Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:41,731
DULCE PA�S
2
00:00:54,360 --> 00:00:55,315
Mierda.
3
00:00:56,320 --> 00:00:58,675
NUEVA YORK, 1986
4
00:01:00,600 --> 00:01:01,874
�Qu� diablos le pasa?
5
00:01:02,040 --> 00:01:04,554
-�No ve que est� en rojo?
-�C�llese!
6
00:01:04,720 --> 00:01:06,438
�O es que en su puto pa�s
no hay sem�foros?
7
00:01:06,600 --> 00:01:08,875
No, no los hay.
Soy un jodido franco-canadiense.
8
00:01:09,040 --> 00:01:10,632
D�jelo, por favor.
9
00:01:16,160 --> 00:01:16,990
�Anna?
10
00:01:18,440 --> 00:01:19,031
�Anna!
11
00:01:23,560 --> 00:01:24,709
Soy yo, Paul.
12
00:01:28,240 --> 00:01:30,754
-Anna.
-No moleste m�s, tonto del culo.
13
00:02:00,520 --> 00:02:02,112
-Soy Anna Wheeling.
-Hola.
14
00:02:02,280 --> 00:02:04,919
Pase.
La Sra. Markhouse la espera.
15
00:02:05,080 --> 00:02:05,751
�Anna!
16
00:02:05,920 --> 00:02:08,229
Hola, Jane. Siento llegar tarde.
17
00:02:09,280 --> 00:02:11,111
Dios m�o, qu� d�a.
18
00:02:11,280 --> 00:02:13,111
Tranquila, c�lmate.
19
00:02:15,240 --> 00:02:17,708
�Qu� te pasa? Te veo nerviosa.
20
00:02:18,080 --> 00:02:21,789
Acabo de ver a la persona
que menos me apetec�a ver.
21
00:02:21,960 --> 00:02:22,949
�Qui�n?
22
00:02:23,480 --> 00:02:25,232
Un fantasma del pasado.
23
00:02:29,400 --> 00:02:31,197
Por cierto, �qu� tal las pruebas?
24
00:02:31,360 --> 00:02:32,588
Aqu� las traigo.
25
00:02:32,760 --> 00:02:34,796
Anna, �y ese fantasma?
26
00:02:34,960 --> 00:02:39,272
Amigos, tras la proyecci�n
tendremos un debate
27
00:02:39,440 --> 00:02:42,796
y os presentar�
a nuestros invitados especiales,
28
00:02:42,960 --> 00:02:45,713
activistas pro derechos humanos
que conocen bien
29
00:02:45,880 --> 00:02:48,348
la opresi�n que padece Am�rica Latina.
30
00:02:49,120 --> 00:02:50,439
En todas partes,
31
00:02:50,600 --> 00:02:54,912
y especialmente en Chile,
la reacci�n no se ha hecho esperar.
32
00:02:55,080 --> 00:02:58,789
Pero hoy en d�a s�lo una masacre
se considera noticia.
33
00:03:00,200 --> 00:03:04,273
Por ejemplo, no hemos conseguido
que ninguna cadena exhiba...
34
00:03:04,440 --> 00:03:08,035
Duval, el personaje periodista
de tu libro.
35
00:03:08,200 --> 00:03:10,998
-En la realidad es Paul Dumont.
-�Qu�?
36
00:03:13,760 --> 00:03:17,309
Acabo de o�r a alguien hablar de �l.
Creo que va venir aqu�.
37
00:03:17,920 --> 00:03:19,911
Si �l viene yo me marcho.
38
00:03:20,080 --> 00:03:21,513
No, no te vayas.
39
00:03:21,680 --> 00:03:24,399
No si de verdad crees
que es un confidente.
40
00:03:24,560 --> 00:03:28,553
Por razones evidentes, la identidad
de algunas personas entrevistadas
41
00:03:28,720 --> 00:03:30,995
hubo que mantenerla en secreto.
42
00:03:33,920 --> 00:03:36,309
Literalmente, como pueden ver.
43
00:03:36,920 --> 00:03:38,956
�Ha ido alguna vez
a Estados Unidos?
44
00:03:39,640 --> 00:03:41,358
S�. He hecho un m�ster
45
00:03:41,520 --> 00:03:44,910
en una de las universidades
m�s conocidas.
46
00:03:45,920 --> 00:03:48,514
-All� tengo muchos amigos.
-�Dios m�o!
47
00:03:49,120 --> 00:03:50,553
�La conoces?
48
00:03:50,720 --> 00:03:51,709
Es M�nica Araya.
49
00:03:51,880 --> 00:03:55,077
Cuando se vive en una prisi�n
que es todo el pa�s,
50
00:03:55,240 --> 00:03:58,471
es muy dif�cil mantener contactos.
51
00:03:59,760 --> 00:04:03,514
Aunque recib� un par de cartas suyas
52
00:04:03,680 --> 00:04:06,274
cuando el ej�rcito ocup� mi pa�s
53
00:04:06,440 --> 00:04:08,908
con la bendici�n de los americanos.
54
00:04:10,640 --> 00:04:12,835
Estaban bastante irritados.
55
00:04:13,640 --> 00:04:14,914
No me extra�a.
56
00:04:15,080 --> 00:04:18,436
Porque no se puede esperar
que los americanos,
57
00:04:18,600 --> 00:04:20,352
por muy liberales que sean,
58
00:04:20,520 --> 00:04:25,275
les importe eso tanto
como Vietnam, o Ir�n, o L�bano, o...
59
00:04:27,160 --> 00:04:28,149
Al fin y al cabo,
60
00:04:28,320 --> 00:04:31,949
aqu�, en este pa�s,
ning�n americano corr�a peligro.
61
00:04:33,640 --> 00:04:35,119
No se derram� sangre.
62
00:04:36,520 --> 00:04:37,475
S�lo la nuestra.
63
00:04:38,520 --> 00:04:41,956
Con, quiz�, un par de excepciones.
Una, que yo sepa de verdad.
64
00:04:43,840 --> 00:04:46,354
Esa una la calificaron de accidente.
65
00:04:46,960 --> 00:04:48,916
Ojal� pueda soportarlo.
66
00:04:49,080 --> 00:04:50,559
Cu�ntenoslo.
67
00:04:51,480 --> 00:04:53,630
No, no puedo.
68
00:04:55,480 --> 00:04:56,913
S�lo dir� que
69
00:04:58,040 --> 00:05:00,474
era un hombre muy especial,
70
00:05:00,640 --> 00:05:04,269
muy generoso, que amaba
profundamente mi pa�s y...
71
00:05:05,080 --> 00:05:06,513
All� hay una silla.
72
00:05:07,960 --> 00:05:11,157
Dicen que el miedo corrompe,
y es verdad.
73
00:05:11,320 --> 00:05:13,709
No hay nada tan degradante
74
00:05:13,880 --> 00:05:16,474
como no atreverse a abrir la boca
75
00:05:16,640 --> 00:05:19,552
cuando a tu alrededor, a tus amigos,
76
00:05:20,640 --> 00:05:23,996
los tratan tan inhumanamente.
77
00:05:24,400 --> 00:05:25,833
El horror es tal
78
00:05:26,000 --> 00:05:28,878
que quieres gritarlo
a los cuatro vientos.
79
00:05:29,040 --> 00:05:31,235
Sobre todo
en el caso de una persona...
80
00:05:32,440 --> 00:05:34,510
en particular una persona...
81
00:05:34,680 --> 00:05:36,193
una persona...
82
00:05:36,720 --> 00:05:38,438
Ella era...
83
00:05:39,600 --> 00:05:41,158
Ella era...
84
00:05:42,760 --> 00:05:44,079
Paren, por favor.
85
00:05:46,800 --> 00:05:49,030
�Eva, son Ben y Anna!
86
00:05:51,200 --> 00:05:53,475
Cu�nto tiempo hace
que no nos vemos, Anna.
87
00:05:53,640 --> 00:05:56,074
Lo s�, es que vengo muy poco
a la capital.
88
00:05:56,240 --> 00:05:59,073
No me extra�a.
Villa In�s es un sitio precioso.
89
00:05:59,240 --> 00:06:00,832
Quiz�s est� un poco lejos.
90
00:06:02,200 --> 00:06:03,394
Anna.
91
00:06:03,760 --> 00:06:04,715
Eva.
92
00:06:05,120 --> 00:06:07,588
-Feliz cumplea�os.
-Gracias.
93
00:06:07,760 --> 00:06:09,432
-Un detallito.
-Muchas gracias.
94
00:06:09,600 --> 00:06:12,239
Yo soy Sara y este es mi marido.
95
00:06:12,400 --> 00:06:14,550
El incre�ble hermano de mi madre,
el t�o Max.
96
00:06:14,720 --> 00:06:17,757
El �nico sano de la familia,
pol�ticamente y dem�s.
97
00:06:17,920 --> 00:06:21,993
Cuidado, t�o, Ben y Anna no son
como tus amigos ejecutivos americanos.
98
00:06:22,160 --> 00:06:23,798
Quiz�s si le digo un par de cosas...
99
00:06:23,960 --> 00:06:26,838
No, Max. Recuerda tu promesa,
nada de pol�tica.
100
00:06:27,000 --> 00:06:29,195
-Eso es dif�cil, madre.
-�Por qu�?
101
00:06:29,360 --> 00:06:33,273
-Podemos hablar de arte, historia...
-S�, claro, pero es que eso...
102
00:06:33,440 --> 00:06:35,476
No, no, no. C�llate.
Ven a ayudarme.
103
00:06:35,640 --> 00:06:38,552
-�Os echo una mano?
-No, gracias. T� si�ntate.
104
00:06:39,440 --> 00:06:41,715
Me han dicho que eres m�dico.
105
00:06:41,880 --> 00:06:44,599
S� y no.
Dej� de ejercer hace tres a�os,
106
00:06:44,760 --> 00:06:47,035
cuando vinimos a instalarnos aqu�.
107
00:06:47,200 --> 00:06:49,794
Ahora doy clases, o lo intento.
108
00:06:49,960 --> 00:06:51,837
No seas tan modesto, Ben.
109
00:06:52,000 --> 00:06:54,468
-Defi�ndele, Anna.
-Bueno, no estoy segura de que....
110
00:06:54,640 --> 00:06:57,677
�Por qu� no hablas de sus proyectos
en la Universidad Cat�lica?
111
00:06:57,840 --> 00:06:59,990
Si�ntate aqu�, Anna.
112
00:07:02,000 --> 00:07:02,876
�Qu� hace tu marido?
113
00:07:03,040 --> 00:07:04,393
� Va y viene en coche?
114
00:07:04,560 --> 00:07:07,154
No, no conducimos desde
que dejamos Estados Unidos.
115
00:07:07,320 --> 00:07:09,993
He llegado a un acuerdo
con un colega, un sacerdote.
116
00:07:10,160 --> 00:07:12,355
Me presta una habitaci�n
dos o tres noches.
117
00:07:12,520 --> 00:07:13,635
�Un cura?
118
00:07:14,520 --> 00:07:17,830
-Eso le deja fuera de toda sospecha.
-Yo no dir�a eso.
119
00:07:18,000 --> 00:07:20,958
El padre Venegas
es un sacerdote bastante mundano.
120
00:07:21,120 --> 00:07:23,714
Y muy atractivo. Menuda l�stima.
121
00:07:23,880 --> 00:07:27,316
Una de las cosas que m�s me gusta
de mis hijas son sus amigos.
122
00:07:28,720 --> 00:07:30,995
Quiz�s se han equivocado
con los maridos,
123
00:07:31,160 --> 00:07:33,833
pero al menos son interesantes.
124
00:07:34,000 --> 00:07:34,716
�Interesantes?
125
00:07:34,880 --> 00:07:38,156
Uno es un playboy marxista
que se cree el Ch� Guevara,
126
00:07:38,320 --> 00:07:41,073
-y se echa al monte y...
-Eso ya no es noticia, t�o.
127
00:07:41,240 --> 00:07:42,832
Ben sabe todo lo de Danilo.
128
00:07:43,000 --> 00:07:44,149
Y tambi�n Anna.
129
00:07:44,320 --> 00:07:46,515
Y el otro es un cineasta decadente.
130
00:07:46,680 --> 00:07:49,240
El otro ya no tiene
nada que ver con Eva.
131
00:07:49,400 --> 00:07:51,868
Se va a Alemania
a casarse con Helmut.
132
00:07:52,040 --> 00:07:54,474
-Se conocieron la primavera pasada.
-Al menos Eva...
133
00:07:54,640 --> 00:07:55,550
�Qu� pasa con Eva?
134
00:07:55,720 --> 00:07:58,871
Eva fue m�s lista
y no le dio un hijo a ese pervertido.
135
00:07:59,040 --> 00:08:02,953
No metas a mi hija en esto.
Es lo mejor que tengo en el mundo.
136
00:08:04,960 --> 00:08:07,474
Hija, estos son mis amigos
norteamericanos.
137
00:08:09,320 --> 00:08:13,199
�Dios m�o,
c�mo has crecido, Mar�a Paz!
138
00:08:13,360 --> 00:08:14,475
Es tu t�o Ben.
139
00:08:14,640 --> 00:08:18,030
-Y aquella es tu t�a Anna.
-Hola, preciosa.
140
00:08:18,200 --> 00:08:21,431
Yo no tengo ning�n t�o Ben
ni ninguna t�a Anna,
141
00:08:21,600 --> 00:08:23,079
�son un secreto, mami?
142
00:08:27,240 --> 00:08:28,559
Anda, corre, hija.
143
00:08:28,720 --> 00:08:30,073
Ven, ven.
144
00:08:31,360 --> 00:08:33,430
Nuestro �ltimo juego, los secretos.
145
00:08:33,600 --> 00:08:35,795
Tiene una sintaxis horrible.
146
00:08:35,960 --> 00:08:38,633
� Y qu� hace Eva trabajando
para la mujer del presidente?
147
00:08:38,800 --> 00:08:41,598
Te he o�do, t�o.
Porque ella me gusta.
148
00:08:41,760 --> 00:08:43,910
�Te parece gracioso entrar y salir
149
00:08:44,080 --> 00:08:46,310
del palacio presidencial cuando...?
150
00:08:46,480 --> 00:08:48,755
�Cuando pueden volarlo
en cualquier momento?
151
00:08:48,920 --> 00:08:50,319
A comer.
152
00:08:50,480 --> 00:08:52,835
Har� una sugerencia, el gobierno...
153
00:08:53,000 --> 00:08:55,116
�Vuestro gobierno socialista
es una farsa!
154
00:08:55,280 --> 00:08:58,989
�Primero nacionalizan las industrias
y luego les sacan bien el jugo
155
00:08:59,160 --> 00:09:02,118
poni�ndose unos sueldos alt�simos
y la inflaci�n sube!
156
00:09:02,720 --> 00:09:04,551
Te dir� por qu� hace as�.
157
00:09:04,720 --> 00:09:08,713
Porque los burgueses reaccionarios
como t� defraud�is a Hacienda
158
00:09:08,880 --> 00:09:11,952
y apil�is los d�lares fuera
en bancos extranjeros.
159
00:09:12,120 --> 00:09:14,350
Sobre todo suizos, son m�s seguros.
160
00:09:14,520 --> 00:09:16,192
Soledad, no empieces t�.
161
00:09:16,360 --> 00:09:18,510
Porque somos realistas, por eso.
162
00:09:18,680 --> 00:09:22,229
Los h�roes de izquierdas
quer�an escupir a los Estados Unidos,
163
00:09:22,400 --> 00:09:26,075
pero claro, en cuanto el t�o Sam
se venga arruinando la econom�a,
164
00:09:26,240 --> 00:09:27,878
se ponen a gritar como locos.
165
00:09:28,040 --> 00:09:28,916
�No es nuestro t�o!
166
00:09:29,080 --> 00:09:32,550
Y dejaremos de gritar cuando dejen
de apuntarnos con sus malditas armas.
167
00:09:32,720 --> 00:09:33,470
�Bien!
168
00:09:33,640 --> 00:09:36,473
Delante de nuestros
amigos americanos no, por favor.
169
00:09:36,640 --> 00:09:39,996
�C�mo os atrev�is a insultar
a esta encantadora se�ora?
170
00:09:40,160 --> 00:09:42,628
Disculpaos, vamos, las dos.
171
00:09:42,800 --> 00:09:44,392
No ten�is por qu� hacerlo.
172
00:09:44,840 --> 00:09:48,116
Uno se ofende ante una mentira.
173
00:09:48,280 --> 00:09:51,113
Es verdad.
Excepto los patriotas como mi marido.
174
00:09:51,280 --> 00:09:53,635
�Pero qu� esperas que hagamos,
vaca est�pida?
175
00:09:53,800 --> 00:09:55,552
�Morirnos de hambre?
176
00:09:59,440 --> 00:10:00,190
Yo...
177
00:10:00,360 --> 00:10:03,875
no pienso quedarme aqu�
a o�r c�mo insultas a tu mujer.
178
00:10:04,040 --> 00:10:04,995
�Eres un bruto!
179
00:10:05,160 --> 00:10:06,593
Mar�a Sant�sima.
180
00:10:06,760 --> 00:10:08,716
Si�ntate, t�a Soledad, por favor.
181
00:10:14,800 --> 00:10:16,392
�Qu� es un bruto, mam�?
182
00:10:30,560 --> 00:10:33,028
Est�is todos mal de la cabeza.
183
00:10:33,760 --> 00:10:37,753
Cuando mande el ej�rcito
os encarcelar�n, a todos.
184
00:10:37,920 --> 00:10:39,911
�No, otra vez no!
185
00:10:40,680 --> 00:10:42,238
Max, ya es suficiente.
186
00:10:42,760 --> 00:10:45,638
En esta casa no nos gusta
que se hable de ese modo.
187
00:10:45,800 --> 00:10:47,677
O te callas, o te vas.
188
00:10:47,840 --> 00:10:49,432
Me parece muy bien.
189
00:10:50,560 --> 00:10:53,870
Espero que ya hayas comprendido
lo que falla en este pa�s.
190
00:10:54,040 --> 00:10:56,838
La gente, ellos.
191
00:11:08,680 --> 00:11:10,796
No llores, Sarah. Volver�.
192
00:11:10,960 --> 00:11:12,916
S�, madre, volver�.
Por eso llora.
193
00:11:13,080 --> 00:11:14,718
C�llate, M�nica.
194
00:11:14,880 --> 00:11:16,472
Voy por el postre.
195
00:11:17,360 --> 00:11:19,476
Eva. �Eva!
196
00:11:19,920 --> 00:11:21,148
D�jala en paz.
197
00:11:23,440 --> 00:11:25,954
Esa ni�a est� al borde
de la neurosis.
198
00:11:26,120 --> 00:11:27,758
No es una ni�a, mam�.
199
00:11:27,920 --> 00:11:29,990
Y no exageres
los problemas de Eva.
200
00:11:30,160 --> 00:11:32,799
-Un d�a har� las maletas y se ir�.
-�Cu�ndo?
201
00:11:32,960 --> 00:11:34,996
Es la segunda vez
que retrasa el viaje.
202
00:11:35,160 --> 00:11:36,639
Corren tiempos dif�ciles.
203
00:11:36,800 --> 00:11:39,109
A Eva no le gusta dejar
un barco que se hunde.
204
00:11:39,280 --> 00:11:41,748
No es s�lo el trabajo,
sois t� y pap� y...
205
00:11:44,800 --> 00:11:46,552
-�Miguel!
-Ben.
206
00:11:51,280 --> 00:11:53,236
Soledad, coge a la ni�a.
207
00:11:53,400 --> 00:11:54,594
Tranquilos.
208
00:11:55,840 --> 00:11:57,956
-�Le ha pasado antes?
-No tan fuerte.
209
00:11:58,120 --> 00:12:00,839
S� que ha estado yendo al m�dico,
pero no me ha dicho nada.
210
00:12:01,200 --> 00:12:02,918
Id a otra habitaci�n.
211
00:12:03,280 --> 00:12:05,919
M�nica, mira a ver
si tiene pastillas por ah�.
212
00:12:06,080 --> 00:12:07,559
Y llama a su m�dico.
213
00:12:07,720 --> 00:12:08,869
�Corre!
214
00:12:09,320 --> 00:12:11,151
Ay�dame a llevarlo al sof�,
por favor.
215
00:12:17,200 --> 00:12:18,713
Ben est� atendi�ndole.
216
00:12:19,840 --> 00:12:21,432
-Vamos.
-No.
217
00:12:22,000 --> 00:12:23,399
Me quedo aqu�.
218
00:12:36,720 --> 00:12:37,709
Es...
219
00:12:40,920 --> 00:12:42,239
est�pido...
220
00:12:44,000 --> 00:12:45,035
Eva...
221
00:12:45,200 --> 00:12:46,394
Vuelve en s�.
222
00:12:47,720 --> 00:12:48,391
Llama a Ben.
223
00:12:54,840 --> 00:12:56,558
Se va a preocupar.
224
00:12:58,160 --> 00:13:01,516
-Es est�pido.
-No intentes hablar.
225
00:13:01,680 --> 00:13:03,671
Dile a Eva que se vaya,
226
00:13:04,280 --> 00:13:06,475
que se vaya, que se vaya...
227
00:13:07,840 --> 00:13:11,628
M�nica es fuerte,
puede arregl�rselas.
228
00:13:14,600 --> 00:13:18,639
Dile a Eva que ir� a Alemania
229
00:13:19,400 --> 00:13:22,437
para la boda, �de acuerdo?
230
00:13:23,600 --> 00:13:24,430
De acuerdo.
231
00:13:25,000 --> 00:13:26,399
Gracias.
232
00:13:27,080 --> 00:13:28,399
Yo...
233
00:13:29,240 --> 00:13:31,754
Yo pienso ir, �sabes?
234
00:14:01,240 --> 00:14:03,310
-Vamos, por favor.
-Los coches ya vienen.
235
00:14:03,480 --> 00:14:05,232
Isabella, lo siento.
236
00:14:05,400 --> 00:14:07,516
Est� bien, Max, est� bien.
237
00:14:10,280 --> 00:14:11,952
Gracias por venir.
238
00:14:12,120 --> 00:14:13,678
-Los siento.
-Gracias.
239
00:14:14,680 --> 00:14:17,240
Estamos todos aqu�.
� Y M�nica?
240
00:14:48,280 --> 00:14:51,272
Estas son unas tomas
de unas recientes manifestaciones
241
00:14:51,440 --> 00:14:53,476
contra el golpe
del 11 de septiembre.
242
00:15:00,360 --> 00:15:01,509
No fume, por favor.
243
00:15:02,600 --> 00:15:03,510
Perdone.
244
00:15:05,280 --> 00:15:07,874
Esa voz. Jurar�a que es �l.
245
00:15:19,520 --> 00:15:21,875
-�S�?
-Para usted. Entrega especial.
246
00:15:22,040 --> 00:15:22,916
Gracias.
247
00:15:38,400 --> 00:15:39,230
�Est�s bien?
248
00:15:39,720 --> 00:15:42,473
Creo que s�.
249
00:15:44,280 --> 00:15:47,829
Hay francotiradores en los tejados.
Vamos a la parte de atr�s.
250
00:15:48,000 --> 00:15:50,673
Quer�a llamar a Anna,
pero no hay l�nea.
251
00:15:51,200 --> 00:15:52,474
�Por Dios, Ben!
252
00:15:53,680 --> 00:15:56,752
Estoy seguro de que
el n�mero de viudas en la ciudad
253
00:15:56,920 --> 00:15:58,672
est� aumentando por momentos.
254
00:15:59,240 --> 00:16:01,470
No querr�s engrosar la cifra, �verdad?
255
00:16:16,120 --> 00:16:20,193
-Malditas pilas, no se oye bien.
-� Y el az�car?
256
00:16:22,440 --> 00:16:24,476
El Presidente est� hablando.
257
00:16:28,080 --> 00:16:31,277
''Esta... emisora
258
00:16:32,720 --> 00:16:34,597
pronto ser� cerrada.
259
00:16:36,680 --> 00:16:38,272
Pero yo
260
00:16:40,480 --> 00:16:42,596
estar� con vosotros
261
00:16:43,840 --> 00:16:45,353
siempre...''
262
00:17:03,960 --> 00:17:07,032
Bueno,
m�s nos vale quemar esto.
263
00:17:08,040 --> 00:17:10,429
�Antes de que me detengan?
264
00:17:10,600 --> 00:17:13,717
No seas tonta,
�c�mo se iban a molestar por ti?
265
00:17:13,880 --> 00:17:15,438
Es una tonter�a arriesgarse,
eso es todo.
266
00:17:19,120 --> 00:17:20,633
''Mi sacrificio
267
00:17:22,760 --> 00:17:25,479
servir� como lecci�n moral
268
00:17:32,400 --> 00:17:35,949
...contra el crimen, la cobard�a
269
00:17:36,120 --> 00:17:37,917
y la traici�n.''
270
00:17:42,400 --> 00:17:43,879
El himno nacional.
271
00:17:46,960 --> 00:17:48,439
''Dulce pa�s,
272
00:17:50,280 --> 00:17:51,918
patria de los libres.''
273
00:17:53,720 --> 00:17:55,517
No, no, no. Yo traer� el caf�.
274
00:17:56,120 --> 00:17:59,510
Despu�s tendremos el post mortem.
275
00:18:04,000 --> 00:18:05,558
Lo matar�n, �sabes?
276
00:18:31,160 --> 00:18:32,115
�No!
277
00:18:32,560 --> 00:18:34,790
No quiero ser parte de esto.
278
00:18:47,840 --> 00:18:52,038
Muy bien, Ben. Voy a empezar
a hacer las maletas. �F�jate bien!
279
00:18:55,080 --> 00:18:56,513
�Asesinos!
280
00:18:57,720 --> 00:18:59,233
�Mami, mami, mami!
281
00:18:59,840 --> 00:19:00,590
�Damaris!
282
00:19:03,120 --> 00:19:05,076
�Est�n sobrevolando la casa!
283
00:19:05,240 --> 00:19:07,515
Hija, te he dicho
que no salgas de casa.
284
00:19:08,000 --> 00:19:11,390
�Sra. Wheeling!
Sra. Wheeling, hola.
285
00:19:11,560 --> 00:19:12,629
Oh, no.
286
00:19:14,400 --> 00:19:15,674
Hola, Sra. Ortega.
287
00:19:15,840 --> 00:19:18,798
Venga, por favor.
Estamos tomando champ�n.
288
00:19:19,640 --> 00:19:20,789
�Celebran un cumplea�os?
289
00:19:20,960 --> 00:19:23,315
El de todos, querida,
�no se ha enterado?
290
00:19:23,480 --> 00:19:27,359
Me gustar�a ir, pero por la radio
han dicho que nadie salga de su casa.
291
00:19:27,520 --> 00:19:29,590
S�lo en la ciudad,
por los combates.
292
00:19:30,640 --> 00:19:33,916
Perd�neme, se�ora,
mi marido est� all� y...
293
00:19:36,160 --> 00:19:38,390
-�M�s noticias?
-�Se acab�!
294
00:19:39,720 --> 00:19:40,630
�Se acab�?
295
00:19:40,800 --> 00:19:43,314
S�, querida,
ahora empezamos a vivir.
296
00:19:43,480 --> 00:19:46,677
Insisto en que se tome
una copa con nosotros
297
00:19:46,840 --> 00:19:49,195
y deje de preocuparse tanto
por su marido.
298
00:19:49,360 --> 00:19:50,793
Por favor.
299
00:20:13,400 --> 00:20:15,709
Vamos a tener
que hacer muchos arreglos.
300
00:20:15,880 --> 00:20:17,438
Voy a llamar a Anna.
301
00:20:17,920 --> 00:20:19,273
Qu� optimista.
302
00:20:20,360 --> 00:20:21,509
Nada...
303
00:20:21,680 --> 00:20:23,238
Aqu� estamos,
304
00:20:24,120 --> 00:20:25,917
aislados del mundo:
305
00:20:26,080 --> 00:20:29,117
sin radio, sin tel�fono, nada.
306
00:20:48,040 --> 00:20:50,873
-�Por qu� no abre? �Estar� detenido?
-No lo s�.
307
00:20:51,040 --> 00:20:52,632
Dios m�o, qu� horror.
308
00:20:55,240 --> 00:20:57,834
Mis amigos canadienses, pasad.
309
00:20:58,280 --> 00:20:59,235
Qu� susto me hab�is dado.
310
00:20:59,400 --> 00:21:01,311
Y t� tambi�n.
311
00:21:01,480 --> 00:21:04,472
Estaba muerta de miedo pensando
por qu� no abr�as la puerta, �sabes?
312
00:21:04,640 --> 00:21:07,552
Dios m�o, esto parece
un campo de batalla.
313
00:21:07,720 --> 00:21:10,234
Afortunadamente, sin sangre.
314
00:21:11,320 --> 00:21:13,356
-�Qui�n es?
-�Ese?
315
00:21:14,160 --> 00:21:16,196
Un americano. Mi invitado.
316
00:21:16,880 --> 00:21:18,393
Benjamin Wheeling.
317
00:21:19,160 --> 00:21:23,438
Dejad que os presente.
Ben, estos son Evelyn y Paul Dumont.
318
00:21:24,600 --> 00:21:26,989
La pareja de canadienses
que vive en el �ltimo piso.
319
00:21:28,400 --> 00:21:30,709
Paul es periodista.
S�lo llevas aqu� �un mes?
320
00:21:30,880 --> 00:21:33,269
-M�s o menos.
-Y demasiado, para mi gusto.
321
00:21:33,440 --> 00:21:36,796
Pobre Evelyn.
Esto es un poco fuerte para ella.
322
00:21:36,960 --> 00:21:38,313
�Un poco?
323
00:21:38,480 --> 00:21:41,916
Primero casi salgo disparada
de la cama al amanecer
324
00:21:42,080 --> 00:21:45,117
�y d�nde est� Paul? Ni idea.
325
00:21:45,520 --> 00:21:48,796
Hab�a salido a por el peri�dico
y empez� este l�o.
326
00:21:48,960 --> 00:21:50,473
Tard� siglos en volver.
327
00:21:51,480 --> 00:21:52,879
Estaba aterrada.
328
00:21:53,040 --> 00:21:55,395
Quer�a averiguar
la gravedad de la situaci�n.
329
00:21:55,560 --> 00:21:58,393
Por eso fui corriendo
a la embajada Americana,
330
00:21:58,560 --> 00:22:01,120
porque si alguien lo sab�a eran ellos.
331
00:22:02,960 --> 00:22:03,915
� Y?
332
00:22:05,080 --> 00:22:07,878
Se o�an las risas desde la calle.
333
00:22:15,000 --> 00:22:17,560
Deber�amos sentarnos...
334
00:22:19,000 --> 00:22:20,149
Pero aqu� no.
335
00:22:21,120 --> 00:22:22,997
Esto se hunde.
336
00:22:25,600 --> 00:22:28,433
Y emborracharnos.
Evelyn y yo ya hemos empezado.
337
00:22:28,600 --> 00:22:30,477
Cuando todo pas�.
338
00:22:30,640 --> 00:22:32,471
-�Qu� ha pasado?
-Est�bamos escuchando la radio
339
00:22:32,640 --> 00:22:34,073
mezclando el whisky con las l�grimas
340
00:22:34,240 --> 00:22:35,958
tras la noticia
de la muerte del presidente.
341
00:22:36,120 --> 00:22:38,395
-Del asesinato, dir�s.
-�Qu�?
342
00:22:39,800 --> 00:22:41,313
No lo sab�amos.
343
00:22:41,800 --> 00:22:43,392
Nuestra radio no funciona.
344
00:22:44,760 --> 00:22:47,911
Y dudo que valga la pena arreglarla.
345
00:22:48,600 --> 00:22:49,589
Pero...
346
00:22:50,800 --> 00:22:54,509
no pueden matar una leyenda,
y en eso se va a convertir.
347
00:22:55,160 --> 00:22:57,515
Va a ser mejor m�rtir que pol�tico.
348
00:22:57,680 --> 00:23:00,148
�C�mo puede decir eso,
padre Venegas?
349
00:23:01,120 --> 00:23:04,635
Porque, hija m�a,
350
00:23:04,800 --> 00:23:07,712
cuando se es latinoamericano,
351
00:23:08,600 --> 00:23:12,718
morir por tus ideales es m�s f�cil
que llevarlos a la realidad.
352
00:23:12,880 --> 00:23:15,997
Por el ej�rcito
y su comandante en jefe.
353
00:23:16,160 --> 00:23:17,593
�Por el ej�rcito!
354
00:23:29,520 --> 00:23:33,069
Pobre Sra. Wheeling, m�rala.
Sigue preocupada por su marido.
355
00:23:33,600 --> 00:23:34,794
La alegraremos.
356
00:23:35,760 --> 00:23:37,671
�Silencio todos!
357
00:23:38,360 --> 00:23:39,998
Por los aliados,
358
00:23:40,880 --> 00:23:42,199
amigos
359
00:23:42,760 --> 00:23:44,159
y salvadores:
360
00:23:46,200 --> 00:23:47,792
los norteamericanos.
361
00:23:55,880 --> 00:23:58,394
El fuego ces� y todo era silencio.
362
00:23:58,880 --> 00:24:02,190
De repente
o�mos ruidos en la terraza.
363
00:24:02,360 --> 00:24:03,713
-�Un francotirador?
-S�.
364
00:24:03,880 --> 00:24:05,996
Afortunadamente
no estaba muy malherido.
365
00:24:06,160 --> 00:24:08,276
Evelyn le vend� con tiras
de una s�bana y...
366
00:24:08,440 --> 00:24:10,874
Y al poco tiempo
estaba durmiendo en nuestra cama.
367
00:24:11,040 --> 00:24:12,314
Entonces empec� a asustarme.
368
00:24:12,480 --> 00:24:14,675
-Saqu� a Paul de casa...
-� Y si os vio alguien?
369
00:24:14,840 --> 00:24:16,671
� Y si alguien viene
a registrar la casa?
370
00:24:16,840 --> 00:24:19,877
-�No veis el l�o en que est�is?
-No pod�amos delatarlo.
371
00:24:20,040 --> 00:24:23,555
Creo que deber�amos irnos.
No es justo implicarles en esto.
372
00:24:23,720 --> 00:24:27,190
No, no, no.
No perdamos la cabeza.
373
00:24:29,360 --> 00:24:31,920
Es un problema,
pero podremos solucionarlo.
374
00:24:32,080 --> 00:24:34,435
�C�mo? Aunque pueda andar
no podr� irse.
375
00:24:34,600 --> 00:24:36,795
No hasta que levanten
el toque de queda
376
00:24:36,960 --> 00:24:39,758
y eso tendr�n que hacerlo
progresivamente.
377
00:24:41,440 --> 00:24:44,034
Esperemos que tenga suerte,
378
00:24:44,200 --> 00:24:46,031
aunque lo mejor ser�a que...
379
00:24:49,080 --> 00:24:50,479
se marchara del pa�s.
380
00:24:50,640 --> 00:24:54,155
Paul pens� que podr�amos llevarlo
a la Embajada Canadiense.
381
00:24:54,320 --> 00:24:57,596
All� iremos nosotros
en cuanto podamos salir de este...
382
00:24:57,760 --> 00:24:58,749
infierno.
383
00:25:01,120 --> 00:25:02,599
Perd�n, un momento.
384
00:25:04,400 --> 00:25:05,992
Oye, �est�s bien?
385
00:25:06,880 --> 00:25:09,792
No. Pero pronto pasar�.
386
00:25:11,360 --> 00:25:12,918
Est� embarazada.
387
00:25:13,880 --> 00:25:16,917
Ella deber�a volver a Canad�.
388
00:25:17,080 --> 00:25:19,674
-� Y t�, Paul?
-Tengo mi trabajo.
389
00:25:21,200 --> 00:25:25,910
Y adem�s, en momentos como este,
puedo ser bastante �til.
390
00:25:26,600 --> 00:25:28,033
�Por qu� lo dices?
391
00:25:28,200 --> 00:25:30,191
Soy todo un experto.
392
00:25:31,120 --> 00:25:34,510
Pueden hacerse muchas cosas.
393
00:25:38,640 --> 00:25:41,837
Si�ntate y c�lmate, Ben.
Intento pensar.
394
00:25:43,640 --> 00:25:47,872
Si mi ropa le sirviera a ese...
395
00:25:49,720 --> 00:25:51,950
No hay nada como un alzacuellos
396
00:25:53,560 --> 00:25:56,916
para poder colarse en una embajada.
397
00:26:13,320 --> 00:26:14,673
Di algo, Max.
398
00:26:15,640 --> 00:26:18,757
S�, Max, deber�as estar muy alegre.
399
00:26:22,000 --> 00:26:26,152
Estaba en contra de los socialistas,
pero no a favor de un golpe militar.
400
00:26:26,320 --> 00:26:29,596
Bueno, mientras s�lo sea temporal...
401
00:26:29,760 --> 00:26:32,752
�Conoces alguna dictadura que lo sea?
402
00:26:34,120 --> 00:26:37,032
No puedo creer que el ej�rcito,
la polic�a...
403
00:26:37,200 --> 00:26:39,430
Si la Historia nos ha ense�ado algo,
404
00:26:39,600 --> 00:26:44,116
ha sido que los que llevan uniforme
obedecen a sus oficiales superiores.
405
00:26:44,280 --> 00:26:47,829
Y los nuestros han sido adiestrados
por expertos extranjeros.
406
00:26:50,520 --> 00:26:52,556
Esto le dar� calor a Eva.
407
00:26:52,800 --> 00:26:55,473
Los inviernos en Alemania
son muy fr�os.
408
00:27:00,320 --> 00:27:02,788
�A ti tambi�n te preocupa Eva?
409
00:27:06,960 --> 00:27:09,713
S� que parecer� ego�sta, pero...
410
00:27:10,800 --> 00:27:13,030
no puedo pensar en otra cosa.
411
00:27:15,000 --> 00:27:16,149
Ojal�...
412
00:27:18,280 --> 00:27:19,679
no la detengan.
413
00:27:22,640 --> 00:27:23,277
�Qu� haces?
414
00:27:24,440 --> 00:27:27,591
Un poco de pan,
con la harina que has guardado.
415
00:27:29,240 --> 00:27:32,391
�No deber�as haberme preguntado antes?
Francamente, Eva...
416
00:27:32,560 --> 00:27:36,030
Perdona. Se me olvidaba
que aqu� s�lo soy una invitada.
417
00:27:36,200 --> 00:27:38,668
Eva, no seas tan susceptible,
por favor.
418
00:27:38,840 --> 00:27:41,115
Y t� deja de darme �rdenes, �quieres?
419
00:27:42,600 --> 00:27:45,273
-Ve a ponerte la bata. Toma.
-Vale.
420
00:27:47,680 --> 00:27:48,590
Mira...
421
00:27:50,280 --> 00:27:53,909
s� que est�s disgustada por no poder
irte ma�ana, y yo tambi�n, pero...
422
00:27:54,080 --> 00:27:57,550
Afortunadamente, no tendr�s
que aguantarme mucho m�s.
423
00:27:58,840 --> 00:28:01,957
Vaya, echamos mucho de menos
a Helmut, �verdad?
424
00:28:02,120 --> 00:28:05,669
S�, M�nica. Sobre todo
con esa manera de insinuarte.
425
00:28:07,080 --> 00:28:09,992
Y yo que supon�a que era
la m�s sexy de esta familia.
426
00:28:10,160 --> 00:28:12,628
Si lo fueras, estar�as amasando pan.
427
00:28:13,520 --> 00:28:15,078
Es una buena terapia.
428
00:28:15,240 --> 00:28:17,231
La puedes aporrear,
429
00:28:17,400 --> 00:28:20,597
pellizcar, estrangular...
430
00:28:29,480 --> 00:28:30,276
�Qui�n es?
431
00:28:30,440 --> 00:28:32,192
Polic�a militar, abran.
432
00:28:35,560 --> 00:28:36,549
La polic�a.
433
00:29:07,200 --> 00:29:08,713
Venga, contra la pared.
434
00:29:15,640 --> 00:29:17,198
Las manos en la cabeza.
435
00:29:18,360 --> 00:29:19,588
�En la cabeza!
436
00:29:33,880 --> 00:29:36,713
''A nuestra embajadora
de buena esperanza, Eva Mar�a.
437
00:29:36,880 --> 00:29:39,348
Afectuosamente, Salvador.
Septiembre de 1 97 1.''
438
00:30:21,160 --> 00:30:22,991
�Qui�n es Eva Mar�a Araya?
439
00:30:24,040 --> 00:30:24,995
Yo.
440
00:30:25,960 --> 00:30:27,439
Acomp��enos. V�stase.
441
00:30:31,480 --> 00:30:32,674
Ponte ropa de abrigo.
442
00:30:49,760 --> 00:30:51,352
Debe de ser mi madre.
443
00:30:57,720 --> 00:30:58,835
D�game.
444
00:31:00,320 --> 00:31:02,117
No importa qui�n sea yo.
�Qui�n es?
445
00:31:03,160 --> 00:31:05,435
Lo siento.
Tendr� que llamar m�s tarde.
446
00:31:08,120 --> 00:31:09,678
Era su madre.
447
00:31:26,160 --> 00:31:28,196
-�Qu� te pasa, Isabel?
-Mi bolso.
448
00:31:28,360 --> 00:31:30,112
�D�nde est� mi bolso?
449
00:31:31,120 --> 00:31:33,714
Deprisa, tengo que ir con ellas.
450
00:31:33,880 --> 00:31:34,756
�Max!
451
00:31:38,920 --> 00:31:39,750
No.
452
00:31:41,240 --> 00:31:42,673
No...
453
00:31:44,160 --> 00:31:45,513
Mi ni�a...
454
00:31:48,640 --> 00:31:49,834
�Hay algo?
455
00:31:51,360 --> 00:31:52,509
Nada.
456
00:31:59,960 --> 00:32:03,714
Siento mucho dejarte
con todo este desorden.
457
00:32:03,880 --> 00:32:05,518
No seas tonta.
458
00:32:05,680 --> 00:32:08,274
Pensaba hacer limpieza general.
459
00:32:08,440 --> 00:32:09,919
Ahora que no hay clase...
460
00:32:11,720 --> 00:32:14,439
Si Helmut llama, no le digas nada.
461
00:32:15,880 --> 00:32:17,313
Ya me conoces.
462
00:32:17,480 --> 00:32:19,869
Digo mentiras
que parecen verdades.
463
00:32:29,360 --> 00:32:32,113
-Adi�s, Eva.
-Adi�s.
464
00:32:43,480 --> 00:32:44,708
Adi�s, preciosa.
465
00:32:44,880 --> 00:32:46,472
Cuando vuelva a casa
466
00:32:46,640 --> 00:32:49,996
te compar� el helado
m�s grande que haya.
467
00:33:11,040 --> 00:33:12,109
�Mam�!
468
00:33:12,280 --> 00:33:13,156
�Eva!
469
00:33:29,000 --> 00:33:32,788
�No des portazos!
La tarta puede romperse.
470
00:34:00,880 --> 00:34:04,634
Han vuelto a vender az�car
y he hecho una tarta.
471
00:34:08,920 --> 00:34:10,592
Lo peor ha pasado.
472
00:34:10,760 --> 00:34:14,992
Lo dudo much�simo, Ben.
Es horrible.
473
00:34:16,280 --> 00:34:17,633
� Y Damaris?
474
00:34:19,080 --> 00:34:20,354
En el jard�n.
475
00:34:22,160 --> 00:34:23,832
Su profesor ha muerto.
476
00:34:25,000 --> 00:34:27,992
Encontraron su cad�ver
a la puerta de su casa esta ma�ana.
477
00:34:30,840 --> 00:34:34,992
Me mantengo cuerda planeando
c�mo hacer el equipaje.
478
00:34:36,160 --> 00:34:37,513
�El equipaje?
479
00:34:37,880 --> 00:34:38,869
�Para qu�?
480
00:34:39,520 --> 00:34:42,239
Para marcharme de aqu�.
Espero no sorprenderte.
481
00:34:44,080 --> 00:34:46,958
Confieso que no se me hab�a ocurrido.
482
00:34:48,840 --> 00:34:51,513
Los hechos no son importantes,
�verdad, Ben?
483
00:34:51,680 --> 00:34:55,309
Nos separas de la familia y los amigos
porque decides que este para�so
484
00:34:55,480 --> 00:34:57,232
es m�s importante y porque piensas
485
00:34:57,400 --> 00:34:59,470
que el hemisferio
norte va a saltar en pedazos.
486
00:34:59,640 --> 00:35:02,313
Pero a�n no ha saltado
y ahora mismo me parece m�s humano
487
00:35:02,480 --> 00:35:04,391
que este infierno fascista.
Es mi opini�n.
488
00:35:05,240 --> 00:35:10,155
Lo digo porque este es
nuestro hogar y mi trabajo.
489
00:35:10,320 --> 00:35:13,915
�Para qui�n?
�Para una junta militar?
490
00:35:15,240 --> 00:35:17,993
No tienes agallas, maldita sea.
Ni orgullo.
491
00:35:18,160 --> 00:35:19,309
Hay mucha pobre gente...
492
00:35:21,200 --> 00:35:22,792
Gente depende de nosotros,
493
00:35:22,960 --> 00:35:26,032
-que necesita nuestra ayuda.
-No me vengas con esas.
494
00:35:26,520 --> 00:35:29,478
Nadie te necesita.
Ni siquiera te dan las gracias.
495
00:35:29,640 --> 00:35:31,358
Tu m�sero sueldo lo demuestra.
496
00:35:32,720 --> 00:35:34,836
Todos estos a�os
viviendo en un bosque,
497
00:35:35,000 --> 00:35:37,195
viajando en trenes
y autobuses infectos,
498
00:35:37,360 --> 00:35:40,909
sinti�ndonos tan nobles porque
nos sacrific�bamos por una causa.
499
00:35:41,080 --> 00:35:44,277
�Pues la causa est� muerta!
�Lo entiendes, Ben?
500
00:35:44,640 --> 00:35:45,789
�Muerta! �Muerta!
501
00:35:49,040 --> 00:35:50,632
Voy a dar una vuelta.
502
00:35:54,440 --> 00:35:56,317
Recoger� esto cuando vuelva.
503
00:35:58,160 --> 00:35:59,149
Ben.
504
00:36:07,440 --> 00:36:08,839
Perdona.
505
00:36:10,440 --> 00:36:13,034
-No te preocupes.
-�Dios m�o, la tarta!
506
00:36:15,160 --> 00:36:16,673
�Anna, por Dios bendito!
507
00:36:17,560 --> 00:36:19,391
-�Est�s bien?
-S�, creo que s�.
508
00:36:19,560 --> 00:36:21,471
La culpa es m�a,�dichosas nueces!
509
00:36:21,640 --> 00:36:23,596
No, la culpa es m�a.
No tengo arreglo.
510
00:36:23,760 --> 00:36:26,149
No, no digas eso.
511
00:36:27,240 --> 00:36:29,470
Vamos, arriba, vamos.
512
00:36:33,120 --> 00:36:35,350
Y tienes raz�n en lo de marcharnos.
513
00:36:35,880 --> 00:36:38,110
Deb� haberlo dicho yo antes que t�.
514
00:36:39,440 --> 00:36:40,793
Gracias, cari�o.
515
00:36:42,600 --> 00:36:43,794
Sacar� yo la tarta.
516
00:36:45,960 --> 00:36:46,915
Ben...
517
00:36:48,080 --> 00:36:50,514
Eva Araya pensaba irse ma�ana.
518
00:36:51,120 --> 00:36:53,873
�Has llamado para saber si se va?
519
00:36:55,000 --> 00:36:56,115
No.
520
00:36:57,720 --> 00:37:00,757
Y me da miedo llamar, pero lo har�.
521
00:38:21,320 --> 00:38:22,389
Los brazos, senador.
522
00:38:22,560 --> 00:38:24,437
No puede. Los tiene rotos.
523
00:38:24,600 --> 00:38:26,750
�Calla, comunista brasile�o asqueroso!
524
00:38:27,920 --> 00:38:29,592
Ya te llegar� tu turno ma�ana.
525
00:38:33,680 --> 00:38:36,319
Y a usted, se�orita.
526
00:38:37,920 --> 00:38:40,275
Paz y esperanza.
527
00:38:40,760 --> 00:38:44,275
Paz, paciencia y esperanza.
528
00:38:44,440 --> 00:38:48,035
Paz, paciencia y esperanza.
529
00:38:48,480 --> 00:38:49,196
Paz...
530
00:38:57,600 --> 00:38:59,397
Ven aqu�, fuera hace fr�o.
531
00:39:01,760 --> 00:39:02,875
Ahora voy.
532
00:39:03,640 --> 00:39:06,791
M�nica no est� segura
de que la hayan llevado al estadio.
533
00:39:09,640 --> 00:39:11,232
�Ad�nde si no?
534
00:39:13,200 --> 00:39:16,670
�Sabes?, he estado pensando
535
00:39:17,560 --> 00:39:19,835
que ser�a una locura
536
00:39:20,160 --> 00:39:23,277
que dejaras tu trabajo
antes de encontrar otro.
537
00:39:25,680 --> 00:39:26,874
Ya veremos.
538
00:39:29,000 --> 00:39:32,993
Claro,
que si pudi�ramos hacer algo �til...
539
00:39:33,160 --> 00:39:34,479
�Por ejemplo?
540
00:39:36,000 --> 00:39:37,228
Pues, no s�...
541
00:39:38,040 --> 00:39:40,270
Podr�amos organizar una...
542
00:39:41,000 --> 00:39:41,955
resistencia.
543
00:39:42,400 --> 00:39:45,278
�Arriesgando la vida?
�Eso quieres?
544
00:39:46,000 --> 00:39:47,592
Quieres asustarme.
545
00:39:48,240 --> 00:39:50,231
Y lo he conseguido, espero.
546
00:39:50,840 --> 00:39:53,638
Al nuevo r�gimen
le gustan los americanos.
547
00:39:53,800 --> 00:39:57,839
Si tienen cuidado sacar�n
provecho de esta situaci�n.
548
00:39:58,000 --> 00:40:00,992
Pero ni a ti ni a m�
nos veo entre ellos, Anna.
549
00:40:01,160 --> 00:40:03,469
No es un comentario muy halagador.
550
00:40:03,640 --> 00:40:07,030
Es la verdad.
Nunca he pretendido ser un h�roe.
551
00:40:08,360 --> 00:40:10,920
Si me hubieras visto
en casa de los Ortega...
552
00:40:11,880 --> 00:40:15,759
De haber tenido un poco de valor
les habr�a escupido en la cara.
553
00:40:16,920 --> 00:40:18,876
En cambio, la pagu� contigo.
554
00:40:19,040 --> 00:40:21,110
Fuiste de lo m�s sensata.
555
00:40:22,440 --> 00:40:26,672
Ben, eres casi demasiado bueno.
556
00:40:27,680 --> 00:40:29,477
Pero un casi muy grande.
557
00:40:29,640 --> 00:40:31,198
�Mentiras! �Mentiras!
558
00:40:31,360 --> 00:40:34,477
�Pretende que creamos que le dieron
ese puesto sin ser miembro del partido?
559
00:40:34,640 --> 00:40:36,790
-�Les digo que no!
-Ya no es miembro del partido.
560
00:40:36,960 --> 00:40:39,235
-�No, nunca!
-Entonces, �por qu� la contrataron?
561
00:40:39,400 --> 00:40:42,472
-Pienso que...
-No piense, s�lo hable.
562
00:40:42,640 --> 00:40:44,915
Porque s� escribir
cartas en cuatro idiomas
563
00:40:45,080 --> 00:40:46,308
y soy buena mecan�grafa.
564
00:40:46,480 --> 00:40:50,951
Muchas habilidades para una cabeza
tan peque�a, �no le parece?
565
00:40:51,120 --> 00:40:52,519
�No le parece?
566
00:40:53,680 --> 00:40:55,557
Es la educaci�n
que nos dio mi padre.
567
00:40:55,720 --> 00:40:58,280
Pensaba que las mujeres
no deb�an estar en segundo plano
568
00:40:58,440 --> 00:40:59,759
ni deb�an ser consideradas...
569
00:41:04,160 --> 00:41:06,594
-�Consideradas qu�?
-�Qu�?
570
00:41:08,880 --> 00:41:10,871
Inferiores, supongo.
571
00:41:11,240 --> 00:41:13,629
-�Inferiores?
-�A qui�n?
572
00:41:14,480 --> 00:41:15,549
A los hombres.
573
00:41:17,640 --> 00:41:20,837
A los hombres.
Se refiere a nosotros.
574
00:41:21,760 --> 00:41:24,274
-� Verdad, se�orita?
-Conteste. �S� o no?
575
00:41:24,440 --> 00:41:26,396
-�Qu�?
-Basta de insolencias.
576
00:41:26,560 --> 00:41:28,232
Usted no hace las preguntas.
577
00:41:29,360 --> 00:41:32,432
-�D�ganos c�mo consigui� ese trabajo!
-Me entrevistaron.
578
00:41:32,600 --> 00:41:34,477
-�Su amado presidente?
-No. Su mujer.
579
00:41:34,640 --> 00:41:38,030
�Antes o despu�s
de que se convirtieran en amantes?
580
00:41:39,120 --> 00:41:40,155
�Conteste!
581
00:41:42,280 --> 00:41:45,192
�D�ganos que le hizo �l!
Perversiones, actos contra natura.
582
00:41:45,360 --> 00:41:47,078
�No, eso no es verdad!
583
00:41:47,240 --> 00:41:48,559
Tiene ojos, �verdad?
584
00:41:48,720 --> 00:41:51,473
-� Vio las org�as que se celebraban?
-Se lo juro.
585
00:42:08,400 --> 00:42:09,674
Se ha desmayado.
586
00:42:09,840 --> 00:42:11,034
�La volvemos en s�?
587
00:42:11,520 --> 00:42:13,476
No. Ll�vatela.
588
00:42:13,760 --> 00:42:15,478
�Sin que firme una confesi�n?
589
00:42:15,640 --> 00:42:17,835
No es tan importante.
590
00:42:18,000 --> 00:42:20,355
Entonces,
�por qu� perdemos el tiempo?
591
00:42:21,280 --> 00:42:24,317
Pura rutina,
para mantener a la gente a raya.
592
00:42:25,080 --> 00:42:26,195
Ll�vatela.
593
00:42:50,880 --> 00:42:52,029
Tenemos visita.
594
00:42:53,480 --> 00:42:55,914
Es Dorothy Jamis,
pero �qui�n es �l? No parece Alan.
595
00:42:56,080 --> 00:42:58,958
-�Qu� Alan, pap�?
-Su marido.
596
00:42:59,120 --> 00:43:01,111
�No te acuerdas de ese misionero?
597
00:43:02,600 --> 00:43:04,750
Vamos a coger m�s flores para mam�.
598
00:43:05,520 --> 00:43:08,671
Unas pocas m�s. Tengo que ir
a saludar a los invitados.
599
00:43:10,000 --> 00:43:12,230
Escucha, Anna, �se lo decimos?
600
00:43:13,200 --> 00:43:14,918
-Parece algo malo.
-Lo es.
601
00:43:15,440 --> 00:43:18,716
Acabamos de reclutar a Anna
para que haga de esp�a.
602
00:43:20,480 --> 00:43:22,072
-� Y?
-Nada.
603
00:43:22,680 --> 00:43:25,513
Pero no me imagino a la pobre Anna
haciendo de esp�a.
604
00:43:25,680 --> 00:43:29,195
La t�pica reacci�n de marido.
No les hagas caso.
605
00:43:29,360 --> 00:43:32,875
A los cobardes como Ben y Alan
les encantan los sufrimientos
606
00:43:33,040 --> 00:43:36,715
que padecen cuando sus seres amados
baten alas ocasionalmente.
607
00:43:36,880 --> 00:43:40,555
Nuestro amigo resolvi� el problema
mandando a su mujer a Canad�.
608
00:43:41,800 --> 00:43:43,392
Evelyn se ha ido, supongo.
609
00:43:43,560 --> 00:43:46,757
Y tambi�n
el francotirador Jos� Mart�nez.
610
00:43:46,920 --> 00:43:47,989
Con la ropa de Jaime.
611
00:43:49,360 --> 00:43:51,510
Me alegro, otros amigos
no han tenido tanta suerte.
612
00:43:51,680 --> 00:43:53,955
Yo estaba habl�ndoles de Eva.
613
00:43:54,360 --> 00:43:56,316
Bromas de esp�as a parte, Ben,
614
00:43:56,480 --> 00:43:58,835
queremos ayudar
a gente como los Araya.
615
00:43:59,400 --> 00:44:01,994
Reunir datos de torturas
y violaci�n de derechos humanos
616
00:44:02,160 --> 00:44:03,832
y mandarlos fuera del pa�s.
617
00:44:04,000 --> 00:44:05,479
A Estados Unidos.
618
00:44:05,640 --> 00:44:07,870
Que la gente sepa
que son unos asesinos.
619
00:44:08,040 --> 00:44:09,234
Anna, Anna,
620
00:44:09,400 --> 00:44:11,550
procura no ser tan expresiva.
621
00:44:11,720 --> 00:44:14,109
-S� que las paredes oyen.
-Ben tiene raz�n.
622
00:44:15,080 --> 00:44:19,551
En todas las dictaduras la regla
de oro es hablar lo menos posible
623
00:44:19,920 --> 00:44:21,956
y tener cuidado en qui�n conf�es.
624
00:44:22,120 --> 00:44:23,189
En ese caso...
625
00:44:23,360 --> 00:44:24,509
�Una?
626
00:44:25,000 --> 00:44:26,479
...�qu� sabemos de ti?
627
00:44:26,640 --> 00:44:28,631
Lo dice de broma, claro.
628
00:44:28,800 --> 00:44:32,475
Tiene raz�n. Hay que conocer
a las personas en las que vas a confiar
629
00:44:32,640 --> 00:44:36,030
y tambi�n es bueno saber
lo menos posible.
630
00:44:36,200 --> 00:44:37,713
Es m�s seguro.
631
00:44:38,120 --> 00:44:42,238
Porque si te detienen y te torturan,
puedes traicionar a tus ami...
632
00:44:42,400 --> 00:44:43,833
�Por qu� no cambi�is de tema?
633
00:45:35,280 --> 00:45:36,599
Bienvenidas.
634
00:45:37,720 --> 00:45:41,235
Hoy vamos a realizar
una clase de gimnasia
635
00:45:41,400 --> 00:45:42,799
para estar en forma.
636
00:45:43,600 --> 00:45:44,715
Desn�dense.
637
00:46:02,920 --> 00:46:04,478
Del todo.
638
00:46:29,880 --> 00:46:31,552
�Sep�rense bien!
639
00:46:41,880 --> 00:46:45,156
Escuchen, todas son mujeres,
640
00:46:45,320 --> 00:46:47,276
adultas y expertas.
641
00:46:47,800 --> 00:46:51,110
Ahora se sentir�n muy solas
sin sus maridos y amantes.
642
00:46:51,760 --> 00:46:54,991
Quiero que finjan
que est�n con ellos. Divi�rtanse.
643
00:46:56,040 --> 00:46:57,155
Eso es.
644
00:46:58,720 --> 00:47:00,199
P�nganse de rodillas.
645
00:47:04,920 --> 00:47:06,035
No, no, no.
646
00:47:06,200 --> 00:47:07,918
Separen las rodillas.
647
00:47:09,840 --> 00:47:10,716
�Sep�renlas!
648
00:47:15,000 --> 00:47:15,876
Bien.
649
00:47:17,120 --> 00:47:19,509
Finjan que est�n haciendo el amor.
650
00:47:21,800 --> 00:47:23,836
Quiero o�r los jadeos.
651
00:47:31,520 --> 00:47:33,476
�Pero que co�o les pasa!
652
00:47:34,080 --> 00:47:37,072
�Es que son unas zorras
marxistas fr�gidas!
653
00:47:48,880 --> 00:47:53,112
�Quiero o�r
unos maravillosos orgasmos!
654
00:48:20,400 --> 00:48:21,594
Basta.
655
00:48:22,200 --> 00:48:23,349
Basta.
656
00:48:23,520 --> 00:48:24,714
�Basta!
657
00:48:25,440 --> 00:48:26,668
�Basta ya!
658
00:49:00,880 --> 00:49:02,359
Socorro.
659
00:49:02,520 --> 00:49:03,999
Socorro.
660
00:49:05,720 --> 00:49:06,789
�Helmut?
661
00:49:07,240 --> 00:49:08,753
No, soy M�nica.
662
00:49:10,480 --> 00:49:12,710
Nosotras tambi�n
hemos intentado llamarte.
663
00:49:13,400 --> 00:49:14,799
�Qu�?
664
00:49:15,760 --> 00:49:18,194
Eva est� bien.
665
00:49:18,360 --> 00:49:20,715
Est� en el campo
ayudando a unos amigos.
666
00:49:20,880 --> 00:49:22,552
Pero no tienen tel�fono.
667
00:49:29,200 --> 00:49:30,428
Eva Mar�a Araya.
668
00:49:36,960 --> 00:49:37,756
Venga conmigo.
669
00:49:40,280 --> 00:49:41,759
Coja sus cosas. Est� libre.
670
00:49:57,160 --> 00:49:59,549
Qu�datelo. No pasar�s fr�o.
671
00:50:01,160 --> 00:50:05,711
No. No quiero tu compasi�n, zorra.
672
00:50:06,280 --> 00:50:08,874
Lo s� todo de ti
y de tus modales elegantes.
673
00:50:09,040 --> 00:50:12,191
Viviendo como una marquesa,
d�ndote aires
674
00:50:12,360 --> 00:50:14,749
�mientras los dem�s
nos morimos de hambre!
675
00:50:16,280 --> 00:50:18,077
�Ll�vatelo! �Ll�vatelo!
676
00:50:19,720 --> 00:50:21,711
Supongo que te sentir�s
como una hero�na
677
00:50:21,880 --> 00:50:23,233
ahora que te han torturado.
678
00:50:24,600 --> 00:50:28,832
Pues deja que te diga
que la tortura no es una novedad.
679
00:50:29,000 --> 00:50:32,356
La polic�a nos ha torturado siempre.
680
00:50:34,080 --> 00:50:35,638
Por favor, v�monos.
681
00:50:35,800 --> 00:50:38,758
�Pero la pr�xima vez ser� distinto!
682
00:50:38,920 --> 00:50:42,629
�La pr�xima vez tendremos
una revoluci�n de verdad!
683
00:50:43,720 --> 00:50:44,709
Luces.
684
00:50:47,800 --> 00:50:49,791
Vamos a hacer una peque�a pausa.
685
00:50:50,680 --> 00:50:53,956
Hay caf� al lado, si quieren.
Y muy barato.
686
00:51:06,920 --> 00:51:08,273
�Qu� hacemos ahora?
687
00:51:08,440 --> 00:51:11,000
Qu�date ah�. Hablaremos con Jos�.
688
00:51:12,640 --> 00:51:14,198
-Jos�.
-�S�, Jane?
689
00:51:14,360 --> 00:51:15,679
Un momento.
690
00:51:21,760 --> 00:51:22,795
Ah� viene.
691
00:51:25,040 --> 00:51:26,359
Hola, Anna.
692
00:51:27,360 --> 00:51:28,475
Hola, Paul.
693
00:51:29,120 --> 00:51:31,588
Jane Markhouse, Paul Dumont.
694
00:51:33,120 --> 00:51:35,680
La agente literaria.
Es un placer.
695
00:51:35,840 --> 00:51:39,276
Le he visto tomando notas Sr. Dumont.
696
00:51:39,440 --> 00:51:42,477
Deformaci�n profesional.
Soy periodista.
697
00:51:44,000 --> 00:51:46,958
Parece que no te alegra verme, Anna.
698
00:51:48,120 --> 00:51:50,918
-�O la pel�cula te ha alterado?
-Tambi�n.
699
00:51:51,080 --> 00:51:54,311
Anna, despu�s
de querer localizarte estos a�os,
700
00:51:54,480 --> 00:51:58,439
veo que me recibes en plan glacial.
Debo decirte que no entiendo nada.
701
00:51:58,600 --> 00:52:02,388
Si te digo que mis motivos
no son de tipo personal, �me creer�s?
702
00:52:02,560 --> 00:52:06,712
No. �Qu� delito he cometido
que ni siquiera merezco o�rlo?
703
00:52:07,600 --> 00:52:09,636
-Ahora ya no importa.
-A m� s�.
704
00:52:09,800 --> 00:52:11,028
Enseguida vuelvo.
705
00:52:16,160 --> 00:52:16,910
Bien, Anna.
706
00:52:19,400 --> 00:52:21,834
�Puedo echar un vistazo a eso?
707
00:52:22,880 --> 00:52:24,438
Claro, �por qu�?
708
00:52:24,600 --> 00:52:27,956
Soy aficionada a la grafolog�a.
Me fascina.
709
00:52:30,520 --> 00:52:31,475
�Qu� tal Evelyn?
710
00:52:31,640 --> 00:52:33,756
Orgullosa de sus dos hijos.
711
00:52:34,280 --> 00:52:37,829
�Entonces tuvo aquel hijo
despu�s de marcharse a toda prisa?
712
00:52:38,560 --> 00:52:42,030
No cojo el hilo
de esta conversaci�n.
713
00:52:42,880 --> 00:52:43,835
S�, tuvo una ni�a
714
00:52:44,000 --> 00:52:46,434
a la que llamamos Matilde
en honor de la...
715
00:52:46,880 --> 00:52:49,519
No me lo digas.
Una monja de izquierdas.
716
00:52:50,200 --> 00:52:51,997
�Por qu� ese sarcasmo?
717
00:52:52,160 --> 00:52:55,072
Sabiendo mi posici�n,
�por qu� te extra�a tanto?
718
00:52:58,080 --> 00:53:00,196
�Cu�l es tu posici�n, Paul?
719
00:53:03,200 --> 00:53:04,269
Entiendo.
720
00:53:05,240 --> 00:53:09,028
Piensas que os traicion�
a ti y al grupo, �verdad que s�?
721
00:53:09,200 --> 00:53:12,317
No s�lo desapareciste
sino que te preocupaste de cubrir
722
00:53:12,480 --> 00:53:13,879
tu retirada con mentiras.
723
00:53:14,040 --> 00:53:15,268
Te lo advert�, Anna.
724
00:53:16,000 --> 00:53:18,036
Cuanto menos supieras
de mis actividades,
725
00:53:18,200 --> 00:53:19,519
mayor seguridad para todos.
726
00:53:19,680 --> 00:53:21,716
Pero t� sab�as
nuestros movimientos y acciones.
727
00:53:21,880 --> 00:53:24,519
Y en cuanto te fuiste
tambi�n lo supo la polic�a militar.
728
00:53:25,160 --> 00:53:26,479
Como tambi�n estar�n al tanto
729
00:53:26,640 --> 00:53:29,438
de las entrevistas clandestinas
de M�nica para la televisi�n.
730
00:53:30,840 --> 00:53:33,400
�Qu� haces?
Es para mi uso personal.
731
00:53:35,080 --> 00:53:37,958
-Hola, Jos�.
-Paul, �qu� pasa aqu�?
732
00:53:39,000 --> 00:53:40,558
Espero que nuestra amiga
733
00:53:40,720 --> 00:53:44,235
te haya puesto al corriente
de mi siniestro alter ego.
734
00:53:44,400 --> 00:53:47,073
Vamos, se trata
de un malentendido nada m�s.
735
00:53:48,040 --> 00:53:50,110
No est�s tan seguro, Jos�.
736
00:53:50,280 --> 00:53:53,158
D�selo, Anna.
Dile que soy un esp�a,
737
00:53:53,320 --> 00:53:56,118
un agente de la CIA
cuya misi�n es
738
00:53:56,280 --> 00:53:59,556
vigilar a un grupo
de mujeres idealistas
739
00:53:59,720 --> 00:54:02,314
que quieren denunciar
los males del fascismo.
740
00:54:05,800 --> 00:54:08,155
Eso es lo que t� crees, �verdad?
741
00:54:11,680 --> 00:54:13,033
�T� qu� crees?
742
00:54:14,760 --> 00:54:16,159
Mucho mejor.
743
00:54:17,080 --> 00:54:20,629
�Quieres entablar un di�logo?
Por favor.
744
00:54:20,920 --> 00:54:24,071
Ahora no.
Despu�s iremos a tomar una copa.
745
00:54:24,760 --> 00:54:27,069
Luego le contar� a Anna c�mo Paul,
746
00:54:27,240 --> 00:54:30,391
con la ayuda de un sacerdote,
me salv� la vida.
747
00:54:31,280 --> 00:54:33,510
Si quer�is caf�, daos prisa.
748
00:54:46,280 --> 00:54:48,669
Hay un paquete en la entrada.
Entrega especial.
749
00:54:54,600 --> 00:54:56,636
Continuaremos
con la proyecci�n enseguida,
750
00:54:56,800 --> 00:54:58,916
as� que, por favor,
vuelvan a sus asientos.
751
00:55:03,520 --> 00:55:04,316
Paul.
752
00:55:05,320 --> 00:55:05,991
Ac�rcate.
753
00:55:10,280 --> 00:55:12,999
-Lo siento, Paul.
-Tranquilo.
754
00:55:13,320 --> 00:55:16,517
Con el cambio de situaci�n
ten�a motivos para sospechar.
755
00:55:17,400 --> 00:55:20,870
-Voy al ba�o antes de empezar.
-Est� a la entrada.
756
00:55:27,320 --> 00:55:29,436
-�M�s pel�culas?
-Ser�n m�s libros.
757
00:55:31,280 --> 00:55:33,157
Paul, nada, coge el tel�fono.
758
00:55:33,680 --> 00:55:35,671
-En el despacho de all�.
-S�.
759
00:55:35,840 --> 00:55:38,035
-Todo listo, Jos�.
-Ya voy.
760
00:55:40,920 --> 00:55:42,956
�Diga? �Un paquete?
761
00:55:44,840 --> 00:55:46,398
S�, ya lo han entregado.
762
00:55:47,800 --> 00:55:49,950
Pero �qui�n llama?
763
00:55:51,440 --> 00:55:52,316
Oiga.
764
00:55:53,480 --> 00:55:54,390
�Oiga!
765
00:55:56,160 --> 00:55:57,115
�Jos�!
766
00:56:01,760 --> 00:56:02,988
�Llama a una ambulancia!
767
00:56:17,960 --> 00:56:19,552
D�jenme pasar.
768
00:56:19,720 --> 00:56:21,472
�D�jenme pasar!
769
00:56:27,080 --> 00:56:28,274
�Ay�denme, por favor!
770
00:56:32,920 --> 00:56:35,514
No parece malherida.
Necesita aire.
771
00:56:46,680 --> 00:56:47,396
�Mami!
772
00:56:48,880 --> 00:56:50,313
�Qu� te pasa, hija?
773
00:56:53,920 --> 00:56:56,878
�Mam�, es Eva!
774
00:57:08,920 --> 00:57:10,751
No me toques.
775
00:57:10,920 --> 00:57:12,512
Estoy sucia.
776
00:57:17,960 --> 00:57:19,518
Mi ni�a.
777
00:57:20,280 --> 00:57:23,317
Mi preciosa ni�a.
778
00:57:25,760 --> 00:57:26,670
�Te han hecho da�o?
779
00:57:27,680 --> 00:57:29,079
No, mam�.
780
00:57:30,120 --> 00:57:32,031
No me han hecho da�o.
781
00:57:33,640 --> 00:57:35,949
S�lo quiero ba�arme.
782
00:57:38,600 --> 00:57:41,592
S�. Y luego llamaremos a Helmut.
783
00:57:41,760 --> 00:57:45,196
No. A�n no. Ma�ana.
784
00:57:49,760 --> 00:57:51,113
Dios m�o.
785
00:57:51,800 --> 00:57:53,756
�Qu� le habr�n hecho?
786
00:57:59,240 --> 00:58:01,151
No pienses m�s.
787
00:58:02,280 --> 00:58:03,793
Est� a salvo.
788
00:58:04,680 --> 00:58:06,398
Eso es lo que importa.
789
00:58:07,200 --> 00:58:08,713
�A salvo?
790
00:58:09,480 --> 00:58:11,391
S�lo los muertos lo est�n.
791
00:58:34,320 --> 00:58:36,390
''DULCE PA�S''
792
00:58:49,080 --> 00:58:50,433
�D�nde...
793
00:58:51,680 --> 00:58:53,238
estoy?
794
00:58:53,920 --> 00:58:56,309
Hubo una explosi�n.
Pronto estar�s bien.
795
00:58:56,480 --> 00:58:57,879
Voy a avisar.
796
00:58:58,760 --> 00:59:00,239
�Explosi�n?
797
00:59:01,520 --> 00:59:05,308
Ben. �D�nde est� Ben?
798
00:59:08,920 --> 00:59:12,117
No, por favor, detenedlos.
799
00:59:12,280 --> 00:59:14,111
�Detenedlos!
800
00:59:20,080 --> 00:59:22,355
Tranquila, Sra. Wheeling.
801
00:59:22,520 --> 00:59:23,839
Tranquila.
802
00:59:24,000 --> 00:59:27,356
Aqu� no hay nadie, s�lo sus amigos.
803
00:59:28,240 --> 00:59:32,313
No tiene por qu� preocuparse.
Lo que necesita es descansar.
804
00:59:34,800 --> 00:59:36,153
No sea mala.
805
00:59:40,040 --> 00:59:41,792
Tiene una contusi�n leve.
Pronto estar� bien.
806
00:59:48,480 --> 00:59:51,074
-Vete a casa, yo me quedo.
-S�.
807
00:59:51,240 --> 00:59:54,073
Tienes mi n�mero.
Llama cuando se despierte.
808
01:00:37,480 --> 01:00:39,232
Lo siento, hemos cerrado.
809
01:00:39,400 --> 01:00:41,516
Vengo de parte del Sr. Salas.
810
01:00:50,040 --> 01:00:51,439
Es la �ltima.
811
01:00:58,040 --> 01:00:59,234
Cuidado.
812
01:01:03,840 --> 01:01:05,796
-Hola, Pauline.
-Hola, Anna.
813
01:01:06,560 --> 01:01:08,073
Hola a todos.
814
01:01:09,600 --> 01:01:12,068
Si�ntate.
Aqu� hay una silla para ti.
815
01:01:19,280 --> 01:01:20,759
Una mujer que conozco,
816
01:01:20,920 --> 01:01:25,311
una asistente social,
sac� este mensaje de la c�rcel.
817
01:01:27,760 --> 01:01:31,150
''Camino del campo
de trabajos forzados
818
01:01:32,000 --> 01:01:34,070
nos paramos en una granja desierta
819
01:01:34,960 --> 01:01:38,669
donde pudieron interrogarme
con la mayor impunidad.
820
01:01:39,960 --> 01:01:42,110
Cuando me negu� a darles nombres
821
01:01:42,280 --> 01:01:44,635
me violaron, en grupo,
822
01:01:45,600 --> 01:01:48,990
despu�s me metieron ratones
en la vagina."
823
01:01:51,800 --> 01:01:53,870
Esta mujer tiene 60 a�os.
824
01:01:54,040 --> 01:01:56,156
-No, Dios m�o.
-�Le sorprende?
825
01:01:57,200 --> 01:02:00,078
S�. Supongo que a usted tambi�n.
826
01:02:01,120 --> 01:02:03,793
He pasado la mitad de mi vida
en Latinoam�rica,
827
01:02:03,960 --> 01:02:06,793
los refinamientos de la tortura
no me son desconocidos.
828
01:02:06,960 --> 01:02:09,793
La crueldad f�sica
es tan antigua como el hombre,
829
01:02:10,240 --> 01:02:12,435
pero en nuestra era cient�fica
830
01:02:12,600 --> 01:02:15,831
la psicolog�a sexual
ha llegado a cotas desconocidas.
831
01:02:16,000 --> 01:02:18,594
Deber�amos exterminar a esa gente.
832
01:02:18,760 --> 01:02:19,909
�S�?
833
01:02:20,560 --> 01:02:24,235
Si le sirve de consuelo,
tenemos el nombre y la direcci�n
834
01:02:24,400 --> 01:02:28,109
de uno de los principales cerebros
de la tortura sexual.
835
01:02:28,280 --> 01:02:30,396
Deber�amos publicar su nombre
en todas partes.
836
01:02:30,560 --> 01:02:32,152
�Para conseguir qu�?
837
01:02:33,520 --> 01:02:35,431
�Usted qu� cree, Sra. Wheeling?
838
01:02:36,440 --> 01:02:39,910
Pues...
no s� qu� otra cosa se podr�a hacer.
839
01:02:40,080 --> 01:02:43,311
Acaba de decir que habr�a
que exterminar a esa gente.
840
01:02:43,840 --> 01:02:46,195
�Cu�l ser�a el siguiente paso l�gico?
841
01:02:48,600 --> 01:02:51,398
Hermana Matilde,
�no estar� sugiriendo que...?
842
01:02:51,560 --> 01:02:53,994
No me asustan las palabras,
Dorothy, contin�e.
843
01:02:54,160 --> 01:02:56,913
Estamos hablando
de algo impensable para m�,
844
01:02:57,080 --> 01:02:58,308
�ojo por ojo!
845
01:02:58,480 --> 01:03:01,677
No, Dorothy,
un ojo por multitud de ojos.
846
01:03:03,600 --> 01:03:04,874
Lo siento.
847
01:03:05,280 --> 01:03:09,068
Hay que ser una superviviente
del genocidio armenio como yo
848
01:03:09,240 --> 01:03:10,468
para comprenderlo.
849
01:03:11,720 --> 01:03:15,474
La mujer que escribi� esto
850
01:03:15,800 --> 01:03:16,869
tiene un hijo.
851
01:03:17,720 --> 01:03:19,472
Un hijo muy decidido.
852
01:03:20,400 --> 01:03:21,753
Pero necesita ayuda.
853
01:03:22,680 --> 01:03:25,399
�Ayuda? �Nuestra?
�Qu� tipo de ayuda?
854
01:03:25,560 --> 01:03:27,357
Ayuda material y pr�ctica.
855
01:03:28,080 --> 01:03:31,038
Algo que le permita
hacer justicia y sobrevivir.
856
01:03:31,520 --> 01:03:34,273
-Bueno, si es cuesti�n de dinero...
-De dinero tambi�n.
857
01:03:34,440 --> 01:03:36,032
Pero no s�lo de dinero.
858
01:03:39,720 --> 01:03:41,278
Es absurdo, �no?
859
01:03:41,440 --> 01:03:43,954
Somos una gente encantadora.
860
01:03:44,360 --> 01:03:47,955
Es el problema de la gente encantadora
en las sociedades opresivas:
861
01:03:48,120 --> 01:03:49,439
tarde o temprano
862
01:03:49,600 --> 01:03:53,275
tienen que recomponer
sus opciones morales.
863
01:03:54,000 --> 01:03:56,798
Incluso...
mejor dicho, sobre todo una monja.
864
01:03:58,520 --> 01:04:02,069
Es un proceso ag�nico,
pero me ha ayudado a conservar la fe.
865
01:04:03,480 --> 01:04:06,040
�Tiene alg�n plan, hermana?
866
01:04:07,880 --> 01:04:12,032
Digamos que hay posibilidades
de que haya un plan.
867
01:04:13,560 --> 01:04:14,515
Es cuesti�n de...
868
01:04:14,680 --> 01:04:17,274
Si no le importa,
prefiero no saber los detalles.
869
01:04:17,440 --> 01:04:20,193
Si�ntate, Dorothy.
Sinceramente, no creo que esto
870
01:04:20,360 --> 01:04:22,396
-deba ser discutido.
-Tiene que serlo.
871
01:04:22,560 --> 01:04:24,437
S�, pero sin atormentar la conciencia
872
01:04:24,600 --> 01:04:26,591
-de los que se oponen.
-Anna tiene raz�n.
873
01:04:27,480 --> 01:04:30,199
Quiz� la hermana deber�a hablar
s�lo con uno de nosotros
874
01:04:30,800 --> 01:04:32,836
que luego actuar�a como enlace.
875
01:04:34,560 --> 01:04:36,312
Yo estoy dispuesto, si quieren.
876
01:04:40,400 --> 01:04:41,833
�Hay m�s temas pendientes?
877
01:04:42,000 --> 01:04:44,195
No. S�lo unas formalidades.
878
01:04:45,480 --> 01:04:47,357
-�Nos deja el despacho?
-Claro.
879
01:04:48,520 --> 01:04:49,748
No tardaremos.
880
01:05:06,640 --> 01:05:07,993
�Te encuentras bien?
881
01:05:09,280 --> 01:05:11,714
-Estoy fatal.
-Vete a casa.
882
01:05:13,800 --> 01:05:15,028
Ya me voy.
883
01:05:15,640 --> 01:05:16,914
Kay tiene los papeles.
884
01:05:17,080 --> 01:05:20,834
Mi �ltimo despacho,
v�a valija diplom�tica de su majestad.
64666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.