Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,265 --> 00:00:18,757
�LOS NUEVE HERMANOS"
2
00:01:51,561 --> 00:01:55,053
Hace m�s de 100 a�os,
mi abuelo vino aqu�.
3
00:01:55,132 --> 00:01:58,624
Subi� este monte y decidi� quedarse.
4
00:01:58,702 --> 00:02:03,537
Se construy� una casa, se cas�
y le pusieron su nombre al monte.
5
00:02:03,740 --> 00:02:07,232
A�n se llama �El Monte Spencer�.
6
00:02:08,378 --> 00:02:10,869
Pod�a ver salir el sol por la ma�ana...
7
00:02:11,448 --> 00:02:14,110
...y ponerse el sol detr�s de los
Grand Tetons.
8
00:02:15,352 --> 00:02:19,686
Nombre que les dieron
los primeros cazadores franceses.
9
00:02:21,425 --> 00:02:24,917
�ste es el r�o por el cual vino mi abuelo.
10
00:02:26,496 --> 00:02:31,832
Lo llamaban �La Serpiente"
porque serpenteaba por el valle.
11
00:02:43,847 --> 00:02:45,678
Vio b�falos en abundancia...
12
00:02:46,750 --> 00:02:48,081
...y alces.
13
00:02:49,820 --> 00:02:54,985
Y, en los estanques, los cisnes se posaban
y se acercaban a uno.
14
00:02:55,559 --> 00:02:59,051
S�, los Spencer vinieron
a un hermoso valle.
15
00:02:59,129 --> 00:03:00,790
Y vinieron para quedarse.
16
00:03:02,132 --> 00:03:05,624
Como esta casa que pap� construy�
con troncos hace mucho...
17
00:03:05,702 --> 00:03:10,435
...donde nac� yo y nacieron mis hermanos
y mis nueve hijos.
18
00:03:16,012 --> 00:03:19,504
�Va a hacer un d�a espl�ndido!
19
00:03:27,491 --> 00:03:29,982
�Qu� haces despierto tan temprano?
20
00:03:30,260 --> 00:03:33,593
No es hora de levantarte todav�a.
21
00:03:33,663 --> 00:03:38,657
Tendr�s que dormirte otra vez...
Ven la cama de mam�.
22
00:03:47,944 --> 00:03:51,436
Mis hermanos vienen a desayunar.
Necesitamos un mont�n de huevos.
23
00:03:52,015 --> 00:03:53,505
�Orde�o la vaca tambi�n?
24
00:03:53,583 --> 00:03:56,245
Yo lo har�. Deja dormir a los ni�os.
25
00:04:40,697 --> 00:04:41,857
Estoy levantada.
26
00:04:42,032 --> 00:04:43,522
Despierta a pap� y a mam�.
27
00:04:43,800 --> 00:04:47,292
Se enojar�an si no vieran a mis hermanos.
28
00:05:11,862 --> 00:05:14,353
Necesito dieciocho d�lares.
29
00:05:15,098 --> 00:05:16,929
El anillo de graduaci�n de Clayboy.
30
00:05:17,000 --> 00:05:18,490
Eso es para las mujeres.
31
00:05:18,902 --> 00:05:21,063
Quiero que �l lleve uno.
32
00:05:22,005 --> 00:05:25,338
Es una especie de se�al de que
�l es especial.
33
00:05:26,042 --> 00:05:27,703
Todos nuestro hijos lo son.
34
00:05:28,812 --> 00:05:32,646
Clayboy ser� el primer Spencer
que se grad�a en la 2� ense�anza.
35
00:05:34,351 --> 00:05:37,013
Todos nuestros hijos se graduar�n.
36
00:05:37,087 --> 00:05:40,579
Ninguno de ellos acabar� trabajando
en la cantera.
37
00:05:41,491 --> 00:05:43,482
�Podr�as sacar ese dinero hoy?
38
00:05:43,894 --> 00:05:45,555
No est� all�, Olivia.
39
00:05:47,297 --> 00:05:48,628
Lo deposit� el jueves.
40
00:05:48,698 --> 00:05:51,189
Yo lo saqu� anoche.
41
00:05:51,868 --> 00:05:54,701
Se lo di al Sr. John a cuenta
de la motosierra.
42
00:05:54,771 --> 00:05:57,103
Percy la llev� al monte anoche.
43
00:05:57,240 --> 00:06:00,073
�Te ayudar�n tus hermanos los s�bados?
44
00:06:00,143 --> 00:06:02,134
Yo los he ayudado.
45
00:06:02,279 --> 00:06:03,769
Se merecen descansar.
46
00:06:03,947 --> 00:06:07,439
Hay que acarrear material.
Pidieron prestado un cami�n.
47
00:06:07,684 --> 00:06:11,017
Este a�o tendr�s la casa que te promet�.
48
00:06:11,087 --> 00:06:13,419
Dices eso desde que nos casamos.
49
00:06:13,657 --> 00:06:15,648
S�, pero ahora tengo la sierra.
50
00:06:15,892 --> 00:06:18,383
�Jam�s la terminar�s!
51
00:06:25,902 --> 00:06:31,397
�Yo dar�a todo el Monte Spencer
por un anillo para mi hijo!
52
00:06:35,045 --> 00:06:38,537
Lo tendr�s. Trabajar� horas extra.
53
00:06:41,818 --> 00:06:45,151
He estado pensando
en nuestro cementerio.
54
00:06:45,221 --> 00:06:47,553
�C�mo lo tratar�a el invierno?
55
00:06:49,593 --> 00:06:51,254
Bueno, �d�nde est�n mis hijos?
56
00:06:51,561 --> 00:06:54,553
Prometieron llegar a las seis.
57
00:06:55,632 --> 00:06:59,625
Entonces, llegar�n.
Ning�n Spencer ha faltado a su promesa.
58
00:07:01,037 --> 00:07:04,529
Hace mucho tiempo que no veo a mis hijos
todos juntos.
59
00:07:05,375 --> 00:07:07,536
Ya son casi las seis, �verdad?
60
00:08:04,134 --> 00:08:05,965
�C�mo te tratan?
61
00:08:06,236 --> 00:08:09,728
Me esconden cuanto whisky traigo a casa.
62
00:08:13,943 --> 00:08:17,435
Beban cuanto quieran y coman r�pido.
Hay que trabajar mucho.
63
00:08:19,382 --> 00:08:22,874
Ir� con ustedes.
64
00:08:33,163 --> 00:08:34,494
Te traer� tu almuerzo.
65
00:08:34,564 --> 00:08:37,556
Gracias, hijo. Construye una buena casa.
66
00:09:21,978 --> 00:09:24,811
All� habr� un caminito hasta el p�rtico.
67
00:09:25,381 --> 00:09:30,284
Todos los a�os cavo el s�tano
y todos los inviernos se llena.
68
00:09:30,353 --> 00:09:33,845
Luke, Matt y John son los mejores
alba�iles del valle.
69
00:09:34,257 --> 00:09:37,749
Clayboy y Ham podr�an abrir el hoyo
y Uds. poner la piedra.
70
00:09:37,827 --> 00:09:41,319
El cemento est� all�,
debajo de aquel encerado.
71
00:09:41,397 --> 00:09:43,888
�Subiste t� todos esos troncos?
72
00:09:50,440 --> 00:09:54,604
�No es una maravilla?
Se la compr� al Sr. John.
73
00:10:35,985 --> 00:10:39,477
Magn�fico, muchachos.
Esta noche echaremos cemento.
74
00:11:04,781 --> 00:11:08,273
De aqu� puede salir una buena casa.
75
00:11:15,625 --> 00:11:19,117
Gracias, muchachos. Me parece verla ya.
76
00:11:19,195 --> 00:11:22,687
Aqu� sembrar� c�sped bien espeso
para que jueguen mis nenes.
77
00:11:36,446 --> 00:11:39,938
Gracias, hermanos.
78
00:11:45,822 --> 00:11:48,655
�La casa de nuestros sue�os
est� empezada!
79
00:11:48,725 --> 00:11:53,389
L�vate. Olivia ha preparado
una cena demasiado buena para pobres.
80
00:11:55,865 --> 00:11:57,526
�Somos pobres, abuelita?
81
00:11:58,268 --> 00:12:01,760
Yo dir�a que somos ricos, Becky.
82
00:12:02,906 --> 00:12:08,401
Hubo un invierno en que nos mantuvimos
con una lonja de tocino.
83
00:12:09,512 --> 00:12:12,003
9 hermanos, abuelita y abuelo.
84
00:12:12,081 --> 00:12:13,912
�Todos vivieron con una lonja?
85
00:12:14,117 --> 00:12:15,277
�C�mo es posible?
86
00:12:15,485 --> 00:12:18,977
Abuelita le at� una cuerdita
a la lonja de tocino.
87
00:12:20,256 --> 00:12:22,417
�Con qu� fin le at� la cuerdita?
88
00:12:22,659 --> 00:12:26,151
Por si alguno se la tragaba,
para tirar de ella.
89
00:12:40,510 --> 00:12:44,002
A dormir, ni�os.
90
00:14:03,459 --> 00:14:06,951
Espero que te sientas amorosa hoy.
91
00:14:07,030 --> 00:14:10,522
Despu�s del almuerzo te llevar�
a la granja del Sr. John.
92
00:14:11,401 --> 00:14:14,893
�Te acuerdas de su toro, �Matusal�n�?
93
00:14:15,138 --> 00:14:17,629
�l te har� los honores esta ma�ana.
94
00:14:19,876 --> 00:14:23,368
Supuse que te gustar�a saberlo.
95
00:14:25,381 --> 00:14:30,375
Novilla derrengada,
no te sentir�s tan vivaracha al regreso.
96
00:14:39,562 --> 00:14:41,894
�C�mo anda mi sierra, Spencer?
97
00:14:42,265 --> 00:14:47,430
Cort� bastante madera para toda
una casa. �Se acuerda de mi hijo?
98
00:14:47,737 --> 00:14:51,229
�sa es un diablillo, �verdad?
99
00:14:52,075 --> 00:14:56,569
Esa vaca nos trajo al trote.
�D�nde est� el toro?
100
00:15:01,818 --> 00:15:03,308
�Tendremos que ayudar?
101
00:15:03,453 --> 00:15:05,614
�Matusal�n� no necesita ayuda.
102
00:15:06,355 --> 00:15:09,847
Espere a que vea a esa hermosa novilla.
103
00:15:29,812 --> 00:15:31,473
�Qu� te parece eso, pap�?
104
00:15:31,581 --> 00:15:35,073
Nos trae a la carrera y ahora
no le hace caso.
105
00:15:39,589 --> 00:15:41,250
Se porta como una dama.
106
00:15:41,491 --> 00:15:44,153
No te preocupes. Tiene ojos en las nalgas.
107
00:15:44,560 --> 00:15:48,052
"Matusal�n� no le aguantar� eso.
108
00:15:48,131 --> 00:15:49,462
�Qu� tonter�as hace!
109
00:15:49,765 --> 00:15:52,928
T� tambi�n las har�as si te picara el amor.
110
00:15:53,336 --> 00:15:57,670
Mira a �Matusal�n�.
Est� cansado de tanta bobada.
111
00:16:08,851 --> 00:16:11,843
Ah� van, a la c�mara nupcial.
112
00:16:14,657 --> 00:16:17,820
�No lo dije?
En �Matusal�n� se puede confiar.
113
00:16:24,700 --> 00:16:29,364
Vendremos por la vaca al regreso
del monte. Gracias, Sr. John.
114
00:16:29,438 --> 00:16:31,269
Agrad�zcaselo a �Matusal�n�.
115
00:16:34,010 --> 00:16:35,170
Yo s� qui�n eres.
116
00:16:35,411 --> 00:16:37,242
Eres el novio de Claris Coleman.
117
00:16:38,147 --> 00:16:41,981
Su padre administra la cantera.
�Sabes una cosa?
118
00:16:42,218 --> 00:16:44,379
T� y yo podr�amos divertirnos.
119
00:16:45,955 --> 00:16:47,286
�Me comprendes?
120
00:16:47,490 --> 00:16:50,823
Dentro de poco, su hijo querr� una novia.
121
00:16:50,893 --> 00:16:54,556
Minnie-Cora es una hembra
saludable, fuerte y dispuesta.
122
00:16:54,630 --> 00:16:56,791
Creci� de la noche a la ma�ana.
123
00:17:00,703 --> 00:17:04,036
Esc�chame, cuando sientas deseos
de verme...
124
00:17:04,440 --> 00:17:07,932
...tira unas piedritas a mi ventana
y vendr� enseguida.
125
00:17:20,923 --> 00:17:25,758
Lo malo no es lo que las vacas hacen,
sino el no tener alternativa.
126
00:17:28,798 --> 00:17:31,961
No te vayas a creer que
es ninguna bajeza...
127
00:17:32,201 --> 00:17:37,662
...porque fue idea del Se�or y nos hizo
como somos. �Comprendes?
128
00:17:38,341 --> 00:17:40,241
Creo comprenderlo, pap�.
129
00:17:40,476 --> 00:17:43,707
No, no lo comprendes.
Nadie lo comprende.
130
00:17:52,989 --> 00:17:55,890
Al�grate de que eres un ser humano
y puedes elegir.
131
00:17:56,392 --> 00:17:58,451
No todos los humanos saben elegir.
132
00:17:58,961 --> 00:18:04,524
�C�mo pueden los humanos estar seguros
de su elecci�n? �Estabas t�?
133
00:18:05,167 --> 00:18:09,069
S�. Yo era un alocado antes de conocer
a tu mam�...
134
00:18:09,305 --> 00:18:13,139
...pero en cuanto la vi, comprend�.
No s� c�mo, pero as� fue.
135
00:18:14,076 --> 00:18:18,274
Igual te pasar� a ti alg�n d�a.
Y no olvides que no eres un toro...
136
00:18:18,948 --> 00:18:21,075
...ni ella una vaca.
137
00:18:21,851 --> 00:18:24,979
S� bueno. Y, si te quiere un poco
antes de casarte con ella...
138
00:18:25,921 --> 00:18:27,889
...te querr� mucho m�s despu�s.
139
00:18:37,600 --> 00:18:39,625
Es hora de dejar el trabajo.
140
00:18:45,841 --> 00:18:51,677
Con la ventana aqu�, mam� podr� mirar
afuera cuando lava los platos.
141
00:19:05,494 --> 00:19:08,361
T� te sentar�s aqu� en el p�rtico
con tus nenes.
142
00:19:08,464 --> 00:19:13,060
Y les dir�s que ayudaste a construir
una casa s�lida.
143
00:19:13,202 --> 00:19:15,898
Se lo dir�, pap�.
Me est� entrando hambre.
144
00:19:35,091 --> 00:19:37,787
Sus horas adicionales no figuran
en los libros.
145
00:19:38,027 --> 00:19:39,426
Aqu� tiene sus $18.
146
00:19:40,162 --> 00:19:43,290
Gracias por cuanto hizo mientras estuve
en Washington.
147
00:19:43,399 --> 00:19:44,991
�Qu� tal su hija?
148
00:19:45,067 --> 00:19:48,503
Deseando graduarse para pasar
el verano aqu�.
149
00:19:48,637 --> 00:19:52,971
Claris les tom� cari�o a los suyos
el verano pasado. �O fue a su hijo?
150
00:19:53,042 --> 00:19:56,478
Ella y Clayboy formaron un club secreto
con santo y se�a y todo.
151
00:19:57,613 --> 00:20:00,878
Pero no se preocupe, coronel;
las chicas le infunden terror.
152
00:20:01,283 --> 00:20:04,650
�l no me preocupa,
pero Claris tiene m�s mundo.
153
00:20:04,720 --> 00:20:06,915
Empieza a pasarse de lista.
154
00:20:07,857 --> 00:20:11,850
Ud. no aceptar�a dinero por alimentar
mis animales...
155
00:20:12,862 --> 00:20:16,229
...pero pens� que le gustar�a irse de pesca
un d�a con paga.
156
00:20:25,341 --> 00:20:27,468
No hagan tanto ruido.
157
00:20:27,543 --> 00:20:31,035
Clayboy est� all� arriba prepar�ndose
para sus ex�menes.
158
00:20:35,418 --> 00:20:38,910
Cre� que emplear�as tu d�a libre
en construir la casa.
159
00:20:39,321 --> 00:20:42,654
Nunca vi a nadie construir una casa
con una ca�a de pescar.
160
00:20:43,492 --> 00:20:46,484
No te preocupes.
161
00:20:46,562 --> 00:20:49,554
Tu castillo ser� propio para las reales
asentaderas de un rey.
162
00:20:51,167 --> 00:20:55,831
Habla bien. Quiero hacer
devotos feligreses de estos inocentes.
163
00:20:57,106 --> 00:21:01,167
Nadie hizo de m� un feligr�s y mira
a la altura que he llegado.
164
00:21:03,546 --> 00:21:04,774
Uno, dos, tres, cien.
165
00:21:11,454 --> 00:21:12,853
Uno, dos, tres, cuatro.
166
00:21:13,189 --> 00:21:14,747
Pap� le dio un azote a mam�.
167
00:21:16,325 --> 00:21:19,556
�C�mo pueden respetarme
si t� me das azotes?
168
00:21:35,010 --> 00:21:38,571
Ah� est� mam�. Ahora s� que creer�
que eres un atolondrado.
169
00:21:40,649 --> 00:21:44,483
Hola, mam� Ida. �Qu� hace tan compuesta
en un d�a de semana?
170
00:21:44,653 --> 00:21:49,147
Olivia y yo vamos a ayudar a prepararle
la rector�a al nuevo pastor.
171
00:21:49,592 --> 00:21:53,084
Olivia me dijo que contrataron
a un predicador muy convincente.
172
00:21:53,996 --> 00:21:56,089
Podr�as o�rlo el domingo.
173
00:21:56,165 --> 00:22:00,226
Si yo entrase en esa iglesia,
se caer�a el techo encima de los fieles.
174
00:22:00,402 --> 00:22:02,962
No debieras bromear
acerca de la Iglesia, Clay.
175
00:22:03,305 --> 00:22:08,140
�No quieres salvar tu alma para ir al cielo
y estar con Olivia?
176
00:22:08,944 --> 00:22:11,777
Mam� Ida, su iglesia tiene un concepto
del cielo...
177
00:22:11,847 --> 00:22:15,339
...los metodistas tienen otro
y los cat�licos, otro.
178
00:22:15,584 --> 00:22:17,415
Y yo tengo el m�o.
179
00:22:17,486 --> 00:22:21,980
Me imagino tu concepto del cielo;
una ca�a de pescar y un r�o.
180
00:22:22,892 --> 00:22:27,727
Supongo que es parte de ello.
A diario me siento en la Gloria.
181
00:22:29,064 --> 00:22:32,090
Ya sea cuando me entusiasmo y beso
a mi mujer, o cuando...
182
00:22:32,635 --> 00:22:35,468
...uno de mis nenes se mete en la cama
con nosotros.
183
00:22:36,772 --> 00:22:40,264
Tal vez cuando trabajo todo un d�a
en la nueva casa.
184
00:22:41,544 --> 00:22:45,036
No tengo que esperar, mam� Ida.
Tengo la Gloria aqu�.
185
00:23:32,928 --> 00:23:36,193
Yo era admirador de Izaak Walton
teniendo apenas 6 a�os.
186
00:23:40,302 --> 00:23:41,894
Viv�a en Inglaterra.
187
00:23:43,539 --> 00:23:46,804
Hace un siglo escribi�:
�El Pescador Completo�.
188
00:23:46,942 --> 00:23:48,876
Le confiar� un secreto.
189
00:23:50,012 --> 00:23:55,382
Aqu� es donde el abuelo de toda
trucha vive. Ah� junto a la orilla.
190
00:23:55,451 --> 00:23:58,716
Esperando que alg�n insecto gordote pase
por su nariz.
191
00:23:59,121 --> 00:24:01,214
�Me permite hacerle compa��a?
192
00:24:01,624 --> 00:24:03,216
El r�o es amplio.
193
00:24:03,993 --> 00:24:06,757
Tengo mis av�os de pescar en el auto.
194
00:24:17,439 --> 00:24:20,931
Me llamo Goodson. Es Ud. muy amable.
195
00:24:23,846 --> 00:24:25,245
�No se lo dije?
196
00:24:47,403 --> 00:24:50,566
�sa es una de las nietas.
Pesar� cerca de un kilo.
197
00:25:02,651 --> 00:25:05,814
Brindemos por la suerte del pescador.
198
00:25:06,388 --> 00:25:09,551
Espanta los mosquitos.
199
00:25:12,261 --> 00:25:15,424
Tome un buen trago.
200
00:25:16,331 --> 00:25:18,822
�Es fuerte, eh?
201
00:25:18,901 --> 00:25:22,393
Es lo mejor en el valle. Lo hacen
2 ancianas como lo hac�a su padre.
202
00:25:34,950 --> 00:25:38,442
Encuentro que su espantador
de mosquitos lo atonta a uno.
203
00:25:39,855 --> 00:25:42,915
Eso es el whisky
que esas viejitas le echan.
204
00:25:46,628 --> 00:25:50,086
�Demonios! Enganch� Ud. al bisabuelo.
205
00:25:53,368 --> 00:25:55,495
Tire de �l.
206
00:26:00,375 --> 00:26:04,175
�Maldito sea tres veces! �Se escap�!
207
00:26:04,913 --> 00:26:08,872
�Que las llamas del infierno devoren
su alma eternamente!
208
00:26:08,951 --> 00:26:11,249
�Maldito demonio!
209
00:26:12,020 --> 00:26:15,478
No debiera Ud. hablar as�.
210
00:26:15,624 --> 00:26:18,593
Porque me acabo de acordar de por qu�
estoy aqu�.
211
00:26:20,529 --> 00:26:22,963
Soy su nuevo pastor protestante.
212
00:26:23,932 --> 00:26:26,366
Debe ser broma eso.
213
00:26:27,503 --> 00:26:30,267
Es la primera vez que pruebo el whisky,
as� es que...
214
00:26:45,320 --> 00:26:47,584
�Vio por casualidad mi trucha?
215
00:26:56,265 --> 00:26:58,529
BIENVENIDO SEA
NUESTRO NUEVO PASTOR
216
00:26:58,667 --> 00:27:01,101
Clara, eres una verdadera artista.
217
00:27:01,904 --> 00:27:04,338
Est� precioso, simplemente precioso.
218
00:27:24,927 --> 00:27:28,419
Yo tengo la culpa. Parece que su pastor
nunca prob� el alcohol.
219
00:27:30,265 --> 00:27:31,732
Benditas sean todas.
220
00:27:32,501 --> 00:27:35,629
�V�lgame el cielo! �Est� borracho!
221
00:27:57,860 --> 00:28:00,988
Espl�ndidos oficios.
222
00:28:02,097 --> 00:28:05,225
Es un honor para nosotros
que haya venido, Sr. Spencer.
223
00:28:29,291 --> 00:28:32,419
Se lo merece. No vino nadie.
224
00:28:33,562 --> 00:28:34,688
Ni un alma.
225
00:28:36,265 --> 00:28:39,393
Pido a esta comunidad que me perdone.
226
00:28:40,168 --> 00:28:43,296
Mi debilidad podr�a significar el fin
de mi ministerio...
227
00:28:44,606 --> 00:28:46,574
...y estoy profundamente arrepentido.
228
00:28:53,916 --> 00:28:57,784
Mam� Ida, siento
haber emborrachado ayer a su pastor.
229
00:28:59,988 --> 00:29:02,957
Ni sab�a qui�n era hasta que era tarde.
230
00:29:03,191 --> 00:29:06,319
Es extra�o que Nuestro Se�or
no te castigue.
231
00:29:06,762 --> 00:29:09,731
No veo nada malo en tomar un traguito
de vez en cuando.
232
00:29:09,798 --> 00:29:13,427
Es un hombre bueno.
Har� mucho bien aqu�.
233
00:29:13,702 --> 00:29:16,500
�Predic� un buen serm�n?
234
00:29:16,571 --> 00:29:19,699
No lo sabemos.
Fuimos a la Iglesia del Monte.
235
00:29:20,676 --> 00:29:23,645
Nadie fue a la Iglesia de Dios
esta ma�ana, pap�.
236
00:29:25,847 --> 00:29:28,475
�Quieres que tus hijos oigan
a un borracho?
237
00:29:28,717 --> 00:29:31,845
�Un borracho?
Jam�s hab�a bebido hasta ayer.
238
00:29:32,654 --> 00:29:35,782
�No asisti� ni uno de esos hip�critas
cantantes de himnos?
239
00:29:36,725 --> 00:29:38,693
�Clay, los vecinos!
240
00:29:38,760 --> 00:29:41,729
El Comit� de Beneficencia decidi�...
241
00:29:41,797 --> 00:29:44,925
...pasarse a la Iglesia del Monte.
242
00:29:45,033 --> 00:29:48,161
�Esas hip�critas antip�ticas!
�No me esperen para cenar!
243
00:29:49,604 --> 00:29:52,402
Met� a ese pastor en este enredo
y lo sacar� de �l.
244
00:29:58,513 --> 00:30:03,473
�Recuerdan que durante a�os
me han pedido que les arregle de todo?
245
00:30:03,552 --> 00:30:06,680
S�, Ud. es el hombre m�s h�bil
con las herramientas que he visto.
246
00:30:08,757 --> 00:30:11,885
�Recuerda que me llev� dos d�as arreglar
su molino?
247
00:30:12,661 --> 00:30:15,789
�Y las veces que le compuse su bomba
y su techo?
248
00:30:15,864 --> 00:30:17,331
Ud. es un buen vecino.
249
00:30:17,899 --> 00:30:19,696
Todo eso se acab�.
250
00:30:20,235 --> 00:30:24,228
Es m�s, le mandar� una cuenta
por todo lo que he hecho.
251
00:30:26,641 --> 00:30:29,769
A menos que vayan todos esta noche
a la Iglesia de Dios.
252
00:30:31,913 --> 00:30:35,781
Me expulsar�n del Comit� de Beneficencia.
253
00:30:36,985 --> 00:30:40,113
A ellas tambi�n les he compuesto
bastantes...
254
00:30:40,188 --> 00:30:42,986
...aparatos para llevarlas a todas
a la quiebra.
255
00:30:43,058 --> 00:30:45,026
Corra la voz enseguida.
256
00:30:45,227 --> 00:30:48,355
Le cobrar� a todo el que no vaya
a esa Iglesia esta noche.
257
00:30:51,333 --> 00:30:54,461
Veo que tiene bastantes feligreses.
258
00:31:00,308 --> 00:31:02,606
�Ingresar� en nuestra Iglesia?
259
00:31:02,711 --> 00:31:05,009
No soy hombre de iglesia.
260
00:31:05,614 --> 00:31:10,074
Pero pens� en esas mofetas que Ud.
quiere que le saque de aqu�.
261
00:31:10,485 --> 00:31:13,613
Sospech� que esta noche le infestar�an
su iglesia, a menos que...
262
00:31:16,958 --> 00:31:20,086
A menos que usted y su reba�o
vayan a la Iglesia del Se�or.
263
00:31:20,529 --> 00:31:23,157
As� ver� el nuevo pastor
que es bienvenido.
264
00:31:23,765 --> 00:31:26,893
�No cree que es una acci�n cristiana?
265
00:31:27,669 --> 00:31:30,797
�l nunca bebi� hasta que yo lo instigu�.
266
00:31:31,406 --> 00:31:35,035
No quisiera que esas mofetas infestaran
a sus fieles.
267
00:31:35,677 --> 00:31:40,637
Cuando propagan su peste,
es imposible deshacerse de ella.
268
00:32:02,637 --> 00:32:05,765
Su presencia me honra.
269
00:32:06,741 --> 00:32:08,368
Me siento conmovido.
270
00:32:10,479 --> 00:32:12,276
No comprendo...
271
00:32:15,350 --> 00:32:20,652
Aqu� entre colegas, �hay algo en la Biblia
referente al chantaje?
272
00:32:26,361 --> 00:32:29,159
Los recibo con sumo placer.
273
00:32:29,564 --> 00:32:34,365
Celebremos esto cantando un himno
de especial significado para m�.
274
00:32:35,570 --> 00:32:38,698
�Reun�monos a la Orilla del R�o."
275
00:33:02,564 --> 00:33:04,031
Despi�rtalos, Clayboy.
276
00:33:04,599 --> 00:33:06,567
Feliz d�a de graduaci�n, hijo.
277
00:33:07,302 --> 00:33:10,430
�Arriba todos! El sol ha salido ya.
278
00:33:11,573 --> 00:33:14,371
�Vamos! V�stanse para mi graduaci�n.
279
00:33:24,786 --> 00:33:27,914
Vamos, Becky y Shirley.
Es hora de despertarse.
280
00:33:31,526 --> 00:33:33,653
Despi�rtame con un beso, Clayboy.
281
00:33:37,332 --> 00:33:40,460
Ll�vame en brazos al retrete.
282
00:33:49,177 --> 00:33:52,305
�Cielos, mira lo que tengo, senos!
283
00:34:14,603 --> 00:34:17,731
Mira esas criaturas, vida.
�Has visto algo tan lindo?
284
00:34:18,173 --> 00:34:20,300
�Ojal� fueran siempre nenes!
285
00:34:20,542 --> 00:34:24,740
Y pensar que crecer�n y nos dejar�n,
sin saber qu� les pasar�.
286
00:34:24,813 --> 00:34:27,281
No les pasar� nada. Son de pura sangre.
287
00:34:28,883 --> 00:34:32,011
ESCUELA DE SEGUNDA ENSE�ANZA
DEL VALLE
288
00:35:53,335 --> 00:35:56,463
Perm�tanme presentar la clase
que se grad�a.
289
00:36:05,480 --> 00:36:08,608
La Srta. Parker,
la maestra del cuarto a�o...
290
00:36:09,217 --> 00:36:12,345
...entregar� la medalla de la beca.
291
00:36:24,199 --> 00:36:27,327
He estado ense�ando aqu�
en New Dominion...
292
00:36:28,937 --> 00:36:32,065
...durante toda mi vida docente.
293
00:36:32,674 --> 00:36:35,802
Muchos de mis antiguos alumnos
se encuentran aqu� presentes.
294
00:36:36,778 --> 00:36:39,906
He ense�ado a nuestra juventud...
295
00:36:40,382 --> 00:36:43,510
...que en los libros pueden hallar belleza
y sabidur�a.
296
00:36:44,085 --> 00:36:46,713
Y c�mo funciona nuestro gobierno.
297
00:36:46,788 --> 00:36:50,417
Espero haberles inculcado...
298
00:36:50,892 --> 00:36:53,019
...una idea de la majestad y maravilla...
299
00:36:53,094 --> 00:36:55,392
...de gobernarse un pueblo a s� mismo.
300
00:36:56,264 --> 00:36:59,756
En geograf�a, he tratado...
301
00:37:00,902 --> 00:37:04,030
...de ense�arles que afuera existe
un mundo enorme...
302
00:37:05,173 --> 00:37:07,801
...que deja peque�o a nuestro inmenso
valle.
303
00:37:08,042 --> 00:37:11,170
Un mundo repleto de oportunidades
de adelantar y aprender...
304
00:37:11,246 --> 00:37:14,374
...y lograr hacer cosas.
305
00:37:14,682 --> 00:37:17,810
De vez en cuando,
se presenta un estudiante...
306
00:37:18,753 --> 00:37:21,881
...con una mirada llena de af�n...
307
00:37:22,657 --> 00:37:25,785
...no contento con aprender de memoria
los hechos.
308
00:37:28,763 --> 00:37:31,891
Uno que quiere cerciorarse,
que tiene una mente averiguadora.
309
00:37:32,000 --> 00:37:34,298
Y cada cosa que aprende...
310
00:37:34,369 --> 00:37:37,497
...aguza su sed de aprender m�s.
311
00:37:39,641 --> 00:37:42,769
El estudiante que va a recibir
nuestro premio m�ximo...
312
00:37:43,745 --> 00:37:46,543
...es un estudiante as�.
313
00:37:48,416 --> 00:37:51,544
�Tiene la bondad de acercarse
Clayboy Spencer?
314
00:38:04,732 --> 00:38:07,860
Te felicito, muchacho.
315
00:38:28,022 --> 00:38:31,150
Quiero que la familia Spencer
sepa lo siguiente.
316
00:38:32,727 --> 00:38:35,696
He ense�ado a su chico todo cuanto s�...
317
00:38:37,298 --> 00:38:39,095
...pero anhela aprender m�s.
318
00:38:39,667 --> 00:38:42,795
Si alg�n d�a, al pasar yo por la cantera...
319
00:38:43,438 --> 00:38:46,566
...veo a Clayboy Spencer cubierto
de polvo...
320
00:38:47,675 --> 00:38:50,143
...en vez de estar estudiando
para ser alguien...
321
00:38:50,211 --> 00:38:53,339
...abandonar� la profesi�n de ense�ar.
322
00:38:56,651 --> 00:38:59,779
Clayboy, te doy este lema para que
te gu�es por �l:
323
00:39:01,022 --> 00:39:04,150
�El mundo se aparta para dejar
pasar a todo el que sabe...
324
00:39:06,661 --> 00:39:08,629
...qu� rumbo lleva."
325
00:39:21,109 --> 00:39:22,406
�Qu� haces ah� afuera?
326
00:39:22,810 --> 00:39:24,277
Estoy esperando a pap�.
327
00:39:25,446 --> 00:39:27,573
Tu cena est� en la mesa.
328
00:39:27,849 --> 00:39:29,976
�Estar� emborrach�ndose?
329
00:39:32,921 --> 00:39:35,048
Tiene motivo para festejar.
330
00:39:35,123 --> 00:39:39,423
No todas las noches se le grad�a un hijo
a un Spencer.
331
00:39:39,727 --> 00:39:42,025
Y premiado con una medalla adem�s.
332
00:39:42,263 --> 00:39:46,063
No podemos esperar m�s;
los ni�os tienen hambre.
333
00:39:48,236 --> 00:39:50,204
Si est� borracho, me muero.
334
00:39:50,438 --> 00:39:53,566
Nunca se emborracha tanto.
335
00:39:54,008 --> 00:39:57,136
Van a venir la maestra y el pastor.
336
00:39:57,412 --> 00:40:00,540
Quer�a guardar el secreto,
pero ahora no puedo.
337
00:40:01,849 --> 00:40:04,147
Quiz�s me ingresen en la universidad.
338
00:40:04,719 --> 00:40:07,847
A veces, la gente de estudios
es menos lista que los ignorantes.
339
00:40:08,823 --> 00:40:11,951
�No quieres que estudie?
340
00:40:13,127 --> 00:40:16,255
Mi mayor deseo es que vayas
a un colegio universitario.
341
00:40:17,932 --> 00:40:21,060
Pero, �de d�nde creen que vamos a sacar
todo ese dinero?
342
00:40:21,502 --> 00:40:24,630
Ni ten�amos para tu anillo de graduaci�n.
343
00:40:26,307 --> 00:40:30,607
�Has visto a los universitarios?
Son muchachos ricos.
344
00:40:30,678 --> 00:40:34,478
Sus padres tienen dinero,
o no los admitir�an.
345
00:40:34,549 --> 00:40:38,679
Creen poder conseguirme una beca
en la universidad, por eso vienen.
346
00:40:39,687 --> 00:40:42,815
�Me crees tan tonta que no s�
para qu� son las becas?
347
00:40:43,625 --> 00:40:46,753
Son para los estudios;
los gastos son aparte.
348
00:40:47,362 --> 00:40:49,830
Hay que pagar el cuarto, comer,
vestir bien...
349
00:40:49,897 --> 00:40:53,025
...comprar cientos de libros.
350
00:40:55,370 --> 00:40:57,668
Nosotros somos pobres, hijo.
351
00:40:57,739 --> 00:41:00,867
Yo podr�a trabajar de noche,
ganar dinero todo el verano.
352
00:41:01,676 --> 00:41:04,304
Es desear lo imposible, Clayboy.
353
00:41:04,545 --> 00:41:07,673
S�lo les pido que escuchen
lo que tienen ellos en mente.
354
00:41:07,949 --> 00:41:13,649
Si tienen en mente c�mo podemos reunir
ese dinero, estoy de acuerdo.
355
00:41:13,721 --> 00:41:16,849
Pero si vienen a darte esperanzas vanas...
356
00:41:16,958 --> 00:41:20,086
�S�lo les pido que los escuchen!
357
00:41:21,562 --> 00:41:24,190
Si pap� est� borracho, me mato.
358
00:41:26,868 --> 00:41:29,996
Lo �nico que podemos hacer es rezar.
359
00:41:37,745 --> 00:41:40,873
�A qui�n le toca la oraci�n?
360
00:41:41,149 --> 00:41:42,616
A m� me toca.
361
00:41:44,886 --> 00:41:48,014
�Te damos gracias por nuestro sustento.
362
00:41:48,289 --> 00:41:50,587
Gracias por un mundo tan dulce.
363
00:41:51,359 --> 00:41:53,987
Gracias, Se�or, por el canto de las aves.
364
00:41:54,228 --> 00:41:56,526
Gracias, Se�or, por todo.
365
00:41:56,597 --> 00:42:00,055
Incluso el haberse graduado Clayboy."
366
00:42:02,236 --> 00:42:03,863
Becky no dijo am�n.
367
00:42:04,072 --> 00:42:05,869
S�, dije am�n.
368
00:42:05,940 --> 00:42:07,737
Si nadie te oy�, no lo dijiste.
369
00:42:07,809 --> 00:42:09,936
Lo dije en voz baja.
370
00:42:10,078 --> 00:42:11,875
�Por qu� lo dijo en voz baja?
371
00:42:11,979 --> 00:42:14,277
Quer�a ver si Dios me oir�a.
372
00:42:15,917 --> 00:42:18,044
No lo s�. Estoy probando.
373
00:42:18,186 --> 00:42:21,314
Claro que la oy�. Dios lo oye todo.
374
00:42:21,589 --> 00:42:23,853
Ojal� no haya o�do hoy a Matt.
375
00:42:23,925 --> 00:42:26,553
C�llate, o te va a pesar.
376
00:42:26,661 --> 00:42:28,788
No hables as� a tu hermana.
377
00:42:29,063 --> 00:42:34,194
Matt ir� al infierno. Hoy se lastim�
un dedo y ech� maldiciones.
378
00:42:35,970 --> 00:42:39,098
Dijo: ��Maldito sea! �Maldito sea!
�Maldito sea tres veces! "
379
00:42:41,876 --> 00:42:44,003
Pap� lo dice con frecuencia.
380
00:42:44,946 --> 00:42:48,074
Como lo vuelvas a decir,
te lavar� la boca con lej�a.
381
00:42:49,717 --> 00:42:51,844
No quiero que Matt se vaya.
382
00:42:52,086 --> 00:42:55,214
Matt no ir� a ning�n sitio. C�mete la sopa.
383
00:42:55,323 --> 00:42:57,450
S� ir�. �Becky lo dijo!
384
00:42:57,692 --> 00:43:00,320
lr� al infierno por hablar as�.
385
00:43:00,595 --> 00:43:04,053
Yo tambi�n quiero ir. Quiero ir con Matt.
386
00:43:07,802 --> 00:43:13,104
�Se parti� la nuca! �Clayboy, ve corriendo
por el m�dico!
387
00:43:40,935 --> 00:43:43,233
DEJEN LOS MENSAJES AQU�
388
00:43:43,337 --> 00:43:46,465
HE IDO A ASISTIR A UN PARTO.
389
00:43:46,574 --> 00:43:48,542
SI ME NECESITAN,
ESCR�BANLO AQU�.
390
00:43:57,351 --> 00:44:00,809
VENGA A LA CASA DE SPENCER
�DONNIE SE PARTI� LA NUCA!
391
00:44:28,416 --> 00:44:33,718
Apenas te fuiste, volvi� en s�.
S�lo se le cort� la respiraci�n.
392
00:44:33,988 --> 00:44:36,456
�C�mo te ensuciaste as� la ropa?
393
00:44:36,591 --> 00:44:39,389
�Majadero!
394
00:44:40,928 --> 00:44:43,396
Clayboy lo dijo en broma. C�llate, Clayboy.
395
00:44:45,900 --> 00:44:49,392
Clayboy, ve arriba y haz que los ni�os
se limpien los dientes.
396
00:44:52,306 --> 00:44:53,273
�Qu� dijiste?
397
00:44:53,341 --> 00:44:55,309
�Tengo que irme de aqu�!
398
00:44:55,509 --> 00:44:58,967
S�lo sirvo para ir al m�dico,
a la tienda y dar de comer a los ni�os.
399
00:44:59,080 --> 00:45:03,449
Y acostarlos y ba�arlos,
y orde�ar las vacas...
400
00:45:03,517 --> 00:45:05,144
...y hacer la mantequilla y...
401
00:45:05,219 --> 00:45:06,846
T� eres el hijo mayor.
402
00:45:06,988 --> 00:45:08,956
�Estoy cansado de serlo!
403
00:45:10,224 --> 00:45:14,388
No es culpa m�a. Cada cual tiene que
aguantarse con su suerte.
404
00:45:14,462 --> 00:45:17,590
Y a ti te toc� ser el hijo mayor.
405
00:45:17,698 --> 00:45:20,826
Tendr�s que conformarte con tu suerte.
406
00:45:20,935 --> 00:45:24,063
Atiende a Pattie-Cake.
407
00:45:26,040 --> 00:45:28,508
Tengo que ir a orinar.
408
00:45:28,576 --> 00:45:30,373
T� sabes d�nde est� el inodoro.
409
00:45:30,444 --> 00:45:32,742
Es muy alto. �Quieres subirme t�?
410
00:45:48,729 --> 00:45:51,857
Le dije a mam� que vendr�an.
411
00:45:52,466 --> 00:45:55,594
Hola. Clayboy va a llevarme al inodoro.
412
00:46:02,977 --> 00:46:06,105
Ati�ndelos t�. Voy enseguida.
413
00:46:08,449 --> 00:46:11,748
Estaba diciendo que aqu� hay alguien
muy diestro en sembrar plantas.
414
00:46:12,520 --> 00:46:13,987
Es mi mam�, le encanta.
415
00:46:14,055 --> 00:46:16,523
�Cu�l ser� su secreto?
416
00:46:16,624 --> 00:46:19,752
El esti�rcol de vaca.
417
00:46:27,468 --> 00:46:29,936
Espero que vengan sus padres.
418
00:46:30,171 --> 00:46:33,629
Pap� fue a la cantera a atender algo
urgente.
419
00:46:39,647 --> 00:46:42,946
No saben cu�nto me alegro de verlos.
420
00:46:43,551 --> 00:46:49,717
Srta. Parker, me fue muy grato o�r
c�mo elogi� hoy a Clayboy.
421
00:46:52,026 --> 00:46:54,995
Y siento que mi marido
no pueda estar aqu�.
422
00:46:55,262 --> 00:46:58,390
Resulta que ha ido a Jackson para ver...
423
00:46:59,000 --> 00:47:01,127
...unos cerdos que piensa comprar.
424
00:47:04,372 --> 00:47:07,500
�Quieres arroparme?
425
00:47:12,947 --> 00:47:15,745
�Qu� hacen aqu�?
426
00:47:15,983 --> 00:47:19,111
�Vuelvan a acostarse!
427
00:47:24,191 --> 00:47:26,659
Si te levantas otra vez...
428
00:47:26,761 --> 00:47:30,390
...te dar� tantos azotes,
que ni podr�s sentarte.
429
00:47:30,498 --> 00:47:33,626
Te adoro. Dame las buenas noches
con un beso.
430
00:47:39,407 --> 00:47:42,535
Despu�s de la graduaci�n,
telefone� a la universidad.
431
00:47:42,977 --> 00:47:46,105
Queda s�lo una beca.
Si Clayboy la solicita enseguida...
432
00:47:46,547 --> 00:47:48,845
Pero, como le dije a Clayboy...
433
00:47:49,083 --> 00:47:52,211
...la beca disponible es de un g�nero
algo especial.
434
00:47:53,687 --> 00:47:56,815
La �nica que queda es para estudiar
para pastor protestante.
435
00:47:59,560 --> 00:48:02,688
Entonces, ni que hablar.
Su padre se enfurecer�a.
436
00:48:03,130 --> 00:48:06,258
Pens� que Clayboy hab�a dicho
que su padre admiraba los estudios.
437
00:48:08,402 --> 00:48:11,530
Los admira, pero preferir�a ver
a su hijo arder en el infierno...
438
00:48:11,605 --> 00:48:13,539
...a que fuese un pastor protestante.
439
00:48:13,607 --> 00:48:15,074
La deja ir a la iglesia.
440
00:48:15,142 --> 00:48:17,269
Y a sus hijos tambi�n.
441
00:48:17,411 --> 00:48:22,371
Clay nunca nos prohibi� creer en Dios.
Es s�lo que...
442
00:48:43,904 --> 00:48:47,032
�Abre esos brazos! �Quiero besar
tus labios de color de rub�!
443
00:48:52,246 --> 00:48:56,546
El pastor y la Srta. Parker est�n aqu�.
444
00:49:07,962 --> 00:49:11,090
Seg�n mi pizarra, Donnie se rompi�
la nuca.
445
00:49:12,566 --> 00:49:15,694
Donnie est� bien. Es s�lo que se
le cort� la respiraci�n.
446
00:49:15,970 --> 00:49:20,669
Pero entre; le voy a hacer caf� bien
fuerte a Clay.
447
00:49:21,675 --> 00:49:24,473
Despu�s de ese parto,
me vendr� bien un poco.
448
00:49:29,917 --> 00:49:32,215
Compr� los cerdos y volvi�.
449
00:49:32,653 --> 00:49:35,781
Clayboy, trae caf� en abundancia.
450
00:49:45,566 --> 00:49:48,694
La Srta. Parker y el Sr. Goodson
creen que nuestro hijo...
451
00:49:49,136 --> 00:49:52,765
...puede ganar una beca
en una universidad.
452
00:49:54,208 --> 00:49:56,676
S�lo tiene que firmar esta solicitud.
453
00:49:57,611 --> 00:50:01,069
Y yo mandar� una copia
de su expediente escolar. Lo aceptar�n.
454
00:50:01,348 --> 00:50:03,145
Podr�a trabajar de noche.
455
00:50:12,860 --> 00:50:14,828
Nunca saliste de este valle.
456
00:50:15,095 --> 00:50:18,223
Nunca has visto una ciudad como �sa
donde est� la universidad.
457
00:50:19,833 --> 00:50:22,961
Todo el mundo tiene prisa.
Tienen carreteras especiales...
458
00:50:23,037 --> 00:50:26,871
...autos a toda velocidad.
Unos 200.000 habitantes. Te perder�as.
459
00:50:26,941 --> 00:50:29,569
Comprar�a una gu�a.
460
00:50:29,710 --> 00:50:32,838
Quiz�s se perder�a al principio,
pero por poco tiempo.
461
00:50:33,447 --> 00:50:36,575
�l hallar�a su camino en la vida
si lo dejara.
462
00:50:36,850 --> 00:50:39,978
Yo traje a Clayboy al mundo.
Y recomendar�a su conducta.
463
00:50:40,854 --> 00:50:43,982
Yo tambi�n. Me gradu� all�.
464
00:50:45,226 --> 00:50:48,354
Bueno, les dir� una cosa...
465
00:50:48,629 --> 00:50:51,757
En cuanto a m�, yo nunca estudi�.
466
00:50:52,199 --> 00:50:57,034
S�lo fui a la escuela el tiempo suficiente
para aprender a firmar...
467
00:50:58,172 --> 00:51:01,664
...y bastante aritm�tica para que
la empresa no me robara.
468
00:51:03,477 --> 00:51:06,605
Cuando ten�a 10 a�os, fui a la cantera
con mi padre, y all� estoy.
469
00:51:07,014 --> 00:51:11,644
Quiz�s por eso admire a un hombre
de estudios.
470
00:51:14,088 --> 00:51:17,216
Les dir� que...
471
00:51:17,658 --> 00:51:20,786
...siempre he anhelado que mis hijos
se educaran mejor que yo.
472
00:51:23,797 --> 00:51:26,925
T� quieres eso, �verdad?
473
00:51:28,435 --> 00:51:31,063
�Y si fracasas all�?
474
00:51:31,238 --> 00:51:33,206
No te desilusionar�, pap�.
475
00:51:34,308 --> 00:51:37,436
�Firmar�s su solicitud?
476
00:51:37,878 --> 00:51:41,006
�Qu� diablos, la firmar�!
477
00:51:41,115 --> 00:51:43,083
Ve corriendo por el caf�.
478
00:51:43,217 --> 00:51:46,345
A mi se�ora no le gusta que maldiga.
479
00:51:47,454 --> 00:51:50,651
Aprend� a maldecir antes de aprender
a andar.
480
00:51:51,392 --> 00:51:54,850
Soy un gallo demasiado viejo
para cambiar mis costumbres.
481
00:51:55,629 --> 00:52:00,089
Un hombre puede hablar en su casa
de la �nica manera que sabe.
482
00:52:01,268 --> 00:52:05,295
Y al que no le guste,
puede largarse de aqu�, �verdad?
483
00:52:05,372 --> 00:52:08,500
�Claro! �Qu� demonios!
484
00:52:12,446 --> 00:52:15,574
Brindo por el mundo que vas a conocer.
485
00:52:19,720 --> 00:52:23,212
�Viste la inscripci�n que te pusimos
en tu anillo?
486
00:52:27,328 --> 00:52:30,456
�Victoria con honor."
487
00:52:31,899 --> 00:52:35,391
Es uno de esos lemas.
Mam� lo sac� de un libro.
488
00:52:50,818 --> 00:52:55,448
No ha venido desde que mi hija
fue a la escuela sin ropa interior.
489
00:52:56,957 --> 00:53:01,291
Como ha terminado el curso,
supongo que pronto veremos a Claris.
490
00:53:03,831 --> 00:53:06,959
Su compa��a es due�a de la casucha
abandonada frente a la oficina.
491
00:53:07,401 --> 00:53:10,199
En la esquina de Friendship.
492
00:53:10,437 --> 00:53:13,565
La voy a tapiar.
La usan para jugar por dinero y beber.
493
00:53:13,640 --> 00:53:16,768
Puede servir para algo �til, una biblioteca.
494
00:53:17,211 --> 00:53:20,339
La mitad de la gente de aqu�
no sabe escribir.
495
00:53:20,781 --> 00:53:23,909
Solicitaremos duplicados
de toda biblioteca en el Estado.
496
00:53:24,351 --> 00:53:26,649
Lo publicaremos en los diarios.
497
00:53:26,754 --> 00:53:29,222
La casita es suya, si la limpian.
498
00:53:30,324 --> 00:53:34,454
Gracias. �Cu�nto le pagar�a a Clayboy
por atenderle la biblioteca?
499
00:53:35,062 --> 00:53:37,030
�Pagarle? �Por atend�rmela?
500
00:53:37,197 --> 00:53:39,495
Debiera pagarle $20 semanales.
501
00:53:39,767 --> 00:53:43,066
Si la empresa supiese eso, me despedir�a.
502
00:53:43,170 --> 00:53:44,967
C�rgueselo a publicidad.
503
00:53:45,038 --> 00:53:47,506
Si fuese Ud. hombre, la echar�a de aqu�.
504
00:53:47,674 --> 00:53:49,471
Oc�ltelo bajo �gastos varios�.
505
00:53:50,244 --> 00:53:53,702
Por ser hijo de Clay,
le dar� $10 semanales.
506
00:53:54,148 --> 00:53:57,276
Eso son s�lo $120 por todo el verano.
507
00:53:58,218 --> 00:54:03,781
Si no lo acepta y se va,
har� quemar la casucha hoy mismo.
508
00:54:04,191 --> 00:54:05,658
Lo acepto.
509
00:54:17,805 --> 00:54:20,273
Tienen un gran local aqu�.
510
00:54:20,841 --> 00:54:25,869
Es verdad, es horrible. Pero nos
conformaremos. Ahora, a limpiarlo.
511
00:55:34,748 --> 00:55:37,876
BIBLIOTECA GRATIS
ABIERTA DE 10 A.M. a 4 P.M.
512
00:55:41,588 --> 00:55:43,055
�Mansiones Verdes."
513
00:55:43,991 --> 00:55:45,458
�La Guerra y la Paz."
514
00:55:46,226 --> 00:55:48,023
Te traje un regalo.
515
00:55:49,296 --> 00:55:52,925
EL MUNDO SE APARTA Y DEJA PASAR
A TODO EL QUE SABE QU� RUMBO LLEVA
516
00:56:03,677 --> 00:56:04,974
ABIERTO
517
00:56:05,712 --> 00:56:08,840
�Quieres leer un buen libro?
518
00:56:20,260 --> 00:56:21,727
�Cu�l es la contrase�a?
519
00:56:21,795 --> 00:56:23,092
Gobeldiguk.
520
00:56:23,497 --> 00:56:25,965
�S�lo eso me dices despu�s de un a�o?
521
00:56:26,567 --> 00:56:27,693
�C�mo has crecido!
522
00:56:27,901 --> 00:56:29,698
Ahora tengo 86, 56, 86 cms.
523
00:56:30,637 --> 00:56:34,971
Eso es lo que est�s admirando.
�No me invitas a entrar?
524
00:56:53,660 --> 00:56:56,288
Supe que vas a ir a la universidad.
525
00:56:56,363 --> 00:56:59,821
Solicit� una beca.
Esperamos la contestaci�n.
526
00:56:59,967 --> 00:57:03,266
Seg�n mam�, estoy en la edad peligrosa.
527
00:57:03,370 --> 00:57:04,997
Me meti� en colegio de chicas.
528
00:57:05,072 --> 00:57:06,539
�En qu� te especializaste?
529
00:57:06,807 --> 00:57:09,435
�Educaci�n f�sica? �Qu� es eso?
530
00:57:09,876 --> 00:57:11,673
�Qu� va a ser? �Qu� bobo eres!
531
00:57:13,947 --> 00:57:17,075
Eso es educaci�n f�sica.
532
00:57:28,996 --> 00:57:31,794
�Sabes qu� clase prefer�a?
533
00:57:32,399 --> 00:57:34,367
�El Matrimonio y la Familia."
534
00:57:34,801 --> 00:57:37,429
�Las cosas que podr�a contarte!
535
00:57:39,539 --> 00:57:41,336
Tendr�a que ser al o�do.
536
00:57:55,188 --> 00:57:56,314
�C�mo se escribe?
537
00:57:56,390 --> 00:57:57,857
�Tienes un diccionario?
538
00:57:58,659 --> 00:58:03,119
No tengo ninguno. Hab�a uno
en la escuela. Sol�a retener las palabras.
539
00:58:03,330 --> 00:58:06,822
Los libros principales son la Biblia
y el diccionario sin expurgar.
540
00:58:11,471 --> 00:58:14,599
Te comprar� uno
y miraremos las palabras.
541
00:58:16,243 --> 00:58:19,371
Ampliaremos tu vocabulario.
542
00:58:19,813 --> 00:58:24,147
El a�o pasado yo era tan ignorante
como t�. Ahora lo s� todo.
543
00:58:27,688 --> 00:58:30,316
No tengo nada que preguntarte.
544
00:58:30,424 --> 00:58:32,892
�Ni me vas a besar siquiera?
545
00:58:41,268 --> 00:58:42,895
Me alegro que hayas vuelto.
546
00:58:43,003 --> 00:58:44,129
Yo tambi�n.
547
00:58:48,408 --> 00:58:51,206
Voy a ir a visitar a tu familia.
548
00:58:51,445 --> 00:58:54,573
Para ver si los chicos crecieron tanto
como t�.
549
00:58:55,549 --> 00:58:58,677
Hasta luego, amor m�o.
550
00:59:03,790 --> 00:59:06,918
El ba�o est� listo.
551
00:59:11,732 --> 00:59:14,860
Donnie durmi� en su posici�n fetal.
552
00:59:16,169 --> 00:59:19,297
En su posici�n antes de nacer.
553
00:59:20,807 --> 00:59:24,641
Claris, en esta casa no hablamos
de esas cosas.
554
00:59:24,711 --> 00:59:27,839
Me encanta la reproducci�n humana.
555
00:59:27,914 --> 00:59:32,874
La hemos estudiado desde que el ser
es concebido.
556
00:59:33,954 --> 00:59:37,082
Estas criaturas nunca oyen hablar de eso.
557
00:59:37,157 --> 00:59:39,455
Lo dije s�lo por conversar.
558
00:59:39,526 --> 00:59:41,824
Pues busca otro tema.
559
00:59:42,062 --> 00:59:45,190
Conmigo aqu�, Ud. y su marido se tomar�n
una vacaci�n.
560
00:59:45,465 --> 00:59:48,593
Nunca tuve una, ser�a interesante.
561
00:59:48,668 --> 00:59:51,796
Ba�ar� y vestir� a los ni�os,
cocinar� y lavar� los platos...
562
00:59:51,872 --> 00:59:55,831
...y har� las camas.
As� tendr�n otra luna de miel.
563
00:59:57,377 --> 01:00:01,711
A�n no hemos tenido la primera.
Pens�bamos pasarla en la nueva casa.
564
01:00:05,952 --> 01:00:07,249
�Ad�nde podr�amos ir?
565
01:00:07,320 --> 01:00:09,117
�Fue al Valle del Sol?
566
01:00:09,222 --> 01:00:10,689
S�lo conozco este valle.
567
01:00:10,757 --> 01:00:12,884
Entonces, all� ir�n.
568
01:00:13,293 --> 01:00:16,421
No es caro en verano, y hay piscina y baile
y ba�os de sol.
569
01:00:18,098 --> 01:00:19,395
Y no exigen etiqueta.
570
01:00:19,466 --> 01:00:22,264
Me alegra que me lo hayas dicho.
571
01:00:25,472 --> 01:00:28,600
Seguro que le gustar�a.
572
01:00:29,042 --> 01:00:32,910
Para m� ser�a una vacaci�n el sentarme
10 minutos en el p�rtico.
573
01:00:33,647 --> 01:00:35,615
�No puedes quedarte a cenar?
574
01:00:35,682 --> 01:00:38,480
No, es mi primera noche en casa y pap�...
575
01:00:42,222 --> 01:00:47,558
Yo me encargo de Donnie. Ve t� a ver
la puesta del sol con Clayboy.
576
01:00:57,838 --> 01:01:00,966
Tus padres pasar�n otra luna de miel
en el Valle del Sol.
577
01:01:01,408 --> 01:01:04,536
Y t� y yo haremos de pap� y mam�
durante su ausencia.
578
01:01:06,646 --> 01:01:09,774
Yo creo que est�s loca.
579
01:01:11,251 --> 01:01:14,220
Aqu� est�n subrayadas las palabras feas.
580
01:01:14,287 --> 01:01:17,415
Las he visto ya todas.
581
01:01:18,225 --> 01:01:20,352
Mira �sta.
582
01:01:20,961 --> 01:01:23,759
�Cielos! �C�mo las encontraste?
583
01:01:23,830 --> 01:01:25,127
Estudi� horas.
584
01:01:29,502 --> 01:01:32,994
En cuanto veas el significado,
borra la raya. Me las s� de memoria.
585
01:01:33,073 --> 01:01:35,701
Busca �fricci�n�.
586
01:01:36,977 --> 01:01:42,210
Las chicas de la academia la cre�an mala
y no hac�an m�s que decirla.
587
01:01:42,282 --> 01:01:44,079
Parece una palabra fea.
588
01:01:46,019 --> 01:01:47,816
�Qu� te parece?
589
01:01:48,388 --> 01:01:50,015
Es interesante, �eh?
590
01:01:50,290 --> 01:01:53,418
Fricci�name un poco y me ir�
a casa a cenar.
591
01:01:53,526 --> 01:01:54,993
�T� est�s loca!
592
01:01:55,428 --> 01:01:58,556
Hazlo, o me pondr� a gritar.
593
01:01:58,832 --> 01:02:01,960
Bueno, bueno, �qu� quieres que haga?
594
01:02:03,970 --> 01:02:06,029
Fricci�name unos segundos.
Y nada m�s por ahora.
595
01:02:12,679 --> 01:02:15,807
�Caramba, Claris,
est�s hecha una mujer ya!
596
01:02:16,583 --> 01:02:18,210
�Qu� alegr�a estar de vuelta!
597
01:02:18,285 --> 01:02:21,413
Presenciar�s algo sensacional
para Clayboy.
598
01:02:25,792 --> 01:02:27,089
Ac�rquense todos.
599
01:02:27,661 --> 01:02:30,789
Aqu� est� la gran noticia, acaba de llegar.
600
01:02:35,101 --> 01:02:38,070
Nunca vi tu nombre escrito as�, �eh, hijo?
601
01:02:38,138 --> 01:02:41,266
-�brela t�.
-Es tuya.
602
01:02:42,776 --> 01:02:44,073
�Y si me rechazaron?
603
01:02:44,144 --> 01:02:46,772
No ser�a el fin del mundo.
604
01:02:47,180 --> 01:02:48,977
Para m�, lo ser�a.
605
01:02:49,416 --> 01:02:52,385
Diga lo que diga, ac�ptalo con valor.
606
01:02:57,891 --> 01:03:01,019
�El decano acord� becas a los siguientes:
607
01:03:01,461 --> 01:03:02,758
...Lawrence Adams..."
608
01:03:02,829 --> 01:03:04,456
En orden alfab�tico.
609
01:03:18,878 --> 01:03:22,006
Esa rid�cula universidad no es la �nica
donde se estudia.
610
01:03:41,801 --> 01:03:44,929
Podr�as escribirles y preguntarles
qu� libros emplean.
611
01:03:46,573 --> 01:03:52,375
Y podr�as mandar por ellos y estudiar
en casa, como hizo Abraham Lincoln.
612
01:03:53,346 --> 01:03:57,646
Quiz�s lleve un poco m�s de tiempo,
pero es un modo de hacerlo.
613
01:03:58,251 --> 01:04:00,048
Es un modo de hacerlo.
614
01:04:02,355 --> 01:04:05,483
Si pudiera decidir yo, t� ser�as presidente
de los Estados Unidos.
615
01:04:06,259 --> 01:04:12,391
Fue igual que querer agarrar con la mano
el sol y la luna.
616
01:04:13,733 --> 01:04:15,200
�Verdad, querido?
617
01:04:16,469 --> 01:04:17,936
Quiz�s sea un error.
618
01:04:19,706 --> 01:04:22,834
Tal vez sea uno de esos errores de pluma.
619
01:04:25,145 --> 01:04:27,943
�Para qu� enga�arnos? No me quieren all�.
�No lo ven?
620
01:04:32,786 --> 01:04:36,415
Es hora de cenar. Uds. tambi�n, ni�os.
621
01:04:46,533 --> 01:04:51,163
No me extra�ar�a que Dios haya impedido
que le dieran la beca.
622
01:04:51,304 --> 01:04:53,101
�Por qu� iba Dios a hacerlo?
623
01:04:53,373 --> 01:04:58,333
Despu�s de la graduaci�n,
todos est�bamos tan orgullosos.
624
01:04:58,845 --> 01:05:00,813
El orgullo viene antes de una ca�da.
625
01:05:01,214 --> 01:05:04,342
Si el Se�or nos trae al mundo
para ser pobres, pobres seremos.
626
01:05:04,951 --> 01:05:07,920
lgual pasa con la ignorancia.
627
01:05:07,987 --> 01:05:10,455
�Qui�n demonios dijo eso?
628
01:05:11,224 --> 01:05:13,522
�D�nde est� escrito eso?
629
01:05:13,960 --> 01:05:16,428
No s�, o� predicar a un pastor...
630
01:05:16,496 --> 01:05:19,624
�T� escuchas a demasiados pastores!
631
01:05:19,699 --> 01:05:23,931
Cualquiera hallar�a escrito algo que pruebe
lo que desea probar.
632
01:05:24,003 --> 01:05:26,130
�No por eso es as�!
633
01:05:26,239 --> 01:05:28,366
�Crees saber m�s que ellos?
634
01:05:28,608 --> 01:05:33,841
Quiz�s sepa m�s y quiz�s no.
Puede que ni est� bautizado...
635
01:05:33,947 --> 01:05:37,075
...pero el buen Dios de que me habl�
mi madre y a quien rezo...
636
01:05:37,650 --> 01:05:42,110
...no impedir�a que mi hijo progresara.
637
01:05:43,490 --> 01:05:46,618
Lo que me duele es que habr� miles
de chicos en universidades...
638
01:05:47,060 --> 01:05:51,929
...que no tienen el af�n de aprender
que tiene el nuestro.
639
01:05:51,998 --> 01:05:54,466
Eso es lo que yo me tem�a...
640
01:05:54,534 --> 01:05:57,662
...que la Srta. Parker
y el pastor dejaran ver a Clayboy...
641
01:05:57,770 --> 01:06:03,402
...el mundo fuera de aqu� y que lo deseara
de todo coraz�n...
642
01:06:05,345 --> 01:06:08,473
...y de repente lo privaran de su ilusi�n.
643
01:06:09,916 --> 01:06:16,378
Dios me perdone, pero los detesto
por dejar que lo hirieran as�.
644
01:06:17,290 --> 01:06:20,418
Creo que me voy a emborrachar.
645
01:06:22,028 --> 01:06:25,156
No tolerar� esa injusticia.
646
01:06:25,965 --> 01:06:29,093
Ning�n Spencer la tolerar�a.
647
01:06:29,169 --> 01:06:32,297
Nadie le dice a mi hijo que no hay sitio
para �l fuera de aqu�.
648
01:06:35,808 --> 01:06:40,609
Voy a ir all� y hablar� con ese decano
que rechaz� a mi hijo.
649
01:06:40,680 --> 01:06:44,172
Haz eso, Clay. Yo te prestar�
mi camioneta.
650
01:06:45,718 --> 01:06:49,210
Ni te dejar�n entrar, Clay.
Es gente instru�da.
651
01:06:49,989 --> 01:06:56,121
Muchos de ellos son m�s sensatos
que algunos ignorantes que conozco.
652
01:06:56,596 --> 01:06:59,064
Gracias por prestarme la camioneta.
653
01:07:24,224 --> 01:07:26,192
�Cuando oiga esa sirena, pare!
654
01:07:26,426 --> 01:07:28,724
Ud. sangrar� aqu� si no...
655
01:07:30,663 --> 01:07:33,131
Ud. es el que no vivir� mucho
conduciendo as�.
656
01:07:33,366 --> 01:07:36,494
Estaba buscando la universidad.
657
01:07:36,769 --> 01:07:39,567
Quer�a ver al patr�n o al capataz.
658
01:07:41,641 --> 01:07:43,609
El patr�n trabaja en ese edificio.
659
01:08:27,553 --> 01:08:32,513
Buenos d�as, se�ora.
Me... me gustar�a ver al jefe.
660
01:08:33,493 --> 01:08:38,328
Acerca de mi hijo Clay Spencer.
Solicitamos una beca y se la negaron.
661
01:08:38,398 --> 01:08:40,525
Vengo a ver por qu�.
662
01:08:52,712 --> 01:08:54,509
Enseguida vuelvo, se�or.
663
01:09:04,557 --> 01:09:07,685
Parecen listos pero,
�habr�n trabajado siquiera un d�a?
664
01:09:14,000 --> 01:09:16,969
Recuerdo el caso de su hijo.
�En qu� puedo servirle?
665
01:09:17,070 --> 01:09:19,698
Querr�a que le diese a mi hijo
otra oportunidad.
666
01:09:19,839 --> 01:09:22,137
Imposible. No queda ni una beca.
667
01:09:22,208 --> 01:09:24,176
�En qu� fall� mi hijo?
668
01:09:25,812 --> 01:09:29,270
En nada. Sus notas, sus recomendaciones
y aptitudes son excelentes.
669
01:09:30,016 --> 01:09:33,144
Pero le falta una cosa. No estudi� el lat�n.
670
01:09:33,419 --> 01:09:36,877
�Y el lat�n es un requisito absoluto
para su vocaci�n!
671
01:09:40,259 --> 01:09:43,387
Muchos de los grandes hombres
no estuvieron en una universidad.
672
01:09:44,697 --> 01:09:47,165
Eso no servir� de consuelo a mi hijo.
673
01:09:47,233 --> 01:09:51,533
No es s�lo por �l. Sus hermanos
y hermanas sue�an con eso.
674
01:09:52,505 --> 01:09:53,802
�Cu�ntos hijos tiene?
675
01:09:53,873 --> 01:09:57,502
9 hijos buen�simos. Me he sacrificado
por mandarlos a la escuela...
676
01:09:57,577 --> 01:10:01,536
...pero jur� que todos estudiar�an
m�s que yo.
677
01:10:04,617 --> 01:10:07,745
El mayor termin� la escuela secundaria
con sobresaliente.
678
01:10:07,854 --> 01:10:09,981
Pero ahora est� ansioso por aprender m�s.
679
01:10:10,256 --> 01:10:13,384
Y nos sacrificaremos a�n m�s
para que lo logre.
680
01:10:13,593 --> 01:10:16,721
Si su hijo desea lo suficiente
ser un pastor...
681
01:10:17,163 --> 01:10:18,630
�Si desea qu�?
682
01:10:18,731 --> 01:10:20,699
Predicar el Evangelio.
683
01:10:20,833 --> 01:10:23,961
�l s�lo quiere estudiar en una universidad.
684
01:10:24,404 --> 01:10:28,864
Solicit� la beca para estudiar
para pastor protestante. Ud. la firm�.
685
01:10:31,711 --> 01:10:34,839
Alguien ha enredado las cosas, amigo.
686
01:10:34,981 --> 01:10:37,609
Prefiero ver preso a mi hijo
que en un p�lpito.
687
01:10:37,717 --> 01:10:40,686
�Qu� tiene Ud. contra los predicadores?
688
01:10:40,953 --> 01:10:44,081
Soy contrario a lo que predican.
689
01:10:46,392 --> 01:10:49,520
Ellos proh�ben todo lo que yo apruebo:
la bebida...
690
01:10:49,595 --> 01:10:52,894
...el fumar, jugar a las cartas y al billar,
bailar, blasfemar...
691
01:10:53,332 --> 01:10:56,301
...abrazarse, besar y amar.
�Yo soy partidario de todo eso!
692
01:10:58,538 --> 01:11:01,666
Mi mujer ama a Dios y la dejo educar
a mis hijos as�, pero...
693
01:11:02,809 --> 01:11:05,937
...prefiero ir al infierno a tener un pastor
en la familia.
694
01:11:06,913 --> 01:11:08,710
Eso parece terminante.
695
01:11:09,615 --> 01:11:12,743
�No ense�an Uds. aqu�
otra cosa que predicar?
696
01:11:13,719 --> 01:11:18,679
S�, ense�amos agricultura, horticultura,
ganader�a...
697
01:11:19,425 --> 01:11:23,885
...jurisprudencia, medicina, comercio,
ciencias sociales, las artes.
698
01:11:26,232 --> 01:11:30,362
Si mi hijo aprende el lat�n
antes de comenzar el curso, �lo admitir�?
699
01:11:30,803 --> 01:11:33,431
No hay m�s becas este a�o.
Tendr�a que pagar.
700
01:11:33,840 --> 01:11:35,637
Si re�no el dinero, �lo admitir�?
701
01:11:35,708 --> 01:11:37,335
�Y si le digo que no?
702
01:11:37,543 --> 01:11:40,671
�sta no es la �nica universidad que hay
en el pa�s.
703
01:11:42,982 --> 01:11:46,110
Lo que no quiero es destrozarle el coraz�n
a mi hijo.
704
01:11:49,655 --> 01:11:52,283
No creo que tenga que hacerlo.
705
01:11:52,525 --> 01:11:54,891
Si termina de estudiar lat�n, tr�igamelo.
706
01:11:57,297 --> 01:12:01,199
Si el chico es como el padre,
ser� una honra para nosotros.
707
01:12:12,345 --> 01:12:15,473
No me qued� otro remedio. �l tiene raz�n.
708
01:12:15,916 --> 01:12:18,612
��sta no es la �nica universidad que hay
en el pa�s."
709
01:12:35,235 --> 01:12:39,729
Esperaba ver a Clayboy aqu�.
No lo admitieron por no saber lat�n.
710
01:12:40,240 --> 01:12:43,038
Entonces, yo tengo la culpa.
Nunca lo ense��.
711
01:12:43,310 --> 01:12:45,938
Habl� con un tal Beck, es simp�tico.
712
01:12:46,346 --> 01:12:49,975
Ten�a la rid�cula idea de que
Clayboy quer�a ser pastor protestante.
713
01:12:51,985 --> 01:12:54,453
Yo le di esa rid�cula idea.
714
01:12:54,521 --> 01:12:57,490
Las �nicas becas que quedaban
eran para eso.
715
01:12:57,557 --> 01:13:00,685
Cre�mos que lo esencial era que estudiara
una carrera.
716
01:13:01,661 --> 01:13:04,789
No se preocupen,
yo le quit� esa idea de la cabeza.
717
01:13:05,232 --> 01:13:08,360
Dice que, si Clayboy estudia el lat�n,
puede elegir su profesi�n.
718
01:13:09,936 --> 01:13:13,064
Yo saqu� sobresaliente en lat�n,
puedo ense�arle lo que s�.
719
01:13:13,507 --> 01:13:16,635
Ud. podr�a certificar que lo estudi�
y aprob� el examen.
720
01:13:17,444 --> 01:13:20,572
Beck me ense�� el lat�n.
Me dio excelentes notas.
721
01:13:20,814 --> 01:13:23,442
�Qu� cobrar�a por eso?
722
01:13:24,017 --> 01:13:28,420
Ud. me recuper� mis feligreses.
�Haz bien y no mires a qui�n."
723
01:13:28,488 --> 01:13:31,651
Deje la Biblia a un lado.
Hagamos un trato muy justo.
724
01:13:32,759 --> 01:13:35,887
Yo s� lo que considero justo.
725
01:13:35,962 --> 01:13:39,090
Lo que sea justo para Ud., lo es para m�,
lo pagar�.
726
01:13:39,900 --> 01:13:43,028
�lnsiste en eso?
727
01:13:43,637 --> 01:13:46,765
El �nico pago que deseo es verlo
en la iglesia los domingos.
728
01:13:49,342 --> 01:13:52,470
�Trato hecho?
729
01:14:05,425 --> 01:14:07,723
�Verdad que eso es maravilloso?
730
01:14:08,128 --> 01:14:11,256
No la cre�a tan cari�osa, Srta. Parker.
731
01:14:25,478 --> 01:14:28,606
Nunca lo hubiera cre�do.
732
01:14:39,192 --> 01:14:40,318
Paga la apuesta.
733
01:14:40,727 --> 01:14:43,025
No ha entrado todav�a.
734
01:14:46,867 --> 01:14:48,994
No me digas que es verdad.
735
01:14:49,069 --> 01:14:52,197
Lo es. Y los herejes como Uds.
debieran entrar tambi�n.
736
01:15:19,099 --> 01:15:21,693
Bienvenido a la casa de Dios.
737
01:15:21,768 --> 01:15:24,896
Me siento orgulloso de haber venido.
738
01:15:38,885 --> 01:15:42,013
En un d�a tan auspicioso como hoy...
739
01:15:42,622 --> 01:15:46,251
...sugiero que en vez de cantar
el himno 142...
740
01:15:46,726 --> 01:15:49,194
...cantemos el himno 37.
741
01:15:49,763 --> 01:15:53,255
�Cuando pasen lista all� arriba."
742
01:16:44,351 --> 01:16:48,981
Traduce de los Comentarios de C�sar
sobre la guerra de las Galias.
743
01:17:10,877 --> 01:17:14,005
Magn�fico. Haz las siguientes 10 p�ginas
para ma�ana.
744
01:17:31,831 --> 01:17:34,299
Conj�game algo, querido.
745
01:17:35,068 --> 01:17:38,196
Conjuga el verbo amar.
746
01:17:44,110 --> 01:17:47,238
Pong�moslo en pr�ctica aqu� mismo.
747
01:17:48,048 --> 01:17:49,345
Est�s loca de remate.
748
01:17:49,416 --> 01:17:52,044
Loca por ti, campesino.
749
01:17:52,552 --> 01:17:56,044
Tendr�s que cortarte el pelo distinto
cuando nos casemos.
750
01:17:57,323 --> 01:18:01,783
�Tenemos que esperar 4 a�os?
�No podemos empezar a practicar ahora?
751
01:18:02,829 --> 01:18:05,957
Vete. Estoy estudiando el lat�n
para mis �ltimos ex�menes.
752
01:18:08,501 --> 01:18:11,470
He decidido lo que vamos
a ser: Arque�logos.
753
01:18:11,704 --> 01:18:14,172
Ayer era pediatras.
754
01:18:14,307 --> 01:18:17,435
Nuestras fotos saldr�n en los diarios.
Escribiremos juntos.
755
01:18:18,445 --> 01:18:23,473
Daremos conferencias. Recorreremos
el mundo buscando reliquias.
756
01:18:24,384 --> 01:18:29,117
�Por qu� ir tan lejos? Hay reliquias indias
en el monte Spencer.
757
01:18:29,189 --> 01:18:30,156
Ll�vame all�.
758
01:18:30,223 --> 01:18:33,681
Es un sitio secreto. S�lo yo he estado all�.
759
01:18:33,793 --> 01:18:36,921
Siempre he querido ir adonde nadie
ha estado.
760
01:18:38,531 --> 01:18:43,195
Claris, tengo que estudiar. De veras.
761
01:18:45,705 --> 01:18:50,836
Te leo el pensamiento. Te preguntas
qu� pasar� estando all� solos.
762
01:18:59,586 --> 01:19:02,714
Aqu� no. Es peligroso.
763
01:19:07,727 --> 01:19:09,854
El almuerzo est� listo.
764
01:19:10,296 --> 01:19:12,764
Te esperar�.
765
01:19:15,735 --> 01:19:18,363
�Ya lo creo! Con ella.
766
01:19:18,438 --> 01:19:22,807
Tengo que cerrar las ventanas y echarle
la llave a la puerta. �Vete!
767
01:19:23,209 --> 01:19:25,177
Te ir�s, o te pegar�.
768
01:19:25,245 --> 01:19:26,712
Le dir� a mam� lo que vi.
769
01:19:26,813 --> 01:19:29,941
S�lo dir�s que tu hermano
estaba sac�ndome algo de un ojo.
770
01:19:31,017 --> 01:19:35,317
Ni ten�a las manos cerca de tu ojo.
�Mientes! �Ir�s al infierno!
771
01:19:35,455 --> 01:19:40,222
�Rep�telo y te dar� tal bofetada
que te virar� el pescuezo!
772
01:19:40,293 --> 01:19:43,421
Se lo dir� a mam�.
773
01:19:48,101 --> 01:19:51,229
�chale la llave a la puerta y cierra
las ventanas.
774
01:19:54,674 --> 01:19:56,801
�Becky, esp�rame!
775
01:20:28,775 --> 01:20:31,403
Becky, te voy a pegar.
776
01:20:43,323 --> 01:20:46,451
Y Clayboy me amenaz� con pegarme
si te lo dec�a.
777
01:20:46,559 --> 01:20:49,187
�Qu� trata de decirme esta ni�a?
778
01:20:49,295 --> 01:20:51,422
No s�. �Qu� dijo?
779
01:20:51,497 --> 01:20:54,625
Dijo que t� y Claris estaban haciendo
algo malo.
780
01:20:55,235 --> 01:20:58,693
S�, es verdad. Estaban bien agarraditos.
781
01:20:58,805 --> 01:21:01,933
Eso no es cierto.
782
01:21:02,208 --> 01:21:05,336
Vete afuera. Ve a recoger los huevos.
783
01:21:10,016 --> 01:21:12,814
S�lo nos est�bamos besando.
784
01:21:12,885 --> 01:21:16,013
Te creo. Vamos, c�mete el almuerzo.
785
01:21:19,425 --> 01:21:22,553
L�eme algo en lat�n.
786
01:21:25,531 --> 01:21:28,659
Significa �Laurentia quiere carne."
787
01:21:29,602 --> 01:21:32,070
�Imag�nate!
788
01:21:32,305 --> 01:21:36,435
Si no fuese por m�, Uds. los hombres
se morir�an de hambre.
789
01:21:36,943 --> 01:21:40,071
Tu padre y tu abuelo fueron al monte
y se olvidaron el almuerzo.
790
01:21:55,995 --> 01:21:59,123
A menudo sue�o que este �rbol se cae
sobre el cementerio.
791
01:21:59,899 --> 01:22:03,027
Sentir�a que estropeara todas las l�pidas.
792
01:22:03,469 --> 01:22:06,597
Te lo cortar�, pap�.
793
01:23:17,276 --> 01:23:21,406
Mira, hijo. Mi alcanc�a.
794
01:23:29,622 --> 01:23:32,750
Es de cuando yo era ni�o.
795
01:23:48,608 --> 01:23:51,736
�Ap�rtate, pap�!
796
01:24:30,750 --> 01:24:34,208
Dios m�o, no dejes que mi padre se muera.
797
01:24:34,487 --> 01:24:38,184
Sacrificar� cualquier cosa,
lo de la universidad, todo.
798
01:24:41,327 --> 01:24:43,955
Ir� a pedir auxilio.
No te mueras, te lo suplico.
799
01:25:00,480 --> 01:25:03,608
Pap� est� herido, all� en el monte.
800
01:25:28,107 --> 01:25:30,735
Pap� y mi abuelo... all� en el monte.
Un accidente.
801
01:25:30,810 --> 01:25:33,108
Lleven hachas y sierras.
802
01:25:44,957 --> 01:25:48,085
A pap� y a mi abuelo
se les cay� un �rbol encima.
803
01:25:52,431 --> 01:25:55,889
All� en el monte... Mi padre y mi abuelo...
Les cayo un �rbol encima.
804
01:26:35,141 --> 01:26:38,269
El anciano est� cerca del frente del �rbol...
805
01:26:38,711 --> 01:26:41,839
...y el hijo est� aqu� debajo.
806
01:27:28,060 --> 01:27:31,188
Pap� est� ah� debajo. S�quenlo a �l.
807
01:27:35,735 --> 01:27:38,363
C�lmese. La fractura de ese tobillo
es seria.
808
01:27:38,437 --> 01:27:41,235
Pero, demonios, saquen a pap�.
809
01:27:44,777 --> 01:27:46,745
C�rtale el pantal�n.
810
01:27:46,812 --> 01:27:49,940
Y dale un buen trago de esto.
Lo va a necesitar.
811
01:27:53,319 --> 01:27:56,447
Dame el trago antes de cortar el pantal�n.
812
01:28:15,875 --> 01:28:19,003
Cre� que pap� estaba en el cementerio.
813
01:28:19,445 --> 01:28:22,573
Le grit�, pero se qued� como pasmado.
814
01:28:22,682 --> 01:28:25,810
El hueso est� afuera.
815
01:28:27,787 --> 01:28:29,414
�Est� muerto pap�?
816
01:28:30,156 --> 01:28:33,148
Est� vivo, pero no ser� por mucho tiempo.
817
01:28:33,225 --> 01:28:36,353
Tiene pocos huesos sanos.
818
01:28:36,962 --> 01:28:40,090
Le di bastante morfina.
819
01:28:41,200 --> 01:28:46,228
Conviene que vayas a preparar
a las mujeres para la mala noticia.
820
01:28:51,677 --> 01:28:54,475
Probablemente sea la �nica vez
que pap� me peg�.
821
01:28:54,747 --> 01:28:57,545
Te pusiste impertinente.
No volviste a hacerlo.
822
01:28:58,317 --> 01:29:03,118
Era el mejor cazador del valle...
823
01:29:04,223 --> 01:29:06,851
...hasta estrope�rsele la vista.
824
01:29:06,926 --> 01:29:09,394
�Sufrir� mucho Clay?
825
01:29:10,162 --> 01:29:13,290
El m�dico le dio un sopor�fico.
826
01:29:17,703 --> 01:29:20,831
Vuestro padre ha muerto.
827
01:31:33,305 --> 01:31:36,433
Aqu� yace un hombre...
828
01:31:36,876 --> 01:31:40,039
...que trajo a su esposa al Monte Spencer
hace m�s de 70 a�os...
829
01:31:40,779 --> 01:31:43,907
...cuyos hijos nacieron
en esta misma cumbre.
830
01:31:45,584 --> 01:31:48,712
Donde su hijo...
831
01:31:48,988 --> 01:31:52,617
...construye ahora una casa para sus hijos
y las generaciones futuras.
832
01:31:53,626 --> 01:31:56,754
Nueve buenos hijos...
833
01:31:57,162 --> 01:31:59,289
...y treinta y dos nietos...
834
01:32:00,032 --> 01:32:03,160
...deben su existencia
a este buen anciano...
835
01:32:03,435 --> 01:32:06,563
...la fuente de los Spencer de este valle.
836
01:32:07,006 --> 01:32:10,134
El difunto pidi� que esta despedida
fuese sencilla.
837
01:32:11,810 --> 01:32:14,938
Y que, para el consuelo de
su amada esposa y familia...
838
01:32:15,915 --> 01:32:17,542
...se cantara este himno.
839
01:34:17,836 --> 01:34:20,964
�Quieren acercarse mis hijos?
840
01:34:21,407 --> 01:34:23,034
Y t� tambi�n, Clayboy.
841
01:34:29,782 --> 01:34:32,910
Hay que volver a atender las necesidades
de la vida.
842
01:34:34,987 --> 01:34:38,445
As� es que les leer� lo que
su padre me hizo escribir.
843
01:34:39,758 --> 01:34:42,727
Su testamento.
844
01:34:44,897 --> 01:34:48,025
�Mi mujer escribe esto...
845
01:34:48,834 --> 01:34:51,962
...porque yo nunca aprend� a escribir.
846
01:34:53,806 --> 01:34:56,934
Cuando Uds. se casaron...
847
01:34:57,009 --> 01:34:59,136
...divid� mis propiedades...
848
01:34:59,878 --> 01:35:03,006
...en el Monte Spencer entre Uds.
849
01:35:04,850 --> 01:35:07,978
As� es que no tengo nada
que dejarles, excepto...
850
01:35:08,921 --> 01:35:13,221
...estos $37 que ahorr� para el caso
de una necesidad.
851
01:35:14,093 --> 01:35:17,221
Pero ahora que Jesucristo me llama...
852
01:35:17,996 --> 01:35:22,626
...quiero que este dinero sirva
de provecho a alguien.
853
01:35:23,969 --> 01:35:27,097
Y se lo dejo a Clayboy...
854
01:35:27,539 --> 01:35:30,667
...para ayudarlo a ingresar
en la universidad que �l ans�a...
855
01:35:31,810 --> 01:35:34,938
...sabiendo que �l sentar� el ejemplo...
856
01:35:35,013 --> 01:35:38,141
...a seguir por sus hermanos y hermanas.
857
01:35:40,052 --> 01:35:43,544
Que tengas suerte, Clayboy.
�Aspira siempre a lo m�s alto! "
858
01:36:12,918 --> 01:36:14,215
No acepto ese dinero.
859
01:36:14,286 --> 01:36:17,255
As� demostr� su fe en ti.
860
01:36:17,322 --> 01:36:20,450
Para que estudiaras.
861
01:36:20,893 --> 01:36:24,021
�Le temes al lat�n?
862
01:36:25,330 --> 01:36:27,127
Promet� a Dios dejar eso.
863
01:36:27,199 --> 01:36:29,667
�Con qu� fin lo hiciste?
864
01:36:29,768 --> 01:36:32,896
Se lo promet� a Dios si sanaba a pap�.
865
01:36:35,908 --> 01:36:40,038
�sa es una promesa que el buen Se�or
no te pedir� que cumplas.
866
01:37:02,034 --> 01:37:05,162
Gracias por darme un hijo as�.
867
01:37:13,212 --> 01:37:14,839
�Cu�l ser� nuestro cuarto?
868
01:37:15,013 --> 01:37:16,139
�Qu� haces aqu�?
869
01:37:16,215 --> 01:37:18,342
Vamos a merendar aqu�.
870
01:37:20,152 --> 01:37:21,949
�D�nde dormiremos nosotros?
871
01:37:22,054 --> 01:37:23,180
�T� me asombras!
872
01:37:23,255 --> 01:37:24,882
B�same en el dormitorio.
873
01:37:27,960 --> 01:37:29,257
No s� d�nde quedar�.
874
01:37:29,328 --> 01:37:31,796
Ven aqu�, y lo calcularemos.
875
01:37:46,979 --> 01:37:48,446
Me parece indecoroso.
876
01:37:49,381 --> 01:37:51,178
Besarnos en pleno d�a.
877
01:37:51,950 --> 01:37:54,418
As� es m�s interesante.
878
01:38:07,266 --> 01:38:10,394
Podr�as caerte y lastimarte.
879
01:38:11,003 --> 01:38:13,130
La ca�da ser�a grande.
880
01:38:14,406 --> 01:38:16,704
�Por qu� subiste aqu�?
881
01:38:17,276 --> 01:38:18,903
Para poder hacer esto.
882
01:38:32,391 --> 01:38:34,689
�Siempre planeas las cosas?
883
01:38:34,760 --> 01:38:38,560
Uno de los dos tiene que hacerlo.
Plane� d�nde merendar�amos.
884
01:38:39,197 --> 01:38:41,165
En tu sitio secreto.
885
01:38:43,268 --> 01:38:46,396
�S�lo eso quieres hacer all�?
886
01:38:46,672 --> 01:38:48,299
Podemos comer primero.
887
01:38:55,547 --> 01:38:57,845
�Peso demasiado?
888
01:39:07,125 --> 01:39:10,993
S� lo que piensas. S� qu� ten�as en mente
al idear esta merienda.
889
01:39:13,065 --> 01:39:14,191
�La idea fue tuya!
890
01:39:14,266 --> 01:39:16,564
Eso es, �chame la culpa a m�.
891
01:39:18,537 --> 01:39:21,665
Est� en tu mente desde que mencion�
el sitio secreto.
892
01:39:23,141 --> 01:39:25,939
Para algo quer�as llevarme all�.
893
01:39:26,511 --> 01:39:28,308
Entonces, no vayamos.
894
01:39:28,547 --> 01:39:31,516
No te preocupes,
yo tengo fuerza de voluntad.
895
01:39:34,519 --> 01:39:37,647
Ll�vame all�.
896
01:39:50,769 --> 01:39:53,897
Bueno, aqu� est�.
897
01:39:57,709 --> 01:39:59,836
Mira, alguien ha estado aqu�.
898
01:40:00,445 --> 01:40:03,573
S�lo un ciervo. Ah� pasa las noches.
899
01:40:07,652 --> 01:40:10,780
Todav�a est� caliente.
900
01:40:11,056 --> 01:40:14,184
No, se va al amanecer.
Est� caliente del sol.
901
01:40:14,960 --> 01:40:18,088
Merendaremos aqu�.
902
01:40:19,231 --> 01:40:20,528
lmag�nate.
903
01:40:21,600 --> 01:40:24,728
Apenas hace unas horas,
un animal silvestre estuvo acostado aqu�.
904
01:40:33,311 --> 01:40:34,437
Y ahora, mira.
905
01:40:56,968 --> 01:41:00,096
Es extra�o que no venga a cenar.
906
01:41:00,539 --> 01:41:04,031
Nosotros nos deten�amos por el camino
y flirte�bamos. �Te acuerdas?
907
01:41:04,676 --> 01:41:07,804
Nosotros no flirte�bamos
antes de casarnos.
908
01:41:08,413 --> 01:41:10,381
�Qu� interpretas por flirtear?
909
01:41:10,449 --> 01:41:11,916
Significa hacer el amor.
910
01:41:11,983 --> 01:41:13,780
En realidad, no.
911
01:41:16,621 --> 01:41:20,421
Pero le anda bien cerca.
S�lo lo que t� me permit�as.
912
01:41:23,228 --> 01:41:25,355
Estate quieto, Clay. Estate quieto.
913
01:41:26,631 --> 01:41:28,758
Los ni�os nos van a ver.
914
01:41:32,537 --> 01:41:35,665
No deb� decirle a ella ad�nde fue.
915
01:41:36,441 --> 01:41:40,571
Lo que puedan hacer all�, podr�an hacerlo
en aquella enredadera.
916
01:41:43,615 --> 01:41:46,584
Fui a la casa. Y Claris y yo merendamos.
917
01:41:46,651 --> 01:41:49,449
Todo est� bien all�, pap�. Todo est� bien.
918
01:41:50,255 --> 01:41:52,553
Tu cena est� en el horno.
919
01:41:53,325 --> 01:41:56,954
�No tiene hambre? No es natural
que le pase a �l.
920
01:41:59,898 --> 01:42:04,528
�No lo encontraste algo sonrojado?
�Crees que vaya a enfermarse?
921
01:42:05,270 --> 01:42:07,568
Es la �enfermedad� del primer amor.
922
01:42:09,174 --> 01:42:12,302
Clayboy no me deja entrar
en el cuarto de ba�o.
923
01:42:12,410 --> 01:42:14,378
Tendr�s que esperar.
924
01:42:14,613 --> 01:42:17,741
Se est� poniendo un ung�ento.
925
01:42:18,717 --> 01:42:21,845
Conviene que subas y veas qu�
es lo que pasa.
926
01:42:42,541 --> 01:42:46,204
�Recorcho! �Buena quemadura de sol!
927
01:42:46,278 --> 01:42:49,406
D�jame ayudarte.
928
01:42:55,854 --> 01:42:57,822
Tu madre est� preocupada.
929
01:42:58,490 --> 01:43:00,958
�Hay algo que quieras decirme?
930
01:43:04,429 --> 01:43:08,661
Si un joven se pasa el d�a en el monte
con una chica como Claris...
931
01:43:09,067 --> 01:43:12,195
...la mam� de �l se imagina muchas cosas.
932
01:43:13,071 --> 01:43:16,199
La pr�xima vez,
b�scate un sitio con sombra.
933
01:43:33,224 --> 01:43:35,522
�No dej� pasar a la joven!
934
01:43:35,594 --> 01:43:37,221
Lo siento, sheriff.
935
01:43:38,830 --> 01:43:42,288
�ste es mi hijo.
Lo ver� por aqu� dentro de poco.
936
01:43:50,108 --> 01:43:53,236
�ste es el sitio m�s lindo del mundo.
937
01:44:09,160 --> 01:44:10,627
Empiezo a sentir miedo.
938
01:44:10,695 --> 01:44:13,163
No temas.
No es de los que infunden miedo.
939
01:44:16,301 --> 01:44:19,099
�Por la presente certifico que
Clay Spencer, hijo...
940
01:44:19,170 --> 01:44:23,368
...complet� el equivalente a medio curso
universitario en lat�n...
941
01:44:23,608 --> 01:44:26,736
...habiendo sido aprobado en el examen."
942
01:44:36,154 --> 01:44:39,282
Agregue esto al expediente de
Clay Spencer, hijo.
943
01:44:39,724 --> 01:44:42,852
E inscr�balo en la matr�cula
de los del primer a�o.
944
01:44:47,232 --> 01:44:48,859
�No debe hablarle en lat�n?
945
01:44:48,933 --> 01:44:51,060
Creo a Goodson.
946
01:44:51,770 --> 01:44:54,739
A prop�sito, �es un buen pastor?
947
01:44:54,806 --> 01:44:57,934
�Lo es! Fui un hereje toda mi vida
y ahora soy uno de sus fieles.
948
01:45:00,412 --> 01:45:01,538
Lo convirti�, �eh?
949
01:45:01,713 --> 01:45:04,841
�Qu� va! Fue el precio por ense�ar
a mi hijo.
950
01:45:13,158 --> 01:45:16,127
Venga a verme el d�a que se matricule.
951
01:45:16,194 --> 01:45:17,991
Consigui� el dinero, �eh?
952
01:45:18,063 --> 01:45:21,362
Ahora puedo conseguirlo. S�lo necesitaba
que mi hijo fuera aceptado.
953
01:45:27,172 --> 01:45:30,300
D�as como �ste deben serle gratos.
954
01:45:57,936 --> 01:45:59,403
�Son todos suyos, Spencer?
955
01:45:59,471 --> 01:46:02,099
Todos ellos. Y �sta es la mam�, Olivia.
956
01:46:02,707 --> 01:46:06,939
Y empezando con Donnie, el nene
que duerme, son: John, Pattie-Cake...
957
01:46:07,746 --> 01:46:10,874
...Luke, Shirley, Matt, Mark, Becky y...
958
01:46:11,516 --> 01:46:14,644
...Ud. conoce a �ste;
le trajo mi vaca a su toro.
959
01:46:15,086 --> 01:46:18,214
Lo han admitido en la universidad.
Entra la semana pr�xima.
960
01:46:19,491 --> 01:46:22,289
Quisiera otro pr�stamo. �l es mi garant�a.
961
01:46:22,360 --> 01:46:26,626
Nunca fui a una universidad
y me ha ido bien. �Cu�nto quiere?
962
01:46:27,198 --> 01:46:29,666
Lo tengo escrito todo aqu�.
963
01:46:36,674 --> 01:46:39,802
�Los estudios del primer a�o, hospedaje...
964
01:46:40,211 --> 01:46:43,339
...gastos imprevistos, laboratorio...
�$528! "
965
01:46:44,015 --> 01:46:45,312
�C�mo piensa pagarlo?
966
01:46:45,383 --> 01:46:47,351
lgual que la motosierra.
967
01:46:47,986 --> 01:46:51,114
Podr�amos pag�rselo en 53 meses,
a raz�n de $10 mensuales.
968
01:46:52,924 --> 01:46:56,052
�Y si se rompe la crisma la pr�xima vez?
969
01:46:56,828 --> 01:46:59,956
La cantera nos tiene asegurados por $500.
970
01:47:00,064 --> 01:47:03,192
Si le pasara algo a Clay,
yo le endosar�a el seguro a Ud.
971
01:47:05,436 --> 01:47:07,233
Le doy mi palabra de honor.
972
01:47:08,306 --> 01:47:10,774
�John, ven aqu�! Quiero hablar contigo.
973
01:47:11,075 --> 01:47:14,203
Sal, Minnie-Cora, y conocer�s
a los Spencer.
974
01:47:14,312 --> 01:47:17,440
Los conozco, y no estoy presentable.
�Ven t� aqu�!
975
01:47:18,049 --> 01:47:21,177
Es la que me mand� mi capataz
para cuidarme.
976
01:47:21,619 --> 01:47:25,646
Me cas� con ella. Le llevo unos a�os.
�Cu�ndo necesita el dinero?
977
01:47:25,723 --> 01:47:28,851
�No hables tanto y ven aqu�!
978
01:47:32,697 --> 01:47:35,825
Vienen a sacarte dinero, �eh?
979
01:47:36,100 --> 01:47:39,558
Cuando vine aqu�, prometiste ponerme
en tu testamento.
980
01:47:39,637 --> 01:47:42,105
Y lo hice, lo hice.
981
01:47:42,907 --> 01:47:47,901
Entonces, el dinero es m�o.
Si les prestas algo, ni te acerques a m�.
982
01:47:50,548 --> 01:47:54,177
Vengan, ni�os. Esperaremos a pap�
en el cami�n.
983
01:47:57,355 --> 01:48:02,588
No he olvidado que Clayboy nunca vino
a verme. D�jalos suplicar.
984
01:48:02,861 --> 01:48:04,158
C�lmate, mu�equita.
985
01:48:04,229 --> 01:48:06,697
Si les prestas dinero, me ir�.
986
01:48:06,865 --> 01:48:09,993
Desde luego, le pagar� los intereses.
987
01:48:10,401 --> 01:48:12,528
Nos pagar�an los intereses.
988
01:48:30,221 --> 01:48:31,848
Ud. comprender� mi situaci�n.
989
01:48:31,923 --> 01:48:33,049
S�, la comprendo.
990
01:48:33,691 --> 01:48:36,489
A mi edad, un hombre se siente solo.
991
01:48:36,561 --> 01:48:39,860
Seguramente. De todos modos,
le doy las gracias.
992
01:48:39,931 --> 01:48:42,729
Vea al coronel Coleman.
993
01:48:42,934 --> 01:48:46,062
Ya me adelant� dinero
hasta que se cure mi pierna.
994
01:48:47,405 --> 01:48:49,373
Ud. era mi �nica esperanza.
995
01:48:57,081 --> 01:49:00,209
Dile a abuelita que les quite los trajes
de los domingos.
996
01:49:07,125 --> 01:49:11,289
Por primera vez en mi vida,
quisiera poder blasfemar.
997
01:49:11,529 --> 01:49:12,996
Me dan ganas de hacerlo.
998
01:49:14,599 --> 01:49:17,067
No llores, coraz�n, o llorar� yo.
999
01:49:17,302 --> 01:49:19,270
�Por qu� no hemos de llorar?
1000
01:49:19,404 --> 01:49:23,534
Siempre hemos ansiado que los ni�os
se educaran mejor que nosotros.
1001
01:49:25,510 --> 01:49:28,638
Y la �nica vez que pedimos un favor...
1002
01:49:29,247 --> 01:49:31,875
...s�lo recibimos una afrenta.
1003
01:49:33,184 --> 01:49:36,312
�Y por qu�? �Porque una sinverg�enza
dijo que no!
1004
01:49:37,255 --> 01:49:39,553
Tenemos una semana todav�a.
1005
01:49:39,791 --> 01:49:43,955
Hay que dejar de torturarnos nosotros
y torturar a nuestro hijo...
1006
01:49:44,696 --> 01:49:49,326
...con esperanzas vanas. No hay soluci�n.
1007
01:49:50,568 --> 01:49:53,696
Clayboy morir� trabajando
como un esclavo en esa cantera.
1008
01:49:55,840 --> 01:50:00,470
Y lo mismo les pasar� a sus hermanos.
�No nos hagamos ilusiones!
1009
01:50:04,615 --> 01:50:06,913
Tengo que devolver el cami�n.
1010
01:50:16,461 --> 01:50:19,589
�Debiera pap� conducir?
1011
01:50:22,600 --> 01:50:26,092
Claris dej� esto. Me espera
en la biblioteca. Parece ser importante.
1012
01:50:26,771 --> 01:50:29,899
Bueno, pero no divulguemos
nuestros contratiempos.
1013
01:50:30,341 --> 01:50:33,469
Prefiero que no lo sepa nadie,
al menos por ahora.
1014
01:50:34,679 --> 01:50:36,806
No quiero que se compadezcan.
1015
01:50:50,128 --> 01:50:52,596
Si supieras la sorpresa que te tengo.
1016
01:50:55,733 --> 01:50:57,860
�Te admitieron?
�Para el 10 de septiembre?
1017
01:50:57,935 --> 01:51:00,233
�sa es mi gran sorpresa.
1018
01:51:00,538 --> 01:51:03,837
Estaremos juntos. Nos matriculamos
la semana pr�xima.
1019
01:51:03,975 --> 01:51:05,101
�Matricularnos?
1020
01:51:05,877 --> 01:51:09,335
Durante los pr�ximos 4 a�os estudiaremos
en la misma universidad.
1021
01:51:10,448 --> 01:51:15,249
Me clasificaron entre los 10 mejores.
�Qu� bien vamos a estar!
1022
01:51:20,324 --> 01:51:22,622
Claris, perder�s el avi�n.
1023
01:51:22,693 --> 01:51:25,161
Es pap�. Me lleva al aeropuerto.
1024
01:51:25,430 --> 01:51:29,230
Abre la puerta para que no crea
que �ste es otro sitio secreto.
1025
01:51:33,704 --> 01:51:37,162
�Qu� pasa? �No est�s contento?
1026
01:51:38,342 --> 01:51:41,470
�No es como un sue�o realizado?
1027
01:51:41,913 --> 01:51:45,371
No te preocupes si no tienes dinero
para llevarme a ning�n sitio.
1028
01:51:47,251 --> 01:51:50,379
Daremos grandes paseos por la noche
alrededor del lago.
1029
01:52:03,067 --> 01:52:07,902
Te ver� el lunes a las 8 de la ma�ana
a la entrada de las oficinas.
1030
01:52:10,908 --> 01:52:12,603
�Te quiero tanto!
1031
01:52:49,080 --> 01:52:52,208
Hay que dejar de torturarnos nosotros
y torturar a nuestro hijo...
1032
01:52:53,851 --> 01:52:55,478
...con esperanzas vanas.
1033
01:52:56,220 --> 01:52:59,348
No hay soluci�n.
1034
01:52:59,790 --> 01:53:02,918
Clayboy morir� trabajando
como un esclavo en esa cantera.
1035
01:53:05,196 --> 01:53:09,189
Y lo mismo les pasar� a sus hermanos.
�No nos hagamos ilusiones!
1036
01:55:13,524 --> 01:55:16,652
�D�nde has estado hasta esta hora?
1037
01:55:20,831 --> 01:55:22,458
�Te has vuelto loco?
1038
01:55:22,900 --> 01:55:26,700
Te lo arreglar� todo, vida m�a.
Te pondr� un fregadero nuevo.
1039
01:55:26,771 --> 01:55:29,069
Pintar� las paredes.
1040
01:55:32,777 --> 01:55:36,076
�No �bamos a hacer todo eso
en la casa nueva?
1041
01:55:37,081 --> 01:55:40,539
�Te opondr�as a quedarte aqu�?
1042
01:55:42,119 --> 01:55:43,746
�Claro que no!
1043
01:55:44,989 --> 01:55:48,447
Le tengo cari�o a esta casa.
Aqu� nacieron mis hijos.
1044
01:55:49,427 --> 01:55:52,225
La otra casa no fue mi ensue�o, sino tuyo.
1045
01:55:52,663 --> 01:55:54,961
Ese ensue�o se convirti� en humo.
1046
01:55:55,700 --> 01:55:57,998
El coronel quer�a ese terreno.
1047
01:55:58,169 --> 01:56:01,297
Pues se lo vend� esta noche.
Todo menos el cementerio.
1048
01:56:01,739 --> 01:56:04,537
Ma�ana, nuestro hijo sale
para esa universidad.
1049
01:56:05,009 --> 01:56:08,809
Si sale bien all�, ayudar� a Matt,
y as� se ayudar�n todos.
1050
01:56:13,451 --> 01:56:16,579
Claro que saldr�n adelante.
1051
01:56:17,755 --> 01:56:20,883
Son todos de pura raza.
No hay ni un torpe, como t� dices.
1052
01:56:22,059 --> 01:56:26,689
Quiz�s lleguen a ser doctores,
abogados y hasta presidentes.
1053
01:56:27,965 --> 01:56:32,425
Le compr� a Clayboy un traje.
No quiero que parezca un campesino.
1054
01:56:44,982 --> 01:56:48,110
Que tengas suerte. Dios te bendiga.
1055
01:56:49,854 --> 01:56:53,346
Ten escondido el dinero de la universidad
hasta que veas al decano.
1056
01:56:56,794 --> 01:57:01,094
Huye de las ideas extravagantes.
Ten fe en Dios y ve a la iglesia.
1057
01:57:01,432 --> 01:57:02,626
Am�n.
1058
01:57:03,434 --> 01:57:04,924
Ser�s nuestro orgullo.
1059
01:57:05,836 --> 01:57:07,360
Saluden a su hermano.
1060
01:57:07,438 --> 01:57:10,635
-Quiero ir con Clayboy.
-Ven aqu�, Pattie-Cake.
1061
01:57:12,109 --> 01:57:13,736
Te quiero.
1062
01:57:15,813 --> 01:57:17,804
P�rtense bien. Ven aqu�.
1063
01:57:21,485 --> 01:57:23,976
Alg�n d�a te tocar� a ti, cari�o.
1064
01:57:27,658 --> 01:57:30,024
No olvides que te queremos mucho.
1065
01:57:32,363 --> 01:57:33,830
S� fuerte, muchacho.
1066
01:58:01,826 --> 01:58:03,259
�Vas muy lejos, hijo?
1067
01:58:06,197 --> 01:58:07,289
Muy lejos.
88189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.