00:04:59,473 --> 00:05:02,135
or the facilities to take care
of the ones we have.
46
00:05:02,309 --> 00:05:04,209
And the plumbing bill
from Connor & Sons.
47
00:05:04,311 --> 00:05:06,006
The third bill, Sister.
48
00:05:06,179 --> 00:05:09,080
Thank you, Sister.
I�m aware of the count.
49
00:05:09,249 --> 00:05:12,047
Susan Fuller locked herself
in her room this morning.
50
00:05:12,219 --> 00:05:14,346
When the lock was forced,
she refused breakfast.
51
00:05:14,521 --> 00:05:16,284
She's on a hunger strike.
52
00:05:16,456 --> 00:05:19,016
She is getting too much attention.
53
00:05:19,192 --> 00:05:20,523
lf she's not hungry at lunch,
54
00:05:20,694 --> 00:05:23,925
allow her to go back to her room
and lock herself in again.
55
00:05:24,097 --> 00:05:25,223
Yes, Sister.
56
00:05:25,398 --> 00:05:27,798
And Mr. Macklin,
the juvenile officer, called to--
57
00:05:27,968 --> 00:05:29,765
- They found Vicky?
- Yes.
58
00:05:29,936 --> 00:05:31,631
They're bringing her right over.
59
00:05:31,805 --> 00:05:34,069
Send her to me the minute she arrives.
Thank you.
60
00:05:34,241 --> 00:05:35,708
Yes.
61
00:06:51,685 --> 00:06:55,086
Why, Dr. Kimble,
what on earth are you doing here?
62
00:06:55,255 --> 00:06:57,280
I need your help, Sister.
63
00:06:58,491 --> 00:07:00,391
You're hurt.
64
00:07:03,930 --> 00:07:05,921
I'll get someone
to tend to the wound.
65
00:07:06,099 --> 00:07:08,260
No, no, I�ll take care of it later.
66
00:07:09,436 --> 00:07:13,236
You once told me that if I needed you
for anything to call on you.
67
00:07:13,974 --> 00:07:14,998
I�m calling on you.
68
00:07:15,775 --> 00:07:17,436
Well, tell me how I can help you.
69
00:07:17,611 --> 00:07:20,205
Johnson, the one-armed man
that killed my wife.
70
00:07:20,380 --> 00:07:21,972
- Remember, I told you?
- I remember.
71
00:07:22,148 --> 00:07:23,911
- You've found him?
- I think so.
72
00:07:24,618 --> 00:07:27,951
See, I got tired of just looking,
just trusting to luck,
73
00:07:28,989 --> 00:07:31,651
so I saved up enough money
to buy some information.
74
00:07:32,325 --> 00:07:33,690
Buy information?
75
00:07:35,295 --> 00:07:38,264
Anyway, I bought this.
76
00:07:38,431 --> 00:07:41,559
That was taken two days ago
in Tarleton.
77
00:07:42,068 --> 00:07:45,128
He's in the, uh, numbers racket.
78
00:07:45,739 --> 00:07:48,367
- He's a runner, I think.
- A runner?
79
00:07:48,541 --> 00:07:52,409
Well, he carries money,
makes collections...
80
00:07:53,013 --> 00:07:55,811
Well, then if you know where he is...
81
00:07:56,182 --> 00:07:58,707
But I can't prove anything
with the photograph.
82
00:07:58,885 --> 00:08:01,752
I�m pretty sure,
but I've got to go find him.
83
00:08:06,092 --> 00:08:09,493
Well, Tarleton is a large town.
84
00:08:09,930 --> 00:08:12,330
I know. I was on my way there.
85
00:08:13,333 --> 00:08:16,029
The man that sold me the information
decided to collect twice.
86
00:08:16,202 --> 00:08:19,296
He sold the information to me
and then he sold me to the police.
87
00:08:19,472 --> 00:08:21,133
They were waiting for me
when I got there.
88
00:08:21,308 --> 00:08:23,139
That's how I got shot in the leg.
89
00:08:23,843 --> 00:08:26,676
Can you hold this?
Here's another picture.
90
00:08:28,915 --> 00:08:31,042
There's a clearer picture.
91
00:08:35,789 --> 00:08:39,020
I can't travel with this wound,
even if I could get through the police.
92
00:08:40,694 --> 00:08:41,922
But you won't be challenged.
93
00:08:42,429 --> 00:08:44,397
You're suggesting that I find him?
94
00:08:44,564 --> 00:08:45,963
No, just--
95
00:08:46,132 --> 00:08:49,898
Just find out if he really is Johnson
and then call the police.
96
00:08:50,704 --> 00:08:53,366
They'll arrest him. When they arrest
him, then I can turn myself in.
97
00:08:53,540 --> 00:08:56,304
Tarleton is a hundred miles away.
98
00:08:56,476 --> 00:08:59,172
And you said yourself
that it would be difficult to find him.
99
00:09:00,213 --> 00:09:03,671
Not difficult, Sister,
but it will take time.
100
00:09:04,050 --> 00:09:06,484
Time is precisely the point.
101
00:09:06,653 --> 00:09:07,847
We're shorthanded here.
102
00:09:08,021 --> 00:09:09,784
Well, there may not be
another chance.
103
00:09:10,590 --> 00:09:14,549
Look, our janitor left
a couple of days ago.
104
00:09:14,728 --> 00:09:16,593
We've advertised for a new one.
You can use his room.
105
00:09:18,098 --> 00:09:19,565
Well, I don't need it.
106
00:09:24,371 --> 00:09:28,535
Sister, you asked to see Victoria
when she came in.
107
00:09:29,009 --> 00:09:30,670
What's all the fuss about?
108
00:09:30,844 --> 00:09:32,607
Would you see
if she's had her breakfast?
109
00:09:32,779 --> 00:09:36,909
I felt I could always stand lectures
better on a full stomach.
110
00:09:37,083 --> 00:09:39,483
I�ll have something sent up
from the cafeteria.
111
00:09:39,652 --> 00:09:42,485
- And then come back here.
- Yes, Sister.
112
00:09:49,229 --> 00:09:54,792
I never had the opportunity
to thank you for your donation.
113
00:09:58,104 --> 00:10:01,972
While I was in San Francisco,
I read in the paper
114
00:10:02,142 --> 00:10:04,337
about the school needing money.
115
00:10:05,011 --> 00:10:06,911
It was only $5. It was all I had.
116
00:10:07,080 --> 00:10:09,742
Then it was doubly generous.
117
00:10:12,118 --> 00:10:14,882
What we were talking about, Sister...
118
00:10:15,055 --> 00:10:17,148
About my going into Tarleton.
119
00:10:18,725 --> 00:10:20,158
Do you still have the same car?
120
00:10:20,894 --> 00:10:22,259
No.
121
00:10:22,429 --> 00:10:25,762
But there'll always be a special place
in my heart for that old wreck.
122
00:10:26,666 --> 00:10:27,690
Quite a ride.
123
00:10:28,134 --> 00:10:29,829
It was an enchanted voyage.
124
00:10:33,673 --> 00:10:34,697
You're happy?
125
00:10:35,275 --> 00:10:38,073
Well, there are problems.
126
00:10:38,244 --> 00:10:41,042
But I�m doing
what I was meant to do.
127
00:10:42,348 --> 00:10:44,646
Yeah, I guess I�m a problem
128
00:10:45,885 --> 00:10:47,614
you hadn't counted on.
129
00:10:47,787 --> 00:10:49,812
Doctor, I want to you help you,
you must believe that.
130
00:10:52,225 --> 00:10:54,819
Sister, would you please take Mr...
131
00:10:54,994 --> 00:10:56,894
I�m sorry, I don't believe
you told me your name.
132
00:10:57,063 --> 00:11:00,032
Marlow. Tom Marlow.
But I�m just leaving.
133
00:11:00,200 --> 00:11:01,428
Nonsense.
134
00:11:01,601 --> 00:11:05,765
Sister, please take Mr. Marlow
to the janitor's quarters.
135
00:11:05,872 --> 00:11:09,137
Sister Angelica
is in a disciplined profession
136
00:11:09,676 --> 00:11:11,007
and she's under my authority.
137
00:11:11,711 --> 00:11:13,440
Take Mr. Marlow
out through the terrace
138
00:11:13,613 --> 00:11:15,979
so as not to attract attention.
139
00:11:16,149 --> 00:11:18,140
This way, please.
140
00:11:19,052 --> 00:11:21,486
I�ll talk to you later, Sister.
141
00:11:23,523 --> 00:11:27,892
I�ll be down shortly,
and take care of your injury.
142
00:11:37,770 --> 00:11:40,637
Mr. Harkness, the custodian,
was with us for four months,
143
00:11:40,807 --> 00:11:44,834
but there was some trouble with
one of the girls and he left this week.
144
00:11:45,011 --> 00:11:47,536
It's not difficult work,
but because of the pay
145
00:11:47,714 --> 00:11:50,979
I suppose it requires
a certain amount of devotion.
146
00:11:51,151 --> 00:11:53,711
Sister Veronica has had to make do
with so little.
147
00:11:55,455 --> 00:11:57,946
Good morning, Victoria.
Come in, please.
148
00:11:58,124 --> 00:12:00,820
Marie, you're due in class.
149
00:12:00,994 --> 00:12:03,986
Don't you want the guards
to frisk me first?
150
00:12:27,620 --> 00:12:29,247
This is a new building, isn't it, Sister?
151
00:12:29,422 --> 00:12:31,390
Yes, Mr. Marlow.
152
00:12:32,058 --> 00:12:35,152
Well, I thought you said
that funds were hard to raise.
153
00:12:35,328 --> 00:12:38,661
Not for buildings.
It�s operating expenses.
154
00:12:38,831 --> 00:12:41,664
You know, financially,
we really live from day to day.
155
00:12:41,834 --> 00:12:44,894
I think you'll be quite comfortable.
This is it.
156
00:12:49,375 --> 00:12:52,435
- I�ll get you some sheets.
- Thank you.
157
00:13:05,024 --> 00:13:08,482
I don't remember what happened.
I wouldn't tell you if I did.
158
00:13:08,661 --> 00:13:11,721
All I know is I had some fun.
159
00:13:11,898 --> 00:13:13,798
Sit down, Victoria.
160
00:13:14,567 --> 00:13:17,229
I want you to have fun. We all do.
161
00:13:17,403 --> 00:13:19,166
But what you did last night
wasn't any fun
162
00:13:19,339 --> 00:13:22,308
and I don't think you thought so
either.
163
00:13:22,475 --> 00:13:24,670
You can't keep me here.
164
00:13:24,844 --> 00:13:26,607
I know that.
165
00:13:27,480 --> 00:13:31,007
Victoria, what would you do
if you were in my place?
166
00:13:33,052 --> 00:13:34,781
To punish me?
167
00:13:36,089 --> 00:13:37,454
Lock me up, I guess.
168
00:13:39,192 --> 00:13:41,990
I�m not talking about punishment.
169
00:13:42,161 --> 00:13:46,222
And the only locks that help people
are the ones they turn themselves.
170
00:13:46,399 --> 00:13:50,199
There's no punishment as dreadful
as the punishment you give yourself.
171
00:13:51,571 --> 00:13:53,300
What's that supposed to mean?
172
00:13:53,473 --> 00:13:56,067
I am talking about last night
173
00:13:56,242 --> 00:13:59,734
and the same company you have been
keeping. You are on probation.
174
00:13:59,912 --> 00:14:03,439
Don't you realize if they pick you up
again there is nothing we can do?
175
00:14:03,549 --> 00:14:04,811
I was clean.
176
00:14:06,419 --> 00:14:08,319
They didn't find anything on me.
177
00:14:08,488 --> 00:14:09,512
This school can help you
178
00:14:09,689 --> 00:14:11,418
- if you just give us a chance.
- What help?
179
00:14:11,624 --> 00:14:15,583
I get the top grades
without cracking a book.
180
00:14:16,329 --> 00:14:17,796
You do study.
181
00:14:17,964 --> 00:14:21,991
I think you cheat a little bit
on that image that you have built,
182
00:14:22,168 --> 00:14:25,569
but I�m not talking about that because
learning means more than that.
183
00:14:25,738 --> 00:14:28,798
When you have a brilliant mind,
you have a special obligation.
184
00:14:28,975 --> 00:14:31,409
Intelligence is like good health.
It�s a special gift.
185
00:14:31,577 --> 00:14:35,445
And, Victoria, the way you're going,
you're going to ruin both.
186
00:14:35,615 --> 00:14:37,276
They're mine.
187
00:14:38,217 --> 00:14:40,242
I�ll do what I want with them.
188
00:14:40,520 --> 00:14:42,784
I just want to get out of here.
189
00:14:45,391 --> 00:14:46,983
All right.
190
00:14:47,794 --> 00:14:48,818
I�ll call your father,
191
00:14:48,995 --> 00:14:51,555
- see if he has anything to suggest.
- No, please, don't call him.
192
00:14:51,998 --> 00:14:55,195
Please, he's had enough trouble
already. From her.
193
00:14:55,635 --> 00:14:58,229
Then why do you want to add
to your father's burden?
194
00:14:58,404 --> 00:14:59,428
Your mother has--
195
00:14:59,605 --> 00:15:02,870
She stopped being my mother
when she ran away.
196
00:15:02,975 --> 00:15:06,001
The only reason she came back was
because the guy walked out on her.
197
00:15:06,179 --> 00:15:09,273
She thinks I�ll help her win
my father back again.
198
00:15:09,449 --> 00:15:10,848
Don't call him, please.
199
00:15:11,017 --> 00:15:14,316
Throw me out, turn me over to cops,
but don't call him.
200
00:15:17,590 --> 00:15:20,423
I want you to ask yourself
a question.
201
00:15:21,027 --> 00:15:24,019
Why are you so determined
to do the very things
202
00:15:24,197 --> 00:15:26,165
that you hate in your mother?
203
00:15:38,511 --> 00:15:40,502
Come in, Sister.
204
00:15:42,949 --> 00:15:44,075
Were you looking for someone?
205
00:15:46,753 --> 00:15:47,811
What's your name?
206
00:15:48,388 --> 00:15:49,582
Is there something you want?
207
00:15:50,590 --> 00:15:52,751
I used to come and talk
to the other custodian.
208
00:15:56,129 --> 00:15:57,994
The other custodian
used to lie down a lot.
209
00:15:58,164 --> 00:16:00,029
Is that part of the job?
210
00:16:00,199 --> 00:16:03,657
What's the difference between
a custodian and a janitor?
211
00:16:04,771 --> 00:16:07,706
- I don't know, but I do think--
- My friend Vicky says
212
00:16:07,874 --> 00:16:10,138
that the difference is
about a dollar an hour.
213
00:16:10,309 --> 00:16:12,436
But I doubt if it's that much
difference in this job
214
00:16:12,612 --> 00:16:14,671
because everything here
is run so cheap.
215
00:16:14,847 --> 00:16:16,815
That's why they've got the nuns.
216
00:16:16,983 --> 00:16:19,213
Vicky calls it sanctified slave labor.
217
00:16:20,686 --> 00:16:21,778
What's wrong with your leg?
218
00:16:21,954 --> 00:16:23,615
Can we have this talk
some other time?
219
00:16:23,790 --> 00:16:25,189
I don't feel very well right now--
220
00:16:25,358 --> 00:16:26,757
Hangover?
221
00:16:26,926 --> 00:16:28,587
The other custodian
used to drink wine.
222
00:16:28,761 --> 00:16:31,753
He had a big bottle
he used to keep under the bed.
223
00:16:31,931 --> 00:16:33,558
He'd let me take a drink sometimes.
224
00:16:38,037 --> 00:16:41,336
- Look, uh...
- What's so special about the pictures?
225
00:16:41,507 --> 00:16:42,599
Look, Would you please go?
226
00:16:46,112 --> 00:16:47,773
Marie, what are you doing here?
227
00:16:47,947 --> 00:16:48,971
The door was open.
228
00:16:49,148 --> 00:16:51,241
You know this room
is out of bounds.
229
00:16:51,417 --> 00:16:53,612
I know, but the other custodian left
230
00:16:53,786 --> 00:16:56,152
and I thought maybe a burglar
had got in.
231
00:16:56,322 --> 00:16:59,382
Now that you know it isn't a burglar,
suppose you get about your business?
232
00:16:59,559 --> 00:17:01,459
Father Taylor is looking for you.
233
00:17:01,627 --> 00:17:03,959
Yes, Sister.
234
00:17:07,500 --> 00:17:09,661
The linens, Sister.
235
00:17:10,069 --> 00:17:11,661
Thank you.
236
00:17:15,174 --> 00:17:16,698
Any chance of getting a newspaper?
237
00:17:16,876 --> 00:17:19,106
I�ve already looked.
The story's on front page.
238
00:17:19,278 --> 00:17:21,178
I�ll get a copy over to you later.
239
00:17:26,586 --> 00:17:28,884
The girl that was just in here,
what's her name?
240
00:17:29,055 --> 00:17:32,047
Marie. She's one of the students.
241
00:17:32,225 --> 00:17:34,090
One of the most difficult.
242
00:17:34,260 --> 00:17:38,253
One of the reasons why there
isn't enough time to go around.
243
00:17:42,969 --> 00:17:45,062
Well, does that mean
you're not going to help me?
244
00:17:46,339 --> 00:17:47,465
I�ll get the first-aid kit.
245
00:17:47,640 --> 00:17:49,801
There must be something we can do
about your wound.
246
00:17:49,976 --> 00:17:53,309
I didn't come here about the wound.
247
00:17:56,616 --> 00:17:59,642
Doctor, you can't stay here
indefinitely.
248
00:17:59,819 --> 00:18:03,016
The paper carries a description of you
that's accurate
249
00:18:03,122 --> 00:18:04,783
even if the photograph isn't.
250
00:18:11,230 --> 00:18:13,164
Father Taylor?
251
00:18:16,068 --> 00:18:17,626
Father?
252
00:19:10,957 --> 00:19:15,291
Sister, I know I have no special claim
on you,
253
00:19:16,963 --> 00:19:19,227
but if you're going to help me,
please tell me.
254
00:19:19,398 --> 00:19:22,993
lf you're not going to help me,
I should get out of here.
255
00:19:23,169 --> 00:19:25,034
Doctor, I would like to help you,
256
00:19:25,204 --> 00:19:27,968
but you expect me to go off
on some wild James Bond project
257
00:19:28,140 --> 00:19:30,734
that is going to take me away from
my work, away from the school--
258
00:19:30,910 --> 00:19:32,901
It�s not that difficult.
259
00:19:33,245 --> 00:19:35,736
Besides, I happen to remember
a couple of your projects
260
00:19:35,915 --> 00:19:37,610
that were pretty wild.
261
00:19:37,783 --> 00:19:40,217
I haven't forgotten, doctor.
262
00:19:41,654 --> 00:19:44,487
But things were simpler then.
263
00:19:44,657 --> 00:19:47,091
I have a great many
responsibilities now.
264
00:19:47,259 --> 00:19:48,920
I�m not talking about
the administration.
265
00:19:49,095 --> 00:19:52,826
I�m talking about
human responsibilities, the girls.
266
00:19:54,433 --> 00:19:55,457
l, uh, know.
267
00:19:55,635 --> 00:19:59,071
l, uh, met one of your responsibilities.
268
00:19:59,438 --> 00:20:02,066
Well, I�m not sure that there's anything
we can do about Marie,
269
00:20:02,241 --> 00:20:04,732
but there are others that we can help.
Now you take Vicky,
270
00:20:04,910 --> 00:20:07,071
the one that you heard
outside my office.
271
00:20:07,246 --> 00:20:10,875
Oh, look, doctor,
it's not that I�ve changed
272
00:20:11,050 --> 00:20:15,612
or that I�m any the less grateful
for the help that you once gave me,
273
00:20:15,788 --> 00:20:18,848
but I find that I have to budget my time
now very carefully.
274
00:20:19,025 --> 00:20:22,552
- I do have a responsibility--
- No, I understand.
275
00:20:22,728 --> 00:20:23,820
I understand, Sister.
276
00:20:23,996 --> 00:20:25,896
You are not being fair, doctor.
277
00:20:26,332 --> 00:20:29,358
Two years ago you didn't even know if
you were going to stay in the Church.
278
00:20:29,535 --> 00:20:33,665
Now your responsibilities prevent you
from giving me two hours of your time.
279
00:20:37,143 --> 00:20:41,443
Well, I suppose from your standpoint,
I deserve that.
280
00:20:43,816 --> 00:20:45,078
I�m sorry.
281
00:20:45,584 --> 00:20:47,779
No, I�m sorry, Sister. I truly am.
282
00:20:50,056 --> 00:20:51,580
I know you'd help me if you could.
283
00:20:52,858 --> 00:20:54,416
Well, uh...
284
00:20:56,295 --> 00:20:58,763
I�ll leave soon as it gets dark.
285
00:21:00,700 --> 00:21:02,395
All right, I�ll try.
286
00:21:02,568 --> 00:21:05,662
Only it has to be within a day's time.
287
00:21:06,939 --> 00:21:08,236
Maybe I should get Father Taylor.
288
00:21:08,407 --> 00:21:09,806
He's had experience with the Army--
289
00:21:09,975 --> 00:21:14,309
No, enough people know I�ve been
around here. They've seen me.
290
00:21:14,480 --> 00:21:15,504
All right.
291
00:21:15,681 --> 00:21:18,172
Well, suppose that I find
this one-armed man of yours.
292
00:21:18,350 --> 00:21:19,647
Then what am I supposed to do?
293
00:21:19,819 --> 00:21:21,582
Call the police.
294
00:21:22,521 --> 00:21:25,752
They should arrest him because of his
involvement in the numbers racket.
295
00:21:25,925 --> 00:21:29,292
And then I call Lieutenant Gerard
in Indiana,
296
00:21:30,262 --> 00:21:32,594
give myself up, wait for the trial.
297
00:21:34,467 --> 00:21:35,798
That's all there is to it.
298
00:21:39,305 --> 00:21:40,966
Good luck, Sister.
299
00:21:43,642 --> 00:21:45,906
We were lucky before.
300
00:21:47,213 --> 00:21:49,943
Sister? Sister?
301
00:21:53,652 --> 00:21:55,347
6Have you seen Marie Dorland?
302
00:21:55,521 --> 00:21:57,386
Just a few moments ago.
I sent her to you.
303
00:22:02,061 --> 00:22:06,521
Sister, I don't think we're equipped
to handle a problem as big as hers.
304
00:22:06,632 --> 00:22:07,724
We should sit down and--
305
00:22:07,900 --> 00:22:10,835
Father, I can't cope
with Marie's problem now.
306
00:22:11,003 --> 00:22:12,903
I have an urgent matter to attend to.
307
00:22:13,072 --> 00:22:15,199
You're going to the doctor again
so soon?
308
00:22:15,374 --> 00:22:18,002
You've doubled the dosage
of your medicine in the last few days.
309
00:22:18,177 --> 00:22:21,237
Sister Angelica's been spying.
310
00:22:21,413 --> 00:22:25,076
Father, I�ll let you know when it's time
to administer the sacraments.
311
00:22:26,719 --> 00:22:29,381
- No, this is a personal matter.
- Sister.
312
00:22:31,557 --> 00:22:33,889
Excuse me, Sister, it's Vicky.
She's gone.
313
00:22:34,059 --> 00:22:35,219
Gone?
314
00:22:35,394 --> 00:22:37,555
She went up to her room,
changed her clothes,
315
00:22:37,730 --> 00:22:41,131
stole some money from her roommate
and went out of the window.
316
00:22:41,300 --> 00:22:43,461
Sister, at this point
I think it's out of our hands.
317
00:22:43,636 --> 00:22:45,570
I think we should call
the juvenile authorities.
318
00:22:46,872 --> 00:22:49,204
Look, let me have one more chance.
319
00:22:49,375 --> 00:22:53,243
I think I know where to find Vicky.
Don't call the police until I at least try.
320
00:24:16,929 --> 00:24:19,193
It�s that door there.
321
00:24:19,365 --> 00:24:20,992
Go on.
322
00:24:30,709 --> 00:24:33,507
No sign of him. No sign of anyone.
323
00:24:33,679 --> 00:24:35,579
I can't understand it.
He was here a minute ago.
324
00:24:35,748 --> 00:24:37,010
I just talked to him.
325
00:26:35,734 --> 00:26:38,168
She wasn't anywhere I thought.
326
00:26:38,937 --> 00:26:40,529
I failed.
327
00:26:46,512 --> 00:26:49,606
Father Taylor's in his office, Sister.
We waited up.
328
00:26:49,782 --> 00:26:52,979
Well, you shouldn't have done that.
It�s almost 5.
329
00:26:54,119 --> 00:26:56,110
Well, Sister, I guess
we'll have to call the police.
330
00:26:56,288 --> 00:26:58,688
The police have been here all day.
331
00:26:58,957 --> 00:27:00,219
Who called them?
332
00:27:00,392 --> 00:27:03,020
They were looking for a fugitive,
a convicted murderer.
333
00:27:03,128 --> 00:27:04,618
A Dr. Richard Kimble.
334
00:27:04,797 --> 00:27:07,459
- Did they find him?
- He's disappeared.
335
00:27:08,067 --> 00:27:10,797
I broke my promise to him,
but thank God he got away.
336
00:27:10,969 --> 00:27:12,436
The police say they're not worried.
337
00:27:13,972 --> 00:27:17,169
The way he's bleeding,
they think he won't get far.
338
00:27:34,293 --> 00:27:37,091
Oh, Father, are you eating
peanut brittle again?
339
00:27:37,262 --> 00:27:40,026
Now, you know the dentist said
that it would ruin your teeth.
340
00:27:40,199 --> 00:27:41,325
My teeth are already ruined.
341
00:27:41,867 --> 00:27:43,562
Matter of fact,
I have a terrible toothache.
342
00:27:44,369 --> 00:27:48,362
However, I made an appointment
with the dentist for tomorrow morning
343
00:27:48,540 --> 00:27:50,906
so this is kind of my personal
Mardi Gras
344
00:27:51,076 --> 00:27:53,670
before the beginning
of the austere dental Lent.
345
00:27:55,314 --> 00:27:57,214
I take it you didn't find Vicky.
346
00:27:58,150 --> 00:28:00,380
No, I didn't find her.
347
00:28:00,552 --> 00:28:03,020
And I should have
stayed with her today.
348
00:28:03,122 --> 00:28:05,352
This was a crucial time.
349
00:28:05,524 --> 00:28:08,220
You didn't get your lost sheep back,
perhaps,
350
00:28:08,393 --> 00:28:11,851
but we're all entitled to a little rejoicing
over the ones who are still with us.
351
00:28:12,030 --> 00:28:15,363
You have a whole school full of girls
who didn't run away,
352
00:28:15,534 --> 00:28:17,525
girls you are helping.
353
00:28:17,703 --> 00:28:18,761
Thank you, Sister.
354
00:28:18,937 --> 00:28:21,269
You're very kind.
I think you'd better get some rest now.
355
00:28:21,440 --> 00:28:23,567
Good night, Sister.
I�ll put the car away.
356
00:28:24,009 --> 00:28:26,034
- Father.
- Good night.
357
00:28:31,416 --> 00:28:35,216
Well, we've had quite a busy day
around here.
358
00:28:35,387 --> 00:28:37,218
Cops and robbers.
359
00:28:38,357 --> 00:28:40,018
The police are looking for
the new janitor.
360
00:28:40,192 --> 00:28:42,387
They seem to think that
he's a wanted man, a criminal.
361
00:28:42,561 --> 00:28:44,722
The police are right.
He's Dr. Richard Kimble.
362
00:28:47,766 --> 00:28:49,393
Do you know that
he's wanted for murder?
363
00:28:49,568 --> 00:28:50,592
He's innocent.
364
00:28:51,770 --> 00:28:53,294
Sister,
365
00:28:53,472 --> 00:28:56,407
I appreciate your desire
to help a friend,
366
00:28:59,611 --> 00:29:03,707
but you could hurt not only yourself,
but the school, the girls, all of us.
367
00:29:03,815 --> 00:29:05,544
And I can tell you
from personal experience,
368
00:29:05,717 --> 00:29:09,244
it's almost impossible to know
whether a man is innocent or not.
369
00:29:09,421 --> 00:29:10,649
I know.
370
00:29:13,625 --> 00:29:15,786
And today I could have helped him
prove it.
371
00:29:17,329 --> 00:29:18,557
How did you happen to meet him?
372
00:29:18,730 --> 00:29:21,699
By accident. At the time,
I thought it was an accident.
373
00:29:21,867 --> 00:29:24,597
My car had broken down
and he fixed it.
374
00:29:25,237 --> 00:29:27,603
It was an old antique wreck
375
00:29:27,773 --> 00:29:29,764
that could barely make it
along level ground,
376
00:29:29,942 --> 00:29:31,933
but somehow he coaxed it
377
00:29:32,110 --> 00:29:35,739
over the highest passes in the Sierras
to Sacramento.
378
00:29:35,914 --> 00:29:39,350
Were you aware of the fact that
you were aiding a fugitive to escape?
379
00:29:39,518 --> 00:29:43,079
Oh, no, Father, I was the fugitive.
380
00:29:43,589 --> 00:29:45,887
I was a fugitive from God.
381
00:29:46,592 --> 00:29:49,584
I was making the trip because
I was going to renounce my vows
382
00:29:49,761 --> 00:29:53,527
and to leave the order
but he or the one who sent him,
383
00:29:53,699 --> 00:29:55,189
saved me, gave me back my faith.
384
00:29:55,367 --> 00:29:56,629
Oh, that's very interesting.
385
00:29:58,370 --> 00:30:02,033
At least we can say there were some
mitigating circumstances, can't we?
386
00:30:04,977 --> 00:30:08,435
He, uh-- He came to me for help today.
387
00:30:09,348 --> 00:30:13,284
He asked me to simply run
a simple errand
388
00:30:13,452 --> 00:30:14,612
that could have helped him
389
00:30:14,786 --> 00:30:18,847
and then I learned about Vicky
and I chose to help her instead.
390
00:30:19,024 --> 00:30:20,184
Two demands were made on me.
391
00:30:20,359 --> 00:30:23,988
They were both desperate
and I chose Vicky.
392
00:30:24,329 --> 00:30:25,353
Thank you.
393
00:30:25,530 --> 00:30:27,725
Reminds me of a fable
394
00:30:27,899 --> 00:30:30,197
about the dog crossing a bridge
with a bone.
395
00:30:30,369 --> 00:30:34,135
He looks down
and he sees his reflection in the water.
396
00:30:34,306 --> 00:30:37,298
And so he drops his bone
to get the bone of the other dog
397
00:30:37,476 --> 00:30:39,774
and, of course, his bone sinks.
398
00:30:42,247 --> 00:30:43,646
Aesop's fables, Father?
399
00:30:43,815 --> 00:30:46,978
Couldn't you even take an illustration
from the Bible?
400
00:30:47,986 --> 00:30:49,078
But you're right, of course.
401
00:30:49,254 --> 00:30:53,088
I had a decision to make
and I made the wrong one.
402
00:30:53,558 --> 00:30:55,685
I wonder if the decision
was yours to make.
403
00:30:55,861 --> 00:30:58,295
Father, time is running out for me.
404
00:30:58,463 --> 00:31:01,762
Now I have to apportion it
where I think it will do the most good.
405
00:31:01,933 --> 00:31:04,629
But, of course, without Dr. Kimble,
you'd have renounced you vows
406
00:31:04,736 --> 00:31:06,260
and given up your order,
wouldn't you?
407
00:31:06,438 --> 00:31:10,169
So in a sense he has given you
all the time that you have left.
408
00:31:10,409 --> 00:31:15,346
I think that he is justified in asking you
to give some of that time back.
409
00:31:26,858 --> 00:31:28,849
Good night. Get some sleep.
410
00:31:52,351 --> 00:31:53,909
Father,
411
00:31:54,186 --> 00:31:56,484
forgive my presumption
412
00:31:56,955 --> 00:32:00,186
and in for having failed one
who's in desperate need
413
00:32:00,992 --> 00:32:05,725
forgive me for having made
a mess of things,
414
00:32:05,864 --> 00:32:08,628
even though I had good intentions--
415
00:32:11,103 --> 00:32:15,437
They told me that you had gone,
that you'd escaped.
416
00:32:18,043 --> 00:32:19,806
Police are still patrolling.
417
00:32:19,978 --> 00:32:23,004
- That girl, Marie, turned me in.
- Sit down.
418
00:32:26,818 --> 00:32:29,480
I hid in the school,
made my way to the roof.
419
00:32:30,255 --> 00:32:32,189
I couldn't leave until I spoke to you.
420
00:32:33,925 --> 00:32:37,156
No luck? You didn't find Johnson?
421
00:32:37,329 --> 00:32:39,297
Doctor, you must understand,
422
00:32:39,464 --> 00:32:43,264
when Vicky came to us six months ago
she was completely withdrawn.
423
00:32:44,136 --> 00:32:45,501
But, Sister, did you find Johnson?
424
00:32:45,670 --> 00:32:47,331
lf she stays in the place
where she is now,
425
00:32:47,506 --> 00:32:49,098
she's going to get
into terrible trouble.
426
00:32:49,274 --> 00:32:51,765
I didn't ask you that.
I asked you if you found Johnson.
427
00:32:51,943 --> 00:32:53,570
I was on my way to Tarleton.
428
00:32:53,745 --> 00:32:56,509
I found out Vicky had just run away
and so I tried to find her.
429
00:32:56,681 --> 00:32:58,672
I wasted the whole day.
She couldn't be found.
430
00:32:59,384 --> 00:33:00,612
You didn't even go to Tarleton?
431
00:33:00,786 --> 00:33:03,778
I was going to go after I found her.
I thought there'd still be time.
432
00:33:03,889 --> 00:33:06,187
Sister, I begged you.
433
00:33:06,358 --> 00:33:08,189
I said help me or let me go.
434
00:33:08,760 --> 00:33:11,456
Now, all day long I�ve been dodging
those police for nothing.
435
00:33:12,063 --> 00:33:13,394
Why weren't you honest with me?
436
00:33:13,565 --> 00:33:16,295
I�ll do it tomorrow,
even if the school explodes.
437
00:33:16,468 --> 00:33:18,402
I promise you,
I�ll do it first thing tomorrow.
438
00:33:20,205 --> 00:33:22,799
Well, it's too late.
They had fingerprint men here all day.
439
00:33:23,408 --> 00:33:26,434
They'll know who I am.
There'll be no place I can hide.
440
00:33:26,912 --> 00:33:28,777
I�m sorry.
441
00:33:29,181 --> 00:33:31,649
I�m really terribly sorry.
442
00:33:35,320 --> 00:33:39,086
I�m tired.
It�s been a very big day for all of us.
443
00:33:40,058 --> 00:33:44,757
Doctor, I�m terribly sorry that
you won't let me make it up to you.
444
00:33:46,598 --> 00:33:47,997
Sister,
445
00:33:50,335 --> 00:33:52,200
take a hold of my hands.
446
00:33:52,370 --> 00:33:54,702
- Why?
- Go on, take a hold of my hands.
447
00:33:58,877 --> 00:34:01,937
Squeeze very hard,
both at the same time.
448
00:34:05,183 --> 00:34:09,210
Look, doctor, I�m very tired. Please.
449
00:34:10,822 --> 00:34:12,756
Have you seen a doctor?
450
00:34:14,526 --> 00:34:15,550
You're a doctor, yourself.
451
00:34:15,727 --> 00:34:18,218
I should have known
I couldn't hide the truth from you.
452
00:34:18,396 --> 00:34:20,023
Have you seen a doctor?
453
00:34:21,199 --> 00:34:23,224
- Yes, several.
- What is it?
454
00:34:23,869 --> 00:34:26,861
Parasagittal astrocytoma.
455
00:34:28,907 --> 00:34:31,774
That's the poetic name
for ''brain tumor,'' isn't it?
456
00:34:31,943 --> 00:34:34,207
Well, what are they doing about it?
457
00:34:34,379 --> 00:34:36,813
Oh, doctor,
when it's reached this stage,
458
00:34:36,982 --> 00:34:38,779
what can you do about it?
459
00:34:39,885 --> 00:34:42,786
It�s progressing just the way
they said it would.
460
00:34:44,122 --> 00:34:45,146
I�m sorry.
461
00:34:45,824 --> 00:34:47,917
Doctor, everyone has to die
462
00:34:48,093 --> 00:34:51,494
and there might be a certain advantage
in knowing when.
463
00:34:51,663 --> 00:34:55,224
They said it would be three months
and that was quite some time ago.
464
00:34:55,400 --> 00:34:58,460
The only thing is the lack of time.
465
00:34:58,637 --> 00:35:03,574
So much to do
and so little time to do it in.
466
00:35:06,044 --> 00:35:08,137
Now, we're going to Tarleton.
467
00:35:08,847 --> 00:35:13,284
I�m going to get you a jacket
from Father Taylor.
468
00:35:13,885 --> 00:35:15,785
Roadblocks, Sister.
469
00:35:16,922 --> 00:35:20,380
Doctor, your problem is so little faith.
470
00:35:20,659 --> 00:35:22,752
Now, you're going to ride
in the trunk.
471
00:35:23,495 --> 00:35:25,224
Get in, doctor.
472
00:35:32,404 --> 00:35:35,134
- Do you have enough room?
- Yes.
473
00:35:36,675 --> 00:35:39,439
Sister, is that you?
474
00:35:39,611 --> 00:35:41,875
Sister, go back to bed, please.
475
00:35:42,247 --> 00:35:44,909
Are you going out again?
Is anything wrong?
476
00:35:45,083 --> 00:35:47,950
I said, go back to bed, please.
477
00:35:48,119 --> 00:35:49,780
Yes, Sister.
478
00:37:26,618 --> 00:37:28,483
Okay, thank you.
479
00:37:38,096 --> 00:37:39,222
Anything wrong, officer?
480
00:37:39,397 --> 00:37:41,456
Routine check.
We're looking for a criminal.
481
00:37:41,633 --> 00:37:43,066
I hope I don't qualify.
482
00:37:44,936 --> 00:37:45,960
You're all alone?
483
00:37:46,705 --> 00:37:49,105
My religion teaches me
that we are never alone.
484
00:37:50,075 --> 00:37:52,009
Oh. I see what you mean.
485
00:37:52,577 --> 00:37:55,808
Well, I don't recall any wanted posters
with your picture on them.
486
00:37:55,980 --> 00:37:57,675
Anyway, it's a man we're looking for.
487
00:37:58,316 --> 00:38:00,181
Go ahead, Sister.
488
00:38:48,533 --> 00:38:50,933
What's wrong, doctor? Are you ill?
489
00:38:54,639 --> 00:38:56,231
The exhaust pipe's broken.
490
00:38:56,875 --> 00:38:58,570
Must have happened
when I hit the curb.
491
00:39:01,312 --> 00:39:02,802
I�m so sorry.
492
00:39:04,549 --> 00:39:05,743
And I heard voices.
493
00:39:05,917 --> 00:39:10,047
Oh, that was a roadblock back there.
They're looking for you, I imagine.
494
00:39:10,221 --> 00:39:12,018
The policeman was awfully nice.
495
00:39:14,859 --> 00:39:18,260
Now that we're through the roadblock,
I think I�ll ride up front for a while.
496
00:39:18,429 --> 00:39:20,329
I can't ride back here.
497
00:39:45,423 --> 00:39:47,789
Well, doctor,
where do you propose we start?
498
00:39:47,959 --> 00:39:51,258
There must be 40,000 other people
in town.
499
00:39:53,164 --> 00:39:56,099
Well, this picture
was taken in a cafe.
500
00:39:56,334 --> 00:40:00,668
There are dozens of cafes
in a town this size.
501
00:40:01,306 --> 00:40:03,001
There's part of a name
on the window.
502
00:40:03,174 --> 00:40:05,108
U-D-S-O-N.
503
00:40:05,777 --> 00:40:08,337
It could be Hudson or Judson.
504
00:40:09,614 --> 00:40:11,411
Turn into this gas station, will you?
505
00:40:31,169 --> 00:40:32,932
Fill her up, miss?
506
00:40:33,605 --> 00:40:36,096
I mean, ma'am. Uh, lady.
507
00:40:36,274 --> 00:40:38,970
No, thank you.
I just want to use your telephone.
508
00:40:47,418 --> 00:40:50,387
There are two places
those letters could fit.
509
00:40:50,555 --> 00:40:52,614
Hudson's and Knudson's.
510
00:40:53,591 --> 00:40:55,388
Get in the car, Sister.
511
00:41:22,086 --> 00:41:26,489
Hudson's is one block to the right,
then turn left in the middle of the block.
512
00:41:46,444 --> 00:41:47,536
He didn't recognize him
513
00:41:47,712 --> 00:41:50,943
and I must say the inside of the place
didn't look much like the photograph.
514
00:41:51,115 --> 00:41:53,675
But I daresay
there is criminal activity.
515
00:41:53,851 --> 00:41:57,116
The way he looked at me,
you would have thought it was a raid.
516
00:41:57,689 --> 00:41:59,953
All right, let's try Knudson's.
517
00:42:09,233 --> 00:42:10,461
It�s on the other side of town.
518
00:42:10,635 --> 00:42:12,535
We'll turn right down here
at the next block.
519
00:42:29,120 --> 00:42:33,989
Well, suppose we don't find him?
It�s early in the day for a payoff, isn't it?
520
00:42:34,158 --> 00:42:37,059
So long as we can make
a positive identification
521
00:42:37,228 --> 00:42:39,196
that'll prove he's here.
522
00:42:39,364 --> 00:42:40,661
I�ll find him.
523
00:42:40,832 --> 00:42:44,097
I must admit,
I was nervous at that roadblock.
524
00:42:44,569 --> 00:42:46,628
So was l, Sister.
525
00:42:59,984 --> 00:43:01,952
There, it's right over there.
526
00:43:05,256 --> 00:43:09,090
Oh, Lord, not now.
Not when we're so close.
527
00:43:09,694 --> 00:43:11,787
Pull right over there by that alley.
528
00:43:11,963 --> 00:43:14,591
He'll be on your side.
Maybe I can make a run for it.
529
00:43:35,219 --> 00:43:36,550
Don't you believe in stop signs?
530
00:43:36,721 --> 00:43:39,622
I�m sorry, officer, I didn't notice.
531
00:43:40,191 --> 00:43:41,385
Can I see your license, please?
532
00:43:41,559 --> 00:43:43,424
Oh, yes, of course.
533
00:43:43,594 --> 00:43:46,586
Would you take it out of there for me,
please? Thank you.
534
00:43:48,099 --> 00:43:49,430
Are you from Sacramento?
535
00:43:49,600 --> 00:43:51,465
St. Mary Magdalene School.
536
00:43:52,570 --> 00:43:55,664
You know, Sister, that outfit doesn't
entitle you to break the law.
537
00:43:58,109 --> 00:43:59,337
Are you from the school?
538
00:43:59,510 --> 00:44:02,946
Officer, if you don't mind
we're in a great hurry.
539
00:44:03,047 --> 00:44:04,480
Heh. Yeah, I know.
540
00:44:05,049 --> 00:44:08,416
Father Taylor has a toothache
and his dentist is here in Tarleton.
541
00:44:08,586 --> 00:44:11,054
- Oh.
- It�s all the peanut brittle that he eats.
542
00:44:11,222 --> 00:44:13,816
I keep telling him
again and again, but...
543
00:44:13,991 --> 00:44:16,482
Well, after all, a priest is a man
and you know how men are.
544
00:44:17,895 --> 00:44:19,658
Yeah, I guess so.
545
00:44:19,831 --> 00:44:21,924
Well, Sister,
I don't wanna give you a ticket.
546
00:44:22,100 --> 00:44:23,897
Now, will you take it easy?
547
00:44:28,139 --> 00:44:30,232
Good luck, with that tooth there,
Father.
548
00:44:34,579 --> 00:44:37,070
Oh, by the way,
you got a bad exhaust here.
549
00:44:37,248 --> 00:44:40,843
lf I were you, I'd get it fixed
because they can be pretty dangerous.
550
00:44:46,624 --> 00:44:47,818
That's Vicky, isn't it?
551
00:44:47,992 --> 00:44:51,086
I�m sorry, Sister. Do you want to drive
around and see if we can find her?
552
00:44:53,431 --> 00:44:55,899
It�s too late now. We've lost her.
553
00:44:56,400 --> 00:45:00,461
I made one mistake.
This time belongs to you now.
554
00:45:01,472 --> 00:45:03,497
Well, I�m grateful for what you did.
555
00:45:05,343 --> 00:45:08,335
I didn't say you were Father Taylor,
he did.
556
00:45:08,513 --> 00:45:10,708
I said Father Taylor has a toothache,
which is true.
557
00:45:11,215 --> 00:45:14,878
I said his dentist is here in Tarleton
which is true.
558
00:45:15,052 --> 00:45:19,853
Of course, I daresay it'll take a little
straightening out in the confessional.
559
00:45:21,692 --> 00:45:27,392
Well, now that we're here,
let's do what we came for.
560
00:45:37,441 --> 00:45:38,874
Pardon me.
561
00:45:40,845 --> 00:45:43,678
I�m looking for a man
who makes payoffs.
562
00:45:43,848 --> 00:45:45,338
You got a winner, Sister?
563
00:45:45,516 --> 00:45:47,108
I�m looking for this man.
564
00:45:47,285 --> 00:45:48,650
Him.
565
00:45:49,086 --> 00:45:51,850
- You're in real trouble, Sister.
- Pardon?
566
00:45:52,023 --> 00:45:54,821
Lots of people looking for that guy.
He left.
567
00:45:54,992 --> 00:45:57,085
Ran out and took the bag with him.
568
00:45:57,261 --> 00:45:59,161
You mean he's not in town
anymore?
569
00:45:59,330 --> 00:46:02,060
He'd better not be
any place in this state.
570
00:46:02,300 --> 00:46:03,528
When did he leave?
571
00:46:03,634 --> 00:46:06,831
This morning,
close as anyone can figure it.
572
00:46:24,989 --> 00:46:26,957
It was the man, doctor.
573
00:46:27,124 --> 00:46:29,092
He left here this morning.
574
00:46:29,694 --> 00:46:31,491
I�m sorry.
575
00:46:31,729 --> 00:46:35,460
I�ve lost both you and Vicky.
576
00:46:37,868 --> 00:46:40,837
Well, Sister,
I�m very sorry about Vicky.
577
00:46:41,539 --> 00:46:43,939
I know how hard you fought for her.
578
00:46:44,342 --> 00:46:47,106
I know how hard you fought
for this school too.
579
00:46:47,278 --> 00:46:50,270
I�m afraid Sister Angelica
exaggerates.
580
00:46:51,382 --> 00:46:52,974
Doctor, what will you do now?
581
00:46:55,553 --> 00:46:58,021
Go on, do what I have to do.
582
00:46:58,189 --> 00:46:59,747
- How about you?
- The same.
583
00:46:59,924 --> 00:47:02,586
I�ll do what I have to do
for as long as I can.
584
00:47:03,828 --> 00:47:07,787
Well, doctor,
we won't be seeing each other again.
585
00:47:08,432 --> 00:47:10,400
I�ll remember you in my prayers.
586
00:47:14,839 --> 00:47:17,137
Father Taylor's coat.
587
00:47:18,075 --> 00:47:19,542
Thank you.
588
00:47:21,445 --> 00:47:23,379
I hope you find
what you're looking for.
589
00:47:25,216 --> 00:47:27,013
Thank you, Sister.
590
00:47:28,419 --> 00:47:29,647
I know you will.
591
00:47:55,279 --> 00:47:59,079
Oh, Sister,
I just poured a cup of coffee.
592
00:48:01,919 --> 00:48:03,147
l, uh--
593
00:48:03,254 --> 00:48:06,781
I saw Vicky in Tarleton,
but I was unable to get to her.
594
00:48:10,528 --> 00:48:14,362
I failed her. I failed Dr. Kimble.
I failed in everything.
595
00:48:15,032 --> 00:48:16,761
No, Sister, you haven't.
596
00:48:27,978 --> 00:48:30,970
Vicky came back, voluntarily.
597
00:48:31,148 --> 00:48:32,206
Why not?
598
00:48:32,750 --> 00:48:35,150
I mean, what makes you think
it's so great outside?
599
00:48:36,620 --> 00:48:40,317
Anyhow, I thought maybe
I�d give you guys another chance.
600
00:48:42,727 --> 00:48:43,955
Now may I go to my room?
601
00:48:52,770 --> 00:48:58,208
I have a feeling that someone else
is watching over your sheep.
602
00:48:58,909 --> 00:49:00,137
I deserve that.
603
00:49:00,311 --> 00:49:02,506
I didn't mean that as a reprimand,
you know.
604
00:49:03,481 --> 00:49:05,779
I�m just trying to say
that we're all vitally important,
605
00:49:05,950 --> 00:49:07,645
but none of us is indispensable.
606
00:49:09,153 --> 00:49:11,212
Or maybe it's God's way of saying
607
00:49:11,389 --> 00:49:14,256
that I should get on about
the business of dying.
608
00:49:14,925 --> 00:49:17,325
Oh, Sister,
I don't read it that way at all.
609
00:49:17,495 --> 00:49:19,793
We need every second of your time.
610
00:49:19,964 --> 00:49:21,522
The world was here before we came
611
00:49:21,699 --> 00:49:23,360
and it's going to be here
after we're gone
612
00:49:24,268 --> 00:49:26,327
and with the time we're given
we can only do our best
613
00:49:26,504 --> 00:49:28,233
and leave the rest to God.
614
00:49:28,406 --> 00:49:32,570
Once again I owe a debt of gratitude
to Dr. Kimble.
615
00:49:32,743 --> 00:49:36,679
God always seems to send him to me
in my hours of crisis.
616
00:49:39,216 --> 00:49:43,880
Well, now that we know that God
can get along without us guys,
617
00:49:44,288 --> 00:49:46,313
maybe you can get some sleep.
618
00:49:48,025 --> 00:49:51,688
I�m going to speak to Vicky first
619
00:49:51,862 --> 00:49:54,922
and then I�m gonna
offer up some prayers.
620
00:49:55,566 --> 00:49:58,330
I have a lot to do before I sleep.
621
00:50:00,438 --> 00:50:04,067
As one road is blocked,
Richard Kimble takes another.
622
00:50:04,909 --> 00:50:07,810
For a fugitive there are no freeways.
623
00:50:07,978 --> 00:50:10,538
All roads are toll roads
624
00:50:10,714 --> 00:50:13,649
to be paid in blood and pain.
625
00:50:13,818 --> 00:50:18,221
There are many roads.
There is only one goal.
49433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.