All language subtitles for T-34.2018.BluRay.720p.DTS.x264-
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,916 --> 00:00:22,375
CENTRAL PARTNERSHIP
2
00:00:26,416 --> 00:00:28,958
MARS MEDIA ENTERTAINMENT
3
00:00:33,958 --> 00:00:35,666
AMEDIA
4
00:00:39,333 --> 00:00:42,208
RUSSIA 1
5
00:00:47,375 --> 00:00:50,708
NIKITA MIKHALKOV'S TRITE STUDIOS
6
00:00:56,458 --> 00:01:00,458
CINEMA FUND
7
00:01:01,500 --> 00:01:05,958
PRESENT
8
00:01:06,791 --> 00:01:11,083
AN ALEKSEY SIDOROV FILM
9
00:01:13,666 --> 00:01:16,708
ALEXANDER PETROV
10
00:01:18,458 --> 00:01:21,583
IRINA STARSHENBAUM
11
00:01:23,125 --> 00:01:26,208
VIKTOR DOBRONRAVOV
12
00:01:29,125 --> 00:01:32,208
ANTON BOGDANOV
13
00:01:32,458 --> 00:01:35,583
YURA BORISOV
14
00:01:36,791 --> 00:01:40,208
VINZENZ KIEFER
15
00:01:41,541 --> 00:01:45,291
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MIKHAIL MILASHIN
16
00:01:48,875 --> 00:01:54,291
MUSIC IVAN BURLYAYEV, DMITRIY NOSKOV,
VADIM MAYEVSKIY, ALEXANDER TURKUNOV
17
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
EDITED BY DMITRIY KORABELNIKOV
18
00:01:59,750 --> 00:02:03,083
VFX SUPERVISOR ALEKSEY GUSEV
19
00:02:06,166 --> 00:02:09,416
EXECUTIVE PRODUCER MIKHAIL KITAYEV
20
00:02:10,916 --> 00:02:13,791
CO-PRODUCED BY NELLY YARALOVA,
YULIA IVANOVA
21
00:02:16,583 --> 00:02:20,041
PRODUCED BY ANTON ZLATOPOLSKIY,
RUBEN DISHDISHYAN, LEONARD BLAVATNIK
22
00:02:20,208 --> 00:02:22,333
LEONID VERESHAGIN
NIKITA MIKHALKOV
23
00:02:31,416 --> 00:02:32,583
Give me an axe.
24
00:02:33,583 --> 00:02:37,291
WRITTEN AND DIRECTED
BY ALEKSEY SIDOROV
25
00:02:51,083 --> 00:02:54,916
Hurry up!
I don't feel good about the place!
26
00:03:16,666 --> 00:03:18,208
Comrade Junior Lieutenant...
27
00:03:21,833 --> 00:03:23,666
That's better.
28
00:03:25,666 --> 00:03:27,208
The Germans!
29
00:03:38,333 --> 00:03:40,458
Move over!
30
00:03:45,833 --> 00:03:47,083
Where are you going?!
31
00:03:47,291 --> 00:03:48,208
Are you nuts?!
32
00:03:48,209 --> 00:03:51,000
We'll make it! They
have to turn the turret!
33
00:03:58,583 --> 00:04:00,333
Get down!
34
00:04:13,458 --> 00:04:17,583
When the turret comes to a stop,
you count to four! Loud!
35
00:04:21,708 --> 00:04:23,333
One!
36
00:04:23,541 --> 00:04:25,708
Two! Three!
37
00:04:25,833 --> 00:04:27,708
Four!
38
00:04:32,583 --> 00:04:34,223
- Are you okay? Keep counting!
- Yes, sir!
39
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
You count!
40
00:04:36,958 --> 00:04:39,041
Two! Three!
41
00:04:39,791 --> 00:04:41,333
Four!
42
00:04:47,833 --> 00:04:49,291
He is going to shoot now!
43
00:04:49,708 --> 00:04:51,958
- Step on it, buddy!
- Keep counting!
44
00:04:59,166 --> 00:05:02,708
Two! Three! Four!
45
00:05:08,333 --> 00:05:09,958
Son of a bitch...
46
00:05:17,833 --> 00:05:18,958
Hang on!
47
00:05:39,458 --> 00:05:41,958
- Are you okay?
- I think I am.
48
00:05:45,541 --> 00:05:47,583
My name is Nikolai.
49
00:05:48,541 --> 00:05:50,291
I am Vassya.
50
00:05:55,583 --> 00:05:58,333
- Poplar calling Mignonette. Do you copy?
- You must stop them!
51
00:05:58,541 --> 00:06:00,083
I know!
52
00:06:00,291 --> 00:06:02,583
- Repeat! I can't read you!
- Battalion Commander!
53
00:06:02,708 --> 00:06:05,791
Comrade Colonel, my battalion has been
reduced to a single tank.
54
00:06:05,958 --> 00:06:10,791
- Where are the rest of them?
- Knocked out or given to the infantry.
55
00:06:11,291 --> 00:06:14,208
I don't even have a tank commander.
All of them were killed.
56
00:06:14,333 --> 00:06:16,458
- I would do it but...
- Fight to the bitter end!
57
00:06:18,666 --> 00:06:21,583
Yes, Comrade Colonel.
58
00:06:28,958 --> 00:06:31,541
Give me a light.
59
00:06:32,708 --> 00:06:35,666
The Germans are approaching
the village of Nefedovo.
60
00:06:39,333 --> 00:06:40,708
Here is our order.
61
00:06:40,916 --> 00:06:45,583
We cover the retreat of the brigade's
staff office and the mobile hospital.
62
00:06:52,166 --> 00:06:53,957
Good evening, Comrade Captain!
63
00:06:53,958 --> 00:06:56,791
Junior Lieutenant Ivushkin,
present for duty!
64
00:06:57,458 --> 00:07:00,333
Reporting. The kitchen truck held off
65
00:07:00,458 --> 00:07:03,458
a mean attack of an enemy tank on the way.
66
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
The hot meals have been delivered.
67
00:07:11,333 --> 00:07:13,916
- Are you an armour officer?
- Yes, Comrade Captain.
68
00:07:19,958 --> 00:07:22,041
Buddy.
69
00:07:23,458 --> 00:07:26,666
Stalin is the only person
I want to see more than you now.
70
00:07:28,291 --> 00:07:30,583
Fall in!
71
00:07:36,541 --> 00:07:38,458
Attention!
72
00:07:39,541 --> 00:07:42,083
Meet your new tank commander.
73
00:07:42,291 --> 00:07:46,083
Junior Lieutenant Ivushkin.
Please, welcome.
74
00:07:47,541 --> 00:07:50,833
- Good evening, comrade tankmen!
- Hello, sir.
75
00:07:50,958 --> 00:07:52,583
He will brief you.
76
00:07:53,333 --> 00:07:55,291
You are our only hope, guys.
77
00:07:55,458 --> 00:07:57,208
Break a leg.
78
00:07:58,166 --> 00:08:00,291
Sure thing.
79
00:08:03,041 --> 00:08:05,166
At ease.
80
00:08:06,833 --> 00:08:08,041
I sense no fighting spirit.
81
00:08:09,083 --> 00:08:12,583
Will you give us a mission briefing, sir?
82
00:08:13,208 --> 00:08:15,708
The Germans broke through
our lines at Nefedovo.
83
00:08:15,833 --> 00:08:18,458
We must hold the village and cover
84
00:08:18,583 --> 00:08:20,958
the retreat of the staff office
and the hospital.
85
00:08:21,083 --> 00:08:22,833
What's the recon on the German force?
86
00:08:23,208 --> 00:08:25,041
A company. Maybe more.
87
00:08:25,208 --> 00:08:27,166
- Infantry?
- Tanks.
88
00:08:30,833 --> 00:08:32,208
Are you kidding us?
89
00:08:32,416 --> 00:08:36,083
- With a single tank and no support?
- We'll have some support.
90
00:08:36,583 --> 00:08:39,083
From an infantry squad.
91
00:08:40,333 --> 00:08:42,583
No way. We are not that stupid.
92
00:08:42,708 --> 00:08:44,791
Pavlo, give me a gun. I will shoot myself.
93
00:08:44,958 --> 00:08:47,083
Hush, dudes!
94
00:08:48,333 --> 00:08:51,708
Comrade Lieutenant, we have been fighting
for a week with no sleep at all.
95
00:08:51,875 --> 00:08:55,166
We survived the rest of the battalion
by pure miracle.
96
00:08:55,208 --> 00:08:56,916
You want to slaughter us now?
97
00:08:56,958 --> 00:09:00,458
Today is his first day on the frontline.
What else can he say?
98
00:09:02,708 --> 00:09:05,083
Anyone else wants to speak out?
99
00:09:06,708 --> 00:09:08,791
Now you listen to me.
100
00:09:09,291 --> 00:09:13,041
Today is my first day on the frontline.
101
00:09:13,416 --> 00:09:16,208
But I was an A student in the tank school.
102
00:09:17,458 --> 00:09:19,958
Make way.
103
00:09:23,541 --> 00:09:26,666
The tank is not on station
even though in the rest area. Why?
104
00:09:26,833 --> 00:09:28,333
You think we are at a health resort?
105
00:09:29,833 --> 00:09:31,458
Is the caponier 1,5 meters long?
106
00:09:32,666 --> 00:09:34,291
But it has to be minimum 2 meters long.
107
00:09:34,958 --> 00:09:36,333
Were you too lazy?
108
00:09:36,916 --> 00:09:39,333
Why did you store the ammo here?
109
00:09:41,708 --> 00:09:44,083
I can't hear you.
110
00:09:44,833 --> 00:09:47,458
And I don't think I will.
111
00:09:51,333 --> 00:09:54,208
- What's your name, comrade driver?
- Vasilenok.
112
00:09:54,458 --> 00:09:57,458
Good that you keep
the engine warm, Vasilenok.
113
00:09:57,708 --> 00:09:59,333
But why is the oil leaking?
114
00:10:00,208 --> 00:10:03,291
- Fix it now.
- Yes, sir.
115
00:10:04,791 --> 00:10:06,583
We have our orders.
116
00:10:07,916 --> 00:10:12,458
I am warning you.
I will equal nagging to cowardice.
117
00:10:13,750 --> 00:10:17,208
And I will punish it
under the laws of war.
118
00:10:18,208 --> 00:10:20,291
Is that clear?
119
00:10:22,583 --> 00:10:26,791
The enemy is a stone's throw away
from Moscow. Stop whining!
120
00:10:27,416 --> 00:10:29,083
What a disgrace!
121
00:10:29,541 --> 00:10:34,791
A single tank can do a lot of damage to
the enemy when its crew knows their trade.
122
00:10:36,083 --> 00:10:38,833
Comrade Junior Lieutenant,
Sergeant Gabulia reporting for service.
123
00:10:39,458 --> 00:10:41,833
One minute, please.
124
00:10:42,041 --> 00:10:45,083
Tankmen, fall in! Attention!
125
00:10:46,958 --> 00:10:48,833
At my command!
126
00:10:49,541 --> 00:10:52,583
Inspect the tank
and prepare it for action!
127
00:10:52,708 --> 00:10:54,166
Load extra ammo.
128
00:10:55,041 --> 00:10:58,583
- Remove everything you don't need.
- May I keep my harmonica?
129
00:10:59,458 --> 00:11:02,208
- Are you good at playing it?
- Not bad.
130
00:11:02,333 --> 00:11:04,083
Permission granted.
131
00:11:04,208 --> 00:11:06,291
RELENTLESS
132
00:11:11,625 --> 00:11:14,083
The low morning sun
will blind the Fritzes.
133
00:11:14,291 --> 00:11:17,291
I will take this position here.
134
00:11:19,208 --> 00:11:21,416
I will stay here and draw their fire.
135
00:11:22,541 --> 00:11:23,958
The road is winding here.
136
00:11:24,000 --> 00:11:26,666
The Fritzes will expose
their sides to you.
137
00:11:26,708 --> 00:11:30,208
- It is a good strategy, comrade Gabulia.
- It is all about experience.
138
00:11:39,458 --> 00:11:42,791
- Can I give you a hand?
- We'll manage, comrade commander. You...
139
00:11:44,208 --> 00:11:46,583
You command.
140
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
Dear Mummy.
141
00:11:50,416 --> 00:11:52,958
Please, don't worry. I am perfectly fine.
142
00:11:53,583 --> 00:11:56,458
We are beating the Fritzes hard.
143
00:11:56,666 --> 00:11:58,958
Regards to Auntie Manya.
144
00:11:59,166 --> 00:12:02,166
Kisses. Your Nikolai.
145
00:12:41,666 --> 00:12:45,041
- The Russians are planning something.
- You think so?
146
00:12:47,958 --> 00:12:49,791
The village looks too serene.
147
00:12:49,958 --> 00:12:51,791
Remember, Wolff.
148
00:12:52,708 --> 00:12:55,208
The Russians are always
planning something.
149
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
Coffee?
150
00:13:00,583 --> 00:13:02,333
Damn frosts!
151
00:13:03,208 --> 00:13:04,958
I can't get used to this chilly weather.
152
00:13:05,958 --> 00:13:08,083
The beard should keep you warm.
153
00:13:08,208 --> 00:13:09,958
When are you going to shave it off?
154
00:13:10,791 --> 00:13:12,708
You look like an Ivan now.
155
00:13:14,208 --> 00:13:16,833
Probably, in a week.
When we seize Moscow.
156
00:13:19,541 --> 00:13:23,291
I bet my watch that we'll beat everyone
to the Red Square.
157
00:13:23,458 --> 00:13:25,708
Now we should make it there.
158
00:13:25,916 --> 00:13:27,416
Start the engines.
159
00:13:29,333 --> 00:13:30,958
Crews, get ready!
160
00:13:31,541 --> 00:13:34,583
The convoy distance is 25 meters.
Forward! Move!
161
00:13:49,208 --> 00:13:54,208
Here they are. They look like head lice
crawling away from kerosene!
162
00:14:06,708 --> 00:14:07,958
Three...
163
00:14:08,166 --> 00:14:10,333
Four, five...
164
00:14:11,458 --> 00:14:16,166
Beautiful. They follow their commander
like goslings follow the mother goose.
165
00:14:16,708 --> 00:14:18,541
The mother goose looks familiar to me.
166
00:14:26,833 --> 00:14:28,458
Okay, Fritz...
167
00:14:28,666 --> 00:14:30,166
Ready to bump heads?
168
00:14:31,333 --> 00:14:34,958
- Crew, prepare for action!
- Yes, sir.
169
00:14:35,458 --> 00:14:37,666
Kobzarenko, an armour-piercing shell!
170
00:14:40,916 --> 00:14:41,916
Up!
171
00:14:54,541 --> 00:14:57,541
Let's do it, commander!
What if the engine fails?
172
00:14:57,708 --> 00:15:01,458
You'll have to re-start it then!
Keep it cool, comrade driver!
173
00:15:02,833 --> 00:15:05,333
Show me your side, uber alles shithead.
174
00:15:05,458 --> 00:15:07,208
Move in.
175
00:15:12,708 --> 00:15:14,458
Crews, stop!
176
00:15:15,666 --> 00:15:16,958
Shit...
177
00:15:18,333 --> 00:15:20,958
Shut down the engines!
178
00:15:21,833 --> 00:15:23,208
Did he sense danger?
179
00:15:23,458 --> 00:15:24,916
What's going on out there?
180
00:15:25,083 --> 00:15:26,458
Keep quiet.
181
00:15:31,333 --> 00:15:33,333
Give me a crowbar.
182
00:15:49,083 --> 00:15:52,166
Too quiet.
I can't hear any dogs barking.
183
00:15:52,791 --> 00:15:54,208
Come on, Guram.
184
00:15:54,416 --> 00:15:55,958
You are our only hope now.
185
00:16:19,708 --> 00:16:22,958
Attention! An anti-tank gun
in the barn at 11 o'clock!
186
00:16:29,708 --> 00:16:33,708
Yes! That was smart, Guram!
They took the bait.
187
00:16:34,416 --> 00:16:38,041
Get out of there, Guram!
Before they shoot!
188
00:16:39,166 --> 00:16:41,958
Tanks 22 and 33, take out the gun!
189
00:16:42,083 --> 00:16:43,166
They took the bait!
190
00:16:43,458 --> 00:16:45,208
Let's go!
191
00:16:52,791 --> 00:16:56,708
Damn, Vasechkin! I said, we go!
192
00:17:02,208 --> 00:17:04,291
Move!
193
00:17:16,916 --> 00:17:19,541
Shoot, comrade commander!
What are you waiting for?
194
00:17:19,708 --> 00:17:21,083
Too early, comrade driver!
195
00:17:22,833 --> 00:17:25,166
Now get this, gosling. Quack-quack!
196
00:17:48,666 --> 00:17:49,375
Holy cow!
197
00:17:49,416 --> 00:17:51,583
You took out two of
them with a single shot!
198
00:17:57,458 --> 00:18:00,416
Tank in the haystack at 1 o'clock!
Tanks 14 and 15, destroy it!
199
00:18:06,708 --> 00:18:08,833
- The third one is out!
- I love it!
200
00:18:09,791 --> 00:18:12,208
- Vasilenok, start the engine!
- I am on it!
201
00:18:26,791 --> 00:18:30,083
Vasilenok, what the hell
are you waiting for? Move out, now!
202
00:18:30,291 --> 00:18:33,416
The road is too muddy!
203
00:18:34,833 --> 00:18:36,208
Wolff, what are you waiting for?
204
00:18:37,541 --> 00:18:38,708
I know what I am doing.
205
00:18:38,916 --> 00:18:40,756
Shit! I can't pierce
through their head armour.
206
00:18:40,791 --> 00:18:41,791
Fire!
207
00:18:54,041 --> 00:18:56,416
That's a good start, comrade commander!
208
00:18:57,833 --> 00:18:59,541
Great job!
209
00:18:59,708 --> 00:19:01,333
Today is my first day on the frontline.
210
00:19:03,583 --> 00:19:05,958
Vasilenok, take us
to the alternate position.
211
00:19:26,708 --> 00:19:28,708
- Target not identified!
- Cease the fire!
212
00:20:02,083 --> 00:20:04,833
Comrade Sergeant,
permission to open fire.
213
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Negative.
214
00:20:06,083 --> 00:20:08,458
We wait for the tankmen.
215
00:20:23,458 --> 00:20:27,541
- Another one!
- Four tanks out!
216
00:20:27,833 --> 00:20:29,458
Do it!
217
00:20:39,083 --> 00:20:40,934
Rotate to 2 o'clock!
The target is in the stable.
218
00:20:40,958 --> 00:20:42,333
Got it!
219
00:20:42,458 --> 00:20:43,583
Identified!
220
00:20:54,708 --> 00:20:55,833
- Up!
- Fire!
221
00:20:57,833 --> 00:20:59,291
Shit!
222
00:21:00,458 --> 00:21:01,791
He is going away!
223
00:21:03,333 --> 00:21:05,458
Infantry! Smoke the Russian tank out!
224
00:21:17,833 --> 00:21:19,333
Vasilenok, start the engine!
225
00:21:19,458 --> 00:21:21,083
The Fritzes are out there!
226
00:21:21,208 --> 00:21:22,458
I got it!
227
00:21:25,583 --> 00:21:28,791
- Good job, Makheev! Hold the ground!
- Ammunition pan!
228
00:21:29,166 --> 00:21:31,958
- At any cost!
- Yes, Comrade Sergeant!
229
00:21:34,750 --> 00:21:38,416
Warmest greetings from the young
communists of the Amur River region!
230
00:21:54,916 --> 00:21:56,583
Come on, come on.
231
00:22:03,458 --> 00:22:05,041
Bye-bye...
232
00:22:10,583 --> 00:22:13,416
An armour-piercing one!
Stop at the gates!
233
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Yes, sir!
234
00:22:48,958 --> 00:22:50,208
The fifth one is out!
235
00:22:50,458 --> 00:22:53,333
- Move on. We hide behind the stable!
- Got it!
236
00:23:08,333 --> 00:23:09,958
- Crew!
- It didn't go through!
237
00:23:10,166 --> 00:23:11,916
Vasilenok, quick right turn!
238
00:23:13,333 --> 00:23:15,458
- I am on it!
- Quick right turn!
239
00:23:15,666 --> 00:23:17,583
This is no toboggan!
240
00:23:17,791 --> 00:23:20,541
Just do it!
241
00:23:30,416 --> 00:23:31,708
Move out behind the stable!
242
00:23:50,708 --> 00:23:53,791
- The Fritz is at our right side!
- Move out to cover!
243
00:23:53,958 --> 00:23:56,833
They trapped us like hunters trap a wolf!
244
00:23:57,041 --> 00:24:00,291
Essay assignments.
My Homeland. My Home Village.
245
00:24:08,791 --> 00:24:09,916
Crew, stop!
246
00:24:12,291 --> 00:24:14,166
Rotate to one o'clock!
247
00:24:21,166 --> 00:24:23,208
Kobzarenko, an armour-piercing shell!
248
00:24:24,458 --> 00:24:25,666
I got you now.
249
00:24:50,291 --> 00:24:51,583
The enemy tank is destroyed.
250
00:25:09,041 --> 00:25:11,458
Are you okay?
251
00:25:11,958 --> 00:25:13,958
Ganya!
252
00:25:16,333 --> 00:25:18,083
Ganya!
253
00:25:20,833 --> 00:25:22,583
Ganya is gone!
254
00:25:25,583 --> 00:25:27,708
Calm down!
255
00:25:30,333 --> 00:25:32,083
Comrade Sergeant!
256
00:25:33,208 --> 00:25:36,041
- Comrade Sergeant!
- Grenades.
257
00:25:43,166 --> 00:25:45,541
Kobzarenko, an armour-piercing shell!
258
00:25:46,833 --> 00:25:49,583
Vasilenok, take us away from here!
259
00:25:49,958 --> 00:25:52,708
- Yes, comrade commander!
- Step on it, buddy!
260
00:25:58,083 --> 00:25:59,083
What?!
261
00:26:03,833 --> 00:26:05,583
Load!
262
00:26:07,583 --> 00:26:09,708
Driver, dodge it!
263
00:26:14,333 --> 00:26:15,791
Up!
264
00:26:16,541 --> 00:26:18,333
Fire at will!
265
00:26:27,833 --> 00:26:28,833
He is good!
266
00:26:30,333 --> 00:26:33,458
Aim at the one by the gates of the stable!
267
00:26:33,666 --> 00:26:34,958
Got it!
268
00:26:36,291 --> 00:26:39,333
Come on! The right side!
269
00:26:41,541 --> 00:26:43,583
Stop!
270
00:26:44,958 --> 00:26:47,583
Driver, move out! Come on, buddy!
271
00:27:30,041 --> 00:27:33,958
- Shit!
- Keep it cool! Keep it cool, Wolff.
272
00:27:43,958 --> 00:27:45,833
- Comrade driver!
- Yes, sir!
273
00:27:46,583 --> 00:27:50,041
- What's your name?
- Stepan Savelyevich!
274
00:27:50,708 --> 00:27:55,083
Good job, Stepan Savelyevich.
Thanks for your efforts!
275
00:27:55,291 --> 00:27:58,166
Serving the people of labour!
276
00:27:59,583 --> 00:28:03,791
Good. Now it's just you and me.
277
00:28:04,958 --> 00:28:08,708
Okay, Fritz, let's drop gloves now.
278
00:28:09,291 --> 00:28:11,583
Let's do it, Stepan Savelyevich!
279
00:28:13,333 --> 00:28:16,333
You asked for it!
280
00:28:19,541 --> 00:28:22,166
Load! Move! Forward!
281
00:28:25,791 --> 00:28:28,916
Kobzarenko, an armour-piercing shell!
Vasilenok, move out!
282
00:28:29,458 --> 00:28:31,833
A cherry orchard by my house...
283
00:28:41,666 --> 00:28:42,916
Fire at will!
284
00:28:55,666 --> 00:28:59,083
May bugs are humming in the trees...
285
00:29:11,166 --> 00:29:15,583
Farmers are bringing their ploughs
to the fields...
286
00:29:21,833 --> 00:29:27,958
The girls are singing...
287
00:29:49,208 --> 00:29:53,083
And their mothers are waiting
for them for dinner...
288
00:29:54,041 --> 00:29:55,333
Shit!
289
00:29:56,333 --> 00:29:59,041
- I am wounded!
- Wolff, get yourself together!
290
00:29:59,208 --> 00:30:00,333
Do you want to die here?
291
00:30:00,541 --> 00:30:02,916
Quick left turn!
292
00:30:17,791 --> 00:30:19,666
Stop!
293
00:30:26,083 --> 00:30:29,083
- I can't do it...
- Wolff!
294
00:30:31,958 --> 00:30:33,583
Prepare to fire, soldier.
295
00:30:38,458 --> 00:30:42,083
Driver! Short cut to the house!
296
00:31:09,083 --> 00:31:11,833
And their mothers are waiting
for them for dinner...
297
00:31:45,916 --> 00:31:47,958
Shit! Load!
298
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Aim at the fuel tank!
299
00:32:09,833 --> 00:32:11,958
Kobzarenko...
300
00:32:28,708 --> 00:32:31,458
Son of a bitch...
301
00:33:30,708 --> 00:33:34,833
Hang on...
302
00:34:51,208 --> 00:34:54,916
1944. THE THIRD REICH
303
00:34:55,416 --> 00:34:59,291
THURINGIA. S III CONCENTRATION CAMP
304
00:36:09,833 --> 00:36:11,708
Welcome to our resort!
305
00:36:12,458 --> 00:36:15,041
Our resort is very special.
306
00:36:15,208 --> 00:36:18,958
This is the place where we separate
the sheep from the goats.
307
00:36:32,333 --> 00:36:34,708
Remember all you who enter:
308
00:36:35,208 --> 00:36:39,208
you don't have any thoughts or emotions.
309
00:36:45,291 --> 00:36:46,666
The Germans are your masters.
310
00:36:47,583 --> 00:36:51,291
The Germans decide whether you live,
or you die.
311
00:36:53,333 --> 00:36:54,833
Attention!
312
00:36:55,708 --> 00:36:57,791
Down!
313
00:37:24,583 --> 00:37:27,833
Look at me. Are you Russian?
314
00:37:29,416 --> 00:37:33,583
Herr Commandant,
they call him the Russian Tankman.
315
00:37:36,208 --> 00:37:40,333
His identity and military rank
are unknown. 7 escape attempts.
316
00:37:51,083 --> 00:37:52,708
What is your name and your rank?
317
00:37:57,333 --> 00:38:00,208
I asked for your name and rank.
318
00:38:00,916 --> 00:38:03,916
Please, answer him. You can't keep silent.
319
00:38:28,208 --> 00:38:32,208
You are special, Tankman.
Do you want to die standing?
320
00:38:38,708 --> 00:38:40,958
- Place him in the special unit.
- Yes, sir.
321
00:39:12,833 --> 00:39:14,833
Your name and your rank?
322
00:39:21,458 --> 00:39:24,791
Make sure he doesn't kick the bucket.
I will make him talk.
323
00:39:45,458 --> 00:39:46,958
They are here.
324
00:39:56,166 --> 00:39:59,708
- Gentlemen.
- Herr Reichsfuhrer.
325
00:40:03,041 --> 00:40:07,208
General Guderian briefed me about
your report, Standartenfuhrer Jager.
326
00:40:08,416 --> 00:40:10,833
Your suggestion comes at the right moment.
327
00:40:11,041 --> 00:40:12,874
Herr Reichsfuhrer, in a short while
328
00:40:12,875 --> 00:40:14,958
the Russian tanks will descend
upon our borders.
329
00:40:15,166 --> 00:40:18,208
If we fail to take urgent measures,
the Reich will be doomed.
330
00:40:18,833 --> 00:40:24,041
I want to train tank supermen
who can stop the Red Army.
331
00:40:25,458 --> 00:40:29,333
Do you hate the Russians, Jager?
332
00:40:32,083 --> 00:40:36,208
I am a soldier.
I am not influenced by sentiment.
333
00:40:37,208 --> 00:40:40,041
My duty is to serve my Motherland.
334
00:40:43,208 --> 00:40:45,708
Herr Inspector General,
335
00:40:46,083 --> 00:40:48,208
I put Standartenfuhrer Jager
336
00:40:48,375 --> 00:40:50,125
in charge of the tank battalion
337
00:40:50,166 --> 00:40:52,250
with the SS Panzer Division
"Hitlerjugend".
338
00:40:54,958 --> 00:40:57,208
Yes, Herr Reichsfuhrer!
339
00:41:01,416 --> 00:41:06,583
The future of the Reich is
in your hands now, Standartenfuhrer.
340
00:41:52,541 --> 00:41:54,791
We found 27 people for you,
Herr Standartenfuhrer.
341
00:41:55,583 --> 00:41:57,833
But no armour officers among them.
342
00:41:58,166 --> 00:42:00,166
Permission to explain.
343
00:42:00,458 --> 00:42:02,625
In an attempt to escape
the well-deserved retaliation,
344
00:42:02,958 --> 00:42:04,833
captured officers say they are privates
345
00:42:04,958 --> 00:42:07,708
- or sergeants.
- Good.
346
00:42:07,916 --> 00:42:09,958
Those who hide want to survive.
347
00:42:10,083 --> 00:42:12,416
I want an officer who wants to survive.
348
00:42:13,083 --> 00:42:15,333
A tank commander.
349
00:42:38,166 --> 00:42:40,208
Who is he?
350
00:42:41,666 --> 00:42:44,583
I am afraid, he is the worst option,
Herr Standartenfuhrer.
351
00:42:44,708 --> 00:42:46,458
This Ivan has got a death wish.
352
00:42:46,583 --> 00:42:50,708
He was taken prisoner in 1941.
But he never told us his name or rank.
353
00:42:51,666 --> 00:42:55,916
7 escape attempts.
He was brought here for execution.
354
00:43:00,041 --> 00:43:02,208
Jager, are you okay?
355
00:43:05,208 --> 00:43:07,791
We found the right man.
356
00:43:08,833 --> 00:43:11,958
Hauptsturmfuhrer, we are
on a highly classified mission here.
357
00:43:12,083 --> 00:43:15,041
I want a competent Russian interpreter.
358
00:43:15,208 --> 00:43:17,916
Someone from inside the camp. Expendable.
359
00:43:19,291 --> 00:43:21,083
Right now!
360
00:43:39,083 --> 00:43:41,333
Long time no see, soldier.
361
00:43:47,458 --> 00:43:52,291
You remember November 27, 1941?
362
00:43:53,708 --> 00:43:55,958
The village of Nefedovo?
363
00:44:19,041 --> 00:44:21,541
You commanded the armour company I crushed.
364
00:44:28,083 --> 00:44:30,541
But I shot you.
365
00:44:31,041 --> 00:44:33,291
You look good.
366
00:44:43,291 --> 00:44:44,583
You are hopeless.
367
00:44:46,333 --> 00:44:47,958
And unfit for service.
368
00:44:53,083 --> 00:44:55,458
You are subject to elimination.
369
00:45:10,458 --> 00:45:12,458
I am going to give you a second chance.
370
00:45:15,583 --> 00:45:18,416
You will put together a Russian tank crew
and train them.
371
00:45:24,625 --> 00:45:27,416
One day you will go
to the training grounds
372
00:45:27,583 --> 00:45:30,541
and show my cadets all you can do.
373
00:45:32,583 --> 00:45:35,166
You will have no shells.
374
00:45:36,083 --> 00:45:38,291
Nothing but your skills.
375
00:45:44,708 --> 00:45:47,916
If you die, you die on a battlefield.
376
00:45:51,833 --> 00:45:53,458
If you survive,
377
00:45:55,458 --> 00:45:58,291
you will train crews for me.
378
00:45:58,458 --> 00:46:03,333
I already had a crew killed.
My first crew.
379
00:46:12,958 --> 00:46:15,708
You fought well.
380
00:46:16,416 --> 00:46:19,833
We fought on our own land, you Fritz.
381
00:46:28,333 --> 00:46:30,083
I am waiting for your answer.
382
00:46:34,208 --> 00:46:36,333
Screw you.
383
00:47:05,208 --> 00:47:07,458
I am counting to five.
384
00:47:12,416 --> 00:47:14,458
One.
385
00:47:17,333 --> 00:47:19,458
Two.
386
00:47:36,416 --> 00:47:39,041
Enough! I'll do it!
387
00:47:47,458 --> 00:47:49,291
You don't have to translate it.
388
00:48:04,958 --> 00:48:06,291
That was smart, soldier.
389
00:48:09,083 --> 00:48:11,333
Your name and rank?
390
00:48:12,916 --> 00:48:16,208
Junior Lieutenant Ivushkin.
391
00:48:34,458 --> 00:48:37,333
Get up! Take him away!
392
00:48:40,958 --> 00:48:45,083
Sample Boots #28 stood the test.
The tear and wear is acceptable.
393
00:49:06,208 --> 00:49:08,208
The camp is ready for inspection.
394
00:49:08,833 --> 00:49:11,833
18 382 prisoners are present.
395
00:49:12,291 --> 00:49:14,333
385 people are ill.
396
00:49:14,458 --> 00:49:16,333
32 people died last night.
397
00:49:17,208 --> 00:49:19,083
Very good.
398
00:49:22,041 --> 00:49:23,791
The camp is ready for inspection.
399
00:49:24,333 --> 00:49:27,416
18 382 prisoners are present.
400
00:49:28,541 --> 00:49:30,458
Call them out.
401
00:50:13,708 --> 00:50:15,333
You stand in awe now.
402
00:50:17,833 --> 00:50:20,666
This kind man is going
to call out the chosen ones!
403
00:51:53,583 --> 00:51:55,458
These people can do it.
404
00:51:59,208 --> 00:52:01,333
These people can do it.
405
00:52:34,833 --> 00:52:37,833
Holy shit, what is this thing?
406
00:52:38,208 --> 00:52:42,166
Looks like a T-34. But not exactly.
407
00:52:42,708 --> 00:52:45,583
It is a T-34.
Straight from the battlefield.
408
00:52:45,708 --> 00:52:49,333
- Equipped with an 85 mm gun.
- At least.
409
00:53:12,541 --> 00:53:14,208
You have a week to fix the tank
410
00:53:16,791 --> 00:53:19,083
and to prepare it for the test.
411
00:53:25,708 --> 00:53:29,833
This is the newest Russian tank. It was
captured at the Eastern front 3 days ago.
412
00:53:29,958 --> 00:53:31,708
It can allegedly defeat our Panthers.
413
00:53:36,666 --> 00:53:40,708
First of all, you remove the dead bodies
and clean the turret.
414
00:53:43,166 --> 00:53:44,708
Get to work.
415
00:53:48,458 --> 00:53:50,333
Crew, fall in!
416
00:54:34,458 --> 00:54:39,916
From now on, I am your commander. You
execute my orders without any hesitation.
417
00:54:41,083 --> 00:54:43,041
Permission to speak, comrade commander.
418
00:54:43,458 --> 00:54:44,541
Granted.
419
00:54:44,791 --> 00:54:46,833
What is our mission?
420
00:54:47,833 --> 00:54:50,458
Our one and only mission
is to fight the enemy.
421
00:54:52,208 --> 00:54:55,666
We are temporarily under the control
of this son of a bitch.
422
00:54:56,041 --> 00:55:00,791
Look, buddy. I may have been
a tank commander, too. Longer than you.
423
00:55:00,958 --> 00:55:04,291
Did you ask us if we want
to be under his control or not?
424
00:55:04,708 --> 00:55:09,041
Nikolai. We don't want to die for nothing.
425
00:55:12,583 --> 00:55:16,333
Guys. We will have to fight in this tank.
426
00:55:18,458 --> 00:55:21,208
We will fight German cadets.
427
00:55:21,333 --> 00:55:23,583
They will fire live shells at us.
428
00:55:25,916 --> 00:55:31,416
If we want to survive, we must prepare
the tank and do our job.
429
00:55:33,458 --> 00:55:35,166
Any questions?
430
00:55:36,958 --> 00:55:38,666
Just like gladiators?
431
00:55:42,083 --> 00:55:43,916
I read a book about them.
432
00:55:44,541 --> 00:55:47,208
- If anyone disagrees...
- I don't!
433
00:55:49,458 --> 00:55:52,541
If anyone disagrees, let me know
and I will send you back to the camp.
434
00:55:52,708 --> 00:55:55,458
I am sick and tired of loading trolleys.
I'd better go into combat.
435
00:55:57,458 --> 00:55:59,583
What do you think?
436
00:56:00,458 --> 00:56:03,333
Even if we survive,
what is going to happen next?
437
00:56:04,208 --> 00:56:06,833
We'll go into the next battle,
comrade driver.
438
00:56:07,291 --> 00:56:09,458
Did you forget that we are in the war?
439
00:56:10,791 --> 00:56:12,416
I did not.
440
00:56:15,875 --> 00:56:20,666
Waiting for your orders,
comrade commander.
441
00:57:13,583 --> 00:57:16,583
You can't go in there!
We disinfect the tank first!
442
00:57:22,833 --> 00:57:26,333
I found dead bodies
of the entire crew inside.
443
00:57:26,541 --> 00:57:29,541
Asking for permission to give
the tank crew a proper burial.
444
00:57:39,833 --> 00:57:42,166
Permission granted.
445
00:57:47,708 --> 00:57:49,166
Cache the hand grenades there, too.
446
00:59:06,958 --> 00:59:08,958
We'll avenge you, guys.
447
00:59:17,458 --> 00:59:18,458
Stepan.
448
00:59:20,666 --> 00:59:22,833
Guys. Can you rattle for me?
449
00:59:23,166 --> 00:59:24,291
Yes, sir.
450
00:59:30,958 --> 00:59:32,333
What is it?
451
00:59:32,458 --> 00:59:35,333
Can you rattle? Do it!
452
00:59:36,083 --> 00:59:39,333
- Rattle what?
- Your bones!
453
01:00:18,916 --> 01:00:21,958
Ionov! Do you think everyone is
as tall as you? Make it lower.
454
01:00:22,083 --> 01:00:26,333
Attention, crew. Here is the 3D
tactical map of the training grounds.
455
01:00:26,541 --> 01:00:29,583
You come here and look at it.
456
01:00:29,833 --> 01:00:32,666
You have to memorize it
like the Internationale.
457
01:00:32,833 --> 01:00:36,208
What if I always forgot the lyrics
in the third verse?
458
01:00:36,333 --> 01:00:38,208
- Ionov.
- Yes, comrade commander.
459
01:00:38,333 --> 01:00:41,916
You train Volchok in your free time.
Help the dummy.
460
01:00:42,083 --> 01:00:43,958
I will help the dummy,
comrade commander.
461
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
You...
462
01:00:49,166 --> 01:00:51,958
This is the place where we were.
463
01:00:52,166 --> 01:00:53,583
And this is...
464
01:00:56,041 --> 01:00:58,208
The tank.
465
01:01:00,083 --> 01:01:02,583
- Commander.
- Yes?
466
01:01:05,458 --> 01:01:06,958
Can I have a word with you?
467
01:01:09,833 --> 01:01:11,166
Let's go fix the headlight.
468
01:01:19,083 --> 01:01:21,458
What are you planning to do?
469
01:01:22,208 --> 01:01:24,208
You guess.
470
01:01:24,333 --> 01:01:26,541
You want to flee in the tank?
471
01:01:26,958 --> 01:01:28,708
Why not?
472
01:01:29,166 --> 01:01:31,458
We are 300 km away from the Czechs.
473
01:01:31,958 --> 01:01:33,624
We've got a brand new T-34.
474
01:01:33,625 --> 01:01:36,416
It's just a six hours
ride down the highway.
475
01:01:38,333 --> 01:01:42,208
We have no chance.
476
01:01:46,583 --> 01:01:49,083
Think about it, Stepan.
477
01:01:49,291 --> 01:01:51,583
We have six shells.
478
01:01:51,791 --> 01:01:54,416
If we take the risk,
there is a reasonable chance of success.
479
01:01:55,083 --> 01:01:58,666
You are the best tank driver
in the entire Red Army.
480
01:01:59,166 --> 01:02:02,583
Come on.
481
01:02:03,208 --> 01:02:07,333
Remember, we ate a German tank company
for breakfast near Moscow.
482
01:02:07,541 --> 01:02:10,333
My dear Nikolai, when was that?
483
01:02:10,541 --> 01:02:14,208
But now we are like a rabbit
who has to kill a wolf.
484
01:02:20,333 --> 01:02:25,083
Out there is our freedom, Stepan.
485
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Out there is our victory.
486
01:02:31,083 --> 01:02:32,708
Are you with me?
487
01:02:40,708 --> 01:02:43,958
You asked for it.
488
01:02:45,041 --> 01:02:48,333
I am with you, commander. I am with you.
489
01:02:49,958 --> 01:02:52,333
Prepare the tank, Stepan.
490
01:03:02,583 --> 01:03:04,833
Ivushkin, the boss is calling.
491
01:03:06,541 --> 01:03:09,333
Our boss is in the Kremlin, miss.
492
01:03:26,458 --> 01:03:28,666
Come in!
493
01:03:36,041 --> 01:03:38,083
My colleague.
494
01:03:39,666 --> 01:03:41,458
Come here.
495
01:03:47,166 --> 01:03:49,708
How are the tank repairs coming along?
496
01:03:59,208 --> 01:04:00,666
I need another two or three days.
497
01:04:04,291 --> 01:04:05,958
Sit down.
498
01:04:13,833 --> 01:04:17,541
You will go into battle soon, Ivushkin.
I will brief you on your mission.
499
01:04:21,833 --> 01:04:25,708
Ivushkin, do you mind me calling you
by your family name?
500
01:04:27,083 --> 01:04:29,333
My first name is Nikolai.
501
01:04:37,583 --> 01:04:40,666
We are kind of namesakes.
My name is Klaus.
502
01:04:40,958 --> 01:04:44,208
Like Nikolaus. You get it?
503
01:04:44,791 --> 01:04:48,458
Nikolai, Nikolaus. Klaus.
504
01:04:57,833 --> 01:04:59,333
Listen, Nikolai.
505
01:05:08,208 --> 01:05:10,208
You will take up...
506
01:05:13,083 --> 01:05:14,333
...the position here.
507
01:05:16,958 --> 01:05:18,708
In an ambush.
508
01:05:25,541 --> 01:05:27,833
My Panther tanks...
509
01:05:29,583 --> 01:05:31,916
My Panther tanks will approach you.
510
01:05:46,083 --> 01:05:48,208
Do you follow me?
511
01:05:51,166 --> 01:05:55,166
I will do some stealth manoeuvring
and reach an attack point.
512
01:06:33,708 --> 01:06:36,583
Back then, near Moscow did you dig in
under the haystack?
513
01:06:36,708 --> 01:06:41,458
Far from it. I took my position
an hour before dawn.
514
01:06:41,791 --> 01:06:44,458
We barely had time
to throw some hay on the tank.
515
01:06:52,041 --> 01:06:54,208
What if I had spotted you?
516
01:06:54,416 --> 01:06:58,333
- I would have called in the artillery.
- But you hadn't spotted me.
517
01:07:11,583 --> 01:07:13,458
To your health!
518
01:07:16,083 --> 01:07:17,833
May your liver go into pieces!
519
01:07:20,916 --> 01:07:23,083
Here is to a long and happy life.
520
01:07:49,708 --> 01:07:52,333
And you hook it up.
521
01:08:27,958 --> 01:08:29,208
Crew, fall in!
522
01:08:40,333 --> 01:08:41,958
Attention!
523
01:08:49,666 --> 01:08:52,333
Well done. No time wasted.
524
01:08:55,791 --> 01:08:58,458
Get ready for a performance test.
525
01:09:00,041 --> 01:09:02,583
Crew, post!
526
01:09:02,958 --> 01:09:04,833
Yes, comrade commander.
527
01:09:11,958 --> 01:09:13,416
Crew, report when ready.
528
01:09:14,916 --> 01:09:16,791
- Ready!
- Ready!
529
01:09:17,958 --> 01:09:19,083
Always ready!
530
01:09:20,166 --> 01:09:21,958
Forward!
531
01:09:24,291 --> 01:09:26,333
Yes, sir!
532
01:09:32,166 --> 01:09:36,041
Now, that's a vehicle! What a beast!
533
01:09:40,291 --> 01:09:43,458
Show them some ballet dancing,
Stepan Savelyevich!
534
01:09:43,666 --> 01:09:48,291
Yes, sir. Enjoy the Swan Lake.
Hold on, guys!
535
01:10:09,791 --> 01:10:11,708
The Belarusian is an ace!
536
01:10:26,291 --> 01:10:28,208
That was hell of a twist!
537
01:10:38,083 --> 01:10:40,958
You can't match us, you can't catch us.
538
01:11:01,333 --> 01:11:04,291
Come on! Did you shit your pants?
539
01:11:08,458 --> 01:11:10,458
You are never too old to learn, Quasimodo.
540
01:11:11,541 --> 01:11:12,791
Tillike.
541
01:11:14,208 --> 01:11:17,291
Lay the mine fields
all around the training grounds.
542
01:11:17,833 --> 01:11:19,708
Got it.
543
01:11:21,958 --> 01:11:24,333
Hello, sweetie. Come on in.
I will take you on a tank tour.
544
01:11:38,333 --> 01:11:39,458
What is wrong?
545
01:11:40,333 --> 01:11:42,791
Jager put the troops on full combat alert.
546
01:11:43,083 --> 01:11:45,666
They are laying mines
around the training grounds.
547
01:11:47,958 --> 01:11:49,958
Will you try it anyway?
548
01:11:50,583 --> 01:11:52,083
What?
549
01:11:52,541 --> 01:11:53,958
A breakthrough.
550
01:11:56,458 --> 01:11:58,708
Nikolai, I am neither blind, nor deaf.
551
01:12:00,833 --> 01:12:02,958
We can't do it without a map.
552
01:12:04,083 --> 01:12:06,708
I will bring you the map
from Jager's office.
553
01:12:07,958 --> 01:12:09,708
No, you will be the prime suspect.
554
01:12:16,708 --> 01:12:18,791
Will you take me along?
555
01:12:20,916 --> 01:12:22,541
No.
556
01:12:27,416 --> 01:12:30,583
Nikolai, I prefer dying by your side
to being a prisoner.
557
01:12:31,208 --> 01:12:33,041
Here is the mold. Make a key.
558
01:12:37,041 --> 01:12:38,708
I won't stay here alone.
559
01:12:41,666 --> 01:12:43,583
I'd better die.
560
01:12:59,416 --> 01:13:00,708
Cadets!
561
01:13:01,916 --> 01:13:04,541
You have a tactical combat test today.
562
01:13:05,041 --> 01:13:10,083
I am sure that you will prove to be
true bearers of the German spirit!
563
01:13:11,041 --> 01:13:12,708
Remember this.
564
01:13:13,833 --> 01:13:16,166
if you can fight the Russians,
565
01:13:17,333 --> 01:13:20,166
the Anglo-Saxons will be no match for you!
566
01:13:20,958 --> 01:13:24,583
The Reich will rule the world.
567
01:13:26,041 --> 01:13:27,291
Good luck!
568
01:13:43,583 --> 01:13:45,458
Guys.
569
01:13:46,708 --> 01:13:49,083
They laid mines all around
the training grounds.
570
01:13:49,208 --> 01:13:52,583
We will attempt to break
through the main gates.
571
01:13:52,958 --> 01:13:55,541
Three Panthers are against us out there.
572
01:13:55,708 --> 01:13:58,708
We have 6 shells
and enough fuel to cover 30 km.
573
01:14:03,291 --> 01:14:05,958
There's just one thing I want to tell you.
574
01:14:07,083 --> 01:14:11,666
This is the minute
we have been waiting for so long.
575
01:14:12,833 --> 01:14:16,958
Overwhelmed with fury and hatred
for the enemy, and contempt to death,
576
01:14:17,083 --> 01:14:21,416
I swear to crush the Nazi vermin
in its own lair!
577
01:14:30,833 --> 01:14:34,208
I swear.
578
01:14:36,291 --> 01:14:37,583
Crew.
579
01:14:41,708 --> 01:14:42,958
Prepare for action.
580
01:14:54,583 --> 01:14:56,583
Lord, grant Thy peace upon his soul...
581
01:14:56,791 --> 01:15:00,083
Sorry, guys. Rest in peace.
582
01:15:08,666 --> 01:15:11,026
We've got 4 armour piercing shells
and 2 fragmentation ones.
583
01:15:12,291 --> 01:15:14,666
Pray to stay alive, Nazis.
584
01:15:31,666 --> 01:15:33,958
Report the location of the Russian tank.
585
01:15:34,166 --> 01:15:36,958
The Russians left their starting position.
586
01:15:38,708 --> 01:15:40,291
Not bad.
587
01:15:41,458 --> 01:15:44,041
The cadets are moving in a straight line.
588
01:15:44,958 --> 01:15:46,666
Good job.
589
01:15:46,833 --> 01:15:50,041
- The Russians are setting up an ambush.
- Good. We move on.
590
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Oh my God.
591
01:17:32,083 --> 01:17:34,333
Unbelievable.
592
01:18:01,208 --> 01:18:03,583
The cadets are approaching
the Russian ambush.
593
01:18:14,041 --> 01:18:16,833
Standartenfuhrer, your pipe.
594
01:18:17,708 --> 01:18:19,458
Not bad for a start.
595
01:18:22,458 --> 01:18:24,666
Where are you going?
596
01:18:27,916 --> 01:18:29,916
In accordance with Administrative Order 11
597
01:18:30,083 --> 01:18:33,666
signed by the General Plenipotentiary
for Labour Deployment,
598
01:18:33,833 --> 01:18:36,583
Gauleiter of Thuringia,
Obergruppenfuhrer Sauckel
599
01:18:38,083 --> 01:18:41,458
I have the right to a single exit
outside the secure perimeter.
600
01:18:48,208 --> 01:18:50,416
You come back before 8 o'clock.
601
01:18:50,916 --> 01:18:51,958
Go!
602
01:18:52,083 --> 01:18:55,083
- Farewell, dummy.
- Open the gates!
603
01:19:26,791 --> 01:19:30,333
A smokescreen is a good idea.
Did you expect it?
604
01:19:30,708 --> 01:19:33,083
The Russian commander is smart.
605
01:19:36,333 --> 01:19:37,708
Bless us, O Lord.
606
01:19:47,583 --> 01:19:49,958
- Driver, start the engine.
- Yes, sir.
607
01:19:56,291 --> 01:19:57,791
Keep your eyes open.
608
01:20:01,166 --> 01:20:04,333
Come on, kitty. Show us your side.
609
01:20:04,708 --> 01:20:06,708
Volchok, do your job.
610
01:20:08,541 --> 01:20:11,458
- Tank, left.
- Tank, left. Yes, sir.
611
01:20:15,208 --> 01:20:18,083
- Identified.
- Fire.
612
01:20:26,583 --> 01:20:29,416
What the hell is that, Jager?
613
01:20:30,291 --> 01:20:32,333
It's burning!
614
01:20:32,541 --> 01:20:36,083
- We got them!
- Good job, Volchok! Driver, move in!
615
01:20:36,208 --> 01:20:40,833
That was awesome, Volchok!
You tore the kitty to pieces!
616
01:20:41,041 --> 01:20:43,208
I hate to hear it meow!
617
01:20:53,708 --> 01:20:55,208
Where did they get the shells?!
618
01:20:55,708 --> 01:20:57,458
Move, move!
619
01:20:57,583 --> 01:21:00,041
Ready the gun! Direct at the hill!
620
01:21:01,833 --> 01:21:03,833
Contact the Panther crews.
621
01:21:04,166 --> 01:21:05,708
Attention! Full combat alert!
622
01:21:05,833 --> 01:21:07,708
Full combat alert!
623
01:21:08,708 --> 01:21:10,958
We are in a radio contact
with the Panthers.
624
01:21:11,083 --> 01:21:14,458
Standartenfuhrer Jager speaking.
Tank 2, status update!
625
01:21:14,583 --> 01:21:16,333
Tank 3, tell me what you see.
626
01:21:27,708 --> 01:21:30,458
Come on! Step on it!
627
01:21:31,583 --> 01:21:33,958
Tanks, move out!
Tank 2, rotate to 10 o'clock!
628
01:21:34,083 --> 01:21:35,958
Tank 3, rotate to 11 o'clock.
629
01:21:36,166 --> 01:21:39,208
If you see the enemy, fire at will.
630
01:21:49,583 --> 01:21:51,583
Where is he?
631
01:21:51,708 --> 01:21:55,333
Comrade commander,
they are waiting for us now!
632
01:21:55,958 --> 01:21:59,041
- Ionov, load a fragmentation shell.
- Yes, sir!
633
01:22:01,708 --> 01:22:02,458
Up.
634
01:22:02,708 --> 01:22:04,208
The tower!
635
01:22:29,208 --> 01:22:30,958
Shit!
636
01:22:31,166 --> 01:22:32,833
He is at 10 o'clock!
637
01:22:33,041 --> 01:22:34,541
With compliments, scumbags!
638
01:23:06,458 --> 01:23:09,583
- Assholes!
- Driver, step on it!
639
01:23:11,791 --> 01:23:15,416
- Where should we go?
- We break through the gates, Stepan!
640
01:23:15,833 --> 01:23:17,458
We break through the gates!
641
01:23:17,583 --> 01:23:20,416
- Hide behind the warehouse!
- Yes, sir!
642
01:23:23,583 --> 01:23:25,708
Move! They are trying to escape!
643
01:23:40,333 --> 01:23:43,083
Get yourself together! Give orders!
644
01:23:46,333 --> 01:23:48,791
Prepare to engage!
645
01:23:48,958 --> 01:23:52,791
Hold on, guys! We are taking off!
646
01:24:20,208 --> 01:24:24,083
- What is that?
- These are German cars.
647
01:24:24,208 --> 01:24:25,333
Not anymore.
648
01:24:25,541 --> 01:24:27,458
Go for the gates, Stepan!
649
01:24:34,291 --> 01:24:35,583
A machine gun!
650
01:24:35,708 --> 01:24:37,708
Driver, close the window!
651
01:24:41,458 --> 01:24:44,666
- Scare them off, Volchok!
- Yes, sir.
652
01:24:49,291 --> 01:24:51,083
Will you ever stop shooting?
653
01:24:58,708 --> 01:25:00,208
Go for the gates!
654
01:25:10,791 --> 01:25:14,083
- Step on it, Stepan!
- Come on, Belarusian!
655
01:25:33,708 --> 01:25:36,916
Hooray!
656
01:25:46,041 --> 01:25:48,041
Stop it!
657
01:27:04,958 --> 01:27:06,833
Hello, ladies.
658
01:27:13,083 --> 01:27:14,833
Where would you like to go?
659
01:27:16,708 --> 01:27:19,916
Good job, comrade Yartseva.
660
01:27:22,291 --> 01:27:23,916
Good luck, ladies.
661
01:27:24,083 --> 01:27:28,541
Hop in if you dare.
First, we'll have to go to Prague.
662
01:27:31,791 --> 01:27:34,291
Move over down there.
663
01:27:35,458 --> 01:27:37,333
Hi!
664
01:27:37,541 --> 01:27:40,291
- Hello.
- Hello, my friends.
665
01:27:40,458 --> 01:27:41,458
Good bye, ladies.
666
01:27:41,666 --> 01:27:44,708
Please, come here. This is your seat.
667
01:27:48,958 --> 01:27:51,541
Welcome to our tank.
668
01:27:59,833 --> 01:28:02,583
Set up an emergency command centre!
Report our losses.
669
01:28:03,458 --> 01:28:07,041
Report to Department 1A
of the Military District Command!
670
01:28:13,083 --> 01:28:15,958
Deploy artillery and anti-armour units!
671
01:28:16,166 --> 01:28:16,916
Yes, sir!
672
01:28:17,083 --> 01:28:20,083
Block all the highways
within 50 kilometres!
673
01:28:26,833 --> 01:28:28,541
You won't get away...
674
01:28:29,083 --> 01:28:31,916
Step on it, driver,
before the Fritzes react.
675
01:28:32,208 --> 01:28:34,791
We will run out of fuel soon, commander.
676
01:28:35,166 --> 01:28:38,041
Our beast is hungry like a wolf.
677
01:28:38,208 --> 01:28:41,958
We are 20 km away from a town.
678
01:28:42,083 --> 01:28:44,083
We'll get some fuel there.
679
01:29:36,583 --> 01:29:41,416
Hey, Fritz! Fill it up
with the fuel oil! Understand?
680
01:29:56,916 --> 01:30:00,458
Stepan, why keep so close to the wall?
681
01:30:00,666 --> 01:30:02,916
I am used to doing that.
682
01:30:03,083 --> 01:30:05,457
You are a funny fellow!
We are deep in the enemy territory.
683
01:30:05,458 --> 01:30:07,625
The town is so small.
684
01:30:07,958 --> 01:30:12,208
Just a couple of police officers here.
Show them a tank parade.
685
01:30:28,416 --> 01:30:30,166
- Comrade commander!
- Tell me.
686
01:30:30,333 --> 01:30:33,333
The sun is high, and we are hungry.
687
01:30:33,541 --> 01:30:35,833
Awaiting your order to plunder the town.
688
01:30:37,666 --> 01:30:39,291
We don't plunder.
689
01:30:41,333 --> 01:30:43,083
Aren't you hungry?
690
01:30:43,833 --> 01:30:47,083
I am. We ask them to give us food.
691
01:30:47,208 --> 01:30:52,208
Ionov, Volchok, get ready to exit.
You have 5 minutes.
692
01:31:05,208 --> 01:31:08,083
On the outskirts
of a workers' neighbourhood...
693
01:31:09,291 --> 01:31:12,916
What an obedient man, eh?
Give up the gear!
694
01:31:14,583 --> 01:31:15,583
Bitte.
695
01:31:31,166 --> 01:31:34,708
Be careful what you wish for.
696
01:31:36,708 --> 01:31:38,916
Thank you.
697
01:31:41,583 --> 01:31:45,083
Girls, have you ever tried to eat bats?
698
01:31:45,291 --> 01:31:48,458
I have. They are okay. Quite nutritious.
699
01:31:57,208 --> 01:31:59,708
I am happy now.
700
01:32:05,333 --> 01:32:08,083
Thank you. Bye.
701
01:32:29,208 --> 01:32:33,958
Stepan, step on it. We have to reach
the foothills and hide there.
702
01:32:41,333 --> 01:32:43,333
Move left!
703
01:33:02,583 --> 01:33:04,083
Is everyone okay?
704
01:33:04,666 --> 01:33:07,583
- Yartseva?
- I am fine.
705
01:33:09,333 --> 01:33:14,208
- What was that?
- They put an anti-air gun on the road!
706
01:33:14,666 --> 01:33:17,333
The scumbags blocked the highways.
707
01:33:17,833 --> 01:33:21,333
Stepan! Let's zigzag like a rabbit!
708
01:33:21,541 --> 01:33:23,416
Yes, sir!
709
01:33:58,583 --> 01:33:59,833
Staff office!
710
01:34:03,791 --> 01:34:04,833
Yes, sir.
711
01:34:11,583 --> 01:34:14,458
The Ivans have just miraculously escaped
our anti-air gun in Weimar.
712
01:34:18,458 --> 01:34:20,458
Ivans the Magicians!
713
01:34:21,708 --> 01:34:24,416
Just what I thought.
714
01:34:25,583 --> 01:34:28,458
They are going to the border
of Protectorate of Bohemia and Moravia.
715
01:34:29,458 --> 01:34:31,291
We drove them off the highway.
716
01:34:32,083 --> 01:34:34,958
Now we have to tighten
the net on minor roads.
717
01:34:35,208 --> 01:34:37,166
What is going to happen next?
718
01:34:37,333 --> 01:34:38,958
They are in a trap now.
719
01:34:40,166 --> 01:34:43,541
Tillike, call in the air force.
720
01:34:44,291 --> 01:34:46,583
- Yes, sir.
- And the psychics, too.
721
01:34:50,791 --> 01:34:52,958
You can even
call the Ahnenerbe institute.
722
01:34:59,041 --> 01:35:01,083
I am off to Berlin.
723
01:35:01,208 --> 01:35:04,333
Jager, if you don't catch the runaways
tomorrow morning,
724
01:35:05,708 --> 01:35:08,166
I will not be able to help you.
725
01:35:45,208 --> 01:35:49,708
Here are the Erzgebirge! Czechoslovakia!
726
01:36:41,041 --> 01:36:42,541
One more time.
727
01:36:42,708 --> 01:36:44,958
I know they are somewhere here.
728
01:36:45,833 --> 01:36:49,166
Herr Standartenfuhrer, we are low on fuel!
729
01:36:49,333 --> 01:36:50,791
We fly on!
730
01:36:54,208 --> 01:36:57,916
Herr Standartenfuhrer,
we have to go back now.
731
01:36:58,083 --> 01:36:59,666
We fly on!
732
01:36:59,833 --> 01:37:03,541
- Repeat, we have to go back right now!
- They are here!
733
01:37:03,958 --> 01:37:07,958
- Keep calm. Lower.
- Roger that.
734
01:37:23,666 --> 01:37:27,333
Commander, the beast is good.
But it is going to overheat soon.
735
01:37:30,083 --> 01:37:31,083
Stepan!
736
01:37:31,458 --> 01:37:33,583
We must get to the mountain pass.
737
01:37:33,791 --> 01:37:35,208
We'll spend the night there.
738
01:37:35,333 --> 01:37:36,833
Yes, sir.
739
01:37:37,708 --> 01:37:41,833
Thank you, tank gods! I thought we were
going to Berlin non-stop!
740
01:37:42,083 --> 01:37:45,041
Berlin is the opposite direction.
741
01:37:50,916 --> 01:37:54,333
Go as low as possible
and fly along the road.
742
01:37:56,333 --> 01:37:58,208
Lower!
743
01:38:06,083 --> 01:38:07,333
Even lower.
744
01:38:16,041 --> 01:38:17,791
Lower!
745
01:38:46,083 --> 01:38:48,083
I got you!
746
01:39:07,458 --> 01:39:08,458
Stepan Savelyevich!
747
01:39:11,083 --> 01:39:12,208
Yes, sir.
748
01:39:12,333 --> 01:39:14,166
You know what you have to do.
749
01:39:14,333 --> 01:39:17,208
We can't move on in the forest at night.
We'll wait for the dawn.
750
01:39:17,333 --> 01:39:19,958
- Ionov. Get some firewood.
- Yes, sir.
751
01:39:20,083 --> 01:39:22,041
Volchok, inspect the forest around us.
752
01:39:22,583 --> 01:39:23,958
I'll be happy to do that.
753
01:39:24,583 --> 01:39:26,291
- Yartseva.
- Yes?
754
01:39:26,458 --> 01:39:28,583
- Make us some dinner.
- Yes, sir.
755
01:39:46,458 --> 01:39:48,458
Comrade commander, permission to speak.
756
01:39:49,458 --> 01:39:50,458
Shoot.
757
01:39:50,583 --> 01:39:55,208
There is a body of water close by.
I suggest going for some spa treatments.
758
01:39:57,583 --> 01:39:59,458
Keep quiet.
759
01:40:26,916 --> 01:40:29,833
Hurray!
760
01:40:32,291 --> 01:40:34,583
We are free!
761
01:41:12,958 --> 01:41:15,208
We are at the position.
762
01:41:19,041 --> 01:41:20,041
I found them.
763
01:41:20,208 --> 01:41:21,559
The Russians are in
the area between
764
01:41:21,583 --> 01:41:23,303
Klingenthal, Zwickau,
Chemnitz and Annaberg.
765
01:41:23,416 --> 01:41:25,708
- Send out the first platoon.
- Yes, sir.
766
01:41:25,833 --> 01:41:28,666
- I want to call Berlin.
- Call Berlin now.
767
01:41:33,583 --> 01:41:36,166
Standartenfuhrer Jager reporting.
I found them.
768
01:41:36,333 --> 01:41:39,041
The runaways will be eliminated by 8 am.
769
01:41:40,083 --> 01:41:43,541
A bullet flew
770
01:41:45,041 --> 01:41:47,708
Over the mountain
771
01:41:48,458 --> 01:41:54,291
And it hit a guy straight in his chest
772
01:41:55,416 --> 01:42:02,041
It hit the guy straight in his chest
773
01:42:03,583 --> 01:42:09,166
The blood flowed like a river
774
01:42:10,208 --> 01:42:18,166
The blood flowed like a river
775
01:42:18,333 --> 01:42:24,833
And it reached the Danube river
776
01:42:27,541 --> 01:42:33,333
My mother went there to bring water
777
01:42:34,208 --> 01:42:39,791
And to remember her son
778
01:42:41,083 --> 01:42:46,708
Oh Mother. Why do we want a war?
779
01:42:47,458 --> 01:42:53,708
Where my son was killed...
780
01:43:11,958 --> 01:43:13,833
Okay, guys.
781
01:43:14,041 --> 01:43:15,916
Enough.
782
01:43:16,083 --> 01:43:18,043
We are 50 kilometres away
from the Slavkov forest.
783
01:43:18,583 --> 01:43:21,958
We accomplished our mission.
We derailed the Fritzes' plan.
784
01:43:23,083 --> 01:43:25,833
Here is my order.
We sink the tank in the lake.
785
01:43:25,958 --> 01:43:29,083
We take some rest and then split.
786
01:43:29,208 --> 01:43:31,083
We must survive.
787
01:43:36,333 --> 01:43:40,458
Nikolai, I joined you on my own free will.
788
01:43:41,416 --> 01:43:44,458
- May I tell you something?
- Please, do.
789
01:43:45,958 --> 01:43:48,208
I don't want to dump the tank.
790
01:43:48,708 --> 01:43:52,583
Comrade commander,
I won't go anywhere without you.
791
01:43:54,291 --> 01:43:56,291
We are Red Army soldiers.
792
01:43:57,166 --> 01:44:00,791
We took an oath to beat the enemy
to the last drop of our blood.
793
01:44:02,208 --> 01:44:04,708
- Leaving a horse behind is shameful.
- Volchok!
794
01:44:05,791 --> 01:44:08,958
You've got an eagle's eye and a keen ear.
795
01:44:09,458 --> 01:44:11,083
You should perform in a circus.
796
01:44:11,125 --> 01:44:13,625
I spent too much time
out there in the taiga.
797
01:44:13,791 --> 01:44:16,416
- Driver!
- Watch your tongue.
798
01:44:30,083 --> 01:44:31,125
Okay.
799
01:44:31,583 --> 01:44:34,041
You can have another drink.
800
01:44:34,208 --> 01:44:37,708
Everyone goes to sleep in 5 min.
We wake up at 4 am and leave.
801
01:44:37,916 --> 01:44:39,583
Lookouts change every hour.
802
01:46:07,208 --> 01:46:09,166
Look.
803
01:46:10,541 --> 01:46:12,083
A star fell down.
804
01:46:13,333 --> 01:46:15,083
Nikolai.
805
01:46:15,458 --> 01:46:18,083
Did you make a wish?
806
01:46:18,291 --> 01:46:19,833
Of course.
807
01:46:21,958 --> 01:46:24,083
I want to love you forever.
808
01:46:26,791 --> 01:46:28,333
Hug me, Nikolai.
809
01:46:30,708 --> 01:46:32,333
I waited for you my entire life.
810
01:47:15,458 --> 01:47:18,666
Anna, wake up.
811
01:47:19,333 --> 01:47:22,041
Wake up. It's an alarm.
812
01:47:35,083 --> 01:47:37,458
Crew, wake up! Jager is here.
813
01:47:42,166 --> 01:47:44,040
They'll block the mountain
pass in the morning.
814
01:47:44,041 --> 01:47:45,541
We have to break
through in the dark.
815
01:47:48,166 --> 01:47:49,208
Anna...
816
01:47:50,916 --> 01:47:52,958
You can't go with us in the tank.
817
01:47:53,166 --> 01:47:57,458
- I will not stay here without you.
- Anna, listen to me.
818
01:47:58,083 --> 01:48:00,041
They cornered us. We'll break through.
819
01:48:00,208 --> 01:48:03,208
We'll keep them busy and you go east.
820
01:48:03,541 --> 01:48:05,583
Look at the map.
821
01:48:06,916 --> 01:48:11,208
We are here.
Klingenthal is the only town close by.
822
01:48:11,791 --> 01:48:15,958
You have to pass it by the left side.
You will see a big meadow.
823
01:48:16,083 --> 01:48:18,083
- Got it.
- You will wait for us there.
824
01:48:18,208 --> 01:48:20,333
If we don't come tomorrow night,
825
01:48:20,458 --> 01:48:22,458
don't wait any longer.
You go east at night.
826
01:48:22,666 --> 01:48:25,708
Due east. You got it?
827
01:48:26,208 --> 01:48:29,791
- I got it.
- Anna...
828
01:48:31,541 --> 01:48:33,541
We have to do it, my love.
829
01:48:37,708 --> 01:48:41,833
Don't be afraid, comrade gunner.
830
01:48:41,958 --> 01:48:44,833
- The forest will never give you away.
- Thank you.
831
01:48:47,041 --> 01:48:49,333
Take it, darling. You'll need it.
832
01:48:49,541 --> 01:48:52,208
- See you.
- See you.
833
01:48:55,666 --> 01:48:57,666
See you later, my love.
834
01:49:00,208 --> 01:49:03,583
Go, go, go.
835
01:49:45,583 --> 01:49:46,833
It's an ambush.
836
01:49:47,416 --> 01:49:50,583
Someone left a suitcase
and a baby stroller in the street.
837
01:49:50,625 --> 01:49:52,583
No German would do that.
838
01:49:53,083 --> 01:49:55,333
Looks like they evacuated the civilians.
839
01:49:55,458 --> 01:49:57,333
They are waiting for us.
840
01:49:58,708 --> 01:50:00,833
- Stepan.
- Yes?
841
01:50:00,958 --> 01:50:03,666
Move out and go to the side street.
842
01:50:03,833 --> 01:50:05,958
We'll take a detour.
843
01:51:26,833 --> 01:51:28,916
Prepare for action!
844
01:51:49,916 --> 01:51:52,458
There's a Panther to the left!
Another one!
845
01:51:52,833 --> 01:51:54,041
You scumbag!
846
01:51:59,791 --> 01:52:01,833
We can't go through their head armour!
847
01:52:02,541 --> 01:52:05,166
Fire a fragmentation
shell at the bottom plate!
848
01:52:09,458 --> 01:52:12,458
- Reload!
- Yes, sir!
849
01:52:17,583 --> 01:52:19,041
Set up a delay!
850
01:52:21,166 --> 01:52:24,791
- Can you aim on the move?
- I can, comrade commander!
851
01:52:28,083 --> 01:52:29,708
Stepan, easy!
852
01:52:32,583 --> 01:52:34,541
- Identified!
- Fire!
853
01:52:45,958 --> 01:52:48,708
- It's burning!
- Good job, Volchok!
854
01:52:49,083 --> 01:52:50,666
I am fucking speechless!
855
01:52:51,958 --> 01:52:54,333
Cool down now!
856
01:53:02,833 --> 01:53:04,666
Tank 114 destroyed.
857
01:53:04,833 --> 01:53:08,958
The Russians are moving towards the main
square. Go to the backup positions.
858
01:53:11,458 --> 01:53:12,583
Watch out!
859
01:53:18,708 --> 01:53:22,416
Wait here. I will take a look around.
860
01:54:04,208 --> 01:54:07,666
The street is 8 meters wide.
861
01:54:07,833 --> 01:54:13,416
A tank moving at 20 km per hour covers
5,5 meters every second.
862
01:54:14,083 --> 01:54:18,166
The Germans will have 1,5 seconds
to take a shot.
863
01:54:19,541 --> 01:54:21,708
We have to distract them.
864
01:54:28,333 --> 01:54:31,416
Don't miss it when he comes here.
865
01:54:32,541 --> 01:54:33,833
Yes, sir.
866
01:54:35,083 --> 01:54:38,083
- Where should I go, comrade commander?
- Wait, Stepan.
867
01:54:41,166 --> 01:54:44,083
We are in a trap.
Three Panther tanks are all around us.
868
01:54:45,208 --> 01:54:49,541
Here is the plan.
Who is the worst daredevil here?
869
01:54:51,208 --> 01:54:53,791
Don't ask.
You give me an order, commander.
870
01:55:04,541 --> 01:55:07,708
Look here. This is our current position.
871
01:55:07,916 --> 01:55:11,333
It's dark outside and their tank
commanders keep the hatches open.
872
01:55:12,041 --> 01:55:14,333
This tank is yours.
You must distract them.
873
01:55:14,708 --> 01:55:16,041
You got me?
874
01:55:17,166 --> 01:55:19,916
I got you just right.
875
01:55:27,083 --> 01:55:28,833
Do it.
876
01:55:39,333 --> 01:55:41,208
Guys.
877
01:55:42,666 --> 01:55:43,958
Good luck.
878
01:55:49,833 --> 01:55:52,583
Good luck to you too, Serafim. Good luck.
879
01:56:10,458 --> 01:56:13,166
When you hear the explosion, step on it!
880
01:56:13,333 --> 01:56:16,416
- Where should I go?
- Can you see the wall?
881
01:56:17,416 --> 01:56:19,041
Yes.
882
01:56:19,208 --> 01:56:21,540
There should be an
exit on the other side.
883
01:56:21,541 --> 01:56:23,125
What if there isn't any?
884
01:56:25,291 --> 01:56:26,708
Then we are dead.
885
01:57:09,166 --> 01:57:10,958
You are the man, Volchok!
886
01:57:24,666 --> 01:57:26,083
You missed it, screw up!
887
01:57:34,708 --> 01:57:37,333
112 and 115, move on to the square.
We'll corner them.
888
01:57:44,583 --> 01:57:46,791
Here we go!
889
01:57:55,541 --> 01:58:00,083
There is a Panther straight under
our nose! Rotate 180 degrees!
890
01:58:05,708 --> 01:58:08,208
They are turning the turret!
Come on, commander!
891
01:58:08,416 --> 01:58:10,791
- Load the gun!
- Three shells left!
892
01:58:10,958 --> 01:58:12,708
Son of a bitch!
893
01:58:18,708 --> 01:58:22,083
- Come on!
- Where is his gun?
894
01:58:22,708 --> 01:58:24,666
We can make it! Keep turning!
895
01:58:27,458 --> 01:58:28,458
Come on!
896
01:58:33,708 --> 01:58:35,458
Load the gun!
897
01:58:51,208 --> 01:58:53,208
Shoot!
898
01:58:53,333 --> 01:58:54,916
Just a second!
899
02:00:02,083 --> 02:00:03,708
Are you okay?
900
02:00:04,458 --> 02:00:05,833
Stop!
901
02:00:09,208 --> 02:00:11,666
115, prepare to fire!
902
02:00:34,958 --> 02:00:36,916
Farewell, fellows.
903
02:01:07,208 --> 02:01:08,541
Who fired at them?
904
02:01:09,541 --> 02:01:12,458
Volchok did it! No one else could do that.
905
02:01:12,666 --> 02:01:16,333
Did he seize a Panther?
906
02:01:16,541 --> 02:01:18,666
We have two tanks now!
907
02:01:27,208 --> 02:01:31,208
Gunner, Tank 112. Up and fire!
908
02:01:31,583 --> 02:01:34,083
I can't shoot at my comrades.
909
02:01:34,291 --> 02:01:35,708
Your comrades are dead.
910
02:01:35,750 --> 02:01:38,291
The Russians seized the tank!
They will destroy us!
911
02:01:38,333 --> 02:01:40,708
Move over!
912
02:01:49,291 --> 02:01:52,333
- Load the gun!
- It's that horned devil again.
913
02:02:24,833 --> 02:02:25,833
Guys.
914
02:02:26,416 --> 02:02:28,166
You, son of a bitch!
915
02:02:30,583 --> 02:02:32,833
Don't think he is dead.
He is a lucky guy.
916
02:03:03,208 --> 02:03:07,541
Is this what you want? Okay.
917
02:03:21,791 --> 02:03:25,958
Oh you, rotten dog's liver!
918
02:03:28,708 --> 02:03:32,083
5 minutes, Nikolaus!
919
02:03:36,208 --> 02:03:38,958
Let me pick up my comrade, first.
920
02:03:55,708 --> 02:03:57,208
Here I am, Nikolai.
921
02:04:02,083 --> 02:04:05,333
Dudes. Here is my plan.
922
02:04:05,458 --> 02:04:09,333
Stepan. We come
on to the bridge at full speed.
923
02:04:09,458 --> 02:04:11,833
You start dodging at my command.
924
02:04:11,958 --> 02:04:14,291
Serafim, load the gun.
925
02:04:16,208 --> 02:04:18,458
It's the last one. Up.
926
02:04:18,583 --> 02:04:21,583
We must come
as close to them as possible.
927
02:04:21,708 --> 02:04:23,666
The probability of success is 1 in 1000.
928
02:04:23,833 --> 02:04:27,041
The plan is perfect. For a circus show.
929
02:04:27,583 --> 02:04:28,791
We'll be the stars of it.
930
02:04:29,708 --> 02:04:31,583
I feel scared.
931
02:04:31,708 --> 02:04:35,583
Volchok, keep your pecker up!
932
02:04:38,333 --> 02:04:39,833
Forward!
933
02:04:50,916 --> 02:04:52,541
Forward!
934
02:04:58,458 --> 02:05:01,458
Our Father, who art in Heaven.
935
02:05:01,583 --> 02:05:03,291
Hallowed be Thy name...
936
02:05:04,833 --> 02:05:06,333
I am not going to kill you.
937
02:05:07,416 --> 02:05:09,291
I will take away your turret. Stop!
938
02:05:11,541 --> 02:05:12,541
To the right!
939
02:05:17,833 --> 02:05:19,166
...Thy kingdom come,
940
02:05:19,333 --> 02:05:22,083
Your will be done in earth,
as it is in Heaven;
941
02:05:22,208 --> 02:05:23,583
I will take away your shield.
942
02:05:23,708 --> 02:05:25,333
To the left!
943
02:05:31,458 --> 02:05:32,833
To the right!
944
02:05:44,083 --> 02:05:45,958
Fuck!
945
02:05:46,083 --> 02:05:47,791
Give us this day our daily bread,
946
02:05:47,958 --> 02:05:49,583
and forgive us our trespasses,
947
02:05:49,708 --> 02:05:51,708
as we forgive those
who trespass against us.
948
02:05:52,291 --> 02:05:53,958
And lead us not into temptation...
949
02:05:55,083 --> 02:05:56,708
And your tracks.
950
02:06:01,583 --> 02:06:03,791
Eat this, scumbag!
951
02:06:19,458 --> 02:06:21,583
Throw him off the bridge, Stepan!
952
02:06:21,791 --> 02:06:23,791
- And forgive us our trespasses...
- Throw him off!
953
02:06:50,833 --> 02:06:53,083
Wait here.
954
02:07:37,166 --> 02:07:38,416
Shoot!
955
02:09:33,208 --> 02:09:36,958
Well, did we run out of Fritzes to kill?
956
02:09:38,083 --> 02:09:40,416
There are more coming.
957
02:09:43,208 --> 02:09:47,458
What are we going to do with the beast?
The fuel tank is half full.
958
02:09:47,583 --> 02:09:51,916
We won't leave it to the enemy.
Help Volchok out.
959
02:09:52,083 --> 02:09:54,416
We'll go on foot now.
960
02:11:00,583 --> 02:11:04,083
DEDICATED TO ALL TANK HEROES OF THE GREAT
PATRIOTIC WAR, WHO GOT FAMOUS
961
02:11:04,208 --> 02:11:07,708
OR REMAINED UNKNOWN, WHO WERE KILLED
IN ACTION OR CAME BACK HOME.
962
02:11:12,333 --> 02:11:15,708
Written and Directed by Aleksey Sidorov
963
02:11:16,708 --> 02:11:19,309
Produced by Anton Zlatopolskiy,
Ruben Dishdishyan, Leonard Blavatnik
964
02:11:19,333 --> 02:11:20,853
Leonid Vereshagin and Nikita Mikhalkov
965
02:11:21,708 --> 02:11:24,083
Alexander Petrov
966
02:11:24,958 --> 02:11:27,208
Viktor Dobronravov
967
02:11:29,291 --> 02:11:31,708
Irina Starshenbaum
968
02:11:32,666 --> 02:11:34,916
Anton Bodganov
969
02:11:36,041 --> 02:11:38,458
Yura Borisov
970
02:11:39,458 --> 02:11:41,666
Vinzenz Kiefer
68719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.