Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:08,050
Subtitles by ViSHAL
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:15,182 --> 00:00:17,649
(SOFT PIANO MUSIC PLAYING)
3
00:00:28,362 --> 00:00:31,397
(CROWD CHEERING)
4
00:00:43,511 --> 00:00:45,511
(CHEERING CONTINUES)
5
00:00:56,157 --> 00:00:58,457
ANNOUNCER: We are live
at the Angelus Temple,
6
00:00:58,459 --> 00:01:01,226
about to witness the main event
of another roaring service.
7
00:01:01,228 --> 00:01:03,195
Los Angeles' own angel,
8
00:01:03,197 --> 00:01:05,264
- Sister Aimee...
- (CROWD CLAMORING)
9
00:01:05,266 --> 00:01:08,534
is ready this very moment
preparing to perform a miracle.
10
00:01:09,103 --> 00:01:10,102
(BREATHING SHAKILY)
11
00:01:10,104 --> 00:01:11,670
SISTER AIMEE: I confess.
12
00:01:11,672 --> 00:01:13,005
(CAMERA SHUTTER CLICKS)
13
00:01:13,007 --> 00:01:16,341
The lost, they flock
to my temple.
14
00:01:17,044 --> 00:01:18,677
(BREATH TREMBLING)
15
00:01:18,679 --> 00:01:20,179
(CAMERA CONTINUES CLICKING)
16
00:01:22,817 --> 00:01:24,183
But my gift is fading.
17
00:01:26,220 --> 00:01:28,287
ANNOUNCER: Ladies and
gentlemen at home,
18
00:01:28,289 --> 00:01:31,623
Sister is about to heal...
19
00:01:33,127 --> 00:01:35,961
your radio host that
your prayers for Sister Aimee
20
00:01:35,963 --> 00:01:37,863
and this immobile woman
in a wheelchair.
21
00:01:37,865 --> 00:01:40,032
Make her walk, Sister.
22
00:01:40,034 --> 00:01:41,700
- (PANTING)
- WOMAN 1: You can do it.
23
00:01:42,736 --> 00:01:45,137
WOMAN 2: Heal her.
WOMAN 3: Yes, Sister! Yes!
24
00:01:45,139 --> 00:01:47,306
MAN 1: Heal her.
MAN 2: Heal her.
25
00:01:54,215 --> 00:01:56,148
(PIANO MUSIC INTENSIFIES)
26
00:01:57,718 --> 00:01:59,418
(BREATHING HEAVILY)
27
00:02:01,889 --> 00:02:03,655
(PIANO MUSIC STOPS)
28
00:02:08,863 --> 00:02:11,063
Did you hear that?
29
00:02:11,065 --> 00:02:12,965
- WOMAN: Heal her.
- (CROWD MURMURING)
30
00:02:12,967 --> 00:02:14,433
I can hear you.
31
00:02:15,669 --> 00:02:17,069
Moses, you say?
32
00:02:17,071 --> 00:02:18,303
The sea, you say?
33
00:02:18,305 --> 00:02:19,738
WOMAN: Come on, Sister,
heal her.
34
00:02:21,308 --> 00:02:22,975
ANNOUNCER: Well, folks,
it looks like the Holy Spirit
35
00:02:22,977 --> 00:02:25,944
has indeed spoken to Sister
Aimee, and asked her to...
36
00:02:25,946 --> 00:02:27,279
- Dear Lord.
- Speak.
37
00:02:27,281 --> 00:02:29,047
- I can hear you.
- (CROWD PROTESTING)
38
00:02:29,049 --> 00:02:31,183
And I shall tell
your servant's tale.
39
00:02:31,185 --> 00:02:32,918
(MUSIC PLAYS LOUDLY)
40
00:02:34,288 --> 00:02:37,789
♪ I tell you ♪
41
00:02:37,791 --> 00:02:39,324
Idaho with a blind baby.
42
00:02:39,326 --> 00:02:40,893
Oh, Sister, a baby!
43
00:02:40,895 --> 00:02:41,960
No.
44
00:02:41,962 --> 00:02:43,228
No blind infants.
45
00:02:43,230 --> 00:02:45,130
God doesn't have it in Him tonight.
I can feel it.
46
00:02:45,132 --> 00:02:47,199
What about a case of
moderate gout?
47
00:02:47,201 --> 00:02:49,301
SISTER AIMEE: Like Psalm 142,
48
00:02:50,137 --> 00:02:52,504
I am trapped!
49
00:02:52,506 --> 00:02:54,039
The children will be there.
50
00:02:54,041 --> 00:02:56,909
Uh, police will have to shut down the
pier, because of last time.
51
00:03:01,649 --> 00:03:02,681
Thirty-eight hundred?
52
00:03:04,585 --> 00:03:07,352
We saved 3,800 souls this month?
53
00:03:07,354 --> 00:03:08,687
HAZEL: Bless the Lord.
54
00:03:08,689 --> 00:03:09,688
MAN: Praise Jesus.
55
00:03:09,690 --> 00:03:11,223
The numbers went down.
56
00:03:11,225 --> 00:03:12,925
- HAZEL: Oh, Sister...
- Down.
57
00:03:12,927 --> 00:03:14,126
Maybe...
58
00:03:14,128 --> 00:03:18,230
if we went back to
focusing on healing again?
59
00:03:30,477 --> 00:03:31,610
(BLOWING)
60
00:03:34,014 --> 00:03:35,681
SISTER AIMEE: Can't you see?
61
00:03:35,683 --> 00:03:36,748
(EXHALES IN FRUSTRATION)
62
00:03:37,518 --> 00:03:41,353
I'm just like them, now...
Tight fucking...
63
00:03:41,355 --> 00:03:44,289
waiting for a miracle...
64
00:03:44,291 --> 00:03:45,624
(GRUNTS IN FRUSTRATION)
65
00:03:47,595 --> 00:03:48,694
Uh, um...
66
00:03:49,363 --> 00:03:50,363
Oh.
67
00:03:52,333 --> 00:03:54,433
I'll leave this here for you.
68
00:03:56,270 --> 00:03:57,536
It's... It's chamomile.
69
00:03:59,607 --> 00:04:00,772
My favorite.
70
00:04:00,774 --> 00:04:01,907
(MOANING)
71
00:04:05,846 --> 00:04:06,778
Oh, oh!
72
00:04:06,780 --> 00:04:07,813
The whale, it broke.
73
00:04:07,815 --> 00:04:08,747
Oh.
74
00:04:08,749 --> 00:04:09,881
It was its time, Bobby.
75
00:04:09,883 --> 00:04:11,250
I'm not finished.
76
00:04:12,953 --> 00:04:14,353
I... I'm not Bobby.
77
00:04:16,924 --> 00:04:18,523
- What?
- Kenny.
78
00:04:18,525 --> 00:04:20,559
- Bobby...
- Had to go back to Kansas.
79
00:04:21,161 --> 00:04:22,394
Oh.
80
00:04:23,163 --> 00:04:24,630
Uh, Kenneth Ormiston.
81
00:04:26,166 --> 00:04:28,333
Nice to meet you,
I guess, and your
82
00:04:28,335 --> 00:04:30,369
- blue fingers.
- Oh, it comes with the trade.
83
00:04:30,371 --> 00:04:32,938
You actually have
a little bit...
84
00:04:32,940 --> 00:04:35,073
- Radio grease?
- No, it's ink.
85
00:04:35,075 --> 00:04:36,541
- Oh.
- I'm a writer.
86
00:04:36,543 --> 00:04:37,376
Oh.
87
00:04:37,378 --> 00:04:39,044
Anything I've read?
88
00:04:39,046 --> 00:04:40,212
- Well...
- You should talk to Hazel.
89
00:04:40,214 --> 00:04:41,880
Get you published in
one of our newsletters.
90
00:04:41,882 --> 00:04:43,048
(KENNY CHUCKLES)
91
00:04:44,318 --> 00:04:45,751
Oh, I'm not...
92
00:04:46,587 --> 00:04:48,186
I don't think
that'd be a good fit.
93
00:04:48,188 --> 00:04:49,888
Most people would say,
"thank you."
94
00:04:49,890 --> 00:04:51,356
Oh, thank you. Thank you.
95
00:04:51,358 --> 00:04:52,991
I just... I write about,
96
00:04:53,794 --> 00:04:55,294
um, people.
97
00:04:55,296 --> 00:04:56,795
Not the gods that they create.
98
00:04:57,264 --> 00:04:58,697
What about the God?
99
00:04:59,033 --> 00:05:03,802
Um...
He's a god that they created.
100
00:05:06,040 --> 00:05:07,306
Is he, now?
101
00:05:07,308 --> 00:05:09,441
Oh, um... Ms. McPherson...
102
00:05:09,443 --> 00:05:11,243
- (STUTTERS) I mean, Sister...
- Aimee.
103
00:05:11,245 --> 00:05:12,711
Aimee.
104
00:05:14,014 --> 00:05:15,714
Look, I have nothing but respect
105
00:05:15,716 --> 00:05:17,249
for people of faith.
106
00:05:17,251 --> 00:05:18,950
It's just that I write
107
00:05:20,120 --> 00:05:22,888
about everyday folk.
108
00:05:22,890 --> 00:05:24,923
You know? Um...
109
00:05:24,925 --> 00:05:26,992
Their lives, their struggles.
110
00:05:26,994 --> 00:05:28,660
Have you ever read Jack Reed?
111
00:05:28,662 --> 00:05:30,495
Insurgent Mexico? No? Okay.
112
00:05:30,497 --> 00:05:32,664
My work is similar
to his, but...
113
00:05:33,967 --> 00:05:35,400
I go more in depth.
114
00:05:37,438 --> 00:05:39,271
I'm currently collecting stories
115
00:05:39,273 --> 00:05:41,740
about the Mexican Revolution.
116
00:05:42,609 --> 00:05:44,009
Why?
117
00:05:44,011 --> 00:05:48,313
You'd have to know Mexico
to understand its significance.
118
00:05:48,315 --> 00:05:49,414
Oh, you're from Mexico?
119
00:05:49,416 --> 00:05:51,516
I'm from Sacramento.
120
00:05:51,518 --> 00:05:53,585
But, you know,
I feel their passions
121
00:05:54,088 --> 00:05:55,454
from afar.
122
00:05:56,557 --> 00:06:00,058
Their writers
and their thinkers...
123
00:06:01,362 --> 00:06:02,527
(SPEAKING SPANISH)
124
00:06:03,297 --> 00:06:04,596
Ethics.
125
00:06:05,466 --> 00:06:09,067
Men... just yearning
for freedom.
126
00:06:10,270 --> 00:06:11,837
I doubt they need false idols.
127
00:06:13,907 --> 00:06:14,873
No offense.
128
00:06:14,875 --> 00:06:15,875
(SISTER AIMEE CHUCKLES)
129
00:06:20,848 --> 00:06:22,080
- Mexico?
- Mmm-hmm.
130
00:06:25,552 --> 00:06:27,552
And you've never been?
131
00:06:28,188 --> 00:06:29,388
No.
132
00:06:30,157 --> 00:06:31,790
(STUTTERS) No, but I'm gonna go.
133
00:06:33,827 --> 00:06:34,827
When?
134
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
Soon.
135
00:06:38,866 --> 00:06:39,998
I have it all mapped out.
136
00:06:44,271 --> 00:06:45,771
See?
137
00:06:47,908 --> 00:06:49,541
- I do see.
- (CHUCKLES)
138
00:06:52,446 --> 00:06:53,979
Tell me a story then, Kenneth.
139
00:06:53,981 --> 00:06:55,747
Hmm? Hmm?
140
00:06:55,749 --> 00:06:56,782
From Mexico.
141
00:06:57,284 --> 00:06:59,684
Of the... common people.
142
00:07:02,289 --> 00:07:04,823
My wife never asks me
about my work. Um...
143
00:07:04,825 --> 00:07:06,191
- Okay.
- Ooh!
144
00:07:06,193 --> 00:07:07,959
Um...
145
00:07:07,961 --> 00:07:12,931
My favorite is called
A Hero With No Name,
146
00:07:12,933 --> 00:07:13,999
and it takes place...
147
00:07:17,271 --> 00:07:18,603
Close your eyes.
148
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Imagine.
149
00:07:30,250 --> 00:07:32,217
It was the bloodiest days
of the Revolution.
150
00:07:33,020 --> 00:07:35,620
The north is decimated.
151
00:07:36,023 --> 00:07:37,155
Ravaged.
152
00:07:37,157 --> 00:07:38,690
Its people are tired,
153
00:07:39,293 --> 00:07:40,559
starving.
154
00:07:40,561 --> 00:07:42,661
One more defeat, just one,
155
00:07:43,997 --> 00:07:45,931
and their cause is lost.
156
00:07:45,933 --> 00:07:47,950
(SPANISH GUITAR PLAYING)
157
00:07:47,951 --> 00:07:49,968
On a starless night,
the great warrior Pancho Villa
158
00:07:49,970 --> 00:07:52,838
is headed to
the northern battlefields
159
00:07:52,840 --> 00:07:55,040
to lend his voice and his sword
160
00:07:56,410 --> 00:07:58,009
to the wavering fighters there.
161
00:07:59,880 --> 00:08:01,313
- When out of nowhere...
- (GUNS COCKING)
162
00:08:01,315 --> 00:08:03,582
five enemy soldiers appear.
163
00:08:04,918 --> 00:08:06,184
He's surrounded.
164
00:08:07,588 --> 00:08:10,255
His fate is all but decided.
He's...
165
00:08:13,527 --> 00:08:14,993
He's a dead man.
166
00:08:15,262 --> 00:08:17,662
When... (BLOWS)
167
00:08:17,664 --> 00:08:19,598
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
168
00:08:21,635 --> 00:08:24,870
Five men, one slice.
169
00:08:27,541 --> 00:08:28,840
Who was it?
170
00:08:30,544 --> 00:08:31,910
No one knows.
171
00:08:34,114 --> 00:08:36,515
Just that he was a tiny fellow,
172
00:08:36,517 --> 00:08:38,783
a boy with no name.
173
00:08:38,785 --> 00:08:41,152
You see, he didn't wanna
be remembered as a hero
174
00:08:42,489 --> 00:08:43,421
or a God.
175
00:08:43,423 --> 00:08:45,590
He wanted his greatest victory
176
00:08:45,993 --> 00:08:47,158
as a warrior
177
00:08:48,395 --> 00:08:49,861
to be a victory for his people.
178
00:08:50,898 --> 00:08:52,030
For Mexico.
179
00:08:53,867 --> 00:08:55,066
My God.
180
00:08:56,870 --> 00:08:57,969
You are good.
181
00:08:59,673 --> 00:09:01,673
Oh, my dearest Hazel.
182
00:09:01,675 --> 00:09:03,542
A miracle has happened.
183
00:09:03,911 --> 00:09:05,110
God spoke.
184
00:09:05,712 --> 00:09:07,245
Sister shall vanish.
185
00:09:07,247 --> 00:09:09,814
HAZEL: Sister Aimee!
Sister Aimee is gone! Help!
186
00:09:09,816 --> 00:09:13,151
SISTER AIMEE: And I need
you, my beloved disciple,
187
00:09:13,153 --> 00:09:15,120
to tell my story.
188
00:09:15,122 --> 00:09:17,489
(SOBS SOFTLY)
189
00:09:17,490 --> 00:09:19,857
BROWN: Tell us what happened the day
when you and Ms. Semple McPherson
190
00:09:19,860 --> 00:09:22,227
went down to the beach,
Ms. Zalewski.
191
00:09:22,229 --> 00:09:25,263
Hazel. Everyone calls me Hazel.
192
00:09:25,265 --> 00:09:26,705
- (HAZEL CLEARS THROAT)
- BROWN Okay.
193
00:09:27,234 --> 00:09:28,733
Hazel?
194
00:09:28,735 --> 00:09:33,438
Well, we went for
our weekend swim,
195
00:09:33,440 --> 00:09:36,575
as always Saturdays,
at the crack of dawn.
196
00:09:36,577 --> 00:09:41,680
You see, Sister enjoys communing
with God's natures on Saturday.
197
00:09:41,682 --> 00:09:45,216
She once said in one of her
most widely regarded sermons
198
00:09:46,553 --> 00:09:47,986
that she feels closest to God
199
00:09:47,988 --> 00:09:50,722
when she is swimming
in our glorious Pacific.
200
00:09:50,724 --> 00:09:53,458
Exercising the body and mind.
201
00:09:53,460 --> 00:09:55,660
One with the cold underneath,
202
00:09:56,496 --> 00:09:58,129
and the warmth above.
203
00:10:02,636 --> 00:10:05,136
Everything was as it always is.
204
00:10:07,874 --> 00:10:10,775
But then, something
peculiar happened.
205
00:10:11,478 --> 00:10:14,145
Sister was there in front of me,
206
00:10:15,382 --> 00:10:17,315
and then she was gone.
207
00:10:17,317 --> 00:10:18,317
An undertow?
208
00:10:19,786 --> 00:10:22,346
Her legs cramped from the strenuous
exercise and pulled her down.
209
00:10:24,124 --> 00:10:25,290
(HAZEL SNIFFLING)
210
00:10:26,426 --> 00:10:27,859
She evaporated.
211
00:10:31,531 --> 00:10:35,567
Say, like The Little Mermaid?
212
00:10:35,569 --> 00:10:37,068
("SOMEBODY STOLE MY GAL"
PLAYING)
213
00:10:42,209 --> 00:10:45,877
♪ Somebody stole my gal
214
00:10:45,879 --> 00:10:49,748
♪ Somebody stole my pal
215
00:10:49,750 --> 00:10:53,885
♪ Somebody came
and took her away
216
00:10:53,887 --> 00:10:58,156
♪ She didn't even
say that she was leavin'
217
00:10:58,158 --> 00:11:01,826
♪ Her kisses I love so
218
00:11:01,828 --> 00:11:05,463
♪ The kisses now I know
219
00:11:05,465 --> 00:11:10,535
♪ And gee, I know that she
220
00:11:10,537 --> 00:11:13,371
♪ If she could see
poor broken hearted me
221
00:11:13,373 --> 00:11:14,806
(KISSING)
222
00:11:14,808 --> 00:11:16,641
♪ I'm just a lonesome... ♪
223
00:11:16,643 --> 00:11:18,109
(SPEAKING SPANISH)
224
00:11:21,314 --> 00:11:22,747
(CHUCKLES)
225
00:11:22,749 --> 00:11:24,315
Cock-a-doodle-doo.
226
00:11:30,457 --> 00:11:32,157
My ar... My...
(CLEARS THROAT) My arm.
227
00:11:32,159 --> 00:11:34,959
You're sleeping on my...
Thank you. Ah!
228
00:11:34,961 --> 00:11:36,027
(BOTH SIGH)
229
00:11:37,364 --> 00:11:38,997
I slept like the dead.
230
00:11:41,702 --> 00:11:43,468
I haven't slept like that in...
231
00:11:44,538 --> 00:11:46,037
I don't even know.
232
00:11:46,039 --> 00:11:48,740
I'll make sure you get your
beauty sleep from here on out.
233
00:11:54,414 --> 00:11:55,880
What do you see?
234
00:11:56,349 --> 00:11:57,348
Mexico.
235
00:11:57,350 --> 00:11:59,284
(KENNY CHUCKLES)
236
00:11:59,286 --> 00:12:02,287
Oh, I probably think the real thing
will be much more scenic than this.
237
00:12:02,289 --> 00:12:03,354
(CAT MEOWING)
238
00:12:03,356 --> 00:12:05,056
Than a...
239
00:12:05,058 --> 00:12:07,392
a garbage can
and two alley cats.
240
00:12:08,395 --> 00:12:09,395
Oh, which reminds me.
241
00:12:13,366 --> 00:12:14,366
Look.
242
00:12:15,035 --> 00:12:16,134
Ta-da.
243
00:12:17,404 --> 00:12:18,470
The new you. (CHUCKLES)
244
00:12:19,005 --> 00:12:21,639
- Dot Ormiston?
- Uh-huh.
245
00:12:21,641 --> 00:12:24,242
Wife of Steven Ormiston.
246
00:12:25,045 --> 00:12:26,978
Should we be using
your last name?
247
00:12:26,980 --> 00:12:29,814
Sure. It's just as common
as Smith or Brown.
248
00:12:30,250 --> 00:12:31,783
- Ormiston?
- Yeah.
249
00:12:31,785 --> 00:12:32,817
- (KNOCK ON DOOR)
- Oh, hide.
250
00:12:32,819 --> 00:12:34,152
Hide, hide, hide, hide.
251
00:12:43,563 --> 00:12:44,729
Thank you very much.
252
00:12:44,731 --> 00:12:47,298
Just enough eggs
for me and myself.
253
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Bye.
254
00:12:49,669 --> 00:12:50,802
I'm Dot.
255
00:12:51,471 --> 00:12:52,570
Dot Ormiston.
256
00:12:52,572 --> 00:12:54,506
- (KENNY CHUCKLES)
- Such a pleasure.
257
00:12:55,542 --> 00:12:57,175
I know. Isn't he wonderful?
258
00:12:57,911 --> 00:12:59,477
No, please, please.
259
00:12:59,813 --> 00:13:01,112
Call me Dotty.
260
00:13:01,114 --> 00:13:02,213
(LAUGHS)
261
00:13:07,287 --> 00:13:09,988
Hmm-mmm, hmm-mmm,
hmm-mmm, hmm-mmm.
262
00:13:09,990 --> 00:13:12,323
"Assistant claims
Sister Aimee evaporated"?
263
00:13:12,759 --> 00:13:14,159
Evaporated.
264
00:13:14,161 --> 00:13:15,760
Honey, evaporated isn't drowned.
265
00:13:15,762 --> 00:13:17,462
Well, I wanted to give her
a nice farewell.
266
00:13:18,698 --> 00:13:20,031
Honey, honey.
No, no, no, no, no.
267
00:13:20,033 --> 00:13:23,001
"Evaporated" lets people use
their imagination.
268
00:13:24,704 --> 00:13:26,404
Well, we need to
get out of here.
269
00:13:26,406 --> 00:13:27,472
We need to get out of here.
270
00:13:27,474 --> 00:13:29,007
RADIO NEWSREADER:
Mass hysteria in California.
271
00:13:29,008 --> 00:13:30,541
Thousands of people have taken
to the roads and beaches...
272
00:13:30,544 --> 00:13:32,277
Sister Aimee will return!
273
00:13:32,279 --> 00:13:33,912
Sister Aimee will return!
274
00:13:33,914 --> 00:13:36,047
(NEWSREADER CONTINUES
INDISTINCTLY)
275
00:13:41,354 --> 00:13:43,154
SISTER AIMEE: We can't
cross the border here.
276
00:13:46,526 --> 00:13:48,092
(PROTESTORS CONTINUE YELLING)
277
00:13:50,096 --> 00:13:52,263
MAN: (ON RADIO)
Let her hear your voice.
278
00:13:52,265 --> 00:13:54,065
Let her know that you believe.
279
00:13:54,067 --> 00:13:56,167
Let her be resurrected.
280
00:14:04,845 --> 00:14:06,177
(KENNY CHUCKLES)
281
00:14:06,179 --> 00:14:07,245
Uh...
282
00:14:07,247 --> 00:14:10,415
Good day. We're in need
of, um, a map.
283
00:14:10,417 --> 00:14:12,350
Mexico or California?
284
00:14:12,352 --> 00:14:14,018
Arizona, New Mexico, Texas.
285
00:14:14,020 --> 00:14:16,087
We wanna tour all the south-west
286
00:14:16,089 --> 00:14:18,256
before we wind up
down in Mexico City.
287
00:14:18,258 --> 00:14:20,658
My wife only brought
the map for California.
288
00:14:20,660 --> 00:14:22,393
Silly little bird. (LAUGHS)
289
00:14:23,597 --> 00:14:24,996
- That's a nice car.
- Yeah.
290
00:14:24,998 --> 00:14:28,366
Could easily sit
three, or four...
291
00:14:28,368 --> 00:14:29,601
I suppose so. Um...
292
00:14:30,303 --> 00:14:31,636
Do you have a map?
293
00:14:35,809 --> 00:14:36,941
(CLEARS THROAT)
294
00:14:37,677 --> 00:14:39,777
Maps, they cover the main road.
295
00:14:39,779 --> 00:14:40,945
Great.
296
00:14:40,947 --> 00:14:42,747
- But if you got the money.
- Uh-huh?
297
00:14:42,749 --> 00:14:43,681
A guide's better.
298
00:14:43,683 --> 00:14:44,716
Oh, no.
299
00:14:44,718 --> 00:14:46,484
Someone who knows
the back roads.
300
00:14:46,486 --> 00:14:48,319
No cops to pull you over.
301
00:14:51,958 --> 00:14:53,424
I know someone.
302
00:15:04,170 --> 00:15:05,610
SISTER AIMEE: You
go meet our cowboy.
303
00:15:13,713 --> 00:15:14,946
Senor Rey?
304
00:15:16,583 --> 00:15:17,949
Senor Rey?
305
00:15:18,652 --> 00:15:19,684
Uh, hello.
306
00:15:20,553 --> 00:15:22,854
Hello. Senor Rey?
307
00:15:22,856 --> 00:15:25,056
(KENNY SPEAKS SPANISH)
308
00:15:25,058 --> 00:15:26,190
Rey.
309
00:15:26,893 --> 00:15:28,159
(SIGHS WEARILY)
310
00:15:28,728 --> 00:15:30,895
Hola, Senor Rey?
311
00:15:30,897 --> 00:15:31,896
Who sent you?
312
00:15:31,898 --> 00:15:33,131
(SISTER AIMEE GRUNTS)
313
00:15:33,133 --> 00:15:34,565
- Who sent you?
- (SISTER AIMEE CHOKES)
314
00:15:34,567 --> 00:15:35,566
Fruit stand map person.
315
00:15:35,568 --> 00:15:37,468
Un-hand her.
316
00:15:37,470 --> 00:15:40,004
Oh, I'm sorry.
317
00:15:40,006 --> 00:15:41,239
- You must forgive me.
- She...
318
00:15:41,241 --> 00:15:43,174
You need a guide. I'm Rey.
319
00:15:44,644 --> 00:15:46,244
Oh, you're... (LAUGHS)
320
00:15:46,246 --> 00:15:47,278
Oh, you're Rey.
321
00:15:47,280 --> 00:15:50,348
(SPEAKS SPANISH)
322
00:15:50,350 --> 00:15:52,583
Your Spanish is... is wonderful.
323
00:15:52,585 --> 00:15:54,919
Oh. (LAUGHS) Thank you.
324
00:15:54,921 --> 00:15:56,287
- Steve, sweetheart.
- Hmm?
325
00:15:56,289 --> 00:15:58,389
She's a little extreme,
don't you think?
326
00:15:58,391 --> 00:16:00,792
No, I don't... No, she's a...
She's a woman
327
00:16:00,794 --> 00:16:02,660
who'd just taking care
of herself.
328
00:16:02,662 --> 00:16:04,262
Hell of a grip. (COUGHS)
329
00:16:05,031 --> 00:16:07,498
I decide the route. I drive.
330
00:16:08,134 --> 00:16:09,600
I don't like to talk a lot, but,
331
00:16:09,602 --> 00:16:12,637
I do know all 49 species
of cactus in the south-west,
332
00:16:12,639 --> 00:16:13,871
and I will point them out.
333
00:16:13,873 --> 00:16:16,107
Oh! We need to be
in Mexico City in one week.
334
00:16:16,109 --> 00:16:17,742
- Or so.
- KENNY: One week.
335
00:16:17,744 --> 00:16:20,044
Give me $50 now and $50
when we get to the border.
336
00:16:20,046 --> 00:16:21,412
That's a little pricey.
337
00:16:22,582 --> 00:16:23,982
But first...
338
00:16:25,552 --> 00:16:26,718
Do you recognize this woman?
339
00:16:28,521 --> 00:16:29,554
She's Dotty.
340
00:16:29,556 --> 00:16:32,290
No, just...
Closer look at her face.
341
00:16:33,059 --> 00:16:34,359
Anything familiar?
342
00:16:37,998 --> 00:16:39,197
Are you famous?
343
00:16:41,935 --> 00:16:43,668
I'm sorry.
I don't go to the pictures.
344
00:16:43,670 --> 00:16:45,069
(LAUGHS) Okay.
345
00:16:46,473 --> 00:16:47,672
I'll go get my bag.
346
00:16:48,541 --> 00:16:50,842
SISTER AIMEE:
The Lord keeps speaking.
347
00:16:50,844 --> 00:16:55,947
(SISTER AIMEE SPEAKS GIBBERISH)
348
00:16:55,949 --> 00:16:57,782
God speaks to her.
349
00:17:00,253 --> 00:17:02,020
Some people would say
she wasn't well.
350
00:17:02,022 --> 00:17:04,255
Well, some people would say
that God is dead
351
00:17:04,257 --> 00:17:07,058
and man is king,
but that doesn't make it true.
352
00:17:07,694 --> 00:17:09,460
Fits in public.
353
00:17:09,462 --> 00:17:11,262
Spasms, fainting spells.
354
00:17:11,865 --> 00:17:12,930
Tap dancing.
355
00:17:12,932 --> 00:17:14,198
- God in her feet, too?
- That's right.
356
00:17:14,200 --> 00:17:16,200
Sometimes he tickles her toes.
357
00:17:17,137 --> 00:17:18,703
Now, why are you
wasting your time
358
00:17:18,705 --> 00:17:22,473
trying to torture me instead
of looking for my daughter?
359
00:17:22,475 --> 00:17:24,809
Because a young woman
died this morning.
360
00:17:24,811 --> 00:17:26,611
One of your
daughter's followers.
361
00:17:26,613 --> 00:17:28,780
She saw her in the waves.
362
00:17:29,382 --> 00:17:30,748
Bless her soul.
363
00:17:30,750 --> 00:17:32,083
Don't stop there.
364
00:17:32,085 --> 00:17:34,252
We also lost one of our divers
trying to rescue her.
365
00:17:34,254 --> 00:17:36,187
- Bless his...
- Bless his soul.
366
00:17:37,724 --> 00:17:39,724
We've now pulled two bodies
out of that water,
367
00:17:39,726 --> 00:17:41,225
and neither one was a preacher.
368
00:17:41,227 --> 00:17:43,094
You're a smart woman,
Mrs. Kennedy.
369
00:17:43,096 --> 00:17:46,631
You know Aimee didn't evaporate.
370
00:17:46,633 --> 00:17:49,367
Now, I know it's mighty hard
to think about, but,
371
00:17:49,369 --> 00:17:52,103
is there a chance
she did this to herself?
372
00:17:52,105 --> 00:17:54,705
That she swam out there...
(PANTING)
373
00:17:54,707 --> 00:17:56,140
Okay? Far out.
374
00:17:57,143 --> 00:17:58,609
Where no one will ever find her.
375
00:17:59,746 --> 00:18:01,666
SISTER AIMEE: How's
everybody feeling out there?
376
00:18:02,248 --> 00:18:04,248
Are you feeling the lord?
377
00:18:04,250 --> 00:18:05,349
I am.
378
00:18:05,685 --> 00:18:06,784
Oh, I am.
379
00:18:06,786 --> 00:18:09,821
I hear Him calling my name.
380
00:18:09,823 --> 00:18:11,956
"Sister Aimee. Sister Aimee."
381
00:18:11,958 --> 00:18:13,624
"Sister, heal the wounds."
382
00:18:14,360 --> 00:18:16,027
Amen.
383
00:18:16,029 --> 00:18:18,830
I was... I was back
there in the woods
384
00:18:19,532 --> 00:18:21,099
and I heard a voice.
385
00:18:24,037 --> 00:18:26,170
SISTER AIMEE: Who here
needs to be healed?
386
00:18:26,172 --> 00:18:27,538
Why don't you come inside?
387
00:18:28,608 --> 00:18:30,274
(WORSHIPPERS CLAMORING)
388
00:18:33,546 --> 00:18:36,681
SISTER AIMEE: My hands
help to heal this man.
389
00:18:37,717 --> 00:18:39,016
Help me, Lord.
390
00:18:39,018 --> 00:18:40,418
Hear my prayer.
391
00:18:40,420 --> 00:18:42,653
Do everything in Your power
392
00:18:42,655 --> 00:18:44,856
and let me heal this man.
393
00:18:45,859 --> 00:18:46,924
What's your name, son?
394
00:18:46,926 --> 00:18:48,126
MAN: Heal him. Heal him.
395
00:18:48,128 --> 00:18:49,460
SISTER AIMEE: What's your name?
396
00:18:49,462 --> 00:18:52,263
Sister's gathered
134 this morning.
397
00:18:54,634 --> 00:18:56,234
SISTER AIMEE: Oh, Lord.
398
00:18:56,236 --> 00:18:57,635
Take me in your power.
399
00:18:57,637 --> 00:19:00,872
Give me strength to
heal young Junior.
400
00:19:02,442 --> 00:19:04,609
WOMAN: Sister, please heal him.
401
00:19:05,645 --> 00:19:06,645
(WORSHIPPERS EXCLAIMING)
402
00:19:12,919 --> 00:19:14,519
(PANTING)
403
00:19:15,455 --> 00:19:16,455
Mother...
404
00:19:19,559 --> 00:19:20,591
Two hundred.
405
00:19:26,199 --> 00:19:27,398
SISTER AIMEE: Who's next?
406
00:19:30,937 --> 00:19:31,937
No.
407
00:19:32,672 --> 00:19:34,705
Aimee wants to be found.
408
00:19:36,643 --> 00:19:38,209
(SIGHS)
409
00:19:41,347 --> 00:19:42,847
(SPEAKING INDISTINCTLY)
410
00:19:48,621 --> 00:19:49,854
(URINATING)
411
00:20:07,006 --> 00:20:08,573
Are you all right there, ma'am?
412
00:20:09,776 --> 00:20:10,776
- (CAP CREAKING)
- Oh.
413
00:20:16,716 --> 00:20:17,949
(WORSHIPPERS CLAMORING)
414
00:20:19,219 --> 00:20:20,418
I could use a nice...
415
00:20:21,154 --> 00:20:22,153
swim.
416
00:20:22,155 --> 00:20:23,454
That's all.
417
00:20:23,456 --> 00:20:27,058
MAN: Well, ma'am.
You're headed the wrong way.
418
00:20:27,060 --> 00:20:30,027
There's no water
in that direction.
419
00:20:30,029 --> 00:20:31,696
(CAP CREAKING)
420
00:20:35,535 --> 00:20:39,270
Guess I'll just have to make do with
stretching in the desert air, then.
421
00:20:41,808 --> 00:20:42,974
Yes, ma'am.
422
00:20:58,725 --> 00:20:59,824
(EXHALES)
423
00:21:14,674 --> 00:21:15,940
(EXHALES DEEPLY)
424
00:21:16,943 --> 00:21:18,342
REY: Peach?
425
00:21:24,784 --> 00:21:25,950
Giddy-up, peanut.
426
00:21:25,952 --> 00:21:27,518
We're burning daylight.
427
00:21:36,796 --> 00:21:39,130
KENNY: Say, have you ever
been to Mexico City, Rey?
428
00:21:39,132 --> 00:21:40,431
Mmm-hmm.
429
00:21:40,433 --> 00:21:42,500
Some pretty important people
anticipate my arrival.
430
00:21:42,502 --> 00:21:45,002
That's the bluest sky I've
seen in the longest time.
431
00:21:45,004 --> 00:21:47,905
KENNY: Their work is very
popular in your country.
432
00:21:47,907 --> 00:21:49,540
It's almost turquoise.
433
00:21:49,542 --> 00:21:52,043
Writers, thinkers,
political, uh...
434
00:21:52,045 --> 00:21:53,277
- Cobalt.
- Azure.
435
00:21:53,279 --> 00:21:54,645
Political visionaries.
436
00:21:54,814 --> 00:21:56,330
Who?
437
00:21:56,331 --> 00:21:57,847
KENNY: Oh, I couldn't reveal their names.
(CHUCKLES)
438
00:21:57,850 --> 00:21:59,417
You don't know anyone.
439
00:22:05,091 --> 00:22:06,624
Honey, will you hand me my...
440
00:22:08,561 --> 00:22:09,561
Yeah.
441
00:22:14,400 --> 00:22:15,866
I received a letter
442
00:22:16,969 --> 00:22:18,402
from El Machete.
443
00:22:18,404 --> 00:22:20,104
That's where we're
headed to Mexico City.
444
00:22:20,106 --> 00:22:23,341
They're interested in a
few essays from my book.
445
00:22:23,343 --> 00:22:24,942
- You got it down?
- I did.
446
00:22:26,145 --> 00:22:27,244
You're an observer?
447
00:22:27,246 --> 00:22:29,146
I'm a journalist,
a political commentator.
448
00:22:29,148 --> 00:22:30,081
- Mmm-hmm.
- Of sorts.
449
00:22:30,083 --> 00:22:31,482
Do you know Jack Reed?
450
00:22:31,484 --> 00:22:32,783
I only met him once.
451
00:22:40,793 --> 00:22:42,026
El Machete?
452
00:22:42,028 --> 00:22:43,260
Mmm-hmm.
453
00:22:43,262 --> 00:22:45,096
- Okay.
- El Machete. Okay.
454
00:22:45,098 --> 00:22:46,130
What about your wife?
455
00:22:46,132 --> 00:22:47,832
My, my muse.
456
00:22:47,834 --> 00:22:48,834
That is my muse.
457
00:22:49,502 --> 00:22:50,601
Yes.
458
00:22:50,603 --> 00:22:51,669
The muse.
459
00:22:58,010 --> 00:22:59,377
Azure.
460
00:22:59,379 --> 00:23:03,781
SUNDAY: Mother would have called
for a collector of people.
461
00:23:04,484 --> 00:23:06,784
And by "people" I mean men.
462
00:23:06,786 --> 00:23:09,019
Her first husband
died mysteriously.
463
00:23:09,021 --> 00:23:10,588
BROWN: He died of malaria.
464
00:23:10,590 --> 00:23:12,723
PREACHER: She probably
just swam out too far.
465
00:23:12,725 --> 00:23:14,492
She forgot what God made her.
466
00:23:14,494 --> 00:23:15,793
BROWN: And what's that?
467
00:23:16,329 --> 00:23:17,628
A female.
468
00:23:17,630 --> 00:23:18,662
Whore!
469
00:23:20,233 --> 00:23:21,799
Some say that she was drunk.
470
00:23:30,610 --> 00:23:31,976
- Mr. Sunday...
- Brother.
471
00:23:34,213 --> 00:23:35,446
Angelus Temple.
You ever been there?
472
00:23:35,448 --> 00:23:36,981
- Mmm-hmm.
- Mmm-hmm?
473
00:23:37,650 --> 00:23:38,783
It's something, isn't it?
474
00:23:39,519 --> 00:23:40,818
Five thousand seats.
475
00:23:41,187 --> 00:23:42,820
I didn't count.
476
00:23:42,822 --> 00:23:44,789
Three services a day,
seven days a week.
477
00:23:48,861 --> 00:23:50,311
Sister sure is popular.
478
00:23:50,312 --> 00:23:52,593
She's the second most popular
religious figure in America.
479
00:23:53,266 --> 00:23:54,965
The Pope's still got
number one spot.
480
00:23:56,202 --> 00:23:57,435
For now.
481
00:23:58,104 --> 00:23:59,170
And you...
482
00:24:00,773 --> 00:24:02,106
are...
483
00:24:13,219 --> 00:24:16,520
The grass withereth,
the flower fadeth.
484
00:24:17,723 --> 00:24:22,092
But the word of our God
shall stand forever.
485
00:24:22,094 --> 00:24:23,761
- Meaning?
- Meaning...
486
00:24:24,964 --> 00:24:26,831
I started out
as a baseball player.
487
00:24:26,833 --> 00:24:29,099
Showed real promise
in the majors.
488
00:24:29,101 --> 00:24:30,935
I hit a couple of records
for stolen bases.
489
00:24:31,504 --> 00:24:34,405
Everyone loves a stolen base.
490
00:24:34,407 --> 00:24:37,608
I was what you would call
a crowd favorite.
491
00:24:37,610 --> 00:24:40,711
So, 5,300 doesn't
mean that much to me.
492
00:24:40,980 --> 00:24:41,912
(CHUCKLES)
493
00:24:41,914 --> 00:24:43,247
Do you know
what position I held?
494
00:24:43,249 --> 00:24:44,815
Afraid it was before my time.
495
00:24:47,286 --> 00:24:48,419
Outfielder?
496
00:24:48,421 --> 00:24:49,453
SUNDAY: Defense.
497
00:24:49,455 --> 00:24:51,455
That's how I started my career,
498
00:24:51,457 --> 00:24:53,958
and that's how I'm ending it
now, Mr. Brown.
499
00:24:54,494 --> 00:24:56,460
Detective.
500
00:24:56,462 --> 00:24:58,696
Now, Aimee, she thought
herself on the offense
501
00:24:59,298 --> 00:25:02,666
with her 5,300 seats,
502
00:25:02,668 --> 00:25:07,605
and her flair,
and her cheap movie flack.
503
00:25:07,607 --> 00:25:09,207
- (WORSHIPPERS CLAMORING)
- (TAP DANCING)
504
00:25:19,685 --> 00:25:21,118
Who here to see the Lord?
505
00:25:22,188 --> 00:25:23,554
Who here?
506
00:25:30,229 --> 00:25:31,829
Deliver me, Sister!
507
00:25:32,164 --> 00:25:33,931
Deliver me!
508
00:25:36,002 --> 00:25:37,268
Well, with that...
509
00:25:38,237 --> 00:25:40,404
If you gentlemen
would excuse me,
510
00:25:40,406 --> 00:25:43,974
I've traveled a very long way to be
in Los Angeles to pay my respects.
511
00:25:43,976 --> 00:25:45,976
And maybe pick off
a few of her followers?
512
00:25:48,481 --> 00:25:52,216
You can't tap dance your way into
the souls of sinners, Detective.
513
00:25:53,319 --> 00:25:55,586
You'll just end up
in their nether regions.
514
00:25:56,889 --> 00:25:58,122
(ANIMALS HOWLING)
515
00:25:58,124 --> 00:25:59,223
SISTER AIMEE: Steve...
516
00:26:00,092 --> 00:26:01,625
Are you awake, Stevie?
517
00:26:09,335 --> 00:26:11,302
What are you... Shh.
518
00:26:13,439 --> 00:26:14,471
She may hear us.
519
00:26:14,473 --> 00:26:15,406
I don't care.
520
00:26:15,408 --> 00:26:16,674
No. No. But, but, but,
521
00:26:16,676 --> 00:26:18,842
you would, sweetheart.
522
00:26:19,612 --> 00:26:21,011
Dotty would.
523
00:26:23,349 --> 00:26:24,615
(KISSES)
524
00:26:38,364 --> 00:26:40,230
Dotty's turning out to
be a real bore.
525
00:26:40,232 --> 00:26:41,832
(KENNY SHUSHING)
526
00:27:32,718 --> 00:27:33,851
(GASPS SOFTLY)
527
00:27:49,535 --> 00:27:51,001
REY: I'll be right back.
528
00:28:03,282 --> 00:28:04,381
- Stevie.
- Hmm?
529
00:28:04,383 --> 00:28:05,849
Outside.
530
00:28:09,188 --> 00:28:10,805
- Ta-da!
- Oh, dear God!
531
00:28:10,806 --> 00:28:13,246
SISTER AIMEE: I knew she was
trouble, and you wouldn't listen.
532
00:28:15,761 --> 00:28:17,227
(KENNY LAUGHS EXCITEDLY)
533
00:28:20,866 --> 00:28:22,900
I mean, look at all of this.
534
00:28:22,902 --> 00:28:24,034
Stop...
535
00:28:24,336 --> 00:28:25,703
Put that...
536
00:28:29,675 --> 00:28:31,175
(KENNY SIGHS)
537
00:28:56,502 --> 00:28:58,068
KENNY: That car, right?
538
00:29:01,373 --> 00:29:02,773
An old American made Ford.
539
00:29:03,809 --> 00:29:05,409
It was a wedding gift
for my wife.
540
00:29:06,645 --> 00:29:07,845
Good.
541
00:29:08,314 --> 00:29:09,314
Uh...
542
00:29:18,624 --> 00:29:20,157
SISTER AIMEE: Kenny.
543
00:29:20,159 --> 00:29:21,292
Kenny.
544
00:29:21,293 --> 00:29:22,426
Come on.
Let's get out of here. Now.
545
00:29:22,428 --> 00:29:24,461
What? No. Come here, come here.
546
00:29:28,834 --> 00:29:30,267
How does an artist
die an early death?
547
00:29:30,269 --> 00:29:31,769
I know how we're gonna
die an early death.
548
00:29:31,771 --> 00:29:34,905
A writer has to
have a follow up.
549
00:29:34,907 --> 00:29:36,840
Okay? El Machete,
they're gonna close that book,
550
00:29:36,842 --> 00:29:39,276
and the first thing that they're gonna
ask me is what am I working on next.
551
00:29:39,278 --> 00:29:40,544
Well...
552
00:29:41,647 --> 00:29:43,280
Ta-da!
553
00:29:43,282 --> 00:29:45,282
I mean, maybe we came
across her for a reason.
554
00:29:45,818 --> 00:29:47,050
- Fate?
- That's right.
555
00:29:47,052 --> 00:29:49,453
- You don't believe in fate.
- Yeah, but you do.
556
00:29:49,455 --> 00:29:52,556
But I do believe that
a story finds its writer.
557
00:29:53,559 --> 00:29:55,425
- I object.
- Overruled.
558
00:29:55,427 --> 00:29:56,860
KENNY: I have two brothers.
559
00:29:56,861 --> 00:29:58,294
Both in accounts payable
back in Sacramento.
560
00:29:58,297 --> 00:30:00,731
And I imagine you must come
from a whole litter, huh?
561
00:30:00,733 --> 00:30:01,865
REY: Prickly pear.
KENNY: Pardon?
562
00:30:01,867 --> 00:30:03,801
REY: The cactus outside
is a prickly pear.
563
00:30:03,803 --> 00:30:05,869
KENNY: Oh. (LAUGHS)
564
00:30:05,871 --> 00:30:08,939
Anyway, there can be a whole
chapter about disguises.
565
00:30:10,843 --> 00:30:13,377
At least a gun smuggler
posing as a man.
566
00:30:13,379 --> 00:30:14,378
The clock.
567
00:30:14,380 --> 00:30:15,579
This is incredible.
568
00:30:20,920 --> 00:30:23,587
God bless you... sister.
569
00:30:28,027 --> 00:30:29,626
REY: That is a horse crippler.
570
00:30:29,628 --> 00:30:30,594
KENNY: Mmm. Pretty.
571
00:30:30,596 --> 00:30:32,696
Are you from Mexico originally?
572
00:30:32,698 --> 00:30:34,998
'Cause your English,
it's perfect.
573
00:30:35,000 --> 00:30:36,400
I guess that's why
you're a guide.
574
00:30:38,504 --> 00:30:39,937
Have you been a guide long?
575
00:30:41,473 --> 00:30:43,440
- Too long.
- "Too long." (CHUCKLES)
576
00:30:47,980 --> 00:30:49,880
I guess being a guide
is dangerous.
577
00:30:53,652 --> 00:30:54,985
Do you have kids?
578
00:31:00,492 --> 00:31:01,859
You like meat, Dot?
579
00:31:05,231 --> 00:31:06,363
Ye... Yes.
580
00:31:08,400 --> 00:31:09,566
You see.
581
00:31:11,937 --> 00:31:13,904
I'm coming. I'm following you.
I'm right behind you.
582
00:31:13,906 --> 00:31:15,873
(FOOTSTEPS SCUFFLING)
583
00:31:20,679 --> 00:31:22,212
We... We got it.
584
00:31:25,351 --> 00:31:26,450
Huge rabbit.
585
00:31:27,453 --> 00:31:28,453
(BLOWING)
586
00:31:29,922 --> 00:31:31,054
(GRUNTS IN DISGUST)
587
00:31:32,424 --> 00:31:33,624
It's blood.
588
00:31:35,194 --> 00:31:36,894
(SIGHS) There's so much blood.
589
00:31:38,530 --> 00:31:39,930
(CLEARS THROAT)
590
00:31:41,533 --> 00:31:43,133
(CHUCKLES SOFTLY)
591
00:31:45,170 --> 00:31:47,337
MAN: Gentlemen,
if you haven't found a body yet,
592
00:31:47,339 --> 00:31:49,506
might you entertain
the notion that
593
00:31:50,342 --> 00:31:52,376
there is none?
594
00:31:52,378 --> 00:31:54,645
BROWN: What do you mean by
that, Brother McPherson?
595
00:31:54,647 --> 00:31:56,713
Thank you. "Brother"? (SCOFFS)
596
00:31:56,715 --> 00:31:58,548
No. No, I'm just a...
597
00:31:58,951 --> 00:32:00,017
Harold is fine.
598
00:32:00,019 --> 00:32:02,219
I find it strange
that you aren't...
599
00:32:03,255 --> 00:32:06,390
rattled by the disappearance
of your ex-wife,
600
00:32:06,392 --> 00:32:07,925
mother of your child.
601
00:32:08,193 --> 00:32:09,193
Fellas,
602
00:32:10,629 --> 00:32:11,662
one summer.
603
00:32:12,698 --> 00:32:16,400
I was visited by
a red-tailed hawk.
604
00:32:16,402 --> 00:32:20,037
Every morning I'd go out and smoke a
cigarette on my porch, and there she was.
605
00:32:20,039 --> 00:32:21,471
This beautiful bird.
606
00:32:21,473 --> 00:32:25,042
Just eyeing me from one of the
birch trees next to the pond.
607
00:32:25,044 --> 00:32:26,310
And it got to be quite a habit.
608
00:32:26,312 --> 00:32:29,980
I would leave out a little,
uh, piece of meat
609
00:32:29,982 --> 00:32:32,249
at night and it would be
gone the next day.
610
00:32:33,819 --> 00:32:35,252
Until one morning,
611
00:32:36,622 --> 00:32:37,688
no bird.
612
00:32:38,924 --> 00:32:40,123
It vanished.
613
00:32:40,125 --> 00:32:42,492
Now, if that happened to you,
614
00:32:42,494 --> 00:32:44,094
you wouldn't be rattled
by it, would you?
615
00:32:44,096 --> 00:32:46,196
You'd just think, by golly...
616
00:32:48,334 --> 00:32:49,533
She flew away.
617
00:32:51,971 --> 00:32:53,370
(SISTER AIMEE
HUMMING CHEERFULLY)
618
00:32:56,709 --> 00:32:58,109
HAROLD: Are you
taking the children?
619
00:33:00,512 --> 00:33:01,545
Of course I am, Harold.
620
00:33:03,148 --> 00:33:04,715
CHILD: Go, go, go, go.
621
00:33:06,452 --> 00:33:07,384
Come on. Come with Mama.
622
00:33:07,386 --> 00:33:08,785
- (BABY CRYING)
- It's gonna be fine.
623
00:33:08,787 --> 00:33:10,654
Just come with Mama. Okay.
624
00:33:12,257 --> 00:33:13,457
Bye, Berta.
625
00:33:13,459 --> 00:33:14,591
(CAR DOOR SLAMS)
626
00:33:14,593 --> 00:33:16,226
(ENGINE STARTS)
627
00:33:18,931 --> 00:33:20,430
(BIRD CHIRPING)
628
00:33:26,739 --> 00:33:28,905
You see, Aimee had a...
629
00:33:28,907 --> 00:33:30,507
Well, she had callings.
630
00:33:32,444 --> 00:33:33,877
And she followed them.
631
00:33:33,879 --> 00:33:36,046
BROWN: So, you think she just
632
00:33:37,016 --> 00:33:38,248
swam away?
633
00:33:39,118 --> 00:33:41,018
Figuratively speaking, yes.
634
00:33:41,020 --> 00:33:44,354
In most cases,
when a lady swims away,
635
00:33:45,057 --> 00:33:46,356
we look to the husband.
636
00:33:47,226 --> 00:33:49,026
And when she doesn't have one,
637
00:33:49,495 --> 00:33:50,660
we look to the ex.
638
00:33:51,597 --> 00:33:53,163
To the... (LAUGHS)
639
00:33:53,899 --> 00:33:55,332
Okay.
640
00:33:57,102 --> 00:33:58,969
I should take that
as a compliment.
641
00:33:58,971 --> 00:34:00,570
(LAUGHS HEARTILY)
642
00:34:01,707 --> 00:34:05,375
The truth is, if anyone tried
anything funny with her,
643
00:34:05,978 --> 00:34:07,477
my money's on Aimee.
644
00:34:08,647 --> 00:34:09,647
(EXHALES HEAVILY)
645
00:34:14,019 --> 00:34:16,086
My wife's waiting outside.
646
00:34:18,724 --> 00:34:20,557
Does she have a calling, too?
647
00:34:21,493 --> 00:34:23,593
(SCOFFS) No.
648
00:34:24,730 --> 00:34:27,464
So, you're saying your father
taught you how to hunt?
649
00:34:28,767 --> 00:34:30,133
SISTER AIMEE:
She didn't say that.
650
00:34:30,135 --> 00:34:32,069
KENNY: Did he also teach
you to field dress the hare
651
00:34:32,071 --> 00:34:35,806
with such eficiencia
and, uh, rapida?
652
00:34:38,710 --> 00:34:40,343
(SIGHS HEAVILY)
653
00:34:53,992 --> 00:34:55,258
What?
654
00:34:55,260 --> 00:34:56,693
No, no, no, no, no.
655
00:35:00,699 --> 00:35:02,299
That limp little boob.
656
00:35:03,268 --> 00:35:05,235
Doesn't even wait
till my body's cold.
657
00:35:07,039 --> 00:35:08,238
REY: Dot, you okay?
658
00:35:09,475 --> 00:35:10,475
Of course.
659
00:35:10,776 --> 00:35:11,808
I'm dandy.
660
00:35:12,811 --> 00:35:13,811
I'm Dot.
661
00:35:26,825 --> 00:35:28,492
KENNY: Thing about a character
662
00:35:28,760 --> 00:35:32,896
like Rey is that she's an onion,
663
00:35:32,898 --> 00:35:35,365
and she must be
peeled delicately.
664
00:35:35,367 --> 00:35:37,868
One must look for clues.
665
00:35:37,870 --> 00:35:38,869
You're not gonna smoke that
666
00:35:38,871 --> 00:35:40,270
in here, are you?
667
00:35:41,240 --> 00:35:43,306
You've seen the line of trust
668
00:35:43,308 --> 00:35:45,075
that I've built with her.
669
00:35:45,077 --> 00:35:47,344
Hmm. That's key. The subject
670
00:35:48,080 --> 00:35:49,613
has to believe...
671
00:35:51,083 --> 00:35:52,483
- (LIGHTER CLICKS)
- in the scribe.
672
00:35:54,753 --> 00:35:57,254
There's a story in here. I know it.
I just have to find it.
673
00:35:57,256 --> 00:35:58,855
- Let me see it.
- Don't! Dotty.
674
00:35:58,857 --> 00:36:00,190
- That's...
- Oh.
675
00:36:00,192 --> 00:36:02,492
- "Made tortillas with abuela"
- (SHUSHING)
676
00:36:02,494 --> 00:36:03,927
"Rabbit hunt."
677
00:36:03,929 --> 00:36:05,328
"Rabbit dead."
678
00:36:05,330 --> 00:36:06,930
Oh, but, here it is.
679
00:36:06,932 --> 00:36:08,398
"In my observations of Rey,"
680
00:36:08,400 --> 00:36:12,636
"I've come to understand that
the female criminal mind is..."
681
00:36:13,539 --> 00:36:15,272
What? What is it?
682
00:36:15,274 --> 00:36:16,907
You have me on
the edge of my seat.
683
00:36:16,909 --> 00:36:18,208
You don't understand.
684
00:36:18,610 --> 00:36:20,210
It's a process.
685
00:36:20,212 --> 00:36:21,978
I know how to get
a goddamn story.
686
00:36:21,980 --> 00:36:23,446
Oh. (LAUGHS)
687
00:36:24,816 --> 00:36:25,916
This is the story.
688
00:36:25,918 --> 00:36:28,351
Oh. (SCOFFS) What is that?
689
00:36:28,353 --> 00:36:30,587
It's the note that
the priest gave Rey.
690
00:36:31,623 --> 00:36:33,423
- Huh?
- I stole it.
691
00:36:37,796 --> 00:36:38,929
Oh. Um...
692
00:36:40,332 --> 00:36:41,531
Well... Well done.
693
00:36:42,601 --> 00:36:44,768
Well done, my muse.
694
00:36:44,770 --> 00:36:46,336
Can I, uh, can I see it?
695
00:36:46,538 --> 00:36:47,571
No.
696
00:36:48,974 --> 00:36:50,273
- Let me see it.
- No.
697
00:36:50,275 --> 00:36:51,575
- Let me see it!
- No!
698
00:36:51,577 --> 00:36:52,709
Give me that...
699
00:36:53,245 --> 00:36:54,511
- Ow!
- (GRUNTS)
700
00:36:54,513 --> 00:36:56,713
I'm beginning to doubt
these observaciones.
701
00:36:57,549 --> 00:36:58,549
(KNIFE SCRAPING)
702
00:37:02,387 --> 00:37:04,487
Do you mind? Mine's empty.
703
00:37:07,626 --> 00:37:08,658
Ooh.
704
00:37:08,660 --> 00:37:11,194
Two sips of that and
I'll be flat on my back.
705
00:37:11,196 --> 00:37:12,896
- Give it a try.
- Oh, I will.
706
00:37:15,934 --> 00:37:17,334
Mmm!
707
00:37:17,336 --> 00:37:18,768
That's some authentic stuff.
708
00:37:18,770 --> 00:37:21,271
Rey, you a bootlegger?
709
00:37:21,273 --> 00:37:24,074
I notice that's an awfully
robust knife for a guide.
710
00:37:24,076 --> 00:37:25,308
Mind if I take a look?
711
00:37:33,719 --> 00:37:34,918
Very intimidating.
712
00:37:37,055 --> 00:37:38,588
Circa 1900?
713
00:37:38,590 --> 00:37:39,823
1910.
714
00:37:39,825 --> 00:37:41,024
Issued during the Revolution.
715
00:37:41,493 --> 00:37:42,826
I see.
716
00:37:42,828 --> 00:37:44,027
Military arms.
717
00:37:46,164 --> 00:37:47,764
Five.
718
00:37:47,766 --> 00:37:48,798
What does that symbolize?
719
00:37:50,235 --> 00:37:52,936
Five, um... (MEN LAUGHING)
720
00:38:02,714 --> 00:38:04,414
Howdy, sir.
721
00:38:04,416 --> 00:38:06,850
Hope you don't mind,
but we saw your fire.
722
00:38:09,087 --> 00:38:10,320
Name's Butch.
723
00:38:10,956 --> 00:38:13,023
That's Peacock, John Jack.
724
00:38:14,059 --> 00:38:16,393
And the Mexican goes
by the name Juan.
725
00:38:17,729 --> 00:38:18,729
Who might you be?
726
00:38:19,298 --> 00:38:20,864
Steve Ormiston.
727
00:38:20,866 --> 00:38:24,567
BUTCH: Well, you wouldn't
mind sharing refreshments
728
00:38:24,569 --> 00:38:27,971
with some lost men,
would you, Mr. Ormiston?
729
00:38:27,973 --> 00:38:29,253
- SISTER AIMEE: Yes.
- KENNY: No.
730
00:38:31,209 --> 00:38:32,375
KENNY: Have a seat.
731
00:38:38,083 --> 00:38:39,416
(CHUCKLES)
732
00:38:54,166 --> 00:38:55,965
A nice car you got
there, Mr. Ormiston.
733
00:38:55,967 --> 00:38:57,684
Thank you.
734
00:38:57,685 --> 00:38:59,402
Thank you. Yeah,
it was a gift for my wife.
735
00:38:59,404 --> 00:39:04,374
I hope you gents
don't mind me saying, but,
736
00:39:04,376 --> 00:39:07,377
I bet you got a story
or two between you?
737
00:39:07,379 --> 00:39:09,679
I'm a bit of
a chronicler of sorts.
738
00:39:09,681 --> 00:39:10,480
You said?
739
00:39:10,482 --> 00:39:12,082
BUTCH: Chronicler, Peacock.
740
00:39:13,051 --> 00:39:14,117
Like a collector.
741
00:39:14,119 --> 00:39:15,119
KENNY: No.
742
00:39:15,787 --> 00:39:16,886
It's like a writer.
743
00:39:17,656 --> 00:39:19,856
You writing them dirty serials?
744
00:39:20,292 --> 00:39:23,026
(CHUCKLES) No.
745
00:39:23,028 --> 00:39:24,861
Uh, no. More like essays.
746
00:39:25,330 --> 00:39:26,696
Well, we got stories.
747
00:39:27,132 --> 00:39:28,465
Don't we, boys?
748
00:39:28,934 --> 00:39:30,900
Peacock, well...
749
00:39:30,902 --> 00:39:34,437
He's known around these parts
for some unruly behavior.
750
00:39:34,439 --> 00:39:36,573
None of it's been proven in
a court of law, mind you.
751
00:39:36,908 --> 00:39:37,974
(LAUGHS)
752
00:39:38,977 --> 00:39:40,710
John Jack, well...
753
00:39:40,712 --> 00:39:42,545
There ain't a lady
he hasn't tasted
754
00:39:42,547 --> 00:39:44,581
from Mexico up to Montana.
755
00:39:45,484 --> 00:39:47,517
KENNY: How about Juan?
756
00:39:47,519 --> 00:39:51,020
He cut them Mexicans up like
they were bunnies in the war.
757
00:39:51,690 --> 00:39:52,989
(WRYLY) Ha ha.
758
00:39:52,991 --> 00:39:55,108
Slice.
759
00:39:55,109 --> 00:39:57,226
That's why I ain't screwing around
with Juan like Peacock over there.
760
00:39:57,229 --> 00:39:59,662
He ain't one to brag
about his conquests,
761
00:39:59,664 --> 00:40:02,632
but I reckon there ain't
a man, woman, or...
762
00:40:03,869 --> 00:40:06,970
man-woman who ain't
heard of Juan.
763
00:40:08,540 --> 00:40:10,073
Tell 'em who you are, Juan.
764
00:40:10,675 --> 00:40:12,475
Tell 'em what you've done.
765
00:40:14,045 --> 00:40:15,478
I killed five men
766
00:40:16,047 --> 00:40:17,180
with one slice.
767
00:40:18,817 --> 00:40:22,152
Chopped their heads
clean off the shoulders.
768
00:40:22,154 --> 00:40:23,154
One slice.
769
00:40:24,156 --> 00:40:25,522
Come on, now, tell 'em.
770
00:40:25,524 --> 00:40:27,724
It was the bloodiest
night of the Revolution.
771
00:40:28,326 --> 00:40:30,126
One more defeat,
772
00:40:30,128 --> 00:40:31,594
and our cause would be lost.
773
00:40:33,331 --> 00:40:34,864
One starless night,
774
00:40:36,268 --> 00:40:38,635
Pancho Villa was on his way
775
00:40:38,637 --> 00:40:40,870
to the northern battlefields,
776
00:40:40,872 --> 00:40:43,773
to lend his voice and his
sword to the wavering soldiers.
777
00:40:45,210 --> 00:40:46,676
But out of nowhere,
778
00:40:47,479 --> 00:40:49,045
five men attacked Villa.
779
00:40:49,381 --> 00:40:50,747
(GUNS COCKING)
780
00:40:52,951 --> 00:40:54,217
It was all but decided.
781
00:40:56,988 --> 00:40:58,188
He was a dead man.
782
00:40:59,224 --> 00:41:00,523
- But then...
- (SWORD SLICES)
783
00:41:05,330 --> 00:41:06,529
five men...
784
00:41:09,234 --> 00:41:10,700
one slice.
785
00:41:18,243 --> 00:41:19,542
(GASPS)
786
00:41:21,046 --> 00:41:22,479
You're the boy with no name.
787
00:41:27,285 --> 00:41:28,551
(REY SCRAPES KNIFE)
788
00:41:28,553 --> 00:41:31,421
(KENNY CHUCKLING)
This is unbelievable.
789
00:41:31,423 --> 00:41:33,623
I need to get my... Get my...
790
00:41:35,427 --> 00:41:37,093
(SPEAKING SPANISH)
791
00:41:39,931 --> 00:41:42,632
But, uh, wasn't the...
792
00:41:42,634 --> 00:41:45,735
the hero a quick
and slender fella?
793
00:41:46,471 --> 00:41:48,004
No offence, but you're a...
794
00:41:48,006 --> 00:41:49,973
a little big boned,
aren't you, Juan?
795
00:41:50,742 --> 00:41:52,175
- BUTCH: Mr. Ormiston?
- Huh?
796
00:41:53,345 --> 00:41:56,212
Is your lady calling
our Mexican a liar?
797
00:41:56,214 --> 00:41:57,614
KENNY: What? No!
798
00:41:59,718 --> 00:42:00,718
No.
799
00:42:01,286 --> 00:42:02,519
She's not.
800
00:42:05,991 --> 00:42:07,156
(GRUNTS) Um...
801
00:42:08,426 --> 00:42:11,261
Friends, would you mind
802
00:42:11,263 --> 00:42:14,030
just letting me pick your
brain for a little while?
803
00:42:14,032 --> 00:42:15,532
Huh? For my new book.
804
00:42:17,235 --> 00:42:19,102
BUTCH: That's all right,
Mr. Ormiston.
805
00:42:19,104 --> 00:42:23,740
I reckon we can figure out some form
of reimbursement for our services.
806
00:42:23,742 --> 00:42:25,074
KENNY: Oh, great, great.
807
00:42:26,344 --> 00:42:28,945
Uh, so it's Peacock.
808
00:42:29,381 --> 00:42:31,214
(CHUCKLES) Peacock.
809
00:42:31,216 --> 00:42:33,249
I mean... (LAUGHS)
810
00:42:33,251 --> 00:42:35,985
Uh, if you'll excuse me, I think
811
00:42:35,987 --> 00:42:38,121
I'll retire for the evening,
gentlemen.
812
00:42:40,091 --> 00:42:42,358
BUTCH: Have another
sip, Mr. Ormiston.
813
00:42:42,360 --> 00:42:43,960
Go on, now. Drink up.
814
00:42:44,963 --> 00:42:46,863
KENNY: Oh, sure.
I'll take another swig.
815
00:42:51,436 --> 00:42:52,869
(MEN LAUGHING)
816
00:42:54,272 --> 00:42:55,338
(EXHALES HEAVILY)
817
00:43:02,948 --> 00:43:04,213
(GUN CLICKS)
818
00:43:05,050 --> 00:43:07,350
(MEN LAUGHING)
819
00:43:09,120 --> 00:43:10,219
(EXHALES)
820
00:43:11,456 --> 00:43:12,889
(LAUGHTER CONTINUES)
821
00:43:16,494 --> 00:43:18,895
KENNY: I received
a letter from El Machete.
822
00:43:19,264 --> 00:43:21,631
That's why
823
00:43:21,633 --> 00:43:23,766
the three of us are
going there tomorrow.
824
00:43:57,936 --> 00:44:00,169
I like it when they fight back.
825
00:44:01,473 --> 00:44:03,106
Peacock, is it?
826
00:44:04,909 --> 00:44:05,909
No.
827
00:44:07,479 --> 00:44:08,978
I've been on the road before.
828
00:44:10,949 --> 00:44:12,081
Tent revivals.
829
00:44:13,284 --> 00:44:14,417
(GUNSHOT)
830
00:44:41,312 --> 00:44:42,712
We need to clean up.
831
00:44:53,558 --> 00:44:54,857
(SNORING SOFTLY)
832
00:45:01,900 --> 00:45:03,066
SISTER AIMEE: We have to go.
833
00:45:09,040 --> 00:45:10,707
Mmm-mmm. No, I have work to do.
834
00:45:11,810 --> 00:45:13,276
The fellas are
taking me out on a trip...
835
00:45:13,278 --> 00:45:14,678
SISTER AIMEE:
They left before dawn.
836
00:45:15,613 --> 00:45:16,846
Come on.
837
00:45:19,417 --> 00:45:20,750
They're gone.
838
00:45:23,288 --> 00:45:24,721
Come on.
839
00:45:27,892 --> 00:45:30,593
It's all the same to me,
I got what I want.
840
00:45:30,595 --> 00:45:32,762
- A chapter at least.
- Wonderful.
841
00:45:32,764 --> 00:45:34,197
Maybe even two. Hold on.
842
00:45:34,833 --> 00:45:37,033
You have something. Right...
843
00:46:02,360 --> 00:46:04,260
(MUSIC PLAYING)
844
00:46:07,298 --> 00:46:08,298
WAITRESS: All right.
845
00:46:11,970 --> 00:46:13,636
Can I get you folks
anything else?
846
00:46:13,638 --> 00:46:14,971
KENNY: No, thanks.
847
00:46:14,973 --> 00:46:17,273
MAN: Dot, these dishes
ain't gonna clean themselves.
848
00:46:17,809 --> 00:46:19,108
Yes, Frank.
849
00:46:48,072 --> 00:46:49,906
WAITRESS: Coffee, Sheriff?
850
00:46:49,908 --> 00:46:51,440
SHERIFF: Just a drop or two.
851
00:46:52,243 --> 00:46:53,376
Thank you.
852
00:47:01,786 --> 00:47:03,286
Good day.
853
00:47:06,124 --> 00:47:07,190
KENNY: Good day.
854
00:47:09,828 --> 00:47:11,494
You driving that
sedan out there?
855
00:47:12,831 --> 00:47:14,163
Which one?
856
00:47:15,533 --> 00:47:16,999
What, that maroon one?
857
00:47:17,001 --> 00:47:18,768
- That very one.
- Yeah.
858
00:47:18,770 --> 00:47:21,337
Yeah, I am. That's ours.
That's mine.
859
00:47:21,706 --> 00:47:22,905
Yeah, sure am.
860
00:47:22,907 --> 00:47:24,040
I'm Steven Ormiston.
861
00:47:24,042 --> 00:47:26,209
I'm Steven. Steve.
Just call me Steve.
862
00:47:28,112 --> 00:47:30,580
Looks like you've been
out off the roads there.
863
00:47:31,516 --> 00:47:34,016
Off the roads. Yes, indeed.
864
00:47:34,018 --> 00:47:35,384
- We're on our honeymoon.
- Yeah.
865
00:47:35,386 --> 00:47:37,887
And my husband, bless him,
866
00:47:37,889 --> 00:47:40,523
has agreed to take me
on an adventure tour.
867
00:47:40,525 --> 00:47:42,058
The great yonder.
868
00:47:42,060 --> 00:47:43,243
I see.
869
00:47:43,244 --> 00:47:44,427
SISTER AIMEE:
I'm a bit of a wild child,
870
00:47:44,429 --> 00:47:47,630
and my husband is more of a
motor court kind of a man,
871
00:47:47,632 --> 00:47:50,800
but he adores me too much.
872
00:47:50,802 --> 00:47:53,002
He even got us
this lovely guide. Um...
873
00:47:53,705 --> 00:47:55,071
Rose.
874
00:47:56,808 --> 00:47:58,474
Rose.
875
00:47:58,476 --> 00:48:03,045
Say, in the yonder, you wouldn't
have come across a group of men,
876
00:48:03,414 --> 00:48:06,182
unseemly crew, vagabonds?
877
00:48:06,184 --> 00:48:09,185
- Oh!
- We've seen absolutely nobody
878
00:48:09,187 --> 00:48:10,219
in ages.
879
00:48:10,221 --> 00:48:13,656
Other than the staggering
variety of cactus
880
00:48:13,658 --> 00:48:16,058
you fine folks have down here.
881
00:48:16,060 --> 00:48:19,829
Did you know that
there are 48 types of cactus
882
00:48:19,831 --> 00:48:21,931
in the state of
New Mexico alone?
883
00:48:21,933 --> 00:48:23,266
I did not, ma'am.
884
00:48:23,268 --> 00:48:25,701
- SISTER AIMEE: Forty-eight.
- Forty-nine.
885
00:48:25,703 --> 00:48:27,336
SISTER AIMEE:
Oh, that's right, 49.
886
00:48:29,274 --> 00:48:32,108
But, um,
should we be on the lookout?
887
00:48:32,110 --> 00:48:34,377
Are these men dangerous, or...
888
00:48:34,379 --> 00:48:36,812
Well, on the account of them
having their throats cut,
889
00:48:36,814 --> 00:48:38,314
I'd say no.
890
00:48:38,316 --> 00:48:39,482
Good Lord.
891
00:48:39,484 --> 00:48:40,683
Bless their souls.
892
00:48:40,685 --> 00:48:42,018
(REY PRAYS IN SPANISH)
893
00:48:42,020 --> 00:48:44,287
Yep. And keep these ladies safe.
894
00:48:44,289 --> 00:48:46,756
We got a killer out there
slicing people ear to ear.
895
00:48:46,758 --> 00:48:48,024
Yeah.
896
00:48:50,662 --> 00:48:52,328
SHERIFF: Well, take care, now.
897
00:48:52,330 --> 00:48:56,032
We sure will keep a lookout
and we do appreciate it.
898
00:49:06,544 --> 00:49:08,277
(SIGHS HEAVILY)
899
00:49:10,415 --> 00:49:12,281
- We could have given him a name.
- SISTER AIMEE: What?
900
00:49:12,283 --> 00:49:14,917
The police. We could've given
901
00:49:14,919 --> 00:49:17,086
a name. We know who killed them.
902
00:49:18,623 --> 00:49:20,823
Juan.
903
00:49:20,825 --> 00:49:22,892
He could've killed all of us,
and now he's out on the loose.
904
00:49:22,894 --> 00:49:24,460
I mean, we could've given
the sheriff a name...
905
00:49:24,462 --> 00:49:27,229
If the sheriff asks,
it's probably better not to say anything.
906
00:49:27,932 --> 00:49:29,432
Don't you think,
907
00:49:30,168 --> 00:49:31,334
Steve?
908
00:49:36,140 --> 00:49:38,107
REY: I think I'll sleep
in the car tonight.
909
00:49:38,509 --> 00:49:40,209
Fine idea, Rey.
910
00:49:41,312 --> 00:49:42,478
Excellent.
911
00:49:47,685 --> 00:49:48,685
(SISTER AIMEE SIGHS)
912
00:50:02,467 --> 00:50:04,066
(EXHALES HEAVILY)
913
00:50:57,989 --> 00:50:59,755
Don't believe everything
you read in the papers.
914
00:50:59,757 --> 00:51:02,391
Don't believe everything
a drunk vagabond tells you.
915
00:51:05,830 --> 00:51:07,363
You're the boy with no name.
916
00:51:10,001 --> 00:51:11,133
(PEOPLE CLAMORING)
917
00:51:12,870 --> 00:51:14,737
You must have
one hell of a story.
918
00:51:17,875 --> 00:51:19,375
(GUNFIRE)
919
00:51:19,377 --> 00:51:20,743
(BABY CRYING)
920
00:51:23,915 --> 00:51:25,381
(SPEAKING SPANISH)
921
00:51:35,793 --> 00:51:37,426
SISTER AIMEE: I'm so sorry, Rey.
922
00:51:38,229 --> 00:51:40,096
What an awful thing for...
923
00:51:41,199 --> 00:51:42,798
No, no, I'm not sorry.
924
00:51:43,868 --> 00:51:45,367
(GUNFIRE CONTINUES
IN BACKGROUND)
925
00:52:20,471 --> 00:52:22,872
It fit in my hand, so I took it.
926
00:52:28,946 --> 00:52:30,479
(SPEAKS SPANISH)
927
00:52:32,083 --> 00:52:33,482
And then what?
928
00:52:33,484 --> 00:52:36,152
A week later, I joined
Villa's army in the north.
929
00:52:37,054 --> 00:52:38,721
Never looked back.
930
00:52:41,626 --> 00:52:43,626
And who are you
fighting for now?
931
00:52:43,628 --> 00:52:45,094
I mean, who are
932
00:52:45,096 --> 00:52:47,129
these weapons for, the priest?
933
00:52:47,131 --> 00:52:49,165
He's one of many.
934
00:52:49,167 --> 00:52:52,801
The government started
to issue, um,
935
00:52:52,803 --> 00:52:56,639
a law that restricts religion,
936
00:52:56,641 --> 00:52:58,073
Catholic infantries.
937
00:52:58,075 --> 00:52:59,608
In Mexico?
938
00:53:01,279 --> 00:53:03,946
Oh, in... Mexico.
939
00:53:05,283 --> 00:53:07,216
They're persecuting Christians?
940
00:53:07,218 --> 00:53:08,317
It's a ruse.
941
00:53:08,319 --> 00:53:10,486
They're taking lands.
They want a war.
942
00:53:15,326 --> 00:53:16,859
You're doing God's work.
943
00:53:16,861 --> 00:53:18,327
I'm arming the peasants
944
00:53:19,130 --> 00:53:20,629
who fight for God.
945
00:53:21,933 --> 00:53:23,265
You're a hero.
946
00:53:34,912 --> 00:53:37,279
SISTER SEMPLE: How you
have fallen from Heaven,
947
00:53:37,982 --> 00:53:39,882
oh, star of the morning,
948
00:53:40,685 --> 00:53:42,484
daughter of the dawn.
949
00:53:42,486 --> 00:53:44,320
- BROWN: Ms. Semple.
- Sister.
950
00:53:45,957 --> 00:53:46,957
BROWN: Of course.
951
00:53:49,193 --> 00:53:50,593
- Note this down.
- (CHILD CRIES)
952
00:53:50,595 --> 00:53:53,529
The Holy Spirit moved
powerfully within my brother.
953
00:53:55,433 --> 00:53:57,533
Aimee was very young
when they got married,
954
00:53:57,535 --> 00:54:00,336
and only 19 when he passed away.
955
00:54:00,338 --> 00:54:04,607
And yet, she was already Aimee.
956
00:54:04,609 --> 00:54:05,574
(CHILD CRYING)
957
00:54:05,576 --> 00:54:07,343
He would have hated this.
958
00:54:19,857 --> 00:54:20,956
Joy.
959
00:54:22,026 --> 00:54:23,759
Joy is what can heal us.
960
00:54:25,896 --> 00:54:28,564
So, joy is what we must find.
961
00:54:28,566 --> 00:54:32,701
(SISTER AIMEE SINGING) ♪ Jesus,
I long I long to be winning
962
00:54:32,703 --> 00:54:36,839
♪ Men who are lost
and constantly sinning
963
00:54:36,841 --> 00:54:41,243
♪ Oh, may this hour
be one of beginning
964
00:54:41,245 --> 00:54:44,847
♪ The story of pardon to tell ♪
965
00:54:44,849 --> 00:54:46,015
WOMAN: Sister Aimee.
966
00:54:46,017 --> 00:54:47,516
(CHURCH ORGAN PLAYS)
967
00:54:49,186 --> 00:54:51,720
SISTER SEMPLE: Aimee Elisabeth
Kennedy is nothing more
968
00:54:51,722 --> 00:54:52,855
than a thief.
969
00:54:54,625 --> 00:54:56,925
And I saw where it started.
970
00:54:58,763 --> 00:55:02,164
You shouldn't ask,
"Who stole Aimee?"
971
00:55:02,166 --> 00:55:04,333
You should ask,
"Whom did Aimee steal?"
972
00:55:04,702 --> 00:55:06,568
(BIRDS CHIRPING)
973
00:55:16,847 --> 00:55:18,580
Cock-a-doodle-do, Dot.
974
00:55:27,224 --> 00:55:28,757
I was getting eaten
alive in that tent.
975
00:55:30,995 --> 00:55:32,561
Surprised you could sleep.
976
00:55:34,198 --> 00:55:35,464
I see.
977
00:55:37,268 --> 00:55:39,101
Oh, I wanna get
to the border today.
978
00:55:39,937 --> 00:55:41,337
Rey, you said today, right?
979
00:55:41,339 --> 00:55:42,604
REY: Yeah, today.
980
00:55:43,307 --> 00:55:44,440
Excellent.
981
00:55:45,576 --> 00:55:46,675
That's...
982
00:55:56,954 --> 00:55:58,454
(EXHALES HEAVILY)
983
00:55:59,457 --> 00:56:01,357
(BLUES MUSIC PLAYS SOFTLY
OVER RADIO)
984
00:56:16,307 --> 00:56:17,840
We have a problem.
985
00:56:25,282 --> 00:56:26,582
SISTER AIMEE: Jesus Christ!
986
00:56:27,051 --> 00:56:28,851
Jesus Christ!
987
00:56:34,225 --> 00:56:35,225
I can't risk it.
988
00:56:37,828 --> 00:56:39,828
Maybe I take the car,
989
00:56:40,464 --> 00:56:42,398
- you two take the train.
- No.
990
00:56:43,567 --> 00:56:44,833
No.
991
00:56:53,911 --> 00:56:54,977
He takes the train.
992
00:56:57,314 --> 00:56:58,614
It's my car.
993
00:57:00,284 --> 00:57:01,817
If that works for you.
994
00:57:10,094 --> 00:57:11,560
(BLUES MUSIC CONTINUES)
995
00:57:24,675 --> 00:57:26,241
KENNY: You missed the turn, Rey.
996
00:57:26,243 --> 00:57:29,044
Oh, sorry. Rey, it was a left.
Rey, it was a left.
997
00:57:29,814 --> 00:57:32,548
Okay, I'm driving.
998
00:57:32,550 --> 00:57:33,682
Rey, you're going the wrong way.
999
00:57:33,684 --> 00:57:35,617
The border is
the other direction.
1000
00:57:36,754 --> 00:57:38,921
Where the hell are you going?
1001
00:57:49,967 --> 00:57:50,967
(CAR STOPS)
1002
00:57:56,106 --> 00:57:57,539
Will you give us a moment, Rey?
1003
00:58:03,848 --> 00:58:04,848
(CAR DOOR SHUTS)
1004
00:58:17,528 --> 00:58:18,827
(SNIFFS, CLEARS THROAT)
1005
00:58:21,899 --> 00:58:23,265
(EXHALES, CHUCKLES)
1006
00:58:26,770 --> 00:58:27,770
Hmm!
1007
00:58:29,406 --> 00:58:30,772
(CHUCKLES)
1008
00:58:32,877 --> 00:58:33,976
(SNIFFS)
1009
00:58:36,347 --> 00:58:39,181
Ha! So, they figured it out.
1010
00:58:40,351 --> 00:58:43,051
Hmm. We're almost
in Mexico, so...
1011
00:58:43,053 --> 00:58:45,687
- You're going back.
- (LAUGHS IN DISBELIEF)
1012
00:58:45,689 --> 00:58:48,056
- What?
- You're going back to Los Angeles
1013
00:58:48,058 --> 00:58:49,591
to clear this up.
1014
00:58:49,593 --> 00:58:50,859
This can't be my legacy.
1015
00:58:51,629 --> 00:58:53,095
Ran away with a radio engineer?
1016
00:58:53,564 --> 00:58:54,696
But you did.
1017
00:58:56,400 --> 00:58:57,666
We're going to Mexico.
1018
00:58:57,668 --> 00:58:59,167
I'm going to Mexico.
1019
00:58:59,169 --> 00:59:00,569
I am Mexico!
1020
00:59:03,207 --> 00:59:04,706
Oh, I see how it is.
1021
00:59:04,708 --> 00:59:06,675
First it's Semple,
then it's McPherson,
1022
00:59:06,677 --> 00:59:08,677
then it's God, then it's Kenny.
1023
00:59:08,679 --> 00:59:11,480
Who's next? That Mexicali rose?
1024
00:59:11,482 --> 00:59:14,716
Yeah, how about that?
Let's get something straight, Dotty.
1025
00:59:14,718 --> 00:59:17,352
I'm not going back. I am Mexico.
1026
00:59:17,354 --> 00:59:18,654
I am El Machete.
1027
00:59:18,656 --> 00:59:21,857
I am the reason
that we are all here!
1028
00:59:26,630 --> 00:59:27,596
SISTER AIMEE: Gag him.
1029
00:59:27,598 --> 00:59:29,097
Bind him. Don't be too gentle.
1030
00:59:29,099 --> 00:59:30,299
(KENNY SCOFFS IN DISBELIEF)
1031
00:59:30,301 --> 00:59:31,667
(LAUGHS) Wha...
1032
00:59:49,086 --> 00:59:50,352
May I have it, now?
1033
01:00:02,032 --> 01:00:04,766
I know you think
you're going to Mexico.
1034
01:00:04,768 --> 01:00:08,003
That El Machete is going to
fawn over your observations,
1035
01:00:08,005 --> 01:00:11,740
and that you're going to
be a great, great writer.
1036
01:00:11,742 --> 01:00:13,342
But, sweetheart,
there's a problem.
1037
01:00:14,478 --> 01:00:16,311
You can't see
past your own nose.
1038
01:00:17,548 --> 01:00:18,914
Five.
1039
01:00:18,916 --> 01:00:21,516
Five soldiers on
a starless night,
1040
01:00:21,518 --> 01:00:22,884
on the northern battlefields.
1041
01:00:23,554 --> 01:00:26,088
Or maybe it's four vagabonds
1042
01:00:26,090 --> 01:00:27,889
and one sleeping fool.
1043
01:00:29,593 --> 01:00:33,996
(MUFFLED SPEECH)
1044
01:00:37,267 --> 01:00:39,067
(SHUSHING)
1045
01:00:39,603 --> 01:00:43,639
Oh, Bobby. (SIGHS HEAVILY)
1046
01:00:43,641 --> 01:00:45,841
Don't be too hard on yourself.
1047
01:00:46,810 --> 01:00:49,244
You really did
sweep me off my feet,
1048
01:00:50,514 --> 01:00:52,147
if only for a little while.
1049
01:00:54,718 --> 01:00:56,685
You're going back
to Los Angeles,
1050
01:00:56,687 --> 01:00:58,854
and you're clearing this up.
1051
01:00:58,856 --> 01:01:01,923
Think of it as your last
chance to tell a great story.
1052
01:01:03,494 --> 01:01:04,793
You got bamboozled
1053
01:01:04,795 --> 01:01:07,496
into a fake radio conference.
You lost your money,
1054
01:01:07,498 --> 01:01:09,197
your pride.
1055
01:01:10,134 --> 01:01:11,767
You're gonna give
this note to Hazel.
1056
01:01:13,470 --> 01:01:15,103
And you're gonna
go back to your wife,
1057
01:01:15,105 --> 01:01:16,938
and you're never gonna
mention me again.
1058
01:01:18,442 --> 01:01:20,409
And if you do,
1059
01:01:20,411 --> 01:01:22,844
just think of
the hero with no name,
1060
01:01:22,846 --> 01:01:25,047
and all the things
she can do to you.
1061
01:01:40,531 --> 01:01:42,230
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
1062
01:01:59,850 --> 01:02:01,483
SISTER AIMEE:
"My trusted friend,
1063
01:02:02,619 --> 01:02:04,319
"God spoke to me again."
1064
01:02:05,756 --> 01:02:07,489
"Sister shall have no body,"
1065
01:02:08,459 --> 01:02:10,092
"no resurrection."
1066
01:02:12,563 --> 01:02:14,129
"She shall die"
1067
01:02:14,565 --> 01:02:16,231
"in the ocean."
1068
01:02:52,770 --> 01:02:53,969
(REY LAUGHS)
1069
01:03:00,077 --> 01:03:01,977
SISTER AIMEE: "Hazel, recant,
will you?
1070
01:03:02,713 --> 01:03:04,646
"Let Sister die a human,"
1071
01:03:04,648 --> 01:03:08,283
"so that at least the spirit
of her precious congregation"
1072
01:03:08,285 --> 01:03:09,918
"can live on."
1073
01:03:09,920 --> 01:03:13,922
"And I, like Isaiah 42:13,"
1074
01:03:13,924 --> 01:03:16,525
"shall go forth like a warrior."
1075
01:03:17,661 --> 01:03:19,294
I will never return, Hazel.
1076
01:03:20,597 --> 01:03:22,497
"I will never return."
1077
01:03:27,504 --> 01:03:30,572
Mexico looks
exactly like America.
1078
01:03:37,548 --> 01:03:39,080
Some parts.
1079
01:03:41,985 --> 01:03:43,518
It's a big country.
1080
01:03:54,264 --> 01:03:58,099
So, you, uh,
just remembered this?
1081
01:03:58,435 --> 01:03:59,901
HAZEL: Yes.
1082
01:04:01,805 --> 01:04:03,305
You're absolutely certain?
1083
01:04:04,274 --> 01:04:05,540
A shark got her.
1084
01:04:08,445 --> 01:04:10,445
(SOBS) All of her.
1085
01:04:15,252 --> 01:04:17,485
Sister Aimee is never
coming back.
1086
01:04:17,487 --> 01:04:18,620
(SNIFFLES)
1087
01:04:20,824 --> 01:04:22,557
(TELEPHONE RINGS IN BACKGROUND)
1088
01:04:26,597 --> 01:04:28,029
(SOBBING)
1089
01:04:31,602 --> 01:04:32,968
(SPEAKS SPANISH)
1090
01:04:47,818 --> 01:04:49,251
SISTER AIMEE: Anonymous?
1091
01:04:49,586 --> 01:04:50,752
Hmm?
1092
01:04:50,754 --> 01:04:52,120
I like the sound.
1093
01:04:53,757 --> 01:04:55,423
I guess I've never
been anonymous.
1094
01:04:55,425 --> 01:04:57,125
Not in a long time.
1095
01:04:57,127 --> 01:04:58,560
What are you talking about?
1096
01:04:59,363 --> 01:05:00,395
You're Dot.
1097
01:05:02,332 --> 01:05:03,498
I need a new name.
1098
01:05:04,668 --> 01:05:06,101
Or no name.
1099
01:05:06,103 --> 01:05:09,104
Maybe there can be
two heroes with no name.
1100
01:05:22,819 --> 01:05:24,252
(SPEAKS SPANISH)
1101
01:05:40,938 --> 01:05:42,370
(CHATTER CONTINUES)
1102
01:05:52,683 --> 01:05:55,984
I tried to say my name,
but no one listened, so I stopped.
1103
01:05:58,555 --> 01:06:00,322
They believe me only in death.
1104
01:06:15,839 --> 01:06:17,372
Better if I go alone.
1105
01:06:26,350 --> 01:06:28,183
(CATTLE MOOING)
1106
01:06:32,055 --> 01:06:33,521
REY: Padre...
1107
01:06:35,892 --> 01:06:37,359
Padre.
1108
01:06:57,214 --> 01:06:58,380
Hola.
1109
01:07:34,651 --> 01:07:36,084
REY: Let's go.
1110
01:07:53,070 --> 01:07:54,469
I'm driving.
1111
01:08:08,051 --> 01:08:09,517
(WHISTLE BLOWS)
1112
01:08:15,492 --> 01:08:16,791
Shit.
1113
01:08:16,793 --> 01:08:18,226
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1114
01:08:21,498 --> 01:08:22,597
Relax.
1115
01:08:24,000 --> 01:08:25,834
There's nothing left
in the car. Relax.
1116
01:08:31,975 --> 01:08:33,541
Hola.
1117
01:08:33,543 --> 01:08:36,678
Officers, is there
a problem with the road?
1118
01:08:36,680 --> 01:08:37,779
(SPEAKING SPANISH)
1119
01:09:13,150 --> 01:09:14,782
Who's Fernandez?
1120
01:09:17,954 --> 01:09:19,454
FERNANDEZ: Mrs. Ormiston.
1121
01:09:21,057 --> 01:09:22,557
Would you like to
try that again?
1122
01:09:24,694 --> 01:09:29,297
I told you.
I'm just an entertainer, that's all.
1123
01:09:29,966 --> 01:09:30,966
I tell stories.
1124
01:09:34,404 --> 01:09:36,504
This isn't the cross
of Christ, then?
1125
01:09:36,506 --> 01:09:39,240
It bears a certain resemblance,
1126
01:09:39,242 --> 01:09:41,976
but it's all a costume.
1127
01:09:41,978 --> 01:09:43,778
And look at the beadwork
on that robe.
1128
01:09:43,780 --> 01:09:46,814
A first class designer in
Hollywood made that for me.
1129
01:09:49,186 --> 01:09:50,385
An entertainer.
1130
01:09:54,291 --> 01:09:55,723
(SPEAKING SPANISH)
1131
01:10:03,200 --> 01:10:04,532
Rudolph Valentino?
1132
01:10:04,534 --> 01:10:06,668
I did mainly stage productions.
1133
01:10:07,003 --> 01:10:08,269
Mmm.
1134
01:10:14,110 --> 01:10:16,077
You understand
1135
01:10:16,079 --> 01:10:19,414
that a punishment
for pushing religion
1136
01:10:21,785 --> 01:10:23,351
is whatever I choose?
1137
01:10:25,755 --> 01:10:27,288
Oh, that can't be true.
1138
01:10:35,198 --> 01:10:36,831
(SPEAKING SPANISH)
1139
01:10:50,046 --> 01:10:51,312
No?
1140
01:10:54,251 --> 01:10:55,917
(CONTINUES IN SPANISH)
1141
01:11:10,600 --> 01:11:12,934
Please, I'm just
an entertainer, I swear.
1142
01:11:18,208 --> 01:11:19,440
Prove it.
1143
01:11:21,778 --> 01:11:24,012
(SPEAKING SPANISH)
1144
01:11:31,121 --> 01:11:32,320
(CLATTERING)
1145
01:11:40,063 --> 01:11:41,529
(SPEAKING SPANISH)
1146
01:11:52,976 --> 01:11:55,310
You say you are an entertainer.
1147
01:12:00,016 --> 01:12:01,349
Entertain us.
1148
01:12:02,619 --> 01:12:05,787
Tell us a story that
sweeps us off our feet.
1149
01:12:08,491 --> 01:12:10,091
For both your sakes.
1150
01:12:27,477 --> 01:12:28,843
(CLEARS THROAT NERVOUSLY)
1151
01:12:37,320 --> 01:12:39,120
Usually, there's a...
1152
01:12:40,523 --> 01:12:42,623
More happening. Um...
1153
01:12:43,159 --> 01:12:45,727
Uh, there's a band,
1154
01:12:47,530 --> 01:12:50,498
and a spotlight or two.
1155
01:12:52,268 --> 01:12:53,601
(CLEARS THROAT)
1156
01:12:57,574 --> 01:12:59,407
Who here wants to be healed?
1157
01:13:06,983 --> 01:13:08,416
Who here has killed someone?
1158
01:13:10,420 --> 01:13:11,719
Well, I have.
1159
01:13:12,188 --> 01:13:13,154
Who?
1160
01:13:13,156 --> 01:13:14,589
(SPEAKING SPANISH)
1161
01:13:18,261 --> 01:13:19,560
She said she's a murderer.
1162
01:13:20,029 --> 01:13:21,396
Who did you kill?
1163
01:13:24,134 --> 01:13:26,968
Sister Aimee Semple McPherson.
1164
01:13:28,104 --> 01:13:29,137
That's who.
1165
01:13:29,973 --> 01:13:31,005
I drowned her.
1166
01:13:32,776 --> 01:13:34,175
I pushed her
1167
01:13:35,412 --> 01:13:39,914
down, down, down, down, down
1168
01:13:39,916 --> 01:13:42,417
into the deep, dark,
1169
01:13:42,919 --> 01:13:45,420
blue ocean.
1170
01:13:45,789 --> 01:13:46,921
I... put...
1171
01:13:49,959 --> 01:13:51,626
Sorry, I'm a little rusty.
1172
01:13:51,628 --> 01:13:53,327
I believe I've seen enough.
1173
01:13:53,329 --> 01:13:54,495
Pedro. (SNAPS FINGERS)
1174
01:13:55,765 --> 01:13:57,899
No, no, no, wait.
Just one more story.
1175
01:13:57,901 --> 01:13:59,700
I... Pedro.
1176
01:14:02,038 --> 01:14:03,204
You're gonna love this one.
1177
01:14:04,541 --> 01:14:06,541
FERNANDEZ: Your last story,
Mrs. Ormiston.
1178
01:14:22,859 --> 01:14:24,792
(VOICE SHAKING)
Just tell the story.
1179
01:14:24,794 --> 01:14:26,761
(REY HUMMING)
1180
01:14:30,700 --> 01:14:32,099
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
1181
01:14:32,669 --> 01:14:34,068
(REY CONTINUES HUMMING)
1182
01:14:35,038 --> 01:14:36,737
(PIANO MUSIC STARTS PLAYING)
1183
01:14:46,783 --> 01:14:49,851
The day I lost him
was the day I was born
1184
01:14:51,221 --> 01:14:53,254
into this life of healing.
1185
01:14:54,324 --> 01:14:55,756
I was a widowed mother.
1186
01:14:57,060 --> 01:14:59,193
Lost, forlorn.
1187
01:15:00,096 --> 01:15:01,896
Maybe you know the feeling?
1188
01:15:03,666 --> 01:15:08,536
♪ But what good ♪ Is being idle
1189
01:15:09,439 --> 01:15:11,772
(TRANSLATING IN SPANISH)
1190
01:15:12,509 --> 01:15:17,612
♪ And what joy ♪ In being still
1191
01:15:18,081 --> 01:15:19,947
(TRANSLATING IN SPANISH)
1192
01:15:20,650 --> 01:15:25,720
♪ When a path before me calls
1193
01:15:25,722 --> 01:15:27,922
(TRANSLATING IN SPANISH)
1194
01:15:29,025 --> 01:15:30,825
♪ With a purpose
1195
01:15:31,394 --> 01:15:33,561
♪ To fulfill
1196
01:15:34,197 --> 01:15:36,430
(REY TRANSLATING IN SPANISH)
1197
01:15:36,432 --> 01:15:40,768
♪ A new man
tried to give me life
1198
01:15:42,505 --> 01:15:44,205
♪ Yes, a home
1199
01:15:45,375 --> 01:15:47,174
♪ The whole shebang
1200
01:15:50,113 --> 01:15:52,813
♪ But I proved unfit
1201
01:15:52,815 --> 01:15:55,550
♪ To be his settled wife
1202
01:15:55,552 --> 01:15:59,654
(TRANSLATING IN SPANISH)
1203
01:16:04,360 --> 01:16:05,360
(UPBEAT MUSIC)
1204
01:16:08,932 --> 01:16:12,266
♪ I tell you
when you hear a calling
1205
01:16:12,268 --> 01:16:14,535
♪ You can't help but listen
1206
01:16:14,537 --> 01:16:16,170
♪ When you see that golden road
1207
01:16:16,172 --> 01:16:18,573
♪ You're walking
no matter the distance
1208
01:16:18,575 --> 01:16:22,577
♪ When the blind
ask for eyes to see
1209
01:16:22,579 --> 01:16:26,380
♪ When the dumb
search for words to speak
1210
01:16:26,382 --> 01:16:30,551
♪ When the chain beg for a key
1211
01:16:30,553 --> 01:16:32,587
♪ Someone has to answer
1212
01:16:32,589 --> 01:16:34,121
♪ Someone has to answer
1213
01:16:34,123 --> 01:16:37,291
♪ And I know they're calling me
1214
01:16:39,996 --> 01:16:44,131
♪ If you ask Sunday
he'll have his view
1215
01:16:44,133 --> 01:16:47,501
♪ Thinks that I'm
just a show boat pony
1216
01:16:47,503 --> 01:16:51,505
♪ As if my crime
was filling every pew
1217
01:16:51,507 --> 01:16:55,643
♪ A little flare
never hurt nobody
1218
01:16:57,013 --> 01:16:59,914
♪ I tell you ♪ When
I heard them calling
1219
01:16:59,916 --> 01:17:02,450
♪ I couldn't help but listen
1220
01:17:02,452 --> 01:17:04,452
♪ When I saw them dulling down
1221
01:17:04,454 --> 01:17:06,487
♪ I gave 'em a love
that glistened
1222
01:17:06,489 --> 01:17:10,157
♪ When the lame need legs to run
1223
01:17:10,159 --> 01:17:13,894
♪ When wanderers
seek shade from the sun
1224
01:17:13,896 --> 01:17:17,932
♪ Oh just relief
when life weighs a ton
1225
01:17:17,934 --> 01:17:19,934
♪ Someone has to answer
1226
01:17:19,936 --> 01:17:21,836
♪ Someone has to answer
1227
01:17:21,838 --> 01:17:25,172
♪ I know they're calling me
1228
01:17:27,810 --> 01:17:31,646
♪ I gave so much it broke me
1229
01:17:31,648 --> 01:17:35,016
♪ And I slipped into the night
1230
01:17:35,018 --> 01:17:39,420
♪ Like a bandit I was nameless
1231
01:17:39,422 --> 01:17:42,423
♪ Like the guilt out of sight
1232
01:17:42,425 --> 01:17:46,661
♪ But there's no drowning out
the voices
1233
01:17:46,663 --> 01:17:51,098
♪ And no burying them
in the sand
1234
01:17:51,100 --> 01:17:54,869
♪ God indeed gives you
the choice to go
1235
01:17:54,871 --> 01:17:59,106
♪ But in the end
you'll take my hand
1236
01:18:15,124 --> 01:18:20,895
♪ I tell you
1237
01:18:20,897 --> 01:18:23,831
♪ Can you hear
them call, Sister?
1238
01:18:23,833 --> 01:18:27,535
♪ Can you hear them call, Aimee?
1239
01:18:27,537 --> 01:18:30,771
♪ Can you hear
them call, Sister?
1240
01:18:30,773 --> 01:18:34,141
♪ Can you hear them call, Aimee?
1241
01:18:34,143 --> 01:18:36,410
♪ Can you hear
them call, Sister?
1242
01:18:37,747 --> 01:18:39,947
♪ Can you hear them call, Aimee?
1243
01:18:40,850 --> 01:18:42,650
♪ Can you hear
them call, Sister?
1244
01:18:42,652 --> 01:18:44,685
♪ Can you hear them call, Aimee?
1245
01:18:44,687 --> 01:18:46,654
♪ Can you hear it?
Can you hear it?
1246
01:18:46,656 --> 01:18:47,855
♪ Well, I can hear it
1247
01:18:47,857 --> 01:18:50,191
♪ I can hear it loud and clear
1248
01:18:50,193 --> 01:18:52,593
♪ Who here?
Who here needs to be healed?
1249
01:18:52,595 --> 01:18:53,861
♪ You? And you?
1250
01:18:53,863 --> 01:18:55,563
♪ And you? And you? ♪
1251
01:18:55,565 --> 01:18:57,031
(ALL SPEAKING FRANTICALLY)
1252
01:19:20,389 --> 01:19:21,989
(DRAMATIC MUSIC)
1253
01:19:31,601 --> 01:19:33,167
(ALL EXCLAIM IN SPANISH)
1254
01:19:38,241 --> 01:19:39,173
(SISTER AIMEE SIGHS)
1255
01:19:39,175 --> 01:19:41,008
(MEN CONTINUE EXCLAIMING
IN SPANISH)
1256
01:20:18,514 --> 01:20:20,381
(REY SIGHS HEAVILY)
1257
01:20:24,620 --> 01:20:26,053
Take this.
1258
01:20:29,192 --> 01:20:30,291
For the car.
1259
01:20:34,564 --> 01:20:35,863
Give 'em hell, Rey.
1260
01:20:35,865 --> 01:20:38,165
Given 'em heaven, Aimee.
1261
01:20:54,750 --> 01:20:55,916
(CAR DOOR SHUTS)
1262
01:20:55,918 --> 01:20:57,484
(ENGINE STARTS)
1263
01:21:04,060 --> 01:21:06,093
("SOMEBODY STOLE MY GAL"
PLAYING)
1264
01:21:12,668 --> 01:21:15,636
♪ Somebody stole my gal
1265
01:21:16,606 --> 01:21:19,707
♪ Somebody stole my pal ♪
1266
01:21:19,709 --> 01:21:21,141
Help me!
1267
01:21:21,611 --> 01:21:23,043
Help!
1268
01:21:23,746 --> 01:21:25,112
I've been kidnapped!
1269
01:21:25,114 --> 01:21:26,714
Please!
1270
01:21:26,716 --> 01:21:28,449
I've been kidnapped. Please!
1271
01:21:28,451 --> 01:21:29,817
Help me!
1272
01:21:29,818 --> 01:21:31,184
RADIO ANNOUNCER 1:
This is KNSP radio.
1273
01:21:31,187 --> 01:21:32,620
A miracle!
1274
01:21:32,622 --> 01:21:34,755
Sister Aimee has returned.
1275
01:21:34,757 --> 01:21:39,693
RADIO ANNOUNCER 2: Los Angeles show
personality Sister Aimee Semple McPherson
1276
01:21:39,695 --> 01:21:42,196
- is believed found in Mexico.
- (SIGHS IN EXASPERATION)
1277
01:21:42,198 --> 01:21:44,965
She was taken from us,
held against her will,
1278
01:21:44,967 --> 01:21:46,767
but found strength to escape
1279
01:21:46,769 --> 01:21:48,836
and come back to us.
1280
01:21:48,837 --> 01:21:50,904
NEWSREADER 1: LAPD says it is fully
prepared to open another investigation
1281
01:21:50,907 --> 01:21:55,342
into the disappearance of preacher and
show woman Sister Aimee Semple McPherson,
1282
01:21:55,344 --> 01:21:58,245
this time to probe the
missing woman's own words.
1283
01:21:58,247 --> 01:22:01,248
(NEWSREADER SPEAKING SPANISH)
1284
01:22:03,252 --> 01:22:04,919
NEWSREADER 2: Thousands line
the streets of Los Angeles
1285
01:22:04,921 --> 01:22:07,221
to welcome Sister Aimee Semple
McPherson, feared dead...
1286
01:22:07,223 --> 01:22:09,556
NEWSREADER 3:
A tale that is truly...
1287
01:22:09,558 --> 01:22:12,159
(NEWSREADERS OVERLAP)
1288
01:22:23,773 --> 01:22:26,106
I've had a long
and arduous journey.
1289
01:22:28,811 --> 01:22:31,178
But the good Lord
guided me back to you.
1290
01:22:35,551 --> 01:22:37,184
So, what do you say?
1291
01:22:39,989 --> 01:22:41,588
Who here needs to be healed?
1292
01:22:41,590 --> 01:22:42,790
WOMAN: I love you, Sister!
1293
01:22:42,792 --> 01:22:44,591
(WORSHIPPERS CLAMORING)
1294
01:22:46,095 --> 01:22:48,228
(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)
1295
01:22:56,439 --> 01:22:58,639
ANNOUNCER: We are live
at the Angelus Temple,
1296
01:22:58,641 --> 01:23:01,976
about to witness the main event
of another roaring service.
1297
01:23:01,978 --> 01:23:03,577
Los Angeles' own angel,
1298
01:23:03,579 --> 01:23:05,646
Sister Aimee Semple McPherson
1299
01:23:05,648 --> 01:23:09,016
is right at this very moment
preparing to perform a miracle.
1300
01:23:11,787 --> 01:23:13,587
(MUSIC CONTINUES)
1301
01:23:15,050 --> 01:23:23,050
Subtitles by ViSHAL
www.OpenSubtitles.org
1302
01:23:45,654 --> 01:23:47,488
(SPEAKING SPANISH)
1303
01:24:20,456 --> 01:24:22,156
(MUSIC RESUMES)
82673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.