Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,062 --> 00:00:27,806
"Tarzan Goes to India."
3
00:02:04,360 --> 00:02:07,181
We'll be arriving in
a few moments now.
4
00:02:15,325 --> 00:02:17,043
Get ready!
5
00:02:31,115 --> 00:02:32,230
Hit it!
6
00:03:07,200 --> 00:03:09,202
I'm Kamara.
7
00:03:09,680 --> 00:03:11,466
Not what I expected.
8
00:03:12,050 --> 00:03:15,486
Your father used to tell me about
a little girl that rode elephants.
9
00:03:15,487 --> 00:03:16,834
That I still do.
10
00:03:16,835 --> 00:03:18,883
I'm very anxious to see him.
11
00:03:19,780 --> 00:03:23,466
My father is sick.
He's not the man you knew.
12
00:03:23,660 --> 00:03:26,015
Don't be too shocked
to how he looks.
13
00:03:32,640 --> 00:03:35,950
It's been a long time, my dear friend.
Too long.
14
00:03:35,951 --> 00:03:38,546
We had good times
together in Africa.
15
00:03:38,570 --> 00:03:40,743
- We'll have them again.
- Please...
16
00:03:44,690 --> 00:03:46,806
Let me tell him, father.
17
00:03:48,430 --> 00:03:50,648
Did you see the dam on your flight;
18
00:03:50,720 --> 00:03:51,720
Yes.
19
00:03:51,770 --> 00:03:55,410
It's nearly completed.
In 3 weeks they'll open the floodgates.
20
00:03:55,490 --> 00:03:58,152
Miles of jungle will be flooded.
21
00:03:58,210 --> 00:04:02,055
This was once my father's land.
He turned it into an animal sanctuary.
22
00:04:02,056 --> 00:04:04,594
I wanted to give them a hold,
23
00:04:05,540 --> 00:04:09,351
where they could live without fear
of being hunted.
24
00:04:09,380 --> 00:04:11,530
Now they will all be drowned.
25
00:04:11,560 --> 00:04:14,449
The largest herd of elephants
in all India.
26
00:04:14,530 --> 00:04:16,202
Why don't you just drive them out;
27
00:04:16,203 --> 00:04:19,800
Oh, we've tried, but the herd's
being led by a rogue elephant,
28
00:04:19,994 --> 00:04:21,340
People are afraid.
29
00:04:21,360 --> 00:04:24,386
- How many elephants are there;
- Over 300.
30
00:04:25,040 --> 00:04:27,281
That's something to be afraid of.
31
00:04:28,520 --> 00:04:29,805
Yes.
32
00:04:34,400 --> 00:04:38,916
Mr. O'Hara is waiting to see us.
He's the engineer who is building the dam.
33
00:04:39,070 --> 00:04:40,617
Talk to him.
34
00:04:41,200 --> 00:04:46,012
I know, if anyone can
save my animals, it's you.
35
00:04:47,050 --> 00:04:48,233
I'll try.
36
00:04:59,040 --> 00:05:04,410
When the main power station goes into operation,
we'll be putting out forty thousand kilowats.
37
00:05:08,170 --> 00:05:10,172
What's the grade of these hills,
Mr. O'Hara;
38
00:05:10,190 --> 00:05:12,067
42 degrees.
39
00:05:12,700 --> 00:05:14,793
The elephants'd never get out of here.
40
00:05:14,960 --> 00:05:16,860
No, I'm afraid, not.
41
00:05:32,700 --> 00:05:34,748
- All ready to leave, Mr. O'Hara.
- Good.
42
00:05:34,750 --> 00:05:38,178
This is Raghu Kumar. He's gonna be one
of our top engineers.
43
00:05:38,179 --> 00:05:39,592
I've heard you're coming, Tarzan.
44
00:05:39,610 --> 00:05:41,407
- Welcome to India.
- Thank you.
45
00:05:41,840 --> 00:05:43,853
I believe, you and the princess
know each other.
46
00:05:43,920 --> 00:05:46,013
Yes, we know each other.
47
00:05:48,020 --> 00:05:52,992
When the flood gates are open on the dam
up there, those pipes'll spill the water.
48
00:05:53,900 --> 00:05:56,630
All that jungle will be under water.
49
00:05:57,240 --> 00:06:02,166
It's a natural reservoir,
completely surrounded by mountains,
50
00:06:02,510 --> 00:06:04,808
- There's a path through the mountains?
- Only one.
51
00:06:04,830 --> 00:06:06,468
How far away is it?
52
00:06:06,520 --> 00:06:10,581
About 50 miles.
My men are already working there.
53
00:06:10,660 --> 00:06:13,418
We're sealing it off with
the concrete wall to keep the water in.
54
00:06:13,419 --> 00:06:16,528
He's blocking the only escape route
for the animals.
55
00:06:16,720 --> 00:06:18,483
I'm afraid, we'll have to.
56
00:06:18,830 --> 00:06:22,253
The wall has to be finished in 3 weeks,
before arriving of the monsoon rains.
57
00:06:22,254 --> 00:06:25,732
Even if it means drowning the animals?
There's no other alternatives.
58
00:06:25,800 --> 00:06:30,476
We are talking about life,
and you dismiss it as if it's nothing.
59
00:06:30,500 --> 00:06:33,628
A choice between wild life and progress?
60
00:06:34,090 --> 00:06:35,899
Which would you take?
61
00:06:37,880 --> 00:06:39,370
Bryce!
62
00:06:41,230 --> 00:06:44,859
My chief engineer.
He's in charge of building the dam.
63
00:06:45,040 --> 00:06:46,484
I know Bryce.
64
00:06:47,070 --> 00:06:49,265
He helped build a dam in Africa.
65
00:06:49,710 --> 00:06:52,338
His hobby was killing elephants for ivory.
66
00:06:53,840 --> 00:06:56,784
- Bryce, I'd like you to meet...
- We've met before.
67
00:06:56,785 --> 00:07:00,820
I heard the Raja sent for you. Sorry,
I wasn't here to greet you personally.
68
00:07:03,690 --> 00:07:05,760
Still mad over the ivory.
69
00:07:05,950 --> 00:07:10,459
In Africa I mixed a little sport with profit.
He'd have thought the elephants belong to him.
70
00:07:10,460 --> 00:07:13,736
Killing for profit.
Why won't you call it by its right name;
71
00:07:14,320 --> 00:07:16,777
- Everything's ready?
- All set.
72
00:07:16,800 --> 00:07:19,121
- I'll keep in touch, Mr. O'Hara.
- Good luck.
73
00:07:19,170 --> 00:07:20,774
- Let's go.
- Yes, sir.
74
00:07:23,140 --> 00:07:24,550
Bryce?
75
00:07:25,980 --> 00:07:29,393
Those elephants aren't gonna drown.
I'm gonna drive them through the pass.
76
00:07:30,320 --> 00:07:32,534
Let's keep one thing straight right now.
77
00:07:32,535 --> 00:07:34,771
I'm building a wall across that pass.
78
00:07:34,780 --> 00:07:38,989
I'm not holding up my work for you
or your elephants. Stay out of my way.
79
00:07:43,220 --> 00:07:44,869
He means what he said.
80
00:07:44,920 --> 00:07:46,410
So do I.
81
00:07:51,170 --> 00:07:53,145
How many these villages of yours
will drown?
82
00:07:53,146 --> 00:07:57,565
Nearly all of them. It's sad having to
force people from their homes.
83
00:07:57,620 --> 00:08:00,191
Most of them have never even heard
of the dam.
84
00:08:00,460 --> 00:08:04,829
We tell them the land is gonna be flooded,
that they're moving to a new village.
85
00:08:05,040 --> 00:08:06,769
It makes no sense to them.
86
00:08:12,930 --> 00:08:14,488
Where do you take these people?
87
00:08:14,490 --> 00:08:17,345
To a transit camp trace,
then onto new homes.
88
00:08:17,470 --> 00:08:20,257
- You've been running all this?
- Yes.
89
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
Pretty good for a maharaja's daughter.
90
00:08:22,530 --> 00:08:24,407
Times have changed.
91
00:08:24,540 --> 00:08:29,789
[speaking Hindi]
92
00:08:29,790 --> 00:08:32,987
There's trouble at the dam.
They'd spotted the rogue elephant!
93
00:09:22,420 --> 00:09:25,230
Hold your fire! Hold your fire!
94
00:09:39,700 --> 00:09:41,588
All right, you saw it.
95
00:09:41,630 --> 00:09:45,157
Don't waste my time with anymore talks
about saving animals.
96
00:09:47,290 --> 00:09:50,111
- I'm going after that elephant.
- No!
97
00:09:50,200 --> 00:09:51,869
You leave with me in the morning.
98
00:09:51,870 --> 00:09:54,646
Well, I might be too late,
he may lead me to the main herd.
99
00:09:54,647 --> 00:09:57,357
This jungle...
You don't know what you're going into!
100
00:09:57,400 --> 00:09:59,448
If I need you, I'll find you.
101
00:13:13,250 --> 00:13:15,935
You're right. It is a problem.
102
00:13:16,280 --> 00:13:18,805
Now that you copy,
what you're gonna do with it;
103
00:13:19,160 --> 00:13:22,903
Too big to carry.
Damn if I'd be very good to eat.
104
00:13:24,160 --> 00:13:28,836
Gajendra! Gajendra! Gajendra!
105
00:13:29,060 --> 00:13:34,145
Gajendra! Gajendra!
106
00:13:38,340 --> 00:13:42,709
I'm not gonna hurt you.
I came here to be your friend.
107
00:14:07,690 --> 00:14:09,874
You've got him well trained.
108
00:14:11,640 --> 00:14:15,508
Why; Why you wear such clothes like me?
109
00:14:15,570 --> 00:14:18,471
Because I live in the jungle.
Just like you.
110
00:14:18,650 --> 00:14:21,459
You... You it is doctor;
111
00:14:21,460 --> 00:14:22,745
No.
112
00:14:23,550 --> 00:14:25,791
It is hunter?
113
00:14:25,890 --> 00:14:27,118
No.
114
00:14:28,020 --> 00:14:33,449
You... You say, you live in jungle;
I never see you before.
115
00:14:33,450 --> 00:14:37,875
Well, a jungle I live in is far away
from here. In Africa.
116
00:14:38,690 --> 00:14:40,282
My name is Tarzan.
117
00:14:40,290 --> 00:14:41,837
My name is Jai.
118
00:14:41,920 --> 00:14:43,433
You have an elephant?
119
00:14:43,460 --> 00:14:46,839
I've many friends who are elephants,
but I don't own any of them.
120
00:14:46,920 --> 00:14:48,974
Gajendra is my elephant.
121
00:14:48,975 --> 00:14:51,250
It means "king of elephants".
122
00:14:51,850 --> 00:14:54,967
He's a fine elephant.
Never seen a better one.
123
00:14:55,140 --> 00:15:00,134
You hear that, Gajendra? You see?
You're fine elephant!
124
00:15:01,840 --> 00:15:04,991
Gajendra says, he like you, too.
125
00:15:06,820 --> 00:15:10,142
You have a house?
Place to stay?
126
00:15:10,460 --> 00:15:11,882
No.
127
00:15:12,000 --> 00:15:16,221
You come home with me. All right; Come up!
128
00:15:24,060 --> 00:15:27,416
- I like you.
- That's because I like you.
129
00:15:40,120 --> 00:15:42,827
Be quiet! You are the elder?
130
00:15:42,930 --> 00:15:45,945
You will eat when your elders
are finished.
131
00:15:46,560 --> 00:15:52,032
Her name is Keri. She's very nice goat.
Give the milk all the time.
132
00:15:57,950 --> 00:16:00,032
Best milk I ever tasted.
133
00:16:01,000 --> 00:16:03,059
How long you've been living
in the jungles, Jai?
134
00:16:03,070 --> 00:16:06,710
When they tell our villagers to go
because of the water.
135
00:16:06,820 --> 00:16:09,436
- You didn't go?
- No, I wouldn't have go.
136
00:16:09,490 --> 00:16:12,220
Your mother and father, they must be
lonesome without you.
137
00:16:13,630 --> 00:16:16,656
No mother. No father. I don't know them.
138
00:16:16,720 --> 00:16:18,517
Where did you get Gajendra?
139
00:16:18,800 --> 00:16:22,463
When my father died of sickness,
Gajendra is mine.
140
00:16:28,190 --> 00:16:29,896
What are you gonna do
when the water comes?
141
00:16:29,930 --> 00:16:33,570
Water will not come.
Gajendra and I will stop it.
142
00:16:34,380 --> 00:16:37,087
You mean, like you tried to stop
in the dam last night?
143
00:16:39,020 --> 00:16:42,660
Jai, you've got to understand that
there are other people who love.
144
00:16:45,180 --> 00:16:47,375
You want to stop them, too?
145
00:16:47,400 --> 00:16:52,119
Yes, of course, I do.
Not the same way that you do. Whiting the strong.
146
00:16:52,120 --> 00:16:54,004
No one is stronger than Gajendra!
147
00:16:54,005 --> 00:16:57,413
Guns are stronger than Gajendra,
and guns will kill Gajendra.
148
00:16:57,680 --> 00:17:01,172
No talk anymore. Jai go to sleep.
149
00:17:04,020 --> 00:17:06,113
You sleep here, too.
150
00:17:06,700 --> 00:17:08,190
Thank you.
151
00:17:28,210 --> 00:17:30,303
Easy, Gajendra.
152
00:17:33,000 --> 00:17:35,924
It's all right, Gajendra.
I'm not gonna hurt him.
153
00:18:10,250 --> 00:18:13,083
Get down! Get down!
154
00:19:13,660 --> 00:19:17,744
Don't be ashamed of being frightened.
I was frightened, too.
155
00:19:17,920 --> 00:19:20,029
- You?...
- Sure.
156
00:19:20,030 --> 00:19:23,670
A killer elephant leading a herd that size
is enough to frighten anyone.
157
00:19:23,740 --> 00:19:25,514
You've seen Bala?
158
00:19:25,520 --> 00:19:27,272
Oh, I saw him.
159
00:19:28,130 --> 00:19:31,110
Bala is very strong, very big.
160
00:19:31,200 --> 00:19:35,849
Bala is a rogue elephant. He's mad.
He's crazed with hate and fear.
161
00:19:35,850 --> 00:19:39,661
The only reason the herd follows him
is because they're afraid of him, too.
162
00:19:39,680 --> 00:19:44,470
You... You kill Bala,
then Gajendra will be the leader!
163
00:19:45,170 --> 00:19:50,403
If I kill Bala, then Gajendra must
lead the herd out of the jungle.
164
00:19:50,600 --> 00:19:54,604
No way out. Mountains all around.
165
00:19:54,700 --> 00:19:56,383
There's a pass through the mountains.
166
00:19:56,384 --> 00:19:58,339
I never see such pass.
167
00:19:58,340 --> 00:20:01,104
I'll take you there in the morning,
we'll see it together.
168
00:20:01,790 --> 00:20:04,839
All right;... All right.
169
00:20:25,500 --> 00:20:27,661
Come on, see this before moving.
170
00:20:33,920 --> 00:20:36,411
Good morning, Mr. Bryce.
Good morning.
171
00:20:49,930 --> 00:20:51,943
Mr. Bryce!
172
00:20:53,780 --> 00:20:55,042
What is it?
173
00:20:55,200 --> 00:20:57,554
The stagings! They are not safe.
174
00:20:57,555 --> 00:21:00,422
We need more men to brace them off.
175
00:21:04,480 --> 00:21:07,859
Forget it! I haven't got any minute spare.
176
00:21:13,500 --> 00:21:16,435
I asked for a man, and they sent me a boy!
177
00:22:14,510 --> 00:22:16,717
- Take care of it, Chakra.
- Yes, sir.
178
00:22:26,210 --> 00:22:27,018
Bryce...
179
00:22:27,043 --> 00:22:29,441
I know what you're gonna say,
and I don't want to hear it.
180
00:22:29,442 --> 00:22:31,660
I'm glad to see it bothers you that much.
181
00:22:31,661 --> 00:22:33,839
I've seen men killed in Abuyaba, Banan.
182
00:22:33,840 --> 00:22:37,335
- But this one could've been avoided!
- It's not your responsibility.
183
00:22:37,620 --> 00:22:41,260
I've never met a man like you before.
I feel sorry for you.
184
00:22:41,560 --> 00:22:43,460
I suppose you think O'Hara is different?
185
00:22:43,480 --> 00:22:46,244
O'Hara is a fine engineer.
A man with ideals.
186
00:22:46,245 --> 00:22:47,780
Is that so?
187
00:22:53,480 --> 00:22:55,175
Well, I've got news for you, sonny.
188
00:22:55,177 --> 00:22:59,369
If you think sitting over drawing boards
with ideals is the way dams and bridges are.
189
00:22:59,370 --> 00:23:00,689
- Bryce, I know how...
- You know nothing!
190
00:23:00,690 --> 00:23:03,623
What do you think would happen
if I didn't have this wall up
191
00:23:03,630 --> 00:23:05,609
I'd never work for O'Hara again.
192
00:23:05,630 --> 00:23:08,929
No one wants excuses in this business.
Excuses cost money.
193
00:23:08,980 --> 00:23:13,144
You learn one thing in a job like this:
Human life is cheap as dirt.
194
00:23:13,200 --> 00:23:16,622
Now, if you don't believe that,
"engineer", just stick around:
195
00:23:16,623 --> 00:23:20,032
I'll stick around, all right.
But I still don't believe what you say.
196
00:23:20,033 --> 00:23:22,012
You've got work to do!
197
00:23:39,060 --> 00:23:43,474
Look like you see falls out there.
If Gajendra slips, he may not can be back up again.
198
00:23:43,480 --> 00:23:45,493
Gajendra never slip.
199
00:23:46,860 --> 00:23:48,543
Keep him in the shallows, will you?
200
00:23:48,570 --> 00:23:50,253
I know, I know.
201
00:25:00,930 --> 00:25:02,727
Move! Move!
202
00:25:24,600 --> 00:25:26,818
Oh, I sure am glad that's over with.
203
00:25:26,990 --> 00:25:32,178
I not go to the pass. You go to the pass.
Gajendra and I go home.
204
00:25:32,240 --> 00:25:35,540
What's the matter?
Gajendra is my elephant!
205
00:25:35,541 --> 00:25:39,421
And you... you gave him orders!
You wanted to take him from me!
206
00:25:39,422 --> 00:25:45,159
Gajendra and me go home. Live like before.
Like before you come. Good bye.
207
00:25:45,320 --> 00:25:48,232
All right. I'm not gonna argue with you.
208
00:25:48,610 --> 00:25:52,444
Maybe you're right.
Maybe I'd be better off without you.
209
00:25:52,560 --> 00:25:57,315
I keep forgetting you're just
a little boy. This is a man's job.
210
00:25:57,720 --> 00:26:01,724
Yeah, you better go home.
No hard feelings.
211
00:26:03,420 --> 00:26:04,751
Bye-bye.
212
00:26:06,970 --> 00:26:12,237
Good bye, Gajendra. Take good care
of my little friend. Bye.
213
00:26:19,180 --> 00:26:21,637
All right. We go home.
214
00:26:21,720 --> 00:26:24,712
We go down the river. Not so big.
215
00:26:28,120 --> 00:26:31,886
We have good time,
like before we got Tarzan.
216
00:26:33,650 --> 00:26:36,904
I'm a boy. Not a man.
217
00:26:37,020 --> 00:26:39,999
Fine. I show you.
218
00:26:40,000 --> 00:26:42,651
I same other men!
219
00:27:58,510 --> 00:28:01,081
You stay here. I your boss.
220
00:28:08,880 --> 00:28:11,292
There. Cut your motors.
221
00:28:25,790 --> 00:28:28,611
I'll make you boys the prisoners
of my day.
222
00:28:47,740 --> 00:28:49,554
Leopard! Very close.
223
00:28:49,555 --> 00:28:53,332
It's all right. No leopard would come here
with elephant around.
224
00:29:16,480 --> 00:29:17,526
Why you?...
225
00:29:41,820 --> 00:29:44,266
I'll teach him so he doesn't
bother us again.
226
00:29:44,300 --> 00:29:47,064
- Get the chains out of the jeep.
- Okay.
227
00:32:48,510 --> 00:32:49,920
Thank you.
228
00:32:52,320 --> 00:32:54,254
Hold still.
229
00:32:58,760 --> 00:33:02,856
My advice to you, Tarzan,
is to get out of here as fast as you can.
230
00:33:03,950 --> 00:33:06,020
How you're gonna explain this to Bryce?
231
00:33:06,080 --> 00:33:09,459
I'll worry about it then.
You better get moving.
232
00:33:10,040 --> 00:33:11,746
Again, where you are?
233
00:33:12,750 --> 00:33:14,934
Which side are you on?
234
00:33:16,210 --> 00:33:18,132
I wish I really knew.
235
00:33:19,640 --> 00:33:21,574
You heard what I told him.
236
00:33:22,030 --> 00:33:26,774
Still going to drive that elephant herd
through the pass. You can still stop me.
237
00:33:29,480 --> 00:33:31,357
You may need this, Tarzan.
238
00:33:49,160 --> 00:33:52,209
I'll save you a walk. I let him go.
239
00:34:07,490 --> 00:34:09,105
What's going on here;
240
00:34:09,210 --> 00:34:12,019
I caught Tarzan snooping around.
Chained him up.
241
00:34:12,020 --> 00:34:14,079
My little friend here let him go.
242
00:34:14,820 --> 00:34:17,994
If I hadn't, he'd have been killed.
Not that Bryce kills.
243
00:34:18,110 --> 00:34:20,396
He rates human life pretty cheap.
244
00:34:21,150 --> 00:34:24,233
He's talking about the men
who were killed yesterday.
245
00:34:25,610 --> 00:34:29,899
Look, men get killed every day
on these jobs. Get used to it.
246
00:34:30,140 --> 00:34:35,203
You're both here to work.
Now, if you can't get along together, We gonna make some changes.
247
00:34:35,660 --> 00:34:37,548
Let's look at those plans.
248
00:34:55,840 --> 00:34:57,831
Beautiful baby.
249
00:34:58,857 --> 00:35:01,929
When you make it to the transit camp,
you'll be able to rest.
250
00:35:15,480 --> 00:35:19,681
Oh, thank goodness you're safe.
I've heard people are looking for you.
251
00:35:19,682 --> 00:35:22,117
Thank you.
You look back even working.
252
00:35:22,120 --> 00:35:25,174
Not more than anyone else.
I just look more tired, that's all.
253
00:35:25,175 --> 00:35:27,090
You look like a maharaja's daughter
should.
254
00:35:27,260 --> 00:35:29,182
That's a compliment. Thank you.
255
00:35:29,260 --> 00:35:32,346
How've you got on;
Found the elephant who raided the dam.
256
00:35:32,347 --> 00:35:34,476
Belongs to a little boy named Jai.
257
00:35:34,480 --> 00:35:35,731
Boy?
258
00:35:35,800 --> 00:35:40,259
As they evacuated his village,
he ran away. Oh, I've also seen.
259
00:35:40,260 --> 00:35:43,093
Tell me, is it true about a rogue
leading them;
260
00:35:43,094 --> 00:35:44,755
Yes, it is.
261
00:35:45,720 --> 00:35:48,382
Then we will never be able
to drive them out.
262
00:35:48,530 --> 00:35:50,636
Not as long as the rogue is alive.
263
00:35:50,637 --> 00:35:53,129
But if I can kill him, we may be able
to save the herd.
264
00:35:53,130 --> 00:35:55,847
We'll need a lot of people to help me
make the drive.
265
00:35:55,900 --> 00:35:57,824
- "Akeda"...
- A what?
266
00:35:57,825 --> 00:35:59,344
An elephant round up.
267
00:35:59,345 --> 00:36:02,997
Once they get these people through
the transit camp, I can get you.
268
00:36:02,998 --> 00:36:04,901
Good. I'll be going.
269
00:36:04,990 --> 00:36:06,810
Be careful.
270
00:36:07,360 --> 00:36:10,989
Kamara. I saw your friend Raghu last night.
271
00:36:11,350 --> 00:36:13,432
He saved my life.
272
00:37:26,160 --> 00:37:27,718
Jai!
273
00:37:28,770 --> 00:37:30,397
Tarzan!
274
00:37:35,230 --> 00:37:38,267
Now, there's nothing to be afraid,
and everything's all right.
275
00:37:38,660 --> 00:37:42,419
Come out of the jungle many,
many elephants and Bala.
276
00:37:42,420 --> 00:37:45,669
They hurt to Gajendra.
I think Gajendra dies.
277
00:37:45,670 --> 00:37:47,456
I'll take a look at him. Come on.
278
00:37:47,510 --> 00:37:49,228
Come on, Tarzan.
279
00:37:53,940 --> 00:37:55,942
Eh, it's only a flesh wound.
280
00:37:56,150 --> 00:37:58,527
Give me some moss and soak it in water.
281
00:37:59,520 --> 00:38:03,069
Don't worry about Gajendra.
He's got a lot of years left yet.
282
00:38:06,440 --> 00:38:09,329
What did you do with Keri, Nadir,
the monkeys;
283
00:38:09,390 --> 00:38:14,100
I let them free when elephants come.
I never see them again.
284
00:38:14,440 --> 00:38:16,499
All right. Take it easy. Easy now.
285
00:38:16,540 --> 00:38:20,408
I run away from you because the man
tried to shoot Gajendra.
286
00:38:20,409 --> 00:38:24,147
Yeah, I know.
Well, he's just as good as new.
287
00:38:26,770 --> 00:38:29,716
Gajendra says you saved his life.
288
00:38:30,310 --> 00:38:32,198
He says, thanks!
289
00:38:32,270 --> 00:38:34,818
Tell Gajendra that I say, you're welcome.
290
00:38:35,180 --> 00:38:38,343
- Where did Bala take the herd?
- By the falls.
291
00:38:39,650 --> 00:38:42,960
All right, get up on top and hurry.
Come on!
292
00:39:13,390 --> 00:39:15,244
Wild elephants!
293
00:39:29,390 --> 00:39:31,073
Get off the road!
294
00:39:31,590 --> 00:39:36,015
Get off the road! Get off the road!
295
00:39:39,350 --> 00:39:41,261
Come on! Hurry up!
296
00:41:48,380 --> 00:41:50,189
I'm glad you got here on time.
297
00:41:50,270 --> 00:41:52,556
Never mind. Thank you.
298
00:41:54,550 --> 00:41:58,808
In order to keep these people safe,
you're gonna have to go back and gonna take the path to the hills.
299
00:41:58,809 --> 00:42:00,684
It'll take us miles out of our way!
300
00:42:00,685 --> 00:42:03,285
Not if you go through the pass,
it's a shorter route.
301
00:42:03,920 --> 00:42:06,480
Already you know this jungle
better than I do.
302
00:42:08,500 --> 00:42:09,819
Tarzan.
303
00:42:10,770 --> 00:42:12,635
I know, be careful.
304
00:42:15,560 --> 00:42:17,471
Where's he going;
305
00:42:18,590 --> 00:42:20,603
To kill the rogue.
306
00:42:25,980 --> 00:42:29,620
You think arrow will kill Bala;
307
00:42:29,710 --> 00:42:31,803
It will if we hit him in the right place.
308
00:42:32,000 --> 00:42:34,400
Where; What right place;
309
00:42:34,470 --> 00:42:36,961
The brain. Right here.
310
00:42:43,250 --> 00:42:45,718
Not afraid anymore.
311
00:43:00,760 --> 00:43:03,866
This valley will be flooded right through
across this land.
312
00:43:12,800 --> 00:43:14,142
What's happened;
313
00:43:14,160 --> 00:43:17,822
We're on our way to the transit camp.
We had to come through here.
314
00:43:17,823 --> 00:43:19,493
Is there anything I can do to help you;
315
00:43:19,494 --> 00:43:22,770
There is. We're running short of food.
If you could feed the women and children...
316
00:43:22,771 --> 00:43:25,060
We can feed all of them.
Just push them in.
317
00:43:28,370 --> 00:43:29,792
Raghu!
318
00:43:29,910 --> 00:43:31,548
Coming, Mr. Bryce.
319
00:43:34,120 --> 00:43:35,508
I heard that.
320
00:43:35,720 --> 00:43:39,841
For your information, I happen to run in
this camp. I decide whom we feed.
321
00:43:39,842 --> 00:43:42,938
There's plenty of food here.
We can't let them go hungry.
322
00:43:42,980 --> 00:43:44,823
They've got oxen. Let them slaughter one.
323
00:43:44,830 --> 00:43:46,741
You know they can't kill or eat beef.
324
00:43:46,800 --> 00:43:49,507
That's not my problem.
Now, get them out of here.
325
00:43:50,270 --> 00:43:51,771
Bryce!
326
00:43:53,230 --> 00:43:55,642
I'm feeding them from our supplies.
327
00:44:11,900 --> 00:44:13,720
So, that's the way it is, huh?
328
00:44:14,420 --> 00:44:16,433
All right, you feed them.
329
00:44:17,040 --> 00:44:19,190
Now you men get back to work!
330
00:44:25,270 --> 00:44:26,817
Thank you, Raghu.
331
00:44:43,540 --> 00:44:44,714
Well, what do you want?
332
00:44:44,715 --> 00:44:47,735
I've heard that Tarzan is going to drive
the big herd through here.
333
00:44:47,736 --> 00:44:48,899
Now, isn't that something?
334
00:44:48,940 --> 00:44:52,057
I'd worry if I were you. He might do it.
335
00:44:52,070 --> 00:44:54,416
I've heard that there's a mad rogue
leading that herd.
336
00:44:54,417 --> 00:44:56,249
Tarzan is going to kill the rogue.
337
00:44:56,260 --> 00:44:57,784
He's what?
338
00:44:59,010 --> 00:45:01,535
That's the best news I've heard
in a long time.
339
00:45:01,550 --> 00:45:03,962
I went after a rogue once
in a herd half that size.
340
00:45:03,980 --> 00:45:06,175
Put 6 loads in him, and still
didn't even slap him.
341
00:45:06,280 --> 00:45:08,862
Lucky me, if I was shooting much shorter,
he'd kill me.
342
00:45:09,030 --> 00:45:12,010
Go on, get out. Come back when you get
something important to tell me.
343
00:46:16,790 --> 00:46:18,314
Bala...
344
00:46:19,190 --> 00:46:20,782
You know what to do.
345
00:46:21,580 --> 00:46:22,968
I know.
346
00:46:23,910 --> 00:46:27,801
In Africa a boy becomes a man
when he kills his first lion.
347
00:46:29,260 --> 00:46:31,478
This is gonna be your first lion.
348
00:46:32,560 --> 00:46:35,472
When I do this, I will be man?
349
00:46:36,340 --> 00:46:37,932
Very much of man.
350
00:48:28,110 --> 00:48:29,520
Go!
351
00:49:56,190 --> 00:49:57,600
That's your lion.
352
00:49:57,760 --> 00:50:00,490
Today I'm a man!
353
00:50:32,520 --> 00:50:35,557
- Everything's set. We're ready to go.
- Good.
354
00:50:35,760 --> 00:50:40,174
Tonight you're gonna be sleeping
in your new home. You'll be all right.
355
00:50:40,440 --> 00:50:43,910
Will you look after her for me, please?
356
00:50:45,120 --> 00:50:46,792
Bye.
357
00:51:01,570 --> 00:51:03,856
Is it true what they're saying that
you killed the rogue?
358
00:51:03,857 --> 00:51:08,047
Yes, it's true. But I wouldn't be here now
if it wasn't for Jai and Gajendra.
359
00:51:08,150 --> 00:51:11,495
He's boy to be proud of.
360
00:51:12,290 --> 00:51:14,281
You two must be hungry?
361
00:51:14,380 --> 00:51:17,417
I think Jai will leave it till later.
Come in to have something.
362
00:51:37,180 --> 00:51:38,795
I don't believe it.
363
00:51:40,180 --> 00:51:43,124
Who you want to fool;
It's true, Mr. Bryce, it's true.
364
00:51:43,125 --> 00:51:46,581
They killed the rogue. I was at
the transit camp when they arrived.
365
00:51:46,582 --> 00:51:49,211
The men are already building
a stockade to hold the herd.
366
00:51:49,230 --> 00:51:51,084
Stockade? Where?
367
00:51:51,100 --> 00:51:54,695
5 miles west of here.
At the edge of the jungle.
368
00:51:55,440 --> 00:51:57,214
Raj! Moorty!
369
00:51:57,660 --> 00:51:59,594
Coming, sir!
370
00:52:01,960 --> 00:52:03,279
Get out.
371
00:52:04,550 --> 00:52:05,812
Yes, Mr. Bryce.
372
00:52:05,820 --> 00:52:09,062
Get the jeep ready. We're going out
tonight. And bring the rifles.
373
00:52:09,063 --> 00:52:10,614
Right. Come on!
374
00:54:13,960 --> 00:54:17,179
Shhh! Don't make a noise.
375
00:54:17,180 --> 00:54:19,683
You want to wake up everybody?
376
00:54:21,900 --> 00:54:25,688
I go to drink water. You stay here.
377
00:54:25,740 --> 00:54:27,856
Don't make a noise.
378
00:55:44,660 --> 00:55:46,662
All right, come on!
379
00:55:59,820 --> 00:56:02,004
Get down! Stay down.
380
00:57:26,290 --> 00:57:27,928
All right. Tell him you're here.
381
00:57:27,960 --> 00:57:32,179
Tarzan! Tarzan, go away! Tarzan!
Tarzan, go away!
382
00:57:32,180 --> 00:57:36,025
They'll kill you, Tarzan!
Please, please, Tarzan, go away!
383
00:57:36,070 --> 00:57:38,334
Please, Tarzan!
384
00:59:37,120 --> 00:59:38,826
Drop it!
385
00:59:53,980 --> 00:59:55,231
I want the boy out!
386
00:59:55,232 --> 00:59:57,437
You come up and get him!
387
01:00:02,770 --> 01:00:04,431
Stay where you are!
388
01:00:06,430 --> 01:00:10,685
You wanted the boy?
All right, you can have him.
389
01:00:10,910 --> 01:00:12,571
Go on!
390
01:00:13,860 --> 01:00:18,449
Bryce! Let the boy go! He can't hurt you!
391
01:00:18,450 --> 01:00:20,168
He can talk!
392
01:01:02,380 --> 01:01:03,620
Jai...
393
01:01:04,500 --> 01:01:07,037
Gajendra killed him to save your life.
394
01:01:07,540 --> 01:01:10,691
It's his instinct, protect the one
that he loves.
395
01:01:13,400 --> 01:01:15,891
Just as I had to kill the other man.
396
01:01:17,760 --> 01:01:19,352
You understand?
397
01:01:19,900 --> 01:01:21,174
Yes.
398
01:01:25,920 --> 01:01:27,421
I'll take care of it.
399
01:01:27,880 --> 01:01:30,496
You take Gajendra on the other side
of the rocks.
400
01:01:30,790 --> 01:01:33,361
All right?... All right.
401
01:01:40,340 --> 01:01:41,614
Excuse me...
402
01:01:42,240 --> 01:01:43,728
That's the way it'll look, gentlemen.
403
01:01:43,729 --> 01:01:48,368
Miles of useless jungle under water,
and enough power to supply all your needs.
404
01:01:48,870 --> 01:01:50,854
We'll open those flood gates in 10 days.
405
01:01:50,855 --> 01:01:53,178
10 days; That's far beyond
our expectations.
406
01:01:53,179 --> 01:01:55,567
Splendid job of engineering,
Mr. O'Hara.
407
01:01:55,590 --> 01:01:58,594
All it's left for us to finish
is that wall across the pass,
408
01:01:58,595 --> 01:02:00,005
then you're gonna have
your official opening.
409
01:02:00,006 --> 01:02:02,493
We'll schedule the opening ceremony
immediately.
410
01:02:02,520 --> 01:02:05,250
The short wave, sir.
You wanted back at the dam.
411
01:02:05,280 --> 01:02:07,271
Excuse me, gentlemen.
412
01:02:12,030 --> 01:02:13,668
Here he is.
413
01:02:15,780 --> 01:02:17,418
O'Hara's speaking.
414
01:02:17,460 --> 01:02:21,863
Glad you hear, Mr. O'Hara.
There's been an accident. Bryce been killed.
415
01:02:25,780 --> 01:02:28,624
I'll leave right away.
Be with you in a few hours.
416
01:02:34,728 --> 01:02:36,923
Calling 1-8-7...
417
01:02:47,128 --> 01:02:49,551
He should be here any moment, Tarzan.
418
01:02:51,380 --> 01:02:55,362
HIGH EXPLOSIVES
419
01:03:11,117 --> 01:03:14,928
Mr. O'Hara, we've received the explosives.
We can start blasting in 2 hours.
420
01:03:14,929 --> 01:03:16,287
All right.
421
01:03:23,437 --> 01:03:25,735
I should have known you had something
to do with it.
422
01:03:25,736 --> 01:03:27,502
Bryce tried to kill me.
423
01:03:29,402 --> 01:03:30,892
It's true.
424
01:03:32,054 --> 01:03:33,924
All right. What do you want?
425
01:03:33,925 --> 01:03:36,043
I want to settle this thing once
and for all.
426
01:03:36,044 --> 01:03:39,531
Raghu says we can still drive the elephants
through the pass without destroying the wall.
427
01:03:39,532 --> 01:03:44,124
We start pouring the last 3 blocks today.
There's still room for the herd.
428
01:03:44,305 --> 01:03:47,391
You mean, there's still room for the herd
to go through if we stop work, is that it?
429
01:03:47,416 --> 01:03:48,419
Yes, sir.
430
01:03:48,431 --> 01:03:52,467
Look, I've got a deadline:
The monsoon rains, and I'm not stopping.
431
01:03:52,468 --> 01:03:54,558
Those blocks are to be poured today.
432
01:03:54,728 --> 01:03:56,207
Wait a minute.
433
01:03:58,534 --> 01:04:01,196
I'm not Bryce, and killing
isn't my business.
434
01:04:01,197 --> 01:04:04,458
But every man has right to protect
his property, and I'm gonna protect mine.
435
01:04:04,459 --> 01:04:07,795
I'm warning you: Nothing to get
through that pass and stay alive.
436
01:04:07,796 --> 01:04:11,104
I thought you were different to Bryce.
But you're not!
437
01:04:11,105 --> 01:04:14,643
A little more polished, perhaps,
but cut from the same stone.
438
01:04:14,648 --> 01:04:19,779
You build just for your own vanity,
and I don't want to be that kind of Engineer.
439
01:04:21,071 --> 01:04:23,722
Do you think Gajendra can ride three,
Tarzan;
440
01:04:24,397 --> 01:04:25,762
Easy.
441
01:04:57,962 --> 01:04:59,953
Pretty good, huh?
442
01:05:00,465 --> 01:05:02,729
Wonderful! Where do they all come from?
443
01:05:02,740 --> 01:05:06,153
You ask Kamara. She bring them.
444
01:05:06,317 --> 01:05:10,270
The villages sent all the people
they can spare. And proud of it.
445
01:05:10,271 --> 01:05:14,200
We'd better be proud of Raghu.
He just left O'Hara to be with us.
446
01:05:14,282 --> 01:05:17,706
It took a little time.
But I'll try to make up.
447
01:05:18,077 --> 01:05:21,308
I've waited a long time for you
to say that.
448
01:05:22,820 --> 01:05:25,505
- And how are you, Jai?
- Okay.
449
01:05:25,517 --> 01:05:28,144
I helping, too.
You proud of me?
450
01:05:28,145 --> 01:05:30,284
You're more than anyone.
451
01:05:31,720 --> 01:05:34,860
I go give Gajendra water. Then I come.
452
01:05:39,265 --> 01:05:41,244
You think you can have this finished
by tomorrow?
453
01:05:41,245 --> 01:05:43,451
Tomorrow?
We can finish this tonight.
454
01:05:43,452 --> 01:05:45,919
You know, O'Hara could use a good men
like you.
455
01:05:45,920 --> 01:05:49,284
Tonight we make a big dance.
People will be happy.
456
01:05:49,285 --> 01:05:50,675
"Acha."
457
01:05:51,025 --> 01:05:54,574
We always celebrate
the start of "Akeda."
458
01:06:59,665 --> 01:07:04,546
Tarzan, the big herd is watering
about 10 miles south.
459
01:07:05,620 --> 01:07:07,515
All right, we'll leave at first light.
460
01:07:07,516 --> 01:07:12,015
Not gonna be easy. We'll only be able
to drive small numbers in the stockade.
461
01:07:12,134 --> 01:07:14,580
We should have the whole herd
in the stockade by tomorrow night.
462
01:07:14,581 --> 01:07:16,889
I'm sure we'll manage. Good.
463
01:09:48,820 --> 01:09:50,606
Hold them on the bank!
464
01:09:50,808 --> 01:09:54,255
Move them! Keep them moving on the side
of the river!
465
01:09:57,300 --> 01:10:02,203
Keep away from the deep water!
Keep away from the deep water!
466
01:10:33,231 --> 01:10:35,574
Come on, look alive up there.
467
01:10:38,842 --> 01:10:42,357
Wait a minute. Wait a minute, you put
that brace up there! Come on!
468
01:10:42,602 --> 01:10:44,069
Higher!
469
01:10:54,854 --> 01:10:57,391
We have some more, that's for...
470
01:10:59,391 --> 01:11:03,498
All right, let's go. Come on, men,
let's get the back down.
471
01:11:05,528 --> 01:11:07,189
All right, look alive.
472
01:11:07,997 --> 01:11:09,635
Put that here.
473
01:11:12,945 --> 01:11:17,518
Watch out! If you drop that, we won't
have to worry about elephants.
474
01:11:17,620 --> 01:11:21,499
All right, take it easy. Be careful.
475
01:13:49,071 --> 01:13:52,165
It's all we've got?
You give us a hand.
476
01:14:06,865 --> 01:14:08,958
Keep them moving!
477
01:16:50,145 --> 01:16:51,949
Raghu, I'd like you to ride up in front.
478
01:16:51,950 --> 01:16:54,766
Gopal, Krishna, myself.
I'm gonna ride Gajendra.
479
01:16:54,767 --> 01:16:55,893
Right.
480
01:16:56,351 --> 01:16:58,467
I ride Gajendra, too!
481
01:16:59,117 --> 01:17:00,778
You ride on the flank.
482
01:17:00,945 --> 01:17:04,132
I ride Gajendra! I ride Gajendra!
I ride Gajendra!
483
01:17:04,133 --> 01:17:06,660
You ride the flank on another elephant!
484
01:17:12,500 --> 01:17:16,049
Jai, I'm sorry.
I didn't mean to sound angry.
485
01:17:16,225 --> 01:17:20,833
But you're too young. It's too dangerous
for you to lead the charge.
486
01:17:20,980 --> 01:17:23,801
Is there any reason why I can't drive
with Jai?
487
01:17:23,802 --> 01:17:25,611
That's up to Jai.
488
01:17:29,140 --> 01:17:30,516
Okay.
489
01:17:31,117 --> 01:17:32,687
Tarzan!
490
01:17:33,540 --> 01:17:36,145
Tarzan! Tarzan.
491
01:17:41,391 --> 01:17:43,325
What is so exciting...?
He just came from the pass.
492
01:17:43,326 --> 01:17:45,386
He says O'Hara's laid a trap
with dynamites!
493
01:17:45,387 --> 01:17:46,760
Dynamite?
494
01:17:46,991 --> 01:17:50,609
I know! I know dynamite.
I have some piece.
495
01:17:51,848 --> 01:17:53,065
Where did you get this?
496
01:17:53,066 --> 01:17:57,502
I see dynamite when I wait for you
at the pass. I take one.
497
01:17:57,505 --> 01:18:00,861
You're lucky you're not killed!
You could've blown yourself to pieces!
498
01:18:00,865 --> 01:18:03,220
With this little thing?
499
01:18:03,997 --> 01:18:05,624
Raghu, tell them...
500
01:18:06,397 --> 01:18:08,752
Tell the people I've got the answer
to O'Hara's dynamite.
501
01:18:08,753 --> 01:18:10,047
Okay.
502
01:19:03,002 --> 01:19:04,902
Open the gate!
503
01:19:05,562 --> 01:19:07,530
Light the fire!
504
01:19:45,094 --> 01:19:46,732
Keep them moving!
505
01:19:58,671 --> 01:20:00,241
Over there!
506
01:20:00,522 --> 01:20:02,865
All right, bring those rifles up.
507
01:20:03,048 --> 01:20:05,653
You men get behind the scaffolding.
508
01:23:22,488 --> 01:23:26,299
I'm sorry, O'Hara.
Sorry this had to happen.
509
01:23:30,774 --> 01:23:34,699
You already got your elephants through.
What more do you want?
510
01:23:34,740 --> 01:23:36,583
We'd like to help.
511
01:23:38,614 --> 01:23:41,026
I've had all your "help" I need.
512
01:23:41,040 --> 01:23:46,544
And so have the people of this hold
that another year of drought striken farms.
513
01:23:46,545 --> 01:23:48,695
Another year without factories and jobs.
514
01:23:48,717 --> 01:23:51,857
No. Still build that wall before
the rains come.
515
01:23:51,871 --> 01:23:54,032
And what do I use for equipment?
516
01:23:56,694 --> 01:23:59,743
Them. And I can get more like them
if you need them.
517
01:23:59,780 --> 01:24:01,520
He's right, Mr. O'Hara.
518
01:24:01,551 --> 01:24:06,238
Elephants were doing this kind of work
a long time before machinery.
519
01:24:08,431 --> 01:24:11,332
- You think we can do it?
- I know we can.
520
01:24:13,494 --> 01:24:17,100
Well, what are we waiting for;
Come on, we've got work to do.
521
01:24:22,922 --> 01:24:25,436
Tarzan, how can ever thank you?
522
01:24:25,871 --> 01:24:29,121
Well, someday Raghu's going to need
an assistant engineer.
523
01:24:29,122 --> 01:24:31,380
You like that, Jai? "Acha!"
524
01:24:31,381 --> 01:24:33,910
Be first class engineer!
525
01:24:41,768 --> 01:24:44,953
Tarzan! You're not going away, Tarzan.
526
01:24:47,997 --> 01:24:51,125
Jai, friends will always be
in each other's hearts.
527
01:24:51,391 --> 01:24:53,074
I'll be back someday.
528
01:24:53,917 --> 01:24:56,943
I don't cry. I'm a man.
529
01:24:57,340 --> 01:25:00,514
Yes, you're a man.
530
01:25:41,060 --> 01:25:44,393
The End.
531
01:25:45,305 --> 01:26:45,645
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.