Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,025 --> 00:02:38,067
Rabbi...
2
00:02:41,233 --> 00:02:42,442
It's me.
3
00:02:43,192 --> 00:02:44,483
Judas.
4
00:02:45,775 --> 00:02:47,400
Recognize me?
5
00:02:50,150 --> 00:02:51,692
- Ready?
- Yes.
6
00:02:51,858 --> 00:02:52,900
I'm ready.
7
00:02:54,692 --> 00:02:55,692
Come.
8
00:03:10,358 --> 00:03:11,775
Climb on my back.
9
00:03:25,858 --> 00:03:28,150
The path is very steep.
10
00:03:49,317 --> 00:03:50,733
Forty days of fasting
11
00:03:50,900 --> 00:03:52,525
and you're as heavy as ever.
12
00:04:05,900 --> 00:04:07,317
Where are you taking me?
13
00:04:09,650 --> 00:04:10,692
Home.
14
00:04:16,900 --> 00:04:18,733
You have grit, Judas.
15
00:04:19,525 --> 00:04:20,942
You have grit.
16
00:04:21,108 --> 00:04:22,275
You're as light
17
00:04:22,442 --> 00:04:24,275
as a butterfly.
18
00:04:26,942 --> 00:04:29,067
If you say so, brother.
19
00:06:04,442 --> 00:06:05,775
Rabbi!
20
00:06:15,692 --> 00:06:16,775
Rabbi!
21
00:06:23,942 --> 00:06:25,400
Have you seen that?
22
00:06:26,317 --> 00:06:27,608
Judas!
23
00:12:16,900 --> 00:12:18,067
Rabbi!
24
00:12:25,608 --> 00:12:26,692
Wait for me.
25
00:12:28,108 --> 00:12:29,525
Why go so fast?
26
00:12:29,692 --> 00:12:31,692
I've been chasing you for hours.
27
00:12:33,525 --> 00:12:35,942
Don't be in a hurry
to reach Jerusalem.
28
00:12:37,400 --> 00:12:38,608
Because
29
00:12:38,775 --> 00:12:41,733
you can't go there
without what I have for you.
30
00:12:43,358 --> 00:12:44,733
Look at this cloak!
31
00:12:44,900 --> 00:12:46,317
Beautiful, isn't it!
32
00:12:56,692 --> 00:12:57,900
With this...
33
00:13:00,233 --> 00:13:02,733
you'll be irresistible
to every woman in Jerusalem.
34
00:13:04,858 --> 00:13:06,400
Look how handsome you are!
35
00:13:07,150 --> 00:13:08,150
Like it?
36
00:13:09,483 --> 00:13:10,775
It suits you wonderfully.
37
00:13:12,067 --> 00:13:13,400
You look resplendent.
38
00:13:13,567 --> 00:13:14,692
Thanks, Judas.
39
00:13:17,317 --> 00:13:19,067
Turn around, let's see you.
40
00:13:27,192 --> 00:13:29,858
You're the son of light, my brother.
41
00:13:36,067 --> 00:13:37,650
Which way to Jerusalem?
42
00:13:39,650 --> 00:13:40,692
That way.
43
00:13:40,858 --> 00:13:41,858
Over there?
44
00:13:44,442 --> 00:13:45,608
Thank you, brother.
45
00:15:13,358 --> 00:15:14,692
Shalom, brothers.
46
00:15:15,442 --> 00:15:16,442
Judas.
47
00:15:16,525 --> 00:15:18,608
A joy to see you again.
48
00:15:18,775 --> 00:15:20,067
Take a seat at our table.
49
00:15:20,233 --> 00:15:22,442
- Are you hungry?
- No, thanks.
50
00:15:22,608 --> 00:15:23,900
I already ate.
51
00:15:24,650 --> 00:15:26,108
But I am thirsty.
52
00:15:30,775 --> 00:15:32,400
It's been a long time.
53
00:15:35,650 --> 00:15:36,942
Thank you.
54
00:15:37,108 --> 00:15:38,275
Good of you.
55
00:15:39,400 --> 00:15:40,942
Can you pour me some?
56
00:15:47,108 --> 00:15:49,567
You're still following
57
00:15:49,733 --> 00:15:51,150
the Galilean?
58
00:15:54,358 --> 00:15:55,858
You mean the prophet?
59
00:15:57,192 --> 00:15:58,483
From Nazareth?
60
00:15:59,317 --> 00:16:01,442
Yes, still following him.
61
00:16:07,150 --> 00:16:09,983
With him, my soul fills with joy.
62
00:16:10,775 --> 00:16:12,400
Can he sway the people?
63
00:16:14,192 --> 00:16:15,192
He can.
64
00:16:19,567 --> 00:16:20,858
I need you men.
65
00:16:21,858 --> 00:16:23,983
I need to guarantee his security,
66
00:16:24,150 --> 00:16:26,067
so I thought of...
67
00:16:26,233 --> 00:16:28,358
my former brothers-in-arms.
68
00:16:28,525 --> 00:16:30,192
You can rely on us, Judas.
69
00:16:30,358 --> 00:16:31,358
Hang on.
70
00:16:32,108 --> 00:16:33,858
We trust you,
71
00:16:34,025 --> 00:16:35,858
but tell us,
is he the Messiah?
72
00:16:36,025 --> 00:16:37,317
Yes.
73
00:16:38,858 --> 00:16:41,275
For his return to Jerusalem,
I want festivities.
74
00:16:41,483 --> 00:16:42,567
Celebrations.
75
00:16:42,733 --> 00:16:44,983
I want gaiety and rejoicing.
76
00:16:45,775 --> 00:16:47,608
Can we make him our leader?
77
00:16:49,067 --> 00:16:52,358
He's not here
simply to restore the kingdom
78
00:16:52,525 --> 00:16:54,400
or expel the Romans.
79
00:16:56,400 --> 00:16:58,775
- You listened to him preach?
- Yes.
80
00:16:58,942 --> 00:17:00,858
You heard the flow of love?
81
00:17:01,025 --> 00:17:02,275
Yes.
82
00:17:03,775 --> 00:17:06,192
His weapons are secret words.
83
00:17:06,358 --> 00:17:09,025
They gush
like a stream through the desert.
84
00:17:09,192 --> 00:17:10,983
They are refreshing and pure.
85
00:17:11,150 --> 00:17:13,108
Words to fight the Romans?
86
00:17:17,025 --> 00:17:18,025
Well...
87
00:17:21,192 --> 00:17:22,692
See you soon.
88
00:17:22,858 --> 00:17:24,525
- Goodbye.
- Take care.
89
00:18:46,900 --> 00:18:49,025
Horses the Romans won't have!
90
00:18:50,108 --> 00:18:51,692
Here they come!
91
00:20:10,900 --> 00:20:14,025
Your offerings
and smoking pyres displease me.
92
00:20:16,025 --> 00:20:18,108
I am sickened
by the stench of the meat
93
00:20:18,858 --> 00:20:19,942
and fat of rams.
94
00:20:22,567 --> 00:20:24,733
The blood of lambs dispirits me.
95
00:20:26,358 --> 00:20:27,608
The ewes' also.
96
00:20:29,025 --> 00:20:31,150
When you raise your hands to me,
97
00:20:31,317 --> 00:20:32,817
I turn my head away.
98
00:20:33,400 --> 00:20:35,483
Your hands drip with blood.
99
00:20:35,650 --> 00:20:37,942
Truly, by the words of the prophets,
100
00:20:38,150 --> 00:20:40,442
it is knowledge
that is agreeable to me.
101
00:20:42,358 --> 00:20:44,067
Not your burnt offerings.
102
00:20:47,608 --> 00:20:48,983
Stand aside!
103
00:20:49,817 --> 00:20:51,525
Remove all this from here!
104
00:20:52,775 --> 00:20:55,317
Don't make this temple a marketplace.
105
00:22:18,108 --> 00:22:19,525
What are you doing?
106
00:22:34,025 --> 00:22:35,567
No living being
107
00:22:35,775 --> 00:22:37,442
deserves to be in a cage!
108
00:22:39,650 --> 00:22:40,775
Not even hens!
109
00:22:44,442 --> 00:22:46,817
Definitely not pigeons and doves!
110
00:22:52,317 --> 00:22:53,400
My brothers!
111
00:22:54,358 --> 00:22:55,858
Unchain your hearts!
112
00:22:56,692 --> 00:22:58,108
It's the way to freedom!
113
00:22:59,067 --> 00:23:00,692
Let's smash every cage!
114
00:24:54,358 --> 00:24:55,358
Yes?
115
00:24:55,525 --> 00:24:56,608
Are you Carabas?
116
00:24:56,775 --> 00:24:58,942
I am also the true vine.
117
00:24:59,108 --> 00:25:00,650
Follow us.
118
00:25:01,442 --> 00:25:03,275
We're taking you to the dungeon.
119
00:25:03,483 --> 00:25:04,650
The dungeon?
120
00:25:05,567 --> 00:25:06,733
Stand up, you madman!
121
00:25:08,567 --> 00:25:10,525
Goodbye, my friends.
122
00:25:13,525 --> 00:25:14,525
Move!
123
00:26:01,983 --> 00:26:04,483
Do they realize what they're doing?
124
00:26:10,567 --> 00:26:12,733
People will respond.
125
00:26:16,067 --> 00:26:17,733
Might it be possible
126
00:26:19,150 --> 00:26:20,608
for us to rouse
127
00:26:22,858 --> 00:26:23,900
the people
128
00:26:24,567 --> 00:26:25,900
in the opposite direction?
129
00:26:26,067 --> 00:26:27,858
Conceivably.
130
00:26:30,358 --> 00:26:31,567
But how?
131
00:26:33,817 --> 00:26:34,983
Jurists
132
00:26:35,150 --> 00:26:36,400
and Pharisees
133
00:26:37,650 --> 00:26:40,400
must act using the law.
134
00:26:41,400 --> 00:26:43,150
You must find
135
00:26:43,983 --> 00:26:46,608
the right way to proceed.
136
00:26:49,608 --> 00:26:51,025
Hatch a scheme?
137
00:26:51,900 --> 00:26:52,900
Perhaps.
138
00:26:55,483 --> 00:26:57,692
Scheme sounds too weak to me.
139
00:27:03,567 --> 00:27:04,900
We need cunning.
140
00:27:07,942 --> 00:27:09,942
Cunning with the Romans.
141
00:27:20,233 --> 00:27:21,233
Carabas!
142
00:27:21,358 --> 00:27:23,233
- Death to the Romans!
- Death!
143
00:27:23,400 --> 00:27:25,900
- Death to the invaders!
- Death!
144
00:27:26,400 --> 00:27:27,817
Death to the settlers!
145
00:27:28,567 --> 00:27:29,775
Carabas!
146
00:27:55,983 --> 00:27:58,525
I heard the news about Carabas.
147
00:27:59,525 --> 00:28:01,692
Apparently, you've arrested him.
148
00:28:02,608 --> 00:28:04,733
You know he's done nothing wrong?
149
00:28:07,858 --> 00:28:09,733
Let me be very clear.
150
00:28:11,733 --> 00:28:13,442
He's a poor halfwit.
151
00:28:13,942 --> 00:28:17,650
It would be a great injustice
to consider Carabas
152
00:28:18,900 --> 00:28:21,233
guilty of a breach of the peace.
153
00:28:22,525 --> 00:28:24,317
He's incapable of that.
154
00:28:24,483 --> 00:28:27,025
He wouldn't even shoo away flies
155
00:28:27,192 --> 00:28:29,108
wandering across his face.
156
00:28:31,025 --> 00:28:32,733
He's a poor fool.
157
00:28:33,900 --> 00:28:36,483
He wanders
around the temple day and night,
158
00:28:37,108 --> 00:28:39,233
whether it's hot or cold.
159
00:28:41,025 --> 00:28:42,442
He's a poet.
160
00:28:43,108 --> 00:28:45,067
He's a simpleton.
161
00:28:45,900 --> 00:28:49,233
He's a rabble-rouser,
who claims to be King of the Jews.
162
00:28:49,650 --> 00:28:52,483
There can be
no other king than Caesar.
163
00:28:54,358 --> 00:28:56,233
Have it your way this time.
164
00:28:56,900 --> 00:28:58,192
It'll be the last.
165
00:28:59,233 --> 00:29:02,108
We will no longer tolerate
any contestation,
166
00:29:02,275 --> 00:29:04,608
nor any dissent toward Rome.
167
00:29:06,442 --> 00:29:09,525
Nothing happens in this city
without my knowledge.
168
00:29:11,108 --> 00:29:12,650
Nothing escapes me.
169
00:29:13,275 --> 00:29:14,900
I am perfectly informed.
170
00:29:16,067 --> 00:29:19,400
Among you,
a rabbi incites the people to revolt
171
00:29:20,400 --> 00:29:22,275
and claims to be the Messiah.
172
00:29:24,108 --> 00:29:26,525
Jesus of Nazareth
is the man we want.
173
00:29:27,858 --> 00:29:29,358
Keep your Carabas.
174
00:29:29,775 --> 00:29:30,608
Take him.
175
00:29:30,775 --> 00:29:32,067
As far as possible.
176
00:29:33,150 --> 00:29:34,233
And make sure
177
00:29:34,400 --> 00:29:36,567
I never lay eyes on him again.
178
00:29:37,275 --> 00:29:40,692
Your God himself
could not save him from my justice.
179
00:29:44,192 --> 00:29:45,400
Go now.
180
00:30:19,233 --> 00:30:21,567
- Death to the Romans!
- Death!
181
00:30:27,275 --> 00:30:28,942
Long live the palm trees!
182
00:30:29,942 --> 00:30:31,400
Long live life!
183
00:31:12,567 --> 00:31:13,775
Move!
184
00:31:21,733 --> 00:31:23,817
I've done nothing wrong!
185
00:31:33,692 --> 00:31:34,858
Let me go!
186
00:31:35,858 --> 00:31:37,025
Let go!
187
00:31:40,067 --> 00:31:41,067
Move!
188
00:33:01,275 --> 00:33:02,942
We know that you are holy
189
00:33:03,608 --> 00:33:04,900
and that you teach
190
00:33:05,358 --> 00:33:06,442
the path
191
00:33:06,775 --> 00:33:07,942
of justice
192
00:33:08,108 --> 00:33:09,275
and the heart.
193
00:33:10,025 --> 00:33:13,108
We have come
to ask you a single question.
194
00:33:13,275 --> 00:33:16,442
This woman was caught
in the act of adultery.
195
00:33:16,608 --> 00:33:17,733
And Moses
196
00:33:18,150 --> 00:33:19,525
commands us
197
00:33:19,692 --> 00:33:21,733
to stone this kind of woman.
198
00:33:23,608 --> 00:33:25,817
And you, what do you say?
199
00:33:29,983 --> 00:33:31,775
So, what is your opinion?
200
00:33:35,192 --> 00:33:36,692
Whatever your sentence,
201
00:33:37,275 --> 00:33:39,400
it shall be binding for us.
202
00:33:40,567 --> 00:33:42,358
Her fate is in your hands.
203
00:33:52,692 --> 00:33:54,692
Is she to be stoned or not?
204
00:34:05,942 --> 00:34:07,817
May he who is without sin
205
00:34:08,692 --> 00:34:10,358
throw the first stone.
206
00:34:58,358 --> 00:34:59,983
Where are your accusers?
207
00:35:02,775 --> 00:35:03,900
I don't know.
208
00:35:06,692 --> 00:35:08,525
Has anyone condemned you?
209
00:35:13,358 --> 00:35:14,858
Neither do I.
210
00:35:19,483 --> 00:35:20,900
What is your name?
211
00:35:21,983 --> 00:35:23,275
Bathsheba.
212
00:35:25,442 --> 00:35:26,983
Go home, Bathsheba.
213
00:37:30,525 --> 00:37:32,400
If only you'd heard his voice.
214
00:37:34,233 --> 00:37:35,442
It was gentle.
215
00:37:36,983 --> 00:37:38,983
It seemed so familiar to me.
216
00:37:45,817 --> 00:37:47,400
I lowered my gaze.
217
00:37:47,567 --> 00:37:49,442
As one must before men.
218
00:37:53,108 --> 00:37:54,900
Suddenly, they all vanished.
219
00:37:55,400 --> 00:37:56,608
One by one.
220
00:38:00,733 --> 00:38:02,567
I was left alone with him.
221
00:38:13,108 --> 00:38:15,025
It was on a day like today,
222
00:38:17,442 --> 00:38:20,108
with the wind
blowing in from the desert,
223
00:38:20,858 --> 00:38:23,108
forcing everybody to stay indoors,
224
00:38:23,275 --> 00:38:24,983
that you were conceived.
225
00:38:29,942 --> 00:38:32,233
Your father had not gone to work.
226
00:38:34,942 --> 00:38:36,483
He approached me
227
00:38:36,650 --> 00:38:38,067
in broad daylight.
228
00:38:41,483 --> 00:38:42,900
And we lay together.
229
00:38:44,358 --> 00:38:45,567
For the first time
230
00:38:45,733 --> 00:38:47,025
not in darkness.
231
00:38:52,525 --> 00:38:54,900
That's how you began your life in me.
232
00:38:55,067 --> 00:38:57,067
In a room bathed in sunlight.
233
00:39:46,567 --> 00:39:47,650
Carabas, wake up!
234
00:39:47,817 --> 00:39:49,025
Come on, Carabas!
235
00:39:52,317 --> 00:39:53,692
Children!
236
00:39:54,483 --> 00:39:56,067
You want to play again?
237
00:39:59,483 --> 00:40:00,858
Where are we going?
238
00:40:58,067 --> 00:40:59,233
Thank you!
239
00:41:01,900 --> 00:41:04,608
Thank you once more,
my loyal subjects.
240
00:41:05,567 --> 00:41:08,483
I have braved hot and cold.
241
00:41:09,483 --> 00:41:10,692
Wandered
242
00:41:10,858 --> 00:41:11,942
day and night
243
00:41:12,567 --> 00:41:14,108
through these streets,
244
00:41:14,275 --> 00:41:16,192
where I saw you grow up,
245
00:41:18,025 --> 00:41:20,567
so that today, at last,
246
00:41:20,733 --> 00:41:21,942
you acclaim me.
247
00:41:23,483 --> 00:41:25,358
Thank you for making me your king.
248
00:41:25,525 --> 00:41:27,108
King of the Jews!
249
00:41:29,858 --> 00:41:32,025
Is there a matter of justice pending?
250
00:41:32,608 --> 00:41:33,608
Yes!
251
00:41:33,733 --> 00:41:35,775
- Which is?
- The Romans!
252
00:41:36,650 --> 00:41:37,650
The Romans.
253
00:41:38,233 --> 00:41:40,483
I'll deal with them immediately.
254
00:42:01,692 --> 00:42:03,108
Long live Carabas!
255
00:42:57,983 --> 00:42:59,192
Why?
256
00:42:59,358 --> 00:43:00,858
Why?
257
00:43:18,317 --> 00:43:19,692
Why, Lord?
258
00:43:21,442 --> 00:43:22,858
My Lord, why?
259
00:43:23,567 --> 00:43:26,025
Why make me King of the Jews?
260
00:43:38,317 --> 00:43:39,317
Good day.
261
00:43:39,942 --> 00:43:41,650
- How are you today?
- Fine.
262
00:43:41,817 --> 00:43:42,817
The family?
263
00:43:42,858 --> 00:43:44,567
- Well, and yours?
- Fine.
264
00:43:44,733 --> 00:43:46,233
- The children?
- Very well.
265
00:43:46,400 --> 00:43:47,567
That's good.
266
00:43:47,775 --> 00:43:49,150
Can I smell your perfumes?
267
00:43:49,317 --> 00:43:51,025
I have the best perfumes.
268
00:43:51,192 --> 00:43:52,275
I know.
269
00:43:55,692 --> 00:43:57,025
Here's a perfume
270
00:43:57,192 --> 00:43:58,942
all the way from Lutetia.
271
00:43:59,358 --> 00:44:00,650
Made of roses.
272
00:44:03,567 --> 00:44:04,608
A good scent.
273
00:44:05,442 --> 00:44:06,525
Another?
274
00:44:07,858 --> 00:44:09,275
This one's from Syria.
275
00:44:09,442 --> 00:44:10,442
I see.
276
00:44:16,858 --> 00:44:17,983
It's camphor.
277
00:44:20,192 --> 00:44:21,442
You have any nard?
278
00:44:21,608 --> 00:44:22,983
Nard?
279
00:44:24,067 --> 00:44:27,358
It's my most precious perfume.
Expensive.
280
00:44:27,525 --> 00:44:28,525
Let me see.
281
00:44:33,483 --> 00:44:34,817
This is nard.
282
00:44:45,067 --> 00:44:46,817
This is what I need.
283
00:44:46,983 --> 00:44:47,983
Fine.
284
00:44:48,983 --> 00:44:49,983
How much is it?
285
00:44:50,025 --> 00:44:51,192
300.
286
00:44:53,692 --> 00:44:55,025
Count it.
287
00:44:55,233 --> 00:44:56,233
Thank you.
288
00:45:00,483 --> 00:45:02,025
It's not enough.
289
00:45:12,483 --> 00:45:13,483
Here...
290
00:45:21,608 --> 00:45:22,775
This one too.
291
00:45:27,983 --> 00:45:29,525
Still not enough.
292
00:45:30,358 --> 00:45:31,442
It's expensive.
293
00:45:40,067 --> 00:45:42,567
Very pretty. Where's it from?
294
00:45:44,483 --> 00:45:45,733
A gift from my husband.
295
00:45:45,900 --> 00:45:46,900
Really?
296
00:45:47,608 --> 00:45:49,067
- Wrapped?
- No.
297
00:45:51,525 --> 00:45:52,692
- Thanks.
- You're welcome.
298
00:45:52,858 --> 00:45:54,108
Regards to your family.
299
00:45:54,275 --> 00:45:55,317
Thank you.
300
00:46:26,692 --> 00:46:27,775
Master...
301
00:46:29,650 --> 00:46:30,692
Let her.
302
00:46:51,942 --> 00:46:52,942
Thanks.
303
00:49:46,317 --> 00:49:47,733
Brothers, let me conclude
304
00:49:47,900 --> 00:49:50,442
with these verses
from the prophet Isaiah.
305
00:49:53,733 --> 00:49:54,858
"I, the Lord,
306
00:49:55,817 --> 00:49:57,858
"called you in righteousness.
307
00:49:59,150 --> 00:50:01,650
"I took your hand and shaped you.
308
00:50:02,733 --> 00:50:05,275
"I make you
a covenant for the people,
309
00:50:06,025 --> 00:50:07,525
"a light for the nations,
310
00:50:08,733 --> 00:50:10,692
"to open eyes that are blind,
311
00:50:11,233 --> 00:50:13,775
"to release prisoners
from the dungeon
312
00:50:15,233 --> 00:50:17,942
"and from prison
those who sit in darkness."
313
00:50:21,608 --> 00:50:25,025
Teachers of the law and Pharisees
occupy the chair of Moses.
314
00:50:26,983 --> 00:50:28,442
But all their deeds
315
00:50:29,275 --> 00:50:31,025
are for the eyes of men.
316
00:50:32,692 --> 00:50:34,358
They talk and do not act.
317
00:50:36,025 --> 00:50:38,483
They pay the tithe on mint and cumin,
318
00:50:39,775 --> 00:50:42,067
and neglect the essence of the law.
319
00:51:12,650 --> 00:51:13,858
Why are you following us?
320
00:51:14,025 --> 00:51:16,025
I'm sorry, I didn't ask permission.
321
00:51:16,608 --> 00:51:18,442
I write the words of the prophet.
322
00:51:20,150 --> 00:51:22,983
We need no trace,
nor a private secretary.
323
00:51:23,150 --> 00:51:24,608
For future generations.
324
00:51:24,775 --> 00:51:26,400
- Where are you from?
- Qumran.
325
00:51:26,567 --> 00:51:29,108
- When did you start this?
- The beginning, in Galilee.
326
00:51:29,275 --> 00:51:30,400
- Since Galilee?
- Yes.
327
00:51:30,567 --> 00:51:33,483
- You wrote it all down?
- Every miracle, every cure.
328
00:51:33,692 --> 00:51:35,900
- All my master's words?
- Yes.
329
00:51:37,108 --> 00:51:38,775
- Who pays you?
- Nobody.
330
00:51:38,942 --> 00:51:40,483
What do you mean, nobody?
331
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
Come back here, accursed scribe!
332
00:52:10,483 --> 00:52:12,025
I'm not finished with you!
333
00:53:56,108 --> 00:53:57,650
What I am doing now
334
00:53:58,192 --> 00:53:59,817
is incomprehensible to you.
335
00:54:01,692 --> 00:54:03,192
Soon you will understand.
336
00:55:10,067 --> 00:55:11,150
Thank you, Rabbi.
337
00:55:13,608 --> 00:55:15,067
Thank you for everything.
338
00:55:18,650 --> 00:55:19,983
I caught a scribe.
339
00:55:22,067 --> 00:55:23,525
This is his manuscript.
340
00:55:27,358 --> 00:55:28,358
Look.
341
00:55:30,275 --> 00:55:31,692
He's written everything down.
342
00:55:35,192 --> 00:55:36,192
Tell me.
343
00:55:37,400 --> 00:55:38,733
Tell me what to do?
344
00:55:41,692 --> 00:55:42,900
Do what you must.
345
00:55:43,775 --> 00:55:44,858
And do it fast.
346
00:55:46,358 --> 00:55:47,650
Are you sure?
347
00:55:48,275 --> 00:55:49,275
Yes.
348
00:55:52,192 --> 00:55:53,733
Fine. As you wish.
349
00:55:56,192 --> 00:55:57,692
I'll go immediately.
350
00:56:02,525 --> 00:56:04,275
And be back soon hopefully.
351
00:58:27,192 --> 00:58:28,483
Accursed scribe!
352
00:58:29,483 --> 00:58:30,650
Son of a dog!
353
00:58:31,483 --> 00:58:32,817
He wrote everything down.
354
00:58:33,400 --> 00:58:34,567
Curse him!
355
00:59:57,192 --> 00:59:59,483
Burn, as my master asked of you.
356
01:01:17,317 --> 01:01:18,358
Why?
357
01:02:03,608 --> 01:02:04,608
Judas!
358
01:02:07,483 --> 01:02:08,567
Judas, wait!
359
01:02:08,900 --> 01:02:09,983
Go away!
360
01:02:11,567 --> 01:02:12,608
I understand now...
361
01:02:12,775 --> 01:02:14,650
Stop there. Stay away from me.
362
01:02:17,400 --> 01:02:19,192
I understand now what you meant.
363
01:02:19,358 --> 01:02:20,858
What do you understand?
364
01:02:21,025 --> 01:02:22,525
All my writing must be destroyed.
365
01:02:22,692 --> 01:02:23,817
It's done.
366
01:02:25,483 --> 01:02:27,858
You didn't destroy
this one parchment.
367
01:02:28,025 --> 01:02:31,483
The words your master spoke
beside the Sea of Galilee.
368
01:02:31,650 --> 01:02:32,692
Take it.
369
01:02:33,900 --> 01:02:35,650
As proof of my goodwill.
370
01:02:37,442 --> 01:02:39,442
You see how light his words are?
371
01:02:40,067 --> 01:02:41,317
They're beautiful.
372
01:02:42,900 --> 01:02:44,483
As light as swallows in flight.
373
01:03:05,275 --> 01:03:06,275
Lord!
374
01:03:57,817 --> 01:04:00,233
- My dear Menenius.
- My lord.
375
01:04:00,400 --> 01:04:01,942
Another radiant day.
376
01:04:02,483 --> 01:04:04,233
Undoubtedly.
377
01:04:04,400 --> 01:04:05,692
A busy one, too.
378
01:04:07,358 --> 01:04:09,358
We arrested the Galilean rebel.
379
01:04:12,900 --> 01:04:14,608
I'm curious to meet him.
380
01:04:21,192 --> 01:04:23,400
It's an inauspicious affair.
381
01:04:23,567 --> 01:04:27,733
It wasn't easy to lay our hands
on him in a perfectly legal manner.
382
01:04:28,608 --> 01:04:31,483
I wouldn't exactly
call his arrest above board.
383
01:04:31,650 --> 01:04:33,525
Come to the point, Menenius.
384
01:04:34,358 --> 01:04:37,108
This rabbi
is not any old Galilean rebel.
385
01:04:37,983 --> 01:04:40,525
Yes, he's a known troublemaker
in Jewish ranks,
386
01:04:40,692 --> 01:04:43,442
and sparked a revolt
against their leaders,
387
01:04:43,650 --> 01:04:45,983
but in the towns and countryside,
388
01:04:46,150 --> 01:04:48,900
the common people
believe he's the Messiah.
389
01:04:49,692 --> 01:04:53,817
And crucifying him would revive anger
against us, the Roman oppressor?
390
01:04:53,983 --> 01:04:55,650
It would be unfortunate.
391
01:04:56,400 --> 01:04:58,317
Let's not make this fanatic
392
01:04:58,483 --> 01:05:01,233
a martyr of the struggle
against occupation.
393
01:05:01,400 --> 01:05:03,525
We have too few men
to put down unrest.
394
01:05:03,692 --> 01:05:06,275
Rome chose
not to reinforce our garrisons.
395
01:05:06,442 --> 01:05:07,900
If an uprising breaks out,
396
01:05:08,983 --> 01:05:11,317
we won't be long for Judea.
397
01:05:14,900 --> 01:05:17,275
It's better to give ground for now.
398
01:05:19,358 --> 01:05:22,150
True, it involves a brief loss of face,
399
01:05:22,358 --> 01:05:23,942
but it's a lesser evil.
400
01:05:29,483 --> 01:05:31,650
This mystic must be sacrificed.
401
01:05:33,192 --> 01:05:36,650
It's always helpful, a man
perishing for national salvation.
402
01:05:37,650 --> 01:05:40,233
Any politician worth his salt
knows that.
403
01:05:46,108 --> 01:05:48,025
Government requires foresight.
404
01:05:50,150 --> 01:05:51,400
I would rather
405
01:05:52,150 --> 01:05:54,192
have injustice over disorder.
406
01:05:55,525 --> 01:05:58,442
In that case,
a final word of advice, if I may...
407
01:05:59,067 --> 01:06:02,775
Make sure the chief priests are
implicated in the prophet's arrest
408
01:06:02,942 --> 01:06:06,317
and have him crucified
with common criminals.
409
01:06:06,483 --> 01:06:08,858
That way,
the execution seems unpolitical
410
01:06:09,025 --> 01:06:12,608
and we don't immediately appear
to be torturers and murderers.
411
01:06:14,442 --> 01:06:16,108
This sacrifice must be
412
01:06:16,608 --> 01:06:17,650
elegant.
413
01:06:18,775 --> 01:06:20,400
A flawless symbol.
414
01:08:16,817 --> 01:08:18,317
I'm sick to the heart.
415
01:08:27,233 --> 01:08:28,858
My heart, Lord.
416
01:08:29,025 --> 01:08:30,400
Leave it me.
417
01:09:10,942 --> 01:09:12,942
I don't want any affectation
418
01:09:13,567 --> 01:09:15,275
of scorn for death.
419
01:09:17,608 --> 01:09:19,317
I want resignation to it.
420
01:09:20,692 --> 01:09:21,983
It's our duty.
421
01:09:24,150 --> 01:09:26,650
Since everything
is shaped for destruction...
422
01:09:31,567 --> 01:09:33,067
the only rule
423
01:09:34,775 --> 01:09:37,358
is to accept suffering as inevitable.
424
01:09:39,442 --> 01:09:41,733
I know we must all perish,
425
01:09:42,817 --> 01:09:45,817
but I can't help
believing myself to be happy,
426
01:09:46,400 --> 01:09:48,317
when I consider my fortune,
427
01:09:48,483 --> 01:09:50,442
good health and privileges.
428
01:09:51,400 --> 01:09:55,233
It pains me
to conceive of leaving that forever.
429
01:09:56,608 --> 01:09:59,067
I confess
I continue to search in books
430
01:10:00,317 --> 01:10:01,817
for explanations
431
01:10:02,733 --> 01:10:03,983
or consolations.
432
01:10:07,400 --> 01:10:08,900
Never mind books!
433
01:10:11,650 --> 01:10:13,692
Never mind learning.
434
01:10:16,275 --> 01:10:19,733
The wise man's memory
perishes just like the fool's.
435
01:10:29,192 --> 01:10:31,983
A man's demise
is the same as an animal's.
436
01:10:33,858 --> 01:10:35,733
Existence is the same for them.
437
01:10:36,400 --> 01:10:39,608
They each pass on,
having both drawn breath.
438
01:10:40,692 --> 01:10:42,608
Man has nothing over animals.
439
01:10:45,275 --> 01:10:46,692
It's all vanity.
440
01:10:53,692 --> 01:10:56,358
We all plunge into the same abyss.
441
01:10:59,233 --> 01:11:00,983
So it's better to be
442
01:11:01,150 --> 01:11:02,567
a dog and alive
443
01:11:03,317 --> 01:11:04,942
than a lion and dead?
444
01:11:06,983 --> 01:11:08,067
Yes.
445
01:11:09,608 --> 01:11:10,817
Alive.
446
01:11:23,358 --> 01:11:25,317
Let us go and break bread
447
01:11:25,942 --> 01:11:27,233
with gladness.
448
01:11:27,400 --> 01:11:29,025
And drink wine with joy,
449
01:11:29,192 --> 01:11:30,275
my friend.
450
01:11:43,483 --> 01:11:44,858
Can I talk to you?
451
01:12:05,567 --> 01:12:07,317
I know you are innocent.
452
01:12:14,900 --> 01:12:17,858
Better to sacrifice one man
than face a revolt.
453
01:12:19,192 --> 01:12:20,650
Order means order.
454
01:12:23,317 --> 01:12:26,525
I do my duty as a Roman officer,
as best I can.
455
01:12:37,692 --> 01:12:39,567
You'll be tried as a criminal.
456
01:12:44,775 --> 01:12:46,983
Don't consider me an enemy.
457
01:13:05,608 --> 01:13:06,650
Do your duty.
458
01:13:18,567 --> 01:13:19,858
Take him.
459
01:14:47,108 --> 01:14:49,858
What charges
do you lay against this man?
460
01:15:01,983 --> 01:15:03,275
This man,
461
01:15:04,192 --> 01:15:05,733
Jesus of Nazareth,
462
01:15:07,192 --> 01:15:11,317
is supposedly
a direct descendant of King David,
463
01:15:11,483 --> 01:15:13,442
of the first Jewish dynasty.
464
01:15:15,358 --> 01:15:17,900
But he is unable to prove it.
465
01:15:19,608 --> 01:15:21,358
I, on the other hand,
466
01:15:21,858 --> 01:15:23,275
can prove
467
01:15:24,192 --> 01:15:25,692
that we were fortunate
468
01:15:25,858 --> 01:15:28,275
to capture
this dangerous rebel leader,
469
01:15:28,442 --> 01:15:31,483
who foments revolution
against Roman rule.
470
01:15:32,733 --> 01:15:34,733
He attacks
the interests of the Empire
471
01:15:34,900 --> 01:15:37,442
through breaches of the peace
and public order,
472
01:15:37,608 --> 01:15:39,525
to undermine Rome's authority.
473
01:15:40,733 --> 01:15:42,983
Beyond being a political agitator,
474
01:15:43,150 --> 01:15:45,317
inciting popular unrest
throughout Judea,
475
01:15:45,483 --> 01:15:48,067
from Galilee
all the way to Jerusalem,
476
01:15:50,067 --> 01:15:52,025
it has come to our attention
477
01:15:52,192 --> 01:15:55,317
that he openly
proclaimed himself the Messiah.
478
01:15:56,525 --> 01:16:00,650
In other words, a leader
sent by God to free the Jewish people
479
01:16:00,817 --> 01:16:02,525
from Roman occupation.
480
01:16:04,608 --> 01:16:06,025
In Jerusalem,
481
01:16:06,942 --> 01:16:08,900
he is acclaimed as a king.
482
01:16:09,775 --> 01:16:11,900
Whoever declares himself king
483
01:16:12,442 --> 01:16:14,192
is the enemy of Caesar.
484
01:16:15,650 --> 01:16:17,233
It is our duty,
485
01:16:18,192 --> 01:16:20,275
not only to track down
486
01:16:21,025 --> 01:16:23,150
but also to punish
487
01:16:23,317 --> 01:16:25,608
with extreme severity,
488
01:16:25,775 --> 01:16:27,775
any attempt at insurrection.
489
01:16:30,400 --> 01:16:31,775
We cannot show leniency.
490
01:16:31,942 --> 01:16:34,067
It would be a sign of weakness.
491
01:16:35,733 --> 01:16:36,858
And so,
492
01:16:37,442 --> 01:16:39,067
in the name of Caesar
493
01:16:39,233 --> 01:16:40,692
and the Roman people,
494
01:16:44,358 --> 01:16:45,858
I accuse this man
495
01:16:46,775 --> 01:16:48,400
of high treason
496
01:16:51,150 --> 01:16:53,317
and demand the death sentence.
497
01:17:25,942 --> 01:17:27,608
What do you say to that?
498
01:17:40,483 --> 01:17:42,275
Are you King of the Jews?
499
01:17:44,442 --> 01:17:45,817
So you say.
500
01:17:46,692 --> 01:17:47,858
You're a king?
501
01:17:48,775 --> 01:17:50,858
My kingdom is not of this world.
502
01:17:52,358 --> 01:17:55,733
If it were, my subjects
would have fought for me.
503
01:17:59,317 --> 01:18:01,650
And why not the legions of heaven?
504
01:18:06,442 --> 01:18:09,733
I came into this world
to testify to the truth.
505
01:18:12,358 --> 01:18:15,067
Whoever sides with truth
hears my voice.
506
01:18:16,108 --> 01:18:18,067
What is truth?
507
01:18:19,192 --> 01:18:21,608
The truth
is that your head is aching,
508
01:18:23,192 --> 01:18:25,192
so hard you contemplate death.
509
01:18:33,192 --> 01:18:36,275
You don't have the strength
to talk with me.
510
01:18:37,483 --> 01:18:39,317
Nor even to look at me.
511
01:18:42,733 --> 01:18:45,150
You are incapable of thought.
512
01:18:49,233 --> 01:18:52,233
You dream simply
of having your dog at your side.
513
01:18:53,108 --> 01:18:54,358
The only creature
514
01:18:54,900 --> 01:18:57,275
you apparently hold in any affection.
515
01:19:03,192 --> 01:19:05,733
Your torments will cease presently.
516
01:19:09,067 --> 01:19:11,067
Your headache will go away.
517
01:19:18,150 --> 01:19:19,733
There you go...
518
01:19:20,525 --> 01:19:21,692
It's finished.
519
01:19:22,817 --> 01:19:24,483
The pain has gone.
520
01:19:30,192 --> 01:19:32,817
My advice would be
to leave your palace
521
01:19:34,067 --> 01:19:36,233
and go for a walk nearby.
522
01:19:39,525 --> 01:19:41,525
The stroll will do you good.
523
01:19:44,692 --> 01:19:45,858
Admit it.
524
01:19:47,067 --> 01:19:48,733
You are a great physician.
525
01:19:49,317 --> 01:19:50,400
No.
526
01:19:52,400 --> 01:19:53,858
I am no physician.
527
01:19:57,983 --> 01:19:59,817
So, how did you know
528
01:20:00,650 --> 01:20:02,567
I yearn to call my dog?
529
01:20:04,442 --> 01:20:05,775
Very simply.
530
01:20:07,442 --> 01:20:09,483
You moved your hand through the air,
531
01:20:10,817 --> 01:20:12,983
as though to stroke something.
532
01:20:16,108 --> 01:20:17,317
Well...
533
01:20:24,775 --> 01:20:26,775
Did you not call for the people
534
01:20:28,775 --> 01:20:30,317
to demolish
535
01:20:31,192 --> 01:20:32,192
or burn down
536
01:20:32,358 --> 01:20:35,567
or somehow destroy
the temple in Jerusalem?
537
01:20:40,400 --> 01:20:43,400
I never called for anyone
to commit such acts.
538
01:20:44,025 --> 01:20:46,025
Do I look weak in the head?
539
01:20:47,108 --> 01:20:48,275
Certainly...
540
01:20:49,358 --> 01:20:51,525
there's nothing simple-minded
about you.
541
01:20:54,067 --> 01:20:56,025
So, swear all that is false.
542
01:20:56,192 --> 01:20:58,067
Upon what must I swear?
543
01:20:59,233 --> 01:21:00,733
Upon your life.
544
01:21:03,358 --> 01:21:04,900
Now is the time.
545
01:21:07,358 --> 01:21:09,108
It is hanging by a thread.
546
01:21:13,358 --> 01:21:14,733
Don't you know
547
01:21:15,567 --> 01:21:17,650
it's in my power to crucify you?
548
01:21:19,942 --> 01:21:21,275
Or release you.
549
01:21:24,025 --> 01:21:28,650
You'd have no power
not given to you from on high.
550
01:22:10,275 --> 01:22:11,817
Your fate is sealed.
551
01:22:14,733 --> 01:22:16,400
You shall be crucified.
552
01:22:17,942 --> 01:22:19,233
Take him away.
553
01:22:36,400 --> 01:22:37,983
Look all around you.
554
01:22:40,442 --> 01:22:42,233
Your empire lies in ruins.
555
01:22:45,233 --> 01:22:48,567
It's in my name
that nations will place their hopes.
556
01:23:48,233 --> 01:23:49,942
They killed the prophet!
557
01:24:25,483 --> 01:24:27,067
He's dead!
558
01:24:39,650 --> 01:24:41,442
Flee! The end is nigh!
559
01:24:42,483 --> 01:24:44,900
They killed the prophet!
The end is nigh!
560
01:24:49,067 --> 01:24:51,483
Rabbi is dead!
561
01:25:04,608 --> 01:25:06,775
What are they talking about?
562
01:25:09,983 --> 01:25:11,317
I have to go!
563
01:27:40,733 --> 01:27:41,733
Forgive me.
564
01:27:42,192 --> 01:27:44,608
Please forgive me.
565
01:29:53,275 --> 01:29:55,358
You've been here long?
566
01:29:55,525 --> 01:29:56,608
I don't know.
567
01:29:57,483 --> 01:29:59,317
I don't see time go by.
568
01:30:01,733 --> 01:30:03,900
You were here for the execution?
569
01:30:08,442 --> 01:30:10,150
Was there a crowd?
570
01:30:12,400 --> 01:30:13,525
Yes.
571
01:30:18,233 --> 01:30:19,608
Rabbi?
572
01:30:19,775 --> 01:30:22,400
The prophet from Galilee?
You saw him?
573
01:30:27,733 --> 01:30:29,358
On the middle cross.
574
01:30:42,817 --> 01:30:44,525
It says here...
575
01:30:47,942 --> 01:30:49,900
The King of the Jews is dead.
576
01:30:50,858 --> 01:30:52,525
In three languages.
577
01:31:17,275 --> 01:31:18,692
That proves nothing!
578
01:31:20,067 --> 01:31:21,483
That means nothing!
579
01:31:27,525 --> 01:31:28,900
Leave me alone!
580
01:33:44,900 --> 01:33:46,775
You've always been with me.
581
01:33:50,192 --> 01:33:52,192
Since the day I was born.
582
01:33:58,442 --> 01:33:59,525
Thank you.
583
01:34:03,317 --> 01:34:04,442
Thanks to you,
584
01:34:05,442 --> 01:34:07,483
my life has a special taste.
585
01:34:09,108 --> 01:34:10,400
Now it's reached
586
01:34:10,983 --> 01:34:12,233
the final moments.
587
01:34:18,650 --> 01:34:20,233
Protect my family.
588
01:34:22,983 --> 01:34:24,692
Protect my children.
589
01:34:28,400 --> 01:34:30,358
Protect all those I loved.
590
01:34:34,900 --> 01:34:37,067
I don't know what comes after.
591
01:34:39,108 --> 01:34:40,608
I don't know.
592
01:34:42,150 --> 01:34:44,442
I don't know what comes after you.
593
01:34:47,900 --> 01:34:49,483
But I'm ready now.
594
01:39:47,942 --> 01:39:50,025
Adaptation : Simon John
595
01:39:50,192 --> 01:39:52,275
Sous-titrage : Eclair Group
35394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.