All language subtitles for Tarzan.in.Manhattan.1989.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,655 --> 00:00:02,103 2 00:00:02,931 --> 00:00:04,413 3 00:00:05,275 --> 00:00:06,896 4 00:00:17,241 --> 00:00:20,724 5 00:00:43,586 --> 00:00:48,551 6 00:01:06,586 --> 00:01:07,793 7 00:01:12,068 --> 00:01:14,068 8 00:01:39,827 --> 00:01:41,413 9 00:01:53,965 --> 00:01:55,000 10 00:01:55,758 --> 00:01:56,931 11 00:02:01,448 --> 00:02:03,206 12 00:02:06,344 --> 00:02:07,965 13 00:02:12,000 --> 00:02:14,172 14 00:02:18,689 --> 00:02:19,413 Cheetah! 15 00:02:30,551 --> 00:02:31,241 Cheetah. 16 00:02:37,413 --> 00:02:39,931 Next time, I'll let the crocodiles have you for lunch. 17 00:02:40,724 --> 00:02:41,379 You hear me? 18 00:02:42,103 --> 00:02:42,724 You listen to me now. 19 00:02:44,000 --> 00:02:46,068 Cheetah, watch your language. 20 00:02:47,620 --> 00:02:48,448 21 00:02:49,655 --> 00:02:50,758 Whatever he says, I'm sure he's right! 22 00:02:51,551 --> 00:02:52,517 Cheetah! 23 00:02:55,448 --> 00:02:56,103 Joseph. 24 00:02:57,275 --> 00:02:57,758 I scared the hell out of you, didn't I? 25 00:02:58,517 --> 00:02:59,068 Come on! Admit it! 26 00:02:59,862 --> 00:03:00,758 Nothing scares Tarzan. 27 00:03:01,896 --> 00:03:03,068 Listen to this one. "Nothing scares Tarzan". 28 00:03:04,931 --> 00:03:07,000 I can't stay long. I've got to open up the store. 29 00:03:08,172 --> 00:03:09,586 Just thought I'd drop off a couple of books. 30 00:03:10,758 --> 00:03:11,724 You're going to like the Kipling. 31 00:03:12,827 --> 00:03:14,793 And the St. Vincent is very thick. 32 00:03:16,275 --> 00:03:17,137 Thank you, Joseph. 33 00:03:18,275 --> 00:03:19,724 Hey, why don't you come for dinner tonight? 34 00:03:20,586 --> 00:03:23,517 Plantains au gratin. Yeah? 35 00:03:25,068 --> 00:03:26,068 Bring Cheetah. 36 00:03:26,827 --> 00:03:27,620 I'll bring a fish. 37 00:03:29,413 --> 00:03:32,000 Hey. You take these back to the treehouse. 38 00:03:33,344 --> 00:03:34,655 And stay out of trouble. 39 00:03:36,379 --> 00:03:38,620 40 00:03:50,517 --> 00:03:52,344 41 00:04:35,068 --> 00:04:36,068 42 00:04:36,827 --> 00:04:37,931 Keep your head down. 43 00:04:43,103 --> 00:04:44,551 44 00:04:45,413 --> 00:04:46,206 Careful, they will hear us. 45 00:04:47,137 --> 00:04:48,103 This way. Follow me. 46 00:04:48,862 --> 00:04:50,206 47 00:05:05,275 --> 00:05:06,862 48 00:05:07,655 --> 00:05:09,896 49 00:05:11,655 --> 00:05:14,206 50 00:05:41,620 --> 00:05:42,379 Kala! 51 00:05:47,034 --> 00:05:48,172 No! Kala! 52 00:05:50,206 --> 00:05:51,068 No. 53 00:05:58,620 --> 00:06:03,620 Mama! 54 00:06:07,379 --> 00:06:10,379 55 00:06:34,931 --> 00:06:36,517 56 00:06:49,068 --> 00:06:49,862 The books. 57 00:06:54,862 --> 00:06:55,758 Cheetah. 58 00:06:56,482 --> 00:06:58,241 59 00:06:59,103 --> 00:07:01,344 60 00:07:19,551 --> 00:07:21,206 61 00:07:21,827 --> 00:07:22,724 Talu nala. 62 00:07:42,482 --> 00:07:43,965 63 00:08:13,172 --> 00:08:14,793 64 00:08:16,275 --> 00:08:17,172 You like it? 65 00:08:17,931 --> 00:08:18,724 He's my favorite one. 66 00:08:18,724 --> 00:08:20,000 Good, good. Thank you. 67 00:08:24,517 --> 00:08:25,310 Thank you. 68 00:08:25,310 --> 00:08:26,000 69 00:08:26,862 --> 00:08:27,793 I wait for this a long time. 70 00:08:27,793 --> 00:08:28,379 Come back again soon, hear? 71 00:08:29,103 --> 00:08:29,758 Come back tomorrow. 72 00:08:30,344 --> 00:08:30,862 Plantains, eh? 73 00:08:35,310 --> 00:08:35,896 Joseph. 74 00:08:36,724 --> 00:08:38,275 You're early. 75 00:08:39,448 --> 00:08:40,241 They killed Kala and took Cheetah. 76 00:08:41,000 --> 00:08:41,448 I think to New York. 77 00:08:42,034 --> 00:08:43,206 What?! Who!? 78 00:08:44,137 --> 00:08:45,172 I don't know. I found this. 79 00:08:47,655 --> 00:08:49,586 Bete Noire. 80 00:08:50,965 --> 00:08:52,206 I must find Cheetah and punish Kala's killers. 81 00:08:53,586 --> 00:08:54,275 How do I get there?! How do I get to New York? 82 00:08:55,137 --> 00:08:57,413 New York, nah. Forget it. 83 00:08:59,931 --> 00:09:01,793 This must be done with or without your help. 84 00:09:05,931 --> 00:09:07,000 New York? 85 00:09:07,620 --> 00:09:08,448 New York! 86 00:09:09,758 --> 00:09:12,000 Passport. Ticket. 87 00:09:12,724 --> 00:09:13,758 88 00:09:14,896 --> 00:09:15,206 I don't know how far it will get you, 89 00:09:16,517 --> 00:09:16,689 but it was the best I could find on such short notice. 90 00:09:17,413 --> 00:09:18,310 Thank you, Joseph. 91 00:09:19,068 --> 00:09:20,344 You got any money? 92 00:09:20,344 --> 00:09:21,551 I've got something better than money. 93 00:09:23,103 --> 00:09:25,000 Well, like the song says, 94 00:09:25,896 --> 00:09:28,310 "Give my regards to Broadway." 95 00:09:29,034 --> 00:09:31,344 96 00:09:33,206 --> 00:09:34,620 You can still change your mind. 97 00:09:35,448 --> 00:09:38,034 No. I must go, Joseph. 98 00:09:38,793 --> 00:09:39,758 Okay, but remember, 99 00:09:41,620 --> 00:09:43,827 You're going to be up against something stronger than poison toads. 100 00:09:44,689 --> 00:09:47,275 More cunning than killer snakes. 101 00:09:48,206 --> 00:09:49,965 And fiercer than Simba, the Lion. 102 00:09:50,551 --> 00:09:51,310 What is that? 103 00:09:52,068 --> 00:09:53,517 New Yorkers. 104 00:09:54,103 --> 00:09:55,103 New Yorkers. 105 00:09:56,000 --> 00:09:57,344 This is as far as I can go. 106 00:09:58,517 --> 00:10:00,034 I didn't want to break this to you before, 107 00:10:00,931 --> 00:10:01,724 but you can't take the knife. 108 00:10:02,931 --> 00:10:03,793 Won't I need it against the New Yorkers, Joseph? 109 00:10:05,137 --> 00:10:06,034 Yes, but they won't let you take it on the plane. 110 00:10:17,172 --> 00:10:18,206 Goodbye, Joseph. 111 00:10:27,206 --> 00:10:31,517 Now, don't you go and get civilized on me. 112 00:11:03,551 --> 00:11:06,344 113 00:11:39,931 --> 00:11:42,000 Eastern flight 100 non-stop service from Atlanta, 114 00:11:42,793 --> 00:11:43,793 Now arriving at Gate 8. 115 00:11:45,000 --> 00:11:46,551 Those passengers whose connected from Africa 116 00:11:46,551 --> 00:11:48,965 in Atlanta should proceed to the immigration desk. 117 00:11:49,586 --> 00:11:50,758 Poor Cheetah. 118 00:11:55,482 --> 00:11:56,172 Next. 119 00:11:57,206 --> 00:11:58,310 That means you, mister. 120 00:12:01,034 --> 00:12:02,413 Passport, please. 121 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 No problem. 122 00:12:09,172 --> 00:12:10,137 123 00:12:10,620 --> 00:12:11,448 Problem. 124 00:12:14,931 --> 00:12:15,827 Where are you taking me? 125 00:12:16,689 --> 00:12:17,793 We're thinking of The Plaza. 126 00:12:39,379 --> 00:12:41,103 What are we going to do? 127 00:12:43,551 --> 00:12:44,551 Who is this guy? 128 00:12:51,000 --> 00:12:52,862 Wow! Look at that! 129 00:12:55,551 --> 00:12:57,931 130 00:13:08,344 --> 00:13:10,586 131 00:13:11,034 --> 00:13:12,206 132 00:13:20,758 --> 00:13:22,310 133 00:13:30,896 --> 00:13:32,344 You hear that yell? 134 00:13:32,344 --> 00:13:33,482 Yeah, you'd yell, too, if you fell into that crap. 135 00:13:35,206 --> 00:13:38,758 136 00:13:44,482 --> 00:13:46,724 137 00:13:51,103 --> 00:13:53,000 138 00:14:36,344 --> 00:14:37,000 139 00:14:44,103 --> 00:14:45,448 140 00:14:46,448 --> 00:14:48,000 141 00:14:49,068 --> 00:14:50,551 142 00:15:17,068 --> 00:15:18,000 143 00:15:20,586 --> 00:15:22,068 144 00:16:22,034 --> 00:16:23,103 Hey! Hey! 145 00:16:45,344 --> 00:16:46,827 146 00:16:47,655 --> 00:16:48,931 147 00:16:55,241 --> 00:16:57,068 148 00:16:59,068 --> 00:17:00,413 Get a job! 149 00:17:02,827 --> 00:17:06,724 150 00:17:09,896 --> 00:17:10,758 151 00:17:12,655 --> 00:17:14,103 152 00:17:15,517 --> 00:17:17,689 Even for New York, that's a new one. 153 00:17:18,620 --> 00:17:19,310 Where to? 154 00:17:20,241 --> 00:17:21,034 Here. 155 00:17:23,000 --> 00:17:24,103 La Bete Noire? 156 00:17:25,000 --> 00:17:27,724 Hey, ya. They have a dress code. 157 00:17:28,448 --> 00:17:29,068 What does that mean? 158 00:17:29,655 --> 00:17:30,413 Serious? 159 00:17:31,896 --> 00:17:34,379 Sometimes, but my friend, Joseph told me I have a sense of humor. 160 00:17:35,758 --> 00:17:36,758 I like a man with a sense of humor. 161 00:17:38,379 --> 00:17:40,793 So, um, so's what do you do? 162 00:17:41,793 --> 00:17:43,000 Circus? Acting? 163 00:17:43,793 --> 00:17:44,758 Politics? 164 00:17:45,827 --> 00:17:47,172 I don't do anything, I just...am. 165 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Philosopher. 166 00:17:50,517 --> 00:17:51,965 We're off to La Bete Noire, Plato. 167 00:17:52,896 --> 00:17:54,000 Tarzan. 168 00:17:56,344 --> 00:17:58,482 169 00:18:16,724 --> 00:18:17,827 What about this dress code? 170 00:18:19,724 --> 00:18:21,413 They won't let you in without a jacket and tie. 171 00:18:22,896 --> 00:18:25,586 Speaking of which, and I don't like to get personal, but, uh, 172 00:18:26,448 --> 00:18:27,931 But you got a wallet in there? 173 00:18:28,931 --> 00:18:29,758 No, why? 174 00:18:31,137 --> 00:18:32,379 Just idle curiosity about how you were going to pay me. 175 00:18:33,103 --> 00:18:34,068 Oh, I understand. 176 00:18:44,172 --> 00:18:45,586 Will this be enough? 177 00:18:48,068 --> 00:18:49,000 178 00:18:50,344 --> 00:18:51,379 You kidding? It's good enough anywhere on this planet. 179 00:18:52,965 --> 00:18:54,620 You want me to swing by a men's store on the way to the restaurant? 180 00:18:55,482 --> 00:18:57,413 Yes, but, must I wear trousers? 181 00:18:58,931 --> 00:18:59,896 Not on my account. 182 00:19:09,827 --> 00:19:13,000 183 00:19:20,310 --> 00:19:21,793 He has wheels on his feet! 184 00:19:24,586 --> 00:19:26,448 Oh, this is going to be so much fun! 185 00:19:27,137 --> 00:19:28,344 186 00:19:28,344 --> 00:19:29,689 187 00:19:30,413 --> 00:19:31,241 188 00:19:31,862 --> 00:19:33,344 189 00:19:35,379 --> 00:19:36,103 Follow that horse. 190 00:19:38,379 --> 00:19:40,103 All my life, I've waited for a line like this. 191 00:19:41,551 --> 00:19:43,068 Hold onto your loincloth, it's going to get breezy in here. 192 00:19:44,379 --> 00:19:45,793 193 00:19:49,862 --> 00:19:51,000 194 00:20:00,655 --> 00:20:02,000 Slow, slow. 195 00:20:06,241 --> 00:20:07,413 Bahndo, bahndo. 196 00:20:13,103 --> 00:20:13,896 Easy. 197 00:20:16,862 --> 00:20:18,827 Anyway, I'm glad he was able to stop the horse. 198 00:20:19,413 --> 00:20:20,137 Thank you! 199 00:20:26,482 --> 00:20:27,517 200 00:20:28,965 --> 00:20:31,413 My name is Jane Porter. I'm 26 years old, single. 201 00:20:32,586 --> 00:20:34,137 Closest relationship lasted two months. 202 00:20:35,379 --> 00:20:35,862 I'm always the one that calls it off. 203 00:20:37,241 --> 00:20:38,689 I have a masters in computer science from NYU 204 00:20:38,689 --> 00:20:40,310 and my dad thinks I'm wasting my life driving a cab. 205 00:20:41,586 --> 00:20:43,310 So, who in the world are you? 206 00:20:44,068 --> 00:20:45,000 I'm Tarzan of The Apes. 207 00:20:46,758 --> 00:20:48,241 You did tell me that, didn't you? 208 00:20:49,241 --> 00:20:51,896 209 00:20:58,206 --> 00:20:59,379 My father's name was John. 210 00:21:00,724 --> 00:21:02,000 My mother's name was Alice, 211 00:21:02,000 --> 00:21:03,103 The lord and lady Greystoke. 212 00:21:04,000 --> 00:21:05,068 Lord and lady Greystoke?! 213 00:21:05,965 --> 00:21:06,448 That's royalty, isn't it? 214 00:21:08,068 --> 00:21:09,103 I don't know. 215 00:21:10,000 --> 00:21:11,448 Yeah, with classy accents 216 00:21:11,448 --> 00:21:12,655 and called each other "ship" when they talked to them, right? 217 00:21:13,103 --> 00:21:13,655 Ship? 218 00:21:15,103 --> 00:21:16,034 You know, your lordship, your ladyship, that kind of stuff. 219 00:21:16,793 --> 00:21:17,862 I don't remember. 220 00:21:18,758 --> 00:21:19,517 Sorry. 221 00:21:20,724 --> 00:21:21,689 Come on. 222 00:21:25,000 --> 00:21:25,586 Here we go. 223 00:21:26,896 --> 00:21:30,103 Now, after the plane crashed, the apes raised you? 224 00:21:31,586 --> 00:21:33,655 Mainly Kala. The hunters killed her and took my friend, Cheetah. 225 00:21:34,896 --> 00:21:36,689 And then, you learned to speak "ape"? 226 00:21:37,827 --> 00:21:39,241 And also the languages of Numa, the Lion, 227 00:21:39,241 --> 00:21:42,827 Dango the Hyena and Doodle, the hippopotumus. 228 00:21:43,724 --> 00:21:44,172 Why do I believe all this? 229 00:21:45,310 --> 00:21:45,793 Because I'm telling you the truth. 230 00:21:46,620 --> 00:21:47,896 I'm Tarzan of The Apes. 231 00:21:49,068 --> 00:21:51,862 Mr. Tarzan. In what might we interest you? 232 00:21:53,931 --> 00:21:57,000 We accept all major credit cards, as well as three of the more obscure ones. 233 00:21:58,172 --> 00:21:59,103 Why don't you show him your family jewels? 234 00:21:59,896 --> 00:22:00,655 I beg your pardon. 235 00:22:02,620 --> 00:22:05,103 Forget the jewels, I got the plastic. 236 00:22:06,310 --> 00:22:08,000 237 00:22:24,517 --> 00:22:25,758 238 00:22:26,551 --> 00:22:27,827 239 00:22:32,620 --> 00:22:35,344 The salesman was right. This is you. 240 00:22:36,448 --> 00:22:37,344 241 00:22:46,206 --> 00:22:47,275 242 00:22:55,068 --> 00:22:56,448 Not your brand, sir? 243 00:23:15,827 --> 00:23:16,827 Can anyone take those? 244 00:23:17,896 --> 00:23:19,448 Only people who dine here. 245 00:23:20,620 --> 00:23:21,965 Well, have you seen a chimpanzee in here? 246 00:23:22,655 --> 00:23:23,896 Fortunately not. 247 00:23:24,827 --> 00:23:26,000 Have a nice day. 248 00:23:27,413 --> 00:23:28,379 A chimpanzee? 249 00:23:29,103 --> 00:23:30,344 My friend, Cheetah. 250 00:23:30,344 --> 00:23:31,551 You never told me it was a chimpanzee. 251 00:23:32,413 --> 00:23:34,103 The matches I found in the jeep 252 00:23:34,103 --> 00:23:35,724 belong to the same man who took Cheetah and killed my ape mother. 253 00:23:37,000 --> 00:23:38,413 Let me see those. 254 00:23:39,137 --> 00:23:40,000 It means nothing. 255 00:23:41,862 --> 00:23:42,275 Just look around, everyone in New York must carry these matches. 256 00:23:43,448 --> 00:23:44,793 Listen, listen. My old man was cop. 257 00:23:46,724 --> 00:23:48,517 So I picked up a lot of highly sophisticated investigative techniques. 258 00:23:49,655 --> 00:23:51,793 Like reading the inside cover of matchbooks. 259 00:23:54,241 --> 00:23:55,344 What do the numbers mean? 260 00:23:56,103 --> 00:23:56,517 It's a phone number. 261 00:23:57,689 --> 00:23:59,448 I dial it, we find something out. Simple. 262 00:24:00,965 --> 00:24:02,586 Let's go back to my place, we'll phone from there. 263 00:24:03,206 --> 00:24:04,241 264 00:24:05,689 --> 00:24:05,827 Besides, you haven't stopped since you left the jungle. 265 00:24:06,551 --> 00:24:06,758 You must be bushed. 266 00:24:07,275 --> 00:24:08,000 Bushed? 267 00:24:08,896 --> 00:24:10,068 Tired. Zonked. Exhausted. 268 00:24:10,965 --> 00:24:12,620 You can crash at my place. 269 00:24:13,275 --> 00:24:14,241 Crash? 270 00:24:14,862 --> 00:24:15,896 271 00:24:16,344 --> 00:24:17,896 272 00:24:18,724 --> 00:24:20,103 273 00:24:20,758 --> 00:24:22,241 274 00:24:28,448 --> 00:24:31,310 It isn't a palace, but it's home sweet home. 275 00:24:33,103 --> 00:24:37,034 276 00:24:37,793 --> 00:24:38,379 I love you, baby. 277 00:24:39,000 --> 00:24:39,655 278 00:24:41,862 --> 00:24:44,862 279 00:24:46,137 --> 00:24:47,862 When are you going to be mine, huh? 280 00:24:48,793 --> 00:24:49,793 281 00:24:50,379 --> 00:24:51,827 282 00:24:56,551 --> 00:24:58,344 You didn't tell me you were going out with, uh, 283 00:24:58,965 --> 00:25:00,275 Hulk Hogan. 284 00:25:01,379 --> 00:25:02,586 No, my name is Tarzan of The Apes. 285 00:25:03,172 --> 00:25:04,931 286 00:25:06,482 --> 00:25:09,310 Yeah? Well, I'm Juan Lipshitz. 287 00:25:11,241 --> 00:25:15,482 Confused product of the star-crossed marriage of two mis-matched individuals. 288 00:25:19,655 --> 00:25:20,931 And these. 289 00:25:21,517 --> 00:25:22,103 290 00:25:22,862 --> 00:25:23,586 These are my apes. 291 00:25:24,241 --> 00:25:26,310 292 00:25:32,034 --> 00:25:33,034 Nice shirt. 293 00:25:33,655 --> 00:25:34,620 294 00:25:35,310 --> 00:25:37,000 295 00:25:38,551 --> 00:25:41,241 If I give you to my dog, Brutus, he'll rip your guts out. 296 00:25:42,206 --> 00:25:44,275 Well, don't give the order. 297 00:25:46,034 --> 00:25:48,241 If. I just said if. 298 00:25:52,862 --> 00:25:53,517 Jeez. 299 00:25:58,413 --> 00:26:00,000 300 00:26:01,137 --> 00:26:02,310 Man, let's get outta here. Vamenous. 301 00:26:03,034 --> 00:26:03,724 Yeah, let's go. 302 00:26:07,965 --> 00:26:09,068 303 00:26:12,620 --> 00:26:15,103 You just made one big fool out of Juan in front of his buddies. 304 00:26:16,517 --> 00:26:17,689 I don't think he's going to like that. 305 00:26:27,000 --> 00:26:29,103 306 00:26:29,103 --> 00:26:30,241 Eh, still busy. 307 00:26:31,620 --> 00:26:33,068 Why did you stay in the jungle? 308 00:26:35,413 --> 00:26:36,379 It's my home. 309 00:26:37,448 --> 00:26:38,551 What about your family, back in England. 310 00:26:39,310 --> 00:26:40,034 Family? 311 00:26:41,172 --> 00:26:42,241 You know, people who could give you shelter. 312 00:26:42,241 --> 00:26:43,206 Food to eat. 313 00:26:43,965 --> 00:26:44,517 Shoulders to cry on. 314 00:26:45,379 --> 00:26:46,137 Well, that's what the apes did. 315 00:26:47,068 --> 00:26:49,034 316 00:26:49,034 --> 00:26:49,931 Wait a second. 317 00:26:49,931 --> 00:26:51,000 318 00:26:52,275 --> 00:26:52,517 Brightmore Foundation. One moment, please. 319 00:26:53,724 --> 00:26:55,310 You can forget about the number on your matches. 320 00:26:55,793 --> 00:26:57,000 Why? 321 00:26:57,000 --> 00:26:58,413 That number was The Brightmore Foundation. 322 00:26:59,137 --> 00:27:00,068 Cheetah must be there! 323 00:27:00,689 --> 00:27:02,551 I doubt it. 324 00:27:02,551 --> 00:27:03,620 It's the most famous philanthropic organization in the country. 325 00:27:04,482 --> 00:27:05,000 They do charitable stuff. 326 00:27:05,862 --> 00:27:07,931 You know, build hospitals. 327 00:27:07,931 --> 00:27:10,206 Give money to, you know, I don't know, places that need money, that kind of thing. 328 00:27:10,206 --> 00:27:12,758 Good guys. Understand? 329 00:27:13,344 --> 00:27:14,172 Yes. 330 00:27:14,793 --> 00:27:15,724 I'm sorry. 331 00:27:16,896 --> 00:27:18,275 It probably wasn't even a New York area code. 332 00:27:20,586 --> 00:27:21,655 Is there anything that you haven't told me? 333 00:27:22,517 --> 00:27:23,517 Anything that could help? 334 00:27:25,965 --> 00:27:28,413 This is from the killer's cigar. 335 00:27:30,344 --> 00:27:31,620 Great. That narrows it down. 336 00:27:33,482 --> 00:27:34,965 Look, I'm going to grab a quick shower 337 00:27:34,965 --> 00:27:36,379 and then we'll figure out a way to find Cheetah. 338 00:27:37,586 --> 00:27:38,724 I'm not very good at waiting, Jane. 339 00:27:39,448 --> 00:27:40,034 Then get some rest. 340 00:27:40,793 --> 00:27:41,206 Couch isn't too lumpy. 341 00:27:42,344 --> 00:27:43,310 Don't answer the phone because it will do 342 00:27:43,310 --> 00:27:44,448 that all by itself. 343 00:27:44,448 --> 00:27:45,586 And don't get the door. 344 00:27:46,758 --> 00:27:49,758 The remote for the TV and everything else. 345 00:27:50,206 --> 00:27:51,103 Remote? 346 00:28:06,724 --> 00:28:07,793 347 00:28:19,551 --> 00:28:21,241 348 00:28:25,724 --> 00:28:27,206 349 00:28:36,758 --> 00:28:37,965 Hello, this is Jane Porter. 350 00:28:37,965 --> 00:28:39,448 I can't come to the phone right now. 351 00:28:40,655 --> 00:28:42,000 Dad, if it's you, yes, I'm alright. 352 00:28:42,482 --> 00:28:44,482 Jane? 353 00:28:44,482 --> 00:28:45,137 I'm a grown woman. Quit calling to see if I'm alright. 354 00:28:46,620 --> 00:28:48,034 If it's someone else, please leave a message at the tone. 355 00:28:48,517 --> 00:28:49,275 356 00:28:50,448 --> 00:28:51,689 Jane. It's your father. 357 00:28:52,862 --> 00:28:54,551 Don't get fresh with me, even on tape. 358 00:28:55,275 --> 00:28:55,931 Where the hell are you? 359 00:28:56,655 --> 00:28:57,000 Oh, excuse the "hell". 360 00:28:58,103 --> 00:28:59,000 I'm across the street and I'm comin' up. 361 00:28:59,551 --> 00:29:00,827 362 00:29:01,724 --> 00:29:04,068 363 00:29:33,379 --> 00:29:37,034 364 00:29:45,034 --> 00:29:46,344 365 00:29:47,793 --> 00:29:48,758 Jane! 366 00:29:49,620 --> 00:29:50,862 367 00:29:51,448 --> 00:29:52,241 Jane! 368 00:29:52,241 --> 00:29:53,137 I know you're in there! 369 00:29:53,620 --> 00:29:54,689 Jane! 370 00:29:55,931 --> 00:29:57,275 371 00:29:58,758 --> 00:30:00,517 I told you not to move into a crummy neighborhood! 372 00:30:01,000 --> 00:30:02,724 Jane! 373 00:30:04,655 --> 00:30:05,551 Are you alright?! 374 00:30:10,206 --> 00:30:11,103 Freeze! 375 00:30:12,482 --> 00:30:13,206 Freeze? 376 00:30:14,310 --> 00:30:16,793 Hey! Put on some clothes, you pervert! 377 00:30:17,517 --> 00:30:18,206 What are you doing?! 378 00:30:19,068 --> 00:30:20,103 Where's my daughter!? Jane! 379 00:30:20,103 --> 00:30:20,827 Jane?! 380 00:30:20,827 --> 00:30:22,241 Jane! Jane! 381 00:30:22,241 --> 00:30:23,448 Dad! 382 00:30:23,448 --> 00:30:25,517 What's going on here?! Are you alright!? 383 00:30:26,000 --> 00:30:26,620 Dad! 384 00:30:31,275 --> 00:30:33,034 385 00:30:33,034 --> 00:30:34,379 That's another door you owe me, Dad. 386 00:30:35,000 --> 00:30:35,724 Don't get fresh! 387 00:30:35,724 --> 00:30:36,448 Who is he?! 388 00:30:40,000 --> 00:30:40,965 What's he doing here?! 389 00:30:42,068 --> 00:30:44,000 Tarzan, meet my father, Archie Porter. 390 00:30:44,000 --> 00:30:46,482 Wait a minute! The name's Archimedes to you. 391 00:30:48,172 --> 00:30:50,206 And this is Tarzan, Lord of The Apes. 392 00:30:50,862 --> 00:30:51,689 393 00:30:52,896 --> 00:30:53,793 Get him off the furniture, please. 394 00:30:56,344 --> 00:30:57,862 That's all you know about this current weirdo? 395 00:30:58,758 --> 00:30:59,137 He's not a current weirdo. 396 00:30:59,793 --> 00:31:00,344 Ah, I see. 397 00:31:01,448 --> 00:31:03,068 He's just, uh, Tarzan of The Apes, 398 00:31:04,241 --> 00:31:05,689 who escaped from a detention center 399 00:31:06,896 --> 00:31:09,448 and is looking for his lost chimp, Chiquita. 400 00:31:09,931 --> 00:31:10,793 Cheetah. 401 00:31:12,068 --> 00:31:13,000 Ah, I see. 402 00:31:15,068 --> 00:31:17,379 I never interfere in your personal life, do I? 403 00:31:18,000 --> 00:31:18,482 Since when? 404 00:31:19,896 --> 00:31:20,586 Yeah, but I'm telling you, this guy is a loser. 405 00:31:22,000 --> 00:31:23,034 Hey, come here for a minute. 406 00:31:24,241 --> 00:31:25,724 You got 24 hours to get out of town. That's it. 407 00:31:26,931 --> 00:31:28,275 Wait a minute, Dad. You can't do that. 408 00:31:28,275 --> 00:31:29,517 Why can't I do that? 409 00:31:29,517 --> 00:31:30,586 I run a business; a security business. 410 00:31:31,310 --> 00:31:31,896 I could lose my license. 411 00:31:32,965 --> 00:31:33,827 This guy is a fugitive from justice. 412 00:31:34,551 --> 00:31:35,896 And also a nutcase. 413 00:31:36,758 --> 00:31:37,758 I gotta go. It was great coffee. 414 00:31:38,482 --> 00:31:38,827 A pleasure meeting you. 415 00:31:39,689 --> 00:31:40,000 Get out of my daughter's life. 416 00:31:40,758 --> 00:31:41,379 And put on some clothes. 417 00:31:42,000 --> 00:31:43,137 418 00:31:44,344 --> 00:31:45,655 419 00:31:48,586 --> 00:31:50,241 Get rid of him and marry a doctor! 420 00:31:50,896 --> 00:31:52,103 421 00:31:58,275 --> 00:31:59,586 I must go find my friend. 422 00:31:59,586 --> 00:32:00,931 No-no-no. Don't go out there tonight. 423 00:32:01,517 --> 00:32:02,310 It's a jungle. 424 00:32:03,482 --> 00:32:06,310 425 00:32:07,896 --> 00:32:10,034 Look, first thing in the morning, we'll figure out something. 426 00:32:11,206 --> 00:32:12,965 I promise to help you, and I will. 427 00:32:15,517 --> 00:32:16,931 Great perils have this beauty, 428 00:32:18,310 --> 00:32:21,000 that they bring to light the fraternity of strangers. 429 00:32:22,310 --> 00:32:24,965 Wow. That was so poetic. 430 00:32:26,241 --> 00:32:28,068 Oh, I read it once in a book by Victor Hugo. 431 00:32:28,724 --> 00:32:29,724 Les Miserables. 432 00:32:30,586 --> 00:32:31,689 Oh, yeah? Well, I knew that. 433 00:32:35,000 --> 00:32:36,517 Look, um, we'd better call it a night. 434 00:32:36,517 --> 00:32:38,827 You can... You can sleep on the fold out bed. 435 00:32:39,551 --> 00:32:40,275 Oh, I can't do that. 436 00:32:43,034 --> 00:32:44,793 Oh, I understand. 437 00:32:50,068 --> 00:32:53,068 I need to sleep outside on the platform outside the edge of your building. 438 00:32:59,896 --> 00:33:00,965 Well, whatever. 439 00:33:16,103 --> 00:33:18,310 440 00:33:20,793 --> 00:33:23,000 441 00:33:23,620 --> 00:33:25,034 442 00:33:28,689 --> 00:33:30,448 443 00:33:34,206 --> 00:33:35,517 Hey, where's the dude? 444 00:33:36,206 --> 00:33:37,206 Get outta here! 445 00:33:37,827 --> 00:33:38,827 446 00:33:40,379 --> 00:33:41,896 447 00:33:44,724 --> 00:33:46,068 The dude is here. 448 00:33:47,000 --> 00:33:48,172 449 00:33:52,000 --> 00:33:52,310 450 00:33:53,931 --> 00:33:55,620 Hey, that bat was autographed. 451 00:33:56,793 --> 00:33:58,172 Well, now you've got two. 452 00:33:59,379 --> 00:34:00,724 Give me your weapons. 453 00:34:02,172 --> 00:34:03,551 454 00:34:15,344 --> 00:34:16,275 The rest are yours. 455 00:34:17,448 --> 00:34:18,241 You mean you're not going to kill us? 456 00:34:19,586 --> 00:34:21,413 Tarzan only kills when he needs to. 457 00:34:22,586 --> 00:34:23,517 Alright, you're going to call the cops, right? 458 00:34:23,517 --> 00:34:24,586 Wrong. Just get outta here. 459 00:34:26,827 --> 00:34:27,931 Consider us gone. 460 00:34:40,586 --> 00:34:41,758 Thank you. 461 00:34:42,344 --> 00:34:43,517 462 00:34:47,448 --> 00:34:50,586 Don't you worry. You'll be safe. 463 00:34:52,862 --> 00:34:55,448 464 00:35:05,793 --> 00:35:06,965 465 00:35:18,413 --> 00:35:20,620 466 00:35:27,103 --> 00:35:30,103 467 00:35:38,103 --> 00:35:39,448 Bon apetit, girls. 468 00:35:41,000 --> 00:35:42,724 469 00:35:43,448 --> 00:35:45,344 470 00:35:48,103 --> 00:35:50,482 Notice the big space in-between the words? 471 00:35:51,620 --> 00:35:52,793 Just big enough for "and daughter". 472 00:35:53,655 --> 00:35:54,551 Well, why isn't it there? 473 00:35:56,275 --> 00:35:58,137 I can't be Daddy's little girl all my life. 474 00:35:58,758 --> 00:35:59,620 It's too easy. 475 00:36:00,896 --> 00:36:02,068 Well, I learned in the jungle that sometimes 476 00:36:02,068 --> 00:36:03,413 the easy way is the best way, Jane. 477 00:36:04,620 --> 00:36:06,000 Well, this isn't the same jungle, Tarzan. 478 00:36:08,724 --> 00:36:11,931 See that mat? I wired that for him. 479 00:36:12,965 --> 00:36:15,137 480 00:36:16,689 --> 00:36:18,931 Jane! That thing drives me nuts! 481 00:36:18,931 --> 00:36:19,827 I know. 482 00:36:20,413 --> 00:36:20,862 Hey, jungle man. 483 00:36:22,241 --> 00:36:22,793 I gave you 24 hours to get out of town, didn't I? 484 00:36:23,896 --> 00:36:25,413 Ho-ho-hold it, Dad. Wait a minute. 485 00:36:25,413 --> 00:36:26,965 You'd be reading about me in the papers if it wasn't for Tarzan. 486 00:36:27,827 --> 00:36:28,620 What are you talking about? 487 00:36:28,620 --> 00:36:29,413 He saved my life. 488 00:36:29,413 --> 00:36:30,103 Huh? 489 00:36:31,000 --> 00:36:31,931 He fought of 6, maybe 7 guys. 490 00:36:31,931 --> 00:36:32,862 You've got to be kidding. 491 00:36:34,000 --> 00:36:35,931 They had knives, pop. And an attack dog. 492 00:36:37,655 --> 00:36:38,896 You know, I hate this city. 493 00:36:38,896 --> 00:36:41,103 I hate this office and I hate you, jungle man! 494 00:36:42,517 --> 00:36:45,413 But I appreciate what you've done for my daughter. 495 00:36:46,586 --> 00:36:47,241 It means a lot for me, it really does. 496 00:36:47,241 --> 00:36:48,172 Give me five. 497 00:36:48,172 --> 00:36:49,206 Five? 498 00:36:49,206 --> 00:36:50,517 Oh, please. 499 00:36:50,517 --> 00:36:51,827 You've got to be kidding. 500 00:36:51,827 --> 00:36:52,551 Alright, I'll tell you what. 501 00:36:54,344 --> 00:36:55,172 To show you my appreciation, I'm going to take you both out to lunch. 502 00:36:56,206 --> 00:36:57,413 My treat. Good? 503 00:36:57,413 --> 00:36:58,896 504 00:37:01,655 --> 00:37:02,758 Great. Thanks, Harry. 505 00:37:03,965 --> 00:37:05,000 Nothing tastes as good as a hot dog. 506 00:37:06,172 --> 00:37:07,413 You eat dogs in America? 507 00:37:10,034 --> 00:37:12,482 That's it. Get him outta here. He's embarrassing me. 508 00:37:12,482 --> 00:37:13,931 I don't care if he did save your life. 509 00:37:15,068 --> 00:37:16,275 It's not a dog. They just call it a "dog". 510 00:37:17,000 --> 00:37:17,793 It's actually a cow. 511 00:37:19,724 --> 00:37:22,517 Now that we've established the source of the cuisine, can we move along? 512 00:37:23,379 --> 00:37:24,689 I'll pay you on Saturday, Harry. 513 00:37:25,517 --> 00:37:26,517 Maybe. 514 00:37:27,379 --> 00:37:28,103 What's happening with Chiquita? 515 00:37:28,103 --> 00:37:29,448 Cheetah. 516 00:37:29,448 --> 00:37:30,586 Alright, Cheetah. What's happening with Cheetah? 517 00:37:30,586 --> 00:37:32,068 Nothing. 518 00:37:32,068 --> 00:37:34,206 All we have were the matches, the cigar band and phone number. 519 00:37:34,827 --> 00:37:35,379 It's a dead end. 520 00:37:35,379 --> 00:37:36,724 Why? 521 00:37:36,724 --> 00:37:37,931 Come on, Dad. The Brightmore Foundation? 522 00:37:37,931 --> 00:37:39,137 Come on, give me a break. 523 00:37:40,310 --> 00:37:40,689 If I've learned anything as a cop, 524 00:37:41,827 --> 00:37:43,689 you're guilty until you're proven innocent. 525 00:37:43,689 --> 00:37:45,793 I mean, that's what basically works. 526 00:37:47,206 --> 00:37:48,241 Would you tell me I'm adopted. Please tell me I'm adopted. 527 00:37:49,689 --> 00:37:50,379 In the jungle, when you see an animal's footprint 528 00:37:51,241 --> 00:37:52,551 and you smell the spore nearby, 529 00:37:53,965 --> 00:37:55,068 then the animal must be there. 530 00:37:56,448 --> 00:37:58,517 No matter what you think, even if it's not supposed to be. 531 00:37:58,517 --> 00:38:00,448 Alright, well there's a lot of spore in this city, you can be sure of that. 532 00:38:01,862 --> 00:38:02,655 So you think the Brightmore Foundation is involved? 533 00:38:04,517 --> 00:38:05,896 I think Archie is right. 534 00:38:06,517 --> 00:38:07,448 Archimedes. 535 00:38:08,172 --> 00:38:09,172 Archimedes is right. 536 00:38:10,344 --> 00:38:11,137 You know, I'm getting to like jungle man here. 537 00:38:11,137 --> 00:38:12,310 He thinks the way I do. 538 00:38:12,310 --> 00:38:14,413 You know, I'll tell you something. 539 00:38:14,413 --> 00:38:16,310 When this is all over with, why don't you and I take in a ball game or something? 540 00:38:17,034 --> 00:38:18,482 That's male bonding. 541 00:38:18,482 --> 00:38:20,000 It's very touching, but can we get back to the problem? 542 00:38:21,137 --> 00:38:22,206 How can we check out the Brightmore Foundation? 543 00:38:24,000 --> 00:38:26,965 Easy, Brightmore, or "B.B." as his friends call him, 544 00:38:28,068 --> 00:38:29,413 has a beautiful little pad up the Hudson. 545 00:38:30,275 --> 00:38:31,241 I say we go up and sniff it out. 546 00:38:32,689 --> 00:38:33,793 By the time we get there, everyone will be asleep. 547 00:38:33,793 --> 00:38:36,172 548 00:38:37,413 --> 00:38:38,931 549 00:38:43,896 --> 00:38:45,034 I guess they have insomnia. 550 00:38:45,793 --> 00:38:46,551 551 00:38:48,793 --> 00:38:50,068 Why is that man dressed like a banana? 552 00:38:51,206 --> 00:38:52,689 Rich people can dress any way they want. 553 00:38:53,965 --> 00:38:54,862 It's a costume party. 554 00:38:57,586 --> 00:38:58,827 555 00:39:04,068 --> 00:39:05,620 Classy. Even the caterers are dressed up. 556 00:39:07,034 --> 00:39:08,241 Maybe if we had costumes, we could get in and look around. 557 00:39:10,068 --> 00:39:12,000 Bingo. We're purchasing costumes. 558 00:39:13,344 --> 00:39:15,103 Ah, my darling. What a lovely evening for a soiree. 559 00:39:15,862 --> 00:39:16,517 Oh, excuse me, sir. 560 00:39:18,448 --> 00:39:19,655 But, uh, B.B. was a darling, but he forgot to send us the invitation. 561 00:39:21,034 --> 00:39:22,275 Muffy's going to be here, but Buffy isn't here. 562 00:39:22,275 --> 00:39:23,655 But what I thought we could possibly do is 563 00:39:23,655 --> 00:39:24,896 a simple thing like a, 564 00:39:24,896 --> 00:39:27,689 Let me give you this little gratuity, okay? 565 00:39:28,551 --> 00:39:30,586 And hopefully, heh-heh-heh. 566 00:39:31,310 --> 00:39:32,413 Take your clothes off. 567 00:39:32,413 --> 00:39:34,482 568 00:39:35,206 --> 00:39:36,413 569 00:40:10,965 --> 00:40:13,103 Robin Leech, eat your heart out. 570 00:40:28,793 --> 00:40:29,758 Who's that man? 571 00:40:30,896 --> 00:40:32,310 That's Brightmore. Brightmore Foundation. 572 00:40:32,793 --> 00:40:33,620 573 00:40:34,758 --> 00:40:36,689 I-I smell something. 574 00:40:37,827 --> 00:40:39,137 Don't look at me. I think you smell money. 575 00:40:40,275 --> 00:40:41,137 Come on. 576 00:40:46,965 --> 00:40:51,344 577 00:40:57,896 --> 00:40:59,931 I don't think she knows how to work undercover. 578 00:41:18,517 --> 00:41:22,310 If by some unfortunate circumstance you've come with someone, 579 00:41:23,551 --> 00:41:25,034 tell him goodbye. 580 00:41:28,965 --> 00:41:30,724 581 00:41:43,965 --> 00:41:45,620 So, uh, so you come here often? 582 00:41:46,620 --> 00:41:49,034 Actually, I live here. 583 00:41:52,724 --> 00:41:53,655 Nice. 584 00:41:55,758 --> 00:41:56,965 Modestly adequate. 585 00:41:59,000 --> 00:42:01,172 Later I'll take you for a walk on the grounds. 586 00:42:02,827 --> 00:42:04,241 I have plants that I've collected from all over the world. 587 00:42:06,620 --> 00:42:09,310 It looks like Jane is going to be tied up for awhile. 588 00:42:10,448 --> 00:42:12,068 Let me look around. Come on. 589 00:42:18,068 --> 00:42:19,137 The big apple. 590 00:42:24,517 --> 00:42:26,000 591 00:42:38,206 --> 00:42:40,000 You have the most sensuous mouth. 592 00:42:42,275 --> 00:42:43,448 So do you. 593 00:42:47,206 --> 00:42:48,034 At midnight, 594 00:42:48,827 --> 00:42:50,103 there are fireworks. 595 00:42:50,896 --> 00:42:53,310 Ooh! I love fireworks. 596 00:43:15,517 --> 00:43:16,241 What is it? 597 00:43:17,724 --> 00:43:18,620 Haven't you ever seen high society in action before? 598 00:43:20,310 --> 00:43:21,482 What's wrong? Afraid of heights? 599 00:43:22,206 --> 00:43:23,344 I was just remembering. 600 00:43:24,551 --> 00:43:26,965 When I was little, people dressed up. 601 00:43:28,551 --> 00:43:29,896 Dancing, and music. 602 00:43:31,241 --> 00:43:32,206 In the jungle? 603 00:43:35,068 --> 00:43:36,344 Before the jungle. 604 00:43:47,034 --> 00:43:47,758 Animals. 605 00:43:48,206 --> 00:43:48,896 What? 606 00:43:48,896 --> 00:43:49,931 607 00:43:49,931 --> 00:43:51,068 I can smell them. 608 00:43:51,068 --> 00:43:52,172 Smell what? Animals? 609 00:44:14,275 --> 00:44:16,448 610 00:44:22,758 --> 00:44:24,896 611 00:44:25,620 --> 00:44:26,482 In there. In there. 612 00:44:27,206 --> 00:44:28,068 What? 613 00:44:28,068 --> 00:44:29,517 614 00:44:30,103 --> 00:44:31,068 It's locked. 615 00:44:32,413 --> 00:44:33,793 Jane! Psst! 616 00:44:37,068 --> 00:44:38,758 That was good, honey. 617 00:44:40,137 --> 00:44:41,413 The jungle man says there are animals in there. 618 00:44:41,413 --> 00:44:42,206 Animals. 619 00:44:42,827 --> 00:44:43,758 I smell death. 620 00:44:44,689 --> 00:44:45,448 A minute ago, he smelled animals. 621 00:44:46,172 --> 00:44:47,344 Here's the alarm. 622 00:44:47,344 --> 00:44:47,931 Now give me a second, I can bypass it. 623 00:44:49,586 --> 00:44:51,413 You know, all that money I spent on her education was certainly worth it. 624 00:44:54,241 --> 00:44:55,172 Do you know what you're doing? 625 00:44:55,655 --> 00:44:56,034 Yes. 626 00:44:57,241 --> 00:44:59,310 An alarm is nothing but a closed system, 627 00:44:59,310 --> 00:45:00,344 and I can violate that as long as it doesn't know it isn't being violated. 628 00:45:01,482 --> 00:45:02,965 It has to feed the infomation to itself. 629 00:45:02,965 --> 00:45:03,758 I beg your pardon, what are you saying? 630 00:45:03,758 --> 00:45:04,689 I think she is saying... 631 00:45:04,689 --> 00:45:05,931 I know what she is saying. 632 00:45:05,931 --> 00:45:07,172 that the machine is now talking to itself. 633 00:45:07,172 --> 00:45:09,068 I understand everything she told me about the 634 00:45:09,689 --> 00:45:10,344 635 00:45:10,344 --> 00:45:11,137 violating. 636 00:45:11,137 --> 00:45:12,103 Everything. You ready? 637 00:45:12,103 --> 00:45:13,137 Yes. 638 00:45:15,103 --> 00:45:16,000 The door's still locked. 639 00:45:17,689 --> 00:45:18,448 The door. 640 00:45:19,034 --> 00:45:19,344 It's locked. 641 00:45:19,965 --> 00:45:20,379 The door. 642 00:45:21,103 --> 00:45:22,034 Yeah, now what do we do? 643 00:45:22,034 --> 00:45:23,000 Wa-wa-wait. Where are you going? 644 00:45:23,862 --> 00:45:24,482 You know, he's a little weird. 645 00:45:25,344 --> 00:45:25,827 Where is he going? What is it? 646 00:45:27,000 --> 00:45:28,448 647 00:45:29,068 --> 00:45:30,068 648 00:45:30,689 --> 00:45:31,551 649 00:45:34,482 --> 00:45:35,379 You know, I gotta admit. 650 00:45:36,551 --> 00:45:38,172 This guy's a notch above your other boyfriends. 651 00:45:41,275 --> 00:45:45,310 652 00:45:46,586 --> 00:45:47,724 Gross. 653 00:46:08,344 --> 00:46:09,655 654 00:46:12,000 --> 00:46:12,827 Animals. 655 00:46:13,827 --> 00:46:14,896 Live animals! 656 00:46:15,482 --> 00:46:16,344 There! 657 00:46:18,482 --> 00:46:21,068 Can't he walk through a door just like everybody else? 658 00:46:22,206 --> 00:46:23,413 659 00:46:26,172 --> 00:46:27,000 Come on. 660 00:46:28,379 --> 00:46:30,137 Eh, I may be crazy, but I think I'm gonna use the drainpipe. 661 00:46:30,137 --> 00:46:31,103 I'm going, too. 662 00:46:31,862 --> 00:46:33,034 No, you stay here. 663 00:46:33,034 --> 00:46:34,655 Before, we were just looking around. 664 00:46:35,517 --> 00:46:36,034 Now, it's breaking and entering. 665 00:46:37,206 --> 00:46:37,965 And the idea is not to get caught. 666 00:46:39,517 --> 00:46:41,000 And the way we don't get caught is we have them look the other way. 667 00:46:41,000 --> 00:46:42,931 That's your job. You make them look the other way. 668 00:46:44,275 --> 00:46:46,586 We'll meet at the entrance at, uh, 23:00 sharp. 669 00:46:46,586 --> 00:46:47,724 Take care. 670 00:46:50,896 --> 00:46:51,689 671 00:46:51,689 --> 00:46:52,758 Inside this wall. 672 00:46:53,482 --> 00:46:54,241 But there's no door. 673 00:46:54,241 --> 00:46:55,413 Wait, wait. 674 00:46:56,275 --> 00:46:57,137 Let my fingers do the walking. 675 00:47:00,482 --> 00:47:01,896 676 00:47:05,413 --> 00:47:06,344 677 00:47:07,344 --> 00:47:08,793 678 00:47:09,379 --> 00:47:10,448 679 00:47:11,655 --> 00:47:13,172 680 00:47:19,241 --> 00:47:21,103 681 00:47:25,241 --> 00:47:26,310 Okay, which way? 682 00:47:26,310 --> 00:47:27,862 I don't know. 683 00:47:29,241 --> 00:47:30,758 What do you mean? You could smell it from the house. 684 00:47:30,758 --> 00:47:31,689 It seems to be coming from everywhere. It's too strong. 685 00:47:33,137 --> 00:47:33,758 You go that way. 686 00:47:41,896 --> 00:47:42,620 Rohaunu? 687 00:47:49,896 --> 00:47:52,000 688 00:47:52,758 --> 00:47:53,931 689 00:47:56,724 --> 00:47:58,068 690 00:47:59,172 --> 00:48:00,275 Cheetah! 691 00:48:17,586 --> 00:48:19,344 692 00:48:34,000 --> 00:48:35,034 Cheetah, I found you! 693 00:48:43,344 --> 00:48:44,655 Archie, this is Cheetah! 694 00:48:45,689 --> 00:48:46,517 Archimedes. 695 00:48:47,379 --> 00:48:48,034 Cheetah, this is Archimedes. 696 00:48:48,034 --> 00:48:49,137 Chiquita. 697 00:48:50,310 --> 00:48:51,034 Come on. 698 00:48:53,034 --> 00:48:54,344 There they are! Get 'em! 699 00:48:54,965 --> 00:48:56,103 700 00:49:01,413 --> 00:49:03,586 701 00:49:07,724 --> 00:49:09,379 702 00:49:12,379 --> 00:49:13,482 Nice work, jungle man. 703 00:49:15,482 --> 00:49:16,586 You dropped something. 704 00:49:18,206 --> 00:49:19,241 That's my ID. 705 00:49:19,862 --> 00:49:20,689 Nice picture. 706 00:49:23,137 --> 00:49:24,586 707 00:49:31,379 --> 00:49:32,241 708 00:49:39,793 --> 00:49:40,586 709 00:49:41,241 --> 00:49:42,034 Jeez! 710 00:49:50,103 --> 00:49:50,793 Let's go! 711 00:49:51,517 --> 00:49:52,103 712 00:49:52,862 --> 00:49:53,620 713 00:49:54,344 --> 00:49:55,068 714 00:49:59,448 --> 00:50:00,206 715 00:50:06,206 --> 00:50:07,896 716 00:50:08,965 --> 00:50:10,034 717 00:50:17,000 --> 00:50:18,620 718 00:50:32,517 --> 00:50:33,448 719 00:50:34,034 --> 00:50:35,034 Check it out. 720 00:50:41,931 --> 00:50:42,689 721 00:50:43,448 --> 00:50:44,034 722 00:50:46,310 --> 00:50:48,034 Well, that takes care of one hot limo. 723 00:50:48,827 --> 00:50:49,551 Now, let's get a doctor. 724 00:50:50,172 --> 00:50:51,000 Are you kidding? 725 00:50:52,379 --> 00:50:54,034 We've broken into Brightmore's, we vandalized his place, 726 00:50:55,379 --> 00:50:57,000 we shoot a couple of guards, we steal his limo, 727 00:50:58,172 --> 00:51:00,275 and muscleman here is an illegal alien. 728 00:51:01,137 --> 00:51:01,413 Alright, so what do we do?! 729 00:51:02,482 --> 00:51:03,655 We take out the bullet. 730 00:51:04,551 --> 00:51:06,103 Very smart. 731 00:51:09,206 --> 00:51:10,551 732 00:51:26,344 --> 00:51:27,620 I think the knife is ready. 733 00:51:28,793 --> 00:51:30,000 I'll tell you when the knife is ready. 734 00:51:33,517 --> 00:51:35,862 Do you have any Harisha from the Forest of The Skree, 735 00:51:36,586 --> 00:51:37,413 to smear on the wound? 736 00:51:38,793 --> 00:51:41,103 We ran out. But I've got a little iodine and a little spit. 737 00:51:42,827 --> 00:51:45,379 I've taken out hundreds of bullets in my life. Not to worry. 738 00:51:49,793 --> 00:51:50,586 Ready? 739 00:51:56,517 --> 00:51:58,275 740 00:52:17,000 --> 00:52:17,758 741 00:52:22,862 --> 00:52:24,448 742 00:52:28,241 --> 00:52:29,448 It's alright. 743 00:52:31,620 --> 00:52:33,517 744 00:52:51,965 --> 00:52:53,172 745 00:52:53,965 --> 00:52:55,034 We're going to crash. 746 00:52:55,551 --> 00:52:56,413 Mama. 747 00:52:57,034 --> 00:52:58,172 748 00:52:58,965 --> 00:52:59,275 We're going to crash. 749 00:53:00,517 --> 00:53:00,896 Everything's going to be fine, Johnny. 750 00:53:01,482 --> 00:53:02,103 Be a brave lad. 751 00:53:03,000 --> 00:53:03,793 You have to be, little man. 752 00:53:17,206 --> 00:53:19,034 753 00:53:20,689 --> 00:53:22,241 754 00:53:27,482 --> 00:53:29,724 755 00:53:33,827 --> 00:53:35,793 756 00:54:25,379 --> 00:54:26,000 Jane? 757 00:54:27,068 --> 00:54:28,034 Oh, you're awake. 758 00:54:29,310 --> 00:54:31,275 I'm, I'm sorry. I touched the pearls. 759 00:54:32,137 --> 00:54:34,862 I just...wanted to try them on. 760 00:54:35,896 --> 00:54:37,068 They were my mother's. 761 00:54:42,379 --> 00:54:44,379 All the pearls were on the ground after the crash. 762 00:54:45,862 --> 00:54:47,551 I put them back together again. 763 00:54:49,517 --> 00:54:50,931 They looked beautiful on you. 764 00:54:51,862 --> 00:54:53,241 Thank you. 765 00:55:01,172 --> 00:55:02,620 766 00:55:13,896 --> 00:55:14,827 Chiquita. 767 00:55:16,379 --> 00:55:17,586 Good morning. 768 00:55:18,310 --> 00:55:18,896 Come here. Join me. 769 00:55:22,034 --> 00:55:22,965 Sit down. 770 00:55:23,827 --> 00:55:24,689 Here. Here's the machine. 771 00:55:26,000 --> 00:55:27,206 Enjoy yourself. 772 00:55:27,206 --> 00:55:28,448 Anything you want to watch. 773 00:55:29,379 --> 00:55:30,103 Go ahead. 774 00:55:37,241 --> 00:55:40,034 775 00:55:40,655 --> 00:55:41,482 Some popcorn? 776 00:55:45,931 --> 00:55:47,000 How about some raisins? 777 00:55:49,103 --> 00:55:50,827 There you go. Save me some. 778 00:55:51,517 --> 00:55:52,586 There. 779 00:55:58,034 --> 00:56:00,241 This, uh, this sure is cozy. 780 00:56:02,620 --> 00:56:04,448 Bizarre, but cozy. 781 00:56:05,172 --> 00:56:06,068 782 00:56:18,655 --> 00:56:19,793 783 00:56:21,000 --> 00:56:22,310 Uh, I deserve this. 784 00:56:23,275 --> 00:56:24,517 I taught her to cook. 785 00:56:25,241 --> 00:56:26,103 Eat up. It's delicious. 786 00:56:27,586 --> 00:56:29,379 Hey, jungle man, don't breathe too deep. You're gonna choke. 787 00:56:30,586 --> 00:56:31,137 What have the done with the air here? 788 00:56:32,620 --> 00:56:35,517 Hey, uh, Chiquita, would you like some eggs and bacon, huh? 789 00:56:36,655 --> 00:56:38,241 Come on, have some. You'll love it. 790 00:56:39,172 --> 00:56:40,413 But don't report me to the ASPCA. 791 00:56:41,275 --> 00:56:42,172 I'm only kidding. 792 00:56:42,172 --> 00:56:43,827 793 00:56:43,827 --> 00:56:45,103 What a cute little guy. 794 00:56:45,103 --> 00:56:46,448 Look at him. 795 00:56:47,586 --> 00:56:48,793 Why would anyone want to lock him up? 796 00:56:49,655 --> 00:56:50,551 What did you see in the lab? 797 00:56:51,758 --> 00:56:53,655 I saw a dead chimp. 798 00:56:55,000 --> 00:56:57,620 With the top of his head cut off and his brains removed. 799 00:56:57,620 --> 00:56:58,655 That's terrible. 800 00:56:58,655 --> 00:56:59,862 It was horrible. 801 00:57:01,206 --> 00:57:02,379 802 00:57:02,379 --> 00:57:03,862 I have a feeling we're onto something. 803 00:57:03,862 --> 00:57:05,655 I don't know what, but I'm going to find out. 804 00:57:06,862 --> 00:57:08,586 Well, we've got Cheetah. That's what we're after. 805 00:57:09,310 --> 00:57:10,000 Archimedes is right. 806 00:57:11,137 --> 00:57:13,517 We must go back and save the other animals. 807 00:57:14,724 --> 00:57:15,172 Who said anything about going back? 808 00:57:17,137 --> 00:57:17,827 Well, they cut the top of one chimp's head, they'll do it to the others. 809 00:57:18,482 --> 00:57:19,448 I'm going. 810 00:57:19,448 --> 00:57:20,655 You can't. You're hurt. 811 00:57:20,655 --> 00:57:23,586 Look, we did enough damage for them 812 00:57:23,586 --> 00:57:25,896 to not to mess with any other animals for awhile. 813 00:57:26,620 --> 00:57:28,103 Think I got an idea. 814 00:57:28,103 --> 00:57:30,344 You know that skyscraper that belongs to Brightmore downtown? 815 00:57:30,344 --> 00:57:31,896 Yeah. 816 00:57:31,896 --> 00:57:34,379 I have a feeling there may be some interesting papers there. 817 00:57:35,172 --> 00:57:36,724 That's where I'm going. 818 00:57:37,862 --> 00:57:38,655 Well, how can I help? 819 00:57:38,655 --> 00:57:39,793 Get your clothes on. 820 00:57:40,517 --> 00:57:41,517 Pick up your pot. 821 00:57:42,655 --> 00:57:44,034 Here's the footage right here. 822 00:57:46,206 --> 00:57:47,137 Stop. 823 00:57:48,103 --> 00:57:49,034 Zoom in. 824 00:57:50,310 --> 00:57:51,000 Tighter. 825 00:57:51,689 --> 00:57:52,586 Tighter! 826 00:57:53,310 --> 00:57:54,413 Give me a closeup! 827 00:57:59,172 --> 00:58:00,275 We got it. 828 00:58:03,000 --> 00:58:03,827 829 00:58:03,827 --> 00:58:05,551 830 00:58:06,137 --> 00:58:07,000 831 00:58:07,000 --> 00:58:08,103 Hey, Tarzan! 832 00:58:08,103 --> 00:58:09,586 Relative of yours? 833 00:58:12,172 --> 00:58:14,275 834 00:58:15,000 --> 00:58:16,931 835 00:58:17,517 --> 00:58:18,206 836 00:58:19,517 --> 00:58:21,517 837 00:58:26,758 --> 00:58:29,448 I forgot to tell Brutus that I, we had a truce. 838 00:58:30,034 --> 00:58:30,896 Now he knows. 839 00:58:33,000 --> 00:58:34,137 You gotta teach me that. 840 00:58:35,000 --> 00:58:36,068 Just think like the animal. 841 00:58:37,448 --> 00:58:39,379 Be with it in mind and spirit and then don't command. 842 00:58:40,000 --> 00:58:40,965 Just desire. 843 00:58:42,896 --> 00:58:44,034 Make friends with him. 844 00:58:44,931 --> 00:58:45,448 Talk to him in dog language. 845 00:58:46,482 --> 00:58:47,862 Get serious, Tarzan. 846 00:58:53,689 --> 00:58:55,551 847 00:59:01,103 --> 00:59:03,482 848 00:59:09,241 --> 00:59:11,344 849 00:59:11,965 --> 00:59:13,862 850 00:59:44,103 --> 00:59:45,758 851 00:59:47,551 --> 00:59:49,379 I found a building with a jungle inside. 852 00:59:51,034 --> 00:59:53,517 That's called a florist shop. They're beautiful. 853 00:59:54,241 --> 00:59:55,620 Oh, you shouldn't have. 854 00:59:58,620 --> 01:00:00,103 Lunch. 855 01:00:03,689 --> 01:00:04,793 I have something for you, too. 856 01:00:06,137 --> 01:00:07,758 Cheetah and I went a second-hand bookstore on the way home. 857 01:00:09,551 --> 01:00:12,896 "Greystoke - The hereditary title of the Clayton line, 858 01:00:14,448 --> 01:00:16,413 "going back to the 13th century and the reign of Henry the Third." 859 01:00:16,413 --> 01:00:17,689 And there's a picture. 860 01:00:21,758 --> 01:00:24,758 861 01:00:28,310 --> 01:00:30,275 862 01:00:54,517 --> 01:00:56,758 863 01:01:00,241 --> 01:01:03,620 Weird. Weird. That's what I love about it. 864 01:01:14,034 --> 01:01:16,172 865 01:01:21,965 --> 01:01:23,689 Porter's just come out of the Brightmore Building. 866 01:01:25,827 --> 01:01:27,379 I think it's time he had an accident. 867 01:01:28,931 --> 01:01:31,172 And make it creative. 868 01:01:35,310 --> 01:01:37,862 869 01:01:38,689 --> 01:01:40,137 870 01:01:41,000 --> 01:01:44,551 871 01:02:30,034 --> 01:02:33,655 872 01:03:00,793 --> 01:03:05,655 873 01:03:08,310 --> 01:03:11,068 874 01:03:17,034 --> 01:03:19,000 875 01:03:19,758 --> 01:03:21,137 876 01:03:23,241 --> 01:03:24,172 877 01:03:30,310 --> 01:03:31,551 Sorry, no one's allowed past... 878 01:03:31,551 --> 01:03:33,034 My father, he's up there. 879 01:03:33,655 --> 01:03:34,310 Here, take him. 880 01:03:34,310 --> 01:03:35,793 881 01:03:36,517 --> 01:03:37,413 Hey, come back here! 882 01:03:38,000 --> 01:03:39,241 883 01:03:52,172 --> 01:03:53,413 884 01:03:53,413 --> 01:03:55,068 Hey, buddy! You can't go up there! 885 01:04:11,965 --> 01:04:13,689 886 01:04:15,827 --> 01:04:17,482 887 01:04:44,586 --> 01:04:46,275 888 01:05:20,206 --> 01:05:21,931 Ah, gee, Tarzan. 889 01:05:22,517 --> 01:05:23,379 890 01:05:24,517 --> 01:05:25,103 Look after Jane, will you promise me? 891 01:05:25,724 --> 01:05:26,517 I promise. 892 01:05:28,034 --> 01:05:29,862 And another thing. 893 01:05:30,724 --> 01:05:31,000 You'll be fine, Archimedes. 894 01:05:31,758 --> 01:05:33,689 Keep your clothes on. 895 01:05:50,517 --> 01:05:52,034 896 01:05:55,448 --> 01:05:59,551 Dad. Oh, my God. Dad. 897 01:06:19,413 --> 01:06:21,931 898 01:06:26,758 --> 01:06:27,931 So, is he going to be alright? 899 01:06:29,241 --> 01:06:31,551 It's too early for any definite prognosis, Miss Porter. 900 01:06:32,965 --> 01:06:34,241 Your father has sustained a severe head injury. 901 01:06:35,000 --> 01:06:36,103 Is he going to die? 902 01:06:38,103 --> 01:06:41,000 I'm sorry, but in cases where coma is involved, the outcome is impossible to predict. 903 01:06:42,931 --> 01:06:45,000 If I were you, Miss Porter, I'd get some rest. 904 01:06:46,275 --> 01:06:47,827 905 01:06:48,482 --> 01:06:50,655 906 01:07:27,655 --> 01:07:30,241 907 01:07:37,758 --> 01:07:39,000 Cheetah, get down. 908 01:07:39,862 --> 01:07:40,206 Listen, now you wait here. 909 01:07:41,310 --> 01:07:42,137 I'm going up to Archie's office, okay? 910 01:07:47,517 --> 01:07:49,965 911 01:07:50,896 --> 01:07:53,379 912 01:07:57,482 --> 01:08:01,655 913 01:08:07,724 --> 01:08:09,758 914 01:08:19,103 --> 01:08:21,275 915 01:08:44,448 --> 01:08:47,827 Wake up, New York, it's 6 AM. Time for news. 916 01:08:51,793 --> 01:08:54,620 Hey, remember that bulletin about a guy in a loincloth? 917 01:08:55,275 --> 01:08:56,241 Yeah. 918 01:08:57,000 --> 01:08:58,068 Think that might be him? 919 01:08:59,172 --> 01:09:00,482 Bad boy, Cheetah! 920 01:09:03,310 --> 01:09:04,103 921 01:09:04,103 --> 01:09:05,310 Come here. Get down. 922 01:09:06,034 --> 01:09:07,000 923 01:09:07,620 --> 01:09:08,344 What's this? 924 01:09:11,275 --> 01:09:12,275 Brightmore? 925 01:09:13,000 --> 01:09:13,965 Good work, Cheetah! 926 01:09:14,413 --> 01:09:15,517 Freeze! 927 01:09:16,931 --> 01:09:18,137 928 01:09:19,586 --> 01:09:20,931 Well, that seems to be a very popular expression in your city. 929 01:09:23,103 --> 01:09:24,379 That means you, too! 930 01:09:25,241 --> 01:09:26,310 That's a chimp, Henderson. 931 01:09:28,206 --> 01:09:29,379 I read in National Geographic, they taught them over a hundred signs. 932 01:09:31,000 --> 01:09:32,137 Well, chimps know more than signs, they speak their own language. 933 01:09:33,000 --> 01:09:34,724 Oh yeah? What? Hungarian? 934 01:09:34,724 --> 01:09:36,206 Well, if I said, 935 01:09:36,206 --> 01:09:37,551 936 01:09:38,413 --> 01:09:39,448 he'd understand me. 937 01:09:40,655 --> 01:09:41,206 Sure. What's your name, buddy? 938 01:09:42,344 --> 01:09:43,000 Well, my name is Tarzan of The Apes. 939 01:09:44,448 --> 01:09:46,689 Formerly John Clayton the third, son of Lord and Lady Greystoke. 940 01:09:48,034 --> 01:09:50,034 Yeah, and I'm Han Solo and this is my sidekick, Chewbacca. 941 01:09:50,655 --> 01:09:51,137 942 01:09:54,206 --> 01:09:56,206 You left the window open again, Henderson. 943 01:09:56,206 --> 01:09:57,758 Well, you left the keys inside. 944 01:09:58,620 --> 01:09:59,517 So what? Chimps can't drive. 945 01:09:59,517 --> 01:10:00,655 946 01:10:01,379 --> 01:10:02,172 947 01:10:04,586 --> 01:10:07,000 948 01:10:15,965 --> 01:10:17,310 Drive! Drive! 949 01:10:22,551 --> 01:10:23,931 Move over! Let me try! 950 01:10:24,517 --> 01:10:26,034 951 01:10:31,413 --> 01:10:35,310 Jane, we're all real sorry to hear about your old man. 952 01:10:39,586 --> 01:10:40,206 How is he? 953 01:10:42,931 --> 01:10:44,068 He hasn't regained consciousness. 954 01:10:44,862 --> 01:10:46,137 955 01:10:47,034 --> 01:10:47,586 If there's anything we can do... 956 01:10:48,344 --> 01:10:49,137 957 01:10:54,896 --> 01:10:56,379 958 01:10:59,172 --> 01:11:00,931 Hey, Holmes, who taught you how to drive? 959 01:11:02,310 --> 01:11:03,517 Cheetah. 960 01:11:04,103 --> 01:11:05,034 Nice cruiser. 961 01:11:05,034 --> 01:11:06,413 Hey, we'll park it for you. 962 01:11:15,620 --> 01:11:17,620 963 01:11:18,758 --> 01:11:19,379 The doctors just told me to go home. 964 01:11:20,551 --> 01:11:21,551 Said there was nothing more that I can do. 965 01:11:23,137 --> 01:11:24,206 I feel so helpless. 966 01:11:25,482 --> 01:11:26,689 Well, I know that feeling. 967 01:11:28,689 --> 01:11:30,896 It was the feeling I had when I was left alone in the jungle. 968 01:11:31,758 --> 01:11:32,896 So, how did you make it go away? 969 01:11:36,172 --> 01:11:38,862 Time passed. I grew stronger. 970 01:11:39,448 --> 01:11:40,206 So will you. 971 01:11:41,068 --> 01:11:42,344 Does it ever stop hurting? 972 01:11:44,413 --> 01:11:45,586 No. 973 01:11:48,275 --> 01:11:49,689 Cheetah found this in your father's car. 974 01:11:50,379 --> 01:11:51,862 What is it? 975 01:11:54,172 --> 01:11:55,137 It's film. 976 01:11:55,137 --> 01:11:56,413 What do we do with it? 977 01:11:57,517 --> 01:11:58,793 Get it developed. 978 01:11:58,793 --> 01:11:59,862 Now! 979 01:12:05,344 --> 01:12:06,586 Look at this. 980 01:12:08,000 --> 01:12:09,482 Brightmore's been smuggling in apes for almost a year. 981 01:12:09,482 --> 01:12:11,758 It's an invoice from Ventnar labratories for two incubators, 982 01:12:12,931 --> 01:12:13,862 a thousand grams of nutrient Agar, 983 01:12:14,724 --> 01:12:15,931 and an electro-photometer. 984 01:12:15,931 --> 01:12:16,689 All delivered to Brightmore's house. 985 01:12:18,241 --> 01:12:19,310 And this is a bill for computerized homographic scanner. 986 01:12:20,206 --> 01:12:22,827 $1,987,000. Wholesale. 987 01:12:23,551 --> 01:12:24,103 I don't understand. 988 01:12:25,482 --> 01:12:26,827 He spent almost two million bucks on a CT scanner. 989 01:12:27,413 --> 01:12:28,379 What's that? 990 01:12:29,586 --> 01:12:30,586 They're called "cat scans". 991 01:12:32,000 --> 01:12:32,482 They're for x-raying cross sections of the brain. 992 01:12:34,413 --> 01:12:36,931 That's what he's doing to the animals. Something terrible with their brains. 993 01:12:38,482 --> 01:12:40,344 Yeah, look at this. 200 apes are being shipped to him on the 15th. 994 01:12:41,448 --> 01:12:42,137 That's tomorrow. 995 01:12:43,344 --> 01:12:43,655 He's going to cut their heads open. 996 01:12:45,000 --> 01:12:46,793 I've got to go there tonight and stop all this. 997 01:12:46,793 --> 01:12:48,000 No! You could get killed. 998 01:12:51,827 --> 01:12:54,137 Jane, I found a cigar stub in your father's office. 999 01:12:56,206 --> 01:12:58,827 Just like the one I found in Africa when Kala was killed and Cheetah was kidnapped. 1000 01:13:00,275 --> 01:13:02,793 The man who threw it away works for Brightmore. 1001 01:13:03,586 --> 01:13:04,482 I'm going with you. 1002 01:13:04,482 --> 01:13:05,655 It's too dangerous! 1003 01:13:05,655 --> 01:13:07,655 I'm doing it for my dad. I owe him. 1004 01:13:09,068 --> 01:13:10,689 In all my life, I never once said, "I love you, Daddy." 1005 01:13:11,586 --> 01:13:12,413 He knows. 1006 01:13:13,689 --> 01:13:15,206 I'm going to get Brightmore. 1007 01:13:15,206 --> 01:13:17,034 No. I promised your father I would take care of you. 1008 01:13:17,655 --> 01:13:19,000 Take care of me? 1009 01:13:20,965 --> 01:13:22,137 Don't you respect me enough to know I can take damn good care of myself? 1010 01:13:28,172 --> 01:13:29,068 Let's go. 1011 01:13:32,482 --> 01:13:34,931 1012 01:13:36,413 --> 01:13:39,586 1013 01:13:40,758 --> 01:13:41,310 State your business. 1014 01:13:42,931 --> 01:13:45,206 Tell Prince Charming that Cinderella has come for her slipper. 1015 01:13:45,827 --> 01:13:47,896 1016 01:13:48,620 --> 01:13:50,379 1017 01:13:52,896 --> 01:13:55,172 1018 01:14:04,448 --> 01:14:07,000 1019 01:14:08,655 --> 01:14:10,896 1020 01:14:18,862 --> 01:14:21,103 1021 01:14:35,000 --> 01:14:36,310 That will be all for now, Guido. 1022 01:14:37,551 --> 01:14:38,551 Very well, sir. 1023 01:14:39,413 --> 01:14:40,862 Good help is such a treasure. 1024 01:14:41,620 --> 01:14:42,758 Did you enjoy your meal? 1025 01:14:43,482 --> 01:14:44,965 It was delicious. 1026 01:14:46,655 --> 01:14:49,896 Why don't we, uh, take in some videos and sip our drinks? 1027 01:15:02,724 --> 01:15:03,517 1028 01:15:09,551 --> 01:15:12,655 Before I forget, this is yours. 1029 01:15:15,034 --> 01:15:16,655 Aren't you going to ask me to try it on? 1030 01:15:18,620 --> 01:15:21,068 That's only necessary when the prince doesn't know the identity of Cinderella. 1031 01:15:23,206 --> 01:15:25,379 I happen to know yours, Jane Porter. 1032 01:15:27,827 --> 01:15:28,827 How? 1033 01:15:30,241 --> 01:15:31,931 There'll be plenty of time for questions later. 1034 01:15:33,172 --> 01:15:34,862 Let's watch some videos. 1035 01:15:41,413 --> 01:15:44,000 1036 01:15:54,103 --> 01:15:55,793 1037 01:15:59,172 --> 01:16:03,931 I've been a hunter for a long time. Long enough to become quite bored. 1038 01:16:05,068 --> 01:16:06,000 What? You run out of animals to hunt? 1039 01:16:06,620 --> 01:16:07,551 Until tonight. 1040 01:16:08,655 --> 01:16:10,034 There are two immutable rules to hunting. 1041 01:16:11,206 --> 01:16:13,517 One, if you wish to capture the lion, 1042 01:16:14,379 --> 01:16:16,655 never enter the lion's den. 1043 01:16:17,241 --> 01:16:18,275 So, what's two? 1044 01:16:19,241 --> 01:16:20,206 My favorite. 1045 01:16:21,655 --> 01:16:23,172 Watch the screen. 1046 01:16:36,103 --> 01:16:38,137 Number two. 1047 01:16:39,413 --> 01:16:41,655 If you want to capture a wild animal, 1048 01:16:42,793 --> 01:16:44,482 know what bait to use to lure him near. 1049 01:16:45,206 --> 01:16:46,000 With you, my dear Jane, 1050 01:16:47,137 --> 01:16:48,793 I believe I have found the perfect bait. 1051 01:16:50,724 --> 01:16:53,068 Let's go prepare a greeting for your friend. 1052 01:16:53,862 --> 01:16:55,862 1053 01:17:03,310 --> 01:17:04,517 1054 01:17:04,517 --> 01:17:06,068 1055 01:17:12,482 --> 01:17:13,379 Who the hell are you? 1056 01:17:14,551 --> 01:17:15,448 I'm a friend of Archimedes Porter. 1057 01:17:16,413 --> 01:17:17,448 Why did you do it? 1058 01:17:18,172 --> 01:17:18,793 Because he saw too much. 1059 01:17:19,965 --> 01:17:21,482 Now there's only one thing left to do. 1060 01:17:22,586 --> 01:17:23,413 1061 01:17:26,172 --> 01:17:28,000 1062 01:17:29,137 --> 01:17:30,482 1063 01:17:45,931 --> 01:17:46,931 1064 01:17:47,655 --> 01:17:49,344 1065 01:17:49,965 --> 01:17:50,689 Nice entrance. 1066 01:17:52,000 --> 01:17:53,689 But you just broke rule number one. 1067 01:17:54,413 --> 01:17:55,034 If you hurt Jane. 1068 01:17:56,172 --> 01:17:57,034 Threats. Isn't that a little silly? 1069 01:17:57,034 --> 01:17:58,655 1070 01:17:59,724 --> 01:18:00,758 I trained them myself. 1071 01:18:02,275 --> 01:18:03,793 Perhaps I could show you around. 1072 01:18:03,793 --> 01:18:05,793 It's not everyday we get such an interesting guest. 1073 01:18:06,551 --> 01:18:07,896 Excuse us, Jane. 1074 01:18:08,482 --> 01:18:09,793 Man talk. 1075 01:18:11,310 --> 01:18:12,689 Do you know what I do, Tarzan? 1076 01:18:14,241 --> 01:18:15,344 You kill animals. 1077 01:18:15,965 --> 01:18:16,862 That's my hobby. 1078 01:18:17,758 --> 01:18:19,000 My work is buying minds. 1079 01:18:20,965 --> 01:18:23,517 You'd be amazed at how many bio-engineers are available for the right price. 1080 01:18:24,689 --> 01:18:26,068 And the animals? Why do you need them? 1081 01:18:27,413 --> 01:18:29,103 It would be impossible for someone like you 1082 01:18:29,103 --> 01:18:31,379 to understand the scientific concept behind all this. 1083 01:18:31,379 --> 01:18:32,758 1084 01:18:32,758 --> 01:18:34,862 Perhaps I explained in very simple terms? 1085 01:18:37,206 --> 01:18:39,000 The air, the air must be dry in here. 1086 01:18:40,448 --> 01:18:43,172 What would happen if I took the ground up brains of one primate 1087 01:18:44,034 --> 01:18:46,275 and fed them to another primate? 1088 01:18:48,689 --> 01:18:50,000 The other primate gets sick. 1089 01:18:50,482 --> 01:18:51,655 1090 01:18:52,689 --> 01:18:53,689 Jungle wit. 1091 01:18:54,413 --> 01:18:55,379 Quaint, I love it. 1092 01:18:57,000 --> 01:18:58,655 The primate that's fed the brains, or what we distill from it, 1093 01:18:59,793 --> 01:19:01,344 would take on the smarts of the other chimp. 1094 01:19:02,931 --> 01:19:04,689 And that's why you need the expensive machines with the long names? 1095 01:19:05,413 --> 01:19:06,655 For your experiments. 1096 01:19:07,862 --> 01:19:09,034 You never fail to amaze me, ape man. 1097 01:19:11,724 --> 01:19:13,413 Of course, you do understand my predicament. 1098 01:19:15,137 --> 01:19:17,310 There aren't any bleeding hearts that would allow me 1099 01:19:17,310 --> 01:19:22,275 to cut the top off a chimp's head and grind up his brains without causing quite a fuss. 1100 01:19:26,827 --> 01:19:27,758 Is there? 1101 01:19:29,413 --> 01:19:30,620 We've refined the process. 1102 01:19:32,620 --> 01:19:36,310 The process with a little protein manipulation and gene splicing does work. 1103 01:19:38,034 --> 01:19:39,551 And it's going to be worth millions. 1104 01:19:40,724 --> 01:19:41,379 In fact, billions. Why think small? 1105 01:19:42,862 --> 01:19:44,413 All virtually tax free. 1106 01:19:45,896 --> 01:19:49,517 If the process works for chimps, it should work for people, too. 1107 01:19:50,241 --> 01:19:51,344 Wealthy people. 1108 01:19:53,275 --> 01:19:55,000 In order to do that, we'd have to enter a whole new phase of research. 1109 01:19:56,620 --> 01:20:00,413 Which would mean procuring live human brain cells. 1110 01:20:04,137 --> 01:20:06,448 Just think what the bleeding hearts would have to say about that. 1111 01:20:08,000 --> 01:20:09,206 You would have to kill people. 1112 01:20:09,827 --> 01:20:10,724 1113 01:20:11,172 --> 01:20:12,000 Exactly. 1114 01:20:14,000 --> 01:20:17,344 So, imagine my delight when I discovered that you and Cinderella were after me. 1115 01:20:18,827 --> 01:20:20,551 You both will have the honor of being the first of many, 1116 01:20:21,413 --> 01:20:23,000 shall we say, "volunteers". 1117 01:20:25,137 --> 01:20:27,931 1118 01:20:29,413 --> 01:20:30,827 Freeze! 1119 01:20:35,068 --> 01:20:36,034 It works. 1120 01:20:37,448 --> 01:20:38,724 Nobody says...! 1121 01:20:39,482 --> 01:20:40,517 Jane, unlock the cages! 1122 01:20:46,000 --> 01:20:48,724 1123 01:21:18,482 --> 01:21:19,482 Go on! Go, go, go! 1124 01:21:19,482 --> 01:21:20,517 Come on! 1125 01:21:36,517 --> 01:21:37,551 1126 01:21:41,689 --> 01:21:43,724 1127 01:21:49,931 --> 01:21:52,551 1128 01:22:09,310 --> 01:22:10,448 Try to make footprints. 1129 01:22:13,620 --> 01:22:15,000 I know. I know. We're late. 1130 01:22:15,793 --> 01:22:16,827 1131 01:22:17,551 --> 01:22:18,344 Where did he get those? 1132 01:22:18,344 --> 01:22:19,413 From the trophy room. 1133 01:22:19,413 --> 01:22:20,379 Good work, Cheetah. 1134 01:22:20,379 --> 01:22:22,172 Go on. Go on. Go! 1135 01:22:24,137 --> 01:22:26,827 Why didn't he bring the grenade launcher while he was at it? 1136 01:22:29,482 --> 01:22:30,586 1137 01:22:52,482 --> 01:22:54,413 This is a side of New York I've never seen before. 1138 01:22:59,344 --> 01:23:00,448 Get on my back. 1139 01:23:05,344 --> 01:23:06,137 1140 01:23:14,931 --> 01:23:17,517 1141 01:23:23,275 --> 01:23:24,620 1142 01:23:25,482 --> 01:23:26,172 1143 01:23:26,793 --> 01:23:27,827 1144 01:23:29,965 --> 01:23:31,344 1145 01:23:31,827 --> 01:23:32,931 Alright. 1146 01:23:33,965 --> 01:23:35,000 Ape man, one. 1147 01:23:35,758 --> 01:23:36,724 Brightmore, nothing. 1148 01:23:37,862 --> 01:23:38,896 Hey, boss. Get me down. 1149 01:23:41,068 --> 01:23:42,862 Chopper! This is Brightmore. Do you read me? 1150 01:23:43,655 --> 01:23:44,620 Chopper come in! 1151 01:23:45,724 --> 01:23:47,172 Chopper to Brightmore. Affirmative. 1152 01:23:48,241 --> 01:23:49,482 I lost their tracks. Locate 'em. 1153 01:23:50,931 --> 01:23:52,000 But when you find them, just put a light on them. 1154 01:23:53,137 --> 01:23:53,931 I want that long haired primate for myself. 1155 01:23:54,655 --> 01:23:55,413 1156 01:24:03,310 --> 01:24:04,965 Mr. Brightmore. I think I've spotted them. 1157 01:24:09,000 --> 01:24:10,724 Ah, I knew it was too good to last. 1158 01:24:11,448 --> 01:24:12,206 Come on. Let's go! 1159 01:24:19,724 --> 01:24:22,413 They're swinging through the trees, Grid 12-353-1 1160 01:24:30,068 --> 01:24:31,103 1161 01:24:31,724 --> 01:24:32,793 1162 01:24:40,275 --> 01:24:41,413 Quick! Through here! 1163 01:24:43,827 --> 01:24:46,241 1164 01:24:53,517 --> 01:24:55,793 Grid 13-127-2 1165 01:25:26,655 --> 01:25:29,620 Grid 153-1 1166 01:25:38,137 --> 01:25:40,137 1167 01:25:48,103 --> 01:25:50,206 Chopper to Brightmore. They shot out my spotlight. 1168 01:25:50,206 --> 01:25:52,241 I'm finished. Heading back in. 1169 01:25:53,551 --> 01:25:55,206 1170 01:26:06,241 --> 01:26:08,310 Take the arrow with the rock on it and light it. 1171 01:26:10,793 --> 01:26:12,000 1172 01:26:12,448 --> 01:26:13,103 Now. 1173 01:26:13,724 --> 01:26:14,896 1174 01:26:16,758 --> 01:26:18,206 1175 01:26:21,172 --> 01:26:22,586 Look out! 1176 01:26:24,068 --> 01:26:25,172 Jump! 1177 01:26:26,586 --> 01:26:28,482 1178 01:26:31,034 --> 01:26:32,275 1179 01:26:45,896 --> 01:26:46,827 1180 01:26:47,551 --> 01:26:48,310 This is for my father. 1181 01:26:48,310 --> 01:26:49,241 No! 1182 01:26:49,241 --> 01:26:50,137 I want him to have a fair fight. 1183 01:26:55,103 --> 01:26:55,965 1184 01:26:57,793 --> 01:26:58,827 1185 01:27:12,724 --> 01:27:14,137 1186 01:27:14,758 --> 01:27:16,206 1187 01:27:20,586 --> 01:27:22,379 1188 01:27:37,241 --> 01:27:38,000 You know, 1189 01:27:39,344 --> 01:27:40,896 best hunt I ever had. 1190 01:27:43,689 --> 01:27:45,103 1191 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Come on. Let's get outta here. 1192 01:27:59,379 --> 01:28:01,551 They told me the animals would be returned to the jungle. 1193 01:28:02,413 --> 01:28:03,241 Good. It's where they belong. 1194 01:28:06,793 --> 01:28:08,000 I do, too. 1195 01:28:09,103 --> 01:28:10,275 Are you sure? 1196 01:28:12,344 --> 01:28:13,655 There's less fighting in the jungle. 1197 01:28:14,413 --> 01:28:15,413 Things are at peace. 1198 01:28:16,275 --> 01:28:17,206 That's not what I asked you. 1199 01:28:19,275 --> 01:28:20,517 Let's go see your father. 1200 01:28:29,172 --> 01:28:33,034 1201 01:28:37,172 --> 01:28:38,379 Oh, no! 1202 01:28:43,862 --> 01:28:45,241 Why do we fight all the time?! 1203 01:28:47,172 --> 01:28:48,172 It was all my fault. 1204 01:28:49,310 --> 01:28:51,034 It was all my fault. 1205 01:28:52,448 --> 01:28:53,620 OK, no more tears. 1206 01:28:54,482 --> 01:28:55,413 Don't get the sheets wet. 1207 01:28:56,586 --> 01:28:57,206 They need it for the next patient. 1208 01:28:57,827 --> 01:28:58,275 Archimedes. 1209 01:28:58,896 --> 01:29:00,206 Tazan. Chiquita. 1210 01:29:00,206 --> 01:29:01,310 Dad?! 1211 01:29:01,310 --> 01:29:02,379 Hi. 1212 01:29:03,241 --> 01:29:04,793 Dad, I thought you were dead. 1213 01:29:04,793 --> 01:29:06,000 No-no-no-no. I thought I was dead, too, but even in Hell 1214 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 they don't have headaches like this. 1215 01:29:07,000 --> 01:29:07,931 I love you! 1216 01:29:07,931 --> 01:29:09,172 I'm sorry. 1217 01:29:15,206 --> 01:29:16,344 Please, it's okay. 1218 01:29:28,068 --> 01:29:29,000 Thanks for the ride. 1219 01:29:29,000 --> 01:29:30,310 No problem, hombre. 1220 01:29:31,172 --> 01:29:32,034 Send us a postcard from Africa. 1221 01:29:37,379 --> 01:29:38,793 Right on, man. 1222 01:29:40,448 --> 01:29:42,862 It's a little dated, but you're getting there. 1223 01:29:53,517 --> 01:29:55,793 1224 01:30:08,931 --> 01:30:10,310 Now that looks great. 1225 01:30:12,448 --> 01:30:13,758 How are the animals? 1226 01:30:15,206 --> 01:30:16,724 Well, they had to fly cargo. More of your strange rules. 1227 01:30:18,551 --> 01:30:20,000 Joseph is meeting them at home. 1228 01:30:21,551 --> 01:30:22,965 Cheetah's got our tickets. 1229 01:30:26,724 --> 01:30:28,137 Well, see ya around. 1230 01:30:29,758 --> 01:30:32,068 I have something for you, Jane. 1231 01:31:06,000 --> 01:31:08,275 The earth ever move while you swingin' on your vines back home? 1232 01:31:09,655 --> 01:31:11,034 Not like that. 1233 01:31:12,275 --> 01:31:13,068 Hey. 1234 01:31:13,689 --> 01:31:14,620 1235 01:31:16,068 --> 01:31:18,344 What does a guy have to do to get lunch around here? 1236 01:31:22,620 --> 01:31:24,137 Dad, I'm not your servant. 1237 01:31:25,620 --> 01:31:27,379 I told you after I finished the sign I'll get you lunch. 1238 01:31:29,310 --> 01:31:31,517 Remember when I was dead, how sweet you were to me? 1239 01:31:31,517 --> 01:31:33,689 How kind, how considerate, huh? 1240 01:31:34,827 --> 01:31:35,827 How come everything is now my fault? 1241 01:31:37,241 --> 01:31:38,793 I'm sorry, I'm sorry. But I just can't do everything by myself. 1242 01:31:40,689 --> 01:31:42,655 We're backed up on cases, I've been blow drying the files all night. 1243 01:31:42,655 --> 01:31:44,344 The office is in total chaos. 1244 01:31:45,206 --> 01:31:46,517 Maybe I could help clean up? 1245 01:31:47,413 --> 01:31:48,000 No, you'll miss your plane. 1246 01:31:48,689 --> 01:31:49,862 Not so fast. 1247 01:31:51,275 --> 01:31:54,241 Uh, jungle man, I could put a "help wanted" ad in The Post. 1248 01:31:55,448 --> 01:31:57,379 Or, you could stick around for awhile. 1249 01:31:58,965 --> 01:32:01,793 I'll give you minimum wage and all the peanuts Chiquita can eat. 1250 01:32:09,241 --> 01:32:12,068 Alright. I'll stay. 1251 01:32:12,827 --> 01:32:14,000 1252 01:32:16,793 --> 01:32:18,241 The name is Cheetah. 1253 01:32:30,448 --> 01:32:34,896 1254 01:32:38,206 --> 01:32:42,896 73601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.