Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,226 --> 00:02:06,734
Once upon a time,
far out in the Earth's orbit,
2
00:02:07,017 --> 00:02:11,600
a dead dog floated
in a space capsule.
3
00:02:18,059 --> 00:02:19,850
The dog was called Laika,
4
00:02:20,309 --> 00:02:23,100
and she had once lived
on the streets of Moscow.
5
00:02:25,559 --> 00:02:31,142
Laika had been the first creature
to be fired into space.
6
00:02:33,100 --> 00:02:35,809
But soon she lay dead in the capsule.
7
00:02:52,683 --> 00:02:56,434
For months, the lifeless animal
floated through the darkness
8
00:02:56,599 --> 00:02:58,892
like some cosmic flotsam.
9
00:03:16,267 --> 00:03:19,934
And yet it seemed Earth
could not just surrender its dead dog
10
00:03:20,100 --> 00:03:22,142
to the infinite cosmos.
11
00:03:22,518 --> 00:03:27,100
With all her might, Earth drew her dog
ever closer to herself.
12
00:03:30,267 --> 00:03:33,850
But as the capsule
finally touched the atmosphere,
13
00:03:34,434 --> 00:03:40,226
the heat grew so enormous
that Laika's body was burned up.
14
00:03:43,476 --> 00:03:45,142
At that very moment,
15
00:03:45,351 --> 00:03:47,767
what had been a Moscow street dog
16
00:03:48,392 --> 00:03:49,767
became...
17
00:03:50,518 --> 00:03:51,767
a ghost.
18
00:06:02,226 --> 00:06:08,226
According to a legend, Laika's ghost
had fallen to Earth like a comet,
19
00:06:09,975 --> 00:06:12,934
and has roamed
the streets of Moscow ever since.
20
00:11:53,434 --> 00:11:56,434
After the dog Laika
had burned up in the cosmos,
21
00:11:56,850 --> 00:12:01,476
a rocket was launched in America
with a chimpanzee on board.
22
00:12:06,059 --> 00:12:09,142
He had once lived
in the tropical rainforest of Cameroon.
23
00:12:09,309 --> 00:12:15,518
One day he had fallen into a trap
and was sold to the US Air Force.
24
00:12:17,892 --> 00:12:22,059
From then on, his name was:
Number 65.
25
00:12:31,059 --> 00:12:33,850
Good evening,
the monkey is here for the party!
26
00:12:45,184 --> 00:12:50,184
Number 65 had to complete
many months of training.
27
00:12:52,892 --> 00:12:58,892
But during his first space flight
he got into a panic.
28
00:12:59,059 --> 00:13:03,600
He tore the sensors from his body and
beat on the walls of the space capsule.
29
00:13:21,351 --> 00:13:23,767
Be good.
Stop messing around, okay?
30
00:13:25,476 --> 00:13:27,599
Come on, make a cheerful face.
31
00:13:31,309 --> 00:13:32,599
Don't fidget.
32
00:13:39,600 --> 00:13:42,142
The monkey, the monkey!
33
00:13:42,309 --> 00:13:45,434
What a sweet monkey!
34
00:13:45,599 --> 00:13:48,642
Good evening.
- Can I touch him?
35
00:13:48,809 --> 00:13:50,934
Show me what a monkey does!
36
00:13:51,100 --> 00:13:54,142
Do you remember your dance?
37
00:13:54,309 --> 00:13:57,642
Show me how you clap!
38
00:14:16,059 --> 00:14:20,267
Number 65 returned to Earth alive.
39
00:14:21,892 --> 00:14:24,599
But the flight to the cosmos
had changed him.
40
00:14:24,725 --> 00:14:29,934
At the very sight of the space capsule
he would fall into a rage.
41
00:14:31,351 --> 00:14:35,642
This made this chimpanzee
unsuitable for future flights.
42
00:15:02,559 --> 00:15:03,809
Easy now.
43
00:15:04,599 --> 00:15:05,892
Easy now!
44
00:15:10,059 --> 00:15:12,226
Slowly... Where's your hand?
45
00:15:16,309 --> 00:15:18,892
Wait. This way with your hand.
46
00:15:19,599 --> 00:15:22,309
Good boy. Well done.
47
00:15:22,934 --> 00:15:25,059
We get dressed, so.
48
00:15:29,518 --> 00:15:32,599
From then on,
he lived at the zoo in Washington DC.
49
00:15:35,017 --> 00:15:39,975
But because he'd got so used to humans,
he kept away from the other chimpanzees.
50
00:15:44,767 --> 00:15:48,351
Lonely and overweight,
51
00:15:49,059 --> 00:15:52,351
Number 65 died of liver failure.
52
00:15:53,518 --> 00:15:55,642
Good boy, come along, come along!
53
00:15:59,683 --> 00:16:01,642
We're almost there.
54
00:16:04,017 --> 00:16:05,725
Well done, little Buh!
55
00:16:12,351 --> 00:16:13,934
Hello.
- Hello.
56
00:16:14,142 --> 00:16:15,599
I'm glad to see you!
57
00:16:17,683 --> 00:16:19,184
Can we get a photo?
58
00:16:42,100 --> 00:16:43,600
Good evening,
59
00:16:43,809 --> 00:16:45,850
dear audience and guests.
60
00:16:46,184 --> 00:16:49,351
This evening
we're glad to receive a special visitor
61
00:16:49,518 --> 00:16:53,850
who comes to us
from the distant country of Africa.
62
00:16:54,226 --> 00:16:57,267
He's brought us
a very special show programme.
63
00:16:57,599 --> 00:17:01,683
Let's welcome Buh the Monkey
with a big round of applause.
64
00:17:15,934 --> 00:17:19,100
Whilst new chimpanzees
were being brought to America,
65
00:17:19,434 --> 00:17:22,683
in Moscow, scientists
were going out onto the streets
66
00:17:22,850 --> 00:17:24,934
to catch countless dogs.
67
00:17:27,767 --> 00:17:31,476
For, since Laika's flight,
Moscow street dogs
68
00:17:31,600 --> 00:17:36,226
were considered tough and courageous
like no other animal.
69
00:17:42,809 --> 00:17:48,600
Thus the Space Age had finally begun
for the dogs of this city.
70
00:32:54,725 --> 00:32:59,599
Only the strongest and bravest
Muscovite street dogs
71
00:32:59,725 --> 00:33:01,975
were suitable for space travel.
72
00:33:03,392 --> 00:33:05,683
They were taken to a secret place
73
00:33:05,850 --> 00:33:10,599
far, far from the city gates.
74
00:33:34,725 --> 00:33:38,559
The selection of dogs
was according to strict rules
75
00:33:38,767 --> 00:33:43,100
that sounded like the commands
of a mighty king.
76
00:33:44,599 --> 00:33:49,267
They were to be so brave
as to pass their training,
77
00:33:50,142 --> 00:33:52,892
so obedient
that they might serve the people,
78
00:33:53,226 --> 00:33:58,017
and so beautiful,
so fearless in their appearance,
79
00:33:58,850 --> 00:34:03,683
that they should personify
the enchantment of heroic explorers.
80
00:42:13,184 --> 00:42:18,683
After days in weightlessness,
the dogs slowly drifted off to sleep.
81
00:42:20,559 --> 00:42:25,600
They circled their home planet
time and time again.
82
00:42:32,100 --> 00:42:37,767
Alone the beat of their hearts
was transmitted to Earth as a signal.
83
00:42:43,059 --> 00:42:47,642
But no one knew
what they had seen up there.
84
00:42:49,017 --> 00:42:51,392
And no one wondered
85
00:42:52,267 --> 00:42:56,226
what they might have dreamt about
in their space capsules.
86
00:44:10,642 --> 00:44:12,934
Here, take the bone.
87
00:44:13,100 --> 00:44:14,559
Take the bone.
88
00:44:15,351 --> 00:44:17,267
Eat the bone at least.
89
00:44:22,975 --> 00:44:27,975
I'll take the meat for my dogs.
They'll eat it up quickly.
90
00:44:28,600 --> 00:44:32,476
If you don't want meat,
I'll give it to my dogs.
91
00:44:33,267 --> 00:44:34,975
Then wait for the bone.
92
00:44:35,600 --> 00:44:37,599
I'll find one more for sure.
93
00:44:48,309 --> 00:44:51,434
If I find something interesting,
I'll give it to you.
94
00:44:53,600 --> 00:44:56,017
But I don't think I'll find anything.
95
00:44:59,892 --> 00:45:02,434
Yes, yes, my Burbakaka.
96
00:45:23,017 --> 00:45:26,434
Come along, come along,
my little Limpy-Leg.
97
00:45:38,642 --> 00:45:40,226
I don't need that.
98
01:01:16,975 --> 01:01:19,476
After countless orbits of the Earth,
99
01:01:20,392 --> 01:01:23,809
after weeks in stifling darkness,
100
01:01:24,476 --> 01:01:29,476
only a few dogs returned to Earth alive.
101
01:01:36,767 --> 01:01:40,683
The bodies of the dogs
resembled relics of a distant world
102
01:01:42,809 --> 01:01:46,767
in which the secrets of the cosmos
were supposedly concealed.
103
01:12:06,767 --> 01:12:10,683
Only a few weeks
after the dogs returned to Earth,
104
01:12:11,142 --> 01:12:14,809
something began
that the scientists called โThe Weddingโ.
105
01:12:21,809 --> 01:12:26,142
A female and a male
were locked in a cage together until
106
01:12:26,309 --> 01:12:29,017
they had mated again and again.
107
01:12:38,850 --> 01:12:43,434
A few months later, tidings of the birth
of the first cosmic children
108
01:12:43,599 --> 01:12:47,226
spread throughout the land.
109
01:12:51,434 --> 01:12:55,142
Their existence
was meant to prove to everyone
110
01:12:55,518 --> 01:12:59,600
that the journey into the cosmos
was not harmful to living beings.
111
01:13:16,059 --> 01:13:19,850
The dogs were presented
to famous personalities as trophies.
112
01:13:32,600 --> 01:13:37,892
But none of them
ever returned to the streets of Moscow.
113
01:15:17,683 --> 01:15:24,392
Anticipating the discovery of new worlds,
humans soon wished to fly to the stars.
114
01:15:27,518 --> 01:15:31,017
But before they themselves ventured
on the long voyage,
115
01:15:31,184 --> 01:15:35,600
two turtles should be the first
living beings to circle the moon.
116
01:15:46,725 --> 01:15:49,226
It's a remarkable coincidence
117
01:15:49,392 --> 01:15:52,100
that of all species,
this one was chosen.
118
01:15:57,518 --> 01:15:59,725
Because humans once believed
119
01:15:59,975 --> 01:16:01,767
that the Earth is a disk
120
01:16:01,934 --> 01:16:05,559
and is borne
by a gigantic, cosmic turtle.
121
01:16:14,434 --> 01:16:16,392
Perhaps this lunar flight
122
01:16:16,559 --> 01:16:19,642
was meant to finally
put an end to this myth.
123
01:16:25,559 --> 01:16:31,767
From up there, the two animals
were to see with their own eyes
124
01:16:31,975 --> 01:16:33,642
that the Earth is round,
125
01:16:33,809 --> 01:16:37,642
and not borne
by a huge member of their kind.
126
01:16:53,809 --> 01:16:58,767
But the two turtles
never returned to Earth.
127
01:17:00,309 --> 01:17:03,975
The space capsule
drifted off its calculated course
128
01:17:04,599 --> 01:17:07,975
and was lost to mankind forever.
129
01:17:15,642 --> 01:17:19,184
Left to themselves,
the turtles floated
130
01:17:19,351 --> 01:17:22,267
through the endless depths
of the cosmos.
131
01:18:03,559 --> 01:18:08,975
But perhaps the two creatures
found a new world
132
01:18:09,599 --> 01:18:11,683
at the other end of the universe
133
01:18:11,850 --> 01:18:17,059
that they might carry on their backs
throughout eternity.
134
01:19:26,767 --> 01:19:28,975
Look how strong their shells are.
135
01:19:29,934 --> 01:19:32,434
How many kilos can they bear?
136
01:19:37,184 --> 01:19:39,184
I'll take it.
137
01:23:58,725 --> 01:24:01,600
Up in the treetops,
high above the puppies,
138
01:24:02,226 --> 01:24:04,100
lived a nightingale.
139
01:24:08,267 --> 01:24:14,267
It sang so loud as if it wanted to
drown out all the sounds of this world.
140
01:24:17,017 --> 01:24:22,059
It seemed as if its song was meant
to warn the puppies of impending doom.
141
01:24:50,476 --> 01:24:53,434
But the nightingale's song was in vain.
142
01:24:57,100 --> 01:25:01,892
Under the cover of night,
a human had come to this place
143
01:25:03,142 --> 01:25:06,918
and placed poisoned meat here,
in front of the puppies' den.
11043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.