All language subtitles for Solaris.1972.RUSSIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,492 --> 00:00:24,824 MOSFILM 2 00:00:31,568 --> 00:00:35,004 NATALYA BONDARCHUK 3 00:00:35,205 --> 00:00:38,197 DONATAS BANIONIS 4 00:00:38,441 --> 00:00:40,602 YURI YARVET 5 00:00:40,844 --> 00:00:44,803 VLADISLAV DVORZHETSKY 6 00:00:45,048 --> 00:00:47,642 NIKOLAI GRINKO 7 00:00:47,884 --> 00:00:51,251 ANATOLY SOLONITSYN 8 00:00:56,860 --> 00:01:03,288 IN THE FILM 9 00:01:03,733 --> 00:01:07,726 SOLARIS 10 00:01:12,008 --> 00:01:18,811 Based on the Science Fiction Novel by STANISLAW LEM 11 00:01:19,449 --> 00:01:26,321 Screenplay by F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY 12 00:01:26,956 --> 00:01:34,021 Directed by ANDREI TARKOVSKY 13 00:01:34,764 --> 00:01:41,567 Cinematographer VADIM YUSOV 14 00:01:41,938 --> 00:01:49,208 Production Designer MIKHAIL ROMADIN 15 00:01:49,746 --> 00:01:53,409 Music EDUARD ARTEMYEV 16 00:01:53,483 --> 00:01:57,146 Sound SEMYON LITVINOV 17 00:03:12,061 --> 00:03:15,224 SOLARIS 18 00:03:15,365 --> 00:03:20,735 Part One 19 00:07:25,615 --> 00:07:27,674 Kris, come here! 20 00:07:28,718 --> 00:07:30,845 You're just in time. 21 00:07:30,920 --> 00:07:33,946 He takes a walk every morning for at least an hour. 22 00:07:34,090 --> 00:07:36,888 I forbade him to come back earlier. 23 00:07:36,959 --> 00:07:40,087 He's had a lot of work, sometimes staying up all night. 24 00:07:40,162 --> 00:07:42,722 These Solarists! 25 00:07:43,599 --> 00:07:48,036 He reminds me of a bookkeeper, preparing his accounts. 26 00:07:49,238 --> 00:07:51,433 We expected you yesterday. 27 00:07:51,507 --> 00:07:54,067 He wanted to run away when he saw me. 28 00:07:57,613 --> 00:07:59,376 Hello. 29 00:08:03,286 --> 00:08:05,186 Hello. 30 00:08:10,259 --> 00:08:13,285 I probably shouldn't have bothered you today. 31 00:08:17,500 --> 00:08:21,436 How old you and I have become. I've only just realized that. 32 00:08:22,338 --> 00:08:24,602 What are you apologizing for? 33 00:08:24,840 --> 00:08:26,774 Does he understand that everything depends 34 00:08:26,842 --> 00:08:28,810 on his first report from the station? 35 00:08:28,878 --> 00:08:32,712 Everything we've received so far has been confusing or incomprehensible. 36 00:08:33,015 --> 00:08:35,779 If he confirms that the work can't continue for some reason, 37 00:08:35,851 --> 00:08:39,412 the station can be taken out of Solaris' orbit. 38 00:08:41,023 --> 00:08:43,287 He understands. 39 00:08:43,693 --> 00:08:46,093 You promised to talk to him. I brought the film. 40 00:08:46,162 --> 00:08:49,222 That's what I came here for. - Yes, of course. 41 00:08:50,766 --> 00:08:54,463 Can the boy stay with you for a few days? 42 00:08:54,737 --> 00:08:57,501 I have a lot to do and no one to leave him with. 43 00:08:57,773 --> 00:09:02,107 Anna will look after him. She'll have more free time now. 44 00:09:11,120 --> 00:09:13,680 When does he leave? 45 00:09:13,889 --> 00:09:17,256 He'll be gone by tomorrow morning. 46 00:09:28,671 --> 00:09:30,935 It's so pleasant here. 47 00:09:31,874 --> 00:09:35,776 This house reminds me of my grandfather's house. 48 00:09:35,845 --> 00:09:37,608 I really liked it. 49 00:09:37,847 --> 00:09:41,180 So we decided to build one just like it. 50 00:09:42,084 --> 00:09:44,416 I don't like innovation. 51 00:11:08,604 --> 00:11:10,868 I'd better get going. 52 00:11:13,342 --> 00:11:15,469 I have a lot to do. 53 00:11:18,581 --> 00:11:21,345 Don't you want to see this? 54 00:11:21,417 --> 00:11:23,885 I've already seen it many times. 55 00:11:28,057 --> 00:11:30,321 On the 21st day of our expedition, 56 00:11:30,392 --> 00:11:32,656 radio-biologist Vishyakov and physicist Fekhner 57 00:11:32,728 --> 00:11:38,724 went on an exploratory flight over the Solaris Ocean in a hydroplane. 58 00:11:39,502 --> 00:11:43,461 When they failed to return after 16 hours, we declared an emergency. 59 00:11:43,539 --> 00:11:47,236 The fog was thick and we were forced to call the search off. 60 00:11:48,010 --> 00:11:50,774 All of the rescue craft returned to the station 61 00:11:50,846 --> 00:11:55,306 except for the helicopter operated by Burton. 62 00:11:55,985 --> 00:11:59,318 Burton returned an hour after dark. 63 00:11:59,555 --> 00:12:02,615 Once out of the helicopter, he ran to his quarters. 64 00:12:03,659 --> 00:12:06,150 He was in a state of shock. 65 00:12:06,662 --> 00:12:09,062 This was highly unusual 66 00:12:09,131 --> 00:12:14,660 for a man with 11 years of experience flying in space. 67 00:12:14,737 --> 00:12:16,466 He recovered in a couple of days, 68 00:12:16,539 --> 00:12:19,440 but he would never leave the station 69 00:12:19,508 --> 00:12:23,467 and refused to approach the window overlooking the Ocean. 70 00:12:23,712 --> 00:12:26,078 Later he wrote to us from the clinic. 71 00:12:26,148 --> 00:12:30,585 He was preparing a statement of great importance, 72 00:12:30,653 --> 00:12:33,816 one that would decide the fate of Solaristics. 73 00:12:33,889 --> 00:12:37,689 Excellent. Let's hear what he has to say. 74 00:12:40,763 --> 00:12:44,631 At this time, let us give the floor to Burton. 75 00:12:45,134 --> 00:12:47,034 Thank you. 76 00:12:54,410 --> 00:12:58,141 When I first descended below 300 meters, 77 00:12:58,647 --> 00:13:01,115 I had trouble maintaining altitude. 78 00:13:01,183 --> 00:13:03,151 There was a strong wind. 79 00:13:05,955 --> 00:13:09,584 All of my attention went towards operating the ship. 80 00:13:10,459 --> 00:13:14,225 I did not look out of the cabin. 81 00:13:15,364 --> 00:13:20,028 As a result, I wound up in a fog. - Was it an ordinary fog? 82 00:13:20,102 --> 00:13:23,560 Of course not. 83 00:13:23,672 --> 00:13:27,335 It seemed to be colloidal and viscous. 84 00:13:28,344 --> 00:13:30,778 It coated all of the windows. 85 00:13:31,680 --> 00:13:37,209 Because of the fog's resistance, I began to lose altitude. 86 00:13:38,654 --> 00:13:40,645 I couldn't see the sun, 87 00:13:40,723 --> 00:13:44,181 but the fog glowed red in its direction. 88 00:13:46,128 --> 00:13:49,996 After half an hour I came out into a large, open space. 89 00:13:50,466 --> 00:13:54,994 It was almost round, a few hundred meters across. 90 00:13:57,406 --> 00:14:02,537 At that point, I noticed a change in the Ocean. 91 00:14:03,178 --> 00:14:05,544 The waves disappeared. 92 00:14:05,681 --> 00:14:09,117 The surface became almost transparent, with clouded patches. 93 00:14:09,718 --> 00:14:12,710 Yellow sludge gathered beneath it. 94 00:14:13,789 --> 00:14:19,750 It rose up in thin strips and sparkled like glass. 95 00:14:20,296 --> 00:14:25,063 Then it began to seethe, boil and harden. 96 00:14:25,267 --> 00:14:28,532 It looked like molasses. 97 00:14:29,638 --> 00:14:34,837 This sludge or slime gathered into large lumps 98 00:14:35,477 --> 00:14:39,277 and slowly formed different shapes. 99 00:14:40,082 --> 00:14:43,142 I was being drawn into the fog, 100 00:14:43,352 --> 00:14:45,843 so I had to struggle against this for some time. 101 00:14:47,356 --> 00:14:52,555 When I looked down again, I saw a sort of garden. 102 00:14:52,928 --> 00:14:54,418 A garden? 103 00:14:55,831 --> 00:14:58,459 Attention, please. 104 00:14:58,534 --> 00:15:03,335 I saw shrubs, hedges, acacia trees, little paths. 105 00:15:03,405 --> 00:15:05,635 Everything was made of the same substance. 106 00:15:05,708 --> 00:15:09,838 Did these trees and plants have leaves? 107 00:15:10,679 --> 00:15:13,580 These shrubs and acacias? 108 00:15:13,649 --> 00:15:17,779 No, I already said they were all made of plaster, but life-sized. 109 00:15:18,854 --> 00:15:22,187 Then everything began to crack and break. 110 00:15:23,959 --> 00:15:27,622 Yellow sludge poured out of the fissures. 111 00:15:27,696 --> 00:15:30,893 Everything began to boil even harder, and foam appeared. 112 00:15:33,369 --> 00:15:35,337 You can see for yourselves. 113 00:15:35,404 --> 00:15:37,531 I used a camera from time to time. 114 00:15:37,606 --> 00:15:42,009 Everything I saw before and after should be on film. 115 00:15:42,244 --> 00:15:45,907 Then I propose we interrupt these discussions 116 00:15:46,181 --> 00:15:50,481 and see everything with our own eyes. 117 00:15:51,887 --> 00:15:56,722 All right, show us your film. This is very interesting. 118 00:17:35,023 --> 00:17:36,854 Is that it? 119 00:17:37,392 --> 00:17:39,189 That's all of your film? 120 00:17:39,728 --> 00:17:41,525 Yes, that's everything. 121 00:17:41,964 --> 00:17:45,957 But we don't understand. You filmed clouds. 122 00:17:47,202 --> 00:17:49,568 Why did you film clouds? 123 00:17:49,638 --> 00:17:53,130 That must be the fog I told you about. 124 00:17:56,478 --> 00:17:58,673 I wasn't expecting this. 125 00:18:01,183 --> 00:18:04,846 All of this could be the result of Solaris' bio-magnetic current 126 00:18:04,920 --> 00:18:07,081 acting on Burton's consciousness. 127 00:18:07,256 --> 00:18:11,124 We now know the current is not only a gigantic cerebral system, 128 00:18:11,193 --> 00:18:13,627 but a substance capable of thought processes. 129 00:18:13,695 --> 00:18:16,323 That hypothesis is questionable. 130 00:18:17,633 --> 00:18:20,625 Were you feeling sick that day? 131 00:18:21,236 --> 00:18:24,330 The next part is meaningless. 132 00:18:29,244 --> 00:18:31,109 Let's pick up here. 133 00:18:31,179 --> 00:18:34,580 I discovered something floating in one of the openings. 134 00:18:36,151 --> 00:18:39,245 It looked like Fechner's space suit. 135 00:18:39,521 --> 00:18:43,150 Its shape was that of a person. 136 00:18:44,226 --> 00:18:47,923 I turned around- I didn't want to lose sight of that spot. 137 00:18:48,964 --> 00:18:52,923 At that moment, the figure rose slightly, 138 00:18:53,769 --> 00:18:58,365 as if it were swimming or treading the waves. 139 00:19:01,710 --> 00:19:05,612 This person had no space suit, and he was moving. 140 00:19:05,681 --> 00:19:07,615 I don't understand. "Person"? 141 00:19:08,350 --> 00:19:10,682 Yes, person. 142 00:19:13,155 --> 00:19:16,522 Just a minute. Did you see his face? 143 00:19:16,592 --> 00:19:17,991 Yes. 144 00:19:23,832 --> 00:19:26,198 What person? 145 00:19:30,539 --> 00:19:32,769 Who was it? 146 00:19:34,509 --> 00:19:36,568 It was a child. 147 00:19:36,645 --> 00:19:39,614 What child? Had you seen him before? 148 00:19:39,681 --> 00:19:43,617 No, never. In any case, not that I remember. 149 00:19:44,820 --> 00:19:47,220 When I flew closer to him, 150 00:19:48,857 --> 00:19:51,917 I noticed something awful. 151 00:19:51,994 --> 00:19:53,757 What do you mean? 152 00:19:58,133 --> 00:20:01,000 I couldn't make it out at first. 153 00:20:01,470 --> 00:20:06,772 Then I saw that he was unusually large. Gigantic. 154 00:20:07,376 --> 00:20:11,870 He was about four meters tall. 155 00:20:12,147 --> 00:20:16,675 He had blue eyes 156 00:20:17,185 --> 00:20:18,846 and dark hair. 157 00:20:18,920 --> 00:20:21,514 Perhaps you're not feeling well? 158 00:20:23,859 --> 00:20:27,659 We'll postpone the meeting. 159 00:20:28,964 --> 00:20:31,262 I'll continue. 160 00:20:37,673 --> 00:20:41,700 He was naked, absolutely naked, 161 00:20:42,344 --> 00:20:44,642 like a newborn. 162 00:20:46,314 --> 00:20:50,273 He was wet, or rather, slippery. 163 00:20:50,986 --> 00:20:52,920 His skin was shiny. 164 00:20:53,288 --> 00:20:57,622 He rose and fell like the waves, but he was moving by himself. 165 00:20:57,693 --> 00:21:00,662 It was disgusting. 166 00:21:12,240 --> 00:21:15,903 I'm sorry. I'll jump ahead a little. 167 00:21:16,912 --> 00:21:19,472 There isn't much more. 168 00:21:19,915 --> 00:21:25,581 Burton's statements appear to be the result of a hallucinatory complex 169 00:21:25,687 --> 00:21:28,520 brought on by the planet's atmosphere, 170 00:21:28,590 --> 00:21:30,717 as well as symptoms of depression 171 00:21:30,792 --> 00:21:34,250 exacerbated by inflammation of the associative zone 172 00:21:34,329 --> 00:21:36,923 of the cerebral cortex. 173 00:21:36,998 --> 00:21:40,195 This report in no way, or in almost no way, 174 00:21:40,268 --> 00:21:42,668 corresponds with reality. 175 00:21:43,538 --> 00:21:46,006 What do you mean "almost"? 176 00:21:46,074 --> 00:21:48,941 Excuse me, I'm not finished yet. 177 00:21:49,010 --> 00:21:52,810 Professor Messenger offers a different opinion. 178 00:21:52,881 --> 00:21:57,978 He believes that Burton's statements could be founded in reality 179 00:21:58,053 --> 00:22:02,353 and merit further study. 180 00:22:02,424 --> 00:22:03,948 That's it. 181 00:22:05,527 --> 00:22:07,927 I saw it all with my own eyes. 182 00:22:11,633 --> 00:22:14,966 I would like to offer another opinion. 183 00:22:15,771 --> 00:22:19,207 We stand on the brink of an enormous discovery, 184 00:22:19,441 --> 00:22:24,538 Our decision should not rely on the observations 185 00:22:24,613 --> 00:22:29,380 of a man without any scientific qualifications. 186 00:22:30,252 --> 00:22:34,416 Although any researcher may envy this pilot, 187 00:22:34,890 --> 00:22:39,190 his presence of mind, his gift of observation. 188 00:22:39,928 --> 00:22:43,455 Moreover, in light of recent information, 189 00:22:43,999 --> 00:22:49,665 we are morally obligated to continue the exploration. 190 00:22:50,572 --> 00:22:53,336 I can understand how Professor Messenger feels. 191 00:22:53,408 --> 00:22:55,103 I understand him. 192 00:22:55,177 --> 00:22:58,203 But let's take a look at the road we've traveled. 193 00:22:58,346 --> 00:23:04,307 Solaristics is exactly where it began. 194 00:23:04,820 --> 00:23:08,312 Years of work have been in vain. 195 00:23:11,593 --> 00:23:16,496 Everything we now know about Solaris is negative 196 00:23:17,065 --> 00:23:22,025 and has come to resemble a mountain of disjointed, incoherent facts 197 00:23:22,103 --> 00:23:25,561 that strain credulity. 198 00:23:26,808 --> 00:23:30,175 We're in exactly the same situation today. 199 00:23:31,913 --> 00:23:34,006 Solaristics is degenerating. 200 00:23:34,082 --> 00:23:36,812 But what we're talking about is far more serious 201 00:23:36,885 --> 00:23:38,546 than just the study of Solaristics. 202 00:23:38,820 --> 00:23:42,483 We're talking about the boundaries of human knowledge. 203 00:23:42,624 --> 00:23:46,458 Don't you think that by establishing artificial barriers 204 00:23:46,528 --> 00:23:50,965 we deliver a blow to the idea of limitless thought? 205 00:23:51,566 --> 00:23:57,266 By limiting our movement forward, we facilitate moving backwards. 206 00:23:57,505 --> 00:23:59,973 I nevertheless repeat my question. 207 00:24:00,175 --> 00:24:02,040 What do you mean by saying 208 00:24:02,110 --> 00:24:05,045 the report of my observations in almost no way corresponds with reality? 209 00:24:05,747 --> 00:24:10,650 I saw everything with my own eyes. What do you mean by "almost"? 210 00:24:10,719 --> 00:24:15,622 "Almost no way" means that some real phenomena 211 00:24:15,690 --> 00:24:18,989 could have triggered your hallucinations, Burton. 212 00:24:20,729 --> 00:24:22,822 When it's windy, 213 00:24:22,898 --> 00:24:27,460 it's easy to confuse a swaying bush with a living being, 214 00:24:27,936 --> 00:24:31,667 to say nothing of a foreign planet. 215 00:24:31,940 --> 00:24:35,467 I meant no offense, Burton. None. 216 00:24:35,644 --> 00:24:40,104 I'd like to know what impact Professor Messenger's opinion will have. 217 00:24:40,916 --> 00:24:43,111 Practically none, 218 00:24:43,385 --> 00:24:49,017 which means that exploration in this area will be discontinued. 219 00:24:49,357 --> 00:24:51,188 Just a moment. Yes... 220 00:24:51,259 --> 00:24:52,851 I'd like to make a statement. 221 00:24:52,928 --> 00:24:55,328 The commission has not offended me, 222 00:24:55,397 --> 00:24:57,388 but it has offended the spirit of the expedition. 223 00:24:57,465 --> 00:25:00,059 Therefore, I consider it my duty to announce... 224 00:25:02,570 --> 00:25:05,095 And so on... 225 00:25:07,409 --> 00:25:09,877 Nowadays it's considered good manners to laugh 226 00:25:09,945 --> 00:25:13,312 when Burton's report is mentioned. 227 00:25:15,150 --> 00:25:17,141 Thank you, Burton. 228 00:25:17,218 --> 00:25:20,813 We've known you for a long time, but I never knew anything about you. 229 00:25:24,259 --> 00:25:26,659 You know, you were very handsome. 230 00:25:26,728 --> 00:25:30,220 That's not true, but thanks anyway. 231 00:25:30,865 --> 00:25:32,662 Excuse me. 232 00:25:38,306 --> 00:25:41,275 Well, Kris, what do you think? 233 00:25:42,610 --> 00:25:44,601 If you don't mind, 234 00:25:45,680 --> 00:25:50,049 I'd like to speak to your son alone. 235 00:25:50,418 --> 00:25:54,548 I don't want to look like an idiot in front of you yet again. 236 00:25:56,858 --> 00:25:59,850 I'll wait for you outside by the swing. 237 00:26:05,433 --> 00:26:07,833 What a ridiculous man. 238 00:26:07,969 --> 00:26:11,200 You have no reason to say that. 239 00:26:12,140 --> 00:26:14,608 He's ill at ease. 240 00:26:14,843 --> 00:26:17,971 He thinks he's getting in the way of our farewell. 241 00:26:21,683 --> 00:26:23,674 He's a tactful man. 242 00:26:23,752 --> 00:26:27,449 If he decided to come, it's because he considers this important. 243 00:26:29,124 --> 00:26:33,561 Although, I admit, I'd rather not see anyone now. 244 00:26:33,762 --> 00:26:36,128 You and I rarely get a chance to talk. 245 00:26:42,570 --> 00:26:45,198 I'm glad to hear you say that. 246 00:26:46,908 --> 00:26:49,172 Even if it's on the last day. 247 00:27:01,489 --> 00:27:03,616 The last day. 248 00:27:06,728 --> 00:27:12,291 One always feels awful after a big farewell. 249 00:27:13,935 --> 00:27:15,596 Here comes your aunt. 250 00:27:15,670 --> 00:27:19,003 Let's meet after lunch. We need to talk. 251 00:27:19,274 --> 00:27:24,109 Why did you have to invite this Burton today of all days? 252 00:27:25,980 --> 00:27:29,643 Where are the guests going to sleep? Next to you, or in the room upstairs? 253 00:27:31,653 --> 00:27:33,985 Upstairs, I guess. 254 00:27:35,490 --> 00:27:39,085 Well, I'm off to my meeting by the swing. 255 00:27:39,294 --> 00:27:41,660 - Maybe... - Just a moment. 256 00:27:44,032 --> 00:27:46,899 You and your rooms can wait! 257 00:27:56,044 --> 00:27:58,171 Listen, Kris... 258 00:28:16,197 --> 00:28:18,097 What happened? 259 00:28:18,500 --> 00:28:21,469 - What's standing over there? - What are you afraid of? 260 00:28:21,536 --> 00:28:23,504 In the garage, staring at me. 261 00:28:23,571 --> 00:28:25,163 It's a horse. 262 00:28:25,240 --> 00:28:27,367 Don't. I've seen it already. 263 00:28:27,442 --> 00:28:29,501 Come on. 264 00:28:32,147 --> 00:28:35,639 He's gentle. Look how beautiful he is. 265 00:28:42,457 --> 00:28:48,191 You understand, I think Solaristics has reached an impasse 266 00:28:48,263 --> 00:28:51,232 as a result of irresponsible daydreaming. 267 00:28:52,367 --> 00:28:54,267 I'm interested in the truth, 268 00:28:54,335 --> 00:28:57,429 but you want to turn me into a biased supporter. 269 00:28:59,240 --> 00:29:02,835 I don't have the right to make decisions based on impulses of the heart. 270 00:29:02,911 --> 00:29:06,039 I'm not a poet. I have a concrete goal: 271 00:29:06,114 --> 00:29:09,174 Either stop the research and remove the station from orbit, 272 00:29:09,250 --> 00:29:13,016 thereby legitimizing the Solaristics crisis, 273 00:29:13,388 --> 00:29:16,016 or take extreme measures. 274 00:29:16,090 --> 00:29:19,184 Perhaps bombard the Ocean with heavy radiation. 275 00:29:19,260 --> 00:29:21,319 - Not that! - Why not? 276 00:29:21,396 --> 00:29:25,799 Didn't you say research should continue at any price? 277 00:29:26,201 --> 00:29:31,798 You want to destroy that which we are presently incapable of understanding? 278 00:29:32,974 --> 00:29:36,933 Forgive me, but I am not an advocate of knowledge at any price. 279 00:29:37,712 --> 00:29:42,172 Knowledge is only valid when it's based on morality. 280 00:29:43,751 --> 00:29:47,915 Man is the one who renders science moral or immoral. 281 00:29:47,989 --> 00:29:49,684 Remember Hiroshima. 282 00:29:49,757 --> 00:29:52,157 Then don't make science immoral. 283 00:29:52,660 --> 00:29:54,651 It's strange... 284 00:29:57,498 --> 00:30:00,524 Strange. There's nothing strange about it. 285 00:30:02,503 --> 00:30:06,633 You yourself can't be sure that what you saw 286 00:30:06,708 --> 00:30:09,370 wasn't just hallucinations. 287 00:30:09,444 --> 00:30:11,309 Thank you very much. 288 00:30:11,379 --> 00:30:13,745 It's seems there's nothing more to discuss. 289 00:30:18,453 --> 00:30:20,353 - What happened? - I'm leaving. 290 00:30:20,421 --> 00:30:22,184 Where are you going? 291 00:30:24,525 --> 00:30:26,686 He's an accountant, not a scientist. You were right. 292 00:30:26,761 --> 00:30:29,958 You and I are friends, but that doesn't mean you can say that about him. 293 00:30:30,031 --> 00:30:34,593 Great. You and I have known each other for 20 years. It had to end someday. 294 00:30:35,169 --> 00:30:37,603 Are you leaving the boy? 295 00:30:49,317 --> 00:30:52,809 What did you have to offend him for? You're too harsh. 296 00:30:52,887 --> 00:30:57,187 It's dangerous to send people like you into space. 297 00:30:57,258 --> 00:31:00,716 Everything there is too fragile. Yes, fragile! 298 00:31:00,795 --> 00:31:04,788 The Earth has somehow become adjusted to people like you, 299 00:31:04,966 --> 00:31:06,797 although at what sacrifice! 300 00:31:07,302 --> 00:31:11,466 What, are you jealous that he'll be the one to bury me, and not you? 301 00:31:29,357 --> 00:31:34,351 Thus, it had been established that the Solaris Ocean is a distinctive brain. 302 00:31:34,962 --> 00:31:38,420 Right after that, an even more daring hypothesis came out, 303 00:31:38,499 --> 00:31:41,525 suggesting that the Ocean is a thinking substance. 304 00:31:42,570 --> 00:31:46,267 Incidentally, this hypothesis 305 00:31:46,341 --> 00:31:49,970 still cannot be confirmed or refuted. 306 00:31:50,878 --> 00:31:53,608 It's a program about Solaris. 307 00:31:54,782 --> 00:31:57,808 There are few believers left. 308 00:31:57,885 --> 00:32:01,685 First of all, there are those connected to the fate of the Solaris station. 309 00:32:01,889 --> 00:32:05,347 On this huge station built to house 85 people 310 00:32:05,426 --> 00:32:07,223 there is now a crew of three. 311 00:32:07,295 --> 00:32:09,957 They are: astro-biologist Sartorius, 312 00:32:10,031 --> 00:32:12,329 cyberneticist Snaut, 313 00:32:13,568 --> 00:32:16,537 and physiologist Gibarian, who deal with the problem... 314 00:32:18,239 --> 00:32:20,173 I'm calling from the city. 315 00:32:20,375 --> 00:32:22,172 Burton. 316 00:32:23,778 --> 00:32:27,111 Anna, leave for a minute. We need to talk. 317 00:32:33,688 --> 00:32:38,921 I didn't talk to Kris about what was most important: 318 00:32:39,594 --> 00:32:44,463 about Messenger, who voiced a different opinion at that meeting. 319 00:32:45,533 --> 00:32:50,027 He became very interested in Fechner, who died in the Solaris Ocean. 320 00:32:51,706 --> 00:32:55,335 It turns out that Fechner has an orphaned son. 321 00:32:55,410 --> 00:32:58,868 He had left his family. 322 00:32:59,313 --> 00:33:04,546 Messenger and I paid a visit to Fechner's widow, 323 00:33:05,720 --> 00:33:08,689 and I saw this boy with my own eyes. 324 00:33:08,756 --> 00:33:10,951 You never told me about that. 325 00:33:11,025 --> 00:33:12,686 I never got the chance. 326 00:33:13,561 --> 00:33:16,860 Fine. Go on. 327 00:33:17,098 --> 00:33:22,092 This child was identical to the one I saw on Solaris. 328 00:33:23,070 --> 00:33:25,800 Of course, he wasn't four meters tall. 329 00:33:26,874 --> 00:33:30,037 He shouldn't think about this too much before liftoff, 330 00:33:32,280 --> 00:33:35,010 but he should keep it in mind. 331 00:39:22,496 --> 00:39:24,555 There's no point in keeping these papers. 332 00:39:24,632 --> 00:39:27,362 The ones to hold on to are in my room. 333 00:39:45,419 --> 00:39:49,753 My research notes, my thesis... I held on to so much. 334 00:39:58,332 --> 00:40:02,860 If something should happen, I'll find someone to take care of them. 335 00:40:03,637 --> 00:40:06,037 I'll come up with something. 336 00:40:06,207 --> 00:40:10,041 Don't look for that film. I'm taking it with me. 337 00:40:10,110 --> 00:40:12,476 Remember? The one of the bonfire? 338 00:40:12,546 --> 00:40:14,844 Yes, of course. 339 00:43:23,871 --> 00:43:26,965 - Ready, Kelvin? - Ready, Moddard. 340 00:43:27,174 --> 00:43:29,472 Don't worry about a thing. 341 00:43:29,543 --> 00:43:32,808 Have a great trip. Send our regards. 342 00:43:33,013 --> 00:43:37,643 - When is liftoff? - You're already flying, Kris! Take care. 343 00:44:10,250 --> 00:44:13,879 Solaris station! Do something! 344 00:44:13,954 --> 00:44:17,856 I'm losing stability. This is Kelvin, over. 345 00:46:11,605 --> 00:46:13,937 Hey, where is everyone? 346 00:46:14,007 --> 00:46:16,373 You've got guests. 347 00:47:47,034 --> 00:47:48,899 Dr. Snaut? 348 00:48:14,561 --> 00:48:15,994 Snaut? 349 00:48:25,372 --> 00:48:27,932 I'm Kelvin, the psychologist. 350 00:48:29,676 --> 00:48:33,305 It looks like you weren't expecting me. 351 00:48:35,682 --> 00:48:38,583 Did you receive the radiogram? 352 00:48:42,356 --> 00:48:46,019 Yes, of course. 353 00:49:01,341 --> 00:49:03,332 What's with you? 354 00:49:07,180 --> 00:49:10,081 Forgive me. 355 00:49:12,386 --> 00:49:15,549 Where's Gibarian? Where's Sartorius? 356 00:49:15,956 --> 00:49:18,186 Sartorius is in his quarters. 357 00:49:18,258 --> 00:49:19,953 Gibarian is dead. 358 00:49:20,093 --> 00:49:21,890 What do you mean "dead"? 359 00:49:25,399 --> 00:49:27,924 Suicide. 360 00:49:31,338 --> 00:49:33,499 I beg your pardon. 361 00:49:33,907 --> 00:49:36,034 I knew Gibarian and he would never have... 362 00:49:36,109 --> 00:49:40,876 He was almost always in a state of deep depression 363 00:49:41,548 --> 00:49:45,882 ever since these disturbances began... 364 00:49:50,791 --> 00:49:54,887 Why don't you go rest, take a bath? 365 00:49:54,961 --> 00:49:59,557 Take any room and come back in an hour. 366 00:50:00,033 --> 00:50:04,595 I would like to see Gibarian - I mean, Sartorius. 367 00:50:04,938 --> 00:50:06,496 Later. 368 00:50:06,573 --> 00:50:10,031 I doubt he'd see you now. He's upstairs, in the laboratory. 369 00:50:10,110 --> 00:50:12,271 Listen, Snaut, 370 00:50:12,379 --> 00:50:17,248 I understand that something extraordinary has happened and maybe... 371 00:50:23,990 --> 00:50:26,117 Dr. Kelvin... 372 00:50:28,829 --> 00:50:34,392 You understand... Come back in an hour. Please. 373 00:50:36,036 --> 00:50:38,903 Go and rest. 374 00:50:40,240 --> 00:50:44,904 Listen, there are only three of us: you, me and Sartorius. 375 00:50:44,978 --> 00:50:47,879 You know us from our photographs. 376 00:50:47,948 --> 00:50:50,917 If you see something out of the ordinary, 377 00:50:50,984 --> 00:50:55,114 something besides me and Sartorius, try not to lose your head. 378 00:50:55,188 --> 00:50:56,815 What would I see? 379 00:50:56,890 --> 00:51:00,189 I don't know. That sort of depends on you. 380 00:51:00,260 --> 00:51:01,921 Hallucinations? 381 00:51:01,995 --> 00:51:05,829 No. Just remember. 382 00:51:06,433 --> 00:51:09,766 - Remember what? - That we're not on Earth. 383 00:51:10,737 --> 00:51:14,901 You know, it would be better if you came back in the evening, or at night. 384 00:51:14,975 --> 00:51:18,206 No, let's make it tomorrow morning. 385 00:53:01,615 --> 00:53:05,016 A. GIBARIAN 386 00:53:11,157 --> 00:53:13,284 HUMAN BEING 387 00:53:46,226 --> 00:53:48,217 FOR K. KELVIN 388 00:54:06,146 --> 00:54:08,273 Hi, Kris. 389 00:54:15,789 --> 00:54:18,383 I still have a little time left. 390 00:54:18,558 --> 00:54:21,254 There are some things I must tell you, 391 00:54:21,728 --> 00:54:24,322 and some things I must warn you about. 392 00:54:24,397 --> 00:54:28,561 By now you're at the station and know what happened to me. 393 00:54:29,035 --> 00:54:33,472 If not, Snaut or Sartorius will tell you. 394 00:54:34,441 --> 00:54:39,003 What happened to me... 395 00:54:41,915 --> 00:54:43,849 is not important. 396 00:54:43,917 --> 00:54:48,081 Or rather, it cannot be explained. 397 00:54:48,154 --> 00:54:52,090 I'm afraid that what happened to me is only the beginning. 398 00:54:54,194 --> 00:54:56,890 I wouldn't, of course, want it to happen... 399 00:54:56,963 --> 00:55:01,423 but this could happen to you and the others. 400 00:55:02,736 --> 00:55:08,368 Here, it could probably happen to anyone. 401 00:55:08,441 --> 00:55:11,069 Just don't think that I've lost my mind. 402 00:55:11,144 --> 00:55:14,705 I'm of sound mind, Kris. Believe me. 403 00:55:18,785 --> 00:55:21,413 After all, you know me. 404 00:55:23,723 --> 00:55:27,682 If I have enough time, I'll tell you why I did everything. 405 00:55:28,061 --> 00:55:32,361 I'm telling you this so that, if it does happen to you, 406 00:55:32,432 --> 00:55:36,368 you'll know it's not madness. 407 00:55:36,436 --> 00:55:38,495 That's the most important thing. 408 00:55:38,571 --> 00:55:43,099 As for continuing research, 409 00:55:43,176 --> 00:55:46,270 I'm leaning towards Sartorius' proposal, 410 00:55:46,346 --> 00:55:51,511 subjecting the Ocean's plasma to heavy radiation. 411 00:55:52,819 --> 00:55:56,949 I know it's prohibited, but there's no other choice. 412 00:55:57,023 --> 00:55:58,684 We... 413 00:55:59,826 --> 00:56:02,795 You will get mired in it. 414 00:56:04,664 --> 00:56:10,193 It may offer a way of breaking this deadlock. 415 00:56:11,604 --> 00:56:15,267 This is our only chance to make contact with this monster. 416 00:56:15,341 --> 00:56:18,037 There is no other choice, Kris. 417 00:56:18,511 --> 00:56:20,706 If... 418 00:59:36,442 --> 00:59:39,809 Dr. Sartorius, I am Kelvin. 419 00:59:39,879 --> 00:59:42,609 I arrived two hours ago. 420 00:59:54,394 --> 00:59:58,455 Listen, this is ridiculous. 421 01:00:02,101 --> 01:00:05,070 Either open up or I'll break down the door. 422 01:00:05,238 --> 01:00:08,833 All right, I'll open the door, but don't come in. 423 01:00:08,908 --> 01:00:11,308 I'll come out. - Fine. 424 01:00:14,614 --> 01:00:16,912 My name is Kelvin. 425 01:00:17,917 --> 01:00:19,316 Go on. 426 01:00:19,385 --> 01:00:21,717 You must have heard of me. 427 01:00:21,788 --> 01:00:24,985 I work, or worked, with Gibarian. 428 01:00:25,058 --> 01:00:26,252 Go on. 429 01:00:26,325 --> 01:00:30,694 Snaut told me about Gibarian. 430 01:00:31,531 --> 01:00:34,762 Then you already know the story. 431 01:00:34,834 --> 01:00:37,735 Yes, it's horrible. 432 01:00:38,538 --> 01:00:41,439 I don't know the details, but he's dead. 433 01:00:41,507 --> 01:00:44,772 That's not the problem. We all die. 434 01:00:44,944 --> 01:00:49,574 But he insisted on being buried on Earth. Is space really such a bad grave for him? 435 01:00:50,349 --> 01:00:53,409 But Gibarian wanted to be in the ground, with the worms. 436 01:00:53,486 --> 01:00:56,080 I wanted to disregard it, but Snaut insisted. 437 01:00:56,155 --> 01:00:59,420 - Have you ever heard of Burton? - He was the pilot who... 438 01:00:59,492 --> 01:01:02,484 Yes, he was in the search party for Fechner. 439 01:01:02,595 --> 01:01:05,655 Fechner died a magnificent death, but Gibarian was a coward. 440 01:01:05,731 --> 01:01:09,189 There's no point talking badly of him now. 441 01:01:09,969 --> 01:01:13,302 It's at least worth talking about duty. 442 01:01:13,372 --> 01:01:15,135 Duty to whom? 443 01:01:15,208 --> 01:01:17,199 - To truth. - You mean to people. 444 01:01:17,276 --> 01:01:20,074 You won't find truth there. Look. 445 01:01:25,651 --> 01:01:29,883 Your position is absurd. Your so-called courage is inhuman! 446 01:01:30,790 --> 01:01:32,553 You hear me? 447 01:01:38,531 --> 01:01:42,228 Go away. You're too impressionable. 448 01:01:42,301 --> 01:01:45,828 You must get used to everything. Good day. 449 01:04:49,622 --> 01:04:52,614 I spoke to Sartorius. 450 01:04:52,792 --> 01:04:55,090 He's a rotten person. 451 01:04:55,261 --> 01:04:57,855 He's a very talented scientist. 452 01:05:04,303 --> 01:05:08,501 I think I'm a little sick. 453 01:05:09,408 --> 01:05:13,742 There's nothing wrong with you. You just won't take advice. 454 01:05:13,813 --> 01:05:18,307 Snaut, aside from the three of us, is there anyone else on the station? 455 01:05:18,384 --> 01:05:20,284 Did you see someone? 456 01:05:22,188 --> 01:05:25,453 What were you warning me about? 457 01:05:25,524 --> 01:05:27,719 Whom did you see? 458 01:05:27,793 --> 01:05:31,320 Was it a human being? Is she real? 459 01:05:32,498 --> 01:05:36,400 Can she be touched? Wounded? 460 01:05:38,003 --> 01:05:40,767 You saw her today. 461 01:05:42,875 --> 01:05:46,003 And you? Who the hell are you? 462 01:05:51,717 --> 01:05:53,412 Quiet. 463 01:06:05,364 --> 01:06:08,299 - Where did she come from? - Leave me alone. 464 01:06:10,970 --> 01:06:12,733 You're afraid. 465 01:06:17,176 --> 01:06:18,803 Don't worry. 466 01:06:20,780 --> 01:06:23,044 I won't think you're insane. 467 01:06:23,115 --> 01:06:27,848 Insane? God, you know absolutely nothing! 468 01:06:27,920 --> 01:06:29,820 Insane... 469 01:06:30,656 --> 01:06:32,954 That would be a blessing. 470 01:06:40,065 --> 01:06:42,033 Listen, Snaut... 471 01:07:48,734 --> 01:07:50,292 It's all so senseless. 472 01:07:51,937 --> 01:07:56,135 They won't understand me. They think I've gone crazy. 473 01:08:05,518 --> 01:08:07,748 Do you see, Kris, how it's not entirely absurd? 474 01:08:07,820 --> 01:08:11,221 I have to do this because I'm afraid they'll come in here. 475 01:08:11,290 --> 01:08:13,155 I mean Snaut and Sartorius. 476 01:08:13,225 --> 01:08:15,853 They themselves don't understand what they're doing. 477 01:08:15,928 --> 01:08:18,453 I'm afraid, Kris... 478 01:08:19,098 --> 01:08:21,259 I can't... 479 01:08:22,034 --> 01:08:24,730 Nobody will be able to understand. 480 01:08:24,803 --> 01:08:28,102 Open up! You hear, Gibarian? Open up! 481 01:08:28,173 --> 01:08:32,303 Don't be stupid. It's just us - Snaut and Sartorius. 482 01:08:32,378 --> 01:08:34,539 We want to help you. 483 01:08:34,813 --> 01:08:37,213 They want to help me. 484 01:08:38,384 --> 01:08:41,046 Just a second. Quit knocking. 485 01:08:50,629 --> 01:08:53,097 I am my own judge. 486 01:08:56,302 --> 01:08:58,532 Have you seen her? 487 01:08:59,204 --> 01:09:02,970 Kris, understand that this is not madness. 488 01:09:05,978 --> 01:09:10,972 It has something to do with conscience. 489 01:09:20,960 --> 01:09:25,522 I really wanted you to get here in time, Kris. 490 01:14:11,250 --> 01:14:13,218 Where did you? 491 01:14:17,923 --> 01:14:19,982 It's so nice. 492 01:14:33,038 --> 01:14:36,599 But... but it's not... 493 01:14:38,911 --> 01:14:41,471 How did you know where I? 494 01:14:41,613 --> 01:14:44,013 What do you mean, "how"? 495 01:14:50,522 --> 01:14:53,320 Don't, Kris. That tickles. 496 01:15:04,970 --> 01:15:07,939 Where are my shoes? - Shoes? 497 01:15:24,056 --> 01:15:26,889 No. They're not there. 498 01:15:38,704 --> 01:15:40,535 Who's this? 499 01:15:59,658 --> 01:16:01,216 Kris... 500 01:16:03,128 --> 01:16:04,789 it's me. 501 01:16:14,539 --> 01:16:16,336 You know... 502 01:16:19,544 --> 01:16:22,035 I have the feeling... 503 01:16:26,051 --> 01:16:28,315 as if I've forgotten something. 504 01:16:39,297 --> 01:16:41,458 I can't understand it. 505 01:16:46,104 --> 01:16:47,765 Do you love me? 506 01:16:47,839 --> 01:16:52,105 Don't be silly, Hari. As if you didn't know. 507 01:16:52,644 --> 01:16:55,477 I'm going out for a moment. Wait for me, okay? 508 01:16:55,547 --> 01:16:59,677 - I'll go with you. - No, Hari. I'll be back soon. 509 01:17:01,453 --> 01:17:03,114 No. 510 01:17:03,188 --> 01:17:05,713 What's with you? Why? 511 01:17:09,161 --> 01:17:12,324 I don't know. I can't. 512 01:17:12,397 --> 01:17:14,331 You can't what? 513 01:17:15,300 --> 01:17:19,760 It feels like I... I have to see you... all the time. 514 01:17:21,873 --> 01:17:24,205 What are you, a child? 515 01:17:24,276 --> 01:17:27,177 I have work to do, Hari. 516 01:17:34,686 --> 01:17:37,314 I'm behaving foolishly. 517 01:17:39,291 --> 01:17:41,225 And so are you. 518 01:17:41,293 --> 01:17:45,423 Running around all disheveled, like Snaut. 519 01:17:46,631 --> 01:17:49,395 - Like who? - Like Snaut. 520 01:17:51,536 --> 01:17:54,300 Listen, how do you... 521 01:17:57,909 --> 01:18:01,276 Well, I have to go. If you want, we can go together. 522 01:18:02,914 --> 01:18:06,281 But you won't be able to get into a suit with your dress on. 523 01:18:06,518 --> 01:18:08,452 Get undressed. 524 01:18:12,124 --> 01:18:15,059 Kris, help me. I can't undo it. 525 01:19:01,606 --> 01:19:03,870 Why are you looking at me like that? 526 01:19:23,195 --> 01:19:27,928 SOLARIS Part Two 527 01:20:42,274 --> 01:20:44,105 Get in. 528 01:20:44,743 --> 01:20:46,540 - What about you? - I'm right behind you. 529 01:20:46,611 --> 01:20:48,909 I have to shut the hatch. 530 01:20:51,716 --> 01:20:54,617 Is everything all right? Are you comfortable? 531 01:20:54,686 --> 01:20:56,950 Yes. Hurry, Kris. 532 01:23:11,589 --> 01:23:13,489 You could at least knock. 533 01:23:13,558 --> 01:23:16,493 It sounded like you were talking to someone. 534 01:23:16,795 --> 01:23:18,763 All the more reason. 535 01:23:18,997 --> 01:23:20,931 So you had guests? 536 01:23:20,999 --> 01:23:24,833 Well, I see you took good care of them. 537 01:23:26,304 --> 01:23:29,740 It's nothing. You won't die from it. 538 01:23:30,542 --> 01:23:33,102 Did you at least start out modestly? 539 01:23:33,278 --> 01:23:37,237 Narcotics, poisons, barbiturates, eh? 540 01:23:37,849 --> 01:23:41,114 If you plan to clown around, you might as well leave. 541 01:23:41,186 --> 01:23:44,678 Sometimes you become a clown without wanting to. 542 01:23:44,756 --> 01:23:48,954 Don't tell me you haven't tried a rope or a hammer. 543 01:23:49,594 --> 01:23:53,462 Did you happen to throw the inkwell like Luther? No? 544 01:24:02,106 --> 01:24:04,301 So, 545 01:24:05,043 --> 01:24:08,444 one, two, and into the rocket, 546 01:24:08,513 --> 01:24:10,310 and that was that. 547 01:24:11,082 --> 01:24:14,677 Next time, don't panic. 548 01:24:15,153 --> 01:24:19,385 And push the button from the corridor. You could get burned. 549 01:24:19,891 --> 01:24:22,587 - What was that? - I don't know. 550 01:24:22,660 --> 01:24:26,221 Then again, we've managed to determine a few things. 551 01:24:27,432 --> 01:24:29,127 Who was it? 552 01:24:29,200 --> 01:24:32,829 She died 10 years ago. 553 01:24:33,605 --> 01:24:38,099 What you saw was the materialization of your conception of her. 554 01:24:38,710 --> 01:24:41,702 What was her name? - Hari. 555 01:24:50,321 --> 01:24:55,782 Everything began after we started experimenting with radiation. 556 01:24:56,794 --> 01:25:00,753 We hit the Ocean's surface 557 01:25:00,832 --> 01:25:03,767 with strong X-ray beams. 558 01:25:05,270 --> 01:25:06,567 But it... 559 01:25:06,638 --> 01:25:11,075 Incidentally, consider yourself lucky. After all, she's a part of your past. 560 01:25:11,442 --> 01:25:15,401 What if it had been something you had never seen before, 561 01:25:15,480 --> 01:25:18,108 but something you had thought or imagined? 562 01:25:18,816 --> 01:25:20,408 I don't understand. 563 01:25:20,485 --> 01:25:24,319 Evidently the Ocean responded to our heavy radiation with something else. 564 01:25:24,389 --> 01:25:29,224 It probed our minds and extracted something like islands of memory. 565 01:25:34,299 --> 01:25:35,994 Will she come back? 566 01:25:36,067 --> 01:25:37,659 She will... 567 01:25:37,802 --> 01:25:39,827 and she won't. 568 01:25:43,641 --> 01:25:46,974 - Hari the Second. - There may be an endless number of them. 569 01:25:47,045 --> 01:25:49,036 Why didn't you warn me? 570 01:25:49,113 --> 01:25:51,240 You wouldn't have believed me. 571 01:25:51,316 --> 01:25:55,980 I got scared and acted not entirely... 572 01:25:56,054 --> 01:25:59,455 Don't be hard on yourself. We've had enough of Gibarian. 573 01:26:00,224 --> 01:26:03,387 There's talk about liquidating the station. 574 01:26:03,928 --> 01:26:06,590 That's why I was sent here. 575 01:26:07,966 --> 01:26:11,959 If I submit a report, will you sign it? 576 01:26:12,203 --> 01:26:15,366 And what if we suddenly make that long-awaited contact? 577 01:26:16,541 --> 01:26:22,104 Night is the best time here. It somehow reminds me of Earth. 578 01:26:22,714 --> 01:26:26,150 Attach strips of paper to the air-vents. 579 01:26:28,653 --> 01:26:34,148 At night it sounds like the rustling of leaves. 580 01:26:34,826 --> 01:26:38,353 It was Gibarian's invention. So simple, like all genius. 581 01:26:38,429 --> 01:26:40,420 I adopted it right away. 582 01:26:40,531 --> 01:26:44,968 Sartorius made fun of us, but he has one in his room. 583 01:26:45,470 --> 01:26:48,268 He hides it in the closet. 584 01:26:49,641 --> 01:26:52,109 You should rest. 585 01:26:52,176 --> 01:26:55,873 If you can, come to the library later. 586 01:26:55,947 --> 01:26:59,212 I've prepared a list of books for you. 587 01:28:48,860 --> 01:28:51,522 Snaut, is that you? 588 01:28:58,536 --> 01:29:02,302 Kris, where are you? 589 01:29:03,608 --> 01:29:05,803 Come here. 590 01:30:42,139 --> 01:30:45,768 - It's so dark. - Come here. Don't be afraid. 591 01:31:42,199 --> 01:31:43,757 Hari! 592 01:31:43,834 --> 01:31:46,928 The door opens the other way. 593 01:32:43,828 --> 01:32:46,729 Hang on. I'll be right back. 594 01:33:35,613 --> 01:33:39,208 When I saw you weren't there, I got scared. 595 01:33:42,520 --> 01:33:44,351 Hello, Kris. 596 01:33:45,689 --> 01:33:48,453 I can barely hear you. Speak louder. 597 01:33:49,326 --> 01:33:51,590 What are you doing right now? 598 01:33:52,863 --> 01:33:54,831 Nothing. 599 01:33:54,999 --> 01:33:59,299 Sartorius has invited us to his laboratory. 600 01:33:59,737 --> 01:34:01,466 How are you? 601 01:34:01,539 --> 01:34:04,133 Fine. I'll try to make it. 602 01:34:18,222 --> 01:34:21,157 Kris, what's wrong with me? 603 01:34:36,707 --> 01:34:40,234 Maybe it's epilepsy? 604 01:35:34,865 --> 01:35:36,924 This is my wife. 605 01:35:38,903 --> 01:35:40,598 Hello. 606 01:35:43,607 --> 01:35:45,632 Hello. 607 01:35:47,912 --> 01:35:50,904 - We've been waiting for you. - I was busy. 608 01:35:52,583 --> 01:35:56,280 - How lovely! Are these yours? - No, they're Snaut's. 609 01:35:57,888 --> 01:36:03,656 So, as far as I can tell, they are constructed... 610 01:36:03,727 --> 01:36:05,854 Let's just call them "guests." 611 01:36:05,930 --> 01:36:07,693 Fine. 612 01:36:08,165 --> 01:36:12,966 While our structure is made of atoms, theirs consists of neutrinos. 613 01:36:13,204 --> 01:36:17,504 But neutrino systems are unstable. 614 01:36:17,942 --> 01:36:21,434 They seem to be stabilized by Solaris' force field. 615 01:36:26,650 --> 01:36:29,312 You've got a superb specimen. 616 01:36:30,621 --> 01:36:32,851 That's my wife. 617 01:36:33,057 --> 01:36:35,958 Wonderful. Perfect. 618 01:36:39,196 --> 01:36:42,495 Then take a blood sample from your wife. 619 01:36:42,566 --> 01:36:44,227 Why? 620 01:36:44,335 --> 01:36:46,530 It'll sober you up a bit. 621 01:37:21,905 --> 01:37:24,738 What do you think? 622 01:37:26,343 --> 01:37:28,777 - Snaut? - Enough of all of you! 623 01:37:30,981 --> 01:37:33,973 I burned the blood with acid, but it's restoring itself. 624 01:37:34,051 --> 01:37:35,643 Regeneration? 625 01:37:35,719 --> 01:37:41,055 In essence, immortality- Faust's problem. 626 01:37:41,125 --> 01:37:42,820 Excuse me. 627 01:37:46,964 --> 01:37:49,364 There's no need for cotton. 628 01:37:50,434 --> 01:37:53,460 Are you qualified to perform an autopsy? 629 01:37:53,537 --> 01:37:56,597 I've already told you -she's my wife. Don't you understand? 630 01:37:56,774 --> 01:38:00,369 I think these experiments are more humane than testing on rabbits. 631 01:38:01,111 --> 01:38:02,476 Don't you agree? 632 01:38:02,546 --> 01:38:04,537 It doesn't matter. 633 01:38:04,615 --> 01:38:06,810 It would be like cutting my own leg off. 634 01:38:08,319 --> 01:38:10,913 Did you feel pain when you broke through the door? 635 01:38:10,988 --> 01:38:13,616 Pain? Of course. 636 01:38:13,924 --> 01:38:17,155 So if I ever catch you doing anything... 637 01:38:17,227 --> 01:38:19,889 - You're lucky. - How so? 638 01:38:20,764 --> 01:38:22,857 It's meaningless, 639 01:38:22,933 --> 01:38:25,493 yet you've managed to establish emotional contact with them. 640 01:38:25,569 --> 01:38:28,766 It may be pleasant... - What are you, jealous? 641 01:38:29,039 --> 01:38:30,597 Maybe I'm jealous. 642 01:38:30,674 --> 01:38:33,302 No, you're not jealous. After all, you're not guilty of anything. 643 01:38:33,377 --> 01:38:35,436 - Of course. - But I am guilty. 644 01:38:35,512 --> 01:38:37,104 Of what? 645 01:38:37,414 --> 01:38:41,441 When you turn into an utter cripple with no arms or legs, call us. 646 01:38:41,985 --> 01:38:45,318 We'll empty your chamber pot. 647 01:38:45,589 --> 01:38:49,218 - But whom have you wronged? - You, among others. 648 01:39:35,572 --> 01:39:39,008 My father shot that. Well, I shot a bit. 649 01:42:34,418 --> 01:42:36,113 Listen... 650 01:42:53,804 --> 01:42:56,034 I don't know myself at all. 651 01:42:57,541 --> 01:42:59,600 I don't remember. 652 01:43:00,711 --> 01:43:05,205 When I close my eyes, I can't recall my face. And you? 653 01:43:05,515 --> 01:43:07,244 What? 654 01:43:08,518 --> 01:43:12,181 - Do you know yourself? - Like all humans. 655 01:43:22,432 --> 01:43:26,630 That woman in the white coat hated me. 656 01:43:26,703 --> 01:43:31,003 Don't make things up. She died before you and I met. 657 01:43:32,976 --> 01:43:35,809 I don't understand why you're deceiving me. 658 01:43:36,713 --> 01:43:38,908 I remember perfectly. 659 01:43:39,182 --> 01:43:43,278 We drank tea and she kicked me out. 660 01:43:44,121 --> 01:43:47,488 Naturally, I stood up and left. I remember perfectly. 661 01:43:48,892 --> 01:43:51,122 What happened after that? 662 01:43:52,696 --> 01:43:54,857 After that, I went away, 663 01:43:55,432 --> 01:43:58,401 and we never saw each other again. 664 01:43:58,769 --> 01:44:00,669 Where did you go? 665 01:44:00,937 --> 01:44:02,871 To a different city. 666 01:44:03,073 --> 01:44:05,735 - Why? - I was transferred. 667 01:44:06,710 --> 01:44:09,201 Why did you leave without me? 668 01:44:11,314 --> 01:44:13,441 You didn't want to come. 669 01:44:16,086 --> 01:44:18,281 That I remember. 670 01:45:16,246 --> 01:45:20,376 Forgive me. I thought you were already awake. 671 01:45:20,450 --> 01:45:22,213 What happened? 672 01:45:22,285 --> 01:45:24,549 The regeneration is slowing down. 673 01:45:24,621 --> 01:45:28,455 For two or three hours we can be free of them. 674 01:45:28,725 --> 01:45:31,694 You came in the middle of the night to tell me that? 675 01:45:32,462 --> 01:45:36,398 I'll tell you why I came. 676 01:45:36,867 --> 01:45:39,358 Sartorius and I were thinking: 677 01:45:39,803 --> 01:45:43,967 If the Ocean derives guests from us while we dream, 678 01:45:44,508 --> 01:45:47,909 maybe it makes sense to transmit our waking thoughts to it. 679 01:45:48,111 --> 01:45:51,342 - How? - With beams of radiation. 680 01:45:52,115 --> 01:45:55,812 Perhaps it will understand and spare us from all these apparitions. 681 01:45:55,952 --> 01:45:59,615 Again these ridiculous X-ray sermons about the greatness of science? 682 01:45:59,823 --> 01:46:03,953 We'll modulate the beam with the brain waves of one of us. 683 01:46:04,027 --> 01:46:06,393 And "one of us" means me, of course. 684 01:46:07,430 --> 01:46:11,332 An encephalogram! A transcription of all my thoughts! 685 01:46:11,434 --> 01:46:15,837 What if I suddenly want her to die? To disappear! 686 01:46:16,006 --> 01:46:19,669 Entrust everything to that... that mass of jelly? 687 01:46:19,843 --> 01:46:22,471 It's already invaded my soul. 688 01:46:22,546 --> 01:46:25,447 Kris, we're running out of time. 689 01:46:25,549 --> 01:46:30,213 Sartorius has proposed another project: the annihilator. 690 01:46:30,420 --> 01:46:34,083 Self-destruction of the neutrino systems. 691 01:46:36,159 --> 01:46:38,923 What is this? Blackmail? 692 01:46:39,229 --> 01:46:42,665 I convinced him to start with the encephalogram. 693 01:46:43,099 --> 01:46:47,502 But forget about this for now. 694 01:46:48,705 --> 01:46:52,698 Tomorrow's my birthday. Consider yourself invited. 695 01:46:52,843 --> 01:46:55,676 - Liar! You just want to make up with us. - Yes, I do. 696 01:46:55,745 --> 01:46:58,339 Don't shout. She sleeping. 697 01:47:01,618 --> 01:47:03,415 Sleeping? 698 01:47:04,221 --> 01:47:07,213 She's already learned how to sleep? 699 01:47:08,091 --> 01:47:10,958 This will all end badly. 700 01:47:11,127 --> 01:47:14,028 - Well, what do you propose I do? - Nothing. 701 01:47:14,264 --> 01:47:17,631 So you'll come? Tomorrow, in the library. 702 01:47:21,404 --> 01:47:23,964 We'll set the table. 703 01:47:24,507 --> 01:47:29,206 At least there are no windows in there. 704 01:47:29,546 --> 01:47:31,605 In the meantime, let's go. 705 01:47:32,249 --> 01:47:34,274 Sartorius is waiting. 706 01:47:37,254 --> 01:47:38,949 She's sleeping. 707 01:47:39,089 --> 01:47:41,250 Will she follow me? 708 01:47:42,292 --> 01:47:44,886 Don't lock the door. 709 01:47:47,731 --> 01:47:49,494 What door? 710 01:47:50,600 --> 01:47:53,068 It's just an apparition. 711 01:48:47,691 --> 01:48:49,682 Wait. I'll be right back. 712 01:48:50,427 --> 01:48:52,122 Where are you going? 713 01:49:27,597 --> 01:49:31,055 Forgive me. 714 01:50:27,157 --> 01:50:29,216 Why aren't you asleep? 715 01:50:33,229 --> 01:50:36,528 - You don't love me. - Stop it, Hari. 716 01:50:39,169 --> 01:50:42,002 - We have to talk. - About what? 717 01:50:46,776 --> 01:50:50,075 You understand that I don't know where I came from. 718 01:50:50,613 --> 01:50:53,173 Maybe you know? - What's with you? 719 01:50:53,249 --> 01:50:55,683 Stop. Don't interrupt. 720 01:50:56,953 --> 01:50:58,978 If you know, 721 01:51:00,290 --> 01:51:03,350 but you can't tell me now, 722 01:51:03,927 --> 01:51:06,953 perhaps one day you will. 723 01:51:07,630 --> 01:51:09,461 What are you talking about? 724 01:51:09,632 --> 01:51:12,260 I don't understand a thing, honestly. 725 01:51:13,436 --> 01:51:15,631 You don't want to tell me. 726 01:51:17,140 --> 01:51:19,370 You're afraid. 727 01:51:20,110 --> 01:51:22,840 Then I'll tell you. 728 01:51:24,714 --> 01:51:26,443 I'm not Hari. 729 01:51:27,484 --> 01:51:29,850 Hari is dead. 730 01:51:30,386 --> 01:51:32,786 She poisoned herself. 731 01:51:33,923 --> 01:51:36,949 I'm somebody else. 732 01:51:37,026 --> 01:51:39,051 Who told you this? 733 01:51:39,696 --> 01:51:42,893 - Sartorius just told me. - Last night. 734 01:51:46,803 --> 01:51:49,499 It would have been better if you had told me yourself. 735 01:51:49,706 --> 01:51:52,641 My God, what's the difference? 736 01:51:58,014 --> 01:52:00,710 How have you lived all this time? 737 01:52:01,751 --> 01:52:03,742 Were you in love with anyone? 738 01:52:03,820 --> 01:52:05,515 I don't know. 739 01:52:05,588 --> 01:52:07,419 Did you ever think of me? 740 01:52:07,624 --> 01:52:10,752 Yes, but not all the time. 741 01:52:12,962 --> 01:52:15,453 Only when I felt unhappy. 742 01:52:21,638 --> 01:52:26,337 You know, it feels like somebody is tricking us. 743 01:52:28,144 --> 01:52:33,172 And the longer this fog lasts, the worse it will be for you in the end. 744 01:52:33,516 --> 01:52:35,916 Particularly for you, Kris. 745 01:52:37,453 --> 01:52:39,478 How can I help you? 746 01:52:41,858 --> 01:52:43,348 Tell me. 747 01:52:43,493 --> 01:52:49,159 And her, the other one, what happened to her? 748 01:52:58,074 --> 01:52:59,905 We argued. 749 01:53:00,810 --> 01:53:03,836 Towards the end, we argued a lot. 750 01:53:04,047 --> 01:53:07,016 I gathered my things and left. 751 01:53:08,384 --> 01:53:11,842 She made me understand without saying it directly, 752 01:53:12,522 --> 01:53:16,754 but when you live with someone for a long time, such things aren't necessary. 753 01:53:18,428 --> 01:53:20,555 I was sure they were just words, 754 01:53:20,630 --> 01:53:23,690 but then I remembered that I'd left 755 01:53:25,702 --> 01:53:28,330 the laboratory specimens in the refrigerator. 756 01:53:29,973 --> 01:53:34,137 I had brought them from the laboratory and explained how they worked. 757 01:53:34,210 --> 01:53:35,973 I got scared. 758 01:53:36,446 --> 01:53:38,812 I wanted to go to her. 759 01:53:38,915 --> 01:53:42,749 But then I thought it would look like I had taken her words seriously. 760 01:53:43,253 --> 01:53:46,416 After three days, I couldn't take it anymore and I went to see her. 761 01:53:46,589 --> 01:53:49,683 When I got there, she was already dead. 762 01:53:50,159 --> 01:53:52,992 There was a needle mark on her arm. 763 01:53:55,365 --> 01:53:57,356 Like this? 764 01:54:05,975 --> 01:54:08,637 Why did she do it? 765 01:54:09,812 --> 01:54:14,078 She probably sensed that I didn't really love her. 766 01:54:18,488 --> 01:54:20,388 But now I do. 767 01:54:32,235 --> 01:54:34,226 - Kris. - What? 768 01:54:35,171 --> 01:54:37,002 I love you. 769 01:54:42,578 --> 01:54:44,842 Get some sleep. 770 01:54:44,914 --> 01:54:46,848 I don't know how to sleep. 771 01:54:48,651 --> 01:54:54,021 It's not sleep. It's somehow around me. 772 01:54:56,492 --> 01:55:01,327 It's as if it weren't just inside of me, but much farther away. 773 01:55:01,964 --> 01:55:06,128 It's probably still sleep. 774 01:55:46,642 --> 01:55:50,078 So, it looks like our guest of honor isn't showing up. 775 01:55:54,150 --> 01:55:57,483 - Why? - Maybe he has guests. 776 01:56:53,543 --> 01:56:56,376 Oh, everyone's already here? 777 01:56:59,682 --> 01:57:02,776 You're an hour and a half late. 778 01:57:09,358 --> 01:57:11,883 What's that you're reading? 779 01:57:17,567 --> 01:57:19,797 It's all rubbish. 780 01:57:22,038 --> 01:57:23,835 Rubbish. 781 01:57:25,675 --> 01:57:27,540 Where the hell is... 782 01:57:33,349 --> 01:57:35,078 Here! 783 01:57:38,354 --> 01:57:41,255 "They come at night. 784 01:57:42,959 --> 01:57:45,928 But one must sleep sometime." 785 01:57:47,029 --> 01:57:49,429 That's the problem. 786 01:57:50,766 --> 01:57:54,668 Mankind has lost the ability to sleep. 787 01:58:00,710 --> 01:58:05,773 You'd better read. I'm a little excited. 788 01:58:08,084 --> 01:58:11,019 "I know only one thing, seƱor. When I... 789 01:58:22,598 --> 01:58:26,932 When I sleep, I know no fear, no hope, no trouble, no bliss. 790 01:58:27,003 --> 01:58:29,198 Blessings on him who invented sleep. 791 01:58:31,607 --> 01:58:35,202 The common coin that purchases all things, 792 01:58:35,278 --> 01:58:37,303 the balance that levels shepherd and king, 793 01:58:37,380 --> 01:58:39,610 fool and wise man. 794 01:58:39,682 --> 01:58:42,276 There is only one bad thing about sound sleep. 795 01:58:42,351 --> 01:58:45,514 They say it closely resembles death." 796 01:58:45,588 --> 01:58:50,423 "Never before, Sancho, have I heard you speak so elegantly as now." 797 01:58:53,362 --> 01:58:58,459 That's great, but perhaps you'll let me say something now? 798 01:58:59,468 --> 01:59:02,232 I propose a toast to Snaut, 799 01:59:02,838 --> 01:59:07,639 to his bravery, to his devotion to duty. 800 01:59:07,710 --> 01:59:10,508 To science and to Snaut. 801 01:59:10,813 --> 01:59:14,078 Science? Nonsense. 802 01:59:15,318 --> 01:59:21,188 In this situation, mediocrity and genius are equally useless. 803 01:59:22,358 --> 01:59:27,660 We have no interest in conquering any cosmos. 804 01:59:28,497 --> 01:59:32,627 We want to extend the Earth to the borders of the cosmos. 805 01:59:33,336 --> 01:59:35,804 We don't know what to do with other worlds. 806 01:59:35,871 --> 01:59:38,431 We don't need other worlds. 807 01:59:38,574 --> 01:59:41,634 We need a mirror. 808 01:59:42,011 --> 01:59:46,072 We struggle for contact, but we'll never find it. 809 01:59:46,549 --> 01:59:49,074 We're in the foolish human predicament 810 01:59:49,151 --> 01:59:53,019 of striving for a goal that he fears, 811 01:59:53,189 --> 01:59:55,282 that he has no need for. 812 01:59:56,125 --> 02:00:00,289 Man needs man. 813 02:00:07,937 --> 02:00:10,235 Let's drink to Gibarian. 814 02:00:10,406 --> 02:00:12,374 To his memory. 815 02:00:12,441 --> 02:00:15,604 Even though he got frightened. 816 02:00:28,224 --> 02:00:31,125 No, Gibarian was not frightened. 817 02:00:34,430 --> 02:00:37,126 There are worse things. 818 02:00:39,435 --> 02:00:42,632 He died of hopelessness. 819 02:00:44,573 --> 02:00:48,009 He thought all this was happening only to him. 820 02:00:48,077 --> 02:00:50,102 My God! 821 02:00:50,880 --> 02:00:52,973 All these heartbreaking lamentations 822 02:00:53,049 --> 02:00:55,176 are nothing but second-rate Dostoyevsky. 823 02:00:56,018 --> 02:00:57,918 Who are you to judge? 824 02:00:57,987 --> 02:01:00,683 I know why I'm here. I'm working. 825 02:01:01,424 --> 02:01:04,018 Man was created by nature so he could learn her ways. 826 02:01:06,328 --> 02:01:10,025 In his endless search for the truth, man is condemned to knowledge. 827 02:01:10,466 --> 02:01:12,832 Everything else is whim. 828 02:01:14,236 --> 02:01:16,670 Permit me to ask, my esteemed colleague: 829 02:01:16,739 --> 02:01:19,333 Why have you come to Solaris? 830 02:01:20,342 --> 02:01:24,005 - What do you mean, why? - Well, are you working a lot? 831 02:01:24,080 --> 02:01:27,243 Forgive me, but aside from the romance with your ex-wife, 832 02:01:27,316 --> 02:01:29,580 nothing seems to interest you. 833 02:01:29,652 --> 02:01:32,883 You spend all day lounging in a bed of noble thoughts, 834 02:01:32,955 --> 02:01:35,856 and that's how you carry out your duty. 835 02:01:36,092 --> 02:01:38,959 You've lost touch with reality. 836 02:01:39,228 --> 02:01:41,458 Forgive me, but you're simply a loafer. 837 02:01:41,530 --> 02:01:43,122 Enough! 838 02:01:43,199 --> 02:01:46,862 Let's try to be pleasant. We'll drink to Gibarian. 839 02:01:46,936 --> 02:01:49,029 Not to Gibarian, but to Man. 840 02:01:49,105 --> 02:01:51,266 Are you saying Gibarian was not a man? 841 02:01:51,340 --> 02:01:54,798 Stop it, Kris. Let's not fight. 842 02:01:54,977 --> 02:01:59,812 After all, it's my birthday. It's my day. 843 02:01:59,915 --> 02:02:01,644 Of course. 844 02:02:02,651 --> 02:02:05,950 I think that Kris Kelvin 845 02:02:07,123 --> 02:02:10,092 is more consistent than both of you. 846 02:02:10,226 --> 02:02:13,320 In inhuman conditions, he has behaved humanely. 847 02:02:13,395 --> 02:02:16,956 And you act as if none of this concerns you, 848 02:02:17,032 --> 02:02:21,935 and consider your guests - it seems that's what you call us - 849 02:02:22,004 --> 02:02:25,098 something external, a hindrance. 850 02:02:25,441 --> 02:02:29,377 But it's a part of you. It's your conscience. 851 02:02:33,215 --> 02:02:35,513 And Kris loves me. 852 02:02:38,854 --> 02:02:41,880 Maybe it's not me he loves, 853 02:02:42,558 --> 02:02:46,221 but he's simply protecting himself. 854 02:02:47,296 --> 02:02:49,924 He wants me alive. 855 02:02:50,699 --> 02:02:53,167 That's not the point. It doesn't matter why man loves. 856 02:02:53,235 --> 02:02:55,294 It's different for everyone. 857 02:02:55,704 --> 02:02:58,366 It's not Kris. 858 02:02:58,841 --> 02:03:00,570 It's you. 859 02:03:00,643 --> 02:03:03,578 I hate you all. - I would ask you... 860 02:03:03,646 --> 02:03:07,173 Please don't interrupt me. I'm a woman, after all. 861 02:03:07,249 --> 02:03:09,308 You're not a woman and you're not a human being. 862 02:03:09,385 --> 02:03:11,285 Understand that, 863 02:03:11,353 --> 02:03:14,288 if you're capable of understanding anything. 864 02:03:16,759 --> 02:03:19,751 There is no Hari. She's dead. 865 02:03:22,965 --> 02:03:26,594 You're just a reproduction, 866 02:03:27,036 --> 02:03:29,470 a mechanical reproduction. 867 02:03:29,538 --> 02:03:32,632 A copy. A matrix. 868 02:03:41,450 --> 02:03:43,042 Yes. 869 02:03:45,387 --> 02:03:47,355 Maybe. 870 02:03:56,265 --> 02:03:57,926 But I... 871 02:03:58,500 --> 02:04:02,027 I am becoming a human being. 872 02:04:05,674 --> 02:04:08,666 I can feel just as deeply as you. 873 02:04:10,012 --> 02:04:12,105 Believe me. 874 02:04:14,250 --> 02:04:17,151 I can already get by without him. 875 02:04:18,888 --> 02:04:20,321 I... 876 02:04:23,459 --> 02:04:25,359 love him. 877 02:04:27,596 --> 02:04:29,894 I am a human being. 878 02:04:30,633 --> 02:04:32,123 You... 879 02:04:33,469 --> 02:04:36,029 you're very cruel. 880 02:05:30,726 --> 02:05:33,286 Get up! Get up right now! 881 02:05:41,537 --> 02:05:43,596 My dear man. 882 02:05:49,044 --> 02:05:51,604 Nothing could be easier. 883 02:05:55,851 --> 02:05:58,513 We've wasted time arguing. 884 02:05:59,254 --> 02:06:03,850 We're losing our dignity and human character. 885 02:06:04,760 --> 02:06:06,227 No. 886 02:06:06,428 --> 02:06:10,865 You're human, each in your own way. 887 02:06:12,001 --> 02:06:14,561 That's why you argue. 888 02:06:15,971 --> 02:06:18,371 I hope I'm not bothering you. 889 02:06:22,144 --> 02:06:24,635 You're a good man... 890 02:06:24,947 --> 02:06:28,314 but you look awful. 891 02:06:35,557 --> 02:06:38,025 I've really lost heart. 892 02:06:39,194 --> 02:06:42,254 Help me out a bit. 893 02:06:46,301 --> 02:06:51,534 Doesn't a man who's ready to give up his life 894 02:06:51,607 --> 02:06:56,544 just to make cursed contact 895 02:06:56,612 --> 02:07:00,241 in order to know more about it have the right to get drunk? 896 02:07:00,315 --> 02:07:03,751 He has every right. 897 02:07:05,354 --> 02:07:09,256 Do you believe in our mission, Kelvin? 898 02:07:10,659 --> 02:07:12,627 I'm not going to bed yet. 899 02:07:12,828 --> 02:07:15,228 It's important not to fall asleep. 900 02:07:15,998 --> 02:07:18,660 I'm going to see Faust. 901 02:07:19,835 --> 02:07:23,703 In the laboratory, our Faust- Sartorius - 902 02:07:23,772 --> 02:07:26,798 is seeking a remedy for immortality. 903 02:07:26,875 --> 02:07:28,740 While we... 904 02:07:41,890 --> 02:07:47,419 Listen, let's open these hatches and shout down below. 905 02:07:47,896 --> 02:07:50,421 It would suddenly hear. 906 02:07:50,866 --> 02:07:54,495 But what should we call it? 907 02:07:55,938 --> 02:08:01,069 Maybe we should whip it. 908 02:08:01,844 --> 02:08:04,404 Or, better yet, pray to it. 909 02:08:04,480 --> 02:08:05,970 What's wrong? 910 02:08:06,048 --> 02:08:08,744 I think I shut the door to the library. She's there alone. 911 02:08:08,817 --> 02:08:11,217 Go. I feel better already. 912 02:08:11,286 --> 02:08:13,720 The station is changing its orbit. 913 02:08:14,223 --> 02:08:19,820 At 5 a.m. there will be 30 seconds of weightlessness. 914 02:08:20,329 --> 02:08:22,763 Don't forget. 915 02:11:45,033 --> 02:11:47,900 Forgive me, my darling. I was lost in thought. 916 02:11:50,072 --> 02:11:52,438 Is something wrong? 917 02:11:53,608 --> 02:11:56,702 No, nothing. 918 02:11:57,913 --> 02:12:00,040 Everything's fine. 919 02:15:52,514 --> 02:15:54,778 She drank liquid oxygen. 920 02:15:56,818 --> 02:15:59,480 She did it out of despair. 921 02:15:59,754 --> 02:16:01,881 It'll get worse. 922 02:16:01,957 --> 02:16:05,324 The more she's with you, the more human she'll become. 923 02:16:05,860 --> 02:16:09,421 Learn from Sartorius' example. - Thanks for the advice. 924 02:16:14,069 --> 02:16:16,299 What do you intend to do? 925 02:16:16,471 --> 02:16:19,338 Wait until she returns. 926 02:16:19,507 --> 02:16:22,670 And then what? Leave the station? 927 02:16:27,048 --> 02:16:32,452 Kris, she can only live here, on the station. You know that. 928 02:16:33,989 --> 02:16:36,287 What can I do? 929 02:16:36,791 --> 02:16:38,520 I love her. - Which one? 930 02:16:38,593 --> 02:16:43,724 Her, or the one in the rocket? You can pull her in from space. 931 02:16:43,798 --> 02:16:46,392 She will appear again and she'll keep appearing. 932 02:16:47,435 --> 02:16:51,201 Don't turn a scientific problem into a common love story. 933 02:16:55,276 --> 02:16:58,143 I had a feeling this would end badly. 934 02:17:02,450 --> 02:17:04,350 You should help her. 935 02:17:21,169 --> 02:17:23,296 What a ghastly sight. 936 02:17:24,572 --> 02:17:30,238 I can never get used to all these resurrections. 937 02:19:22,724 --> 02:19:24,851 Is it me? 938 02:19:29,197 --> 02:19:30,323 Hari... 939 02:19:31,366 --> 02:19:32,799 What? 940 02:19:38,973 --> 02:19:40,634 Why? 941 02:19:42,177 --> 02:19:43,838 Why? 942 02:19:46,815 --> 02:19:49,750 No, it's not me. 943 02:19:54,355 --> 02:19:56,789 It's... I'm... not Hari... 944 02:19:56,858 --> 02:20:01,761 And you... Maybe you... 945 02:20:02,096 --> 02:20:04,963 - Don't, Hari. - I'm not Hari! 946 02:20:07,635 --> 02:20:09,933 Fine! 947 02:20:10,004 --> 02:20:12,700 Maybe your appearance is supposed to be torture. 948 02:20:12,774 --> 02:20:14,537 Maybe it's a favor from the Ocean. 949 02:20:14,609 --> 02:20:19,546 What does it matter when you're worth more to me 950 02:20:19,614 --> 02:20:21,980 than any science could ever be? 951 02:20:22,917 --> 02:20:24,680 Do I look a lot like her? 952 02:20:24,752 --> 02:20:27,915 No, you looked like her. 953 02:20:27,989 --> 02:20:31,356 But now you -and not her- are the real Hari. 954 02:20:31,459 --> 02:20:34,189 Tell me... 955 02:20:34,863 --> 02:20:39,163 Do I disgust you? I'm so... 956 02:20:43,905 --> 02:20:46,897 I disgust you! - No, Hari. That's not true. 957 02:20:46,975 --> 02:20:49,205 - You're lying! - It's not true. Stop it. 958 02:20:49,277 --> 02:20:51,802 - I must be disgusting! - Stop it. 959 02:20:58,887 --> 02:21:00,752 Don't touch me! 960 02:21:49,904 --> 02:21:52,202 I love you. 961 02:21:56,411 --> 02:21:58,436 What's the matter? 962 02:22:02,483 --> 02:22:05,782 Nothing. 963 02:22:11,726 --> 02:22:14,388 I'm not going back to Earth. 964 02:22:14,963 --> 02:22:19,195 I'll live here with you on the station. 965 02:22:19,968 --> 02:22:21,663 You know... 966 02:22:25,473 --> 02:22:27,839 I'm afraid. 967 02:24:36,070 --> 02:24:38,732 It looks like it's showing some activity. 968 02:24:38,806 --> 02:24:41,468 Your encephalogram helped. 969 02:24:42,944 --> 02:24:44,673 You know... 970 02:24:44,846 --> 02:24:49,374 whenever we show pity, we ravage ourselves. 971 02:24:49,684 --> 02:24:52,152 Maybe it's true... 972 02:24:52,353 --> 02:24:57,222 Suffering makes life seem 973 02:24:57,391 --> 02:24:59,621 dismal and suspect. 974 02:25:03,664 --> 02:25:05,962 But I won't accept that. 975 02:25:09,770 --> 02:25:12,330 No, I won't accept that. 976 02:25:17,011 --> 02:25:22,847 Is that which is indispensable to life also harmful to it? 977 02:25:24,018 --> 02:25:28,921 No, it's not harmful. Of course it's not harmful. 978 02:25:30,091 --> 02:25:32,286 Remember Tolstoy? 979 02:25:32,994 --> 02:25:37,761 His suffering over the impossibility of loving mankind as a whole? 980 02:25:40,468 --> 02:25:43,801 How much time has passed since then? 981 02:25:44,405 --> 02:25:48,398 Somehow I can't figure it out. Help me. 982 02:25:51,179 --> 02:25:53,204 See, I love you. 983 02:25:53,281 --> 02:25:57,411 But love is a feeling we can experience 984 02:25:57,485 --> 02:26:00,113 but never explain. 985 02:26:00,421 --> 02:26:02,582 One can explain the concept. 986 02:26:02,657 --> 02:26:05,717 You love that which you can lose: 987 02:26:05,793 --> 02:26:09,126 Yourself, a woman, a homeland. 988 02:26:10,064 --> 02:26:15,297 Until today, love was simply unattainable to mankind, to the Earth. 989 02:26:15,369 --> 02:26:17,394 Do you understand me, Snaut? 990 02:26:17,471 --> 02:26:21,931 There are so few of us. A few billion altogether. A handful! 991 02:26:23,377 --> 02:26:27,939 Maybe we're here in order to experience people 992 02:26:28,449 --> 02:26:30,110 as a reason for love. 993 02:26:35,756 --> 02:26:38,054 He seems to have a fever. 994 02:26:39,393 --> 02:26:44,023 How did Gibarian die? You still haven't told me. 995 02:26:44,565 --> 02:26:47,227 I'll tell you. Later. 996 02:26:47,969 --> 02:26:52,030 Gibarian didn't die of fear. He died of shame. 997 02:26:52,106 --> 02:26:57,305 Shame-the feeling that will save mankind. 998 02:29:25,359 --> 02:29:27,350 Mama, I... 999 02:29:30,631 --> 02:29:33,031 I'm two hours late. 1000 02:29:33,100 --> 02:29:34,829 I know. 1001 02:29:35,936 --> 02:29:37,767 How was your trip? 1002 02:29:38,739 --> 02:29:43,642 Fine. I'm a little tired, but it was fine. 1003 02:29:59,160 --> 02:30:03,893 My God, it's running slow again. 1004 02:30:04,765 --> 02:30:06,460 I'll go adjust it. 1005 02:30:06,534 --> 02:30:08,593 You've got plenty of time. 1006 02:30:36,330 --> 02:30:40,664 You know, it's really embarrassing, but for some reason... 1007 02:30:44,171 --> 02:30:47,299 I've completely forgotten your face. 1008 02:30:48,142 --> 02:30:50,474 You don't look well. 1009 02:30:52,580 --> 02:30:53,740 Are you happy? 1010 02:30:53,814 --> 02:30:57,545 Somehow that concept seems irrelevant here. 1011 02:30:58,919 --> 02:31:02,685 That's really a pity. 1012 02:31:06,494 --> 02:31:09,361 I'm very lonesome now. 1013 02:31:21,509 --> 02:31:24,569 Why do you hurt our feelings? 1014 02:31:24,645 --> 02:31:26,442 What have you been waiting for? 1015 02:31:27,581 --> 02:31:30,277 Why haven't you called? 1016 02:31:48,302 --> 02:31:51,271 You're leading some sort of strange life. 1017 02:31:51,972 --> 02:31:55,305 You're filthy and unkempt. 1018 02:31:57,011 --> 02:31:59,605 How did you make such a mess of yourself? 1019 02:32:04,685 --> 02:32:06,676 What's this? 1020 02:32:08,422 --> 02:32:10,913 Wait here. I'll be right back. 1021 02:34:08,142 --> 02:34:11,270 How are you? Everything all right? 1022 02:34:11,345 --> 02:34:13,438 Where's Hari? 1023 02:34:24,758 --> 02:34:26,555 What's that? 1024 02:34:26,827 --> 02:34:29,193 There's no more Hari. 1025 02:34:53,320 --> 02:34:58,519 "Kris, it's terrible that I had to deceive you, 1026 02:34:58,592 --> 02:35:01,152 but there was no other way. 1027 02:35:02,629 --> 02:35:05,496 This is best for both of us. 1028 02:35:11,205 --> 02:35:14,174 I asked them myself. 1029 02:35:15,175 --> 02:35:18,906 You mustn't blame anyone. 1030 02:35:20,714 --> 02:35:22,579 Hari." 1031 02:35:26,887 --> 02:35:29,253 She did it for you. 1032 02:35:39,733 --> 02:35:42,634 Snaut, listen. 1033 02:35:43,904 --> 02:35:46,338 Later, Kris. Calm down. 1034 02:35:47,007 --> 02:35:50,602 How... how did it... 1035 02:35:51,979 --> 02:35:55,608 The annihilator? A burst of light and wind. 1036 02:36:05,159 --> 02:36:07,093 Yes. 1037 02:36:07,795 --> 02:36:11,526 Things weren't working out between us towards the end. 1038 02:36:16,136 --> 02:36:18,297 Listen, Snaut. 1039 02:36:19,039 --> 02:36:22,406 Why are we being tortured like this? 1040 02:36:24,411 --> 02:36:29,110 In my opinion, we have lost our sense of the cosmic. 1041 02:36:29,516 --> 02:36:31,711 The ancients understood it perfectly. 1042 02:36:31,785 --> 02:36:35,516 They never would have asked why or what for. 1043 02:36:35,956 --> 02:36:38,686 Remember the myth of Sisyphus. 1044 02:36:40,294 --> 02:36:43,661 Since we transmitted your encephalogram, 1045 02:36:43,730 --> 02:36:47,188 none of the guests have come back. 1046 02:36:47,367 --> 02:36:51,428 Something incomprehensible is starting to take place in the Ocean. 1047 02:36:51,572 --> 02:36:54,200 Islands have begun to form on the surface. 1048 02:36:54,274 --> 02:36:58,210 First one. Then the next day there were several more. 1049 02:36:58,278 --> 02:37:01,543 Are you trying to tell me that it understood us? 1050 02:37:02,716 --> 02:37:04,616 That quickly? 1051 02:37:05,018 --> 02:37:09,387 But at least there's hope, eh, Kris? 1052 02:37:16,997 --> 02:37:20,592 - How old are you? - Fifty-two. Why? 1053 02:37:21,668 --> 02:37:23,727 Have you been here long? 1054 02:37:24,938 --> 02:37:28,305 - You must have seen my forms. - I did. 1055 02:37:29,509 --> 02:37:34,947 Listen, having spent so many years here on the station, 1056 02:37:36,149 --> 02:37:40,848 do you still feel a clear connection to your life down there? 1057 02:37:41,154 --> 02:37:43,987 You like dire questions. 1058 02:37:44,157 --> 02:37:47,524 Soon you'll ask me about the meaning of life. 1059 02:37:47,594 --> 02:37:50,085 Wait. Don't be ironic. 1060 02:37:50,297 --> 02:37:52,561 It's a banal question. 1061 02:37:53,700 --> 02:37:56,066 When man is happy, 1062 02:37:56,270 --> 02:38:01,469 the meaning of life and other eternal themes rarely interest him. 1063 02:38:02,843 --> 02:38:06,870 These questions should be asked at the end of one's life. 1064 02:38:11,118 --> 02:38:15,145 But we don't know when life will end. 1065 02:38:15,222 --> 02:38:17,247 That's why we're in such a hurry. 1066 02:38:17,324 --> 02:38:19,189 Don't rush. 1067 02:38:19,259 --> 02:38:25,255 The happiest people are those who are not interested in these cursed questions. 1068 02:38:25,365 --> 02:38:28,232 To ask is always the desire to know. 1069 02:38:28,302 --> 02:38:32,568 Yet the preservation of simple human truths requires mystery. 1070 02:38:32,806 --> 02:38:36,799 The mysteries of happiness, death and love. 1071 02:38:36,944 --> 02:38:41,347 Maybe you're right, but try not to think about all that now. 1072 02:38:42,182 --> 02:38:47,210 To think about it is to know the day of one's death. 1073 02:38:49,022 --> 02:38:53,322 Not knowing that day makes us practically immortal. 1074 02:38:58,865 --> 02:39:00,696 Fine, then. 1075 02:39:01,001 --> 02:39:03,799 In any event, my mission is finished. 1076 02:39:03,971 --> 02:39:07,873 But what next? Return to Earth? 1077 02:39:08,608 --> 02:39:10,872 Little by little, everything will return to normal. 1078 02:39:10,944 --> 02:39:13,777 I'll even find new interests and acquaintances. 1079 02:39:14,915 --> 02:39:17,884 But I won't be able to give myself to them fully. 1080 02:39:18,585 --> 02:39:20,450 Never. 1081 02:39:22,823 --> 02:39:25,291 Do I have the right to turn down 1082 02:39:25,359 --> 02:39:30,456 even an imagined possibility of contact with this Ocean 1083 02:39:30,964 --> 02:39:35,924 which my race has been trying to understand for decades? 1084 02:39:36,670 --> 02:39:38,638 Should I remain here? 1085 02:39:38,905 --> 02:39:43,205 Among things and objects we both touched? 1086 02:39:43,677 --> 02:39:46,271 Which still bear the memory of our breath? 1087 02:39:46,446 --> 02:39:48,539 What for? 1088 02:39:48,615 --> 02:39:51,209 In the hope that she'll return? 1089 02:39:51,551 --> 02:39:54,577 But I don't harbor this hope. 1090 02:39:55,889 --> 02:39:57,948 The only thing left for me 1091 02:39:58,125 --> 02:40:00,821 is to wait. 1092 02:40:01,962 --> 02:40:05,864 I don't know what for. New miracles? 1093 02:40:12,039 --> 02:40:13,802 Are you tired? 1094 02:40:14,241 --> 02:40:17,574 No, I feel great. 1095 02:40:17,677 --> 02:40:19,406 You know, Kris... 1096 02:40:19,546 --> 02:40:22,572 I think it's time you returned to Earth. 1097 02:40:24,284 --> 02:40:26,377 You think so? 1098 02:46:45,598 --> 02:46:52,363 THE END 78523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.