Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,800 --> 00:02:10,824
TIGER ZINDA HAI
(TIGER EST� VIVO)
2
00:02:24,300 --> 00:02:29,424
EN ALG�N LUGAR AL NORTE DE SIRIA
4AM
3
00:03:46,616 --> 00:03:47,824
Salaam Aleikum
(qu� la paz este contigo).
4
00:03:49,366 --> 00:03:52,199
Soy un amigo. James Forward.
5
00:04:20,199 --> 00:04:21,300
El objetivo est� a la vista.
6
00:04:21,574 --> 00:04:23,991
Espera. Estamos entrando.
7
00:04:42,374 --> 00:04:43,991
ELLOS SABEN QUI�N ERES.
VIENEN POR TI.
8
00:04:46,241 --> 00:04:47,074
Oh, Dios.
9
00:05:17,991 --> 00:05:20,000
Hay calma antes de la tormenta.
10
00:05:20,282 --> 00:05:22,800
Nunca antes sent� algo as� en
esta ciudad.
11
00:05:23,074 --> 00:05:25,532
Pero algo no est� bien.
Se siente como si..
12
00:05:25,949 --> 00:05:28,600
..como si un evento terrible
estuviera por develarse.
13
00:05:28,866 --> 00:05:31,157
Algo que cambiara al mundo por siempre.
14
00:05:31,574 --> 00:05:33,699
Estamos sentados sobre una bomba
de tiempo.
15
00:05:33,991 --> 00:05:35,800
Una que podr�a explotar en cualquier
momento.
16
00:05:36,116 --> 00:05:39,199
Y ellos est�n viniendo. Todos ellos
est�n viniendo, vestidos de negro..
17
00:05:39,657 --> 00:05:42,800
..y usando la fe como una cubierta
para proteger sus identidades.
18
00:05:43,074 --> 00:05:43,824
Ellos son..
19
00:05:48,741 --> 00:05:49,741
�Hassan!
20
00:06:02,324 --> 00:06:03,324
�CIA?
21
00:06:04,116 --> 00:06:05,574
No. Soy reportero.
22
00:06:05,907 --> 00:06:08,449
�Y qu� clase de reportero lleva
un arma con �l?
23
00:06:10,657 --> 00:06:12,800
�Cu�ndo dejaran ustedes los
Americanos de pensar..
24
00:06:13,116 --> 00:06:15,116
..que no somos est�pidos como creen?
25
00:06:15,616 --> 00:06:17,616
Por favor, soy un simple reportero.
26
00:06:17,991 --> 00:06:20,074
�Por qu� me haces esto?
27
00:06:20,366 --> 00:06:22,032
D�jame contarte una historia.
28
00:06:23,866 --> 00:06:27,532
Una vez el t�o Sam vino a nuestra tierra..
29
00:06:28,366 --> 00:06:32,574
..diciendo que Medio Oriente
necesitaba un nuevo orden mundial.
30
00:06:32,949 --> 00:06:37,491
Y la verdadera raz�n detr�s de eso
eran negocios e imperialismo.
31
00:06:38,241 --> 00:06:41,574
Para eso, ellos contrataron a una
manada de lobos locales..
32
00:06:41,949 --> 00:06:44,949
..e hicieron que ellos destruyan
a sus propios compatriotas.
33
00:06:47,074 --> 00:06:49,574
Y cuando el trabajo estuvo hecho..
34
00:06:52,407 --> 00:06:56,199
..�l traiciono al l�der de manada
no cumpliendo todas sus promesas.
35
00:06:56,782 --> 00:06:58,574
Y huy� con el dinero.
36
00:07:05,157 --> 00:07:07,532
Yo soy el l�der de esa manada.
37
00:07:08,074 --> 00:07:13,657
Y ahora cazare y tomare el control
de mi tierra.
38
00:07:16,907 --> 00:07:18,116
Ryan, desn�dalo.
39
00:07:41,607 --> 00:07:44,116
CUARTEL GENERAL DE LA CIA.
LANGLEY, USA.
40
00:07:46,157 --> 00:07:46,900
�S�?
41
00:07:47,199 --> 00:07:50,699
Adam, hay un e-mail en tu cuenta.
Debes mirarlo ahora.
42
00:07:58,574 --> 00:08:00,199
Ya se dijo lo suficiente.
43
00:08:00,532 --> 00:08:01,824
Ya se hizo lo suficiente.
44
00:08:02,241 --> 00:08:04,991
Ahora es nuestro turno de vengarnos.
45
00:08:05,324 --> 00:08:06,199
�Dios!
46
00:08:06,532 --> 00:08:09,741
Comenz� la guerra, Am�rica.
T�o Sam..
47
00:08:10,532 --> 00:08:11,949
..volv�.
48
00:08:16,532 --> 00:08:18,324
Comun�came con la Casa Blanca de
inmediato.
49
00:08:31,741 --> 00:08:34,782
Que todos los autos se dirijan en
direcci�n al norte de Ikrit (Iraq).
50
00:08:38,541 --> 00:08:40,700
BIENVENIDOS A IKRIT
51
00:08:41,041 --> 00:08:46,782
DORMITORIOS DE ENFERMERAS.
IKRIT, IRAQ. 7AM.
52
00:08:48,699 --> 00:08:49,600
�Se�orita!
53
00:08:49,866 --> 00:08:52,900
�Cu�ntas veces te lo dije? No me llames
cuando estoy por salir hacia el hospital.
54
00:08:53,241 --> 00:08:54,074
Estoy retrasada.
55
00:08:54,757 --> 00:08:56,491
Poorna, esc�chame.
56
00:08:56,782 --> 00:08:58,800
La familia del chico presiona
para que te cases pronto.
57
00:08:59,074 --> 00:09:00,574
Estar� all� en dos meses, pap�.
58
00:09:00,949 --> 00:09:02,800
�Quieres algo de aqu�? D�melo.
59
00:09:03,074 --> 00:09:04,000
Nada de dos meses.
60
00:09:04,324 --> 00:09:06,600
�Sana!
�Otra vez tarde para tus plegarias?
61
00:09:06,866 --> 00:09:10,741
Que te digo, Jiya. Los turnos dobles me
est�n matando. Llego tarde todos los d�as.
62
00:09:11,407 --> 00:09:13,199
�Qu� maravilla, Mar�a!
�Dos tel�fonos?
63
00:09:13,616 --> 00:09:15,800
�Alg�n Sheikh de por aqu� entro
a tu coraz�n?
64
00:09:16,116 --> 00:09:18,157
No. Un tel�fono es para la familia.
65
00:09:18,616 --> 00:09:21,600
Lo de la familia me recuerda algo,
mi hermano llam� desde Pakist�n.
66
00:09:21,949 --> 00:09:24,616
Dijo que pap� otra vez est� enfermo.
67
00:09:25,116 --> 00:09:28,491
Ir�n desde Pindi hasta Lahore para
ver un cardi�logo.
68
00:09:28,866 --> 00:09:30,800
Haz algo, dile a tu hermano que
vayan a Delhi.
69
00:09:31,157 --> 00:09:34,600
Que contacten al Doctor Trehan en el
hospital AIMS. Es el mejor cardi�logo.
70
00:09:34,907 --> 00:09:36,800
Todo mi entrenamiento fue bajo su
supervisi�n.
71
00:09:37,116 --> 00:09:39,700
Dile a tu hermano que contacte al
AIMS. Yo me encargo del resto.
72
00:09:40,032 --> 00:09:41,241
- �De verdad?
- Hecho.
73
00:09:41,574 --> 00:09:43,199
Muchas gracias, amiga.
74
00:09:43,574 --> 00:09:46,900
A veces pienso que deber�a regresar
a casa.
75
00:09:47,199 --> 00:09:50,366
- Aqu� no hay nada para nosotras.
- �Regresas a casa y luego qu�?
76
00:09:50,741 --> 00:09:52,100
Aqu� ganas dinero y respeto.
77
00:09:52,407 --> 00:09:55,074
Vamos, chicas. Se est� haciendo tarde.
78
00:09:55,657 --> 00:09:58,324
- Tomen sus luncheras.
- Chicas, vamos.
79
00:10:01,551 --> 00:10:02,600
�Sorpresa!
80
00:10:02,926 --> 00:10:04,884
Aplica la henna.
81
00:10:05,301 --> 00:10:07,100
Mant�n adornado el palanqu�n.
82
00:10:07,526 --> 00:10:09,184
Aplica la henna.
83
00:10:09,901 --> 00:10:11,726
Mant�n adornado el palanqu�n.
84
00:10:14,968 --> 00:10:16,200
�Felicitaciones por la boda, se�orita!
85
00:10:16,551 --> 00:10:18,759
Gracias, Shaada.
Mira por donde va el bus.
86
00:10:25,468 --> 00:10:26,426
�Shaada?
87
00:10:27,009 --> 00:10:27,926
�Qui�nes son ellos?
88
00:10:29,759 --> 00:10:33,176
ISC. Luego de Mosul, ellos podr�an
apoderarse de Ikrit.
89
00:10:51,426 --> 00:10:52,200
�Ej�rcito Iraqu�!
90
00:10:52,468 --> 00:10:53,259
�D�jame salir!
91
00:10:54,301 --> 00:10:55,843
�Derriba el helic�ptero!
92
00:10:57,051 --> 00:11:00,343
- Shaada, �qu� pasa?
- El ej�rcito Iraqu� est� atacando.
93
00:11:01,093 --> 00:11:02,259
Disparen.
94
00:11:06,259 --> 00:11:07,743
�Hermano est� herido!
95
00:11:08,926 --> 00:11:10,051
�Apunten!
96
00:11:12,384 --> 00:11:14,843
Ll�vanos directo al hospital, Shaada.
�R�pido!
97
00:11:18,884 --> 00:11:20,093
�Todas agachadas!
98
00:11:20,384 --> 00:11:23,051
�Agachadas! �Cierren las ventanas!
99
00:11:25,593 --> 00:11:28,384
�T�, sigue al bus que va al hospital!
�Ahora!
100
00:11:33,259 --> 00:11:35,301
�Derriba al helic�ptero!
101
00:11:43,759 --> 00:11:44,759
�Derr�balo!
102
00:11:48,551 --> 00:11:49,801
�Vamos!
103
00:12:00,843 --> 00:12:02,301
�Cierren las puertas!
104
00:12:08,918 --> 00:12:11,884
�Doctor! �D�nde est� el doctor?
�Abre la puerta!
105
00:12:12,676 --> 00:12:13,634
��D�nde est� el doctor?!
106
00:12:15,968 --> 00:12:18,968
�Abre la puerta ahora! �Te matar�!
�Te matar�!
107
00:12:19,384 --> 00:12:21,134
S�lo hay enfermeras en el bus.
108
00:12:25,343 --> 00:12:26,600
�Doctor! �D�nde est� el doctor?
109
00:12:26,884 --> 00:12:29,200
Es muy temprano. El doctor llega
a las 8:30AM.
110
00:12:29,468 --> 00:12:33,259
�Hey! �Esto es un hospital!
�No se permiten armas!
111
00:12:39,301 --> 00:12:41,593
�Ahora todo lo que nosotros digamos
est� permitido!
112
00:12:42,134 --> 00:12:43,800
Ustedes no quieres que mueran m�s
hombres.
113
00:12:44,093 --> 00:12:45,568
�Entonces c�llense y trabajen r�pido!
114
00:12:45,884 --> 00:12:48,218
Ok. Yo lo har�.
115
00:12:50,051 --> 00:12:52,718
Saca a todos de este hospital. Ahora.
116
00:12:53,093 --> 00:12:56,176
Solamente se quedan Abu Usman y
estas enfermeras.
117
00:13:04,301 --> 00:13:06,676
Vamos. R�pido. Ponlos en la ambulancia.
118
00:13:06,968 --> 00:13:08,509
Cierra la puerta. T� tambi�n.
119
00:13:08,968 --> 00:13:10,259
�Vamos! �Vamos!
120
00:13:10,593 --> 00:13:11,718
�Sal de aqu�! �Vamos!
121
00:13:19,009 --> 00:13:23,759
�Dame el tel�fono! �Dame el tel�fono!
�Dame el tel�fono!
122
00:13:24,218 --> 00:13:25,093
�Tel�fono!
123
00:13:30,426 --> 00:13:31,700
Acaba de llegar una noticia importante.
124
00:13:32,051 --> 00:13:35,700
La ciudad de Ikrit ha sido tomada
por el ISC.
125
00:13:36,051 --> 00:13:38,200
Directo desde la base Americana
en Iraq..
126
00:13:38,468 --> 00:13:40,600
..este es el segundo gran avance
hecho por el ISC.
127
00:13:40,926 --> 00:13:46,718
El grupo terrorista ISC tom� la
ciudad Iraqu� de Ikrit.
128
00:13:47,218 --> 00:13:49,509
Lo hacen porque quieren los pozos
de petr�leo de Ikrit.
129
00:13:49,801 --> 00:13:52,051
- Muchos Indios trabajan all�.
- No puedo comunicarme.
130
00:13:53,343 --> 00:13:55,000
Hola. Embajada India, Bagdad.
131
00:13:55,343 --> 00:13:57,500
Habla Mar�a.
Llamo desde el hospital de Ikrit.
132
00:13:57,843 --> 00:14:01,718
Soy enfermera. El ISC mantiene de rehenes
a enfermeras Indias y Pakistan�es.
133
00:14:02,093 --> 00:14:05,509
Mar�a, habla con calma.
No tengas miedo.
134
00:14:05,968 --> 00:14:07,000
Cu�ntanos todo.
135
00:14:07,301 --> 00:14:10,051
Ellos mataron a nuestro chofer y
al gerente del hospital, se�or.
136
00:14:10,509 --> 00:14:12,218
Estamos aterrorizadas, se�or.
137
00:14:12,884 --> 00:14:15,884
El l�der de ellos, Abu Usman,
fue herido. �l est� en el hospital.
138
00:14:16,218 --> 00:14:18,718
Se�or, ellos tomaron todo el hospital.
139
00:14:19,176 --> 00:14:20,700
Se�or, por favor haga algo.
140
00:14:21,051 --> 00:14:23,468
Estamos en gran peligro, se�or.
Nos mataran a todas.
141
00:14:23,801 --> 00:14:25,800
No te preocupes, Mar�a. Yo te ayudare.
142
00:14:26,093 --> 00:14:27,400
�Cuantas enfermeras son?
143
00:14:27,718 --> 00:14:29,700
25 Indias y 15 Pakistan�es.
144
00:14:30,009 --> 00:14:32,259
Quiere decir que son 25 enfermeras.
Ok.
145
00:14:32,676 --> 00:14:36,400
Mant�n tu tel�fono cerca.
Nos contactaremos contigo pronto.
146
00:14:37,051 --> 00:14:37,800
Comun�came con Delhi.
147
00:14:38,451 --> 00:14:41,609
MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES.
NEW DELHI
148
00:14:44,051 --> 00:14:46,400
- Karan, �la presentaci�n est� lista?
- Absolutamente, se�or.
149
00:14:46,759 --> 00:14:50,301
Luego del ataque en Siria, este es
el ataque m�s grande de ISC en Iraq.
150
00:14:50,801 --> 00:14:54,400
En nombre de la religi�n, est�n convirtiendo
a hombres j�venes en armas letales.
151
00:14:54,759 --> 00:14:59,134
Pronto vera una bomba humana en
cada bus, calle y aerol�nea.
152
00:14:59,551 --> 00:15:03,176
Luego de Mosul, ellos se apoderaron
de los pozos de petr�leo de Ikrit.
153
00:15:03,593 --> 00:15:07,093
Hoy en d�a son la organizaci�n
terrorista m�s rica del mundo..
154
00:15:07,301 --> 00:15:11,051
..porque ahora controlan el 70%
de los pozos de petr�leo en Iraq.
155
00:15:12,676 --> 00:15:15,926
Perd�n por molestarlo, se�or.
Usted deber�a ver las noticias.
156
00:15:17,009 --> 00:15:20,509
Los atroces actos de terrorismo no
son menos que un ataque de guerra.
157
00:15:20,884 --> 00:15:23,700
Hemos hablado con nuestros aliados
Brit�nicos, Alemanes y Franceses..
158
00:15:24,009 --> 00:15:27,093
..para discutir objetivos y conjuntos
ataques a�reos controlados.
159
00:15:27,426 --> 00:15:29,000
Esta clase de actos no deber�a..
160
00:15:29,259 --> 00:15:32,000
- Estas no son buenas noticias.
- �Qu� pasa, Shenoy?
161
00:15:32,343 --> 00:15:34,551
Los Americanos no se quedaran
sentados en silencio.
162
00:15:34,968 --> 00:15:39,884
Ellos han estado deseando comenzar
ataques a�reos en objetivos ISC en Iraq.
163
00:15:40,218 --> 00:15:42,801
Las Naciones Unidas los han retenido.
164
00:15:43,176 --> 00:15:48,000
La ejecuci�n de James les ha dado un
motivo para convertir a Ikrit en polvo.
165
00:15:48,343 --> 00:15:50,300
- �Qu� quiere decir?
- Los Americanos..
166
00:15:50,593 --> 00:15:52,900
..atacaran el hospital donde
est�n nuestras enfermeras y donde..
167
00:15:53,259 --> 00:15:54,384
..est� Abu Usman.
168
00:15:54,676 --> 00:15:57,800
Los Americanos dar�n cualquier
excusa. No se les puede permitir eso.
169
00:15:58,093 --> 00:15:59,600
Detenlos, Shenoy.
170
00:15:59,907 --> 00:16:02,300
CUARTEL GENERAL DE LA CIA.
LANGLEY, USA.
171
00:16:02,759 --> 00:16:04,593
�Shenoy! Tanto tiempo.
172
00:16:04,968 --> 00:16:08,884
- �En d�nde nos vimos la �ltima vez?
- 1993. Poco despu�s de la guerra del Golfo.
173
00:16:10,093 --> 00:16:12,093
Tengo un horario lleno.
Caminemos y hablemos.
174
00:16:12,426 --> 00:16:15,301
- �Sabes por qu� estoy aqu�?
- S� que tus enfermeras est�n all�.
175
00:16:15,634 --> 00:16:17,400
No puedes bombardear Ikrit.
176
00:16:17,718 --> 00:16:19,093
S�, podemos.
177
00:16:19,509 --> 00:16:22,176
T� conoces este juego.
Has estado aqu� el tiempo suficiente.
178
00:16:22,468 --> 00:16:24,400
�Qu� har�as t� si las enfermeras
fueran Americanas?
179
00:16:24,718 --> 00:16:27,426
- Las sacar�amos.
- Eso es lo que intento hacer.
180
00:16:27,801 --> 00:16:30,218
Por los viejos tiempos, Adam.
181
00:16:30,801 --> 00:16:32,468
Dame algo de tiempo.
182
00:16:33,051 --> 00:16:34,051
Por favor.
183
00:16:37,551 --> 00:16:39,634
Ok. Siete d�as.
184
00:16:40,093 --> 00:16:41,676
Saca a tus enfermeras de all�.
185
00:16:42,176 --> 00:16:43,968
Al octavo d�a bombardeamos Ikrit.
186
00:16:46,301 --> 00:16:47,900
- �Siete d�as?
- S�, se�or.
187
00:16:48,259 --> 00:16:51,426
Eso no es tiempo suficiente para
montar una misi�n tan grande.
188
00:16:51,884 --> 00:16:54,576
Tiene raz�n, se�or.
Pero debemos hacerlo.
189
00:16:55,176 --> 00:16:56,634
�Qui�n lo har�?
190
00:16:59,801 --> 00:17:00,926
Tiger.
191
00:17:02,301 --> 00:17:03,634
�Tiger est� vivo?
192
00:17:05,634 --> 00:17:08,551
Se me dijo que �l muri� en una
misi�n en Cuba hace ocho a�os atr�s.
193
00:17:08,884 --> 00:17:12,500
Eso fue solo para los archivos.
�l se oculta en alg�n lugar.
194
00:17:12,884 --> 00:17:14,759
Lo encontraremos.
195
00:17:15,176 --> 00:17:19,600
En tan poco tiempo, �l es la �nica
persona que puede lograrlo.
196
00:17:19,884 --> 00:17:22,926
Shenoy, de verdad no estoy interesado.
197
00:17:23,343 --> 00:17:25,968
S�lo saca a nuestras enfermeras de all�.
198
00:17:26,509 --> 00:17:29,801
Karan, pon a cada agente a trabajar
en esto.
199
00:17:31,884 --> 00:17:34,176
Quiero a Tiger en 24 horas.
200
00:17:38,884 --> 00:17:40,509
Se terminaron las vacaciones, Tiger.
201
00:17:41,551 --> 00:17:43,134
Volvamos a trabajar.
202
00:17:43,551 --> 00:17:45,834
MUERTO EN ACCI�N
203
00:17:56,651 --> 00:18:00,534
EN ALG�N LUGAR DE LOS ALPES AUSTRIACOS
INNSBRUCK, TYROL
204
00:18:23,634 --> 00:18:29,218
La naturaleza le da a cada animal un
instinto de caza as� puede sobrevivir.
205
00:18:30,051 --> 00:18:33,134
Los humanos tambi�n han cazado
por a�os para sobrevivir..
206
00:18:33,509 --> 00:18:36,343
�Junior! �Ni�o Brit�nico!
�Hablando ingl�s de nuevo?
207
00:18:36,718 --> 00:18:37,900
�Qu� te dije ayer?
208
00:18:38,259 --> 00:18:41,100
- Al hombre se lo identifica..
- ..por su lengua nativa.
209
00:18:41,426 --> 00:18:42,600
Entonces, �cu�l es tu identidad?
210
00:18:42,926 --> 00:18:46,343
Indio de tu lado,
y Pakistan� de lado de mam�.
211
00:18:46,676 --> 00:18:51,584
Yo no s� sobre tu mam�, pero cuando
est�s conmigo, eres completamente Indio.
212
00:19:02,551 --> 00:19:04,509
- �D�nde est�?
- Delante m�o.
213
00:19:04,968 --> 00:19:06,700
- �A qu� distancia?
- 15 metros.
214
00:19:07,051 --> 00:19:09,751
Mira directo a sus ojos, y no
rompas el contacto visual.
215
00:19:16,509 --> 00:19:17,759
�l se acerca.
216
00:19:18,343 --> 00:19:20,634
No deb� leer ese cap�tulo sobre
la cacer�a.
217
00:19:21,051 --> 00:19:22,218
C�lmate, Junior.
218
00:19:22,634 --> 00:19:24,293
Hoy yo soy su presa.
219
00:19:24,593 --> 00:19:26,009
Todos cazan.
220
00:19:27,884 --> 00:19:30,676
Pero nadie caza mejor que un tigre.
221
00:20:09,918 --> 00:20:13,259
Antes de que recupere el sentido,
v�monos de aqu�.
222
00:20:13,634 --> 00:20:14,468
Espera, Junior.
223
00:20:15,301 --> 00:20:17,093
Los lobos no cazan solos.
224
00:20:17,718 --> 00:20:20,551
Los lobos cazan en manada.
Vendr�n m�s.
225
00:20:24,009 --> 00:20:25,218
Oh, mierda.
226
00:20:25,676 --> 00:20:27,759
- �Qui�n te ense�o eso?
- Mam� lo dice.
227
00:20:28,509 --> 00:20:29,634
Oh, mierda.
228
00:20:30,218 --> 00:20:33,093
- �Y ahora qu� pasara?
- �Ves atr�s nuestra camioneta?
229
00:20:36,551 --> 00:20:39,884
Cuando cuente hasta tres, corre
hasta la camioneta y si�ntate ah�.
230
00:20:40,468 --> 00:20:43,176
Un segundo, �mataras a todos esos lobos?
231
00:20:45,259 --> 00:20:47,509
Si no los mato..
232
00:20:47,968 --> 00:20:50,176
..esta noche, en la mesa de la cena
de ellos..
233
00:20:51,551 --> 00:20:53,300
..terminaras como un kebab, Junior.
234
00:20:53,634 --> 00:20:54,400
Eso no lo s�.
235
00:20:54,718 --> 00:20:58,551
Pero si me salvas sin matar a esos
lobos..
236
00:20:58,926 --> 00:21:01,759
..entonces creer� que eres un
verdadero tigre.
237
00:21:03,926 --> 00:21:04,634
�Trato?
238
00:21:12,676 --> 00:21:13,509
�Corre!
239
00:22:00,676 --> 00:22:02,926
�D�jame en paz! �Vete de aqu�!
240
00:22:32,884 --> 00:22:34,076
�Vete!
241
00:22:53,509 --> 00:22:54,676
�Vete!
242
00:23:19,759 --> 00:23:21,426
�Vete de aqu�!
243
00:23:35,176 --> 00:23:36,051
�Pap�!
244
00:23:51,218 --> 00:23:52,926
Junior, si�ntate en la camioneta,
r�pido.
245
00:24:17,926 --> 00:24:19,493
Qu�date quieto.
246
00:24:31,384 --> 00:24:32,259
Junior.
247
00:24:34,051 --> 00:24:34,759
Uno.
248
00:24:39,009 --> 00:24:39,759
Dos.
249
00:24:50,301 --> 00:24:51,384
�S�!
250
00:25:08,718 --> 00:25:10,176
Hola, Zophia. �C�mo est�s?
251
00:25:10,468 --> 00:25:13,343
- Bien, �y t�?
- Estoy bien.
252
00:25:13,926 --> 00:25:16,384
Al fin Arthur y yo reservamos
nuestros pasajes a la India.
253
00:25:16,718 --> 00:25:18,551
El mes que viene es su cumplea�os 80.
254
00:25:19,009 --> 00:25:22,093
Toda su vida �l so�� con ver el Taj Mahal.
255
00:25:22,384 --> 00:25:23,634
El monumento del amor.
256
00:25:24,343 --> 00:25:25,259
Que dulce.
257
00:25:25,634 --> 00:25:28,551
�Crees que deber�a aplicarme alguna
vacuna?
258
00:25:28,926 --> 00:25:32,551
�Fiebre amarilla, malaria, dengue
y gripe aviar?
259
00:25:32,926 --> 00:25:35,509
�Qu� otros virus crecen all�
hoy en d�a?
260
00:25:36,801 --> 00:25:39,384
- Polic�a.
- Jam�s escuch� sobre ese virus.
261
00:25:39,759 --> 00:25:43,093
Zophia, llama a la polic�a. Hay una
banda de ladrones. Est�n armados.
262
00:25:43,676 --> 00:25:45,259
�Dame el dinero, de prisa!
263
00:25:45,634 --> 00:25:47,301
�Vamos, dame el dinero!
264
00:26:14,926 --> 00:26:16,093
�De prisa!
265
00:26:47,093 --> 00:26:50,801
A eso llamamos empoderamiento de
las mujeres.
266
00:26:51,634 --> 00:26:54,759
Zoya, querida, por favor llama a
la polic�a.
267
00:26:55,634 --> 00:27:02,759
Cuando veo a una chica, mi loco
coraz�n dice, ole, ole, ole.
268
00:27:07,718 --> 00:27:11,509
Termina con esa basura.
Jam�s sintonizaras tu estaci�n India.
269
00:27:14,843 --> 00:27:16,276
�De qu� se trata esto?
270
00:27:18,759 --> 00:27:22,426
Se trata de una sola cosa.
T� tienes raz�n y yo estoy equivocada.
271
00:27:22,884 --> 00:27:25,384
- �Yo dije eso?
- Eso es lo que t� quieres decir.
272
00:27:25,676 --> 00:27:28,500
Por toda Austria busco Shalgum y
Tinda para el esposo.
273
00:27:28,843 --> 00:27:30,551
Porque �l solamente come comida India.
274
00:27:30,968 --> 00:27:33,051
�Puedes recordar la �ltima vez que
comimos afuera?
275
00:27:34,801 --> 00:27:35,968
�Sabes qu�?
276
00:27:36,384 --> 00:27:39,800
Ustedes dos coman y dejen los platos
en la mesa.
277
00:27:40,093 --> 00:27:42,176
Lavare los platos m�s tarde.
278
00:27:47,426 --> 00:27:48,551
Junior.
279
00:27:49,176 --> 00:27:51,384
Tu mam� est� muy enojada conmigo.
280
00:27:55,634 --> 00:27:57,000
Pap�, salgamos a caminar.
281
00:27:57,301 --> 00:28:01,426
Si t� amaras a mam�, �olvidar�as el
octavo aniversario de bodas?
282
00:28:05,218 --> 00:28:06,426
�Oh!
283
00:28:08,051 --> 00:28:10,209
Es por eso que ella est� molesta.
284
00:28:11,509 --> 00:28:14,426
- Ahora el drama continuara por meses.
- No.
285
00:28:15,093 --> 00:28:16,900
- Aqu� tienes.
- �Qu� es esto?
286
00:28:17,176 --> 00:28:19,134
El programa de ma�ana junto a ella.
287
00:28:19,509 --> 00:28:21,551
Yo ya hice todas las reservas.
288
00:28:21,884 --> 00:28:25,200
Aseg�rate ma�ana de hacerla sentir
especial, �ok?
289
00:28:25,551 --> 00:28:27,759
Y aqu� tienes tu tarjeta de cr�dito.
290
00:28:28,093 --> 00:28:30,400
La use seis veces ayer.
291
00:28:30,759 --> 00:28:33,218
Por favor agr�gale algo m�s de
cr�dito al l�mite.
292
00:28:35,343 --> 00:28:36,801
Hijo de un esp�a.
293
00:28:42,384 --> 00:28:44,593
Sat Sri Akal. Namaskar. Adaab.
294
00:28:45,009 --> 00:28:47,926
Esto es "All India Radio", Amritsar.
295
00:28:48,468 --> 00:28:52,593
Hoy tenemos un pedido de Shams Alam
desde el otro lado de la frontera.
296
00:28:53,009 --> 00:28:56,509
Su esposa, Samia Zehra, est� enojada
con �l.
297
00:28:59,051 --> 00:29:02,659
Un dulce regalo de parte nuestra
para ella.
298
00:29:08,051 --> 00:29:12,259
Con hilos fr�giles..
299
00:29:12,843 --> 00:29:16,176
..�tame a ti.
300
00:29:17,384 --> 00:29:25,659
Entre un fuerte compa�erismo
no hay distancia.
301
00:29:26,593 --> 00:29:30,634
Todo este enojo tuyo es falso.
302
00:29:31,134 --> 00:29:34,534
Oh, adorada m�a, escucha mis..
303
00:29:35,468 --> 00:29:38,468
..conversaciones de coraz�n.
304
00:29:39,268 --> 00:29:42,601
Lo haremos sentados uno al lado del otro.
305
00:29:43,176 --> 00:29:46,401
Mirando a los ojos el uno al otro.
306
00:29:46,884 --> 00:29:49,384
Conversaciones de coraz�n.
307
00:29:50,884 --> 00:29:54,176
Lo haremos todos los d�as.
308
00:29:54,593 --> 00:29:58,284
Preservando nuestro verdadero amor.
309
00:29:59,926 --> 00:30:01,884
�Por qu� me torturas?
310
00:30:02,226 --> 00:30:09,318
�Por qu� simulas este falso
enojo conmigo?
311
00:30:09,684 --> 00:30:13,093
Conversaciones de coraz�n.
312
00:30:13,559 --> 00:30:17,100
Lo haremos sentados uno al lado del otro.
313
00:30:17,384 --> 00:30:21,551
Mirando a los ojos el uno al otro.
314
00:30:51,176 --> 00:30:55,500
Te mantendr� oculta de millones.
Te mantendr� decorada en mis ojos.
315
00:30:55,843 --> 00:31:00,259
T� eres mi fidelidad.
Mantenme contigo como algo propio.
316
00:31:00,593 --> 00:31:07,909
S�lo por ti, amada.
Jam�s podre separarme de ti.
317
00:31:09,468 --> 00:31:13,600
Te mantendr� oculta de millones.
Te mantendr� decorada en mis ojos.
318
00:31:14,009 --> 00:31:18,500
T� eres mi fidelidad.
Mantenme contigo como algo propio.
319
00:31:18,843 --> 00:31:26,500
S�lo por ti, amada.
Jam�s podre separarme de ti.
320
00:31:26,843 --> 00:31:35,118
Soy tu vida.
321
00:31:36,051 --> 00:31:39,984
Soy tu vida. T� eres mi vida.
322
00:31:41,468 --> 00:31:45,400
�Qu� se obtiene de mostrar
berrinches? (no tiene sentido).
323
00:31:45,759 --> 00:31:48,426
Conversaciones de coraz�n.
324
00:31:49,718 --> 00:31:52,968
Lo haremos sentados uno al lado del otro.
325
00:31:53,509 --> 00:31:56,893
Mirando a los ojos el uno al otro.
326
00:31:57,176 --> 00:32:00,218
Conversaciones de coraz�n.
327
00:32:01,793 --> 00:32:05,884
Las noches son oscuras.
328
00:32:06,593 --> 00:32:09,793
Mi coraz�n tambi�n se oscurece..
329
00:32:11,259 --> 00:32:14,801
..oh, si mi compa�era..
330
00:32:15,759 --> 00:32:19,651
..no me toma en sus brazos.
331
00:32:20,343 --> 00:32:24,384
Mi cielo no escucha al clima.
332
00:32:24,968 --> 00:32:28,768
Y no teje sue�os completos.
333
00:32:29,301 --> 00:32:31,876
Conversaciones de coraz�n.
334
00:32:33,134 --> 00:32:36,500
Lo haremos sentados uno al lado del otro.
335
00:32:36,826 --> 00:32:40,000
Mirando a los ojos el uno al otro.
336
00:32:40,351 --> 00:32:44,300
Conversaciones de coraz�n.
337
00:32:44,593 --> 00:32:47,700
Lo haremos todos los d�as.
338
00:32:48,001 --> 00:32:52,226
Preservando nuestro verdadero amor.
339
00:32:53,559 --> 00:32:58,551
Yo s� porque secretamente..
340
00:32:59,051 --> 00:33:03,101
..escribes mi nombre y tu nombre
y los miras juntos.
341
00:33:03,509 --> 00:33:06,201
Conversaciones de coraz�n.
342
00:33:07,268 --> 00:33:10,343
Lo haremos sentados uno al lado del otro.
343
00:33:11,176 --> 00:33:15,634
Mirando a los ojos el uno al otro.
344
00:33:30,259 --> 00:33:31,200
�No te dormiste?
345
00:33:31,468 --> 00:33:33,759
Pap�, vinieron a verte unos amigos.
346
00:33:44,176 --> 00:33:45,726
Se�or Shenoy.
347
00:33:46,843 --> 00:33:48,968
�Junior! Vete a la cama.
348
00:33:54,551 --> 00:33:57,093
Tiger, Tiger, Tiger.
349
00:33:58,301 --> 00:34:01,301
�Tantos tubos? �Est� mal?
350
00:34:02,009 --> 00:34:03,259
�Qu� puedo hacer?
351
00:34:03,676 --> 00:34:07,609
Desde que te fuiste y me dejaste
no puedo respirar.
352
00:34:10,176 --> 00:34:13,551
- Mi colega, Karan.
- Lo s�.
353
00:34:17,551 --> 00:34:18,384
Zoya.
354
00:34:18,801 --> 00:34:19,926
Lo s�.
355
00:34:21,884 --> 00:34:22,800
�Cenamos?
356
00:34:23,093 --> 00:34:26,759
Si comeremos Daal (lentejas) hechos
por tus manos, por seguro comeremos.
357
00:34:34,176 --> 00:34:35,176
�Perfecto!
358
00:34:35,843 --> 00:34:38,384
El mismo gusto. Nada cambi�.
Qu� maravilla.
359
00:34:38,884 --> 00:34:43,676
Hasta hoy �l no corto ni un tomate
para m�, y a usted le hace Daal.
360
00:34:44,218 --> 00:34:45,093
Estoy impresionada.
361
00:34:45,468 --> 00:34:48,600
Tenemos una conexi�n antigua, Zoya.
Quiz�s no lo entender�as.
362
00:34:48,926 --> 00:34:50,601
S� entiendo, se�or.
363
00:34:51,259 --> 00:34:55,176
Si vino hasta aqu� buscando a su
mejor agente..
364
00:34:55,634 --> 00:34:58,051
..no hablara delante de m�.
365
00:34:59,801 --> 00:35:02,759
Me ir�. Ll�menme si necesitan algo.
366
00:35:03,426 --> 00:35:04,400
Gracias.
367
00:35:04,759 --> 00:35:11,384
Se�or, se ha ocultado por a�os.
Pero lo encontramos en 24 horas.
368
00:35:12,801 --> 00:35:14,176
�Un poco de arroz?
369
00:35:18,509 --> 00:35:23,968
Cada a�o le envi� un e-mail en
c�digo: "Todo el mundo est� bien".
370
00:35:24,634 --> 00:35:29,843
Se lo envi� desde pa�ses donde
la poblaci�n India no era grande.
371
00:35:30,384 --> 00:35:35,468
La direcci�n IP del e-mail siempre
indicaba en que pa�s estaba.
372
00:35:35,843 --> 00:35:40,259
Significa que quiz�s ustedes no
me buscaron.
373
00:35:40,759 --> 00:35:44,593
Porque siempre les hice saber mi
paradero.
374
00:35:46,093 --> 00:35:48,051
El Daal est� muy rico.
375
00:35:49,468 --> 00:35:51,743
El RAW me olvid�.
376
00:35:53,051 --> 00:35:55,009
Yo no olvid� al RAW.
377
00:36:00,218 --> 00:36:01,843
De no creer.
378
00:36:02,884 --> 00:36:05,551
Se�or, �l tiene un cuarto de
operaci�n masiva del RAW aqu�.
379
00:36:06,384 --> 00:36:08,100
�l hackeo todos nuestros servidores.
380
00:36:08,426 --> 00:36:11,200
Tiger, el motivo por el que estamos aqu�..
381
00:36:11,468 --> 00:36:15,709
..es que 25 enfermeras Indias son
rehenes en un hospital Iraqu�.
382
00:36:16,468 --> 00:36:18,700
La CIA le dio una semana.
383
00:36:19,093 --> 00:36:22,343
Luego de esa semana, un ataque a�reo
y fin del juego.
384
00:36:24,551 --> 00:36:26,759
Ya hice el trabajo de preparaci�n.
385
00:36:27,468 --> 00:36:31,134
Estos son los mejores hombres
que usted podr�a encontrar..
386
00:36:31,884 --> 00:36:33,843
..para lograr su misi�n.
387
00:36:34,343 --> 00:36:36,384
Empaca tus maletas, Tiger.
388
00:36:36,759 --> 00:36:38,218
No tenemos tiempo.
389
00:36:40,426 --> 00:36:42,718
No, se�or. Lo siento.
390
00:36:43,759 --> 00:36:48,343
El Tiger que usted vino a buscar,
ese Tiger no es el mismo Tiger.
391
00:36:49,968 --> 00:36:51,618
El motivo por el..
392
00:36:52,051 --> 00:36:55,509
..que deje el trabajo de RAW
fue..Zoya.
393
00:36:56,759 --> 00:36:58,759
Ahora naci� otro motivo.
394
00:37:00,509 --> 00:37:01,301
Junior.
395
00:37:02,009 --> 00:37:04,301
�l es mi vida, mi mundo..
396
00:37:05,218 --> 00:37:06,500
..y mi debilidad.
397
00:37:06,843 --> 00:37:09,551
Se�or, hablando directo,
lo necesitamos en esta misi�n.
398
00:37:10,134 --> 00:37:11,759
Estamos perdiendo el tiempo.
399
00:37:12,093 --> 00:37:15,634
Ahora sabemos d�nde vive, con quien
vive, y qui�n es su familia.
400
00:37:15,968 --> 00:37:19,051
Karan, el tigre est� durmiendo.
401
00:37:20,301 --> 00:37:24,468
No tires de su cola, te devorara.
402
00:37:28,343 --> 00:37:31,259
Tiger, estamos hablando del honor
del pa�s.
403
00:37:34,426 --> 00:37:37,593
El resto, t� lo sabes mejor.
404
00:37:45,384 --> 00:37:47,100
Bhagat Singh (revolucionario
nacionalista) grita..
405
00:37:47,468 --> 00:37:49,843
.."larga vida a la revoluci�n".
406
00:37:50,168 --> 00:37:53,243
Larga vida a la revoluci�n.
407
00:38:10,134 --> 00:38:11,634
�Qu� pasa, Tiger?
408
00:38:18,134 --> 00:38:19,468
Nada realmente.
409
00:38:20,384 --> 00:38:24,076
Todos piensan que me amas m�s que
a nada en el mundo.
410
00:38:25,384 --> 00:38:29,009
Pero yo s� que t� amas mucho m�s
a tu pa�s.
411
00:38:30,634 --> 00:38:32,718
Y eso es lo que m�s respeto de ti.
412
00:38:37,384 --> 00:38:40,343
T� eres el h�roe m�s grande del
mundo para �l.
413
00:38:42,843 --> 00:38:47,134
�C�mo se sentir�a �l si supiera que
sus padres son dos agentes que huyen..
414
00:38:48,009 --> 00:38:52,176
..que dejaron el deber con su pa�s
detr�s y viven una vida tranquila?
415
00:38:53,884 --> 00:38:58,718
Si yo estuviera en tu lugar, por seguro
ir�a a salvar a esas enfermeras.
416
00:39:01,176 --> 00:39:02,301
Y s�..
417
00:39:04,259 --> 00:39:05,676
..siempre recuerda que..
418
00:39:07,801 --> 00:39:10,176
..Junior y yo no somos tu debilidad.
419
00:39:11,676 --> 00:39:13,159
Somos tu fuerza.
420
00:39:18,676 --> 00:39:24,559
5 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO - EN ALG�N
LUGAR DEL DESIERTO LIWA - ABU DHABI
421
00:40:03,759 --> 00:40:04,843
Hola, se�or.
422
00:40:06,343 --> 00:40:07,843
Algo de dinero, se�or.
423
00:40:08,218 --> 00:40:11,884
El resto del equipo se reunir� con
usted en la frontera Turca-Iraqu�.
424
00:40:12,218 --> 00:40:13,593
Le enviar� los detalles de ellos.
425
00:40:13,926 --> 00:40:16,759
Esta es mi misi�n. El equipo ser� m�o.
426
00:40:17,176 --> 00:40:19,700
- Se�or, usted est� tomando el control.
- �Usted quiere hacerlo?
427
00:40:20,009 --> 00:40:20,900
No, se�or.
428
00:40:21,259 --> 00:40:24,718
- Nuestro tiempo es corto.
- Es lo que digo, no malgaste tiempo.
429
00:40:26,301 --> 00:40:27,426
Este es mi equipo.
430
00:40:28,051 --> 00:40:30,676
Azaan Akbar, el mejor francotirador
del Ej�rcito Indio.
431
00:40:31,551 --> 00:40:33,801
Si �l no estuviera ocupado en
operaciones de encubierto..
432
00:40:34,134 --> 00:40:36,876
..estar�a ganando medallas de oro
para la India.
433
00:40:43,593 --> 00:40:45,843
Namit Khanna, experto en bombas y
explosivos.
434
00:40:51,793 --> 00:40:54,800
�l desactivo cuatro bombas en tres
minutos en el valle de Cachemira.
435
00:40:55,100 --> 00:40:57,059
Y qui�n sabe cu�ntas vidas salvo.
436
00:41:01,718 --> 00:41:03,968
Rakesh Sharma, un ciudadano mayor.
437
00:41:06,176 --> 00:41:12,601
Un poco fr�gil, pero su cerebro t�cnico
puede opacar al mejor de la NASA.
438
00:41:23,134 --> 00:41:24,634
�Victoria al Se�or Hanuman!
439
00:41:26,593 --> 00:41:28,700
Incre�ble, se�or. Usted hizo su tarea.
440
00:41:29,051 --> 00:41:31,384
S�, mi madre me ense�o eso en
la ni�ez.
441
00:41:32,468 --> 00:41:35,484
Pero se�or,
�ellos llegaran aqu� a tiempo?
442
00:41:38,801 --> 00:41:41,051
Namit, Azaan.
443
00:41:43,134 --> 00:41:44,343
Rakesh ji.
444
00:41:45,093 --> 00:41:46,634
Muy bien. S�per.
445
00:41:47,634 --> 00:41:48,384
Bienvenidos.
446
00:41:49,218 --> 00:41:49,700
�S�, Karan?
447
00:41:50,051 --> 00:41:51,400
Se�or, Tiger trajo a su equipo.
448
00:41:51,759 --> 00:41:53,300
�l dice que es su misi�n, que el
equipo es suyo.
449
00:41:53,593 --> 00:41:54,700
Yo esperaba esto.
450
00:41:55,051 --> 00:41:56,900
Nosotros no tendremos ning�n control.
451
00:41:57,259 --> 00:41:59,051
No tenemos opci�n.
452
00:41:59,509 --> 00:42:02,343
S�lo hay algo que debes de cuidar.
453
00:42:02,884 --> 00:42:03,593
�Se�or?
454
00:42:03,884 --> 00:42:07,759
Viene de vivir con una agente
Pakistan� por ocho a�os.
455
00:42:11,343 --> 00:42:14,926
- Quiz�s ella lo convirti�.
- Absolutamente, se�or.
456
00:42:18,926 --> 00:42:23,551
Debe ir hasta una peque�a ciudad
Al-Nusra en la frontera Turca-Iraqu�.
457
00:42:26,218 --> 00:42:31,718
Todo el tr�fico humano ilegal que
ingresa a Iraq lo hace desde esa ciudad.
458
00:42:34,384 --> 00:42:38,460
Ah� es donde ISC carga sus tanques
con petr�leo..
459
00:42:38,843 --> 00:42:42,551
..y los env�a hacia las refiner�as
de Mosul e Ikrit.
460
00:42:43,926 --> 00:42:49,259
Nuestro hombre Zulfikar trabaja para
el RAW hace ocho a�os. Los vera all�.
461
00:42:49,634 --> 00:42:54,259
Zulfikar los esconder� en un tanque de
petr�leo y los har� pasar hacia Iraq.
462
00:43:10,843 --> 00:43:13,468
La escolta usualmente es de ocho camiones.
463
00:43:14,468 --> 00:43:18,509
Zulfikar llenara uno de los camiones
con agua en lugar de petr�leo.
464
00:43:19,051 --> 00:43:22,384
�l volcara un poco de petr�leo sobre
el agua para ocultarlos.
465
00:43:29,676 --> 00:43:36,551
Ikrit queda a tres horas de la frontera.
Pronto estar�n viajando por Iraq.
466
00:43:53,259 --> 00:43:55,843
�Todos, fuera!
467
00:43:56,884 --> 00:44:00,426
Cada trabajo es por la voluntad
de ISC.
468
00:44:00,968 --> 00:44:03,751
Pero los tanques a menudo son revisados
en la frontera.
469
00:44:35,968 --> 00:44:37,093
�Victoria al Se�or Hanuman!
470
00:44:38,343 --> 00:44:39,384
�Cu�l es el plan?
471
00:44:39,926 --> 00:44:41,759
No podemos entrar directamente al
hospital.
472
00:44:42,876 --> 00:44:46,343
Deberemos pasar como trabajadores
ilegales de refiner�a de petr�leo ISC.
473
00:44:46,759 --> 00:44:49,200
All�, Namit activara una explosi�n
controlada.
474
00:44:49,509 --> 00:44:51,593
Ellos pensaran que es un accidente.
475
00:44:51,884 --> 00:44:54,634
Actuaremos como si hubi�ramos sufrido
quemaduras en la explosi�n.
476
00:44:55,093 --> 00:44:57,176
El ISC no tendr� opci�n.
477
00:44:57,509 --> 00:45:01,593
Tendr�n que enviar a los trabajadores
heridos al hospital Ikrit.
478
00:45:02,093 --> 00:45:03,926
Una vez que estemos en el hospital..
479
00:45:04,301 --> 00:45:08,343
..tendremos dos d�as para sacar a
las enfermeras.
480
00:45:10,426 --> 00:45:12,301
Y enviar a Abu Usman..
481
00:45:13,593 --> 00:45:17,759
Lo hace sonar tan f�cil, si su plan
es tan f�cil..
482
00:45:18,134 --> 00:45:21,884
..luego de esto ir� directo en
peregrinaje a Amarnath (Templo Hind�).
483
00:45:22,259 --> 00:45:26,400
Rakesh ji, si funciona o no, de todas
maneras ira en peregrinaje.
484
00:45:26,718 --> 00:45:28,468
El n�mero de Pawan, se�or.
485
00:45:28,926 --> 00:45:30,301
El agente RAW de all�.
486
00:45:30,926 --> 00:45:33,468
�l les conseguir� lo que quieran.
487
00:45:33,801 --> 00:45:36,801
Cuando lo vean, al hablarle, tendr�n
que decirle el c�digo de reconocimiento.
488
00:45:37,176 --> 00:45:39,634
El c�digo es: "Tu tu tu tutu tara".
489
00:45:40,843 --> 00:45:43,843
Y el c�digo se completa con:
"nuestro amigo vendr�".
490
00:45:44,426 --> 00:45:45,801
�Hoy en d�a el RAW anda en la comedia?
491
00:45:46,218 --> 00:45:48,551
No es mi idea, se�or.
Viene de los jefes.
492
00:45:49,259 --> 00:45:50,426
Yendo al punto.
493
00:45:51,009 --> 00:45:52,551
Si tienen suerte..
494
00:45:52,884 --> 00:45:56,968
..y consiguen llegar a esta refiner�a
de petr�leo altamente custodiada..
495
00:45:57,593 --> 00:45:59,093
..entonces la misi�n comienza.
496
00:45:59,426 --> 00:46:00,784
Y la suya termina.
497
00:46:01,843 --> 00:46:05,384
D�gale al se�or Shenoy,
"Tu tu tu tutu tara".
498
00:46:06,218 --> 00:46:09,801
"Tiger va en una misi�n otra vez".
499
00:46:11,518 --> 00:46:16,301
REFINERIA AL FARIDOON - IKRIT
500
00:46:39,509 --> 00:46:41,134
Mant�nganse en l�nea.
501
00:46:49,009 --> 00:46:51,426
�Aamir Baghdawi est� llegando!
502
00:47:03,593 --> 00:47:05,884
�l es Aamir al-Baghdawi.
503
00:47:06,176 --> 00:47:08,176
El l�der n�mero dos de ISC.
504
00:47:08,926 --> 00:47:12,634
Los pozos de petr�leo y refiner�as
est�n bajo su control.
505
00:47:20,801 --> 00:47:23,884
Luego de Abu Usman, �l es el segundo
al mando.
506
00:47:24,259 --> 00:47:27,051
�l es el que hace todos los tratos
con el petr�leo para ISC.
507
00:47:27,968 --> 00:47:30,793
Cerca de �l conocer�n a otro hombre.
508
00:47:31,218 --> 00:47:35,551
La gente lo llama "Thu'ban".
En �rabe significa "serpiente".
509
00:47:35,884 --> 00:47:39,551
�Pasha Baghdawi! �Mi Aamir!
510
00:47:39,968 --> 00:47:42,051
�Una reuni�n!
511
00:47:43,009 --> 00:47:45,343
- �Una reuni�n!
- �Atr�s! �O te disparar�!
512
00:47:45,968 --> 00:47:48,551
Te doy esto. Esto es el Hollywood
de la India.
513
00:47:49,009 --> 00:47:50,509
Una reuni�n.
514
00:47:50,843 --> 00:47:52,500
- �Atr�s!
- �Por qu�?
515
00:47:52,801 --> 00:47:55,000
Yo doy todo. T� me muestras un arma.
516
00:47:55,301 --> 00:47:56,676
�Atr�s! �Qu� dije?
517
00:47:57,009 --> 00:47:59,009
�Ok! �Ok! �Ok!
518
00:48:00,009 --> 00:48:01,400
S�lo espera, hijo.
519
00:48:01,759 --> 00:48:06,343
Si no te cuelgo afuera para secarte,
mi nombre no es Thu'ban.
520
00:48:06,718 --> 00:48:08,400
Su verdadero nombre es Firdaus.
521
00:48:08,759 --> 00:48:11,676
�l es Indio, pero ha vivido en
Iraq por 25 a�os.
522
00:48:12,884 --> 00:48:17,093
Desde la era de Saddam y Am�rica hasta
el ISC, tiene contactos en todos lados.
523
00:48:17,551 --> 00:48:21,926
�l suministra muchos trabajadores
ilegales a las refiner�as de petr�leo.
524
00:48:22,718 --> 00:48:26,009
�l vender�a a sus padres por dinero.
525
00:48:26,634 --> 00:48:28,500
Ahora �l s�lo tiene un prop�sito.
526
00:48:28,801 --> 00:48:32,718
Hacerse amigo del l�der ISC Aamir
al-Baghdawi.
527
00:48:35,051 --> 00:48:37,009
- �De d�nde vienes?
- Bangladesh.
528
00:48:38,259 --> 00:48:40,509
Trabaja duro o te romper� las piernas.
529
00:48:40,843 --> 00:48:44,718
Si te veo cabeceando dormido en el
trabajo, te morder� el cuello.
530
00:48:45,259 --> 00:48:46,301
�Vete!
531
00:48:47,051 --> 00:48:48,051
Y escucha.
532
00:48:48,884 --> 00:48:50,759
- Llena el papeleo correctamente.
- S�.
533
00:48:51,218 --> 00:48:54,218
Estos malditos caen muertos y nos
meten en problemas.
534
00:48:55,134 --> 00:48:56,426
�Vienes de la India?
535
00:48:58,426 --> 00:49:02,551
�Eres casada? Entonces, �por qu�
usas un velo? �Qu�tatelo!
536
00:49:05,251 --> 00:49:07,051
�Ahora puedo ver a la novia!
537
00:49:08,676 --> 00:49:10,343
- �Trabajador?
- No.
538
00:49:10,718 --> 00:49:12,259
Ingeniero reci�n recibido.
539
00:49:12,926 --> 00:49:14,843
Tengo un diploma IT.
540
00:49:18,551 --> 00:49:19,801
Ellos son trabajadores.
541
00:49:20,259 --> 00:49:23,968
T� no eres ingeniero, hijo.
Y ellos no son trabajadores.
542
00:49:24,634 --> 00:49:25,593
Recuerda.
543
00:49:25,801 --> 00:49:27,593
Los estar� vigilando.
544
00:49:28,218 --> 00:49:35,184
Si causan alg�n problema, nadie
jam�s encontrara sus cad�veres. �Vete!
545
00:49:38,693 --> 00:49:43,359
HABITACIONES DE LOS TRABAJADORES - IKRIT
546
00:49:44,093 --> 00:49:45,759
Est�n en la habitaci�n 69.
547
00:49:46,176 --> 00:49:48,843
No lleguen tarde a trabajar o el
jefe perder� los estribos.
548
00:49:54,218 --> 00:49:56,200
Los sue�os de mi ni�ez se hacen
realidad en la vejez.
549
00:49:56,509 --> 00:49:58,384
Dormir en una litera.
550
00:49:58,968 --> 00:50:02,468
Hermano Namit, pondr� mi bolso aqu�
arriba y el tuyo abajo.
551
00:50:03,759 --> 00:50:05,509
Yo pondr� mi bolso aqu� arriba
y el tuyo abajo.
552
00:50:05,926 --> 00:50:07,176
Deja el bolso.
553
00:50:07,551 --> 00:50:11,468
�Qu� tiene tu bolso dentro que no lo quieres
abajo? �Trajiste el sagrado Cor�n?
554
00:50:18,509 --> 00:50:23,476
�Qu� diferencia hace si lo traje?
Mi bolso se queda arriba.
555
00:50:27,134 --> 00:50:29,176
Bien. Deja tu bolso arriba.
556
00:50:29,676 --> 00:50:32,051
- Gracias.
- Primero dime que hay en el bolso.
557
00:50:32,426 --> 00:50:33,600
- No te lo dir�.
- �brelo.
558
00:50:33,893 --> 00:50:35,200
- No.
- ��brelo!
559
00:50:35,509 --> 00:50:36,343
Azaan.
560
00:50:45,843 --> 00:50:47,659
Aqu� tiene, se�or.
561
00:50:51,218 --> 00:50:53,468
D�blala bien, y ponla en el bolso.
562
00:50:54,551 --> 00:50:59,000
�No hubiera sido mejor escribir
"soy francotirador del Ej�rcito Indio"?
563
00:50:59,343 --> 00:51:00,551
"Vine a rescatar a las enfermeras".
564
00:51:00,926 --> 00:51:04,009
Los hombres del ISC izan su
bandera en todos lados.
565
00:51:04,509 --> 00:51:06,759
Cuando terminemos la misi�n,
izare nuestra bandera.
566
00:51:07,343 --> 00:51:12,593
As� estos hombres se dan cuenta que somos
Indios, que no somos menos que nadie.
567
00:51:13,134 --> 00:51:14,726
Eso es todo.
568
00:51:25,384 --> 00:51:26,509
Dame tu bolso.
569
00:51:28,301 --> 00:51:30,176
- Gracias, Namit.
- �Est� bien ahora?
570
00:51:30,551 --> 00:51:31,801
Bravo.
571
00:51:32,509 --> 00:51:33,801
Pero Azaan..
572
00:51:35,426 --> 00:51:39,134
..hay una gran diferencia entre
ser pasional y expresarlo.
573
00:51:41,509 --> 00:51:43,176
Somos agentes RAW.
574
00:51:57,593 --> 00:52:00,301
�Cu�ntos d�as m�s debo quedarme aqu�?
575
00:52:00,843 --> 00:52:03,759
Creo que se recuperara en cuatro
o cinco d�as.
576
00:52:04,384 --> 00:52:05,600
�Por qu� me salvaste la vida?
577
00:52:05,884 --> 00:52:07,134
Es mi deber.
578
00:52:07,759 --> 00:52:12,009
Mi deber no diferencia entre las
personas o lo que hacen.
579
00:52:12,384 --> 00:52:16,593
Nadie ha venido a rescatarnos, Mar�a.
Cr�eme, nos mataran a todas.
580
00:52:16,884 --> 00:52:19,900
Sana, hable con el Embajador.
�l hablara con el ISC.
581
00:52:20,218 --> 00:52:21,593
�Y ellos escucharan?
582
00:52:22,593 --> 00:52:24,801
Ellos est�n locos, Mar�a. Locos.
583
00:52:25,634 --> 00:52:26,801
�Eres India?
584
00:52:30,426 --> 00:52:31,884
Su Hindi es bueno.
585
00:52:32,468 --> 00:52:35,009
Mi padre era el Embajador Sirio
en Delhi.
586
00:52:35,509 --> 00:52:38,093
Yo ten�a ocho a�os cuando nos
mudamos all�.
587
00:52:39,468 --> 00:52:41,009
Chanakyapuri.
588
00:52:41,509 --> 00:52:43,968
Fui a la escuela por ocho a�os all�.
589
00:52:44,968 --> 00:52:47,551
El Hindi es un lenguaje muy hermoso.
590
00:52:48,593 --> 00:52:50,718
Cuando estaba estudiando en la
Universidad de Oxford..
591
00:52:51,134 --> 00:52:53,759
..el tema de mi tesis fueron los
poetas Ghalib e Iqbal.
592
00:52:54,093 --> 00:52:55,301
Incre�ble.
593
00:52:56,134 --> 00:53:00,643
�C�mo alguien puede empu�ar un arma
habiendo estudiado a esos grandes poetas?
594
00:53:02,051 --> 00:53:04,000
Me voy. No puedo soportarlo.
595
00:53:04,343 --> 00:53:06,593
�Est�s loca? Si ellos te atrapan,
te mataran.
596
00:53:06,843 --> 00:53:08,843
De todas maneras nos mataran.
597
00:53:10,384 --> 00:53:11,093
Sana.
598
00:53:11,468 --> 00:53:14,218
Si una de nosotras escapa, podemos
conseguir ayuda.
599
00:53:15,676 --> 00:53:17,593
- Su�ltame.
- �Sana!
600
00:53:18,384 --> 00:53:22,134
Yo era profesor en una escuela de
idiomas en New York.
601
00:53:23,051 --> 00:53:25,134
Estaba ense�ando poes�a del mundo.
602
00:53:26,259 --> 00:53:30,718
Luego del 11/9, me arrestaron en la
estaci�n de tren sin ninguna evidencia.
603
00:53:31,259 --> 00:53:33,093
S�lo por mi apellido.
604
00:53:50,634 --> 00:53:52,218
�Bajen! Mu�vanse.
605
00:53:56,426 --> 00:53:58,343
�De prisa! Mant�n baja tu cabeza.
606
00:54:12,759 --> 00:54:17,776
Tres a�os. Estuve preso en la Isla
de Guant�namo por tres a�os.
607
00:54:18,134 --> 00:54:21,134
Estaba desnudo. Ellos me ataron
una correa de perro en mi cuello.
608
00:54:21,634 --> 00:54:24,009
Los soldados Americanos sol�an
orinarnos encima.
609
00:54:36,426 --> 00:54:40,301
Un hombre no muere el d�a en que
su respiraci�n se detiene.
610
00:54:41,218 --> 00:54:45,926
Un hombre muere el d�a en que su
honor es arrebatado.
611
00:54:50,301 --> 00:54:54,676
Ahora cada hombre que ves aqu�
ya no le teme a la muerte.
612
00:55:07,259 --> 00:55:08,176
�Sana!
613
00:55:08,509 --> 00:55:10,259
�Vuelvan adentro!
�O les disparar� a todas!
614
00:55:17,551 --> 00:55:18,759
�Al�!
615
00:55:20,593 --> 00:55:22,159
Una enfermera intento escapar.
616
00:55:22,634 --> 00:55:23,700
M�tala.
617
00:55:24,534 --> 00:55:25,000
��Qu�?!
618
00:55:25,384 --> 00:55:26,718
Est� bien.
619
00:55:27,384 --> 00:55:30,051
Por favor, no haga esto.
Ellas son enfermeras.
620
00:55:31,301 --> 00:55:32,600
- No tengas miedo.
- �No haga esto, por favor!
621
00:55:32,901 --> 00:55:34,259
No tengas miedo.
622
00:55:34,968 --> 00:55:37,843
Estas cosas te hacen una persona
mucho m�s fuerte.
623
00:56:00,759 --> 00:56:02,234
Salaam Aleikum
(que la paz este contigo).
624
00:56:08,718 --> 00:56:09,593
Se�or.
625
00:56:10,343 --> 00:56:12,176
- Necesito una licencia de un mes, se�or.
- �Por qu�?
626
00:56:12,509 --> 00:56:14,701
Debo ir a la India. Mi esposa est�
embarazada.
627
00:56:16,218 --> 00:56:18,500
�T� est�s aqu� y tu esposa est�
embarazada?
628
00:56:18,843 --> 00:56:21,300
�Eso no pas� el a�o pasado tambi�n?
Por la voluntad de Al�.
629
00:56:21,634 --> 00:56:26,384
�La fuerte conexi�n Wi-Fi logra eso
desde aqu�? �Vete!
630
00:56:31,634 --> 00:56:33,801
�Espera! Dame los binoculares.
631
00:56:34,218 --> 00:56:37,343
Rakesh ji, el cuarto de control es suyo.
632
00:56:37,884 --> 00:56:42,384
Azaan, busca un lugar seguro,
y desde ah� vigila todo.
633
00:56:49,468 --> 00:56:52,626
Namit, tu trabajo es el m�s
importante de todos, hermano.
634
00:56:52,968 --> 00:56:55,051
La refiner�a de petr�leo.
635
00:56:55,509 --> 00:56:59,759
Aseg�rate que tu bomba no sea una
explosi�n nuclear, sino controlada.
636
00:57:00,593 --> 00:57:04,634
Tu cu�ada es muy joven, y Junior
es muy peque�o.
637
00:57:05,051 --> 00:57:06,609
Hazlo con cuidado.
638
00:57:08,509 --> 00:57:11,509
Por seguro este maldito est�
tramando algo.
639
00:57:28,301 --> 00:57:29,301
�Hola?
640
00:57:29,676 --> 00:57:31,759
"Tu tu tu tutu tara".
641
00:57:33,259 --> 00:57:35,968
"Tu tu tu tutu tara".
642
00:57:37,593 --> 00:57:38,801
"Nuestro amigo vendr�".
643
00:57:39,559 --> 00:57:41,268
"Tu tu tu tutu tara".
644
00:57:41,676 --> 00:57:44,468
Una vez est� bien.
�Te est�s divirtiendo?
645
00:57:45,551 --> 00:57:47,509
- �Ya llegaste?
- Llegue ayer.
646
00:57:48,009 --> 00:57:50,593
Tengo algunos amigos Indios que
quieren comer comida India.
647
00:57:51,009 --> 00:57:52,509
S�, dime, �qu� quieres?
648
00:57:52,801 --> 00:57:55,634
Medio kilo de chiles Kashmiri..
649
00:57:55,968 --> 00:57:58,551
..y algunos vegetales.
650
00:57:59,051 --> 00:58:02,676
�Medio kilo de chiles Kashmiri?
�Quieres que a todos les de diarrea?
651
00:58:03,384 --> 00:58:06,843
Somos Indios. Nos encanta el picante.
652
00:58:07,384 --> 00:58:09,009
Bien, �necesitas algo m�s?
653
00:58:09,843 --> 00:58:14,051
El plano del lugar donde las Indias
est�n de reh�n.
654
00:58:14,676 --> 00:58:17,800
Y averigua cu�ntos guardias las
custodian.
655
00:58:18,134 --> 00:58:19,634
Hermano, despacio.
656
00:58:20,176 --> 00:58:22,093
Algo as� no se hace en un d�a.
657
00:58:23,968 --> 00:58:25,134
Lo intentare.
658
00:58:25,634 --> 00:58:29,134
Re�nete ma�ana conmigo a las 2. En "Al
Shamsi la esquina Kebab". Bazar Bada.
659
00:58:29,551 --> 00:58:30,384
Est� bien.
660
00:58:42,801 --> 00:58:44,484
El n�mero cambi�.
661
00:58:44,884 --> 00:58:47,468
Hijo, eres astuto.
662
00:58:48,134 --> 00:58:52,634
No lo olvides, no te permitir� hacer
lo que viniste a hacer.
663
00:58:58,509 --> 00:59:00,884
�Gary! Amigo m�o.
664
00:59:01,343 --> 00:59:05,218
Desayuno Martes por la ma�ana.
Te ver� luego.
665
00:59:05,634 --> 00:59:07,926
Un buen desayuno Americano.
666
00:59:17,134 --> 00:59:18,093
�Y?
667
00:59:18,509 --> 00:59:19,884
Se�or Sam Jacobs.
668
00:59:21,343 --> 00:59:24,384
�Am�rica est� planeando otro
ataque a�reo?
669
00:59:27,468 --> 00:59:29,200
�Por qu� ustedes no entienden..
670
00:59:29,509 --> 00:59:32,259
- ..que Dios est� con nosotros?
- �Deja de pronunciar su nombre!
671
00:59:33,384 --> 00:59:34,600
Dios es para la paz.
672
00:59:34,926 --> 00:59:37,134
�Crees que no sabemos cu�l es tu plan?
673
00:59:37,884 --> 00:59:38,926
Hassan.
674
00:59:41,343 --> 00:59:44,618
Tu amigo, James Forward, dej� esto
para nosotros.
675
00:59:48,551 --> 00:59:49,759
�l tiene 13 a�os.
676
00:59:50,259 --> 00:59:53,000
Toda su familia muri� por un ataque
con drone en Siria.
677
00:59:53,343 --> 00:59:55,926
Incluida su hermana de cuatro a�os.
678
00:59:57,676 --> 01:00:01,634
Mi padre sol�a decir, "los ata�des
peque�os son los m�s pesados".
679
01:00:02,093 --> 01:00:05,151
Por amor a Dios. Por favor, no hagas
eso. Por favor.
680
01:00:06,343 --> 01:00:07,968
Por favor no hagas eso.
681
01:00:21,509 --> 01:00:22,426
Hakim.
682
01:00:22,801 --> 01:00:24,884
Si �l intenta escapar, m�talo.
683
01:01:01,134 --> 01:01:06,593
�Un�monos en contra de la opresi�n,
agresi�n, corrupci�n y terrorismo!
684
01:01:25,926 --> 01:01:27,634
"Tu tu tu tutu tara".
685
01:01:28,093 --> 01:01:29,718
"Nuestro amigo vendr�".
686
01:01:30,093 --> 01:01:31,593
Mesa 7. Ah� voy.
687
01:01:48,134 --> 01:01:49,259
Hassan.
688
01:01:50,259 --> 01:01:52,959
O, no. A. A.
689
01:01:53,468 --> 01:01:57,384
H..a..s..s..a..n. Hassan.
690
01:02:05,509 --> 01:02:07,843
�D�nde est� mam�? �Pap�?
691
01:02:10,593 --> 01:02:12,093
Yo..Avinash.
692
01:02:12,926 --> 01:02:14,593
Avinash Rathod.
693
01:02:14,959 --> 01:02:17,218
Mi hijo, Junior.
694
01:02:18,676 --> 01:02:19,676
Tu edad.
695
01:02:20,176 --> 01:02:23,093
Lindo rostro. Hermosos ojos.
696
01:02:32,009 --> 01:02:33,093
�Qu� pasa?
697
01:02:35,884 --> 01:02:38,551
- �Qu� es esa protesta?
- �l es un Iraqu� de aqu�..
698
01:02:39,509 --> 01:02:41,384
..protestando en contra de ISC.
699
01:02:41,676 --> 01:02:47,801
Este bazar es lo �ltimo que controla el
Ej�rcito Iraqu�. El ISC quiere el control.
700
01:02:50,051 --> 01:02:51,700
Necesitas esto para hacer una bomba.
701
01:02:51,968 --> 01:02:56,468
Hay 25 hombres custodiando el
hospital y a Abu Usman.
702
01:03:03,718 --> 01:03:05,259
Necesito el plano del hospital.
703
01:03:05,676 --> 01:03:07,551
Eso llevar� m�s tiempo.
704
01:03:08,134 --> 01:03:11,426
Est� en el edificio de la
Municipalidad, bajo el control de ISC.
705
01:03:15,759 --> 01:03:17,676
�Libertad!
706
01:03:58,593 --> 01:03:59,384
�Mierda!
707
01:04:02,468 --> 01:04:05,218
�El ISC no es el Islam!
708
01:04:05,801 --> 01:04:07,676
Alguien atrap� a Hassan.
709
01:04:12,551 --> 01:04:13,843
�Su�ltame!
710
01:04:17,759 --> 01:04:18,634
�Su�ltame!
711
01:04:27,509 --> 01:04:29,468
Bomba, vete.
712
01:04:30,051 --> 01:04:31,176
No tengas miedo.
713
01:04:32,384 --> 01:04:33,384
No tengas miedo.
714
01:04:39,384 --> 01:04:41,426
�Tiger! �Qu� est�s haciendo?
715
01:04:43,384 --> 01:04:44,200
Oh, mierda.
716
01:04:44,551 --> 01:04:46,900
- �l es una bomba humana de ISC.
- Lo s�.
717
01:04:47,259 --> 01:04:48,884
Tiger, este no es nuestro trabajo.
718
01:04:49,176 --> 01:04:50,426
Este es nuestro trabajo, amigo.
719
01:04:50,801 --> 01:04:52,593
Tiger, �t� morir�s y yo tambi�n
morir�!
720
01:04:54,676 --> 01:04:59,218
- Este ni�o inocente tiene la edad de mi hijo.
- �Un cronometro! Quedan 45 segundos.
721
01:05:04,301 --> 01:05:06,200
�Tiger, ya est�n aqu�! �No hay tiempo!
722
01:05:06,509 --> 01:05:07,900
Estamos justo a tiempo.
723
01:05:08,218 --> 01:05:11,593
T� despeja el bazar.
Yo los limpiare de este planeta.
724
01:05:15,093 --> 01:05:17,676
�El ISC est� aqu�! �Despejen el bazar!
725
01:05:19,009 --> 01:05:20,426
�Despejen el bazar!
726
01:05:27,343 --> 01:05:28,801
Encontr� a Hassan.
727
01:06:06,009 --> 01:06:08,009
- Cuida del ni�o.
- �V�monos!
728
01:07:40,884 --> 01:07:41,926
�Dobla a la derecha!
729
01:07:46,676 --> 01:07:47,718
�Detente!
730
01:08:10,926 --> 01:08:12,176
�Dobla a la izquierda m�s adelante!
731
01:08:44,259 --> 01:08:45,176
Maldici�n.
732
01:10:01,134 --> 01:10:02,676
Pawan, lleva al ni�o a la embajada India.
733
01:11:04,884 --> 01:11:06,968
�Que nadie se mueva!
734
01:11:09,426 --> 01:11:11,051
�Dame al ni�o!
735
01:11:11,801 --> 01:11:12,843
�Dame al ni�o o disparar�!
736
01:11:33,593 --> 01:11:36,926
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Ya te lo dir�, �qui�n es el ni�o?
737
01:11:37,676 --> 01:11:38,759
Ya te lo dir�.
738
01:11:39,926 --> 01:11:41,093
�Hassan, ag�chate!
739
01:12:21,093 --> 01:12:23,384
�Rod�enlos! �De prisa!
�S�quenlos del auto!
740
01:12:58,551 --> 01:12:59,259
�Ahora!
741
01:13:45,134 --> 01:13:46,300
Ellos son mis hombres.
742
01:13:46,634 --> 01:13:47,968
�Qu� quieres decir con tus hombres?
743
01:13:48,593 --> 01:13:49,509
Que mier..
744
01:13:51,384 --> 01:13:52,051
..demonios.
745
01:13:52,801 --> 01:13:56,884
T� y el Raw tienen media informaci�n, que
en el hospital solo hay enfermeras Indias.
746
01:13:58,093 --> 01:14:00,343
Pero tambi�n hay 15 enfermeras
Pakistan�es.
747
01:14:07,801 --> 01:14:09,509
�Es por eso que viniste?
748
01:14:10,009 --> 01:14:12,176
�Qu� puedo hacer?
�Dejar que esas enfermeras mueran?
749
01:14:12,593 --> 01:14:15,343
Yo te convenc� de ayudar en esta
misi�n. �Y yo no debo hacerlo?
750
01:14:16,176 --> 01:14:20,093
Hace 15 minutos atr�s mataron a
nuestro agente, Pawan.
751
01:14:20,843 --> 01:14:23,259
Este ni�o Hassan de unos 12 a�os..
752
01:14:23,718 --> 01:14:26,100
..ten�a una bomba atada a �l.
Lo habr�an hecho explotar.
753
01:14:26,468 --> 01:14:29,926
132 ni�os fueron asesinados por
terroristas en Pakist�n.
754
01:14:30,676 --> 01:14:32,634
�Qu� culpa ten�an esos ni�os?
755
01:14:34,009 --> 01:14:38,801
S�lo por culpa de algunas personas
mi pa�s es malentendido por el mundo.
756
01:14:39,301 --> 01:14:41,551
Los Pakistan�es tambi�n quieren paz.
757
01:14:43,426 --> 01:14:46,926
As� sus hijos pueden ir a la escuela
sin miedo.
758
01:14:47,509 --> 01:14:50,968
Prosperar y traer honor a su pa�s.
759
01:14:51,718 --> 01:14:55,343
Nuestra misi�n no se trata solo de
salvar a esas enfermera.
760
01:14:56,343 --> 01:15:00,051
Tambi�n se trata sobre devolverle
el respeto a mi pa�s.
761
01:15:00,843 --> 01:15:03,759
Y decirle al mundo estero que
queremos paz.
762
01:15:30,134 --> 01:15:32,009
Hag�moslo juntos.
763
01:15:32,926 --> 01:15:34,093
Una misi�n conjunta.
764
01:15:36,468 --> 01:15:37,509
�Qu�?
765
01:15:37,884 --> 01:15:38,843
T� y yo.
766
01:15:39,218 --> 01:15:40,718
ISI y RAW.
767
01:15:41,218 --> 01:15:44,051
Por primera vez llevaremos a cabo
una misi�n juntos.
768
01:15:45,176 --> 01:15:48,801
�Tu cabeza est� bien? �Te volviste loco?
769
01:15:51,551 --> 01:15:53,301
�Qu� dice, se�or?
770
01:15:53,843 --> 01:15:55,634
Usted sabe que somos enemigos.
771
01:15:56,176 --> 01:15:57,801
�Una misi�n junto a Pakist�n?
772
01:15:58,551 --> 01:16:02,384
�Vio? �No le dije que apenas nos
sent�ramos volar�a esti�rcol?
773
01:16:02,759 --> 01:16:05,134
�Esti�rcol? �Qu� esti�rcol?
774
01:16:05,676 --> 01:16:07,718
Nosotros arrestamos a algunos de
sus hombres es Cachemira.
775
01:16:08,218 --> 01:16:10,800
- Sabemos en que andan.
- �Qu� es lo que hacemos?
776
01:16:11,134 --> 01:16:13,200
Mira, no nos hagas abrir la boca.
777
01:16:13,551 --> 01:16:15,343
- Una vez que abramos la boca..
- �Entonces?
778
01:16:15,843 --> 01:16:17,400
Si ustedes abren la boca, no es
que nosotros seamos mudos.
779
01:16:17,718 --> 01:16:18,718
�Wow!
780
01:16:19,218 --> 01:16:21,218
A eso se le llama una verdadera
enemistad.
781
01:16:24,593 --> 01:16:27,000
Rakesh ji, la l�gica dice que..
782
01:16:27,343 --> 01:16:30,384
..si no trabajamos juntos, nos
interpondremos los uno con los otros.
783
01:16:31,301 --> 01:16:34,593
Si trabajamos juntos en la misi�n,
hay una posibilidad..
784
01:16:35,134 --> 01:16:39,426
..de que podamos enviar a nuestras
chicas a casa sanas y salvas.
785
01:16:40,968 --> 01:16:45,468
S� que hay muchos problemas entre
nuestros pa�ses.
786
01:16:46,676 --> 01:16:48,884
Que quiz�s nunca se resuelvan.
787
01:16:50,343 --> 01:16:52,009
Pero esto se trata de humanidad.
788
01:16:57,801 --> 01:16:59,176
Ustedes..
789
01:17:00,009 --> 01:17:01,176
..son agentes entrenados..
790
01:17:01,551 --> 01:17:03,009
..adultos, maduros.
791
01:17:03,468 --> 01:17:05,301
Ahora veremos si son..
792
01:17:06,343 --> 01:17:08,134
..inteligentes o no.
793
01:17:11,093 --> 01:17:12,300
�Qu� haremos con Hassan?
794
01:17:12,634 --> 01:17:15,468
El Capit�n Abrar conoce una casa
segura Iraqu�.
795
01:17:16,468 --> 01:17:18,301
Puede dejarlo all�.
796
01:17:25,051 --> 01:17:26,176
�D�nde est� Junior?
797
01:17:26,676 --> 01:17:27,759
Lo vend�.
798
01:17:28,276 --> 01:17:29,259
�Qu�?
799
01:17:29,968 --> 01:17:31,301
Est� en la India.
800
01:17:31,843 --> 01:17:32,900
Con Zophia.
801
01:17:33,176 --> 01:17:35,676
Al fin nuestro hijo est� en la India.
802
01:17:37,093 --> 01:17:39,134
No puedo aceptarlo.
803
01:17:40,468 --> 01:17:43,676
S� que la l�gica de Tiger tiene sentido.
804
01:17:45,509 --> 01:17:48,968
Yo nac� cerca del momento de la
partici�n.
805
01:17:49,593 --> 01:17:51,343
Nac� en la partici�n.
806
01:17:52,301 --> 01:17:55,634
Pero imaginen esto, si no hubiera
sido trazada una frontera..
807
01:17:56,801 --> 01:17:59,134
..los jugadores de cricket Akram y Sachin
habr�an jugado en el mismo equipo.
808
01:17:59,468 --> 01:18:01,426
�Entonces todas las copas del mundo
serian nuestras!
809
01:18:02,134 --> 01:18:03,400
Tiene raz�n.
810
01:18:03,759 --> 01:18:05,634
Mi padre sol�a decir que..
811
01:18:05,968 --> 01:18:07,343
..s�lo imaginen..
812
01:18:07,676 --> 01:18:10,400
..si Lata Bibi, Kishore Kumar,
Mohammed Rafi..
813
01:18:10,718 --> 01:18:13,800
..Abida Parveen y Nusrat Fateh Ali
Khan cantaran juntos en el escenario.
814
01:18:14,134 --> 01:18:15,426
S�lo imaginen..
815
01:18:15,884 --> 01:18:19,968
..si el dinero que ambos pa�ses
gastan en defensa..
816
01:18:20,426 --> 01:18:23,500
..pudiera ser usado para caminos,
educaci�n, electricidad y agua.
817
01:18:23,843 --> 01:18:25,593
Para cortar el desempleo.
818
01:18:25,968 --> 01:18:27,551
�Y las chicas Pakistan�es?
819
01:18:31,509 --> 01:18:33,926
- Son tan hermosas.
- �Se�or!
820
01:18:34,468 --> 01:18:38,593
�Recuerdan como Sunny Deol huy�
con una chica Pakistan� en "Gadar"?
821
01:18:39,009 --> 01:18:39,900
- �Y?
- �Y qu�?
822
01:18:40,259 --> 01:18:41,468
Que gran cosa.
823
01:18:41,801 --> 01:18:45,400
�Recuerdan que nuestra tenista se enamoro
del jugador de cricket Pakistan�?
824
01:18:45,718 --> 01:18:47,384
Maravilloso, �cierto?
825
01:18:47,759 --> 01:18:49,593
Pero �l perdi� su toque.
826
01:18:51,009 --> 01:18:52,468
Intelectuales.
827
01:19:07,009 --> 01:19:08,676
- �Se�ora Zoya?
- �Se�or Tiger!
828
01:19:20,509 --> 01:19:21,593
�Qu� decidieron?
829
01:19:22,093 --> 01:19:22,884
�RAW?
830
01:19:23,426 --> 01:19:24,134
�ISI?
831
01:19:27,593 --> 01:19:29,301
Trabajemos juntos, se�or..
832
01:19:29,801 --> 01:19:31,593
..en contra de un enemigo en com�n.
833
01:19:32,468 --> 01:19:38,134
�Quieren decir que las familias del
novio y la novia trabajaran juntos?
834
01:21:08,851 --> 01:21:14,200
4 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO
835
01:21:22,551 --> 01:21:24,900
4 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO - BASE
AMERICANA, FRONTERA NORTE IRAQUI, 11AM
836
01:21:25,301 --> 01:21:27,700
Las �ltimas noticias desde Ikrit,
Iraq es que..
837
01:21:28,051 --> 01:21:30,200
..la ocupaci�n de ISC se ha vuelto
m�s fuerte.
838
01:21:30,509 --> 01:21:31,600
Las Fuerzas Especiales Americanas..
839
01:21:31,884 --> 01:21:33,900
..se est�n preparando para ingresar
en cualquier momento..
840
01:21:34,176 --> 01:21:36,600
..de acuerdo al �ltimo reporte de
la Casa Blanca.
841
01:21:36,926 --> 01:21:39,500
La semana pasada confirmaron posibles
ataques a�reos Americanos.
842
01:21:39,843 --> 01:21:44,900
25 enfermeras Indias son rehenes
en este hospital.
843
01:21:45,259 --> 01:21:51,700
Ya han pasado d�as, y el Gobierno Indio
aun no rescato a las enfermeras.
844
01:21:51,968 --> 01:21:54,134
Tiger se uni� al ISI para la misi�n.
845
01:21:55,051 --> 01:21:55,700
Pero, �por qu�?
846
01:21:56,009 --> 01:21:58,301
Zoya quiere salvar a las enfermeras
Pakistan�es.
847
01:22:00,176 --> 01:22:02,218
Ahora la misi�n es un asunto familiar.
848
01:22:04,218 --> 01:22:07,400
No me dijiste que tambi�n hab�a 15
enfermeras Pakistan�es secuestradas.
849
01:22:07,718 --> 01:22:11,759
Se�or, pensamos en la prioridad de
esta misi�n.
850
01:22:12,343 --> 01:22:15,200
- S�lo rescatar a nuestras chicas.
- Shenoy.
851
01:22:15,551 --> 01:22:18,759
Hay muchos problemas pol�ticos entre
la India y Pakist�n.
852
01:22:19,384 --> 01:22:23,426
Pero no podemos permitir que la pol�tica
se interponga sobre la humanidad.
853
01:22:23,801 --> 01:22:27,800
Aseg�rate que las enfermeras Indias
y Pakistan�es sean rescatadas.
854
01:22:28,093 --> 01:22:31,009
- Estoy con Tiger en eso.
- S�, se�or.
855
01:22:33,593 --> 01:22:35,009
REFINERIA DE PETROLEO AL FARIDOON
IKRIT
856
01:22:50,301 --> 01:22:51,593
�Abre! �Vamos!
857
01:23:06,626 --> 01:23:09,343
AREA DE RECLUTAMIENTO ISC
858
01:23:18,634 --> 01:23:20,301
�Ya entramos Rakesh ji?
859
01:23:34,926 --> 01:23:37,343
Haz que ocurra esta vez, Se�or Hanuman.
860
01:23:42,218 --> 01:23:44,218
Hecho, v�monos Rakesh ji.
861
01:24:10,759 --> 01:24:13,259
Me encanta el desayuno Americano.
862
01:24:14,509 --> 01:24:17,093
Gary, �por qu� me recordaste?
863
01:24:17,676 --> 01:24:19,400
Hace unos d�as atr�s, como ya
debes saberlo..
864
01:24:19,759 --> 01:24:23,943
..Abu Usman tom� tres de nuestros
soldados, y dos civiles, reporteros.
865
01:24:26,176 --> 01:24:29,718
�Reporteros..o agentes de la CIA?
866
01:24:31,718 --> 01:24:33,718
Necesitamos que averig�es d�nde los tiene.
867
01:24:36,384 --> 01:24:37,509
Esto es para ti.
868
01:24:39,884 --> 01:24:42,343
No creas que voy a negociar.
869
01:24:43,218 --> 01:24:44,301
�Suficiente!
870
01:24:44,926 --> 01:24:48,000
�Este es mi pa�s, mi trato!
O no hay trato.
871
01:24:48,301 --> 01:24:49,968
- �Baghdawi?
- �Entendido?
872
01:24:50,801 --> 01:24:52,926
�Baghdawi! �Qu� hace �l aqu�?
873
01:24:54,176 --> 01:24:56,843
�l vino a discutir sobre un trato
de petr�leo.
874
01:24:57,593 --> 01:24:59,718
- �Est�s haciendo terrorismo?
- No, no.
875
01:25:00,218 --> 01:25:02,426
- �l vino como un hombre de negocios.
- �Y?
876
01:25:03,843 --> 01:25:06,500
- �l pidi� demasiado dinero.
- �Y ahora?
877
01:25:06,801 --> 01:25:09,634
Entonces ahora �l se va como un
terrorista.
878
01:25:10,009 --> 01:25:11,301
�Qu� har�s?
879
01:25:13,426 --> 01:25:15,801
�Qu� crees que le hacemos a los
terroristas?
880
01:25:34,551 --> 01:25:35,551
�Baghdawi!
881
01:25:36,843 --> 01:25:38,593
�Baghdawi! �Det�n el auto!
882
01:25:39,801 --> 01:25:40,700
�Det�n el auto!
883
01:25:41,051 --> 01:25:43,176
�Detente ah� o te disparar�!
884
01:25:43,676 --> 01:25:46,176
�No dispare! �Soy amigo de Aamir!
885
01:25:49,676 --> 01:25:52,600
Dame los drones.
Todos los ojos en el objetivo.
886
01:25:52,884 --> 01:25:53,926
�Alto, alto!
887
01:25:55,759 --> 01:25:57,926
�Aamir! �No dispares!
888
01:25:59,343 --> 01:26:00,593
�No te muevas!
889
01:26:00,926 --> 01:26:02,300
�Am�rica...bomba!
890
01:26:02,593 --> 01:26:04,259
�Am�rica!
�No hay trato con el petr�leo!
891
01:26:06,301 --> 01:26:07,759
�l se est� moviendo, se�or.
892
01:26:11,384 --> 01:26:12,676
Objetivo. Asegurado.
893
01:26:13,259 --> 01:26:14,093
Ataca.
894
01:26:36,509 --> 01:26:39,051
Gracias, Firdaus.
895
01:26:41,051 --> 01:26:42,176
Aamir.
896
01:26:42,893 --> 01:26:46,700
REFINERIA DE PETROLEO AL FARIDOON
IKRIT
897
01:26:46,993 --> 01:26:49,509
18:00:00 - CAMBIO DE TURNO
898
01:26:54,993 --> 01:26:57,300
PROXIMO TURNO A LAS 18:05:00
899
01:26:57,676 --> 01:26:58,718
Siguiente.
900
01:27:11,509 --> 01:27:12,593
Es m�a.
901
01:27:21,218 --> 01:27:23,301
- �Qui�n tiene el gel anti-fuego?
- Yo lo tengo.
902
01:27:25,718 --> 01:27:28,134
�Cu�nto tiempo hasta que funcione otra
vez la c�mara de seguridad, Rakesh ji?
903
01:27:28,468 --> 01:27:29,093
Siete minutos.
904
01:27:29,384 --> 01:27:33,259
- El cambio de turno es en 5 minutos.
- Eso nos da 3 minutos.
905
01:27:33,593 --> 01:27:36,509
- Azaan, lo que sea que pase. Llama.
- Claro, se�or.
906
01:27:37,134 --> 01:27:39,768
V�monos. Hora del show. �Ap�rense!
�Vamos!
907
01:27:57,926 --> 01:27:59,759
- �Qu� pasa?
- Se�or, demasiado petr�leo.
908
01:28:00,134 --> 01:28:02,051
Debo perforar, drenar el petr�leo.
909
01:28:18,259 --> 01:28:19,801
�Oh no, no!
910
01:28:23,551 --> 01:28:25,051
�Conteste, se�or! �Conteste, se�or!
911
01:28:27,384 --> 01:28:28,093
�Mierda!
912
01:28:30,384 --> 01:28:32,384
�Hey! �Qu� hacen?
913
01:28:32,718 --> 01:28:34,701
�Dije qu� est�n haciendo?
914
01:28:36,509 --> 01:28:38,759
- T� no te detengas.
- Hey, �de qu� est�n hablando?
915
01:28:38,926 --> 01:28:40,176
Solo tenemos dos minutos.
916
01:28:40,468 --> 01:28:41,926
�Si�ntate, o te disparar�!
917
01:28:48,926 --> 01:28:50,384
�Al segundo piso!
918
01:29:44,218 --> 01:29:46,718
�Rakesh ji, los guardias est�n aqu�!
919
01:29:47,009 --> 01:29:49,051
�Qu�? �Est�s comiendo una banana?
920
01:29:52,801 --> 01:29:53,801
Namit, �listo?
921
01:29:54,301 --> 01:29:55,093
�Se�or!
922
01:30:06,009 --> 01:30:07,384
�Qu� pasa?
923
01:30:14,926 --> 01:30:18,593
- �Ay�deme!
- Rakesh ji, no es necesario exagerar.
924
01:30:19,343 --> 01:30:21,384
�Segundo piso, cerca de las tuber�as!
925
01:30:31,051 --> 01:30:32,134
�Hola?
926
01:30:34,676 --> 01:30:35,718
�Qu�?
927
01:30:36,843 --> 01:30:38,926
�Malditos perros!
928
01:30:45,093 --> 01:30:47,176
�Por su culpa mis hombres murieron!
929
01:30:47,843 --> 01:30:49,301
�Basura!
930
01:30:49,718 --> 01:30:51,718
�Est�s equivocado!
931
01:30:53,718 --> 01:30:54,843
�Yo te matar�!
932
01:30:55,176 --> 01:30:57,134
�Y a todos ustedes, rufianes!
933
01:30:58,676 --> 01:31:00,800
�Qu� hicieron, perros?
934
01:31:01,134 --> 01:31:02,926
Ellos son los perros, nosotros no.
935
01:31:03,301 --> 01:31:06,676
Ellos estaban fumando. Les dije
tantas veces sobre la fuga de gas.
936
01:31:07,051 --> 01:31:09,509
Ellos murieron en la explosi�n.
Y nosotros sufrimos quemaduras.
937
01:31:09,884 --> 01:31:11,468
�Ustedes se salvaron, malditos?
938
01:31:11,884 --> 01:31:14,100
Est�pido tonto, �crees que soy un idiota?
939
01:31:14,426 --> 01:31:17,093
Una bala va en tu camino.
�Aamir Baghdawi!
940
01:31:17,384 --> 01:31:18,593
�Detente!
941
01:31:19,551 --> 01:31:20,384
�Ok! �Ok!
942
01:31:20,884 --> 01:31:22,926
�Disp�renles a estos malditos!
�Disp�renles!
943
01:31:24,593 --> 01:31:27,301
Un minuto..a solas. Hablar.
944
01:31:28,051 --> 01:31:29,468
Aamir..hablemos.
945
01:31:30,759 --> 01:31:32,200
Se�or, me parece que la misi�n
se termin�.
946
01:31:32,509 --> 01:31:34,218
Firdaus es un zorro.
947
01:31:34,759 --> 01:31:37,718
�l no es un zorro, �l es fascinante.
948
01:31:38,093 --> 01:31:41,509
Trabajo, mucho dinero, Aamir. Caro.
949
01:31:41,884 --> 01:31:45,384
Una persona, diez mil dinares.
950
01:31:45,759 --> 01:31:48,009
- Pero mis hombres murieron.
- Accidente.
951
01:31:48,551 --> 01:31:49,968
Los accidentes ocurren.
952
01:31:50,301 --> 01:31:53,384
Trabaje aqu� 25 a�os, los accidentes
ocurren.
953
01:31:53,718 --> 01:31:55,093
Yo les ense�e una lecci�n.
954
01:31:55,384 --> 01:31:56,301
Los corte..
955
01:31:58,551 --> 01:32:02,259
T� matas cuatro..cuatrocientos paran.
956
01:32:02,634 --> 01:32:03,926
No trabajo. Huelga.
957
01:32:04,301 --> 01:32:06,300
Los trabajadores son unidos, Aamir.
958
01:32:06,634 --> 01:32:09,676
No trabajan, no refiner�a.
959
01:32:10,051 --> 01:32:12,676
No dinero. No petr�leo. P�rdida.
960
01:32:16,593 --> 01:32:19,601
Piensa con la cabeza fr�a. Fr�a.
961
01:32:34,509 --> 01:32:36,684
�Ll�venlos al hospital!
962
01:32:52,426 --> 01:32:56,551
Gracias a ustedes chicos, hoy
casi me matan a balazos.
963
01:32:57,343 --> 01:33:00,634
�Creen que escaparon de las garras
de la muerte?
964
01:33:01,551 --> 01:33:06,134
Los salve de Baghdawi as� yo mismo
pod�a matarlos.
965
01:33:06,718 --> 01:33:10,009
Pero primero d�ganme, �qui�nes son?
966
01:33:11,509 --> 01:33:14,218
S� que son agentes Indios.
967
01:33:14,926 --> 01:33:18,009
Pero quiero saber qu� vinieron
a hacer aqu�.
968
01:33:19,551 --> 01:33:21,176
�Hablen o disparar�!
969
01:33:25,218 --> 01:33:26,200
�Oh, Dios!
970
01:33:26,509 --> 01:33:28,968
Fallaste desde tan cerca.
�Te asustaste?
971
01:33:29,426 --> 01:33:34,259
�Yo? �Asustarme?
�Te abrir� las orejas! �Asustarme?
972
01:33:34,926 --> 01:33:39,218
Ajusta bien tu cintur�n de seguridad.
Lleg� tu cu�ada.
973
01:33:48,468 --> 01:33:50,800
- �Qui�n es el tirador?
- �Cu�ada!
974
01:33:51,068 --> 01:33:52,151
�Cu�ada?
975
01:34:17,676 --> 01:34:19,551
Zoya, yo tambi�n estaba en ese
auto, cari�o.
976
01:34:21,134 --> 01:34:23,676
- Cu�ada peligrosa.
- �S�!
977
01:34:24,259 --> 01:34:26,426
- Lo siento, lo siento.
- Allah Hafiz (que Al� te proteja).
978
01:34:26,801 --> 01:34:28,426
"Tu tu tu tutu tara".
979
01:34:31,176 --> 01:34:34,051
"Tu tu tu tutu tara.
Nuestro amigo vendr�".
980
01:34:34,509 --> 01:34:35,759
�C�mo conoces ese c�digo?
981
01:34:36,134 --> 01:34:39,426
He sido un agente RAW en Iraq por
25 a�os.
982
01:34:39,884 --> 01:34:42,000
Mis medallas est�n en mi casa
en Saharanpur.
983
01:34:42,343 --> 01:34:46,009
Yo trabaje duramente para el RAW por
a�os, �y t� apuntas un arma a mi cabeza?
984
01:34:46,426 --> 01:34:48,093
�No me muestras respeto!
985
01:34:48,884 --> 01:34:51,134
- �Y Pawan?
- Mi inferior.
986
01:34:51,676 --> 01:34:54,300
Si eres del RAW,
�por qu� casi nos matas?
987
01:34:54,593 --> 01:34:55,900
Shenoy dijo..
988
01:34:56,176 --> 01:34:59,900
.."antes de que ellos y Tiger
lleguen al hospital, at�rralos".
989
01:35:00,176 --> 01:35:02,759
"Si ellos se quiebran, mejor antes
que despu�s".
990
01:35:07,009 --> 01:35:08,593
�Se�or Shenoy!
991
01:35:13,384 --> 01:35:15,400
Shenoy debi� darte un doble c�digo.
992
01:35:15,718 --> 01:35:19,384
Porque un c�digo s�lo funciona
una vez para cada misi�n.
993
01:35:19,759 --> 01:35:21,259
Ese c�digo..
994
01:35:23,176 --> 01:35:24,343
..�cu�l es?
995
01:35:25,593 --> 01:35:26,718
�D�melo!
996
01:35:27,676 --> 01:35:29,093
"Maa Ki Daal" (lentejas con manteca).
997
01:35:30,176 --> 01:35:33,759
Nadie cocina Daal mejor que Tiger.
998
01:35:39,884 --> 01:35:41,218
�l es de los nuestros.
999
01:35:44,759 --> 01:35:47,259
Hermano, �ese es Abrar?
1000
01:35:47,718 --> 01:35:50,200
�El Capit�n del ISI? �Qu� est� pasando?
1001
01:35:50,551 --> 01:35:52,968
�RAW e ISI? �Juntos?
1002
01:35:55,551 --> 01:35:57,176
�El Primer Ministro lo sabe?
1003
01:36:05,926 --> 01:36:08,676
Tiger, el Capit�n Abrar y Javed
se unieron al ISC.
1004
01:36:09,426 --> 01:36:11,334
Sus identificaciones les permitir�
ingresar al hospital.
1005
01:36:11,718 --> 01:36:13,718
Pawan dijo que s�lo hab�a 25 guardias.
1006
01:36:14,093 --> 01:36:16,600
Tenemos tres d�as para sacar a las
enfermeras.
1007
01:36:16,926 --> 01:36:21,051
Lo m�s importante es..el plano
del hospital.
1008
01:36:21,759 --> 01:36:23,400
Est� en la Municipalidad.
1009
01:36:23,718 --> 01:36:26,593
Zoya, t� deber�s sacarlo y traerlo.
1010
01:36:28,426 --> 01:36:30,051
Nuestra misi�n comienza ahora.
1011
01:36:34,301 --> 01:36:35,468
Firdaus.
1012
01:36:38,968 --> 01:36:40,051
Hagamos esto.
1013
01:36:45,301 --> 01:36:47,093
Cu�date.
1014
01:37:22,759 --> 01:37:25,468
Tiger, �la seguridad no parece
muy ajustada?
1015
01:37:26,718 --> 01:37:27,800
Algo est� mal.
1016
01:37:28,093 --> 01:37:28,968
�Detente!
1017
01:37:36,968 --> 01:37:37,718
�Identificaci�n?
1018
01:37:38,509 --> 01:37:40,843
- �Identificaci�n!
- �Yo! Identificaci�n.
1019
01:37:41,218 --> 01:37:44,134
Accidente en la refiner�a Baghdawi.
1020
01:37:44,759 --> 01:37:46,676
Victimas con quemaduras. Hospital.
1021
01:37:47,176 --> 01:37:47,968
Ok, ok.
1022
01:37:50,884 --> 01:37:54,051
�Por qu� hay tanta gente aqu�?
1023
01:38:01,884 --> 01:38:02,843
�Qu� pasa, hermano?
1024
01:38:03,301 --> 01:38:07,384
�No revisaste tu hor�scopo antes de
esta misi�n?
1025
01:38:09,843 --> 01:38:11,843
Todos sus planetas est�n cruzados.
1026
01:38:13,843 --> 01:38:17,593
Anoche los Americanos bombardearon Mosul.
1027
01:38:19,718 --> 01:38:22,843
As� que Abu Usman hizo de este
hospital su base.
1028
01:38:25,093 --> 01:38:29,759
Ahora este hospital es la base m�s
grande de ISC en Ikrit.
1029
01:38:32,468 --> 01:38:34,259
Ahora saca a las enfermeras.
1030
01:39:12,468 --> 01:39:14,634
- �300 guardias?
- Correcto, se�or.
1031
01:39:15,093 --> 01:39:18,093
Firdaus dice que el hospital es
la base principal de Abu Usman.
1032
01:39:18,509 --> 01:39:22,551
Usando las enfermeras como se�uelo,
Abu Usman planea un ataque mayor.
1033
01:39:24,343 --> 01:39:26,926
�Tiene un plan alternativo?
�Un plan B?
1034
01:39:28,009 --> 01:39:28,801
Guerra.
1035
01:39:29,884 --> 01:39:32,468
- �Est� seguro, Shenoy?
- S�, se�or.
1036
01:39:32,884 --> 01:39:36,634
La Inteligencia Militar dice que
debemos hablar con Ir�n.
1037
01:39:37,093 --> 01:39:40,800
Necesitamos helic�pteros,
barcos en el Golfo Ar�bico..
1038
01:39:41,093 --> 01:39:44,343
..y que el apoyo de la Fuerza
A�rea est� listo.
1039
01:39:45,426 --> 01:39:46,176
Karan.
1040
01:39:46,718 --> 01:39:49,301
Ve a Iraq, ahora.
1041
01:39:50,134 --> 01:39:52,176
Necesito all� alguien en quien
pueda confiar.
1042
01:39:52,968 --> 01:39:54,700
El Primer Ministro finalmente orden�..
1043
01:39:55,051 --> 01:39:57,400
..un misil INS, un misil destructor
guiable..
1044
01:39:57,759 --> 01:40:01,468
..y un INS Tarkash que sean
enviados al Golfo Ar�bico..
1045
01:40:01,884 --> 01:40:04,176
..para traer de regreso a casa
a las enfermeras atrapadas.
1046
01:40:45,009 --> 01:40:46,551
��ntrenlas!
1047
01:40:49,301 --> 01:40:51,718
Mu�velas, �de prisa!
1048
01:41:28,676 --> 01:41:30,426
�Hablas �rabe?
1049
01:41:38,301 --> 01:41:39,551
�Ingl�s?
1050
01:41:44,343 --> 01:41:45,176
�Urdu?
1051
01:41:47,426 --> 01:41:48,593
�Farsi?
1052
01:41:52,051 --> 01:41:53,509
�Qu� quieres?
1053
01:41:53,884 --> 01:41:56,134
Debo entrar en el edificio de la
Municipalidad.
1054
01:41:56,593 --> 01:41:57,884
Es muy importante.
1055
01:41:58,259 --> 01:42:00,718
T� no sabes que est� ocurriendo
en ese edificio.
1056
01:42:02,343 --> 01:42:05,301
Mi pueblo es en Afganist�n,
en la frontera Pakistan�.
1057
01:42:05,884 --> 01:42:08,343
Vine aqu� a estudiar en la Universidad
de Medicina.
1058
01:42:09,051 --> 01:42:11,593
Algunas chicas y yo fuimos
secuestradas..
1059
01:42:12,218 --> 01:42:13,343
..de la Universidad.
1060
01:42:13,676 --> 01:42:16,551
Ellos dicen que las chicas no
deber�an estudiar.
1061
01:42:17,551 --> 01:42:19,926
Nos llevaron hasta la Municipalidad.
1062
01:42:20,884 --> 01:42:23,051
Tuvimos que trapear los pisos.
1063
01:42:24,093 --> 01:42:26,051
Baghdawi y sus hombres vinieron.
1064
01:42:26,759 --> 01:42:28,426
Nos golpearon.
1065
01:42:30,176 --> 01:42:31,926
Nos violaron.
1066
01:42:33,218 --> 01:42:36,509
Cualquier chica que intento escapar
fue muerta.
1067
01:42:37,968 --> 01:42:40,384
Nos obligan ir all� todos los d�as.
1068
01:42:42,093 --> 01:42:44,968
Debemos fregar los pisos.
1069
01:42:47,093 --> 01:42:49,926
En esos mismos pisos, ellos nos..
1070
01:43:40,043 --> 01:43:43,593
- �C�mo te quemaste?
- Un incendio en la refiner�a.
1071
01:43:43,968 --> 01:43:45,000
Ah� nos quemamos.
1072
01:43:45,301 --> 01:43:47,259
�Un incendio o t� encendiste ese
fuego?
1073
01:43:48,301 --> 01:43:50,843
Tienes gel anti-fuego en tu piel.
1074
01:43:51,176 --> 01:43:54,093
Somos agentes RAW.
Estamos aqu� para sacarlas.
1075
01:43:54,634 --> 01:43:57,843
Este es mi equipo. No reacciones.
1076
01:43:58,301 --> 01:43:59,301
Sigue escuchando.
1077
01:43:59,759 --> 01:44:03,009
Si no las sacamos en dos d�as..
1078
01:44:03,426 --> 01:44:06,218
..los Americanos comenzaran a
bombardear y todos moriremos.
1079
01:44:06,634 --> 01:44:09,200
Se nos dijo que aqu� hay 40 enfermeras.
1080
01:44:09,509 --> 01:44:10,343
39.
1081
01:44:11,343 --> 01:44:14,009
Mataron a una enfermera Pakistan�
hace dos d�as.
1082
01:44:14,801 --> 01:44:17,384
Escapar es imposible.
1083
01:44:18,801 --> 01:44:21,843
Son animales, no hombres. Y Abu Usman..
1084
01:44:33,134 --> 01:44:34,384
..est� en todos lados.
1085
01:44:37,051 --> 01:44:38,259
Aqu� viene �l.
1086
01:44:52,884 --> 01:44:55,176
�Cambiarias mi vendaje, Poorna?
1087
01:44:58,551 --> 01:45:01,218
- �Eres Indio?
- S�.
1088
01:45:03,384 --> 01:45:06,093
Hoy debes estar feliz, se�orita Poorna.
1089
01:45:08,009 --> 01:45:12,843
Es lindo conocer a alguien de tu
tierra en una tierra extranjera.
1090
01:45:14,884 --> 01:45:17,759
- �Cu�l es tu nombre?
- Manish Chandra.
1091
01:45:18,176 --> 01:45:19,634
�Manish?
1092
01:45:20,509 --> 01:45:24,400
- Tienes un rostro muy lindo, Manish.
- Gracias.
1093
01:45:24,759 --> 01:45:26,509
Especialmente tus ojos.
1094
01:45:27,509 --> 01:45:28,743
Muy penetrantes.
1095
01:45:30,093 --> 01:45:31,343
Como un tigre.
1096
01:45:31,801 --> 01:45:34,718
Que coincidencia, lo mismo dice
mi padre.
1097
01:45:36,051 --> 01:45:38,218
�S�lo cuatro de ustedes?
1098
01:45:40,134 --> 01:45:42,134
S�. S�lo cuatro.
1099
01:45:42,676 --> 01:45:44,126
- �Todos trabajadores?
- S�.
1100
01:45:44,759 --> 01:45:46,801
- �De la refiner�a Baghdawi?
- S�.
1101
01:45:48,426 --> 01:45:50,593
Tu Gobierno no est� haciendo nada.
1102
01:45:51,468 --> 01:45:55,968
No est�n salvando a muchos Indios
atrapados aqu� en Iraq.
1103
01:45:57,884 --> 01:46:00,218
Hermano, estamos listos para irnos.
1104
01:46:00,634 --> 01:46:03,676
Poorna, �cu�nto tiempo hasta que
�l est� bien?
1105
01:46:05,218 --> 01:46:06,676
Al menos dos d�as.
1106
01:46:07,384 --> 01:46:10,093
- Se nuestro invitado por estos dos d�as.
- Gracias.
1107
01:46:14,834 --> 01:46:17,909
2 D�AS PARA EL ATAQUE A�REO
1108
01:46:28,634 --> 01:46:32,109
El mundo que existi� por ti..
1109
01:46:34,009 --> 01:46:36,993
..ese mundo ahora est� sentado sobre
dinamita.
1110
01:46:39,301 --> 01:46:45,118
Todos olvidaron que son los valores. El
mundo vive por los intereses (ganancias).
1111
01:46:49,193 --> 01:46:56,093
Todos olvidaron las reglas, los
libros sagrados.
1112
01:46:57,593 --> 01:47:01,634
Todas las flores fueron arrojadas
al suelo.
1113
01:47:04,634 --> 01:47:07,009
�Baghdawi est� aqu�! �Vayan a prepararse!
1114
01:47:07,718 --> 01:47:09,218
�Lev�ntense, mu�vanse!
1115
01:47:16,676 --> 01:47:19,951
El mundo que existi� por ti..
1116
01:47:21,918 --> 01:47:24,934
..ese mundo ahora est� sentado sobre
dinamita.
1117
01:47:25,343 --> 01:47:26,900
�Vamos, prep�rense!
1118
01:47:27,251 --> 01:47:33,668
Todos olvidaron que son los valores. El
mundo vive por los intereses (ganancias).
1119
01:47:42,593 --> 01:47:44,301
Todos olvidaron las reglas..
1120
01:47:44,759 --> 01:47:45,884
�Levanten sus velos!
1121
01:47:46,176 --> 01:47:49,926
..los libros sagrados.
1122
01:47:51,009 --> 01:47:55,093
Todas las flores fueron arrojadas
al suelo.
1123
01:47:59,551 --> 01:48:04,709
No soy especial. No valgo nada.
1124
01:48:05,051 --> 01:48:08,551
T� eres el �nico que es mi gloria.
T� eres mi orgullo.
1125
01:48:08,926 --> 01:48:10,226
�Eres nueva?
1126
01:48:13,759 --> 01:48:14,700
Qu�tate la ropa.
1127
01:48:14,968 --> 01:48:24,568
�Por qu� el brillo de mi Dios
se aleja de m�?
1128
01:48:25,568 --> 01:48:32,568
Cuando la palabra de Dios es mi
pasi�n.
1129
01:48:33,093 --> 01:48:34,343
�Aamir Baghdawi!
1130
01:48:56,009 --> 01:48:58,593
No hay liberaci�n..
1131
01:48:59,301 --> 01:49:02,643
..sin amor.
1132
01:49:04,093 --> 01:49:13,384
Nadie entendi� este hecho.
1133
01:49:14,593 --> 01:49:24,059
A�n hay mercaderes en este mundo..
1134
01:49:24,893 --> 01:49:27,559
..dando malos consejos a otros
gratuitamente.
1135
01:49:30,343 --> 01:49:35,226
Las emociones no est�n vivas. Las
circunstancias no est�n a nuestro favor.
1136
01:49:35,593 --> 01:49:42,509
No aceptare la derrota, ya que
me apasiona la victoria.
1137
01:50:03,384 --> 01:50:04,718
�Mu�vanse, mu�vanse!
1138
01:50:07,009 --> 01:50:08,093
�Sep�rense! �Sep�rense!
1139
01:50:16,093 --> 01:50:17,993
Oh Ali, ay�danos.
1140
01:50:22,168 --> 01:50:38,068
�Por qu� el brillo de mi Dios
se aleja de m�?
1141
01:50:38,568 --> 01:50:47,668
Cuando la palabra de Dios es mi
pasi�n.
1142
01:50:51,926 --> 01:50:53,093
Encu�ntrenla.
1143
01:51:18,009 --> 01:51:19,301
�Incre�ble, Tiger!
1144
01:51:19,768 --> 01:51:22,551
�Cu�ada all� hizo estragos y t�
aqu� sonr�es?
1145
01:51:22,968 --> 01:51:25,176
Ella fue captada por la c�mara
de seguridad.
1146
01:51:25,718 --> 01:51:28,343
�C�mo se ve?
�En la imagen sali� bien?
1147
01:51:28,884 --> 01:51:30,843
�A qu� juegas, Tiger?
1148
01:51:31,218 --> 01:51:34,300
Lleva a Zoya con tus amigos Americanos
y diles..
1149
01:51:34,634 --> 01:51:39,301
..que detonen una bomba en el puesto
de control ISC a las 12 ma�ana.
1150
01:51:45,884 --> 01:51:49,400
�La intoxicaci�n con alimentos se
trata con p�ldoras o inyecciones?
1151
01:51:49,676 --> 01:51:51,700
Si es un caso grave, una inyecci�n.
1152
01:51:51,968 --> 01:51:54,700
- �La inyecci�n da sue�o?
- La inyecci�n no, pero..
1153
01:51:55,051 --> 01:51:57,700
..a menudo sedamos los pacientes
antes de la cirug�a.
1154
01:51:58,009 --> 01:52:01,300
- Duermen por 2 o 3 horas.
- �C�mo est� el suministro de sedantes?
1155
01:52:01,634 --> 01:52:03,843
Iremos a revisar eso, se�or.
Pero por seguro puede hacerse.
1156
01:52:05,759 --> 01:52:06,593
Perfecto.
1157
01:52:07,009 --> 01:52:08,384
�Cu�l es el plan?
1158
01:52:08,884 --> 01:52:10,968
Alguien anda en algo.
1159
01:52:11,718 --> 01:52:14,009
Lleva el cuerpo de Baghdawi al hospital.
1160
01:52:14,759 --> 01:52:16,343
Re�ne a todos los guardias.
1161
01:52:19,468 --> 01:52:20,968
Lleg� la hora.
1162
01:52:24,551 --> 01:52:26,301
Prep�rate para la guerra.
1163
01:52:38,176 --> 01:52:39,593
�Vamos! �Abajo!
1164
01:52:40,218 --> 01:52:41,259
�Fuera!
1165
01:52:59,926 --> 01:53:02,400
India, Pakist�n, hijos de una madre.
1166
01:53:02,676 --> 01:53:04,443
Una madre patria.
1167
01:53:05,259 --> 01:53:07,384
T� d�melo, �s� o no?
1168
01:53:15,259 --> 01:53:16,718
�Mu�vanse r�pido!
1169
01:53:54,968 --> 01:53:57,176
�Hermanos y mis soldados!
1170
01:53:58,593 --> 01:54:01,343
Baghdawi y sus hombres..
1171
01:54:02,384 --> 01:54:04,634
..sacrificaron sus vidas por nosotros.
1172
01:54:05,218 --> 01:54:07,176
Sus muertes no ser�n en vano.
1173
01:54:07,759 --> 01:54:11,218
�Cada persona entre nosotros vengara
sus muertes!
1174
01:54:12,176 --> 01:54:13,926
No es f�cil quebrarnos.
1175
01:54:14,301 --> 01:54:17,926
El destruir nuestros pensamientos,
creencias y nuestro Ej�rcito.
1176
01:54:19,634 --> 01:54:23,093
Es hora de la revoluci�n.
De demostrar al mundo nuestro poder..
1177
01:54:23,968 --> 01:54:25,426
Se�or, los sedantes.
1178
01:54:30,051 --> 01:54:32,426
- Llama a todos para el discurso.
- Ok, copiado.
1179
01:54:33,468 --> 01:54:35,800
�De prisa! �El discurso ya comenz�!
1180
01:54:36,134 --> 01:54:38,700
No dejaremos que nadie haga lo que
quiera en nuestra tierra..
1181
01:54:39,009 --> 01:54:40,468
..para su propio beneficio.
1182
01:54:41,134 --> 01:54:42,051
�C�mo est�s?
1183
01:54:42,509 --> 01:54:45,926
Ellos bombardean nuestras ciudades.
Matan a nuestras familias.
1184
01:54:46,343 --> 01:54:49,384
�A nuestros padres, madres, hermanos
y hermanas!
1185
01:54:49,759 --> 01:54:51,400
Y a nosotros nos llaman terroristas.
1186
01:54:51,676 --> 01:54:54,800
Ya revise, se�or. Tenemos 150
inyecciones de sedantes.
1187
01:54:55,176 --> 01:54:58,384
Hagan algo, r�pido cambien las
etiquetas. Namit, ay�dalas.
1188
01:55:09,968 --> 01:55:12,384
Ustedes deben decidir qui�nes son
las v�ctimas.
1189
01:55:13,176 --> 01:55:14,801
�Nosotros o ellos?
1190
01:55:15,801 --> 01:55:20,676
Aseg�rense que en las etiquetas se lea
medicaci�n para intoxicaci�n por alimento.
1191
01:55:26,926 --> 01:55:27,968
�Encendedor?
1192
01:55:30,676 --> 01:55:31,759
Gracias.
1193
01:55:42,009 --> 01:55:43,509
�Listos para morir?
1194
01:55:44,843 --> 01:55:46,384
��Est�n listos para morir?!
1195
01:55:48,509 --> 01:55:49,843
�Listos para morir!
1196
01:55:53,509 --> 01:55:54,926
�Listos para morir!
1197
01:55:58,809 --> 01:56:02,626
�Listos para morir!
1198
01:56:10,384 --> 01:56:13,968
Rakesh ji, �est� seguro que mezclo
bien el polvo?
1199
01:56:14,343 --> 01:56:16,176
Todos est�n bien.
1200
01:56:17,509 --> 01:56:20,134
Mezcle p�ldoras de fenol con amon�aco.
1201
01:56:20,468 --> 01:56:23,634
S�lo esperen. Pronto sus est�magos
estar�n en llamas.
1202
01:56:26,384 --> 01:56:27,593
Hermano Azaan.
1203
01:56:28,968 --> 01:56:30,200
�Qu� miras?
1204
01:56:30,501 --> 01:56:33,800
Una vez que las enfermeras sean
liberadas, donde izar nuestra bandera.
1205
01:56:34,176 --> 01:56:35,093
�Qu�?
1206
01:56:35,468 --> 01:56:38,593
- �Tambi�n trajiste tu bandera?
- �Qui�n m�s tiene una bandera?
1207
01:56:48,093 --> 01:56:51,968
Las emociones evidentemente corren en
alto en ambos lados de la frontera.
1208
01:56:59,718 --> 01:57:00,759
�Qu� pasa?
1209
01:57:03,884 --> 01:57:06,426
�Ven? Est�n cayendo como moscas.
1210
01:57:06,884 --> 01:57:10,426
D�A DEL ATAQUE A�REO
1211
01:57:19,509 --> 01:57:22,259
- �Cu�ntos hombres han ca�do?
- Cerca de la mitad, se�or.
1212
01:57:28,426 --> 01:57:29,700
�Qu� tan mal est� �l?
1213
01:57:30,051 --> 01:57:31,884
Un caso extremo de intoxicaci�n por
alimento.
1214
01:57:32,426 --> 01:57:35,051
Le dimos glucosa.
Pero no puede retener nada.
1215
01:57:35,384 --> 01:57:40,093
Debemos darle una inyecci�n, una
dosis un poco alta. Pero funcionara.
1216
01:57:52,176 --> 01:57:53,134
Alto.
1217
01:57:58,634 --> 01:58:00,218
Trae a esos cuatro Indios.
1218
01:58:13,259 --> 01:58:14,593
Ese no.
1219
01:58:18,468 --> 01:58:19,426
Este.
1220
01:58:32,301 --> 01:58:33,468
A �l no.
1221
01:58:39,301 --> 01:58:40,726
Iny�ctalo a �l.
1222
01:59:33,134 --> 01:59:35,926
Dale la inyecci�n a todos los
hombres enfermos.
1223
01:59:53,534 --> 01:59:56,326
PUESTO DE CONTROL NORTE ISC
1224
02:00:15,468 --> 02:00:16,551
Avancen.
1225
02:00:33,426 --> 02:00:35,134
��Qu� le hiciste a la comida?!
1226
02:00:36,176 --> 02:00:37,926
�Dime qui�n enveneno la comida!
1227
02:00:45,843 --> 02:00:47,468
Puesto de control Norte.
1228
02:00:49,093 --> 02:00:51,718
- Repita.
- Puesto de control Norte atacado.
1229
02:00:52,009 --> 02:00:53,634
Nos atacaron.
1230
02:00:54,759 --> 02:00:56,718
Hubo un ataque en el puesto de
control Norte.
1231
02:01:27,634 --> 02:01:29,200
Se�or, ya les dimos los sedantes.
1232
02:01:29,468 --> 02:01:31,801
Los guardias no despertaran por
lo menos en 3 horas.
1233
02:01:33,426 --> 02:01:35,034
Significa que �l tampoco se despertara.
1234
02:01:36,259 --> 02:01:37,900
Como se plane�, mitad de los hombres
est�n inconscientes.
1235
02:01:38,259 --> 02:01:40,718
La otra mitad est�n con Abu Usman
en el puesto de control.
1236
02:01:41,301 --> 02:01:42,509
No hay tiempo que perder.
1237
02:01:44,426 --> 02:01:45,768
Salgamos de aqu�.
1238
02:01:47,968 --> 02:01:49,700
�Puesto desarmado!
1239
02:01:50,009 --> 02:01:52,593
Hola, chicos. Nuestro trabajo
est� hecho. Ahora salgan de ah�.
1240
02:01:52,926 --> 02:01:54,718
Copiado. Saliendo ahora.
1241
02:01:58,968 --> 02:02:00,384
�Saliendo ahora!
1242
02:02:00,926 --> 02:02:02,634
�Mu�vanse! �Mu�vanse! �V�monos!
1243
02:02:02,968 --> 02:02:05,551
- Chicos, d�mosle unos minutos.
- Tenemos �rdenes.
1244
02:02:10,843 --> 02:02:12,843
�El tiroteo se detuvo!
1245
02:02:13,301 --> 02:02:14,676
Copiado. Aamir.
1246
02:02:15,009 --> 02:02:17,718
El tiroteo en el puesto de control
se detuvo de repente.
1247
02:02:20,509 --> 02:02:21,759
Es un se�uelo.
1248
02:03:17,884 --> 02:03:19,551
Gracias a Al�.
1249
02:03:26,426 --> 02:03:27,676
�Alto el fuego!
1250
02:03:35,801 --> 02:03:38,634
Puedo ver a alguien en el segundo piso.
1251
02:05:23,718 --> 02:05:25,676
Ella es una mujer fuerte.
1252
02:05:26,468 --> 02:05:29,384
Mis guardias me dijeron que llevo
tiempo controlarla.
1253
02:05:30,843 --> 02:05:33,551
Y lo que le hizo a Baghdawi.
1254
02:05:33,884 --> 02:05:37,176
- Ella estremeci� a todo el Califato.
- �Usman!
1255
02:05:37,759 --> 02:05:42,134
Si la vuelves a tocar,
te enterrare vivo aqu� mismo.
1256
02:05:46,384 --> 02:05:47,509
Tiger.
1257
02:05:48,468 --> 02:05:49,884
�No es ese tu nombre?
1258
02:05:51,759 --> 02:05:55,718
Te las arreglaste para hacer lo que
no pudieron hacer tus dos pa�ses.
1259
02:05:56,301 --> 02:06:00,134
Hacer que la India y Pakist�n
trabajen juntos en una misi�n.
1260
02:06:01,676 --> 02:06:04,093
Debes ser un hombre muy
carism�tico, Tiger.
1261
02:06:04,384 --> 02:06:07,176
�Y t� que eres? �Un h�roe?
1262
02:06:07,968 --> 02:06:11,051
Librar una guerra bajo el pretexto
de la religi�n.
1263
02:06:11,593 --> 02:06:15,093
�A ti que te parece?
�Qu� esta guerra es sobre religi�n?
1264
02:06:15,759 --> 02:06:19,384
�Obtienes tu informaci�n de la
prensa occidental?
1265
02:06:21,718 --> 02:06:25,509
�De d�nde vienen estas bombas,
armas y dinero?
1266
02:06:25,926 --> 02:06:27,718
�Qui�nes nos proveen esto?
1267
02:06:28,884 --> 02:06:31,176
Esta guerra son negocios.
1268
02:06:31,509 --> 02:06:33,259
El mundo entero est� en esto.
1269
02:06:34,051 --> 02:06:36,176
Nosotros somos los que ven en la
zona cero.
1270
02:06:36,801 --> 02:06:39,468
Pero el mundo entero est� sacando
provecho.
1271
02:06:40,676 --> 02:06:44,593
Para controlar este negocio,
necesitas poder.
1272
02:06:45,051 --> 02:06:48,551
El poderoso es aquel que controla
el miedo, Tiger.
1273
02:06:50,509 --> 02:06:51,551
Hoy..
1274
02:06:52,051 --> 02:06:54,051
..cuando est�s con tu familia..
1275
02:06:54,468 --> 02:06:58,051
..en la playa, o en el mall,
o tomando un vuelo..
1276
02:06:59,718 --> 02:07:02,593
..�no le temes a un suicida con
una bomba?
1277
02:07:05,426 --> 02:07:08,718
Este terror expandido en el mundo
de hoy..
1278
02:07:09,134 --> 02:07:11,200
..es nuestra fuerza, Tiger.
1279
02:07:11,551 --> 02:07:15,634
As� que atas una bomba en Hassan,
un ni�o, y lo paras en una multitud.
1280
02:07:16,009 --> 02:07:19,801
Para tu propio provecho, lavas el cerebro
de inocentes con discursos de odio.
1281
02:07:20,343 --> 02:07:22,259
�Esa es la inversi�n de tu negocio?
1282
02:07:23,843 --> 02:07:26,384
Este mundo comenz� con la humanidad.
1283
02:07:26,676 --> 02:07:29,259
Y hoy este mundo s�lo necesita una
religi�n.
1284
02:07:29,634 --> 02:07:31,676
Y eso es la humanidad.
1285
02:07:32,009 --> 02:07:33,468
Lo s�, Tiger.
1286
02:07:33,843 --> 02:07:36,259
Pero tu filosof�a s�lo funciona
en teor�a.
1287
02:07:37,426 --> 02:07:40,509
Hemos seguido tu plan hasta ahora.
1288
02:07:41,009 --> 02:07:42,509
Ahora escucha mi plan.
1289
02:07:43,759 --> 02:07:47,343
En breve los Americanos atacaran
este hospital.
1290
02:07:48,051 --> 02:07:49,218
Y t�..
1291
02:07:49,593 --> 02:07:52,900
..tu equipo y estas enfermeras,
todos morir�n.
1292
02:07:53,426 --> 02:07:55,759
Los Americanos pensaran que mataron
a Usman.
1293
02:07:56,509 --> 02:08:00,176
El mundo entero celebrara por un
par de horas.
1294
02:08:00,676 --> 02:08:03,759
"El hombre m�s buscado del planeta
est� muerto".
1295
02:08:05,593 --> 02:08:07,926
Y luego de eso..
1296
02:08:08,676 --> 02:08:10,509
..se lanzara un video.
1297
02:08:10,801 --> 02:08:15,259
Mostr�ndome a m� ejecutando a 30
extranjeros en masa.
1298
02:08:16,051 --> 02:08:18,843
Esa ser� mi venganza, Tiger.
1299
02:08:30,259 --> 02:08:31,551
Mira bien.
1300
02:08:35,593 --> 02:08:38,593
Al minuto que inhales el gas..
1301
02:08:40,176 --> 02:08:43,176
..todos tus a�os pasados en
felicidad con ella..
1302
02:08:43,759 --> 02:08:48,093
..pasaran como un flash delante
de tus ojos por un instante.
1303
02:08:51,801 --> 02:08:52,926
Ryan, ll�vatela.
1304
02:09:02,926 --> 02:09:07,468
Tiger, si tienes las agallas,
detenme.
1305
02:09:11,718 --> 02:09:12,676
Usman.
1306
02:09:13,218 --> 02:09:14,926
Si t� tienes las agallas..
1307
02:09:15,343 --> 02:09:16,593
..entonces ahora..
1308
02:09:18,218 --> 02:09:19,593
..detenme.
1309
02:09:24,343 --> 02:09:27,093
�Traigan de regreso a nuestras
enfermeras!
1310
02:09:28,593 --> 02:09:30,384
- Adam.
- 30 minutos.
1311
02:09:31,551 --> 02:09:33,000
Necesito m�s tiempo, Adam.
1312
02:09:33,301 --> 02:09:34,900
30 minutos. Eso es todo lo que
tienes, Shenoy.
1313
02:09:35,218 --> 02:09:37,426
Lo siento, tenemos nuestras �rdenes.
Vamos a avanzar.
1314
02:09:56,218 --> 02:09:57,093
Malas noticias.
1315
02:09:57,468 --> 02:09:58,884
Tiger fue atrapado.
1316
02:10:01,259 --> 02:10:01,968
�S�, se�or?
1317
02:10:02,301 --> 02:10:04,200
S�lo tenemos 30 minutos.
1318
02:10:04,468 --> 02:10:05,676
�S�lo 30 minutos?
1319
02:10:06,009 --> 02:10:06,884
S�.
1320
02:10:07,843 --> 02:10:09,134
Eso es todo.
1321
02:10:10,593 --> 02:10:12,900
- �Qu� 30 minutos?
- Los Americanos comenzaran el ataque a�reo.
1322
02:10:13,259 --> 02:10:16,300
�30 minutos? �Debemos engrasar nuestro
cuero cabelludo mientras tanto?
1323
02:10:16,634 --> 02:10:18,176
�Est�n locos?
1324
02:10:21,134 --> 02:10:22,009
Petr�leo.
1325
02:10:24,093 --> 02:10:24,926
�Petr�leo!
1326
02:10:27,676 --> 02:10:28,593
Vamos.
1327
02:12:09,009 --> 02:12:10,968
Rakesh ji, �su presi�n arterial
est� bien?
1328
02:12:11,301 --> 02:12:14,718
Parece que el Se�or de la muerte me
pas� por alto hoy, se�or.
1329
02:12:29,593 --> 02:12:30,718
Hermano.
1330
02:12:32,593 --> 02:12:34,051
Tiger est� vivo.
1331
02:12:34,718 --> 02:12:37,468
No me ir� de este hospital..
1332
02:12:37,968 --> 02:12:39,759
..hasta que no vea su cad�ver.
1333
02:12:41,343 --> 02:12:42,301
Ve.
1334
02:13:03,301 --> 02:13:04,593
�Agarra todo!
1335
02:14:18,843 --> 02:14:22,400
Todas las bombas est�n conectadas a
su chaleco. Si se lo quito, podr�a explo..
1336
02:14:22,676 --> 02:14:24,800
�C�llate, Namit! Tienes cuatro minutos.
1337
02:14:25,093 --> 02:14:27,500
Se�or, esto es a lo que me dedico.
Esto es imposible.
1338
02:14:27,801 --> 02:14:31,076
Por favor, se�or. No quiero que
todos mueran por mi culpa.
1339
02:14:31,384 --> 02:14:32,218
Ven aqu�.
1340
02:14:33,551 --> 02:14:34,900
No escuchar� un "no".
1341
02:14:35,218 --> 02:14:36,884
Por favor, enti�ndalo. Esto es imposible.
1342
02:14:39,609 --> 02:14:40,509
M�ralas.
1343
02:14:42,759 --> 02:14:46,426
Nuestra misi�n es regresarlas a
todas a salvo.
1344
02:14:47,384 --> 02:14:48,468
Namit.
1345
02:14:49,509 --> 02:14:52,551
La responsabilidad es confiada por
Dios a unos pocos.
1346
02:14:53,093 --> 02:14:55,259
S�lo los afortunados son bendecidos
con esta oportunidad.
1347
02:14:56,509 --> 02:14:58,051
No te decepciones a ti mismo.
1348
02:15:00,884 --> 02:15:03,343
Si salgo, saldr� con Poorna.
1349
02:15:04,634 --> 02:15:07,218
De lo contrario se�or, Sat Sri Akal
(Dios es la verdad).
1350
02:15:09,718 --> 02:15:11,593
Ella estar� bien, v�monos.
1351
02:15:14,134 --> 02:15:17,218
Mu�vanse a la puerta izquierda, y ustedes
mu�vanse a la puerta derecha, �ahora!
1352
02:15:18,634 --> 02:15:21,509
S�lo hazme un favor.
No mires para abajo, m�rame a m�.
1353
02:15:22,676 --> 02:15:24,218
Sigue mir�ndome, Poorna.
1354
02:15:25,593 --> 02:15:26,551
S�lo..
1355
02:15:28,259 --> 02:15:29,968
..d�gale a mi madre..
1356
02:15:31,676 --> 02:15:32,801
..que yo no me rend�.
1357
02:15:34,176 --> 02:15:35,843
Que no deje de intentarlo.
1358
02:15:38,551 --> 02:15:39,676
Yo no me rend�.
1359
02:15:40,676 --> 02:15:43,051
D�gale a mi padre..
1360
02:15:45,843 --> 02:15:47,384
..que realmente lo quise.
1361
02:15:51,009 --> 02:15:52,926
Azaan, por el medio.
Abrar, por atr�s.
1362
02:15:53,718 --> 02:15:55,093
�Negro?
1363
02:15:57,926 --> 02:15:59,968
No, rojo.
1364
02:16:03,093 --> 02:16:03,926
�Rojo!
1365
02:16:11,343 --> 02:16:12,259
�Qu� pasa?
1366
02:16:12,593 --> 02:16:15,759
No hay un cable rojo en el �ltimo circuito.
Tendr� que abrir el chaleco.
1367
02:16:19,218 --> 02:16:20,884
�15 minutos para el ataque!
1368
02:16:21,301 --> 02:16:22,801
Preparemos los drones.
1369
02:17:05,301 --> 02:17:06,218
Jiya.
1370
02:17:08,093 --> 02:17:09,734
Sat Sri Akal (Dios es la verdad),
hermano.
1371
02:17:15,176 --> 02:17:18,176
- �Alguien lo sigui�?
- No viene nadie, hermano. �Salgamos!
1372
02:17:22,634 --> 02:17:24,468
Qu� maravilla, Rakesh ji.
Justo a tiempo.
1373
02:17:30,009 --> 02:17:31,968
- Todos salgan de aqu�. Vamos, ahora.
- �Vamos!
1374
02:17:54,343 --> 02:17:55,801
�Victoria al Se�or Hanuman!
1375
02:17:56,884 --> 02:17:58,551
�Todos, tomen su posici�n!
1376
02:18:23,676 --> 02:18:25,051
Todo el Ej�rcito est� aqu�.
1377
02:18:25,593 --> 02:18:26,759
No tengas miedo.
1378
02:18:27,593 --> 02:18:28,884
Tiger est� vivo.
1379
02:20:21,918 --> 02:20:23,634
Se�or, hay demasiados guardias.
1380
02:20:25,343 --> 02:20:27,718
- �Alguna munici�n?
- Me quedan un par, se�or.
1381
02:20:31,634 --> 02:20:33,400
Azaan, mi munici�n se termin�.
1382
02:20:33,676 --> 02:20:36,000
Abrar, sal de aqu�. Yo te cubro.
1383
02:20:36,301 --> 02:20:37,176
�Ahora!
1384
02:20:43,926 --> 02:20:44,968
Azaan, �est�s bien?
1385
02:20:45,759 --> 02:20:47,634
Estoy bien. Mantente agachado.
1386
02:20:50,176 --> 02:20:52,000
Baja, los otros te necesitan.
1387
02:20:52,343 --> 02:20:54,634
No, Azaan. Ven conmigo. �Vamos!
1388
02:20:55,009 --> 02:20:56,676
Uno de nosotros debe quedarse aqu�.
�Vete!
1389
02:20:57,093 --> 02:20:59,343
- Rakesh ji..
- Se�or, yo no dispare ni una bala.
1390
02:20:59,676 --> 02:21:01,400
Intercambien armas, lleva dentro
a las enfermeras.
1391
02:21:01,759 --> 02:21:03,259
�Vamos! �Vamos!
1392
02:21:05,301 --> 02:21:06,218
Ll�vate esto.
1393
02:21:15,384 --> 02:21:16,259
S�lo..
1394
02:21:17,634 --> 02:21:18,468
..camina.
1395
02:21:46,384 --> 02:21:47,551
�D�nde est� Azaan?
1396
02:22:01,134 --> 02:22:02,009
�Mu�vanse!
1397
02:22:05,218 --> 02:22:06,259
�Listo?
1398
02:23:22,009 --> 02:23:24,718
Karan, Firdaus. Saquen a las enfermeras.
1399
02:23:25,009 --> 02:23:27,700
Se�or, la salida est� bloqueada.
El ISC tiene la orden..
1400
02:23:27,968 --> 02:23:31,300
..hasta que Abu Usman no salga,
nadie m�s sale.
1401
02:23:31,634 --> 02:23:34,176
- �Cu�nto tiempo tenemos?
- Diez minutos.
1402
02:23:34,551 --> 02:23:37,384
Firdaus. Namit. Cuiden a las enfermeras.
1403
02:23:37,759 --> 02:23:38,968
- T� ven conmigo.
- Se�or.
1404
02:24:06,259 --> 02:24:07,218
- �Entiendes?
- Se�or.
1405
02:24:07,843 --> 02:24:09,134
Enc�rgate de eso.
1406
02:25:19,593 --> 02:25:21,468
Eres imparable, Tiger.
1407
02:25:22,259 --> 02:25:23,384
�Incre�ble!
1408
02:25:28,343 --> 02:25:30,484
Ahora ella debe morir.
1409
02:25:35,143 --> 02:25:36,484
�Zoya!
1410
02:26:23,301 --> 02:26:25,426
�Sabes por qu� el RAW me llama "Tiger"?
1411
02:26:25,926 --> 02:26:29,176
Porque nada es m�s peligroso que
un tigre herido.
1412
02:26:31,009 --> 02:26:33,843
�No lo entendiste?
Las cosas han cambiado.
1413
02:26:34,551 --> 02:26:37,926
Es la voluntad de Dios si �l quiere
perdonarte o no.
1414
02:26:38,301 --> 02:26:41,634
Pero es mi trabajo enviarte junto a �l.
1415
02:26:42,718 --> 02:26:46,176
Las enfermeras saldr�n de aqu� con
mi equipo.
1416
02:26:46,551 --> 02:26:47,843
Todos los rehenes saldr�n.
1417
02:26:48,343 --> 02:26:50,426
�Qui�n los liberara? T�.
1418
02:26:50,968 --> 02:26:52,801
El titular de ma�ana por seguro dir�..
1419
02:26:53,718 --> 02:26:58,100
"El hombre m�s buscado del planeta
est� muerto".
1420
02:26:58,384 --> 02:26:59,400
�Firdaus!
1421
02:26:59,759 --> 02:27:02,218
Ll�vatelo, r�pido.
�l estar� muerto en cinco minutos.
1422
02:27:02,593 --> 02:27:04,426
Comenzar� el ataque a�reo. V�monos.
1423
02:27:04,843 --> 02:27:06,343
No me ir� sin Zoya.
1424
02:27:06,884 --> 02:27:09,009
- Es suicida, se�or.
- Conf�a en m�.
1425
02:27:09,968 --> 02:27:10,676
Vete.
1426
02:27:13,051 --> 02:27:14,784
Falta un minuto para el ataque.
1427
02:27:18,551 --> 02:27:20,584
Se�or, el Primer Ministro al tel�fono.
1428
02:27:33,718 --> 02:27:35,384
�Det�n el auto!
1429
02:27:39,676 --> 02:27:40,900
�Sin armas!
1430
02:27:41,259 --> 02:27:43,500
Hermano, hermano herido. Abre, r�pido.
1431
02:27:43,843 --> 02:27:45,343
�Hermano? �Hermano, est�s bien?
1432
02:27:46,426 --> 02:27:48,093
H�blame, �est�s bien?
1433
02:27:48,384 --> 02:27:49,800
�Qu� hay en el bus?
1434
02:27:50,134 --> 02:27:51,200
Rehenes Americanos.
1435
02:27:51,509 --> 02:27:53,843
El plan de hermano es ejecutarlos.
�Abre, por favor!
1436
02:27:54,259 --> 02:27:56,134
�Adelante! Revisa el bus.
1437
02:27:57,176 --> 02:27:59,551
Hermano, �est�s bien? H�blame.
�Est�s bien?
1438
02:28:16,759 --> 02:28:18,634
�l tiene raz�n. Hay rehenes en el bus.
1439
02:28:19,759 --> 02:28:20,500
�Por favor!
1440
02:28:20,801 --> 02:28:22,384
Ok, �ve!
1441
02:28:22,718 --> 02:28:23,801
Gracias.
1442
02:28:32,093 --> 02:28:34,968
El objetivo est� a la vista, se�or.
Diez segundos para el ataque.
1443
02:28:38,804 --> 02:28:39,843
Tiger.
1444
02:28:40,884 --> 02:28:43,743
Tiger, s�lo d�jame y vete.
1445
02:28:45,343 --> 02:28:47,343
Uno de nosotros debe vivir.
1446
02:28:48,634 --> 02:28:49,593
Por Junior.
1447
02:28:50,093 --> 02:28:50,843
Tres..
1448
02:28:51,343 --> 02:28:52,926
..dos, uno.
1449
02:28:53,384 --> 02:28:54,009
�Fuego!
1450
02:28:58,218 --> 02:28:59,759
Cuida de �l.
1451
02:29:04,301 --> 02:29:06,118
Y dile que lo amo.
1452
02:29:55,343 --> 02:29:56,000
�S�?
1453
02:29:56,343 --> 02:29:58,384
Estamos fuera, se�or. Misi�n cumplida.
1454
02:29:58,843 --> 02:30:02,159
�Con Tiger? �O sin Tiger?
1455
02:30:02,468 --> 02:30:03,384
Sin Tiger, se�or.
1456
02:30:08,426 --> 02:30:10,368
Todas las enfermeras est�n a salvo.
1457
02:30:11,009 --> 02:30:13,051
Las sacamos de ah�.
1458
02:30:14,634 --> 02:30:16,618
Quiero hablar con el Primer Ministro.
1459
02:30:24,093 --> 02:30:27,134
Hermano, Azaan salvo tu vida.
1460
02:30:28,051 --> 02:30:31,784
En el nombre de la humanidad,
es su derecho y tu deber.
1461
02:30:47,093 --> 02:30:48,218
Javed..
1462
02:30:48,884 --> 02:30:50,718
..iza tambi�n tu bandera.
1463
02:31:03,134 --> 02:31:04,884
Bien hecho, Tiger.
1464
02:31:14,676 --> 02:31:16,676
Escuchar�s un peque�o silbido.
1465
02:31:16,968 --> 02:31:17,884
Adi�s.
1466
02:32:06,643 --> 02:32:09,726
UN A�O DESPU�S - 14 DE AGOSTO, 11:59PM
1467
02:32:10,343 --> 02:32:11,926
- �Se�or?
- Dime, Karan.
1468
02:32:13,718 --> 02:32:18,759
Hay un e-mail con un mensaje en c�digo
en Griego: "Todo el mundo est� bien".
1469
02:32:23,718 --> 02:32:24,509
�Hola?
1470
02:32:26,218 --> 02:32:27,309
�Hola?
1471
02:32:29,926 --> 02:32:31,426
Felicidades por el D�a de la
Independencia, se�or.
1472
02:32:31,801 --> 02:32:36,343
T� sabias que si ese d�a volv�as
con todas esas enfermeras..
1473
02:32:37,134 --> 02:32:39,534
..RAW jam�s te habr�a dejado ir.
1474
02:32:44,343 --> 02:32:46,259
Recuerde una cosa, se�or.
1475
02:32:46,843 --> 02:32:49,259
Si mi pa�s alguna vez me necesita..
1476
02:32:50,634 --> 02:32:52,468
..Tiger est� vivo.
1477
02:33:06,884 --> 02:33:08,051
�Hassan!
1478
02:33:28,134 --> 02:33:29,926
Escucha con atenci�n lo que voy a decir.
1479
02:33:32,426 --> 02:33:34,584
Porque t� sabes que no hay otra manera.
1480
02:33:37,134 --> 02:33:38,718
El amor es el mensaje, s�.
1481
02:33:41,468 --> 02:33:42,268
�Est�s listo?
1482
02:33:42,684 --> 02:33:43,393
Vamos.
1483
02:33:43,634 --> 02:33:47,676
S�, podemos hacerlo mejor.
S�, cuando nos juntamos.
1484
02:33:48,001 --> 02:33:52,600
S�, todo lo que tienes es a m�, y
s�, todo lo que tengo es a ti.
1485
02:34:06,259 --> 02:34:08,093
No hay nada, nada, m�s all� del amor.
1486
02:34:08,509 --> 02:34:10,343
No hay nada, nada, mejor que el amor.
1487
02:34:10,843 --> 02:34:12,600
No hay nada, nada, por encima del amor.
1488
02:34:12,893 --> 02:34:14,800
Somos nada sin amor.
1489
02:34:15,101 --> 02:34:17,000
No hay nada, nada, superior al amor.
1490
02:34:17,351 --> 02:34:19,384
No hay nada, nada, m�s grande que el amor.
1491
02:34:19,801 --> 02:34:21,676
No hay nada, nada, mejor que el amor.
1492
02:34:22,093 --> 02:34:24,134
Somos nada sin amor.
1493
02:34:24,634 --> 02:34:28,176
No importa quien venga con sus
corazones llenos de amor y afecto.
1494
02:34:28,843 --> 02:34:32,676
Es un h�bito en nuestra cultura
abrazarlos a todos.
1495
02:34:33,301 --> 02:34:35,509
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
1496
02:34:42,168 --> 02:34:44,468
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
1497
02:34:52,418 --> 02:34:57,200
Oh, sigamos caminando juntos.
Resolviendo todos los problemas.
1498
02:34:57,501 --> 02:35:01,884
Ma�ana ser� un mejor d�a.
Mantente dici�ndole esto a todos.
1499
02:35:02,218 --> 02:35:06,468
Mantente como un coraz�n (se verdadero),
el coraz�n es el destino final.
1500
02:35:06,801 --> 02:35:11,500
Encu�ntrate conmigo en el destino.
Esto es lo que todos tienen que decir.
1501
02:35:11,834 --> 02:35:15,700
No importa quien venga con sus
corazones llenos de amor y plegarias.
1502
02:35:16,084 --> 02:35:20,176
Es un h�bito en nuestra cultura
abrazarlos a todos.
1503
02:35:20,801 --> 02:35:22,884
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
1504
02:35:23,426 --> 02:35:25,468
�Todos est�n listos para traer el
coro de vuelta?
1505
02:35:32,176 --> 02:35:34,259
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
1506
02:36:12,893 --> 02:36:14,700
No hay nada, nada, m�s amoroso que
el amor.
1507
02:36:15,043 --> 02:36:17,134
No hay nada, nada, m�s considerado que
el amor.
1508
02:36:17,593 --> 02:36:19,300
No hay nada, nada, m�s f�cil que el amor.
1509
02:36:19,626 --> 02:36:21,800
Somos nada sin amor.
1510
02:36:22,134 --> 02:36:23,968
No hay nada, nada, m�s dulce que el amor.
1511
02:36:24,384 --> 02:36:26,218
No hay nada, nada, m�s profundo que
el amor.
1512
02:36:26,634 --> 02:36:28,509
No hay nada, nada, m�s fresco que el amor.
1513
02:36:28,884 --> 02:36:30,676
Somos nada sin amor.
1514
02:36:31,209 --> 02:36:34,801
Los humanos existen en este mundo
s�lo cuando el amor est� a salvo.
1515
02:36:35,418 --> 02:36:39,593
Es un h�bito en nuestra cultura
abrazarlos a todos.
1516
02:36:40,176 --> 02:36:42,384
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
1517
02:36:49,001 --> 02:36:51,468
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
1518
02:37:07,168 --> 02:37:09,759
Daremos la bienvenida a todos con
genialidad.
119474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.