All language subtitles for TIGER ZINDA HAI 2017 720p Blu-ray x264 DD 5.1-DTOne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,800 --> 00:02:10,824 TIGER ZINDA HAI (TIGER EST� VIVO) 2 00:02:24,300 --> 00:02:29,424 EN ALG�N LUGAR AL NORTE DE SIRIA 4AM 3 00:03:46,616 --> 00:03:47,824 Salaam Aleikum (qu� la paz este contigo). 4 00:03:49,366 --> 00:03:52,199 Soy un amigo. James Forward. 5 00:04:20,199 --> 00:04:21,300 El objetivo est� a la vista. 6 00:04:21,574 --> 00:04:23,991 Espera. Estamos entrando. 7 00:04:42,374 --> 00:04:43,991 ELLOS SABEN QUI�N ERES. VIENEN POR TI. 8 00:04:46,241 --> 00:04:47,074 Oh, Dios. 9 00:05:17,991 --> 00:05:20,000 Hay calma antes de la tormenta. 10 00:05:20,282 --> 00:05:22,800 Nunca antes sent� algo as� en esta ciudad. 11 00:05:23,074 --> 00:05:25,532 Pero algo no est� bien. Se siente como si.. 12 00:05:25,949 --> 00:05:28,600 ..como si un evento terrible estuviera por develarse. 13 00:05:28,866 --> 00:05:31,157 Algo que cambiara al mundo por siempre. 14 00:05:31,574 --> 00:05:33,699 Estamos sentados sobre una bomba de tiempo. 15 00:05:33,991 --> 00:05:35,800 Una que podr�a explotar en cualquier momento. 16 00:05:36,116 --> 00:05:39,199 Y ellos est�n viniendo. Todos ellos est�n viniendo, vestidos de negro.. 17 00:05:39,657 --> 00:05:42,800 ..y usando la fe como una cubierta para proteger sus identidades. 18 00:05:43,074 --> 00:05:43,824 Ellos son.. 19 00:05:48,741 --> 00:05:49,741 �Hassan! 20 00:06:02,324 --> 00:06:03,324 �CIA? 21 00:06:04,116 --> 00:06:05,574 No. Soy reportero. 22 00:06:05,907 --> 00:06:08,449 �Y qu� clase de reportero lleva un arma con �l? 23 00:06:10,657 --> 00:06:12,800 �Cu�ndo dejaran ustedes los Americanos de pensar.. 24 00:06:13,116 --> 00:06:15,116 ..que no somos est�pidos como creen? 25 00:06:15,616 --> 00:06:17,616 Por favor, soy un simple reportero. 26 00:06:17,991 --> 00:06:20,074 �Por qu� me haces esto? 27 00:06:20,366 --> 00:06:22,032 D�jame contarte una historia. 28 00:06:23,866 --> 00:06:27,532 Una vez el t�o Sam vino a nuestra tierra.. 29 00:06:28,366 --> 00:06:32,574 ..diciendo que Medio Oriente necesitaba un nuevo orden mundial. 30 00:06:32,949 --> 00:06:37,491 Y la verdadera raz�n detr�s de eso eran negocios e imperialismo. 31 00:06:38,241 --> 00:06:41,574 Para eso, ellos contrataron a una manada de lobos locales.. 32 00:06:41,949 --> 00:06:44,949 ..e hicieron que ellos destruyan a sus propios compatriotas. 33 00:06:47,074 --> 00:06:49,574 Y cuando el trabajo estuvo hecho.. 34 00:06:52,407 --> 00:06:56,199 ..�l traiciono al l�der de manada no cumpliendo todas sus promesas. 35 00:06:56,782 --> 00:06:58,574 Y huy� con el dinero. 36 00:07:05,157 --> 00:07:07,532 Yo soy el l�der de esa manada. 37 00:07:08,074 --> 00:07:13,657 Y ahora cazare y tomare el control de mi tierra. 38 00:07:16,907 --> 00:07:18,116 Ryan, desn�dalo. 39 00:07:41,607 --> 00:07:44,116 CUARTEL GENERAL DE LA CIA. LANGLEY, USA. 40 00:07:46,157 --> 00:07:46,900 �S�? 41 00:07:47,199 --> 00:07:50,699 Adam, hay un e-mail en tu cuenta. Debes mirarlo ahora. 42 00:07:58,574 --> 00:08:00,199 Ya se dijo lo suficiente. 43 00:08:00,532 --> 00:08:01,824 Ya se hizo lo suficiente. 44 00:08:02,241 --> 00:08:04,991 Ahora es nuestro turno de vengarnos. 45 00:08:05,324 --> 00:08:06,199 �Dios! 46 00:08:06,532 --> 00:08:09,741 Comenz� la guerra, Am�rica. T�o Sam.. 47 00:08:10,532 --> 00:08:11,949 ..volv�. 48 00:08:16,532 --> 00:08:18,324 Comun�came con la Casa Blanca de inmediato. 49 00:08:31,741 --> 00:08:34,782 Que todos los autos se dirijan en direcci�n al norte de Ikrit (Iraq). 50 00:08:38,541 --> 00:08:40,700 BIENVENIDOS A IKRIT 51 00:08:41,041 --> 00:08:46,782 DORMITORIOS DE ENFERMERAS. IKRIT, IRAQ. 7AM. 52 00:08:48,699 --> 00:08:49,600 �Se�orita! 53 00:08:49,866 --> 00:08:52,900 �Cu�ntas veces te lo dije? No me llames cuando estoy por salir hacia el hospital. 54 00:08:53,241 --> 00:08:54,074 Estoy retrasada. 55 00:08:54,757 --> 00:08:56,491 Poorna, esc�chame. 56 00:08:56,782 --> 00:08:58,800 La familia del chico presiona para que te cases pronto. 57 00:08:59,074 --> 00:09:00,574 Estar� all� en dos meses, pap�. 58 00:09:00,949 --> 00:09:02,800 �Quieres algo de aqu�? D�melo. 59 00:09:03,074 --> 00:09:04,000 Nada de dos meses. 60 00:09:04,324 --> 00:09:06,600 �Sana! �Otra vez tarde para tus plegarias? 61 00:09:06,866 --> 00:09:10,741 Que te digo, Jiya. Los turnos dobles me est�n matando. Llego tarde todos los d�as. 62 00:09:11,407 --> 00:09:13,199 �Qu� maravilla, Mar�a! �Dos tel�fonos? 63 00:09:13,616 --> 00:09:15,800 �Alg�n Sheikh de por aqu� entro a tu coraz�n? 64 00:09:16,116 --> 00:09:18,157 No. Un tel�fono es para la familia. 65 00:09:18,616 --> 00:09:21,600 Lo de la familia me recuerda algo, mi hermano llam� desde Pakist�n. 66 00:09:21,949 --> 00:09:24,616 Dijo que pap� otra vez est� enfermo. 67 00:09:25,116 --> 00:09:28,491 Ir�n desde Pindi hasta Lahore para ver un cardi�logo. 68 00:09:28,866 --> 00:09:30,800 Haz algo, dile a tu hermano que vayan a Delhi. 69 00:09:31,157 --> 00:09:34,600 Que contacten al Doctor Trehan en el hospital AIMS. Es el mejor cardi�logo. 70 00:09:34,907 --> 00:09:36,800 Todo mi entrenamiento fue bajo su supervisi�n. 71 00:09:37,116 --> 00:09:39,700 Dile a tu hermano que contacte al AIMS. Yo me encargo del resto. 72 00:09:40,032 --> 00:09:41,241 - �De verdad? - Hecho. 73 00:09:41,574 --> 00:09:43,199 Muchas gracias, amiga. 74 00:09:43,574 --> 00:09:46,900 A veces pienso que deber�a regresar a casa. 75 00:09:47,199 --> 00:09:50,366 - Aqu� no hay nada para nosotras. - �Regresas a casa y luego qu�? 76 00:09:50,741 --> 00:09:52,100 Aqu� ganas dinero y respeto. 77 00:09:52,407 --> 00:09:55,074 Vamos, chicas. Se est� haciendo tarde. 78 00:09:55,657 --> 00:09:58,324 - Tomen sus luncheras. - Chicas, vamos. 79 00:10:01,551 --> 00:10:02,600 �Sorpresa! 80 00:10:02,926 --> 00:10:04,884 Aplica la henna. 81 00:10:05,301 --> 00:10:07,100 Mant�n adornado el palanqu�n. 82 00:10:07,526 --> 00:10:09,184 Aplica la henna. 83 00:10:09,901 --> 00:10:11,726 Mant�n adornado el palanqu�n. 84 00:10:14,968 --> 00:10:16,200 �Felicitaciones por la boda, se�orita! 85 00:10:16,551 --> 00:10:18,759 Gracias, Shaada. Mira por donde va el bus. 86 00:10:25,468 --> 00:10:26,426 �Shaada? 87 00:10:27,009 --> 00:10:27,926 �Qui�nes son ellos? 88 00:10:29,759 --> 00:10:33,176 ISC. Luego de Mosul, ellos podr�an apoderarse de Ikrit. 89 00:10:51,426 --> 00:10:52,200 �Ej�rcito Iraqu�! 90 00:10:52,468 --> 00:10:53,259 �D�jame salir! 91 00:10:54,301 --> 00:10:55,843 �Derriba el helic�ptero! 92 00:10:57,051 --> 00:11:00,343 - Shaada, �qu� pasa? - El ej�rcito Iraqu� est� atacando. 93 00:11:01,093 --> 00:11:02,259 Disparen. 94 00:11:06,259 --> 00:11:07,743 �Hermano est� herido! 95 00:11:08,926 --> 00:11:10,051 �Apunten! 96 00:11:12,384 --> 00:11:14,843 Ll�vanos directo al hospital, Shaada. �R�pido! 97 00:11:18,884 --> 00:11:20,093 �Todas agachadas! 98 00:11:20,384 --> 00:11:23,051 �Agachadas! �Cierren las ventanas! 99 00:11:25,593 --> 00:11:28,384 �T�, sigue al bus que va al hospital! �Ahora! 100 00:11:33,259 --> 00:11:35,301 �Derriba al helic�ptero! 101 00:11:43,759 --> 00:11:44,759 �Derr�balo! 102 00:11:48,551 --> 00:11:49,801 �Vamos! 103 00:12:00,843 --> 00:12:02,301 �Cierren las puertas! 104 00:12:08,918 --> 00:12:11,884 �Doctor! �D�nde est� el doctor? �Abre la puerta! 105 00:12:12,676 --> 00:12:13,634 ��D�nde est� el doctor?! 106 00:12:15,968 --> 00:12:18,968 �Abre la puerta ahora! �Te matar�! �Te matar�! 107 00:12:19,384 --> 00:12:21,134 S�lo hay enfermeras en el bus. 108 00:12:25,343 --> 00:12:26,600 �Doctor! �D�nde est� el doctor? 109 00:12:26,884 --> 00:12:29,200 Es muy temprano. El doctor llega a las 8:30AM. 110 00:12:29,468 --> 00:12:33,259 �Hey! �Esto es un hospital! �No se permiten armas! 111 00:12:39,301 --> 00:12:41,593 �Ahora todo lo que nosotros digamos est� permitido! 112 00:12:42,134 --> 00:12:43,800 Ustedes no quieres que mueran m�s hombres. 113 00:12:44,093 --> 00:12:45,568 �Entonces c�llense y trabajen r�pido! 114 00:12:45,884 --> 00:12:48,218 Ok. Yo lo har�. 115 00:12:50,051 --> 00:12:52,718 Saca a todos de este hospital. Ahora. 116 00:12:53,093 --> 00:12:56,176 Solamente se quedan Abu Usman y estas enfermeras. 117 00:13:04,301 --> 00:13:06,676 Vamos. R�pido. Ponlos en la ambulancia. 118 00:13:06,968 --> 00:13:08,509 Cierra la puerta. T� tambi�n. 119 00:13:08,968 --> 00:13:10,259 �Vamos! �Vamos! 120 00:13:10,593 --> 00:13:11,718 �Sal de aqu�! �Vamos! 121 00:13:19,009 --> 00:13:23,759 �Dame el tel�fono! �Dame el tel�fono! �Dame el tel�fono! 122 00:13:24,218 --> 00:13:25,093 �Tel�fono! 123 00:13:30,426 --> 00:13:31,700 Acaba de llegar una noticia importante. 124 00:13:32,051 --> 00:13:35,700 La ciudad de Ikrit ha sido tomada por el ISC. 125 00:13:36,051 --> 00:13:38,200 Directo desde la base Americana en Iraq.. 126 00:13:38,468 --> 00:13:40,600 ..este es el segundo gran avance hecho por el ISC. 127 00:13:40,926 --> 00:13:46,718 El grupo terrorista ISC tom� la ciudad Iraqu� de Ikrit. 128 00:13:47,218 --> 00:13:49,509 Lo hacen porque quieren los pozos de petr�leo de Ikrit. 129 00:13:49,801 --> 00:13:52,051 - Muchos Indios trabajan all�. - No puedo comunicarme. 130 00:13:53,343 --> 00:13:55,000 Hola. Embajada India, Bagdad. 131 00:13:55,343 --> 00:13:57,500 Habla Mar�a. Llamo desde el hospital de Ikrit. 132 00:13:57,843 --> 00:14:01,718 Soy enfermera. El ISC mantiene de rehenes a enfermeras Indias y Pakistan�es. 133 00:14:02,093 --> 00:14:05,509 Mar�a, habla con calma. No tengas miedo. 134 00:14:05,968 --> 00:14:07,000 Cu�ntanos todo. 135 00:14:07,301 --> 00:14:10,051 Ellos mataron a nuestro chofer y al gerente del hospital, se�or. 136 00:14:10,509 --> 00:14:12,218 Estamos aterrorizadas, se�or. 137 00:14:12,884 --> 00:14:15,884 El l�der de ellos, Abu Usman, fue herido. �l est� en el hospital. 138 00:14:16,218 --> 00:14:18,718 Se�or, ellos tomaron todo el hospital. 139 00:14:19,176 --> 00:14:20,700 Se�or, por favor haga algo. 140 00:14:21,051 --> 00:14:23,468 Estamos en gran peligro, se�or. Nos mataran a todas. 141 00:14:23,801 --> 00:14:25,800 No te preocupes, Mar�a. Yo te ayudare. 142 00:14:26,093 --> 00:14:27,400 �Cuantas enfermeras son? 143 00:14:27,718 --> 00:14:29,700 25 Indias y 15 Pakistan�es. 144 00:14:30,009 --> 00:14:32,259 Quiere decir que son 25 enfermeras. Ok. 145 00:14:32,676 --> 00:14:36,400 Mant�n tu tel�fono cerca. Nos contactaremos contigo pronto. 146 00:14:37,051 --> 00:14:37,800 Comun�came con Delhi. 147 00:14:38,451 --> 00:14:41,609 MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES. NEW DELHI 148 00:14:44,051 --> 00:14:46,400 - Karan, �la presentaci�n est� lista? - Absolutamente, se�or. 149 00:14:46,759 --> 00:14:50,301 Luego del ataque en Siria, este es el ataque m�s grande de ISC en Iraq. 150 00:14:50,801 --> 00:14:54,400 En nombre de la religi�n, est�n convirtiendo a hombres j�venes en armas letales. 151 00:14:54,759 --> 00:14:59,134 Pronto vera una bomba humana en cada bus, calle y aerol�nea. 152 00:14:59,551 --> 00:15:03,176 Luego de Mosul, ellos se apoderaron de los pozos de petr�leo de Ikrit. 153 00:15:03,593 --> 00:15:07,093 Hoy en d�a son la organizaci�n terrorista m�s rica del mundo.. 154 00:15:07,301 --> 00:15:11,051 ..porque ahora controlan el 70% de los pozos de petr�leo en Iraq. 155 00:15:12,676 --> 00:15:15,926 Perd�n por molestarlo, se�or. Usted deber�a ver las noticias. 156 00:15:17,009 --> 00:15:20,509 Los atroces actos de terrorismo no son menos que un ataque de guerra. 157 00:15:20,884 --> 00:15:23,700 Hemos hablado con nuestros aliados Brit�nicos, Alemanes y Franceses.. 158 00:15:24,009 --> 00:15:27,093 ..para discutir objetivos y conjuntos ataques a�reos controlados. 159 00:15:27,426 --> 00:15:29,000 Esta clase de actos no deber�a.. 160 00:15:29,259 --> 00:15:32,000 - Estas no son buenas noticias. - �Qu� pasa, Shenoy? 161 00:15:32,343 --> 00:15:34,551 Los Americanos no se quedaran sentados en silencio. 162 00:15:34,968 --> 00:15:39,884 Ellos han estado deseando comenzar ataques a�reos en objetivos ISC en Iraq. 163 00:15:40,218 --> 00:15:42,801 Las Naciones Unidas los han retenido. 164 00:15:43,176 --> 00:15:48,000 La ejecuci�n de James les ha dado un motivo para convertir a Ikrit en polvo. 165 00:15:48,343 --> 00:15:50,300 - �Qu� quiere decir? - Los Americanos.. 166 00:15:50,593 --> 00:15:52,900 ..atacaran el hospital donde est�n nuestras enfermeras y donde.. 167 00:15:53,259 --> 00:15:54,384 ..est� Abu Usman. 168 00:15:54,676 --> 00:15:57,800 Los Americanos dar�n cualquier excusa. No se les puede permitir eso. 169 00:15:58,093 --> 00:15:59,600 Detenlos, Shenoy. 170 00:15:59,907 --> 00:16:02,300 CUARTEL GENERAL DE LA CIA. LANGLEY, USA. 171 00:16:02,759 --> 00:16:04,593 �Shenoy! Tanto tiempo. 172 00:16:04,968 --> 00:16:08,884 - �En d�nde nos vimos la �ltima vez? - 1993. Poco despu�s de la guerra del Golfo. 173 00:16:10,093 --> 00:16:12,093 Tengo un horario lleno. Caminemos y hablemos. 174 00:16:12,426 --> 00:16:15,301 - �Sabes por qu� estoy aqu�? - S� que tus enfermeras est�n all�. 175 00:16:15,634 --> 00:16:17,400 No puedes bombardear Ikrit. 176 00:16:17,718 --> 00:16:19,093 S�, podemos. 177 00:16:19,509 --> 00:16:22,176 T� conoces este juego. Has estado aqu� el tiempo suficiente. 178 00:16:22,468 --> 00:16:24,400 �Qu� har�as t� si las enfermeras fueran Americanas? 179 00:16:24,718 --> 00:16:27,426 - Las sacar�amos. - Eso es lo que intento hacer. 180 00:16:27,801 --> 00:16:30,218 Por los viejos tiempos, Adam. 181 00:16:30,801 --> 00:16:32,468 Dame algo de tiempo. 182 00:16:33,051 --> 00:16:34,051 Por favor. 183 00:16:37,551 --> 00:16:39,634 Ok. Siete d�as. 184 00:16:40,093 --> 00:16:41,676 Saca a tus enfermeras de all�. 185 00:16:42,176 --> 00:16:43,968 Al octavo d�a bombardeamos Ikrit. 186 00:16:46,301 --> 00:16:47,900 - �Siete d�as? - S�, se�or. 187 00:16:48,259 --> 00:16:51,426 Eso no es tiempo suficiente para montar una misi�n tan grande. 188 00:16:51,884 --> 00:16:54,576 Tiene raz�n, se�or. Pero debemos hacerlo. 189 00:16:55,176 --> 00:16:56,634 �Qui�n lo har�? 190 00:16:59,801 --> 00:17:00,926 Tiger. 191 00:17:02,301 --> 00:17:03,634 �Tiger est� vivo? 192 00:17:05,634 --> 00:17:08,551 Se me dijo que �l muri� en una misi�n en Cuba hace ocho a�os atr�s. 193 00:17:08,884 --> 00:17:12,500 Eso fue solo para los archivos. �l se oculta en alg�n lugar. 194 00:17:12,884 --> 00:17:14,759 Lo encontraremos. 195 00:17:15,176 --> 00:17:19,600 En tan poco tiempo, �l es la �nica persona que puede lograrlo. 196 00:17:19,884 --> 00:17:22,926 Shenoy, de verdad no estoy interesado. 197 00:17:23,343 --> 00:17:25,968 S�lo saca a nuestras enfermeras de all�. 198 00:17:26,509 --> 00:17:29,801 Karan, pon a cada agente a trabajar en esto. 199 00:17:31,884 --> 00:17:34,176 Quiero a Tiger en 24 horas. 200 00:17:38,884 --> 00:17:40,509 Se terminaron las vacaciones, Tiger. 201 00:17:41,551 --> 00:17:43,134 Volvamos a trabajar. 202 00:17:43,551 --> 00:17:45,834 MUERTO EN ACCI�N 203 00:17:56,651 --> 00:18:00,534 EN ALG�N LUGAR DE LOS ALPES AUSTRIACOS INNSBRUCK, TYROL 204 00:18:23,634 --> 00:18:29,218 La naturaleza le da a cada animal un instinto de caza as� puede sobrevivir. 205 00:18:30,051 --> 00:18:33,134 Los humanos tambi�n han cazado por a�os para sobrevivir.. 206 00:18:33,509 --> 00:18:36,343 �Junior! �Ni�o Brit�nico! �Hablando ingl�s de nuevo? 207 00:18:36,718 --> 00:18:37,900 �Qu� te dije ayer? 208 00:18:38,259 --> 00:18:41,100 - Al hombre se lo identifica.. - ..por su lengua nativa. 209 00:18:41,426 --> 00:18:42,600 Entonces, �cu�l es tu identidad? 210 00:18:42,926 --> 00:18:46,343 Indio de tu lado, y Pakistan� de lado de mam�. 211 00:18:46,676 --> 00:18:51,584 Yo no s� sobre tu mam�, pero cuando est�s conmigo, eres completamente Indio. 212 00:19:02,551 --> 00:19:04,509 - �D�nde est�? - Delante m�o. 213 00:19:04,968 --> 00:19:06,700 - �A qu� distancia? - 15 metros. 214 00:19:07,051 --> 00:19:09,751 Mira directo a sus ojos, y no rompas el contacto visual. 215 00:19:16,509 --> 00:19:17,759 �l se acerca. 216 00:19:18,343 --> 00:19:20,634 No deb� leer ese cap�tulo sobre la cacer�a. 217 00:19:21,051 --> 00:19:22,218 C�lmate, Junior. 218 00:19:22,634 --> 00:19:24,293 Hoy yo soy su presa. 219 00:19:24,593 --> 00:19:26,009 Todos cazan. 220 00:19:27,884 --> 00:19:30,676 Pero nadie caza mejor que un tigre. 221 00:20:09,918 --> 00:20:13,259 Antes de que recupere el sentido, v�monos de aqu�. 222 00:20:13,634 --> 00:20:14,468 Espera, Junior. 223 00:20:15,301 --> 00:20:17,093 Los lobos no cazan solos. 224 00:20:17,718 --> 00:20:20,551 Los lobos cazan en manada. Vendr�n m�s. 225 00:20:24,009 --> 00:20:25,218 Oh, mierda. 226 00:20:25,676 --> 00:20:27,759 - �Qui�n te ense�o eso? - Mam� lo dice. 227 00:20:28,509 --> 00:20:29,634 Oh, mierda. 228 00:20:30,218 --> 00:20:33,093 - �Y ahora qu� pasara? - �Ves atr�s nuestra camioneta? 229 00:20:36,551 --> 00:20:39,884 Cuando cuente hasta tres, corre hasta la camioneta y si�ntate ah�. 230 00:20:40,468 --> 00:20:43,176 Un segundo, �mataras a todos esos lobos? 231 00:20:45,259 --> 00:20:47,509 Si no los mato.. 232 00:20:47,968 --> 00:20:50,176 ..esta noche, en la mesa de la cena de ellos.. 233 00:20:51,551 --> 00:20:53,300 ..terminaras como un kebab, Junior. 234 00:20:53,634 --> 00:20:54,400 Eso no lo s�. 235 00:20:54,718 --> 00:20:58,551 Pero si me salvas sin matar a esos lobos.. 236 00:20:58,926 --> 00:21:01,759 ..entonces creer� que eres un verdadero tigre. 237 00:21:03,926 --> 00:21:04,634 �Trato? 238 00:21:12,676 --> 00:21:13,509 �Corre! 239 00:22:00,676 --> 00:22:02,926 �D�jame en paz! �Vete de aqu�! 240 00:22:32,884 --> 00:22:34,076 �Vete! 241 00:22:53,509 --> 00:22:54,676 �Vete! 242 00:23:19,759 --> 00:23:21,426 �Vete de aqu�! 243 00:23:35,176 --> 00:23:36,051 �Pap�! 244 00:23:51,218 --> 00:23:52,926 Junior, si�ntate en la camioneta, r�pido. 245 00:24:17,926 --> 00:24:19,493 Qu�date quieto. 246 00:24:31,384 --> 00:24:32,259 Junior. 247 00:24:34,051 --> 00:24:34,759 Uno. 248 00:24:39,009 --> 00:24:39,759 Dos. 249 00:24:50,301 --> 00:24:51,384 �S�! 250 00:25:08,718 --> 00:25:10,176 Hola, Zophia. �C�mo est�s? 251 00:25:10,468 --> 00:25:13,343 - Bien, �y t�? - Estoy bien. 252 00:25:13,926 --> 00:25:16,384 Al fin Arthur y yo reservamos nuestros pasajes a la India. 253 00:25:16,718 --> 00:25:18,551 El mes que viene es su cumplea�os 80. 254 00:25:19,009 --> 00:25:22,093 Toda su vida �l so�� con ver el Taj Mahal. 255 00:25:22,384 --> 00:25:23,634 El monumento del amor. 256 00:25:24,343 --> 00:25:25,259 Que dulce. 257 00:25:25,634 --> 00:25:28,551 �Crees que deber�a aplicarme alguna vacuna? 258 00:25:28,926 --> 00:25:32,551 �Fiebre amarilla, malaria, dengue y gripe aviar? 259 00:25:32,926 --> 00:25:35,509 �Qu� otros virus crecen all� hoy en d�a? 260 00:25:36,801 --> 00:25:39,384 - Polic�a. - Jam�s escuch� sobre ese virus. 261 00:25:39,759 --> 00:25:43,093 Zophia, llama a la polic�a. Hay una banda de ladrones. Est�n armados. 262 00:25:43,676 --> 00:25:45,259 �Dame el dinero, de prisa! 263 00:25:45,634 --> 00:25:47,301 �Vamos, dame el dinero! 264 00:26:14,926 --> 00:26:16,093 �De prisa! 265 00:26:47,093 --> 00:26:50,801 A eso llamamos empoderamiento de las mujeres. 266 00:26:51,634 --> 00:26:54,759 Zoya, querida, por favor llama a la polic�a. 267 00:26:55,634 --> 00:27:02,759 Cuando veo a una chica, mi loco coraz�n dice, ole, ole, ole. 268 00:27:07,718 --> 00:27:11,509 Termina con esa basura. Jam�s sintonizaras tu estaci�n India. 269 00:27:14,843 --> 00:27:16,276 �De qu� se trata esto? 270 00:27:18,759 --> 00:27:22,426 Se trata de una sola cosa. T� tienes raz�n y yo estoy equivocada. 271 00:27:22,884 --> 00:27:25,384 - �Yo dije eso? - Eso es lo que t� quieres decir. 272 00:27:25,676 --> 00:27:28,500 Por toda Austria busco Shalgum y Tinda para el esposo. 273 00:27:28,843 --> 00:27:30,551 Porque �l solamente come comida India. 274 00:27:30,968 --> 00:27:33,051 �Puedes recordar la �ltima vez que comimos afuera? 275 00:27:34,801 --> 00:27:35,968 �Sabes qu�? 276 00:27:36,384 --> 00:27:39,800 Ustedes dos coman y dejen los platos en la mesa. 277 00:27:40,093 --> 00:27:42,176 Lavare los platos m�s tarde. 278 00:27:47,426 --> 00:27:48,551 Junior. 279 00:27:49,176 --> 00:27:51,384 Tu mam� est� muy enojada conmigo. 280 00:27:55,634 --> 00:27:57,000 Pap�, salgamos a caminar. 281 00:27:57,301 --> 00:28:01,426 Si t� amaras a mam�, �olvidar�as el octavo aniversario de bodas? 282 00:28:05,218 --> 00:28:06,426 �Oh! 283 00:28:08,051 --> 00:28:10,209 Es por eso que ella est� molesta. 284 00:28:11,509 --> 00:28:14,426 - Ahora el drama continuara por meses. - No. 285 00:28:15,093 --> 00:28:16,900 - Aqu� tienes. - �Qu� es esto? 286 00:28:17,176 --> 00:28:19,134 El programa de ma�ana junto a ella. 287 00:28:19,509 --> 00:28:21,551 Yo ya hice todas las reservas. 288 00:28:21,884 --> 00:28:25,200 Aseg�rate ma�ana de hacerla sentir especial, �ok? 289 00:28:25,551 --> 00:28:27,759 Y aqu� tienes tu tarjeta de cr�dito. 290 00:28:28,093 --> 00:28:30,400 La use seis veces ayer. 291 00:28:30,759 --> 00:28:33,218 Por favor agr�gale algo m�s de cr�dito al l�mite. 292 00:28:35,343 --> 00:28:36,801 Hijo de un esp�a. 293 00:28:42,384 --> 00:28:44,593 Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab. 294 00:28:45,009 --> 00:28:47,926 Esto es "All India Radio", Amritsar. 295 00:28:48,468 --> 00:28:52,593 Hoy tenemos un pedido de Shams Alam desde el otro lado de la frontera. 296 00:28:53,009 --> 00:28:56,509 Su esposa, Samia Zehra, est� enojada con �l. 297 00:28:59,051 --> 00:29:02,659 Un dulce regalo de parte nuestra para ella. 298 00:29:08,051 --> 00:29:12,259 Con hilos fr�giles.. 299 00:29:12,843 --> 00:29:16,176 ..�tame a ti. 300 00:29:17,384 --> 00:29:25,659 Entre un fuerte compa�erismo no hay distancia. 301 00:29:26,593 --> 00:29:30,634 Todo este enojo tuyo es falso. 302 00:29:31,134 --> 00:29:34,534 Oh, adorada m�a, escucha mis.. 303 00:29:35,468 --> 00:29:38,468 ..conversaciones de coraz�n. 304 00:29:39,268 --> 00:29:42,601 Lo haremos sentados uno al lado del otro. 305 00:29:43,176 --> 00:29:46,401 Mirando a los ojos el uno al otro. 306 00:29:46,884 --> 00:29:49,384 Conversaciones de coraz�n. 307 00:29:50,884 --> 00:29:54,176 Lo haremos todos los d�as. 308 00:29:54,593 --> 00:29:58,284 Preservando nuestro verdadero amor. 309 00:29:59,926 --> 00:30:01,884 �Por qu� me torturas? 310 00:30:02,226 --> 00:30:09,318 �Por qu� simulas este falso enojo conmigo? 311 00:30:09,684 --> 00:30:13,093 Conversaciones de coraz�n. 312 00:30:13,559 --> 00:30:17,100 Lo haremos sentados uno al lado del otro. 313 00:30:17,384 --> 00:30:21,551 Mirando a los ojos el uno al otro. 314 00:30:51,176 --> 00:30:55,500 Te mantendr� oculta de millones. Te mantendr� decorada en mis ojos. 315 00:30:55,843 --> 00:31:00,259 T� eres mi fidelidad. Mantenme contigo como algo propio. 316 00:31:00,593 --> 00:31:07,909 S�lo por ti, amada. Jam�s podre separarme de ti. 317 00:31:09,468 --> 00:31:13,600 Te mantendr� oculta de millones. Te mantendr� decorada en mis ojos. 318 00:31:14,009 --> 00:31:18,500 T� eres mi fidelidad. Mantenme contigo como algo propio. 319 00:31:18,843 --> 00:31:26,500 S�lo por ti, amada. Jam�s podre separarme de ti. 320 00:31:26,843 --> 00:31:35,118 Soy tu vida. 321 00:31:36,051 --> 00:31:39,984 Soy tu vida. T� eres mi vida. 322 00:31:41,468 --> 00:31:45,400 �Qu� se obtiene de mostrar berrinches? (no tiene sentido). 323 00:31:45,759 --> 00:31:48,426 Conversaciones de coraz�n. 324 00:31:49,718 --> 00:31:52,968 Lo haremos sentados uno al lado del otro. 325 00:31:53,509 --> 00:31:56,893 Mirando a los ojos el uno al otro. 326 00:31:57,176 --> 00:32:00,218 Conversaciones de coraz�n. 327 00:32:01,793 --> 00:32:05,884 Las noches son oscuras. 328 00:32:06,593 --> 00:32:09,793 Mi coraz�n tambi�n se oscurece.. 329 00:32:11,259 --> 00:32:14,801 ..oh, si mi compa�era.. 330 00:32:15,759 --> 00:32:19,651 ..no me toma en sus brazos. 331 00:32:20,343 --> 00:32:24,384 Mi cielo no escucha al clima. 332 00:32:24,968 --> 00:32:28,768 Y no teje sue�os completos. 333 00:32:29,301 --> 00:32:31,876 Conversaciones de coraz�n. 334 00:32:33,134 --> 00:32:36,500 Lo haremos sentados uno al lado del otro. 335 00:32:36,826 --> 00:32:40,000 Mirando a los ojos el uno al otro. 336 00:32:40,351 --> 00:32:44,300 Conversaciones de coraz�n. 337 00:32:44,593 --> 00:32:47,700 Lo haremos todos los d�as. 338 00:32:48,001 --> 00:32:52,226 Preservando nuestro verdadero amor. 339 00:32:53,559 --> 00:32:58,551 Yo s� porque secretamente.. 340 00:32:59,051 --> 00:33:03,101 ..escribes mi nombre y tu nombre y los miras juntos. 341 00:33:03,509 --> 00:33:06,201 Conversaciones de coraz�n. 342 00:33:07,268 --> 00:33:10,343 Lo haremos sentados uno al lado del otro. 343 00:33:11,176 --> 00:33:15,634 Mirando a los ojos el uno al otro. 344 00:33:30,259 --> 00:33:31,200 �No te dormiste? 345 00:33:31,468 --> 00:33:33,759 Pap�, vinieron a verte unos amigos. 346 00:33:44,176 --> 00:33:45,726 Se�or Shenoy. 347 00:33:46,843 --> 00:33:48,968 �Junior! Vete a la cama. 348 00:33:54,551 --> 00:33:57,093 Tiger, Tiger, Tiger. 349 00:33:58,301 --> 00:34:01,301 �Tantos tubos? �Est� mal? 350 00:34:02,009 --> 00:34:03,259 �Qu� puedo hacer? 351 00:34:03,676 --> 00:34:07,609 Desde que te fuiste y me dejaste no puedo respirar. 352 00:34:10,176 --> 00:34:13,551 - Mi colega, Karan. - Lo s�. 353 00:34:17,551 --> 00:34:18,384 Zoya. 354 00:34:18,801 --> 00:34:19,926 Lo s�. 355 00:34:21,884 --> 00:34:22,800 �Cenamos? 356 00:34:23,093 --> 00:34:26,759 Si comeremos Daal (lentejas) hechos por tus manos, por seguro comeremos. 357 00:34:34,176 --> 00:34:35,176 �Perfecto! 358 00:34:35,843 --> 00:34:38,384 El mismo gusto. Nada cambi�. Qu� maravilla. 359 00:34:38,884 --> 00:34:43,676 Hasta hoy �l no corto ni un tomate para m�, y a usted le hace Daal. 360 00:34:44,218 --> 00:34:45,093 Estoy impresionada. 361 00:34:45,468 --> 00:34:48,600 Tenemos una conexi�n antigua, Zoya. Quiz�s no lo entender�as. 362 00:34:48,926 --> 00:34:50,601 S� entiendo, se�or. 363 00:34:51,259 --> 00:34:55,176 Si vino hasta aqu� buscando a su mejor agente.. 364 00:34:55,634 --> 00:34:58,051 ..no hablara delante de m�. 365 00:34:59,801 --> 00:35:02,759 Me ir�. Ll�menme si necesitan algo. 366 00:35:03,426 --> 00:35:04,400 Gracias. 367 00:35:04,759 --> 00:35:11,384 Se�or, se ha ocultado por a�os. Pero lo encontramos en 24 horas. 368 00:35:12,801 --> 00:35:14,176 �Un poco de arroz? 369 00:35:18,509 --> 00:35:23,968 Cada a�o le envi� un e-mail en c�digo: "Todo el mundo est� bien". 370 00:35:24,634 --> 00:35:29,843 Se lo envi� desde pa�ses donde la poblaci�n India no era grande. 371 00:35:30,384 --> 00:35:35,468 La direcci�n IP del e-mail siempre indicaba en que pa�s estaba. 372 00:35:35,843 --> 00:35:40,259 Significa que quiz�s ustedes no me buscaron. 373 00:35:40,759 --> 00:35:44,593 Porque siempre les hice saber mi paradero. 374 00:35:46,093 --> 00:35:48,051 El Daal est� muy rico. 375 00:35:49,468 --> 00:35:51,743 El RAW me olvid�. 376 00:35:53,051 --> 00:35:55,009 Yo no olvid� al RAW. 377 00:36:00,218 --> 00:36:01,843 De no creer. 378 00:36:02,884 --> 00:36:05,551 Se�or, �l tiene un cuarto de operaci�n masiva del RAW aqu�. 379 00:36:06,384 --> 00:36:08,100 �l hackeo todos nuestros servidores. 380 00:36:08,426 --> 00:36:11,200 Tiger, el motivo por el que estamos aqu�.. 381 00:36:11,468 --> 00:36:15,709 ..es que 25 enfermeras Indias son rehenes en un hospital Iraqu�. 382 00:36:16,468 --> 00:36:18,700 La CIA le dio una semana. 383 00:36:19,093 --> 00:36:22,343 Luego de esa semana, un ataque a�reo y fin del juego. 384 00:36:24,551 --> 00:36:26,759 Ya hice el trabajo de preparaci�n. 385 00:36:27,468 --> 00:36:31,134 Estos son los mejores hombres que usted podr�a encontrar.. 386 00:36:31,884 --> 00:36:33,843 ..para lograr su misi�n. 387 00:36:34,343 --> 00:36:36,384 Empaca tus maletas, Tiger. 388 00:36:36,759 --> 00:36:38,218 No tenemos tiempo. 389 00:36:40,426 --> 00:36:42,718 No, se�or. Lo siento. 390 00:36:43,759 --> 00:36:48,343 El Tiger que usted vino a buscar, ese Tiger no es el mismo Tiger. 391 00:36:49,968 --> 00:36:51,618 El motivo por el.. 392 00:36:52,051 --> 00:36:55,509 ..que deje el trabajo de RAW fue..Zoya. 393 00:36:56,759 --> 00:36:58,759 Ahora naci� otro motivo. 394 00:37:00,509 --> 00:37:01,301 Junior. 395 00:37:02,009 --> 00:37:04,301 �l es mi vida, mi mundo.. 396 00:37:05,218 --> 00:37:06,500 ..y mi debilidad. 397 00:37:06,843 --> 00:37:09,551 Se�or, hablando directo, lo necesitamos en esta misi�n. 398 00:37:10,134 --> 00:37:11,759 Estamos perdiendo el tiempo. 399 00:37:12,093 --> 00:37:15,634 Ahora sabemos d�nde vive, con quien vive, y qui�n es su familia. 400 00:37:15,968 --> 00:37:19,051 Karan, el tigre est� durmiendo. 401 00:37:20,301 --> 00:37:24,468 No tires de su cola, te devorara. 402 00:37:28,343 --> 00:37:31,259 Tiger, estamos hablando del honor del pa�s. 403 00:37:34,426 --> 00:37:37,593 El resto, t� lo sabes mejor. 404 00:37:45,384 --> 00:37:47,100 Bhagat Singh (revolucionario nacionalista) grita.. 405 00:37:47,468 --> 00:37:49,843 .."larga vida a la revoluci�n". 406 00:37:50,168 --> 00:37:53,243 Larga vida a la revoluci�n. 407 00:38:10,134 --> 00:38:11,634 �Qu� pasa, Tiger? 408 00:38:18,134 --> 00:38:19,468 Nada realmente. 409 00:38:20,384 --> 00:38:24,076 Todos piensan que me amas m�s que a nada en el mundo. 410 00:38:25,384 --> 00:38:29,009 Pero yo s� que t� amas mucho m�s a tu pa�s. 411 00:38:30,634 --> 00:38:32,718 Y eso es lo que m�s respeto de ti. 412 00:38:37,384 --> 00:38:40,343 T� eres el h�roe m�s grande del mundo para �l. 413 00:38:42,843 --> 00:38:47,134 �C�mo se sentir�a �l si supiera que sus padres son dos agentes que huyen.. 414 00:38:48,009 --> 00:38:52,176 ..que dejaron el deber con su pa�s detr�s y viven una vida tranquila? 415 00:38:53,884 --> 00:38:58,718 Si yo estuviera en tu lugar, por seguro ir�a a salvar a esas enfermeras. 416 00:39:01,176 --> 00:39:02,301 Y s�.. 417 00:39:04,259 --> 00:39:05,676 ..siempre recuerda que.. 418 00:39:07,801 --> 00:39:10,176 ..Junior y yo no somos tu debilidad. 419 00:39:11,676 --> 00:39:13,159 Somos tu fuerza. 420 00:39:18,676 --> 00:39:24,559 5 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO - EN ALG�N LUGAR DEL DESIERTO LIWA - ABU DHABI 421 00:40:03,759 --> 00:40:04,843 Hola, se�or. 422 00:40:06,343 --> 00:40:07,843 Algo de dinero, se�or. 423 00:40:08,218 --> 00:40:11,884 El resto del equipo se reunir� con usted en la frontera Turca-Iraqu�. 424 00:40:12,218 --> 00:40:13,593 Le enviar� los detalles de ellos. 425 00:40:13,926 --> 00:40:16,759 Esta es mi misi�n. El equipo ser� m�o. 426 00:40:17,176 --> 00:40:19,700 - Se�or, usted est� tomando el control. - �Usted quiere hacerlo? 427 00:40:20,009 --> 00:40:20,900 No, se�or. 428 00:40:21,259 --> 00:40:24,718 - Nuestro tiempo es corto. - Es lo que digo, no malgaste tiempo. 429 00:40:26,301 --> 00:40:27,426 Este es mi equipo. 430 00:40:28,051 --> 00:40:30,676 Azaan Akbar, el mejor francotirador del Ej�rcito Indio. 431 00:40:31,551 --> 00:40:33,801 Si �l no estuviera ocupado en operaciones de encubierto.. 432 00:40:34,134 --> 00:40:36,876 ..estar�a ganando medallas de oro para la India. 433 00:40:43,593 --> 00:40:45,843 Namit Khanna, experto en bombas y explosivos. 434 00:40:51,793 --> 00:40:54,800 �l desactivo cuatro bombas en tres minutos en el valle de Cachemira. 435 00:40:55,100 --> 00:40:57,059 Y qui�n sabe cu�ntas vidas salvo. 436 00:41:01,718 --> 00:41:03,968 Rakesh Sharma, un ciudadano mayor. 437 00:41:06,176 --> 00:41:12,601 Un poco fr�gil, pero su cerebro t�cnico puede opacar al mejor de la NASA. 438 00:41:23,134 --> 00:41:24,634 �Victoria al Se�or Hanuman! 439 00:41:26,593 --> 00:41:28,700 Incre�ble, se�or. Usted hizo su tarea. 440 00:41:29,051 --> 00:41:31,384 S�, mi madre me ense�o eso en la ni�ez. 441 00:41:32,468 --> 00:41:35,484 Pero se�or, �ellos llegaran aqu� a tiempo? 442 00:41:38,801 --> 00:41:41,051 Namit, Azaan. 443 00:41:43,134 --> 00:41:44,343 Rakesh ji. 444 00:41:45,093 --> 00:41:46,634 Muy bien. S�per. 445 00:41:47,634 --> 00:41:48,384 Bienvenidos. 446 00:41:49,218 --> 00:41:49,700 �S�, Karan? 447 00:41:50,051 --> 00:41:51,400 Se�or, Tiger trajo a su equipo. 448 00:41:51,759 --> 00:41:53,300 �l dice que es su misi�n, que el equipo es suyo. 449 00:41:53,593 --> 00:41:54,700 Yo esperaba esto. 450 00:41:55,051 --> 00:41:56,900 Nosotros no tendremos ning�n control. 451 00:41:57,259 --> 00:41:59,051 No tenemos opci�n. 452 00:41:59,509 --> 00:42:02,343 S�lo hay algo que debes de cuidar. 453 00:42:02,884 --> 00:42:03,593 �Se�or? 454 00:42:03,884 --> 00:42:07,759 Viene de vivir con una agente Pakistan� por ocho a�os. 455 00:42:11,343 --> 00:42:14,926 - Quiz�s ella lo convirti�. - Absolutamente, se�or. 456 00:42:18,926 --> 00:42:23,551 Debe ir hasta una peque�a ciudad Al-Nusra en la frontera Turca-Iraqu�. 457 00:42:26,218 --> 00:42:31,718 Todo el tr�fico humano ilegal que ingresa a Iraq lo hace desde esa ciudad. 458 00:42:34,384 --> 00:42:38,460 Ah� es donde ISC carga sus tanques con petr�leo.. 459 00:42:38,843 --> 00:42:42,551 ..y los env�a hacia las refiner�as de Mosul e Ikrit. 460 00:42:43,926 --> 00:42:49,259 Nuestro hombre Zulfikar trabaja para el RAW hace ocho a�os. Los vera all�. 461 00:42:49,634 --> 00:42:54,259 Zulfikar los esconder� en un tanque de petr�leo y los har� pasar hacia Iraq. 462 00:43:10,843 --> 00:43:13,468 La escolta usualmente es de ocho camiones. 463 00:43:14,468 --> 00:43:18,509 Zulfikar llenara uno de los camiones con agua en lugar de petr�leo. 464 00:43:19,051 --> 00:43:22,384 �l volcara un poco de petr�leo sobre el agua para ocultarlos. 465 00:43:29,676 --> 00:43:36,551 Ikrit queda a tres horas de la frontera. Pronto estar�n viajando por Iraq. 466 00:43:53,259 --> 00:43:55,843 �Todos, fuera! 467 00:43:56,884 --> 00:44:00,426 Cada trabajo es por la voluntad de ISC. 468 00:44:00,968 --> 00:44:03,751 Pero los tanques a menudo son revisados en la frontera. 469 00:44:35,968 --> 00:44:37,093 �Victoria al Se�or Hanuman! 470 00:44:38,343 --> 00:44:39,384 �Cu�l es el plan? 471 00:44:39,926 --> 00:44:41,759 No podemos entrar directamente al hospital. 472 00:44:42,876 --> 00:44:46,343 Deberemos pasar como trabajadores ilegales de refiner�a de petr�leo ISC. 473 00:44:46,759 --> 00:44:49,200 All�, Namit activara una explosi�n controlada. 474 00:44:49,509 --> 00:44:51,593 Ellos pensaran que es un accidente. 475 00:44:51,884 --> 00:44:54,634 Actuaremos como si hubi�ramos sufrido quemaduras en la explosi�n. 476 00:44:55,093 --> 00:44:57,176 El ISC no tendr� opci�n. 477 00:44:57,509 --> 00:45:01,593 Tendr�n que enviar a los trabajadores heridos al hospital Ikrit. 478 00:45:02,093 --> 00:45:03,926 Una vez que estemos en el hospital.. 479 00:45:04,301 --> 00:45:08,343 ..tendremos dos d�as para sacar a las enfermeras. 480 00:45:10,426 --> 00:45:12,301 Y enviar a Abu Usman.. 481 00:45:13,593 --> 00:45:17,759 Lo hace sonar tan f�cil, si su plan es tan f�cil.. 482 00:45:18,134 --> 00:45:21,884 ..luego de esto ir� directo en peregrinaje a Amarnath (Templo Hind�). 483 00:45:22,259 --> 00:45:26,400 Rakesh ji, si funciona o no, de todas maneras ira en peregrinaje. 484 00:45:26,718 --> 00:45:28,468 El n�mero de Pawan, se�or. 485 00:45:28,926 --> 00:45:30,301 El agente RAW de all�. 486 00:45:30,926 --> 00:45:33,468 �l les conseguir� lo que quieran. 487 00:45:33,801 --> 00:45:36,801 Cuando lo vean, al hablarle, tendr�n que decirle el c�digo de reconocimiento. 488 00:45:37,176 --> 00:45:39,634 El c�digo es: "Tu tu tu tutu tara". 489 00:45:40,843 --> 00:45:43,843 Y el c�digo se completa con: "nuestro amigo vendr�". 490 00:45:44,426 --> 00:45:45,801 �Hoy en d�a el RAW anda en la comedia? 491 00:45:46,218 --> 00:45:48,551 No es mi idea, se�or. Viene de los jefes. 492 00:45:49,259 --> 00:45:50,426 Yendo al punto. 493 00:45:51,009 --> 00:45:52,551 Si tienen suerte.. 494 00:45:52,884 --> 00:45:56,968 ..y consiguen llegar a esta refiner�a de petr�leo altamente custodiada.. 495 00:45:57,593 --> 00:45:59,093 ..entonces la misi�n comienza. 496 00:45:59,426 --> 00:46:00,784 Y la suya termina. 497 00:46:01,843 --> 00:46:05,384 D�gale al se�or Shenoy, "Tu tu tu tutu tara". 498 00:46:06,218 --> 00:46:09,801 "Tiger va en una misi�n otra vez". 499 00:46:11,518 --> 00:46:16,301 REFINERIA AL FARIDOON - IKRIT 500 00:46:39,509 --> 00:46:41,134 Mant�nganse en l�nea. 501 00:46:49,009 --> 00:46:51,426 �Aamir Baghdawi est� llegando! 502 00:47:03,593 --> 00:47:05,884 �l es Aamir al-Baghdawi. 503 00:47:06,176 --> 00:47:08,176 El l�der n�mero dos de ISC. 504 00:47:08,926 --> 00:47:12,634 Los pozos de petr�leo y refiner�as est�n bajo su control. 505 00:47:20,801 --> 00:47:23,884 Luego de Abu Usman, �l es el segundo al mando. 506 00:47:24,259 --> 00:47:27,051 �l es el que hace todos los tratos con el petr�leo para ISC. 507 00:47:27,968 --> 00:47:30,793 Cerca de �l conocer�n a otro hombre. 508 00:47:31,218 --> 00:47:35,551 La gente lo llama "Thu'ban". En �rabe significa "serpiente". 509 00:47:35,884 --> 00:47:39,551 �Pasha Baghdawi! �Mi Aamir! 510 00:47:39,968 --> 00:47:42,051 �Una reuni�n! 511 00:47:43,009 --> 00:47:45,343 - �Una reuni�n! - �Atr�s! �O te disparar�! 512 00:47:45,968 --> 00:47:48,551 Te doy esto. Esto es el Hollywood de la India. 513 00:47:49,009 --> 00:47:50,509 Una reuni�n. 514 00:47:50,843 --> 00:47:52,500 - �Atr�s! - �Por qu�? 515 00:47:52,801 --> 00:47:55,000 Yo doy todo. T� me muestras un arma. 516 00:47:55,301 --> 00:47:56,676 �Atr�s! �Qu� dije? 517 00:47:57,009 --> 00:47:59,009 �Ok! �Ok! �Ok! 518 00:48:00,009 --> 00:48:01,400 S�lo espera, hijo. 519 00:48:01,759 --> 00:48:06,343 Si no te cuelgo afuera para secarte, mi nombre no es Thu'ban. 520 00:48:06,718 --> 00:48:08,400 Su verdadero nombre es Firdaus. 521 00:48:08,759 --> 00:48:11,676 �l es Indio, pero ha vivido en Iraq por 25 a�os. 522 00:48:12,884 --> 00:48:17,093 Desde la era de Saddam y Am�rica hasta el ISC, tiene contactos en todos lados. 523 00:48:17,551 --> 00:48:21,926 �l suministra muchos trabajadores ilegales a las refiner�as de petr�leo. 524 00:48:22,718 --> 00:48:26,009 �l vender�a a sus padres por dinero. 525 00:48:26,634 --> 00:48:28,500 Ahora �l s�lo tiene un prop�sito. 526 00:48:28,801 --> 00:48:32,718 Hacerse amigo del l�der ISC Aamir al-Baghdawi. 527 00:48:35,051 --> 00:48:37,009 - �De d�nde vienes? - Bangladesh. 528 00:48:38,259 --> 00:48:40,509 Trabaja duro o te romper� las piernas. 529 00:48:40,843 --> 00:48:44,718 Si te veo cabeceando dormido en el trabajo, te morder� el cuello. 530 00:48:45,259 --> 00:48:46,301 �Vete! 531 00:48:47,051 --> 00:48:48,051 Y escucha. 532 00:48:48,884 --> 00:48:50,759 - Llena el papeleo correctamente. - S�. 533 00:48:51,218 --> 00:48:54,218 Estos malditos caen muertos y nos meten en problemas. 534 00:48:55,134 --> 00:48:56,426 �Vienes de la India? 535 00:48:58,426 --> 00:49:02,551 �Eres casada? Entonces, �por qu� usas un velo? �Qu�tatelo! 536 00:49:05,251 --> 00:49:07,051 �Ahora puedo ver a la novia! 537 00:49:08,676 --> 00:49:10,343 - �Trabajador? - No. 538 00:49:10,718 --> 00:49:12,259 Ingeniero reci�n recibido. 539 00:49:12,926 --> 00:49:14,843 Tengo un diploma IT. 540 00:49:18,551 --> 00:49:19,801 Ellos son trabajadores. 541 00:49:20,259 --> 00:49:23,968 T� no eres ingeniero, hijo. Y ellos no son trabajadores. 542 00:49:24,634 --> 00:49:25,593 Recuerda. 543 00:49:25,801 --> 00:49:27,593 Los estar� vigilando. 544 00:49:28,218 --> 00:49:35,184 Si causan alg�n problema, nadie jam�s encontrara sus cad�veres. �Vete! 545 00:49:38,693 --> 00:49:43,359 HABITACIONES DE LOS TRABAJADORES - IKRIT 546 00:49:44,093 --> 00:49:45,759 Est�n en la habitaci�n 69. 547 00:49:46,176 --> 00:49:48,843 No lleguen tarde a trabajar o el jefe perder� los estribos. 548 00:49:54,218 --> 00:49:56,200 Los sue�os de mi ni�ez se hacen realidad en la vejez. 549 00:49:56,509 --> 00:49:58,384 Dormir en una litera. 550 00:49:58,968 --> 00:50:02,468 Hermano Namit, pondr� mi bolso aqu� arriba y el tuyo abajo. 551 00:50:03,759 --> 00:50:05,509 Yo pondr� mi bolso aqu� arriba y el tuyo abajo. 552 00:50:05,926 --> 00:50:07,176 Deja el bolso. 553 00:50:07,551 --> 00:50:11,468 �Qu� tiene tu bolso dentro que no lo quieres abajo? �Trajiste el sagrado Cor�n? 554 00:50:18,509 --> 00:50:23,476 �Qu� diferencia hace si lo traje? Mi bolso se queda arriba. 555 00:50:27,134 --> 00:50:29,176 Bien. Deja tu bolso arriba. 556 00:50:29,676 --> 00:50:32,051 - Gracias. - Primero dime que hay en el bolso. 557 00:50:32,426 --> 00:50:33,600 - No te lo dir�. - �brelo. 558 00:50:33,893 --> 00:50:35,200 - No. - ��brelo! 559 00:50:35,509 --> 00:50:36,343 Azaan. 560 00:50:45,843 --> 00:50:47,659 Aqu� tiene, se�or. 561 00:50:51,218 --> 00:50:53,468 D�blala bien, y ponla en el bolso. 562 00:50:54,551 --> 00:50:59,000 �No hubiera sido mejor escribir "soy francotirador del Ej�rcito Indio"? 563 00:50:59,343 --> 00:51:00,551 "Vine a rescatar a las enfermeras". 564 00:51:00,926 --> 00:51:04,009 Los hombres del ISC izan su bandera en todos lados. 565 00:51:04,509 --> 00:51:06,759 Cuando terminemos la misi�n, izare nuestra bandera. 566 00:51:07,343 --> 00:51:12,593 As� estos hombres se dan cuenta que somos Indios, que no somos menos que nadie. 567 00:51:13,134 --> 00:51:14,726 Eso es todo. 568 00:51:25,384 --> 00:51:26,509 Dame tu bolso. 569 00:51:28,301 --> 00:51:30,176 - Gracias, Namit. - �Est� bien ahora? 570 00:51:30,551 --> 00:51:31,801 Bravo. 571 00:51:32,509 --> 00:51:33,801 Pero Azaan.. 572 00:51:35,426 --> 00:51:39,134 ..hay una gran diferencia entre ser pasional y expresarlo. 573 00:51:41,509 --> 00:51:43,176 Somos agentes RAW. 574 00:51:57,593 --> 00:52:00,301 �Cu�ntos d�as m�s debo quedarme aqu�? 575 00:52:00,843 --> 00:52:03,759 Creo que se recuperara en cuatro o cinco d�as. 576 00:52:04,384 --> 00:52:05,600 �Por qu� me salvaste la vida? 577 00:52:05,884 --> 00:52:07,134 Es mi deber. 578 00:52:07,759 --> 00:52:12,009 Mi deber no diferencia entre las personas o lo que hacen. 579 00:52:12,384 --> 00:52:16,593 Nadie ha venido a rescatarnos, Mar�a. Cr�eme, nos mataran a todas. 580 00:52:16,884 --> 00:52:19,900 Sana, hable con el Embajador. �l hablara con el ISC. 581 00:52:20,218 --> 00:52:21,593 �Y ellos escucharan? 582 00:52:22,593 --> 00:52:24,801 Ellos est�n locos, Mar�a. Locos. 583 00:52:25,634 --> 00:52:26,801 �Eres India? 584 00:52:30,426 --> 00:52:31,884 Su Hindi es bueno. 585 00:52:32,468 --> 00:52:35,009 Mi padre era el Embajador Sirio en Delhi. 586 00:52:35,509 --> 00:52:38,093 Yo ten�a ocho a�os cuando nos mudamos all�. 587 00:52:39,468 --> 00:52:41,009 Chanakyapuri. 588 00:52:41,509 --> 00:52:43,968 Fui a la escuela por ocho a�os all�. 589 00:52:44,968 --> 00:52:47,551 El Hindi es un lenguaje muy hermoso. 590 00:52:48,593 --> 00:52:50,718 Cuando estaba estudiando en la Universidad de Oxford.. 591 00:52:51,134 --> 00:52:53,759 ..el tema de mi tesis fueron los poetas Ghalib e Iqbal. 592 00:52:54,093 --> 00:52:55,301 Incre�ble. 593 00:52:56,134 --> 00:53:00,643 �C�mo alguien puede empu�ar un arma habiendo estudiado a esos grandes poetas? 594 00:53:02,051 --> 00:53:04,000 Me voy. No puedo soportarlo. 595 00:53:04,343 --> 00:53:06,593 �Est�s loca? Si ellos te atrapan, te mataran. 596 00:53:06,843 --> 00:53:08,843 De todas maneras nos mataran. 597 00:53:10,384 --> 00:53:11,093 Sana. 598 00:53:11,468 --> 00:53:14,218 Si una de nosotras escapa, podemos conseguir ayuda. 599 00:53:15,676 --> 00:53:17,593 - Su�ltame. - �Sana! 600 00:53:18,384 --> 00:53:22,134 Yo era profesor en una escuela de idiomas en New York. 601 00:53:23,051 --> 00:53:25,134 Estaba ense�ando poes�a del mundo. 602 00:53:26,259 --> 00:53:30,718 Luego del 11/9, me arrestaron en la estaci�n de tren sin ninguna evidencia. 603 00:53:31,259 --> 00:53:33,093 S�lo por mi apellido. 604 00:53:50,634 --> 00:53:52,218 �Bajen! Mu�vanse. 605 00:53:56,426 --> 00:53:58,343 �De prisa! Mant�n baja tu cabeza. 606 00:54:12,759 --> 00:54:17,776 Tres a�os. Estuve preso en la Isla de Guant�namo por tres a�os. 607 00:54:18,134 --> 00:54:21,134 Estaba desnudo. Ellos me ataron una correa de perro en mi cuello. 608 00:54:21,634 --> 00:54:24,009 Los soldados Americanos sol�an orinarnos encima. 609 00:54:36,426 --> 00:54:40,301 Un hombre no muere el d�a en que su respiraci�n se detiene. 610 00:54:41,218 --> 00:54:45,926 Un hombre muere el d�a en que su honor es arrebatado. 611 00:54:50,301 --> 00:54:54,676 Ahora cada hombre que ves aqu� ya no le teme a la muerte. 612 00:55:07,259 --> 00:55:08,176 �Sana! 613 00:55:08,509 --> 00:55:10,259 �Vuelvan adentro! �O les disparar� a todas! 614 00:55:17,551 --> 00:55:18,759 �Al�! 615 00:55:20,593 --> 00:55:22,159 Una enfermera intento escapar. 616 00:55:22,634 --> 00:55:23,700 M�tala. 617 00:55:24,534 --> 00:55:25,000 ��Qu�?! 618 00:55:25,384 --> 00:55:26,718 Est� bien. 619 00:55:27,384 --> 00:55:30,051 Por favor, no haga esto. Ellas son enfermeras. 620 00:55:31,301 --> 00:55:32,600 - No tengas miedo. - �No haga esto, por favor! 621 00:55:32,901 --> 00:55:34,259 No tengas miedo. 622 00:55:34,968 --> 00:55:37,843 Estas cosas te hacen una persona mucho m�s fuerte. 623 00:56:00,759 --> 00:56:02,234 Salaam Aleikum (que la paz este contigo). 624 00:56:08,718 --> 00:56:09,593 Se�or. 625 00:56:10,343 --> 00:56:12,176 - Necesito una licencia de un mes, se�or. - �Por qu�? 626 00:56:12,509 --> 00:56:14,701 Debo ir a la India. Mi esposa est� embarazada. 627 00:56:16,218 --> 00:56:18,500 �T� est�s aqu� y tu esposa est� embarazada? 628 00:56:18,843 --> 00:56:21,300 �Eso no pas� el a�o pasado tambi�n? Por la voluntad de Al�. 629 00:56:21,634 --> 00:56:26,384 �La fuerte conexi�n Wi-Fi logra eso desde aqu�? �Vete! 630 00:56:31,634 --> 00:56:33,801 �Espera! Dame los binoculares. 631 00:56:34,218 --> 00:56:37,343 Rakesh ji, el cuarto de control es suyo. 632 00:56:37,884 --> 00:56:42,384 Azaan, busca un lugar seguro, y desde ah� vigila todo. 633 00:56:49,468 --> 00:56:52,626 Namit, tu trabajo es el m�s importante de todos, hermano. 634 00:56:52,968 --> 00:56:55,051 La refiner�a de petr�leo. 635 00:56:55,509 --> 00:56:59,759 Aseg�rate que tu bomba no sea una explosi�n nuclear, sino controlada. 636 00:57:00,593 --> 00:57:04,634 Tu cu�ada es muy joven, y Junior es muy peque�o. 637 00:57:05,051 --> 00:57:06,609 Hazlo con cuidado. 638 00:57:08,509 --> 00:57:11,509 Por seguro este maldito est� tramando algo. 639 00:57:28,301 --> 00:57:29,301 �Hola? 640 00:57:29,676 --> 00:57:31,759 "Tu tu tu tutu tara". 641 00:57:33,259 --> 00:57:35,968 "Tu tu tu tutu tara". 642 00:57:37,593 --> 00:57:38,801 "Nuestro amigo vendr�". 643 00:57:39,559 --> 00:57:41,268 "Tu tu tu tutu tara". 644 00:57:41,676 --> 00:57:44,468 Una vez est� bien. �Te est�s divirtiendo? 645 00:57:45,551 --> 00:57:47,509 - �Ya llegaste? - Llegue ayer. 646 00:57:48,009 --> 00:57:50,593 Tengo algunos amigos Indios que quieren comer comida India. 647 00:57:51,009 --> 00:57:52,509 S�, dime, �qu� quieres? 648 00:57:52,801 --> 00:57:55,634 Medio kilo de chiles Kashmiri.. 649 00:57:55,968 --> 00:57:58,551 ..y algunos vegetales. 650 00:57:59,051 --> 00:58:02,676 �Medio kilo de chiles Kashmiri? �Quieres que a todos les de diarrea? 651 00:58:03,384 --> 00:58:06,843 Somos Indios. Nos encanta el picante. 652 00:58:07,384 --> 00:58:09,009 Bien, �necesitas algo m�s? 653 00:58:09,843 --> 00:58:14,051 El plano del lugar donde las Indias est�n de reh�n. 654 00:58:14,676 --> 00:58:17,800 Y averigua cu�ntos guardias las custodian. 655 00:58:18,134 --> 00:58:19,634 Hermano, despacio. 656 00:58:20,176 --> 00:58:22,093 Algo as� no se hace en un d�a. 657 00:58:23,968 --> 00:58:25,134 Lo intentare. 658 00:58:25,634 --> 00:58:29,134 Re�nete ma�ana conmigo a las 2. En "Al Shamsi la esquina Kebab". Bazar Bada. 659 00:58:29,551 --> 00:58:30,384 Est� bien. 660 00:58:42,801 --> 00:58:44,484 El n�mero cambi�. 661 00:58:44,884 --> 00:58:47,468 Hijo, eres astuto. 662 00:58:48,134 --> 00:58:52,634 No lo olvides, no te permitir� hacer lo que viniste a hacer. 663 00:58:58,509 --> 00:59:00,884 �Gary! Amigo m�o. 664 00:59:01,343 --> 00:59:05,218 Desayuno Martes por la ma�ana. Te ver� luego. 665 00:59:05,634 --> 00:59:07,926 Un buen desayuno Americano. 666 00:59:17,134 --> 00:59:18,093 �Y? 667 00:59:18,509 --> 00:59:19,884 Se�or Sam Jacobs. 668 00:59:21,343 --> 00:59:24,384 �Am�rica est� planeando otro ataque a�reo? 669 00:59:27,468 --> 00:59:29,200 �Por qu� ustedes no entienden.. 670 00:59:29,509 --> 00:59:32,259 - ..que Dios est� con nosotros? - �Deja de pronunciar su nombre! 671 00:59:33,384 --> 00:59:34,600 Dios es para la paz. 672 00:59:34,926 --> 00:59:37,134 �Crees que no sabemos cu�l es tu plan? 673 00:59:37,884 --> 00:59:38,926 Hassan. 674 00:59:41,343 --> 00:59:44,618 Tu amigo, James Forward, dej� esto para nosotros. 675 00:59:48,551 --> 00:59:49,759 �l tiene 13 a�os. 676 00:59:50,259 --> 00:59:53,000 Toda su familia muri� por un ataque con drone en Siria. 677 00:59:53,343 --> 00:59:55,926 Incluida su hermana de cuatro a�os. 678 00:59:57,676 --> 01:00:01,634 Mi padre sol�a decir, "los ata�des peque�os son los m�s pesados". 679 01:00:02,093 --> 01:00:05,151 Por amor a Dios. Por favor, no hagas eso. Por favor. 680 01:00:06,343 --> 01:00:07,968 Por favor no hagas eso. 681 01:00:21,509 --> 01:00:22,426 Hakim. 682 01:00:22,801 --> 01:00:24,884 Si �l intenta escapar, m�talo. 683 01:01:01,134 --> 01:01:06,593 �Un�monos en contra de la opresi�n, agresi�n, corrupci�n y terrorismo! 684 01:01:25,926 --> 01:01:27,634 "Tu tu tu tutu tara". 685 01:01:28,093 --> 01:01:29,718 "Nuestro amigo vendr�". 686 01:01:30,093 --> 01:01:31,593 Mesa 7. Ah� voy. 687 01:01:48,134 --> 01:01:49,259 Hassan. 688 01:01:50,259 --> 01:01:52,959 O, no. A. A. 689 01:01:53,468 --> 01:01:57,384 H..a..s..s..a..n. Hassan. 690 01:02:05,509 --> 01:02:07,843 �D�nde est� mam�? �Pap�? 691 01:02:10,593 --> 01:02:12,093 Yo..Avinash. 692 01:02:12,926 --> 01:02:14,593 Avinash Rathod. 693 01:02:14,959 --> 01:02:17,218 Mi hijo, Junior. 694 01:02:18,676 --> 01:02:19,676 Tu edad. 695 01:02:20,176 --> 01:02:23,093 Lindo rostro. Hermosos ojos. 696 01:02:32,009 --> 01:02:33,093 �Qu� pasa? 697 01:02:35,884 --> 01:02:38,551 - �Qu� es esa protesta? - �l es un Iraqu� de aqu�.. 698 01:02:39,509 --> 01:02:41,384 ..protestando en contra de ISC. 699 01:02:41,676 --> 01:02:47,801 Este bazar es lo �ltimo que controla el Ej�rcito Iraqu�. El ISC quiere el control. 700 01:02:50,051 --> 01:02:51,700 Necesitas esto para hacer una bomba. 701 01:02:51,968 --> 01:02:56,468 Hay 25 hombres custodiando el hospital y a Abu Usman. 702 01:03:03,718 --> 01:03:05,259 Necesito el plano del hospital. 703 01:03:05,676 --> 01:03:07,551 Eso llevar� m�s tiempo. 704 01:03:08,134 --> 01:03:11,426 Est� en el edificio de la Municipalidad, bajo el control de ISC. 705 01:03:15,759 --> 01:03:17,676 �Libertad! 706 01:03:58,593 --> 01:03:59,384 �Mierda! 707 01:04:02,468 --> 01:04:05,218 �El ISC no es el Islam! 708 01:04:05,801 --> 01:04:07,676 Alguien atrap� a Hassan. 709 01:04:12,551 --> 01:04:13,843 �Su�ltame! 710 01:04:17,759 --> 01:04:18,634 �Su�ltame! 711 01:04:27,509 --> 01:04:29,468 Bomba, vete. 712 01:04:30,051 --> 01:04:31,176 No tengas miedo. 713 01:04:32,384 --> 01:04:33,384 No tengas miedo. 714 01:04:39,384 --> 01:04:41,426 �Tiger! �Qu� est�s haciendo? 715 01:04:43,384 --> 01:04:44,200 Oh, mierda. 716 01:04:44,551 --> 01:04:46,900 - �l es una bomba humana de ISC. - Lo s�. 717 01:04:47,259 --> 01:04:48,884 Tiger, este no es nuestro trabajo. 718 01:04:49,176 --> 01:04:50,426 Este es nuestro trabajo, amigo. 719 01:04:50,801 --> 01:04:52,593 Tiger, �t� morir�s y yo tambi�n morir�! 720 01:04:54,676 --> 01:04:59,218 - Este ni�o inocente tiene la edad de mi hijo. - �Un cronometro! Quedan 45 segundos. 721 01:05:04,301 --> 01:05:06,200 �Tiger, ya est�n aqu�! �No hay tiempo! 722 01:05:06,509 --> 01:05:07,900 Estamos justo a tiempo. 723 01:05:08,218 --> 01:05:11,593 T� despeja el bazar. Yo los limpiare de este planeta. 724 01:05:15,093 --> 01:05:17,676 �El ISC est� aqu�! �Despejen el bazar! 725 01:05:19,009 --> 01:05:20,426 �Despejen el bazar! 726 01:05:27,343 --> 01:05:28,801 Encontr� a Hassan. 727 01:06:06,009 --> 01:06:08,009 - Cuida del ni�o. - �V�monos! 728 01:07:40,884 --> 01:07:41,926 �Dobla a la derecha! 729 01:07:46,676 --> 01:07:47,718 �Detente! 730 01:08:10,926 --> 01:08:12,176 �Dobla a la izquierda m�s adelante! 731 01:08:44,259 --> 01:08:45,176 Maldici�n. 732 01:10:01,134 --> 01:10:02,676 Pawan, lleva al ni�o a la embajada India. 733 01:11:04,884 --> 01:11:06,968 �Que nadie se mueva! 734 01:11:09,426 --> 01:11:11,051 �Dame al ni�o! 735 01:11:11,801 --> 01:11:12,843 �Dame al ni�o o disparar�! 736 01:11:33,593 --> 01:11:36,926 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Ya te lo dir�, �qui�n es el ni�o? 737 01:11:37,676 --> 01:11:38,759 Ya te lo dir�. 738 01:11:39,926 --> 01:11:41,093 �Hassan, ag�chate! 739 01:12:21,093 --> 01:12:23,384 �Rod�enlos! �De prisa! �S�quenlos del auto! 740 01:12:58,551 --> 01:12:59,259 �Ahora! 741 01:13:45,134 --> 01:13:46,300 Ellos son mis hombres. 742 01:13:46,634 --> 01:13:47,968 �Qu� quieres decir con tus hombres? 743 01:13:48,593 --> 01:13:49,509 Que mier.. 744 01:13:51,384 --> 01:13:52,051 ..demonios. 745 01:13:52,801 --> 01:13:56,884 T� y el Raw tienen media informaci�n, que en el hospital solo hay enfermeras Indias. 746 01:13:58,093 --> 01:14:00,343 Pero tambi�n hay 15 enfermeras Pakistan�es. 747 01:14:07,801 --> 01:14:09,509 �Es por eso que viniste? 748 01:14:10,009 --> 01:14:12,176 �Qu� puedo hacer? �Dejar que esas enfermeras mueran? 749 01:14:12,593 --> 01:14:15,343 Yo te convenc� de ayudar en esta misi�n. �Y yo no debo hacerlo? 750 01:14:16,176 --> 01:14:20,093 Hace 15 minutos atr�s mataron a nuestro agente, Pawan. 751 01:14:20,843 --> 01:14:23,259 Este ni�o Hassan de unos 12 a�os.. 752 01:14:23,718 --> 01:14:26,100 ..ten�a una bomba atada a �l. Lo habr�an hecho explotar. 753 01:14:26,468 --> 01:14:29,926 132 ni�os fueron asesinados por terroristas en Pakist�n. 754 01:14:30,676 --> 01:14:32,634 �Qu� culpa ten�an esos ni�os? 755 01:14:34,009 --> 01:14:38,801 S�lo por culpa de algunas personas mi pa�s es malentendido por el mundo. 756 01:14:39,301 --> 01:14:41,551 Los Pakistan�es tambi�n quieren paz. 757 01:14:43,426 --> 01:14:46,926 As� sus hijos pueden ir a la escuela sin miedo. 758 01:14:47,509 --> 01:14:50,968 Prosperar y traer honor a su pa�s. 759 01:14:51,718 --> 01:14:55,343 Nuestra misi�n no se trata solo de salvar a esas enfermera. 760 01:14:56,343 --> 01:15:00,051 Tambi�n se trata sobre devolverle el respeto a mi pa�s. 761 01:15:00,843 --> 01:15:03,759 Y decirle al mundo estero que queremos paz. 762 01:15:30,134 --> 01:15:32,009 Hag�moslo juntos. 763 01:15:32,926 --> 01:15:34,093 Una misi�n conjunta. 764 01:15:36,468 --> 01:15:37,509 �Qu�? 765 01:15:37,884 --> 01:15:38,843 T� y yo. 766 01:15:39,218 --> 01:15:40,718 ISI y RAW. 767 01:15:41,218 --> 01:15:44,051 Por primera vez llevaremos a cabo una misi�n juntos. 768 01:15:45,176 --> 01:15:48,801 �Tu cabeza est� bien? �Te volviste loco? 769 01:15:51,551 --> 01:15:53,301 �Qu� dice, se�or? 770 01:15:53,843 --> 01:15:55,634 Usted sabe que somos enemigos. 771 01:15:56,176 --> 01:15:57,801 �Una misi�n junto a Pakist�n? 772 01:15:58,551 --> 01:16:02,384 �Vio? �No le dije que apenas nos sent�ramos volar�a esti�rcol? 773 01:16:02,759 --> 01:16:05,134 �Esti�rcol? �Qu� esti�rcol? 774 01:16:05,676 --> 01:16:07,718 Nosotros arrestamos a algunos de sus hombres es Cachemira. 775 01:16:08,218 --> 01:16:10,800 - Sabemos en que andan. - �Qu� es lo que hacemos? 776 01:16:11,134 --> 01:16:13,200 Mira, no nos hagas abrir la boca. 777 01:16:13,551 --> 01:16:15,343 - Una vez que abramos la boca.. - �Entonces? 778 01:16:15,843 --> 01:16:17,400 Si ustedes abren la boca, no es que nosotros seamos mudos. 779 01:16:17,718 --> 01:16:18,718 �Wow! 780 01:16:19,218 --> 01:16:21,218 A eso se le llama una verdadera enemistad. 781 01:16:24,593 --> 01:16:27,000 Rakesh ji, la l�gica dice que.. 782 01:16:27,343 --> 01:16:30,384 ..si no trabajamos juntos, nos interpondremos los uno con los otros. 783 01:16:31,301 --> 01:16:34,593 Si trabajamos juntos en la misi�n, hay una posibilidad.. 784 01:16:35,134 --> 01:16:39,426 ..de que podamos enviar a nuestras chicas a casa sanas y salvas. 785 01:16:40,968 --> 01:16:45,468 S� que hay muchos problemas entre nuestros pa�ses. 786 01:16:46,676 --> 01:16:48,884 Que quiz�s nunca se resuelvan. 787 01:16:50,343 --> 01:16:52,009 Pero esto se trata de humanidad. 788 01:16:57,801 --> 01:16:59,176 Ustedes.. 789 01:17:00,009 --> 01:17:01,176 ..son agentes entrenados.. 790 01:17:01,551 --> 01:17:03,009 ..adultos, maduros. 791 01:17:03,468 --> 01:17:05,301 Ahora veremos si son.. 792 01:17:06,343 --> 01:17:08,134 ..inteligentes o no. 793 01:17:11,093 --> 01:17:12,300 �Qu� haremos con Hassan? 794 01:17:12,634 --> 01:17:15,468 El Capit�n Abrar conoce una casa segura Iraqu�. 795 01:17:16,468 --> 01:17:18,301 Puede dejarlo all�. 796 01:17:25,051 --> 01:17:26,176 �D�nde est� Junior? 797 01:17:26,676 --> 01:17:27,759 Lo vend�. 798 01:17:28,276 --> 01:17:29,259 �Qu�? 799 01:17:29,968 --> 01:17:31,301 Est� en la India. 800 01:17:31,843 --> 01:17:32,900 Con Zophia. 801 01:17:33,176 --> 01:17:35,676 Al fin nuestro hijo est� en la India. 802 01:17:37,093 --> 01:17:39,134 No puedo aceptarlo. 803 01:17:40,468 --> 01:17:43,676 S� que la l�gica de Tiger tiene sentido. 804 01:17:45,509 --> 01:17:48,968 Yo nac� cerca del momento de la partici�n. 805 01:17:49,593 --> 01:17:51,343 Nac� en la partici�n. 806 01:17:52,301 --> 01:17:55,634 Pero imaginen esto, si no hubiera sido trazada una frontera.. 807 01:17:56,801 --> 01:17:59,134 ..los jugadores de cricket Akram y Sachin habr�an jugado en el mismo equipo. 808 01:17:59,468 --> 01:18:01,426 �Entonces todas las copas del mundo serian nuestras! 809 01:18:02,134 --> 01:18:03,400 Tiene raz�n. 810 01:18:03,759 --> 01:18:05,634 Mi padre sol�a decir que.. 811 01:18:05,968 --> 01:18:07,343 ..s�lo imaginen.. 812 01:18:07,676 --> 01:18:10,400 ..si Lata Bibi, Kishore Kumar, Mohammed Rafi.. 813 01:18:10,718 --> 01:18:13,800 ..Abida Parveen y Nusrat Fateh Ali Khan cantaran juntos en el escenario. 814 01:18:14,134 --> 01:18:15,426 S�lo imaginen.. 815 01:18:15,884 --> 01:18:19,968 ..si el dinero que ambos pa�ses gastan en defensa.. 816 01:18:20,426 --> 01:18:23,500 ..pudiera ser usado para caminos, educaci�n, electricidad y agua. 817 01:18:23,843 --> 01:18:25,593 Para cortar el desempleo. 818 01:18:25,968 --> 01:18:27,551 �Y las chicas Pakistan�es? 819 01:18:31,509 --> 01:18:33,926 - Son tan hermosas. - �Se�or! 820 01:18:34,468 --> 01:18:38,593 �Recuerdan como Sunny Deol huy� con una chica Pakistan� en "Gadar"? 821 01:18:39,009 --> 01:18:39,900 - �Y? - �Y qu�? 822 01:18:40,259 --> 01:18:41,468 Que gran cosa. 823 01:18:41,801 --> 01:18:45,400 �Recuerdan que nuestra tenista se enamoro del jugador de cricket Pakistan�? 824 01:18:45,718 --> 01:18:47,384 Maravilloso, �cierto? 825 01:18:47,759 --> 01:18:49,593 Pero �l perdi� su toque. 826 01:18:51,009 --> 01:18:52,468 Intelectuales. 827 01:19:07,009 --> 01:19:08,676 - �Se�ora Zoya? - �Se�or Tiger! 828 01:19:20,509 --> 01:19:21,593 �Qu� decidieron? 829 01:19:22,093 --> 01:19:22,884 �RAW? 830 01:19:23,426 --> 01:19:24,134 �ISI? 831 01:19:27,593 --> 01:19:29,301 Trabajemos juntos, se�or.. 832 01:19:29,801 --> 01:19:31,593 ..en contra de un enemigo en com�n. 833 01:19:32,468 --> 01:19:38,134 �Quieren decir que las familias del novio y la novia trabajaran juntos? 834 01:21:08,851 --> 01:21:14,200 4 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO 835 01:21:22,551 --> 01:21:24,900 4 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO - BASE AMERICANA, FRONTERA NORTE IRAQUI, 11AM 836 01:21:25,301 --> 01:21:27,700 Las �ltimas noticias desde Ikrit, Iraq es que.. 837 01:21:28,051 --> 01:21:30,200 ..la ocupaci�n de ISC se ha vuelto m�s fuerte. 838 01:21:30,509 --> 01:21:31,600 Las Fuerzas Especiales Americanas.. 839 01:21:31,884 --> 01:21:33,900 ..se est�n preparando para ingresar en cualquier momento.. 840 01:21:34,176 --> 01:21:36,600 ..de acuerdo al �ltimo reporte de la Casa Blanca. 841 01:21:36,926 --> 01:21:39,500 La semana pasada confirmaron posibles ataques a�reos Americanos. 842 01:21:39,843 --> 01:21:44,900 25 enfermeras Indias son rehenes en este hospital. 843 01:21:45,259 --> 01:21:51,700 Ya han pasado d�as, y el Gobierno Indio aun no rescato a las enfermeras. 844 01:21:51,968 --> 01:21:54,134 Tiger se uni� al ISI para la misi�n. 845 01:21:55,051 --> 01:21:55,700 Pero, �por qu�? 846 01:21:56,009 --> 01:21:58,301 Zoya quiere salvar a las enfermeras Pakistan�es. 847 01:22:00,176 --> 01:22:02,218 Ahora la misi�n es un asunto familiar. 848 01:22:04,218 --> 01:22:07,400 No me dijiste que tambi�n hab�a 15 enfermeras Pakistan�es secuestradas. 849 01:22:07,718 --> 01:22:11,759 Se�or, pensamos en la prioridad de esta misi�n. 850 01:22:12,343 --> 01:22:15,200 - S�lo rescatar a nuestras chicas. - Shenoy. 851 01:22:15,551 --> 01:22:18,759 Hay muchos problemas pol�ticos entre la India y Pakist�n. 852 01:22:19,384 --> 01:22:23,426 Pero no podemos permitir que la pol�tica se interponga sobre la humanidad. 853 01:22:23,801 --> 01:22:27,800 Aseg�rate que las enfermeras Indias y Pakistan�es sean rescatadas. 854 01:22:28,093 --> 01:22:31,009 - Estoy con Tiger en eso. - S�, se�or. 855 01:22:33,593 --> 01:22:35,009 REFINERIA DE PETROLEO AL FARIDOON IKRIT 856 01:22:50,301 --> 01:22:51,593 �Abre! �Vamos! 857 01:23:06,626 --> 01:23:09,343 AREA DE RECLUTAMIENTO ISC 858 01:23:18,634 --> 01:23:20,301 �Ya entramos Rakesh ji? 859 01:23:34,926 --> 01:23:37,343 Haz que ocurra esta vez, Se�or Hanuman. 860 01:23:42,218 --> 01:23:44,218 Hecho, v�monos Rakesh ji. 861 01:24:10,759 --> 01:24:13,259 Me encanta el desayuno Americano. 862 01:24:14,509 --> 01:24:17,093 Gary, �por qu� me recordaste? 863 01:24:17,676 --> 01:24:19,400 Hace unos d�as atr�s, como ya debes saberlo.. 864 01:24:19,759 --> 01:24:23,943 ..Abu Usman tom� tres de nuestros soldados, y dos civiles, reporteros. 865 01:24:26,176 --> 01:24:29,718 �Reporteros..o agentes de la CIA? 866 01:24:31,718 --> 01:24:33,718 Necesitamos que averig�es d�nde los tiene. 867 01:24:36,384 --> 01:24:37,509 Esto es para ti. 868 01:24:39,884 --> 01:24:42,343 No creas que voy a negociar. 869 01:24:43,218 --> 01:24:44,301 �Suficiente! 870 01:24:44,926 --> 01:24:48,000 �Este es mi pa�s, mi trato! O no hay trato. 871 01:24:48,301 --> 01:24:49,968 - �Baghdawi? - �Entendido? 872 01:24:50,801 --> 01:24:52,926 �Baghdawi! �Qu� hace �l aqu�? 873 01:24:54,176 --> 01:24:56,843 �l vino a discutir sobre un trato de petr�leo. 874 01:24:57,593 --> 01:24:59,718 - �Est�s haciendo terrorismo? - No, no. 875 01:25:00,218 --> 01:25:02,426 - �l vino como un hombre de negocios. - �Y? 876 01:25:03,843 --> 01:25:06,500 - �l pidi� demasiado dinero. - �Y ahora? 877 01:25:06,801 --> 01:25:09,634 Entonces ahora �l se va como un terrorista. 878 01:25:10,009 --> 01:25:11,301 �Qu� har�s? 879 01:25:13,426 --> 01:25:15,801 �Qu� crees que le hacemos a los terroristas? 880 01:25:34,551 --> 01:25:35,551 �Baghdawi! 881 01:25:36,843 --> 01:25:38,593 �Baghdawi! �Det�n el auto! 882 01:25:39,801 --> 01:25:40,700 �Det�n el auto! 883 01:25:41,051 --> 01:25:43,176 �Detente ah� o te disparar�! 884 01:25:43,676 --> 01:25:46,176 �No dispare! �Soy amigo de Aamir! 885 01:25:49,676 --> 01:25:52,600 Dame los drones. Todos los ojos en el objetivo. 886 01:25:52,884 --> 01:25:53,926 �Alto, alto! 887 01:25:55,759 --> 01:25:57,926 �Aamir! �No dispares! 888 01:25:59,343 --> 01:26:00,593 �No te muevas! 889 01:26:00,926 --> 01:26:02,300 �Am�rica...bomba! 890 01:26:02,593 --> 01:26:04,259 �Am�rica! �No hay trato con el petr�leo! 891 01:26:06,301 --> 01:26:07,759 �l se est� moviendo, se�or. 892 01:26:11,384 --> 01:26:12,676 Objetivo. Asegurado. 893 01:26:13,259 --> 01:26:14,093 Ataca. 894 01:26:36,509 --> 01:26:39,051 Gracias, Firdaus. 895 01:26:41,051 --> 01:26:42,176 Aamir. 896 01:26:42,893 --> 01:26:46,700 REFINERIA DE PETROLEO AL FARIDOON IKRIT 897 01:26:46,993 --> 01:26:49,509 18:00:00 - CAMBIO DE TURNO 898 01:26:54,993 --> 01:26:57,300 PROXIMO TURNO A LAS 18:05:00 899 01:26:57,676 --> 01:26:58,718 Siguiente. 900 01:27:11,509 --> 01:27:12,593 Es m�a. 901 01:27:21,218 --> 01:27:23,301 - �Qui�n tiene el gel anti-fuego? - Yo lo tengo. 902 01:27:25,718 --> 01:27:28,134 �Cu�nto tiempo hasta que funcione otra vez la c�mara de seguridad, Rakesh ji? 903 01:27:28,468 --> 01:27:29,093 Siete minutos. 904 01:27:29,384 --> 01:27:33,259 - El cambio de turno es en 5 minutos. - Eso nos da 3 minutos. 905 01:27:33,593 --> 01:27:36,509 - Azaan, lo que sea que pase. Llama. - Claro, se�or. 906 01:27:37,134 --> 01:27:39,768 V�monos. Hora del show. �Ap�rense! �Vamos! 907 01:27:57,926 --> 01:27:59,759 - �Qu� pasa? - Se�or, demasiado petr�leo. 908 01:28:00,134 --> 01:28:02,051 Debo perforar, drenar el petr�leo. 909 01:28:18,259 --> 01:28:19,801 �Oh no, no! 910 01:28:23,551 --> 01:28:25,051 �Conteste, se�or! �Conteste, se�or! 911 01:28:27,384 --> 01:28:28,093 �Mierda! 912 01:28:30,384 --> 01:28:32,384 �Hey! �Qu� hacen? 913 01:28:32,718 --> 01:28:34,701 �Dije qu� est�n haciendo? 914 01:28:36,509 --> 01:28:38,759 - T� no te detengas. - Hey, �de qu� est�n hablando? 915 01:28:38,926 --> 01:28:40,176 Solo tenemos dos minutos. 916 01:28:40,468 --> 01:28:41,926 �Si�ntate, o te disparar�! 917 01:28:48,926 --> 01:28:50,384 �Al segundo piso! 918 01:29:44,218 --> 01:29:46,718 �Rakesh ji, los guardias est�n aqu�! 919 01:29:47,009 --> 01:29:49,051 �Qu�? �Est�s comiendo una banana? 920 01:29:52,801 --> 01:29:53,801 Namit, �listo? 921 01:29:54,301 --> 01:29:55,093 �Se�or! 922 01:30:06,009 --> 01:30:07,384 �Qu� pasa? 923 01:30:14,926 --> 01:30:18,593 - �Ay�deme! - Rakesh ji, no es necesario exagerar. 924 01:30:19,343 --> 01:30:21,384 �Segundo piso, cerca de las tuber�as! 925 01:30:31,051 --> 01:30:32,134 �Hola? 926 01:30:34,676 --> 01:30:35,718 �Qu�? 927 01:30:36,843 --> 01:30:38,926 �Malditos perros! 928 01:30:45,093 --> 01:30:47,176 �Por su culpa mis hombres murieron! 929 01:30:47,843 --> 01:30:49,301 �Basura! 930 01:30:49,718 --> 01:30:51,718 �Est�s equivocado! 931 01:30:53,718 --> 01:30:54,843 �Yo te matar�! 932 01:30:55,176 --> 01:30:57,134 �Y a todos ustedes, rufianes! 933 01:30:58,676 --> 01:31:00,800 �Qu� hicieron, perros? 934 01:31:01,134 --> 01:31:02,926 Ellos son los perros, nosotros no. 935 01:31:03,301 --> 01:31:06,676 Ellos estaban fumando. Les dije tantas veces sobre la fuga de gas. 936 01:31:07,051 --> 01:31:09,509 Ellos murieron en la explosi�n. Y nosotros sufrimos quemaduras. 937 01:31:09,884 --> 01:31:11,468 �Ustedes se salvaron, malditos? 938 01:31:11,884 --> 01:31:14,100 Est�pido tonto, �crees que soy un idiota? 939 01:31:14,426 --> 01:31:17,093 Una bala va en tu camino. �Aamir Baghdawi! 940 01:31:17,384 --> 01:31:18,593 �Detente! 941 01:31:19,551 --> 01:31:20,384 �Ok! �Ok! 942 01:31:20,884 --> 01:31:22,926 �Disp�renles a estos malditos! �Disp�renles! 943 01:31:24,593 --> 01:31:27,301 Un minuto..a solas. Hablar. 944 01:31:28,051 --> 01:31:29,468 Aamir..hablemos. 945 01:31:30,759 --> 01:31:32,200 Se�or, me parece que la misi�n se termin�. 946 01:31:32,509 --> 01:31:34,218 Firdaus es un zorro. 947 01:31:34,759 --> 01:31:37,718 �l no es un zorro, �l es fascinante. 948 01:31:38,093 --> 01:31:41,509 Trabajo, mucho dinero, Aamir. Caro. 949 01:31:41,884 --> 01:31:45,384 Una persona, diez mil dinares. 950 01:31:45,759 --> 01:31:48,009 - Pero mis hombres murieron. - Accidente. 951 01:31:48,551 --> 01:31:49,968 Los accidentes ocurren. 952 01:31:50,301 --> 01:31:53,384 Trabaje aqu� 25 a�os, los accidentes ocurren. 953 01:31:53,718 --> 01:31:55,093 Yo les ense�e una lecci�n. 954 01:31:55,384 --> 01:31:56,301 Los corte.. 955 01:31:58,551 --> 01:32:02,259 T� matas cuatro..cuatrocientos paran. 956 01:32:02,634 --> 01:32:03,926 No trabajo. Huelga. 957 01:32:04,301 --> 01:32:06,300 Los trabajadores son unidos, Aamir. 958 01:32:06,634 --> 01:32:09,676 No trabajan, no refiner�a. 959 01:32:10,051 --> 01:32:12,676 No dinero. No petr�leo. P�rdida. 960 01:32:16,593 --> 01:32:19,601 Piensa con la cabeza fr�a. Fr�a. 961 01:32:34,509 --> 01:32:36,684 �Ll�venlos al hospital! 962 01:32:52,426 --> 01:32:56,551 Gracias a ustedes chicos, hoy casi me matan a balazos. 963 01:32:57,343 --> 01:33:00,634 �Creen que escaparon de las garras de la muerte? 964 01:33:01,551 --> 01:33:06,134 Los salve de Baghdawi as� yo mismo pod�a matarlos. 965 01:33:06,718 --> 01:33:10,009 Pero primero d�ganme, �qui�nes son? 966 01:33:11,509 --> 01:33:14,218 S� que son agentes Indios. 967 01:33:14,926 --> 01:33:18,009 Pero quiero saber qu� vinieron a hacer aqu�. 968 01:33:19,551 --> 01:33:21,176 �Hablen o disparar�! 969 01:33:25,218 --> 01:33:26,200 �Oh, Dios! 970 01:33:26,509 --> 01:33:28,968 Fallaste desde tan cerca. �Te asustaste? 971 01:33:29,426 --> 01:33:34,259 �Yo? �Asustarme? �Te abrir� las orejas! �Asustarme? 972 01:33:34,926 --> 01:33:39,218 Ajusta bien tu cintur�n de seguridad. Lleg� tu cu�ada. 973 01:33:48,468 --> 01:33:50,800 - �Qui�n es el tirador? - �Cu�ada! 974 01:33:51,068 --> 01:33:52,151 �Cu�ada? 975 01:34:17,676 --> 01:34:19,551 Zoya, yo tambi�n estaba en ese auto, cari�o. 976 01:34:21,134 --> 01:34:23,676 - Cu�ada peligrosa. - �S�! 977 01:34:24,259 --> 01:34:26,426 - Lo siento, lo siento. - Allah Hafiz (que Al� te proteja). 978 01:34:26,801 --> 01:34:28,426 "Tu tu tu tutu tara". 979 01:34:31,176 --> 01:34:34,051 "Tu tu tu tutu tara. Nuestro amigo vendr�". 980 01:34:34,509 --> 01:34:35,759 �C�mo conoces ese c�digo? 981 01:34:36,134 --> 01:34:39,426 He sido un agente RAW en Iraq por 25 a�os. 982 01:34:39,884 --> 01:34:42,000 Mis medallas est�n en mi casa en Saharanpur. 983 01:34:42,343 --> 01:34:46,009 Yo trabaje duramente para el RAW por a�os, �y t� apuntas un arma a mi cabeza? 984 01:34:46,426 --> 01:34:48,093 �No me muestras respeto! 985 01:34:48,884 --> 01:34:51,134 - �Y Pawan? - Mi inferior. 986 01:34:51,676 --> 01:34:54,300 Si eres del RAW, �por qu� casi nos matas? 987 01:34:54,593 --> 01:34:55,900 Shenoy dijo.. 988 01:34:56,176 --> 01:34:59,900 .."antes de que ellos y Tiger lleguen al hospital, at�rralos". 989 01:35:00,176 --> 01:35:02,759 "Si ellos se quiebran, mejor antes que despu�s". 990 01:35:07,009 --> 01:35:08,593 �Se�or Shenoy! 991 01:35:13,384 --> 01:35:15,400 Shenoy debi� darte un doble c�digo. 992 01:35:15,718 --> 01:35:19,384 Porque un c�digo s�lo funciona una vez para cada misi�n. 993 01:35:19,759 --> 01:35:21,259 Ese c�digo.. 994 01:35:23,176 --> 01:35:24,343 ..�cu�l es? 995 01:35:25,593 --> 01:35:26,718 �D�melo! 996 01:35:27,676 --> 01:35:29,093 "Maa Ki Daal" (lentejas con manteca). 997 01:35:30,176 --> 01:35:33,759 Nadie cocina Daal mejor que Tiger. 998 01:35:39,884 --> 01:35:41,218 �l es de los nuestros. 999 01:35:44,759 --> 01:35:47,259 Hermano, �ese es Abrar? 1000 01:35:47,718 --> 01:35:50,200 �El Capit�n del ISI? �Qu� est� pasando? 1001 01:35:50,551 --> 01:35:52,968 �RAW e ISI? �Juntos? 1002 01:35:55,551 --> 01:35:57,176 �El Primer Ministro lo sabe? 1003 01:36:05,926 --> 01:36:08,676 Tiger, el Capit�n Abrar y Javed se unieron al ISC. 1004 01:36:09,426 --> 01:36:11,334 Sus identificaciones les permitir� ingresar al hospital. 1005 01:36:11,718 --> 01:36:13,718 Pawan dijo que s�lo hab�a 25 guardias. 1006 01:36:14,093 --> 01:36:16,600 Tenemos tres d�as para sacar a las enfermeras. 1007 01:36:16,926 --> 01:36:21,051 Lo m�s importante es..el plano del hospital. 1008 01:36:21,759 --> 01:36:23,400 Est� en la Municipalidad. 1009 01:36:23,718 --> 01:36:26,593 Zoya, t� deber�s sacarlo y traerlo. 1010 01:36:28,426 --> 01:36:30,051 Nuestra misi�n comienza ahora. 1011 01:36:34,301 --> 01:36:35,468 Firdaus. 1012 01:36:38,968 --> 01:36:40,051 Hagamos esto. 1013 01:36:45,301 --> 01:36:47,093 Cu�date. 1014 01:37:22,759 --> 01:37:25,468 Tiger, �la seguridad no parece muy ajustada? 1015 01:37:26,718 --> 01:37:27,800 Algo est� mal. 1016 01:37:28,093 --> 01:37:28,968 �Detente! 1017 01:37:36,968 --> 01:37:37,718 �Identificaci�n? 1018 01:37:38,509 --> 01:37:40,843 - �Identificaci�n! - �Yo! Identificaci�n. 1019 01:37:41,218 --> 01:37:44,134 Accidente en la refiner�a Baghdawi. 1020 01:37:44,759 --> 01:37:46,676 Victimas con quemaduras. Hospital. 1021 01:37:47,176 --> 01:37:47,968 Ok, ok. 1022 01:37:50,884 --> 01:37:54,051 �Por qu� hay tanta gente aqu�? 1023 01:38:01,884 --> 01:38:02,843 �Qu� pasa, hermano? 1024 01:38:03,301 --> 01:38:07,384 �No revisaste tu hor�scopo antes de esta misi�n? 1025 01:38:09,843 --> 01:38:11,843 Todos sus planetas est�n cruzados. 1026 01:38:13,843 --> 01:38:17,593 Anoche los Americanos bombardearon Mosul. 1027 01:38:19,718 --> 01:38:22,843 As� que Abu Usman hizo de este hospital su base. 1028 01:38:25,093 --> 01:38:29,759 Ahora este hospital es la base m�s grande de ISC en Ikrit. 1029 01:38:32,468 --> 01:38:34,259 Ahora saca a las enfermeras. 1030 01:39:12,468 --> 01:39:14,634 - �300 guardias? - Correcto, se�or. 1031 01:39:15,093 --> 01:39:18,093 Firdaus dice que el hospital es la base principal de Abu Usman. 1032 01:39:18,509 --> 01:39:22,551 Usando las enfermeras como se�uelo, Abu Usman planea un ataque mayor. 1033 01:39:24,343 --> 01:39:26,926 �Tiene un plan alternativo? �Un plan B? 1034 01:39:28,009 --> 01:39:28,801 Guerra. 1035 01:39:29,884 --> 01:39:32,468 - �Est� seguro, Shenoy? - S�, se�or. 1036 01:39:32,884 --> 01:39:36,634 La Inteligencia Militar dice que debemos hablar con Ir�n. 1037 01:39:37,093 --> 01:39:40,800 Necesitamos helic�pteros, barcos en el Golfo Ar�bico.. 1038 01:39:41,093 --> 01:39:44,343 ..y que el apoyo de la Fuerza A�rea est� listo. 1039 01:39:45,426 --> 01:39:46,176 Karan. 1040 01:39:46,718 --> 01:39:49,301 Ve a Iraq, ahora. 1041 01:39:50,134 --> 01:39:52,176 Necesito all� alguien en quien pueda confiar. 1042 01:39:52,968 --> 01:39:54,700 El Primer Ministro finalmente orden�.. 1043 01:39:55,051 --> 01:39:57,400 ..un misil INS, un misil destructor guiable.. 1044 01:39:57,759 --> 01:40:01,468 ..y un INS Tarkash que sean enviados al Golfo Ar�bico.. 1045 01:40:01,884 --> 01:40:04,176 ..para traer de regreso a casa a las enfermeras atrapadas. 1046 01:40:45,009 --> 01:40:46,551 ��ntrenlas! 1047 01:40:49,301 --> 01:40:51,718 Mu�velas, �de prisa! 1048 01:41:28,676 --> 01:41:30,426 �Hablas �rabe? 1049 01:41:38,301 --> 01:41:39,551 �Ingl�s? 1050 01:41:44,343 --> 01:41:45,176 �Urdu? 1051 01:41:47,426 --> 01:41:48,593 �Farsi? 1052 01:41:52,051 --> 01:41:53,509 �Qu� quieres? 1053 01:41:53,884 --> 01:41:56,134 Debo entrar en el edificio de la Municipalidad. 1054 01:41:56,593 --> 01:41:57,884 Es muy importante. 1055 01:41:58,259 --> 01:42:00,718 T� no sabes que est� ocurriendo en ese edificio. 1056 01:42:02,343 --> 01:42:05,301 Mi pueblo es en Afganist�n, en la frontera Pakistan�. 1057 01:42:05,884 --> 01:42:08,343 Vine aqu� a estudiar en la Universidad de Medicina. 1058 01:42:09,051 --> 01:42:11,593 Algunas chicas y yo fuimos secuestradas.. 1059 01:42:12,218 --> 01:42:13,343 ..de la Universidad. 1060 01:42:13,676 --> 01:42:16,551 Ellos dicen que las chicas no deber�an estudiar. 1061 01:42:17,551 --> 01:42:19,926 Nos llevaron hasta la Municipalidad. 1062 01:42:20,884 --> 01:42:23,051 Tuvimos que trapear los pisos. 1063 01:42:24,093 --> 01:42:26,051 Baghdawi y sus hombres vinieron. 1064 01:42:26,759 --> 01:42:28,426 Nos golpearon. 1065 01:42:30,176 --> 01:42:31,926 Nos violaron. 1066 01:42:33,218 --> 01:42:36,509 Cualquier chica que intento escapar fue muerta. 1067 01:42:37,968 --> 01:42:40,384 Nos obligan ir all� todos los d�as. 1068 01:42:42,093 --> 01:42:44,968 Debemos fregar los pisos. 1069 01:42:47,093 --> 01:42:49,926 En esos mismos pisos, ellos nos.. 1070 01:43:40,043 --> 01:43:43,593 - �C�mo te quemaste? - Un incendio en la refiner�a. 1071 01:43:43,968 --> 01:43:45,000 Ah� nos quemamos. 1072 01:43:45,301 --> 01:43:47,259 �Un incendio o t� encendiste ese fuego? 1073 01:43:48,301 --> 01:43:50,843 Tienes gel anti-fuego en tu piel. 1074 01:43:51,176 --> 01:43:54,093 Somos agentes RAW. Estamos aqu� para sacarlas. 1075 01:43:54,634 --> 01:43:57,843 Este es mi equipo. No reacciones. 1076 01:43:58,301 --> 01:43:59,301 Sigue escuchando. 1077 01:43:59,759 --> 01:44:03,009 Si no las sacamos en dos d�as.. 1078 01:44:03,426 --> 01:44:06,218 ..los Americanos comenzaran a bombardear y todos moriremos. 1079 01:44:06,634 --> 01:44:09,200 Se nos dijo que aqu� hay 40 enfermeras. 1080 01:44:09,509 --> 01:44:10,343 39. 1081 01:44:11,343 --> 01:44:14,009 Mataron a una enfermera Pakistan� hace dos d�as. 1082 01:44:14,801 --> 01:44:17,384 Escapar es imposible. 1083 01:44:18,801 --> 01:44:21,843 Son animales, no hombres. Y Abu Usman.. 1084 01:44:33,134 --> 01:44:34,384 ..est� en todos lados. 1085 01:44:37,051 --> 01:44:38,259 Aqu� viene �l. 1086 01:44:52,884 --> 01:44:55,176 �Cambiarias mi vendaje, Poorna? 1087 01:44:58,551 --> 01:45:01,218 - �Eres Indio? - S�. 1088 01:45:03,384 --> 01:45:06,093 Hoy debes estar feliz, se�orita Poorna. 1089 01:45:08,009 --> 01:45:12,843 Es lindo conocer a alguien de tu tierra en una tierra extranjera. 1090 01:45:14,884 --> 01:45:17,759 - �Cu�l es tu nombre? - Manish Chandra. 1091 01:45:18,176 --> 01:45:19,634 �Manish? 1092 01:45:20,509 --> 01:45:24,400 - Tienes un rostro muy lindo, Manish. - Gracias. 1093 01:45:24,759 --> 01:45:26,509 Especialmente tus ojos. 1094 01:45:27,509 --> 01:45:28,743 Muy penetrantes. 1095 01:45:30,093 --> 01:45:31,343 Como un tigre. 1096 01:45:31,801 --> 01:45:34,718 Que coincidencia, lo mismo dice mi padre. 1097 01:45:36,051 --> 01:45:38,218 �S�lo cuatro de ustedes? 1098 01:45:40,134 --> 01:45:42,134 S�. S�lo cuatro. 1099 01:45:42,676 --> 01:45:44,126 - �Todos trabajadores? - S�. 1100 01:45:44,759 --> 01:45:46,801 - �De la refiner�a Baghdawi? - S�. 1101 01:45:48,426 --> 01:45:50,593 Tu Gobierno no est� haciendo nada. 1102 01:45:51,468 --> 01:45:55,968 No est�n salvando a muchos Indios atrapados aqu� en Iraq. 1103 01:45:57,884 --> 01:46:00,218 Hermano, estamos listos para irnos. 1104 01:46:00,634 --> 01:46:03,676 Poorna, �cu�nto tiempo hasta que �l est� bien? 1105 01:46:05,218 --> 01:46:06,676 Al menos dos d�as. 1106 01:46:07,384 --> 01:46:10,093 - Se nuestro invitado por estos dos d�as. - Gracias. 1107 01:46:14,834 --> 01:46:17,909 2 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO 1108 01:46:28,634 --> 01:46:32,109 El mundo que existi� por ti.. 1109 01:46:34,009 --> 01:46:36,993 ..ese mundo ahora est� sentado sobre dinamita. 1110 01:46:39,301 --> 01:46:45,118 Todos olvidaron que son los valores. El mundo vive por los intereses (ganancias). 1111 01:46:49,193 --> 01:46:56,093 Todos olvidaron las reglas, los libros sagrados. 1112 01:46:57,593 --> 01:47:01,634 Todas las flores fueron arrojadas al suelo. 1113 01:47:04,634 --> 01:47:07,009 �Baghdawi est� aqu�! �Vayan a prepararse! 1114 01:47:07,718 --> 01:47:09,218 �Lev�ntense, mu�vanse! 1115 01:47:16,676 --> 01:47:19,951 El mundo que existi� por ti.. 1116 01:47:21,918 --> 01:47:24,934 ..ese mundo ahora est� sentado sobre dinamita. 1117 01:47:25,343 --> 01:47:26,900 �Vamos, prep�rense! 1118 01:47:27,251 --> 01:47:33,668 Todos olvidaron que son los valores. El mundo vive por los intereses (ganancias). 1119 01:47:42,593 --> 01:47:44,301 Todos olvidaron las reglas.. 1120 01:47:44,759 --> 01:47:45,884 �Levanten sus velos! 1121 01:47:46,176 --> 01:47:49,926 ..los libros sagrados. 1122 01:47:51,009 --> 01:47:55,093 Todas las flores fueron arrojadas al suelo. 1123 01:47:59,551 --> 01:48:04,709 No soy especial. No valgo nada. 1124 01:48:05,051 --> 01:48:08,551 T� eres el �nico que es mi gloria. T� eres mi orgullo. 1125 01:48:08,926 --> 01:48:10,226 �Eres nueva? 1126 01:48:13,759 --> 01:48:14,700 Qu�tate la ropa. 1127 01:48:14,968 --> 01:48:24,568 �Por qu� el brillo de mi Dios se aleja de m�? 1128 01:48:25,568 --> 01:48:32,568 Cuando la palabra de Dios es mi pasi�n. 1129 01:48:33,093 --> 01:48:34,343 �Aamir Baghdawi! 1130 01:48:56,009 --> 01:48:58,593 No hay liberaci�n.. 1131 01:48:59,301 --> 01:49:02,643 ..sin amor. 1132 01:49:04,093 --> 01:49:13,384 Nadie entendi� este hecho. 1133 01:49:14,593 --> 01:49:24,059 A�n hay mercaderes en este mundo.. 1134 01:49:24,893 --> 01:49:27,559 ..dando malos consejos a otros gratuitamente. 1135 01:49:30,343 --> 01:49:35,226 Las emociones no est�n vivas. Las circunstancias no est�n a nuestro favor. 1136 01:49:35,593 --> 01:49:42,509 No aceptare la derrota, ya que me apasiona la victoria. 1137 01:50:03,384 --> 01:50:04,718 �Mu�vanse, mu�vanse! 1138 01:50:07,009 --> 01:50:08,093 �Sep�rense! �Sep�rense! 1139 01:50:16,093 --> 01:50:17,993 Oh Ali, ay�danos. 1140 01:50:22,168 --> 01:50:38,068 �Por qu� el brillo de mi Dios se aleja de m�? 1141 01:50:38,568 --> 01:50:47,668 Cuando la palabra de Dios es mi pasi�n. 1142 01:50:51,926 --> 01:50:53,093 Encu�ntrenla. 1143 01:51:18,009 --> 01:51:19,301 �Incre�ble, Tiger! 1144 01:51:19,768 --> 01:51:22,551 �Cu�ada all� hizo estragos y t� aqu� sonr�es? 1145 01:51:22,968 --> 01:51:25,176 Ella fue captada por la c�mara de seguridad. 1146 01:51:25,718 --> 01:51:28,343 �C�mo se ve? �En la imagen sali� bien? 1147 01:51:28,884 --> 01:51:30,843 �A qu� juegas, Tiger? 1148 01:51:31,218 --> 01:51:34,300 Lleva a Zoya con tus amigos Americanos y diles.. 1149 01:51:34,634 --> 01:51:39,301 ..que detonen una bomba en el puesto de control ISC a las 12 ma�ana. 1150 01:51:45,884 --> 01:51:49,400 �La intoxicaci�n con alimentos se trata con p�ldoras o inyecciones? 1151 01:51:49,676 --> 01:51:51,700 Si es un caso grave, una inyecci�n. 1152 01:51:51,968 --> 01:51:54,700 - �La inyecci�n da sue�o? - La inyecci�n no, pero.. 1153 01:51:55,051 --> 01:51:57,700 ..a menudo sedamos los pacientes antes de la cirug�a. 1154 01:51:58,009 --> 01:52:01,300 - Duermen por 2 o 3 horas. - �C�mo est� el suministro de sedantes? 1155 01:52:01,634 --> 01:52:03,843 Iremos a revisar eso, se�or. Pero por seguro puede hacerse. 1156 01:52:05,759 --> 01:52:06,593 Perfecto. 1157 01:52:07,009 --> 01:52:08,384 �Cu�l es el plan? 1158 01:52:08,884 --> 01:52:10,968 Alguien anda en algo. 1159 01:52:11,718 --> 01:52:14,009 Lleva el cuerpo de Baghdawi al hospital. 1160 01:52:14,759 --> 01:52:16,343 Re�ne a todos los guardias. 1161 01:52:19,468 --> 01:52:20,968 Lleg� la hora. 1162 01:52:24,551 --> 01:52:26,301 Prep�rate para la guerra. 1163 01:52:38,176 --> 01:52:39,593 �Vamos! �Abajo! 1164 01:52:40,218 --> 01:52:41,259 �Fuera! 1165 01:52:59,926 --> 01:53:02,400 India, Pakist�n, hijos de una madre. 1166 01:53:02,676 --> 01:53:04,443 Una madre patria. 1167 01:53:05,259 --> 01:53:07,384 T� d�melo, �s� o no? 1168 01:53:15,259 --> 01:53:16,718 �Mu�vanse r�pido! 1169 01:53:54,968 --> 01:53:57,176 �Hermanos y mis soldados! 1170 01:53:58,593 --> 01:54:01,343 Baghdawi y sus hombres.. 1171 01:54:02,384 --> 01:54:04,634 ..sacrificaron sus vidas por nosotros. 1172 01:54:05,218 --> 01:54:07,176 Sus muertes no ser�n en vano. 1173 01:54:07,759 --> 01:54:11,218 �Cada persona entre nosotros vengara sus muertes! 1174 01:54:12,176 --> 01:54:13,926 No es f�cil quebrarnos. 1175 01:54:14,301 --> 01:54:17,926 El destruir nuestros pensamientos, creencias y nuestro Ej�rcito. 1176 01:54:19,634 --> 01:54:23,093 Es hora de la revoluci�n. De demostrar al mundo nuestro poder.. 1177 01:54:23,968 --> 01:54:25,426 Se�or, los sedantes. 1178 01:54:30,051 --> 01:54:32,426 - Llama a todos para el discurso. - Ok, copiado. 1179 01:54:33,468 --> 01:54:35,800 �De prisa! �El discurso ya comenz�! 1180 01:54:36,134 --> 01:54:38,700 No dejaremos que nadie haga lo que quiera en nuestra tierra.. 1181 01:54:39,009 --> 01:54:40,468 ..para su propio beneficio. 1182 01:54:41,134 --> 01:54:42,051 �C�mo est�s? 1183 01:54:42,509 --> 01:54:45,926 Ellos bombardean nuestras ciudades. Matan a nuestras familias. 1184 01:54:46,343 --> 01:54:49,384 �A nuestros padres, madres, hermanos y hermanas! 1185 01:54:49,759 --> 01:54:51,400 Y a nosotros nos llaman terroristas. 1186 01:54:51,676 --> 01:54:54,800 Ya revise, se�or. Tenemos 150 inyecciones de sedantes. 1187 01:54:55,176 --> 01:54:58,384 Hagan algo, r�pido cambien las etiquetas. Namit, ay�dalas. 1188 01:55:09,968 --> 01:55:12,384 Ustedes deben decidir qui�nes son las v�ctimas. 1189 01:55:13,176 --> 01:55:14,801 �Nosotros o ellos? 1190 01:55:15,801 --> 01:55:20,676 Aseg�rense que en las etiquetas se lea medicaci�n para intoxicaci�n por alimento. 1191 01:55:26,926 --> 01:55:27,968 �Encendedor? 1192 01:55:30,676 --> 01:55:31,759 Gracias. 1193 01:55:42,009 --> 01:55:43,509 �Listos para morir? 1194 01:55:44,843 --> 01:55:46,384 ��Est�n listos para morir?! 1195 01:55:48,509 --> 01:55:49,843 �Listos para morir! 1196 01:55:53,509 --> 01:55:54,926 �Listos para morir! 1197 01:55:58,809 --> 01:56:02,626 �Listos para morir! 1198 01:56:10,384 --> 01:56:13,968 Rakesh ji, �est� seguro que mezclo bien el polvo? 1199 01:56:14,343 --> 01:56:16,176 Todos est�n bien. 1200 01:56:17,509 --> 01:56:20,134 Mezcle p�ldoras de fenol con amon�aco. 1201 01:56:20,468 --> 01:56:23,634 S�lo esperen. Pronto sus est�magos estar�n en llamas. 1202 01:56:26,384 --> 01:56:27,593 Hermano Azaan. 1203 01:56:28,968 --> 01:56:30,200 �Qu� miras? 1204 01:56:30,501 --> 01:56:33,800 Una vez que las enfermeras sean liberadas, donde izar nuestra bandera. 1205 01:56:34,176 --> 01:56:35,093 �Qu�? 1206 01:56:35,468 --> 01:56:38,593 - �Tambi�n trajiste tu bandera? - �Qui�n m�s tiene una bandera? 1207 01:56:48,093 --> 01:56:51,968 Las emociones evidentemente corren en alto en ambos lados de la frontera. 1208 01:56:59,718 --> 01:57:00,759 �Qu� pasa? 1209 01:57:03,884 --> 01:57:06,426 �Ven? Est�n cayendo como moscas. 1210 01:57:06,884 --> 01:57:10,426 D�A DEL ATAQUE A�REO 1211 01:57:19,509 --> 01:57:22,259 - �Cu�ntos hombres han ca�do? - Cerca de la mitad, se�or. 1212 01:57:28,426 --> 01:57:29,700 �Qu� tan mal est� �l? 1213 01:57:30,051 --> 01:57:31,884 Un caso extremo de intoxicaci�n por alimento. 1214 01:57:32,426 --> 01:57:35,051 Le dimos glucosa. Pero no puede retener nada. 1215 01:57:35,384 --> 01:57:40,093 Debemos darle una inyecci�n, una dosis un poco alta. Pero funcionara. 1216 01:57:52,176 --> 01:57:53,134 Alto. 1217 01:57:58,634 --> 01:58:00,218 Trae a esos cuatro Indios. 1218 01:58:13,259 --> 01:58:14,593 Ese no. 1219 01:58:18,468 --> 01:58:19,426 Este. 1220 01:58:32,301 --> 01:58:33,468 A �l no. 1221 01:58:39,301 --> 01:58:40,726 Iny�ctalo a �l. 1222 01:59:33,134 --> 01:59:35,926 Dale la inyecci�n a todos los hombres enfermos. 1223 01:59:53,534 --> 01:59:56,326 PUESTO DE CONTROL NORTE ISC 1224 02:00:15,468 --> 02:00:16,551 Avancen. 1225 02:00:33,426 --> 02:00:35,134 ��Qu� le hiciste a la comida?! 1226 02:00:36,176 --> 02:00:37,926 �Dime qui�n enveneno la comida! 1227 02:00:45,843 --> 02:00:47,468 Puesto de control Norte. 1228 02:00:49,093 --> 02:00:51,718 - Repita. - Puesto de control Norte atacado. 1229 02:00:52,009 --> 02:00:53,634 Nos atacaron. 1230 02:00:54,759 --> 02:00:56,718 Hubo un ataque en el puesto de control Norte. 1231 02:01:27,634 --> 02:01:29,200 Se�or, ya les dimos los sedantes. 1232 02:01:29,468 --> 02:01:31,801 Los guardias no despertaran por lo menos en 3 horas. 1233 02:01:33,426 --> 02:01:35,034 Significa que �l tampoco se despertara. 1234 02:01:36,259 --> 02:01:37,900 Como se plane�, mitad de los hombres est�n inconscientes. 1235 02:01:38,259 --> 02:01:40,718 La otra mitad est�n con Abu Usman en el puesto de control. 1236 02:01:41,301 --> 02:01:42,509 No hay tiempo que perder. 1237 02:01:44,426 --> 02:01:45,768 Salgamos de aqu�. 1238 02:01:47,968 --> 02:01:49,700 �Puesto desarmado! 1239 02:01:50,009 --> 02:01:52,593 Hola, chicos. Nuestro trabajo est� hecho. Ahora salgan de ah�. 1240 02:01:52,926 --> 02:01:54,718 Copiado. Saliendo ahora. 1241 02:01:58,968 --> 02:02:00,384 �Saliendo ahora! 1242 02:02:00,926 --> 02:02:02,634 �Mu�vanse! �Mu�vanse! �V�monos! 1243 02:02:02,968 --> 02:02:05,551 - Chicos, d�mosle unos minutos. - Tenemos �rdenes. 1244 02:02:10,843 --> 02:02:12,843 �El tiroteo se detuvo! 1245 02:02:13,301 --> 02:02:14,676 Copiado. Aamir. 1246 02:02:15,009 --> 02:02:17,718 El tiroteo en el puesto de control se detuvo de repente. 1247 02:02:20,509 --> 02:02:21,759 Es un se�uelo. 1248 02:03:17,884 --> 02:03:19,551 Gracias a Al�. 1249 02:03:26,426 --> 02:03:27,676 �Alto el fuego! 1250 02:03:35,801 --> 02:03:38,634 Puedo ver a alguien en el segundo piso. 1251 02:05:23,718 --> 02:05:25,676 Ella es una mujer fuerte. 1252 02:05:26,468 --> 02:05:29,384 Mis guardias me dijeron que llevo tiempo controlarla. 1253 02:05:30,843 --> 02:05:33,551 Y lo que le hizo a Baghdawi. 1254 02:05:33,884 --> 02:05:37,176 - Ella estremeci� a todo el Califato. - �Usman! 1255 02:05:37,759 --> 02:05:42,134 Si la vuelves a tocar, te enterrare vivo aqu� mismo. 1256 02:05:46,384 --> 02:05:47,509 Tiger. 1257 02:05:48,468 --> 02:05:49,884 �No es ese tu nombre? 1258 02:05:51,759 --> 02:05:55,718 Te las arreglaste para hacer lo que no pudieron hacer tus dos pa�ses. 1259 02:05:56,301 --> 02:06:00,134 Hacer que la India y Pakist�n trabajen juntos en una misi�n. 1260 02:06:01,676 --> 02:06:04,093 Debes ser un hombre muy carism�tico, Tiger. 1261 02:06:04,384 --> 02:06:07,176 �Y t� que eres? �Un h�roe? 1262 02:06:07,968 --> 02:06:11,051 Librar una guerra bajo el pretexto de la religi�n. 1263 02:06:11,593 --> 02:06:15,093 �A ti que te parece? �Qu� esta guerra es sobre religi�n? 1264 02:06:15,759 --> 02:06:19,384 �Obtienes tu informaci�n de la prensa occidental? 1265 02:06:21,718 --> 02:06:25,509 �De d�nde vienen estas bombas, armas y dinero? 1266 02:06:25,926 --> 02:06:27,718 �Qui�nes nos proveen esto? 1267 02:06:28,884 --> 02:06:31,176 Esta guerra son negocios. 1268 02:06:31,509 --> 02:06:33,259 El mundo entero est� en esto. 1269 02:06:34,051 --> 02:06:36,176 Nosotros somos los que ven en la zona cero. 1270 02:06:36,801 --> 02:06:39,468 Pero el mundo entero est� sacando provecho. 1271 02:06:40,676 --> 02:06:44,593 Para controlar este negocio, necesitas poder. 1272 02:06:45,051 --> 02:06:48,551 El poderoso es aquel que controla el miedo, Tiger. 1273 02:06:50,509 --> 02:06:51,551 Hoy.. 1274 02:06:52,051 --> 02:06:54,051 ..cuando est�s con tu familia.. 1275 02:06:54,468 --> 02:06:58,051 ..en la playa, o en el mall, o tomando un vuelo.. 1276 02:06:59,718 --> 02:07:02,593 ..�no le temes a un suicida con una bomba? 1277 02:07:05,426 --> 02:07:08,718 Este terror expandido en el mundo de hoy.. 1278 02:07:09,134 --> 02:07:11,200 ..es nuestra fuerza, Tiger. 1279 02:07:11,551 --> 02:07:15,634 As� que atas una bomba en Hassan, un ni�o, y lo paras en una multitud. 1280 02:07:16,009 --> 02:07:19,801 Para tu propio provecho, lavas el cerebro de inocentes con discursos de odio. 1281 02:07:20,343 --> 02:07:22,259 �Esa es la inversi�n de tu negocio? 1282 02:07:23,843 --> 02:07:26,384 Este mundo comenz� con la humanidad. 1283 02:07:26,676 --> 02:07:29,259 Y hoy este mundo s�lo necesita una religi�n. 1284 02:07:29,634 --> 02:07:31,676 Y eso es la humanidad. 1285 02:07:32,009 --> 02:07:33,468 Lo s�, Tiger. 1286 02:07:33,843 --> 02:07:36,259 Pero tu filosof�a s�lo funciona en teor�a. 1287 02:07:37,426 --> 02:07:40,509 Hemos seguido tu plan hasta ahora. 1288 02:07:41,009 --> 02:07:42,509 Ahora escucha mi plan. 1289 02:07:43,759 --> 02:07:47,343 En breve los Americanos atacaran este hospital. 1290 02:07:48,051 --> 02:07:49,218 Y t�.. 1291 02:07:49,593 --> 02:07:52,900 ..tu equipo y estas enfermeras, todos morir�n. 1292 02:07:53,426 --> 02:07:55,759 Los Americanos pensaran que mataron a Usman. 1293 02:07:56,509 --> 02:08:00,176 El mundo entero celebrara por un par de horas. 1294 02:08:00,676 --> 02:08:03,759 "El hombre m�s buscado del planeta est� muerto". 1295 02:08:05,593 --> 02:08:07,926 Y luego de eso.. 1296 02:08:08,676 --> 02:08:10,509 ..se lanzara un video. 1297 02:08:10,801 --> 02:08:15,259 Mostr�ndome a m� ejecutando a 30 extranjeros en masa. 1298 02:08:16,051 --> 02:08:18,843 Esa ser� mi venganza, Tiger. 1299 02:08:30,259 --> 02:08:31,551 Mira bien. 1300 02:08:35,593 --> 02:08:38,593 Al minuto que inhales el gas.. 1301 02:08:40,176 --> 02:08:43,176 ..todos tus a�os pasados en felicidad con ella.. 1302 02:08:43,759 --> 02:08:48,093 ..pasaran como un flash delante de tus ojos por un instante. 1303 02:08:51,801 --> 02:08:52,926 Ryan, ll�vatela. 1304 02:09:02,926 --> 02:09:07,468 Tiger, si tienes las agallas, detenme. 1305 02:09:11,718 --> 02:09:12,676 Usman. 1306 02:09:13,218 --> 02:09:14,926 Si t� tienes las agallas.. 1307 02:09:15,343 --> 02:09:16,593 ..entonces ahora.. 1308 02:09:18,218 --> 02:09:19,593 ..detenme. 1309 02:09:24,343 --> 02:09:27,093 �Traigan de regreso a nuestras enfermeras! 1310 02:09:28,593 --> 02:09:30,384 - Adam. - 30 minutos. 1311 02:09:31,551 --> 02:09:33,000 Necesito m�s tiempo, Adam. 1312 02:09:33,301 --> 02:09:34,900 30 minutos. Eso es todo lo que tienes, Shenoy. 1313 02:09:35,218 --> 02:09:37,426 Lo siento, tenemos nuestras �rdenes. Vamos a avanzar. 1314 02:09:56,218 --> 02:09:57,093 Malas noticias. 1315 02:09:57,468 --> 02:09:58,884 Tiger fue atrapado. 1316 02:10:01,259 --> 02:10:01,968 �S�, se�or? 1317 02:10:02,301 --> 02:10:04,200 S�lo tenemos 30 minutos. 1318 02:10:04,468 --> 02:10:05,676 �S�lo 30 minutos? 1319 02:10:06,009 --> 02:10:06,884 S�. 1320 02:10:07,843 --> 02:10:09,134 Eso es todo. 1321 02:10:10,593 --> 02:10:12,900 - �Qu� 30 minutos? - Los Americanos comenzaran el ataque a�reo. 1322 02:10:13,259 --> 02:10:16,300 �30 minutos? �Debemos engrasar nuestro cuero cabelludo mientras tanto? 1323 02:10:16,634 --> 02:10:18,176 �Est�n locos? 1324 02:10:21,134 --> 02:10:22,009 Petr�leo. 1325 02:10:24,093 --> 02:10:24,926 �Petr�leo! 1326 02:10:27,676 --> 02:10:28,593 Vamos. 1327 02:12:09,009 --> 02:12:10,968 Rakesh ji, �su presi�n arterial est� bien? 1328 02:12:11,301 --> 02:12:14,718 Parece que el Se�or de la muerte me pas� por alto hoy, se�or. 1329 02:12:29,593 --> 02:12:30,718 Hermano. 1330 02:12:32,593 --> 02:12:34,051 Tiger est� vivo. 1331 02:12:34,718 --> 02:12:37,468 No me ir� de este hospital.. 1332 02:12:37,968 --> 02:12:39,759 ..hasta que no vea su cad�ver. 1333 02:12:41,343 --> 02:12:42,301 Ve. 1334 02:13:03,301 --> 02:13:04,593 �Agarra todo! 1335 02:14:18,843 --> 02:14:22,400 Todas las bombas est�n conectadas a su chaleco. Si se lo quito, podr�a explo.. 1336 02:14:22,676 --> 02:14:24,800 �C�llate, Namit! Tienes cuatro minutos. 1337 02:14:25,093 --> 02:14:27,500 Se�or, esto es a lo que me dedico. Esto es imposible. 1338 02:14:27,801 --> 02:14:31,076 Por favor, se�or. No quiero que todos mueran por mi culpa. 1339 02:14:31,384 --> 02:14:32,218 Ven aqu�. 1340 02:14:33,551 --> 02:14:34,900 No escuchar� un "no". 1341 02:14:35,218 --> 02:14:36,884 Por favor, enti�ndalo. Esto es imposible. 1342 02:14:39,609 --> 02:14:40,509 M�ralas. 1343 02:14:42,759 --> 02:14:46,426 Nuestra misi�n es regresarlas a todas a salvo. 1344 02:14:47,384 --> 02:14:48,468 Namit. 1345 02:14:49,509 --> 02:14:52,551 La responsabilidad es confiada por Dios a unos pocos. 1346 02:14:53,093 --> 02:14:55,259 S�lo los afortunados son bendecidos con esta oportunidad. 1347 02:14:56,509 --> 02:14:58,051 No te decepciones a ti mismo. 1348 02:15:00,884 --> 02:15:03,343 Si salgo, saldr� con Poorna. 1349 02:15:04,634 --> 02:15:07,218 De lo contrario se�or, Sat Sri Akal (Dios es la verdad). 1350 02:15:09,718 --> 02:15:11,593 Ella estar� bien, v�monos. 1351 02:15:14,134 --> 02:15:17,218 Mu�vanse a la puerta izquierda, y ustedes mu�vanse a la puerta derecha, �ahora! 1352 02:15:18,634 --> 02:15:21,509 S�lo hazme un favor. No mires para abajo, m�rame a m�. 1353 02:15:22,676 --> 02:15:24,218 Sigue mir�ndome, Poorna. 1354 02:15:25,593 --> 02:15:26,551 S�lo.. 1355 02:15:28,259 --> 02:15:29,968 ..d�gale a mi madre.. 1356 02:15:31,676 --> 02:15:32,801 ..que yo no me rend�. 1357 02:15:34,176 --> 02:15:35,843 Que no deje de intentarlo. 1358 02:15:38,551 --> 02:15:39,676 Yo no me rend�. 1359 02:15:40,676 --> 02:15:43,051 D�gale a mi padre.. 1360 02:15:45,843 --> 02:15:47,384 ..que realmente lo quise. 1361 02:15:51,009 --> 02:15:52,926 Azaan, por el medio. Abrar, por atr�s. 1362 02:15:53,718 --> 02:15:55,093 �Negro? 1363 02:15:57,926 --> 02:15:59,968 No, rojo. 1364 02:16:03,093 --> 02:16:03,926 �Rojo! 1365 02:16:11,343 --> 02:16:12,259 �Qu� pasa? 1366 02:16:12,593 --> 02:16:15,759 No hay un cable rojo en el �ltimo circuito. Tendr� que abrir el chaleco. 1367 02:16:19,218 --> 02:16:20,884 �15 minutos para el ataque! 1368 02:16:21,301 --> 02:16:22,801 Preparemos los drones. 1369 02:17:05,301 --> 02:17:06,218 Jiya. 1370 02:17:08,093 --> 02:17:09,734 Sat Sri Akal (Dios es la verdad), hermano. 1371 02:17:15,176 --> 02:17:18,176 - �Alguien lo sigui�? - No viene nadie, hermano. �Salgamos! 1372 02:17:22,634 --> 02:17:24,468 Qu� maravilla, Rakesh ji. Justo a tiempo. 1373 02:17:30,009 --> 02:17:31,968 - Todos salgan de aqu�. Vamos, ahora. - �Vamos! 1374 02:17:54,343 --> 02:17:55,801 �Victoria al Se�or Hanuman! 1375 02:17:56,884 --> 02:17:58,551 �Todos, tomen su posici�n! 1376 02:18:23,676 --> 02:18:25,051 Todo el Ej�rcito est� aqu�. 1377 02:18:25,593 --> 02:18:26,759 No tengas miedo. 1378 02:18:27,593 --> 02:18:28,884 Tiger est� vivo. 1379 02:20:21,918 --> 02:20:23,634 Se�or, hay demasiados guardias. 1380 02:20:25,343 --> 02:20:27,718 - �Alguna munici�n? - Me quedan un par, se�or. 1381 02:20:31,634 --> 02:20:33,400 Azaan, mi munici�n se termin�. 1382 02:20:33,676 --> 02:20:36,000 Abrar, sal de aqu�. Yo te cubro. 1383 02:20:36,301 --> 02:20:37,176 �Ahora! 1384 02:20:43,926 --> 02:20:44,968 Azaan, �est�s bien? 1385 02:20:45,759 --> 02:20:47,634 Estoy bien. Mantente agachado. 1386 02:20:50,176 --> 02:20:52,000 Baja, los otros te necesitan. 1387 02:20:52,343 --> 02:20:54,634 No, Azaan. Ven conmigo. �Vamos! 1388 02:20:55,009 --> 02:20:56,676 Uno de nosotros debe quedarse aqu�. �Vete! 1389 02:20:57,093 --> 02:20:59,343 - Rakesh ji.. - Se�or, yo no dispare ni una bala. 1390 02:20:59,676 --> 02:21:01,400 Intercambien armas, lleva dentro a las enfermeras. 1391 02:21:01,759 --> 02:21:03,259 �Vamos! �Vamos! 1392 02:21:05,301 --> 02:21:06,218 Ll�vate esto. 1393 02:21:15,384 --> 02:21:16,259 S�lo.. 1394 02:21:17,634 --> 02:21:18,468 ..camina. 1395 02:21:46,384 --> 02:21:47,551 �D�nde est� Azaan? 1396 02:22:01,134 --> 02:22:02,009 �Mu�vanse! 1397 02:22:05,218 --> 02:22:06,259 �Listo? 1398 02:23:22,009 --> 02:23:24,718 Karan, Firdaus. Saquen a las enfermeras. 1399 02:23:25,009 --> 02:23:27,700 Se�or, la salida est� bloqueada. El ISC tiene la orden.. 1400 02:23:27,968 --> 02:23:31,300 ..hasta que Abu Usman no salga, nadie m�s sale. 1401 02:23:31,634 --> 02:23:34,176 - �Cu�nto tiempo tenemos? - Diez minutos. 1402 02:23:34,551 --> 02:23:37,384 Firdaus. Namit. Cuiden a las enfermeras. 1403 02:23:37,759 --> 02:23:38,968 - T� ven conmigo. - Se�or. 1404 02:24:06,259 --> 02:24:07,218 - �Entiendes? - Se�or. 1405 02:24:07,843 --> 02:24:09,134 Enc�rgate de eso. 1406 02:25:19,593 --> 02:25:21,468 Eres imparable, Tiger. 1407 02:25:22,259 --> 02:25:23,384 �Incre�ble! 1408 02:25:28,343 --> 02:25:30,484 Ahora ella debe morir. 1409 02:25:35,143 --> 02:25:36,484 �Zoya! 1410 02:26:23,301 --> 02:26:25,426 �Sabes por qu� el RAW me llama "Tiger"? 1411 02:26:25,926 --> 02:26:29,176 Porque nada es m�s peligroso que un tigre herido. 1412 02:26:31,009 --> 02:26:33,843 �No lo entendiste? Las cosas han cambiado. 1413 02:26:34,551 --> 02:26:37,926 Es la voluntad de Dios si �l quiere perdonarte o no. 1414 02:26:38,301 --> 02:26:41,634 Pero es mi trabajo enviarte junto a �l. 1415 02:26:42,718 --> 02:26:46,176 Las enfermeras saldr�n de aqu� con mi equipo. 1416 02:26:46,551 --> 02:26:47,843 Todos los rehenes saldr�n. 1417 02:26:48,343 --> 02:26:50,426 �Qui�n los liberara? T�. 1418 02:26:50,968 --> 02:26:52,801 El titular de ma�ana por seguro dir�.. 1419 02:26:53,718 --> 02:26:58,100 "El hombre m�s buscado del planeta est� muerto". 1420 02:26:58,384 --> 02:26:59,400 �Firdaus! 1421 02:26:59,759 --> 02:27:02,218 Ll�vatelo, r�pido. �l estar� muerto en cinco minutos. 1422 02:27:02,593 --> 02:27:04,426 Comenzar� el ataque a�reo. V�monos. 1423 02:27:04,843 --> 02:27:06,343 No me ir� sin Zoya. 1424 02:27:06,884 --> 02:27:09,009 - Es suicida, se�or. - Conf�a en m�. 1425 02:27:09,968 --> 02:27:10,676 Vete. 1426 02:27:13,051 --> 02:27:14,784 Falta un minuto para el ataque. 1427 02:27:18,551 --> 02:27:20,584 Se�or, el Primer Ministro al tel�fono. 1428 02:27:33,718 --> 02:27:35,384 �Det�n el auto! 1429 02:27:39,676 --> 02:27:40,900 �Sin armas! 1430 02:27:41,259 --> 02:27:43,500 Hermano, hermano herido. Abre, r�pido. 1431 02:27:43,843 --> 02:27:45,343 �Hermano? �Hermano, est�s bien? 1432 02:27:46,426 --> 02:27:48,093 H�blame, �est�s bien? 1433 02:27:48,384 --> 02:27:49,800 �Qu� hay en el bus? 1434 02:27:50,134 --> 02:27:51,200 Rehenes Americanos. 1435 02:27:51,509 --> 02:27:53,843 El plan de hermano es ejecutarlos. �Abre, por favor! 1436 02:27:54,259 --> 02:27:56,134 �Adelante! Revisa el bus. 1437 02:27:57,176 --> 02:27:59,551 Hermano, �est�s bien? H�blame. �Est�s bien? 1438 02:28:16,759 --> 02:28:18,634 �l tiene raz�n. Hay rehenes en el bus. 1439 02:28:19,759 --> 02:28:20,500 �Por favor! 1440 02:28:20,801 --> 02:28:22,384 Ok, �ve! 1441 02:28:22,718 --> 02:28:23,801 Gracias. 1442 02:28:32,093 --> 02:28:34,968 El objetivo est� a la vista, se�or. Diez segundos para el ataque. 1443 02:28:38,804 --> 02:28:39,843 Tiger. 1444 02:28:40,884 --> 02:28:43,743 Tiger, s�lo d�jame y vete. 1445 02:28:45,343 --> 02:28:47,343 Uno de nosotros debe vivir. 1446 02:28:48,634 --> 02:28:49,593 Por Junior. 1447 02:28:50,093 --> 02:28:50,843 Tres.. 1448 02:28:51,343 --> 02:28:52,926 ..dos, uno. 1449 02:28:53,384 --> 02:28:54,009 �Fuego! 1450 02:28:58,218 --> 02:28:59,759 Cuida de �l. 1451 02:29:04,301 --> 02:29:06,118 Y dile que lo amo. 1452 02:29:55,343 --> 02:29:56,000 �S�? 1453 02:29:56,343 --> 02:29:58,384 Estamos fuera, se�or. Misi�n cumplida. 1454 02:29:58,843 --> 02:30:02,159 �Con Tiger? �O sin Tiger? 1455 02:30:02,468 --> 02:30:03,384 Sin Tiger, se�or. 1456 02:30:08,426 --> 02:30:10,368 Todas las enfermeras est�n a salvo. 1457 02:30:11,009 --> 02:30:13,051 Las sacamos de ah�. 1458 02:30:14,634 --> 02:30:16,618 Quiero hablar con el Primer Ministro. 1459 02:30:24,093 --> 02:30:27,134 Hermano, Azaan salvo tu vida. 1460 02:30:28,051 --> 02:30:31,784 En el nombre de la humanidad, es su derecho y tu deber. 1461 02:30:47,093 --> 02:30:48,218 Javed.. 1462 02:30:48,884 --> 02:30:50,718 ..iza tambi�n tu bandera. 1463 02:31:03,134 --> 02:31:04,884 Bien hecho, Tiger. 1464 02:31:14,676 --> 02:31:16,676 Escuchar�s un peque�o silbido. 1465 02:31:16,968 --> 02:31:17,884 Adi�s. 1466 02:32:06,643 --> 02:32:09,726 UN A�O DESPU�S - 14 DE AGOSTO, 11:59PM 1467 02:32:10,343 --> 02:32:11,926 - �Se�or? - Dime, Karan. 1468 02:32:13,718 --> 02:32:18,759 Hay un e-mail con un mensaje en c�digo en Griego: "Todo el mundo est� bien". 1469 02:32:23,718 --> 02:32:24,509 �Hola? 1470 02:32:26,218 --> 02:32:27,309 �Hola? 1471 02:32:29,926 --> 02:32:31,426 Felicidades por el D�a de la Independencia, se�or. 1472 02:32:31,801 --> 02:32:36,343 T� sabias que si ese d�a volv�as con todas esas enfermeras.. 1473 02:32:37,134 --> 02:32:39,534 ..RAW jam�s te habr�a dejado ir. 1474 02:32:44,343 --> 02:32:46,259 Recuerde una cosa, se�or. 1475 02:32:46,843 --> 02:32:49,259 Si mi pa�s alguna vez me necesita.. 1476 02:32:50,634 --> 02:32:52,468 ..Tiger est� vivo. 1477 02:33:06,884 --> 02:33:08,051 �Hassan! 1478 02:33:28,134 --> 02:33:29,926 Escucha con atenci�n lo que voy a decir. 1479 02:33:32,426 --> 02:33:34,584 Porque t� sabes que no hay otra manera. 1480 02:33:37,134 --> 02:33:38,718 El amor es el mensaje, s�. 1481 02:33:41,468 --> 02:33:42,268 �Est�s listo? 1482 02:33:42,684 --> 02:33:43,393 Vamos. 1483 02:33:43,634 --> 02:33:47,676 S�, podemos hacerlo mejor. S�, cuando nos juntamos. 1484 02:33:48,001 --> 02:33:52,600 S�, todo lo que tienes es a m�, y s�, todo lo que tengo es a ti. 1485 02:34:06,259 --> 02:34:08,093 No hay nada, nada, m�s all� del amor. 1486 02:34:08,509 --> 02:34:10,343 No hay nada, nada, mejor que el amor. 1487 02:34:10,843 --> 02:34:12,600 No hay nada, nada, por encima del amor. 1488 02:34:12,893 --> 02:34:14,800 Somos nada sin amor. 1489 02:34:15,101 --> 02:34:17,000 No hay nada, nada, superior al amor. 1490 02:34:17,351 --> 02:34:19,384 No hay nada, nada, m�s grande que el amor. 1491 02:34:19,801 --> 02:34:21,676 No hay nada, nada, mejor que el amor. 1492 02:34:22,093 --> 02:34:24,134 Somos nada sin amor. 1493 02:34:24,634 --> 02:34:28,176 No importa quien venga con sus corazones llenos de amor y afecto. 1494 02:34:28,843 --> 02:34:32,676 Es un h�bito en nuestra cultura abrazarlos a todos. 1495 02:34:33,301 --> 02:34:35,509 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 1496 02:34:42,168 --> 02:34:44,468 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 1497 02:34:52,418 --> 02:34:57,200 Oh, sigamos caminando juntos. Resolviendo todos los problemas. 1498 02:34:57,501 --> 02:35:01,884 Ma�ana ser� un mejor d�a. Mantente dici�ndole esto a todos. 1499 02:35:02,218 --> 02:35:06,468 Mantente como un coraz�n (se verdadero), el coraz�n es el destino final. 1500 02:35:06,801 --> 02:35:11,500 Encu�ntrate conmigo en el destino. Esto es lo que todos tienen que decir. 1501 02:35:11,834 --> 02:35:15,700 No importa quien venga con sus corazones llenos de amor y plegarias. 1502 02:35:16,084 --> 02:35:20,176 Es un h�bito en nuestra cultura abrazarlos a todos. 1503 02:35:20,801 --> 02:35:22,884 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 1504 02:35:23,426 --> 02:35:25,468 �Todos est�n listos para traer el coro de vuelta? 1505 02:35:32,176 --> 02:35:34,259 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 1506 02:36:12,893 --> 02:36:14,700 No hay nada, nada, m�s amoroso que el amor. 1507 02:36:15,043 --> 02:36:17,134 No hay nada, nada, m�s considerado que el amor. 1508 02:36:17,593 --> 02:36:19,300 No hay nada, nada, m�s f�cil que el amor. 1509 02:36:19,626 --> 02:36:21,800 Somos nada sin amor. 1510 02:36:22,134 --> 02:36:23,968 No hay nada, nada, m�s dulce que el amor. 1511 02:36:24,384 --> 02:36:26,218 No hay nada, nada, m�s profundo que el amor. 1512 02:36:26,634 --> 02:36:28,509 No hay nada, nada, m�s fresco que el amor. 1513 02:36:28,884 --> 02:36:30,676 Somos nada sin amor. 1514 02:36:31,209 --> 02:36:34,801 Los humanos existen en este mundo s�lo cuando el amor est� a salvo. 1515 02:36:35,418 --> 02:36:39,593 Es un h�bito en nuestra cultura abrazarlos a todos. 1516 02:36:40,176 --> 02:36:42,384 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 1517 02:36:49,001 --> 02:36:51,468 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 1518 02:37:07,168 --> 02:37:09,759 Daremos la bienvenida a todos con genialidad. 119474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.