Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,564 --> 00:00:24,899
MOSFILM
2
00:00:31,615 --> 00:00:35,076
NATALYA BONDARCHUK
3
00:00:35,285 --> 00:00:38,287
DONATAS BANIONIS
4
00:00:38,497 --> 00:00:40,665
YURI YARVET
5
00:00:40,916 --> 00:00:44,877
VLADISLAV DVORZฮETSKY
6
00:00:45,129 --> 00:00:47,714
NIKOLAI GRINKO
7
00:00:47,965 --> 00:00:51,300
ANATOLY SOLONITSYN
8
00:00:56,932 --> 00:01:01,134
IN THE FILM
9
00:01:03,814 --> 00:01:11,814
SOLARIS
10
00:01:12,072 --> 00:01:18,870
Based on the Science Fiction Novel by
STANISLAW LEM
11
00:01:19,496 --> 00:01:26,377
Screenplay by
F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY
12
00:01:27,004 --> 00:01:34,093
Directed by
ANDREI TARKOVSKY
13
00:01:34,845 --> 00:01:41,642
Cinematographer
VADIM YUSOV
14
00:01:42,019 --> 00:01:49,275
Production Designer
MIKHAIL ROMADIN
15
00:01:49,818 --> 00:01:53,446
Music
EDUARD ARTEMYEV
16
00:01:53,530 --> 00:01:57,200
Sound
SEMYON LITVINOV
17
00:03:12,109 --> 00:03:20,109
SOLARIS
Part One
18
00:07:25,695 --> 00:07:27,738
Kris, come here!
19
00:07:28,782 --> 00:07:30,908
You're just in time.
20
00:07:30,992 --> 00:07:34,036
He takes a walk every morning
for at least an hour.
21
00:07:34,162 --> 00:07:36,956
I forbade him to come back earlier.
22
00:07:37,040 --> 00:07:40,126
He's had a lot of work,
sometimes staying up all night.
23
00:07:40,210 --> 00:07:42,795
These Solarists!
24
00:07:43,672 --> 00:07:48,092
He reminds me of a bookkeeper,
preparing his accounts.
25
00:07:49,302 --> 00:07:51,470
We expected you yesterday.
26
00:07:51,555 --> 00:07:54,140
He wanted to run away
when he saw me.
27
00:07:57,686 --> 00:07:58,686
Hello.
28
00:08:10,323 --> 00:08:13,367
I probably shouldn't have
bothered you today.
29
00:08:17,581 --> 00:08:21,500
How old you and I have become.
I've only just realized that.
30
00:08:22,419 --> 00:08:24,670
What are you apologizing for?
31
00:08:24,921 --> 00:08:26,839
Does he understand
that everything depends
32
00:08:26,923 --> 00:08:28,841
on his first report
from the station?
33
00:08:28,925 --> 00:08:32,761
Everything we've received so far
has been confusing or incomprehensible.
34
00:08:33,096 --> 00:08:35,848
If he confirms that the work
can't continue for some reason,
35
00:08:35,932 --> 00:08:39,476
the station can be taken
out of Solaris' orbit.
36
00:08:41,104 --> 00:08:43,355
He understands.
37
00:08:43,773 --> 00:08:46,150
You promised to talk to him.
I brought the film.
38
00:08:46,234 --> 00:08:49,278
- That's what I came here for.
- Yes, of course.
39
00:08:50,822 --> 00:08:54,533
Can the boy stay with you
for a few days?
40
00:08:54,784 --> 00:08:57,578
I have a lot to do
and no one to leave him with.
41
00:08:57,829 --> 00:09:02,166
Anna will look after him.
She'll have more free time now.
42
00:09:11,176 --> 00:09:13,761
When does he leave?
43
00:09:13,970 --> 00:09:17,306
He'll be gone by tomorrow morning.
44
00:09:28,735 --> 00:09:30,986
It's so pleasant here.
45
00:09:31,947 --> 00:09:35,824
This house reminds me
of my grandfather's house.
46
00:09:35,909 --> 00:09:37,660
I really liked it.
47
00:09:37,911 --> 00:09:41,247
So we decided
to build one just like it.
48
00:09:42,165 --> 00:09:44,500
I don't like innovation.
49
00:11:08,668 --> 00:11:10,919
I'd better get going.
50
00:11:13,423 --> 00:11:15,549
I have a lot to do.
51
00:11:18,636 --> 00:11:21,388
Don't you want to see this?
52
00:11:21,473 --> 00:11:23,932
I've already seen it many times.
53
00:11:28,104 --> 00:11:30,356
On the 21st day of our expedition,
54
00:11:30,440 --> 00:11:32,691
radiobiologist Vishyakov
and physicist Fekhner
55
00:11:32,776 --> 00:11:38,781
went on an exploratory flight
over the Solaris Ocean in a hydroplane.
56
00:11:39,574 --> 00:11:43,535
When they failed to return after
16 hours, we declared an emergency.
57
00:11:43,620 --> 00:11:47,289
The fog was thick and we were forced
to call the search off.
58
00:11:48,083 --> 00:11:50,834
All of the rescue craft
returned to the station
59
00:11:50,919 --> 00:11:55,381
except for the helicopter
operated by Burton.
60
00:11:56,049 --> 00:11:59,385
Burton returned an hour after dark.
61
00:11:59,636 --> 00:12:02,679
Once out of the helicopter,
he ran to his quarters.
62
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
He was in a state of shock.
63
00:12:06,726 --> 00:12:09,103
This was highly unusual
64
00:12:09,187 --> 00:12:14,733
for a man with 11 years
of experience flying in space.
65
00:12:14,818 --> 00:12:16,527
He recovered in a couple of days,
66
00:12:16,611 --> 00:12:19,488
but he would never leave the station
67
00:12:19,572 --> 00:12:23,534
and refused to approach the window
overlooking the Ocean.
68
00:12:23,785 --> 00:12:26,120
Later he wrote to us from the clinic.
69
00:12:26,204 --> 00:12:30,624
He was preparing a statement
of great importance,
70
00:12:30,708 --> 00:12:33,877
one that would decide
the fate of Solaristics.
71
00:12:33,962 --> 00:12:37,756
Excellent.
Let's hear what he has to say.
72
00:12:40,844 --> 00:12:44,680
At this time,
let us give the floor to Burton.
73
00:12:45,181 --> 00:12:47,099
Thank you.
74
00:12:54,482 --> 00:12:58,193
When I first descended
below 300 meters,
75
00:12:58,695 --> 00:13:01,155
I had trouble maintaining altitude.
76
00:13:01,239 --> 00:13:03,198
There was a strong wind.
77
00:13:06,035 --> 00:13:09,663
All of my attention went towards
operating the ship.
78
00:13:10,540 --> 00:13:14,293
I did not look out of the cabin.
79
00:13:15,420 --> 00:13:20,090
- As a result, I wound up in a fog.
- Was it an ordinary fog?
80
00:13:20,175 --> 00:13:23,635
Of course not.
81
00:13:23,720 --> 00:13:27,389
It seemed to be colloidal and viscous.
82
00:13:28,391 --> 00:13:30,851
It coated all of the windows.
83
00:13:31,728 --> 00:13:37,274
Because of the fog's resistance,
I began to lose altitude.
84
00:13:38,735 --> 00:13:40,694
I couldn't see the sun,
85
00:13:40,778 --> 00:13:44,239
but the fog glowed red
in its direction.
86
00:13:46,201 --> 00:13:50,078
After half an hour
I came out into a large, open space.
87
00:13:50,538 --> 00:13:55,083
It was almost round,
a few hundred meters across.
88
00:13:57,462 --> 00:14:02,591
At that point,
I noticed a change in the Ocean.
89
00:14:03,259 --> 00:14:05,594
The waves disappeared.
90
00:14:05,762 --> 00:14:09,181
The surface became almost transparent,
with clouded patches.
91
00:14:09,766 --> 00:14:12,768
Yellow sludge gathered beneath it.
92
00:14:13,853 --> 00:14:19,816
It rose up in thin strips
and sparkled like glass.
93
00:14:20,360 --> 00:14:25,113
Then it began to seethe,
boil and harden.
94
00:14:25,323 --> 00:14:28,617
It looked like molasses.
95
00:14:29,702 --> 00:14:34,915
This sludge or slime
gathered into large lumps
96
00:14:35,542 --> 00:14:39,336
and slowly formed
different shapes.
97
00:14:40,129 --> 00:14:43,215
I was being drawn into the fog,
98
00:14:43,424 --> 00:14:45,926
so I had to struggle
against this for some time.
99
00:14:47,428 --> 00:14:52,641
When I looked down again,
I saw a sort of garden.
100
00:14:52,976 --> 00:14:54,476
A garden?
101
00:14:55,895 --> 00:14:58,522
Attention, please.
102
00:14:58,606 --> 00:15:03,402
I saw shrubs, hedges,
acacia trees, little paths.
103
00:15:03,486 --> 00:15:05,696
Everything was made
of the same substance.
104
00:15:05,780 --> 00:15:09,908
Did these trees and plants
have leaves?
105
00:15:10,743 --> 00:15:13,620
These shrubs and acacias?
106
00:15:13,705 --> 00:15:17,833
No, I already said they were all made
of plaster, but life-sized.
107
00:15:18,918 --> 00:15:22,254
Then everything began
to crack and break.
108
00:15:24,007 --> 00:15:27,676
Yellow sludge poured out of the fissures.
109
00:15:27,760 --> 00:15:30,971
Everything began to boil even harder,
and foam appeared.
110
00:15:33,433 --> 00:15:35,392
You can see for yourselves.
111
00:15:35,476 --> 00:15:37,603
I used a camera from time to time.
112
00:15:37,687 --> 00:15:42,065
Everything I saw before and after
should be on film.
113
00:15:42,317 --> 00:15:45,986
Then I propose we interrupt
these discussions
114
00:15:46,237 --> 00:15:50,532
and see everything with our own eyes.
115
00:15:51,951 --> 00:15:56,788
All right, show us your film.
This is very interesting.
116
00:17:35,096 --> 00:17:36,930
Is that it?
117
00:17:37,473 --> 00:17:39,266
That's all of your film?
118
00:17:39,809 --> 00:17:41,601
Yes, that's everything.
119
00:17:42,019 --> 00:17:46,022
But we don't understand.
You filmed clouds.
120
00:17:47,275 --> 00:17:49,609
Why did you film clouds?
121
00:17:49,694 --> 00:17:53,196
That must be the fog
I told you about.
122
00:17:56,534 --> 00:17:58,744
I wasn't expecting this.
123
00:18:01,247 --> 00:18:04,916
All of this could be the result
of Solaris' biomagnetic current
124
00:18:05,001 --> 00:18:07,169
acting on Burton's consciousness.
125
00:18:07,336 --> 00:18:11,173
We now know the current is not only
a gigantic cerebral system,
126
00:18:11,257 --> 00:18:13,675
but a substance capable
of thought processes.
127
00:18:13,760 --> 00:18:16,386
That hypothesis is questionable.
128
00:18:17,680 --> 00:18:20,682
Were you feeling sick that day?
129
00:18:21,309 --> 00:18:24,394
The next part is meaningless.
130
00:18:29,317 --> 00:18:31,151
Let's pick up here.
131
00:18:31,235 --> 00:18:34,654
I discovered something floating
in one of the openings.
132
00:18:36,199 --> 00:18:39,326
It looked like Fechner's space suit.
133
00:18:39,577 --> 00:18:43,205
Its shape was that of a person.
134
00:18:44,290 --> 00:18:48,001
I turned around -
I didn't want to lose sight of that spot.
135
00:18:49,045 --> 00:18:53,006
At that moment,
the figure rose slightly,
136
00:18:53,841 --> 00:18:58,428
as if it were swimming
or treading the waves.
137
00:19:01,766 --> 00:19:05,644
This person had no space suit,
and he was moving.
138
00:19:05,728 --> 00:19:07,687
I don't understand. "Person"?
139
00:19:08,397 --> 00:19:10,732
Yes, person.
140
00:19:13,236 --> 00:19:16,571
Just a minute.
Did you see his face?
141
00:19:16,656 --> 00:19:18,073
Yes.
142
00:19:23,913 --> 00:19:26,248
What person?
143
00:19:30,586 --> 00:19:32,838
Who was it?
144
00:19:34,590 --> 00:19:36,633
It was a child.
145
00:19:36,717 --> 00:19:39,678
What child?
Had you seen him before?
146
00:19:39,762 --> 00:19:43,682
No, never.
In any case, not that I remember.
147
00:19:44,892 --> 00:19:47,269
When I flew closer to him,
148
00:19:48,938 --> 00:19:51,982
I noticed something awful.
149
00:19:52,066 --> 00:19:53,817
What do you mean?
150
00:19:58,197 --> 00:20:01,074
I couldn't make it out at first.
151
00:20:01,534 --> 00:20:06,830
Then I saw that he was
unusually large. Gigantic.
152
00:20:07,456 --> 00:20:11,960
He was about four meters tall.
153
00:20:12,211 --> 00:20:16,756
He had blue eyes
154
00:20:17,258 --> 00:20:18,884
and dark hair.
155
00:20:18,968 --> 00:20:21,595
Perhaps you're not feeling well?
156
00:20:23,931 --> 00:20:27,726
We'll postpone the meeting.
157
00:20:29,020 --> 00:20:31,313
I'll continue.
158
00:20:37,737 --> 00:20:41,781
He was naked, absolutely naked,
159
00:20:42,408 --> 00:20:44,701
like a newborn.
160
00:20:46,370 --> 00:20:50,332
He was wet, or rather, slippery.
161
00:20:51,042 --> 00:20:53,001
His skin was shiny.
162
00:20:53,336 --> 00:20:57,672
He rose and fell like the waves,
but he was moving by himself.
163
00:20:57,757 --> 00:21:00,717
It was disgusting.
164
00:21:12,313 --> 00:21:15,982
I'm sorry.
I'll jump ahead a little.
165
00:21:16,984 --> 00:21:19,527
There isn't much more.
166
00:21:19,987 --> 00:21:25,659
Burton's statements appear to be
the result of a hallucinatory complex
167
00:21:25,743 --> 00:21:28,578
brought on
by the planet's atmosphere,
168
00:21:28,663 --> 00:21:30,789
as well as symptoms of depression
169
00:21:30,873 --> 00:21:34,292
exacerbated by inflammation
of the associative zone
170
00:21:34,377 --> 00:21:36,962
of the cerebral cortex.
171
00:21:37,046 --> 00:21:40,256
This report in no way,
or in almost no way,
172
00:21:40,341 --> 00:21:42,717
corresponds with reality.
173
00:21:43,594 --> 00:21:46,054
What do you mean "almost"?
174
00:21:46,138 --> 00:21:48,974
Excuse me, I'm not finished yet.
175
00:21:49,058 --> 00:21:52,852
Professor Messenger
offers a different opinion.
176
00:21:52,937 --> 00:21:58,024
He believes that Burton's statements
could be founded in reality
177
00:21:58,109 --> 00:22:02,404
and merit further study.
178
00:22:02,488 --> 00:22:04,030
That's it.
179
00:22:05,574 --> 00:22:07,993
I saw it all with my own eyes.
180
00:22:11,706 --> 00:22:15,041
I would like to offer
another opinion.
181
00:22:15,835 --> 00:22:19,254
We stand on the brink
of an enormous discovery,
182
00:22:19,505 --> 00:22:24,592
Our decision should not rely
on the observations
183
00:22:24,677 --> 00:22:29,431
of a man without
any scientific qualifications.
184
00:22:30,307 --> 00:22:34,477
Although any researcher
may envy this pilot,
185
00:22:34,937 --> 00:22:39,274
his presence of mind,
his gift of observation.
186
00:22:39,984 --> 00:22:43,528
Moreover, in light
of recent information,
187
00:22:44,071 --> 00:22:49,743
we are morally obligated
to continue the exploration.
188
00:22:50,619 --> 00:22:53,371
I can understand
how Professor Messenger feels.
189
00:22:53,456 --> 00:22:55,165
I understand him.
190
00:22:55,249 --> 00:22:58,293
But let's take a look
at the road we've traveled.
191
00:22:58,419 --> 00:23:04,382
Solaristics is exactly
where it began.
192
00:23:04,884 --> 00:23:08,386
Years of work have been in vain.
193
00:23:11,640 --> 00:23:16,561
Everything we now know
about Solaris is negative
194
00:23:17,146 --> 00:23:22,067
and has come to resemble a mountain
of disjointed, incoherent facts
195
00:23:22,151 --> 00:23:25,653
that strain credulity.
196
00:23:26,864 --> 00:23:30,241
We're in exactly
the same situation today.
197
00:23:31,994 --> 00:23:34,079
Solaristics is degenerating.
198
00:23:34,163 --> 00:23:36,873
But what we're talking about
is far more serious
199
00:23:36,957 --> 00:23:38,625
than just the study of Solaristics.
200
00:23:38,876 --> 00:23:42,545
We're talking about the boundaries
of human knowledge.
201
00:23:42,671 --> 00:23:46,508
Don't you think that
by establishing artificial barriers
202
00:23:46,592 --> 00:23:51,012
we deliver a blow
to the idea of limitless thought?
203
00:23:51,639 --> 00:23:57,352
By limiting our movement forward,
we facilitate moving backwards.
204
00:23:57,561 --> 00:24:00,021
I nevertheless repeat my question.
205
00:24:00,231 --> 00:24:02,107
What do you mean by saying
206
00:24:02,191 --> 00:24:05,110
the report of my observations in almost
no way corresponds with reality?
207
00:24:05,820 --> 00:24:10,698
I saw everything with my own eyes.
What do you mean by "almost"?
208
00:24:10,783 --> 00:24:15,662
"Almost no way" means
that some real phenomena
209
00:24:15,746 --> 00:24:19,040
could have triggered
your hallucinations, Burton.
210
00:24:20,793 --> 00:24:22,877
When it's windy,
211
00:24:22,962 --> 00:24:27,549
it's easy to confuse a swaying bush
with a living being,
212
00:24:28,008 --> 00:24:31,719
to say nothing of a foreign planet.
213
00:24:32,012 --> 00:24:35,557
I meant no offense, Burton.
None.
214
00:24:35,724 --> 00:24:40,186
I'd like to know what impact
Professor Messenger's opinion will have.
215
00:24:40,980 --> 00:24:43,189
Practically none,
216
00:24:43,440 --> 00:24:49,070
which means that exploration
in this area will be discontinued.
217
00:24:49,405 --> 00:24:51,239
Just a moment. Yes....
218
00:24:51,323 --> 00:24:52,907
I'd like to make a statement.
219
00:24:52,992 --> 00:24:55,368
The commission has not offended me,
220
00:24:55,452 --> 00:24:57,453
but it has offended
the spirit of the expedition.
221
00:24:57,538 --> 00:25:00,123
Therefore, I consider it
my duty to announce...
222
00:25:02,626 --> 00:25:05,170
And so on...
223
00:25:07,464 --> 00:25:09,924
Nowadays it's considered
good manners to laugh
224
00:25:10,009 --> 00:25:13,386
when Burton's report is mentioned.
225
00:25:15,222 --> 00:25:17,182
Thank you, Burton.
226
00:25:17,266 --> 00:25:20,894
We've known you for a long time,
but I never knew anything about you.
227
00:25:24,315 --> 00:25:26,691
You know, you were very handsome.
228
00:25:26,775 --> 00:25:30,278
That's not true,
but thanks anyway.
229
00:25:30,946 --> 00:25:32,739
Excuse me.
230
00:25:38,370 --> 00:25:41,331
Well, Kris, what do you think?
231
00:25:42,666 --> 00:25:44,667
If you don't mind,
232
00:25:45,753 --> 00:25:50,131
I'd like to speak to your son alone.
233
00:25:50,466 --> 00:25:54,636
I don't want to look like an idiot
in front of you yet again.
234
00:25:56,931 --> 00:25:59,933
I'll wait for you outside by the swing.
235
00:26:05,481 --> 00:26:07,899
What a ridiculous man.
236
00:26:08,025 --> 00:26:11,277
You have no reason to say that.
237
00:26:12,196 --> 00:26:14,656
He's ill at ease.
238
00:26:14,907 --> 00:26:18,034
He thinks he's getting
in the way of our farewell.
239
00:26:21,747 --> 00:26:23,748
He's a tactful man.
240
00:26:23,832 --> 00:26:27,502
If he decided to come, it's because
he considers this important.
241
00:26:29,171 --> 00:26:33,633
Although, I admit,
I'd rather not see anyone now.
242
00:26:33,842 --> 00:26:36,177
You and I rarely get
a chance to talk.
243
00:26:42,643 --> 00:26:45,270
I'm glad to hear you say that.
244
00:26:46,981 --> 00:26:49,232
Even if it's on the last day.
245
00:27:01,537 --> 00:27:03,705
The last day.
246
00:27:06,792 --> 00:27:12,380
One always feels awful
after a big farewell.
247
00:27:14,008 --> 00:27:15,633
Here comes your aunt.
248
00:27:15,718 --> 00:27:19,053
Let's meet after lunch.
We need to talk.
249
00:27:19,346 --> 00:27:24,183
Why did you have to invite this Burton
today of all days?
250
00:27:26,061 --> 00:27:29,731
Where are the guests going to sleep?
Next to you, or in the room upstairs?
251
00:27:31,734 --> 00:27:34,068
Upstairs, I guess.
252
00:27:35,571 --> 00:27:39,157
Well, I'm off to my meeting
by the swing.
253
00:27:39,366 --> 00:27:41,743
- Maybe...
- Just a moment.
254
00:27:44,079 --> 00:27:46,956
You and your rooms can wait!
255
00:27:56,091 --> 00:27:58,259
Listen, Kris...
256
00:28:16,278 --> 00:28:18,154
What happened?
257
00:28:18,572 --> 00:28:21,532
- What's standing over there?
- What are you afraid of?
258
00:28:21,617 --> 00:28:23,534
In the garage, staring at me.
259
00:28:23,619 --> 00:28:25,203
It's a horse.
260
00:28:25,287 --> 00:28:27,413
Don't. I've seen it already.
261
00:28:27,498 --> 00:28:29,582
Come on.
262
00:28:32,211 --> 00:28:35,713
He's gentle.
Look how beautiful he is.
263
00:28:42,513 --> 00:28:48,226
You understand, I think
Solaristics has reached an impasse
264
00:28:48,310 --> 00:28:51,312
as a result
of irresponsible daydreaming.
265
00:28:52,439 --> 00:28:54,315
I'm interested in the truth,
266
00:28:54,400 --> 00:28:57,485
but you want to turn me
into a biased supporter.
267
00:28:59,321 --> 00:29:02,907
I don't have the right to make decisions
based on impulses of the heart.
268
00:29:02,991 --> 00:29:06,077
I'm not a poet.
I have a concrete goal:
269
00:29:06,161 --> 00:29:09,247
Either stop the research
and remove the station from orbit,
270
00:29:09,331 --> 00:29:13,084
thereby legitimizing
the Solaristics crisis,
271
00:29:13,460 --> 00:29:16,087
or take extreme measures.
272
00:29:16,171 --> 00:29:19,257
Perhaps bombard the Ocean
with heavy radiation.
273
00:29:19,341 --> 00:29:21,384
- Not that!
- Why not?
274
00:29:21,468 --> 00:29:25,847
Didn't you say research
should continue at any price?
275
00:29:26,265 --> 00:29:31,853
You want to destroy that which we are
presently incapable of understanding?
276
00:29:33,021 --> 00:29:37,024
Forgive me, but I am not an advocate
of knowledge at any price.
277
00:29:37,776 --> 00:29:42,238
Knowledge is only valid
when it's based on morality.
278
00:29:43,824 --> 00:29:47,952
Man is the one who renders science
moral or immoral.
279
00:29:48,036 --> 00:29:49,745
Remember Hiroshima.
280
00:29:49,830 --> 00:29:52,206
Then don't make science immoral.
281
00:29:52,708 --> 00:29:54,709
It's strange...
282
00:29:57,546 --> 00:30:00,590
Strange.
There's nothing strange about it.
283
00:30:02,551 --> 00:30:06,679
You yourself can't be sure
that what you saw
284
00:30:06,763 --> 00:30:09,432
wasn't just hallucinations.
285
00:30:09,516 --> 00:30:11,350
Thank you very much.
286
00:30:11,435 --> 00:30:13,811
It's seems there's
nothing more to discuss.
287
00:30:18,525 --> 00:30:20,401
- What happened?
- I'm leaving.
288
00:30:20,486 --> 00:30:22,236
Where are you going?
289
00:30:24,573 --> 00:30:26,741
He's an accountant, not a scientist.
You were right.
290
00:30:26,825 --> 00:30:29,994
You and I are friends, but that doesn't
mean you can say that about him.
291
00:30:30,078 --> 00:30:34,665
Great. You and I have known each other
for 20 years. It had to end someday.
292
00:30:35,250 --> 00:30:37,668
Are you leaving the boy?
293
00:30:49,389 --> 00:30:52,850
What did you have to offend him for?
You're too harsh.
294
00:30:52,935 --> 00:30:57,230
It's dangerous to send
people like you into space.
295
00:30:57,314 --> 00:31:00,775
Everything there is too fragile.
Yes, fragile!
296
00:31:00,859 --> 00:31:04,862
The Earth has somehow
become adjusted to people like you,
297
00:31:05,030 --> 00:31:06,864
although at what sacrifice!
298
00:31:07,366 --> 00:31:11,536
What, are you jealous that he'll be
the one to bury me, and not you?
299
00:31:29,429 --> 00:31:34,433
Thus, it had been established that
the Solaris Ocean is a distinctive brain.
300
00:31:35,018 --> 00:31:38,479
Right after that, an even more daring
hypothesis came out,
301
00:31:38,564 --> 00:31:41,607
suggesting that the Ocean
is a thinking substance.
302
00:31:42,651 --> 00:31:46,320
Incidentally, this hypothesis
303
00:31:46,405 --> 00:31:50,032
still cannot be confirmed or refuted.
304
00:31:50,951 --> 00:31:53,661
It's a program about Solaris.
305
00:31:54,830 --> 00:31:57,873
There are few believers left.
306
00:31:57,958 --> 00:32:01,752
First of all, there are those connected
to the fate of the Solaris station.
307
00:32:01,962 --> 00:32:05,423
On this huge station
built to house 85 people
308
00:32:05,507 --> 00:32:07,258
there is now a crew of three.
309
00:32:07,342 --> 00:32:10,011
They are: Astrobiologist Sartorius,
310
00:32:10,095 --> 00:32:12,388
cyberneticist Snaut,
311
00:32:13,640 --> 00:32:16,601
and physiologist Gibarian,
who deal with the problem...
312
00:32:18,312 --> 00:32:20,229
I'm calling from the city.
313
00:32:20,439 --> 00:32:22,231
Burton.
314
00:32:23,859 --> 00:32:27,194
Anna, leave for a minute.
We need to talk.
315
00:32:33,744 --> 00:32:38,998
I didn't talk to Kris
about what was most important:
316
00:32:39,666 --> 00:32:44,545
About Messenger, who voiced
a different opinion at that meeting.
317
00:32:45,589 --> 00:32:50,092
He became very interested in Fechner,
who died in the Solaris Ocean.
318
00:32:51,762 --> 00:32:55,389
It turns out that Fechner
has an orphaned son.
319
00:32:55,474 --> 00:32:58,934
He had left his family.
320
00:32:59,394 --> 00:33:04,607
Messenger and I paid a visit
to Fechner's widow,
321
00:33:05,776 --> 00:33:08,736
and I saw this boy with my own eyes.
322
00:33:08,820 --> 00:33:10,988
You never told me about that.
323
00:33:11,073 --> 00:33:12,740
I never got the chance.
324
00:33:13,617 --> 00:33:16,911
Fine. Go on.
325
00:33:17,162 --> 00:33:22,166
This child was identical
to the one I saw on Solaris.
326
00:33:23,126 --> 00:33:25,878
Of course,
he wasn't four meters tall.
327
00:33:26,922 --> 00:33:30,091
He shouldn't think about this
too much before liftoff,
328
00:33:32,344 --> 00:33:35,096
but he should keep it in mind.
329
00:39:22,569 --> 00:39:24,611
There's no point
in keeping these papers.
330
00:39:24,696 --> 00:39:27,448
The ones to hold on to are in my room.
331
00:39:45,467 --> 00:39:49,803
My research notes, my thesis...
I held on to so much.
332
00:39:58,396 --> 00:40:02,941
If something should happen,
I'll find someone to take care of them.
333
00:40:03,693 --> 00:40:06,111
I'll come up with something.
334
00:40:06,279 --> 00:40:10,074
Don't look for that film.
I'm taking it with me.
335
00:40:10,158 --> 00:40:12,534
Remember?
The one of the bonfire?
336
00:40:12,619 --> 00:40:14,912
Yes, of course.
337
00:43:23,935 --> 00:43:27,020
- Ready, Kelvin?
- Ready, Moddard.
338
00:43:27,230 --> 00:43:29,523
Don't worry about a thing.
339
00:43:29,607 --> 00:43:32,859
Have a great trip.
Send our regards.
340
00:43:33,069 --> 00:43:37,698
- When is liftoff?
- You're already flying, Kris! Take care.
341
00:44:10,315 --> 00:44:13,942
Solaris station! Do something!
342
00:44:14,027 --> 00:44:17,904
I'm losing stability.
This is Kelvin, over.
343
00:46:11,686 --> 00:46:13,979
Hey, where is everyone?
344
00:46:14,063 --> 00:46:16,440
You've got guests.
345
00:47:47,114 --> 00:47:48,949
Dr. Snaut?
346
00:48:14,642 --> 00:48:16,059
Snaut?
347
00:48:25,444 --> 00:48:27,988
I'm Kelvin, the psychologist.
348
00:48:29,740 --> 00:48:33,368
It looks like you weren't
expecting me.
349
00:48:35,746 --> 00:48:38,665
Did you receive the radiogram?
350
00:48:42,420 --> 00:48:46,089
Yes, of course.
351
00:49:01,397 --> 00:49:03,398
What's with you?
352
00:49:07,236 --> 00:49:10,155
Forgive me.
353
00:49:12,450 --> 00:49:15,619
Where's Gibarian?
Where's Sartorius?
354
00:49:16,037 --> 00:49:18,246
Sartorius is in his quarters.
355
00:49:18,331 --> 00:49:20,040
Gibarian is dead.
356
00:49:20,166 --> 00:49:21,958
What do you mean "dead"?
357
00:49:25,463 --> 00:49:28,006
Suicide.
358
00:49:31,385 --> 00:49:33,553
I beg your pardon.
359
00:49:33,971 --> 00:49:36,097
I knew Gibarian
and he would never have...
360
00:49:36,182 --> 00:49:40,935
He was almost always
in a state of deep depression
361
00:49:41,604 --> 00:49:45,940
ever since these disturbances began...
362
00:49:50,863 --> 00:49:54,949
Why don't you go rest, take a bath?
363
00:49:55,034 --> 00:49:59,621
Take any room
and come back in an hour.
364
00:50:00,081 --> 00:50:04,668
I would like to see Gibarian -
I mean, Sartorius.
365
00:50:05,002 --> 00:50:06,544
Later.
366
00:50:06,629 --> 00:50:10,090
I doubt he'd see you now.
He's upstairs, in the laboratory.
367
00:50:10,174 --> 00:50:12,342
Listen, Snaut,
368
00:50:12,426 --> 00:50:17,305
I understand that something extraordinary
has happened and maybe...
369
00:50:24,063 --> 00:50:26,189
Dr. Kelvin...
370
00:50:28,901 --> 00:50:34,447
You understand...
Come back in an hour. Please.
371
00:50:36,117 --> 00:50:38,952
Go and rest.
372
00:50:40,287 --> 00:50:44,958
Listen, there are only three of us:
You, me and Sartorius.
373
00:50:45,042 --> 00:50:47,919
You know us from our photographs.
374
00:50:48,003 --> 00:50:50,964
If you see something
out of the ordinary,
375
00:50:51,048 --> 00:50:55,176
something besides me and Sartorius,
try not to lose your head.
376
00:50:55,261 --> 00:50:56,886
What would I see?
377
00:50:56,971 --> 00:51:00,223
I don't know.
That sort of depends on you.
378
00:51:00,307 --> 00:51:01,975
Hallucinations?
379
00:51:02,059 --> 00:51:05,895
No. Just remember.
380
00:51:06,480 --> 00:51:09,816
- Remember what?
- That we're not on Earth.
381
00:51:10,818 --> 00:51:14,946
You know, it would be better if you
came back in the evening, or at night.
382
00:51:15,030 --> 00:51:18,283
No, let's make it tomorrow morning.
383
00:53:01,679 --> 00:53:05,098
A. GIBARIAN
384
00:53:11,230 --> 00:53:13,356
HUMAN BEING
385
00:53:46,307 --> 00:53:48,308
FOR K. KELVIN
386
00:54:06,201 --> 00:54:08,328
Hi, Kris.
387
00:54:15,836 --> 00:54:18,463
I still have a little time left.
388
00:54:18,631 --> 00:54:21,341
There are some things
I must tell you,
389
00:54:21,800 --> 00:54:24,385
and some things
I must warn you about.
390
00:54:24,470 --> 00:54:28,640
By now you're at the station
and know what happened to me.
391
00:54:29,099 --> 00:54:33,519
If not, Snaut or Sartorius
will tell you.
392
00:54:34,521 --> 00:54:39,067
What happened to me...
393
00:54:41,987 --> 00:54:43,905
is not important.
394
00:54:43,989 --> 00:54:48,117
Or rather, it cannot be explained.
395
00:54:48,202 --> 00:54:52,163
I'm afraid that what happened to me
is only the beginning.
396
00:54:54,249 --> 00:54:56,960
I wouldn't, of course,
want it to happen...
397
00:54:57,044 --> 00:55:01,506
but this could happen to you
and the others.
398
00:55:02,800 --> 00:55:08,429
Here, it could probably
happen to anyone.
399
00:55:08,514 --> 00:55:11,140
Just don't think
that I've lost my mind.
400
00:55:11,225 --> 00:55:14,769
I'm of sound mind, Kris.
Believe me.
401
00:55:18,857 --> 00:55:21,484
After all, you know me.
402
00:55:23,779 --> 00:55:27,740
If I have enough time,
I'll tell you why I did everything.
403
00:55:28,117 --> 00:55:32,412
I'm telling you this so that,
if it does happen to you,
404
00:55:32,496 --> 00:55:36,416
you'll know it's not madness.
405
00:55:36,500 --> 00:55:38,543
That's the most important thing.
406
00:55:38,627 --> 00:55:43,172
As for continuing research,
407
00:55:43,257 --> 00:55:46,342
I'm leaning towards
Sartorius' proposal,
408
00:55:46,427 --> 00:55:51,597
subjecting the Ocean's plasma
to heavy radiation.
409
00:55:52,891 --> 00:55:57,020
I know it's prohibited,
but there's no other choice.
410
00:55:57,104 --> 00:55:58,771
We...
411
00:55:59,898 --> 00:56:02,859
You will get mired in it.
412
00:56:04,737 --> 00:56:10,283
It may offer a way
of breaking this deadlock.
413
00:56:11,660 --> 00:56:15,329
This is our only chance
to make contact with this monster.
414
00:56:15,414 --> 00:56:18,124
There is no other choice, Kris.
415
00:56:18,584 --> 00:56:20,793
If...
416
00:59:36,490 --> 00:59:39,867
Dr. Sartorius, I am Kelvin.
417
00:59:39,952 --> 00:59:42,662
I arrived two hours ago.
418
00:59:54,466 --> 00:59:58,511
Listen, this is ridiculous.
419
01:00:02,182 --> 01:00:05,142
Either open up
or I'll break down the door.
420
01:00:05,310 --> 01:00:08,896
All right, I'll open the door,
but don't come in.
421
01:00:08,981 --> 01:00:11,357
- I'll come out.
- Fine.
422
01:00:14,695 --> 01:00:16,988
My name is Kelvin.
423
01:00:17,990 --> 01:00:19,365
Go on.
424
01:00:19,449 --> 01:00:21,784
You must have heard of me.
425
01:00:21,868 --> 01:00:25,037
I work, or worked, with Gibarian.
426
01:00:25,122 --> 01:00:26,289
Go on.
427
01:00:26,373 --> 01:00:30,751
Snaut told me about Gibarian.
428
01:00:31,586 --> 01:00:34,797
Then you already know the story.
429
01:00:34,881 --> 01:00:37,800
Yes, it's horrible.
430
01:00:38,593 --> 01:00:41,470
I don't know the details,
but he's dead.
431
01:00:41,555 --> 01:00:44,849
That's not the problem.
We all die.
432
01:00:45,017 --> 01:00:49,645
But he insisted on being buried on Earth.
Is space really such a bad grave for him?
433
01:00:50,397 --> 01:00:53,482
But Gibarian wanted to be
in the ground, with the worms.
434
01:00:53,567 --> 01:00:56,152
I wanted to disregard it,
but Snaut insisted.
435
01:00:56,236 --> 01:00:59,488
- Have you ever heard of Burton?
- He was the pilot who...
436
01:00:59,573 --> 01:01:02,575
Yes, he was in the search party
for Fechner.
437
01:01:02,659 --> 01:01:05,703
Fechner died a magnificent death,
but Gibarian was a coward.
438
01:01:05,787 --> 01:01:09,248
There's no point
talking badly of him now.
439
01:01:10,042 --> 01:01:13,336
It's at least worth talking about duty.
440
01:01:13,420 --> 01:01:15,171
Duty to whom?
441
01:01:15,255 --> 01:01:17,256
- To truth.
- You mean to people.
442
01:01:17,341 --> 01:01:20,134
You won't find truth there. Look.
443
01:01:25,724 --> 01:01:29,935
Your position is absurd.
Your so-called courage is inhuman!
444
01:01:30,854 --> 01:01:32,605
You hear me?
445
01:01:38,612 --> 01:01:42,281
Go away.
You're too impressionable.
446
01:01:42,366 --> 01:01:45,910
You must get used to everything.
Good day.
447
01:04:49,678 --> 01:04:52,680
I spoke to Sartorius.
448
01:04:52,847 --> 01:04:55,140
He's a rotten person.
449
01:04:55,308 --> 01:04:57,935
He's a very talented scientist.
450
01:05:04,359 --> 01:05:08,571
I think I'm a little sick.
451
01:05:09,489 --> 01:05:13,784
There's nothing wrong with you.
You just won't take advice.
452
01:05:13,868 --> 01:05:18,372
Snaut, aside from the three of us,
is there anyone else on the station?
453
01:05:18,456 --> 01:05:20,332
Did you see someone?
454
01:05:22,252 --> 01:05:25,504
What were you warning me about?
455
01:05:25,589 --> 01:05:27,756
Whom did you see?
456
01:05:27,841 --> 01:05:31,385
Was it a human being?
Is she real?
457
01:05:32,554 --> 01:05:36,473
Can she be touched? Wounded?
458
01:05:38,059 --> 01:05:40,853
You saw her today.
459
01:05:42,939 --> 01:05:46,066
And you?
Who the hell are you?
460
01:05:51,781 --> 01:05:53,490
Quiet.
461
01:06:05,420 --> 01:06:08,380
- Where did she come from?
- Leave me alone.
462
01:06:11,051 --> 01:06:12,801
You're afraid.
463
01:06:17,223 --> 01:06:18,891
Don't worry.
464
01:06:20,852 --> 01:06:23,103
I won't think you're insane.
465
01:06:23,188 --> 01:06:27,900
Insane?
God, you know absolutely nothing!
466
01:06:27,984 --> 01:06:29,902
Insane...
467
01:06:30,737 --> 01:06:33,030
That would be a blessing.
468
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
Listen, Snaut...
469
01:07:48,815 --> 01:07:50,357
It's all so senseless.
470
01:07:51,985 --> 01:07:56,196
They won't understand me.
They think I've gone crazy.
471
01:08:05,582 --> 01:08:07,791
Do you see, Kris,
how it's not entirely absurd?
472
01:08:07,876 --> 01:08:11,253
I have to do this because
I'm afraid they'll come in here.
473
01:08:11,337 --> 01:08:13,213
I mean Snaut and Sartorius.
474
01:08:13,298 --> 01:08:15,924
They themselves don't understand
what they're doing.
475
01:08:16,009 --> 01:08:18,510
I'm afraid, Kris...
476
01:08:19,179 --> 01:08:21,346
I can't...
477
01:08:22,098 --> 01:08:24,767
Nobody will be able to understand.
478
01:08:24,851 --> 01:08:28,145
Open up! You hear, Gibarian?
Open up!
479
01:08:28,229 --> 01:08:32,357
Don't be stupid.
It's just us - Snaut and Sartorius.
480
01:08:32,442 --> 01:08:34,610
We want to help you.
481
01:08:34,861 --> 01:08:37,279
They want to help me.
482
01:08:38,448 --> 01:08:41,116
Just a second. Quit knocking.
483
01:08:50,710 --> 01:08:53,170
I am my own judge.
484
01:08:56,382 --> 01:08:58,592
Have you seen her?
485
01:08:59,260 --> 01:09:03,055
Kris, understand that
this is not madness.
486
01:09:06,059 --> 01:09:11,063
It has something to do
with conscience.
487
01:09:21,032 --> 01:09:25,577
I really wanted you
to get here in time, Kris.
488
01:14:11,322 --> 01:14:13,281
Where did you...?
489
01:14:17,995 --> 01:14:20,038
It's so nice.
490
01:14:33,094 --> 01:14:36,680
But... but it's not...
491
01:14:38,975 --> 01:14:41,560
How did you know where I...?
492
01:14:41,686 --> 01:14:44,062
What do you mean, "how"?
493
01:14:50,570 --> 01:14:53,405
Don't, Kris. That tickles.
494
01:15:05,042 --> 01:15:08,003
- Where are my shoes?
- Shoes?
495
01:15:24,103 --> 01:15:26,938
No. They're not there.
496
01:15:38,784 --> 01:15:40,619
Who's this?
497
01:15:59,722 --> 01:16:01,306
Kris...
498
01:16:03,184 --> 01:16:04,851
it's me.
499
01:16:14,612 --> 01:16:16,404
You know...
500
01:16:19,617 --> 01:16:22,118
I have the feeling...
501
01:16:26,123 --> 01:16:28,375
as if I've forgotten something.
502
01:16:39,345 --> 01:16:41,513
I can't understand it.
503
01:16:46,185 --> 01:16:47,811
Do you love me?
504
01:16:47,895 --> 01:16:52,190
Don't be silly, ฮari.
As if you didn't know.
505
01:16:52,692 --> 01:16:55,527
I'm going out for a moment.
Wait for me, okay?
506
01:16:55,611 --> 01:16:59,739
- I'll go with you.
- No, Hari. I'll be back soon.
507
01:17:01,534 --> 01:17:03,159
No.
508
01:17:03,244 --> 01:17:05,787
What's with you? Why?
509
01:17:09,208 --> 01:17:12,377
I don't know. I can't.
510
01:17:12,461 --> 01:17:14,379
You can't what?
511
01:17:15,381 --> 01:17:19,843
It feels like I...
I have to see you... all the time.
512
01:17:21,929 --> 01:17:24,264
What are you, a child?
513
01:17:24,348 --> 01:17:27,225
I have work to do, Hari.
514
01:17:34,734 --> 01:17:37,402
I'm behaving foolishly.
515
01:17:39,363 --> 01:17:41,281
And so are you.
516
01:17:41,365 --> 01:17:45,493
Running around all disheveled,
like Snaut.
517
01:17:46,704 --> 01:17:49,456
- Like who?
- Like Snaut.
518
01:17:51,584 --> 01:17:54,377
Listen, how do you...
519
01:17:57,965 --> 01:18:01,343
Well, I have to go.
If you want, we can go together.
520
01:18:02,970 --> 01:18:06,348
But you won't be able to get
into a suit with your dress on.
521
01:18:06,599 --> 01:18:08,516
Get undressed.
522
01:18:12,188 --> 01:18:15,106
Kris, help me. I can't undo it.
523
01:19:01,654 --> 01:19:03,947
Why are you looking at me like that?
524
01:19:23,259 --> 01:19:27,971
SOLARIS
Part Two
525
01:20:42,338 --> 01:20:44,172
Get in.
526
01:20:44,798 --> 01:20:46,591
- What about you?
- I'm right behind you.
527
01:20:46,675 --> 01:20:48,968
I have to shut the hatch.
528
01:20:51,764 --> 01:20:54,641
Is everything all right?
Are you comfortable?
529
01:20:54,725 --> 01:20:57,018
Yes. Hurry, Kris.
530
01:23:11,654 --> 01:23:13,529
You could at least knock.
531
01:23:13,614 --> 01:23:16,532
It sounded
like you were talking to someone.
532
01:23:16,867 --> 01:23:18,826
All the more reason.
533
01:23:19,036 --> 01:23:20,953
So you had guests?
534
01:23:21,038 --> 01:23:24,874
Well, I see you took
good care of them.
535
01:23:26,377 --> 01:23:29,796
It's nothing.
You won't die from it.
536
01:23:30,589 --> 01:23:33,174
Did you at least start out modestly?
537
01:23:33,342 --> 01:23:37,303
Narcotics, poisons, barbiturates, eh?
538
01:23:37,888 --> 01:23:41,140
If you plan to clown around,
you might as well leave.
539
01:23:41,225 --> 01:23:44,727
Sometimes you become a clown
without wanting to.
540
01:23:44,812 --> 01:23:49,023
Don't tell me you haven't tried
a rope or a hammer.
541
01:23:49,650 --> 01:23:53,528
Did you happen to throw
the inkwell like Luther? No?
542
01:24:02,162 --> 01:24:04,372
So,
543
01:24:05,082 --> 01:24:08,501
one, two, and into the rocket,
544
01:24:08,585 --> 01:24:10,378
and that was that.
545
01:24:11,130 --> 01:24:14,757
Next time, don't panic.
546
01:24:15,217 --> 01:24:19,429
And push the button from the corridor.
You could get burned.
547
01:24:19,930 --> 01:24:22,640
- What was that?
- I don't know.
548
01:24:22,725 --> 01:24:26,269
Then again, we've managed
to determine a few things.
549
01:24:27,479 --> 01:24:29,188
Who was it?
550
01:24:29,273 --> 01:24:32,900
She died 10 years ago.
551
01:24:33,652 --> 01:24:38,156
What you saw was the materialization
of your conception of her.
552
01:24:38,782 --> 01:24:41,784
- What was her name?
- Hari.
553
01:24:50,377 --> 01:24:55,840
Everything began after we started
experimenting with radiation.
554
01:24:56,842 --> 01:25:00,803
We hit the Ocean's surface
555
01:25:00,888 --> 01:25:03,806
with strong X-ray beams.
556
01:25:05,309 --> 01:25:06,601
But it...
557
01:25:06,685 --> 01:25:11,147
Incidentally, consider yourself lucky.
After all, she's a part of your past.
558
01:25:11,482 --> 01:25:15,443
What if it had been something
you had never seen before,
559
01:25:15,527 --> 01:25:18,154
but something you had thought
or imagined?
560
01:25:18,864 --> 01:25:20,448
I don't understand.
561
01:25:20,532 --> 01:25:24,368
Evidently the Ocean responded to
our heavy radiation with something else.
562
01:25:24,453 --> 01:25:29,290
It probed our minds and extracted
something like islands of memory.
563
01:25:34,338 --> 01:25:36,047
Will she come back?
564
01:25:36,131 --> 01:25:37,715
She will...
565
01:25:37,841 --> 01:25:39,884
and she won't.
566
01:25:43,680 --> 01:25:47,016
- Hari the Second.
- There may be an endless number of them.
567
01:25:47,100 --> 01:25:49,101
Why didn't you warn me?
568
01:25:49,186 --> 01:25:51,270
You wouldn't have believed me.
569
01:25:51,355 --> 01:25:56,025
I got scared and acted not entirely...
570
01:25:56,109 --> 01:25:59,529
Don't be hard on yourself.
We've had enough of Gibarian.
571
01:26:00,280 --> 01:26:03,449
There's talk about
liquidating the station.
572
01:26:03,992 --> 01:26:06,661
That's why I was sent here.
573
01:26:08,038 --> 01:26:12,041
If I submit a report, will you sign it?
574
01:26:12,251 --> 01:26:15,419
And what if we suddenly make
that long-awaited contact?
575
01:26:16,588 --> 01:26:22,176
Night is the best time here.
It somehow reminds me of Earth.
576
01:26:22,761 --> 01:26:26,222
Attach strips of paper
to the air vents.
577
01:26:28,725 --> 01:26:34,230
At night it sounds like
the rustling of leaves.
578
01:26:34,898 --> 01:26:38,401
It was Gibarian's invention.
So simple, like all genius.
579
01:26:38,485 --> 01:26:40,486
I adopted it right away.
580
01:26:40,571 --> 01:26:45,032
Sartorius made fun of us,
but he has one in his room.
581
01:26:45,534 --> 01:26:48,327
He hides it in the closet.
582
01:26:49,705 --> 01:26:52,164
You should rest.
583
01:26:52,249 --> 01:26:55,918
If you can, come to the library later.
584
01:26:56,003 --> 01:26:59,255
I've prepared a list of books for you.
585
01:28:48,907 --> 01:28:51,575
Snaut, is that you?
586
01:28:58,583 --> 01:29:02,378
Kris, where are you?
587
01:29:03,672 --> 01:29:05,881
Come here.
588
01:30:42,187 --> 01:30:45,815
- It's so dark.
- Come here. Don't be afraid.
589
01:31:42,247 --> 01:31:43,789
Hari!
590
01:31:43,874 --> 01:31:47,001
The door opens the other way.
591
01:32:43,892 --> 01:32:46,769
Hang on.
I'll be right back.
592
01:33:35,652 --> 01:33:39,280
When I saw you weren't there,
I got scared.
593
01:33:42,575 --> 01:33:44,410
Hello, Kris.
594
01:33:45,745 --> 01:33:48,497
I can barely hear you.
Speak louder.
595
01:33:49,374 --> 01:33:51,667
What are you doing right now?
596
01:33:52,919 --> 01:33:54,878
Nothing.
597
01:33:55,046 --> 01:33:59,341
Sartorius has invited us
to his laboratory.
598
01:33:59,801 --> 01:34:01,510
How are you?
599
01:34:01,594 --> 01:34:04,179
Fine. I'll try to make it.
600
01:34:18,278 --> 01:34:21,196
Kris, what's wrong with me?
601
01:34:36,755 --> 01:34:40,299
Maybe it's epilepsy?
602
01:35:34,938 --> 01:35:36,980
This is my wife.
603
01:35:38,942 --> 01:35:39,942
Hello.
604
01:35:47,951 --> 01:35:50,953
- We've been waiting for you.
- I was busy.
605
01:35:52,622 --> 01:35:56,333
- How lovely! Are these yours?
- No, they're Snaut's.
606
01:35:57,961 --> 01:36:03,715
So, as far as I can tell,
they are constructed...
607
01:36:03,800 --> 01:36:05,884
Let's just call them "guests."
608
01:36:05,969 --> 01:36:07,761
Fine.
609
01:36:08,221 --> 01:36:13,016
While our structure is made of atoms,
theirs consists of neutrinos.
610
01:36:13,268 --> 01:36:17,563
But neutrino systems are unstable.
611
01:36:17,981 --> 01:36:21,483
They seem to be stabilized
by Solaris' force field.
612
01:36:26,698 --> 01:36:29,366
You've got a superb specimen.
613
01:36:30,660 --> 01:36:32,911
That's my wife.
614
01:36:33,121 --> 01:36:35,998
Wonderful. Perfect.
615
01:36:39,252 --> 01:36:42,546
Then take a blood sample
from your wife.
616
01:36:42,630 --> 01:36:44,298
Why?
617
01:36:44,382 --> 01:36:46,592
It'll sober you up a bit.
618
01:37:21,961 --> 01:37:24,796
What do you think?
619
01:37:26,382 --> 01:37:28,842
- Snaut?
- Enough of all of you!
620
01:37:31,054 --> 01:37:34,014
I burned the blood with acid,
but it's restoring itself.
621
01:37:34,098 --> 01:37:35,682
Regeneration?
622
01:37:35,767 --> 01:37:41,104
In essence, immortality -
Faust's problem.
623
01:37:41,189 --> 01:37:42,898
Excuse me.
624
01:37:47,028 --> 01:37:49,404
There's no need for cotton.
625
01:37:50,490 --> 01:37:53,492
Are you qualified
to perform an autopsy?
626
01:37:53,576 --> 01:37:56,662
I've already told you - she's my wife.
Don't you understand?
627
01:37:56,829 --> 01:38:00,415
I think these experiments are
more humane than testing on rabbits.
628
01:38:01,167 --> 01:38:02,501
Don't you agree?
629
01:38:02,585 --> 01:38:04,586
It doesn't matter.
630
01:38:04,671 --> 01:38:06,880
It would be like
cutting my own leg off.
631
01:38:08,383 --> 01:38:10,968
Did you feel pain
when you broke through the door?
632
01:38:11,052 --> 01:38:13,679
Pain? Of course.
633
01:38:13,972 --> 01:38:17,182
So if I ever catch you doing anything...
634
01:38:17,267 --> 01:38:19,935
- You're lucky.
- ฮow so?
635
01:38:20,812 --> 01:38:22,896
It's meaningless,
636
01:38:22,981 --> 01:38:25,524
yet you've managed to establish
emotional contact with them.
637
01:38:25,608 --> 01:38:28,819
- It may be pleasant...
- What are you, jealous?
638
01:38:29,112 --> 01:38:30,654
Maybe I'm jealous.
639
01:38:30,738 --> 01:38:33,365
No, you're not jealous.
After all, you're not guilty of anything.
640
01:38:33,449 --> 01:38:35,492
- Of course.
- But I am guilty.
641
01:38:35,577 --> 01:38:37,160
Of what?
642
01:38:37,453 --> 01:38:41,498
When you turn into an utter cripple
with no arms or legs, call us.
643
01:38:42,041 --> 01:38:45,377
We'll empty your chamber pot.
644
01:38:45,628 --> 01:38:49,298
- But whom have you wronged?
- You, among others.
645
01:39:35,637 --> 01:39:39,056
My father shot that.
Well, I shot a bit.
646
01:42:34,482 --> 01:42:36,191
Listen...
647
01:42:53,876 --> 01:42:56,086
I don't know myself at all.
648
01:42:57,588 --> 01:42:59,673
I don't remember.
649
01:43:00,758 --> 01:43:05,262
When I close my eyes,
I can't recall my face. And you?
650
01:43:05,555 --> 01:43:07,305
What?
651
01:43:08,558 --> 01:43:12,227
- Do you know yourself?
- Like all humans.
652
01:43:22,488 --> 01:43:26,658
That woman in the white coat hated me.
653
01:43:26,742 --> 01:43:31,079
Don't make things up.
She died before you and I met.
654
01:43:33,040 --> 01:43:35,876
I don't understand
why you're deceiving me.
655
01:43:36,752 --> 01:43:38,962
I remember perfectly.
656
01:43:39,255 --> 01:43:43,341
We drank tea and she kicked me out.
657
01:43:44,176 --> 01:43:47,554
Naturally, I stood up and left.
I remember perfectly.
658
01:43:48,931 --> 01:43:51,182
What happened after that?
659
01:43:52,768 --> 01:43:54,936
After that, I went away,
660
01:43:55,479 --> 01:43:58,440
and we never saw each other again.
661
01:43:58,816 --> 01:44:00,734
Where did you go?
662
01:44:00,985 --> 01:44:02,944
To a different city.
663
01:44:03,112 --> 01:44:05,780
- Why?
- I was transferred.
664
01:44:06,782 --> 01:44:09,284
Why did you leave without me?
665
01:44:11,370 --> 01:44:13,496
You didn't want to come.
666
01:44:16,125 --> 01:44:18,335
That I remember.
667
01:45:16,310 --> 01:45:20,438
Forgive me.
I thought you were already awake.
668
01:45:20,523 --> 01:45:22,273
What happened?
669
01:45:22,358 --> 01:45:24,609
The regeneration is slowing down.
670
01:45:24,694 --> 01:45:28,530
For two or three hours
we can be free of them.
671
01:45:28,781 --> 01:45:31,741
You came in the middle of the night
to tell me that?
672
01:45:32,535 --> 01:45:36,454
I'll tell you why I came.
673
01:45:36,914 --> 01:45:39,416
Sartorius and I were thinking:
674
01:45:39,875 --> 01:45:44,045
If the Ocean derives guests from us
while we dream,
675
01:45:44,547 --> 01:45:47,966
maybe it makes sense to transmit
our waking thoughts to it.
676
01:45:48,175 --> 01:45:51,386
- How?
- With beams of radiation.
677
01:45:52,179 --> 01:45:55,890
Perhaps it will understand
and spare us from all these apparitions.
678
01:45:56,017 --> 01:45:59,686
Again these ridiculous X-ray sermons
about the greatness of science?
679
01:45:59,895 --> 01:46:03,982
We'll modulate the beam
with the brain waves of one of us.
680
01:46:04,066 --> 01:46:06,443
And "one of us" means me, of course.
681
01:46:07,486 --> 01:46:11,406
An encephalogram!
A transcription of all my thoughts!
682
01:46:11,490 --> 01:46:15,910
What if I suddenly want her to die?
To disappear!
683
01:46:16,078 --> 01:46:19,748
Entrust everything to that...
that mass of jelly?
684
01:46:19,915 --> 01:46:22,500
It's already invaded my soul.
685
01:46:22,585 --> 01:46:25,503
Kris, we're running out of time.
686
01:46:25,588 --> 01:46:30,258
Sartorius has proposed
another project: The annihilator.
687
01:46:30,468 --> 01:46:34,137
Self-destruction
of the neutrino systems.
688
01:46:36,223 --> 01:46:38,975
What is this? Blackmail?
689
01:46:39,268 --> 01:46:42,729
I convinced him to start
with the encephalogram.
690
01:46:43,147 --> 01:46:47,567
But forget about this for now.
691
01:46:48,778 --> 01:46:52,781
Tomorrow's my birthday.
Consider yourself invited.
692
01:46:52,907 --> 01:46:55,700
- Liar! You just want to make up with us.
- Yes, I do.
693
01:46:55,785 --> 01:46:58,411
Don't shout. She sleeping.
694
01:47:01,665 --> 01:47:03,458
Sleeping?
695
01:47:04,293 --> 01:47:07,295
She's already learned how to sleep?
696
01:47:08,130 --> 01:47:11,007
This will all end badly.
697
01:47:11,175 --> 01:47:14,094
- Well, what do you propose I do?
- Nothing.
698
01:47:14,303 --> 01:47:17,680
So you'll come?
Tomorrow, in the library.
699
01:47:21,477 --> 01:47:24,020
We'll set the table.
700
01:47:24,563 --> 01:47:29,275
At least there are no windows in there.
701
01:47:29,610 --> 01:47:31,653
In the meantime, let's go.
702
01:47:32,321 --> 01:47:34,322
Sartorius is waiting.
703
01:47:37,326 --> 01:47:38,993
She's sleeping.
704
01:47:39,161 --> 01:47:41,329
Will she follow me?
705
01:47:42,331 --> 01:47:44,958
Don't lock the door.
706
01:47:47,795 --> 01:47:49,546
What door?
707
01:47:50,673 --> 01:47:53,133
It's just an apparition.
708
01:48:47,730 --> 01:48:49,731
Wait. I'll be right back.
709
01:48:50,482 --> 01:48:52,192
Where are you going?
710
01:49:27,645 --> 01:49:31,105
Forgive me.
711
01:50:27,204 --> 01:50:29,289
Why aren't you asleep?
712
01:50:33,294 --> 01:50:36,587
- You don't love me.
- Stop it, Hari.
713
01:50:39,216 --> 01:50:42,051
- We have to talk.
- About what?
714
01:50:46,849 --> 01:50:50,143
You understand that I don't know
where I came from.
715
01:50:50,686 --> 01:50:53,229
- Maybe you know?
- What's with you?
716
01:50:53,314 --> 01:50:55,732
Stop. Don't interrupt.
717
01:50:57,026 --> 01:50:59,027
If you know,
718
01:51:00,362 --> 01:51:03,406
but you can't tell me now,
719
01:51:03,991 --> 01:51:07,035
perhaps one day you will.
720
01:51:07,703 --> 01:51:09,537
What are you talking about?
721
01:51:09,705 --> 01:51:12,332
I don't understand a thing, honestly.
722
01:51:13,500 --> 01:51:15,710
You don't want to tell me.
723
01:51:17,212 --> 01:51:19,422
You're afraid.
724
01:51:20,174 --> 01:51:22,884
Then I'll tell you.
725
01:51:24,762 --> 01:51:26,512
I'm not ฮari.
726
01:51:27,556 --> 01:51:29,891
Hari is dead.
727
01:51:30,434 --> 01:51:32,852
She poisoned herself.
728
01:51:33,979 --> 01:51:36,981
I'm somebody else.
729
01:51:37,066 --> 01:51:39,108
Who told you this?
730
01:51:39,735 --> 01:51:42,945
- Sartorius just told me.
- Last night.
731
01:51:46,867 --> 01:51:49,577
It would have been better
if you had told me yourself.
732
01:51:49,745 --> 01:51:52,705
My God, what's the difference?
733
01:51:58,087 --> 01:52:00,755
How have you lived all this time?
734
01:52:01,799 --> 01:52:03,800
Were you in love with anyone?
735
01:52:03,884 --> 01:52:05,551
I don't know.
736
01:52:05,636 --> 01:52:07,470
Did you ever think of me?
737
01:52:07,679 --> 01:52:10,807
Yes, but not all the time.
738
01:52:13,018 --> 01:52:15,520
Only when I felt unhappy.
739
01:52:21,693 --> 01:52:26,406
You know, it feels like
somebody is tricking us.
740
01:52:28,200 --> 01:52:33,246
And the longer this fog lasts,
the worse it will be for you in the end.
741
01:52:33,580 --> 01:52:35,957
Particularly for you, Kris.
742
01:52:37,501 --> 01:52:39,544
How can I help you?
743
01:52:41,922 --> 01:52:43,423
Tell me.
744
01:52:43,549 --> 01:52:49,220
And her, the other one,
what happened to her?
745
01:52:58,147 --> 01:52:59,981
We argued.
746
01:53:00,858 --> 01:53:03,901
Towards the end, we argued a lot.
747
01:53:04,111 --> 01:53:07,071
I gathered my things and left.
748
01:53:08,449 --> 01:53:11,909
She made me understand
without saying it directly,
749
01:53:12,578 --> 01:53:16,831
but when you live with someone for a
long time, such things aren't necessary.
750
01:53:18,500 --> 01:53:20,585
I was sure they were just words,
751
01:53:20,669 --> 01:53:23,754
but then I remembered that I'd left
752
01:53:25,757 --> 01:53:28,384
the laboratory specimens
in the refrigerator.
753
01:53:30,012 --> 01:53:34,182
I had brought them from the laboratory
and explained how they worked.
754
01:53:34,266 --> 01:53:36,017
I got scared.
755
01:53:36,518 --> 01:53:38,853
I wanted to go to her.
756
01:53:38,979 --> 01:53:42,815
But then I thought it would look like
I had taken her words seriously.
757
01:53:43,317 --> 01:53:46,486
After three days, I couldn't take it
anymore and I went to see her.
758
01:53:46,653 --> 01:53:49,739
When I got there,
she was already dead.
759
01:53:50,199 --> 01:53:53,034
There was a needle mark on her arm.
760
01:53:55,412 --> 01:53:57,413
Like this?
761
01:54:06,048 --> 01:54:08,716
Why did she do it?
762
01:54:09,885 --> 01:54:14,138
She probably sensed
that I didn't really love her.
763
01:54:18,560 --> 01:54:20,436
But now I do.
764
01:54:32,282 --> 01:54:34,283
- Kris.
- What?
765
01:54:35,244 --> 01:54:37,078
I love you.
766
01:54:42,626 --> 01:54:44,877
Get some sleep.
767
01:54:44,962 --> 01:54:46,921
I don't know how to sleep.
768
01:54:48,715 --> 01:54:54,095
It's not sleep.
It's somehow around me.
769
01:54:56,557 --> 01:55:01,394
It's as if it weren't just inside of me,
but much farther away.
770
01:55:02,020 --> 01:55:06,190
It's probably still sleep.
771
01:55:46,690 --> 01:55:50,151
So, it looks like our guest of honor
isn't showing up.
772
01:55:54,197 --> 01:55:57,533
- Why?
- Maybe he has guests.
773
01:56:53,590 --> 01:56:56,425
Oh, everyone's already here?
774
01:56:59,721 --> 01:57:02,848
You're an hour and a half late.
775
01:57:09,398 --> 01:57:11,941
What's that you're reading?
776
01:57:17,614 --> 01:57:19,865
It's all rubbish.
777
01:57:22,077 --> 01:57:23,911
Rubbish.
778
01:57:25,747 --> 01:57:27,581
Where the hell is...
779
01:57:33,422 --> 01:57:35,131
Here!
780
01:57:38,427 --> 01:57:41,303
"They come at night.
781
01:57:43,014 --> 01:57:45,975
But one must sleep sometime."
782
01:57:47,102 --> 01:57:49,478
That's the problem.
783
01:57:50,814 --> 01:57:54,734
Mankind has lost the ability to sleep.
784
01:58:00,782 --> 01:58:05,828
You'd better read.
I'm a little excited.
785
01:58:08,123 --> 01:58:11,083
"I know only one thing, seรฑor.
When I...
786
01:58:22,637 --> 01:58:26,974
When I sleep, I know no fear,
no hope, no trouble, no bliss.
787
01:58:27,058 --> 01:58:29,268
Blessings on him who invented sleep.
788
01:58:31,646 --> 01:58:35,232
The common coin
that purchases all things,
789
01:58:35,317 --> 01:58:37,359
the balance that levels
shepherd and king,
790
01:58:37,444 --> 01:58:39,653
fool and wise man.
791
01:58:39,738 --> 01:58:42,323
There is only one bad thing
about sound sleep.
792
01:58:42,407 --> 01:58:45,576
They say it closely resembles death."
793
01:58:45,660 --> 01:58:50,498
"Never before, Sancho, have I heard you
speak so elegantly as now."
794
01:58:53,418 --> 01:58:58,506
That's great, but perhaps
you'll let me say something now?
795
01:58:59,508 --> 01:59:02,301
I propose a toast to Snaut,
796
01:59:02,886 --> 01:59:07,681
to his bravery,
to his devotion to duty.
797
01:59:07,766 --> 01:59:10,559
To science and to Snaut.
798
01:59:10,852 --> 01:59:14,146
Science? Nonsense.
799
01:59:15,357 --> 01:59:21,237
In this situation, mediocrity and genius
are equally useless.
800
01:59:22,405 --> 01:59:27,701
We have no interest
in conquering any cosmos.
801
01:59:28,537 --> 01:59:32,706
We want to extend the Earth
to the borders of the cosmos.
802
01:59:33,375 --> 01:59:35,835
We don't know what to do
with other worlds.
803
01:59:35,919 --> 01:59:38,504
We don't need other worlds.
804
01:59:38,630 --> 01:59:41,715
We need a mirror.
805
01:59:42,050 --> 01:59:46,136
We struggle for contact,
but we'll never find it.
806
01:59:46,596 --> 01:59:49,139
We're in the foolish human
predicament
807
01:59:49,224 --> 01:59:53,060
of striving for a goal that he fears,
808
01:59:53,228 --> 01:59:55,354
that he has no need for.
809
01:59:56,189 --> 02:00:00,359
Man needs man.
810
02:00:07,993 --> 02:00:10,286
Let's drink to Gibarian.
811
02:00:10,453 --> 02:00:12,413
To his memory.
812
02:00:12,497 --> 02:00:15,666
Even though he got frightened.
813
02:00:28,263 --> 02:00:31,181
No, Gibarian was not frightened.
814
02:00:34,477 --> 02:00:37,187
There are worse things.
815
02:00:39,482 --> 02:00:42,693
He died of hopelessness.
816
02:00:44,613 --> 02:00:48,032
He thought all this
was happening only to him.
817
02:00:48,116 --> 02:00:50,159
My God!
818
02:00:50,952 --> 02:00:53,037
All these heartbreaking lamentations
819
02:00:53,121 --> 02:00:55,247
are nothing but
second-rate Dostoyevsky.
820
02:00:56,082 --> 02:00:57,958
Who are you to judge?
821
02:00:58,043 --> 02:01:00,753
I know why I'm here.
I'm working.
822
02:01:01,463 --> 02:01:04,089
Man was created by nature
so he could learn her ways.
823
02:01:06,384 --> 02:01:10,095
In his endless search for the truth,
man is condemned to knowledge.
824
02:01:10,513 --> 02:01:12,890
Everything else is whim.
825
02:01:14,309 --> 02:01:16,727
Permit me to ask,
my esteemed colleague:
826
02:01:16,811 --> 02:01:19,396
Why have you come to Solaris?
827
02:01:20,398 --> 02:01:24,068
- What do you mean, why?
- Well, are you working a lot?
828
02:01:24,152 --> 02:01:27,279
Forgive me, but aside from
the romance with your ex-wife,
829
02:01:27,364 --> 02:01:29,615
nothing seems to interest you.
830
02:01:29,699 --> 02:01:32,910
You spend all day lounging in
a bed of noble thoughts,
831
02:01:32,994 --> 02:01:35,913
and that's how
you carry out your duty.
832
02:01:36,164 --> 02:01:38,999
You've lost touch with reality.
833
02:01:39,292 --> 02:01:41,502
Forgive me, but you're simply a loafer.
834
02:01:41,586 --> 02:01:43,170
Enough!
835
02:01:43,254 --> 02:01:46,924
Let's try to be pleasant.
We'll drink to Gibarian.
836
02:01:47,008 --> 02:01:49,093
Not to Gibarian, but to Man.
837
02:01:49,177 --> 02:01:51,303
Are you saying
Gibarian was not a man?
838
02:01:51,388 --> 02:01:54,848
Stop it, Kris.
Let's not fight.
839
02:01:55,016 --> 02:01:59,853
After all, it's my birthday.
It's my day.
840
02:01:59,980 --> 02:02:01,689
Of course.
841
02:02:02,691 --> 02:02:06,026
I think that Kris Kelvin
842
02:02:07,195 --> 02:02:10,155
is more consistent than both of you.
843
02:02:10,281 --> 02:02:13,367
In inhuman conditions,
he has behaved humanely.
844
02:02:13,451 --> 02:02:16,996
And you act
as if none of this concerns you,
845
02:02:17,080 --> 02:02:21,959
and consider your guests -
it seems that's what you call us -
846
02:02:22,043 --> 02:02:25,170
something external, a hindrance.
847
02:02:25,505 --> 02:02:29,425
But it's a part of you.
It's your conscience.
848
02:02:33,263 --> 02:02:35,556
And Kris loves me.
849
02:02:38,893 --> 02:02:41,937
Maybe it's not me he loves,
850
02:02:42,605 --> 02:02:46,275
but he's simply protecting himself.
851
02:02:47,360 --> 02:02:49,987
He wants me alive.
852
02:02:50,739 --> 02:02:53,198
That's not the point.
It doesn't matter why man loves.
853
02:02:53,283 --> 02:02:55,367
It's different for everyone.
854
02:02:55,744 --> 02:02:58,412
It's not Kris.
855
02:02:58,913 --> 02:03:00,622
It's you.
856
02:03:00,707 --> 02:03:03,625
- I hate you all.
- I would ask you...
857
02:03:03,710 --> 02:03:07,212
Please don't interrupt me.
I'm a woman, after all.
858
02:03:07,297 --> 02:03:09,339
You're not a woman
and you're not a human being.
859
02:03:09,424 --> 02:03:11,341
Understand that,
860
02:03:11,426 --> 02:03:14,344
if you're capable
of understanding anything.
861
02:03:16,806 --> 02:03:19,808
There is no Hari. She's dead.
862
02:03:23,021 --> 02:03:26,648
You're just a reproduction,
863
02:03:27,108 --> 02:03:29,526
a mechanical reproduction.
864
02:03:29,611 --> 02:03:32,696
A copy. A matrix.
865
02:03:41,498 --> 02:03:43,123
Yes.
866
02:03:45,460 --> 02:03:47,419
Maybe.
867
02:03:56,304 --> 02:03:57,971
But I...
868
02:03:58,556 --> 02:04:02,101
I am becoming a human being.
869
02:04:05,730 --> 02:04:08,732
I can feel just as deeply as you.
870
02:04:10,068 --> 02:04:12,152
Believe me.
871
02:04:14,322 --> 02:04:17,199
I can already get by without him.
872
02:04:18,952 --> 02:04:20,369
I...
873
02:04:23,498 --> 02:04:25,415
love him.
874
02:04:27,669 --> 02:04:29,962
I am a human being.
875
02:04:30,672 --> 02:04:32,172
You...
876
02:04:33,508 --> 02:04:36,093
you're very cruel.
877
02:05:30,773 --> 02:05:33,358
Get up! Get up right now!
878
02:05:41,576 --> 02:05:43,660
My dear man.
879
02:05:49,083 --> 02:05:51,668
Nothing could be easier.
880
02:05:55,924 --> 02:05:58,592
We've wasted time arguing.
881
02:05:59,302 --> 02:06:03,931
We're losing our dignity
and human character.
882
02:06:04,807 --> 02:06:06,266
No.
883
02:06:06,476 --> 02:06:10,938
You're human, each in your own way.
884
02:06:12,065 --> 02:06:14,608
That's why you argue.
885
02:06:16,027 --> 02:06:18,445
I hope I'm not bothering you.
886
02:06:22,200 --> 02:06:24,701
You're a good man...
887
02:06:24,994 --> 02:06:28,372
but you look awful.
888
02:06:35,630 --> 02:06:38,090
I've really lost heart.
889
02:06:39,259 --> 02:06:42,302
Help me out a bit.
890
02:06:46,349 --> 02:06:51,561
Doesn't a man
who's ready to give up his life
891
02:06:51,646 --> 02:06:56,566
just to make cursed contact
892
02:06:56,651 --> 02:07:00,279
in order to know more about it
have the right to get drunk?
893
02:07:00,363 --> 02:07:03,824
He has every right.
894
02:07:05,410 --> 02:07:09,329
Do you believe in our mission, Kelvin?
895
02:07:10,707 --> 02:07:12,666
I'm not going to bed yet.
896
02:07:12,875 --> 02:07:15,294
It's important not to fall asleep.
897
02:07:16,045 --> 02:07:18,714
I'm going to see Faust.
898
02:07:19,882 --> 02:07:23,760
In the laboratory, our Faust -
Sartorius -
899
02:07:23,845 --> 02:07:26,847
is seeking a remedy for immortality.
900
02:07:26,931 --> 02:07:28,807
While we...
901
02:07:41,946 --> 02:07:47,492
Listen, let's open these hatches
and shout down below.
902
02:07:47,952 --> 02:07:50,495
It would suddenly hear.
903
02:07:50,913 --> 02:07:54,541
But what should we call it?
904
02:07:56,002 --> 02:08:01,131
Maybe we should whip it.
905
02:08:01,883 --> 02:08:04,468
Or, better yet, pray to it.
906
02:08:04,552 --> 02:08:06,011
What's wrong?
907
02:08:06,095 --> 02:08:08,805
I think I shut the door to the library.
She's there alone.
908
02:08:08,890 --> 02:08:11,266
Go. I feel better already.
909
02:08:11,351 --> 02:08:13,769
The station is changing its orbit.
910
02:08:14,270 --> 02:08:19,900
At 5 a.m. there will be
30 seconds of weightlessness.
911
02:08:20,401 --> 02:08:22,819
Don't forget.
912
02:11:45,106 --> 02:11:47,941
Forgive me, my darling.
I was lost in thought.
913
02:11:50,111 --> 02:11:52,487
Is something wrong?
914
02:11:53,656 --> 02:11:56,783
No, nothing.
915
02:11:57,952 --> 02:12:00,120
Everything's fine.
916
02:15:52,561 --> 02:15:54,854
She drank liquid oxygen.
917
02:15:56,857 --> 02:15:59,526
She did it out of despair.
918
02:15:59,819 --> 02:16:01,945
It'll get worse.
919
02:16:02,029 --> 02:16:05,365
The more she's with you,
the more human she'll become.
920
02:16:05,908 --> 02:16:09,494
- Learn from Sartorius' example.
- Thanks for the advice.
921
02:16:14,124 --> 02:16:16,376
What do you intend to do?
922
02:16:16,544 --> 02:16:19,379
Wait until she returns.
923
02:16:19,547 --> 02:16:22,715
And then what?
Leave the station?
924
02:16:27,096 --> 02:16:32,517
Kris, she can only live here,
on the station. You know that.
925
02:16:34,061 --> 02:16:36,354
What can I do?
926
02:16:36,856 --> 02:16:38,565
- I love her.
- Which one?
927
02:16:38,649 --> 02:16:43,778
Her, or the one in the rocket?
You can pull her in from space.
928
02:16:43,863 --> 02:16:46,447
She will appear again
and she'll keep appearing.
929
02:16:47,491 --> 02:16:51,244
Don't turn a scientific problem
into a common love story.
930
02:16:55,332 --> 02:16:58,209
I had a feeling this would end badly.
931
02:17:02,506 --> 02:17:04,424
You should help her.
932
02:17:21,233 --> 02:17:23,359
What a ghastly sight.
933
02:17:24,612 --> 02:17:30,283
I can never get used
to all these resurrections.
934
02:19:22,771 --> 02:19:24,897
Is it me?
935
02:19:29,236 --> 02:19:30,403
Hari...
936
02:19:31,405 --> 02:19:32,864
What?
937
02:19:39,038 --> 02:19:40,038
Why?
938
02:19:46,879 --> 02:19:49,797
No, it's not me.
939
02:19:54,428 --> 02:19:56,846
It's... I'm... not Hari...
940
02:19:56,930 --> 02:20:01,809
And you... Maybe you...
941
02:20:02,144 --> 02:20:05,021
- Don't, ฮari.
- I'm not ฮari!
942
02:20:07,691 --> 02:20:09,984
Fine!
943
02:20:10,069 --> 02:20:12,737
Maybe your appearance
is supposed to be torture.
944
02:20:12,821 --> 02:20:14,572
Maybe it's a favor from the Ocean.
945
02:20:14,656 --> 02:20:19,577
What does it matter
when you're worth more to me
946
02:20:19,661 --> 02:20:22,038
than any science could ever be?
947
02:20:22,956 --> 02:20:24,707
Do I look a lot like her?
948
02:20:24,792 --> 02:20:27,960
No, you looked like her.
949
02:20:28,045 --> 02:20:31,422
But now you - and not her -
are the real Hari.
950
02:20:31,507 --> 02:20:34,258
Tell me...
951
02:20:34,927 --> 02:20:39,222
Do I disgust you? I'm so...
952
02:20:43,977 --> 02:20:46,938
- I disgust you!
- No, Hari. That's not true.
953
02:20:47,022 --> 02:20:49,232
- You're lying!
- It's not true. Stop it.
954
02:20:49,316 --> 02:20:51,859
- I must be disgusting!
- Stop it.
955
02:20:58,951 --> 02:21:00,827
Don't touch me!
956
02:21:49,960 --> 02:21:52,253
I love you.
957
02:21:56,466 --> 02:21:58,509
What's the matter?
958
02:22:02,556 --> 02:22:05,850
Nothing.
959
02:22:11,773 --> 02:22:14,442
I'm not going back to Earth.
960
02:22:15,027 --> 02:22:19,238
I'll live here with you on the station.
961
02:22:20,032 --> 02:22:21,741
You know...
962
02:22:25,537 --> 02:22:27,914
I'm afraid.
963
02:24:36,126 --> 02:24:38,794
It looks like it's showing
some activity.
964
02:24:38,879 --> 02:24:41,547
Your encephalogram helped.
965
02:24:43,008 --> 02:24:44,717
You know...
966
02:24:44,885 --> 02:24:49,430
whenever we show pity,
we ravage ourselves.
967
02:24:49,723 --> 02:24:52,224
Maybe it's true...
968
02:24:52,392 --> 02:24:57,271
Suffering makes life seem
969
02:24:57,439 --> 02:24:59,690
dismal and suspect.
970
02:25:03,737 --> 02:25:06,030
But I won't accept that.
971
02:25:09,826 --> 02:25:12,411
No, I won't accept that.
972
02:25:17,084 --> 02:25:22,922
Is that which is indispensable to life
also harmful to it?
973
02:25:24,091 --> 02:25:28,969
No, it's not harmful.
Of course it's not harmful.
974
02:25:30,138 --> 02:25:32,348
Remember Tolstoy?
975
02:25:33,058 --> 02:25:37,812
His suffering over the impossibility
of loving mankind as a whole?
976
02:25:40,524 --> 02:25:43,859
How much time has passed since then?
977
02:25:44,444 --> 02:25:48,447
Somehow I can't figure it out.
Help me.
978
02:25:51,243 --> 02:25:53,244
See, I love you.
979
02:25:53,328 --> 02:25:57,456
But love is a feeling
we can experience
980
02:25:57,541 --> 02:26:00,167
but never explain.
981
02:26:00,460 --> 02:26:02,628
One can explain the concept.
982
02:26:02,712 --> 02:26:05,756
You love that which you can lose:
983
02:26:05,841 --> 02:26:09,176
Yourself, a woman, a homeland.
984
02:26:10,137 --> 02:26:15,349
Until today, love was simply
unattainable to mankind, to the Earth.
985
02:26:15,434 --> 02:26:17,435
Do you understand me, Snaut?
986
02:26:17,519 --> 02:26:21,981
There are so few of us.
A few billion altogether. A handful!
987
02:26:23,442 --> 02:26:27,987
Maybe we're here in order
to experience people
988
02:26:28,488 --> 02:26:30,156
as a reason for love.
989
02:26:35,829 --> 02:26:38,122
He seems to have a fever.
990
02:26:39,458 --> 02:26:44,086
How did Gibarian die?
You still haven't told me.
991
02:26:44,629 --> 02:26:47,298
I'll tell you. Later.
992
02:26:48,008 --> 02:26:52,094
Gibarian didn't die of fear.
He died of shame.
993
02:26:52,179 --> 02:26:57,349
Shame - the feeling
that will save mankind.
994
02:29:25,415 --> 02:29:27,416
Mama, I...
995
02:29:30,670 --> 02:29:33,088
I'm two hours late.
996
02:29:33,173 --> 02:29:34,882
I know.
997
02:29:36,009 --> 02:29:37,843
How was your trip?
998
02:29:38,803 --> 02:29:43,682
Fine. I'm a little tired,
but it was fine.
999
02:29:59,199 --> 02:30:03,952
My God, it's running slow again.
1000
02:30:04,829 --> 02:30:06,497
I'll go adjust it.
1001
02:30:06,581 --> 02:30:08,666
You've got plenty of time.
1002
02:30:36,403 --> 02:30:40,739
You know, it's really embarrassing,
but for some reason...
1003
02:30:44,244 --> 02:30:47,371
I've completely forgotten your face.
1004
02:30:48,206 --> 02:30:50,541
You don't look well.
1005
02:30:52,627 --> 02:30:53,794
Are you happy?
1006
02:30:53,878 --> 02:30:57,589
Somehow that concept
seems irrelevant here.
1007
02:30:58,967 --> 02:31:02,761
That's really a pity.
1008
02:31:06,558 --> 02:31:09,435
I'm very lonesome now.
1009
02:31:21,573 --> 02:31:24,616
Why do you hurt our feelings?
1010
02:31:24,701 --> 02:31:26,493
What have you been waiting for?
1011
02:31:27,620 --> 02:31:30,330
Why haven't you called?
1012
02:31:48,349 --> 02:31:51,310
You're leading
some sort of strange life.
1013
02:31:52,020 --> 02:31:55,355
You're filthy and unkempt.
1014
02:31:57,066 --> 02:31:59,651
ฮow did you make
such a mess of yourself?
1015
02:32:04,741 --> 02:32:06,742
What's this?
1016
02:32:08,495 --> 02:32:10,996
Wait here. I'll be right back.
1017
02:34:08,197 --> 02:34:11,325
How are you?
Everything all right?
1018
02:34:11,409 --> 02:34:13,493
Where's Hari?
1019
02:34:24,797 --> 02:34:26,632
What's that?
1020
02:34:26,883 --> 02:34:29,259
There's no more Hari.
1021
02:34:53,368 --> 02:34:58,580
"Kris, it's terrible that I had
to deceive you,
1022
02:34:58,665 --> 02:35:01,208
but there was no other way.
1023
02:35:02,669 --> 02:35:05,545
This is best for both of us.
1024
02:35:11,260 --> 02:35:14,221
I asked them myself.
1025
02:35:15,223 --> 02:35:18,976
You mustn't blame anyone.
1026
02:35:20,770 --> 02:35:22,646
Hari."
1027
02:35:26,943 --> 02:35:29,319
She did it for you.
1028
02:35:39,789 --> 02:35:42,708
Snaut, listen.
1029
02:35:43,960 --> 02:35:46,378
Later, Kris. Calm down.
1030
02:35:47,046 --> 02:35:50,674
How... how did it...
1031
02:35:52,051 --> 02:35:55,679
The annihilator?
A burst of light and wind.
1032
02:36:05,231 --> 02:36:07,149
Yes.
1033
02:36:07,859 --> 02:36:11,570
Things weren't working out
between us towards the end.
1034
02:36:16,200 --> 02:36:18,368
Listen, Snaut.
1035
02:36:19,078 --> 02:36:22,456
Why are we being tortured like this?
1036
02:36:24,459 --> 02:36:29,171
In my opinion, we have lost
our sense of the cosmic.
1037
02:36:29,589 --> 02:36:31,757
The ancients understood it perfectly.
1038
02:36:31,841 --> 02:36:35,594
They never would have asked
why or what for.
1039
02:36:36,012 --> 02:36:38,764
Remember the myth of Sisyphus.
1040
02:36:40,349 --> 02:36:43,685
Since we transmitted
your encephalogram,
1041
02:36:43,770 --> 02:36:47,272
none of the guests have come back.
1042
02:36:47,440 --> 02:36:51,485
Something incomprehensible is starting
to take place in the Ocean.
1043
02:36:51,611 --> 02:36:54,237
Islands have begun to form
on the surface.
1044
02:36:54,322 --> 02:36:58,241
First one. Then the next day
there were several more.
1045
02:36:58,326 --> 02:37:01,620
Are you trying to tell me
that it understood us?
1046
02:37:02,789 --> 02:37:04,664
That quickly?
1047
02:37:05,083 --> 02:37:09,461
But at least there's hope, eh, Kris?
1048
02:37:17,053 --> 02:37:20,639
- ฮow old are you?
- Fifty-two. Why?
1049
02:37:21,724 --> 02:37:23,809
Have you been here long?
1050
02:37:24,977 --> 02:37:28,355
- You must have seen my forms.
- I did.
1051
02:37:29,565 --> 02:37:34,986
Listen, having spent so many years
here on the station,
1052
02:37:36,197 --> 02:37:40,909
do you still feel a clear connection
to your life down there?
1053
02:37:41,202 --> 02:37:44,037
You like dire questions.
1054
02:37:44,205 --> 02:37:47,582
Soon you'll ask me
about the meaning of life.
1055
02:37:47,667 --> 02:37:50,168
Wait. Don't be ironic.
1056
02:37:50,336 --> 02:37:52,629
It's a banal question.
1057
02:37:53,756 --> 02:37:56,133
When man is happy,
1058
02:37:56,342 --> 02:38:01,513
the meaning of life and other
eternal themes rarely interest him.
1059
02:38:02,890 --> 02:38:06,935
These questions should be asked
at the end of one's life.
1060
02:38:11,190 --> 02:38:15,193
But we don't know when life will end.
1061
02:38:15,278 --> 02:38:17,279
That's why we're in such a hurry.
1062
02:38:17,363 --> 02:38:19,239
Don't rush.
1063
02:38:19,323 --> 02:38:25,328
The happiest people are those who are
not interested in these cursed questions.
1064
02:38:25,413 --> 02:38:28,290
To ask is always
the desire to know.
1065
02:38:28,374 --> 02:38:32,627
Yet the preservation of
simple human truths requires mystery.
1066
02:38:32,879 --> 02:38:36,882
The mysteries of happiness,
death and love.
1067
02:38:37,008 --> 02:38:41,386
Maybe you're right,
but try not to think about all that now.
1068
02:38:42,221 --> 02:38:47,267
To think about it
is to know the day of one's death.
1069
02:38:49,061 --> 02:38:53,398
Not knowing that day
makes us practically immortal.
1070
02:38:58,905 --> 02:39:00,739
Fine, then.
1071
02:39:01,073 --> 02:39:03,867
In any event,
my mission is finished.
1072
02:39:04,035 --> 02:39:07,913
But what next?
Return to Earth?
1073
02:39:08,664 --> 02:39:10,916
Little by little,
everything will return to normal.
1074
02:39:11,000 --> 02:39:13,835
I'll even find
new interests and acquaintances.
1075
02:39:14,962 --> 02:39:17,923
But I won't be able
to give myself to them fully.
1076
02:39:18,633 --> 02:39:20,508
Never.
1077
02:39:22,887 --> 02:39:25,347
Do I have the right to turn down
1078
02:39:25,431 --> 02:39:30,518
even an imagined possibility
of contact with this Ocean
1079
02:39:31,020 --> 02:39:35,982
which my race has been trying
to understand for decades?
1080
02:39:36,734 --> 02:39:38,693
Should I remain here?
1081
02:39:38,945 --> 02:39:43,281
Among things and objects
we both touched?
1082
02:39:43,741 --> 02:39:46,326
Which still bear the memory
of our breath?
1083
02:39:46,494 --> 02:39:48,578
What for?
1084
02:39:48,663 --> 02:39:51,289
In the hope that she'll return?
1085
02:39:51,624 --> 02:39:54,626
But I don't harbor this hope.
1086
02:39:55,962 --> 02:39:58,004
The only thing left for me
1087
02:39:58,172 --> 02:40:00,882
is to wait.
1088
02:40:02,009 --> 02:40:05,929
I don't know what for.
New miracles?
1089
02:40:12,103 --> 02:40:13,853
Are you tired?
1090
02:40:14,313 --> 02:40:17,649
No, I feel great.
1091
02:40:17,733 --> 02:40:19,484
You know, Kris...
1092
02:40:19,610 --> 02:40:22,654
I think it's time
you returned to Earth.
1093
02:40:24,323 --> 02:40:26,449
You think so?
1094
02:46:45,663 --> 02:46:52,717
TฮE END81235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.