All language subtitles for Sister.Aimee.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:08,050 Subtitles by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,182 --> 00:00:17,649 (SOFT PIANO MUSIC PLAYING) 3 00:00:28,362 --> 00:00:31,397 (CROWD CHEERING) 4 00:00:43,511 --> 00:00:45,511 (CHEERING CONTINUES) 5 00:00:56,157 --> 00:00:58,457 ANNOUNCER: We are live at the Angelus Temple, 6 00:00:58,459 --> 00:01:01,226 about to witness the main event of another roaring service. 7 00:01:01,228 --> 00:01:03,195 Los Angeles' own angel, 8 00:01:03,197 --> 00:01:05,264 - Sister Aimee... - (CROWD CLAMORING) 9 00:01:05,266 --> 00:01:08,534 is ready this very moment preparing to perform a miracle. 10 00:01:09,103 --> 00:01:10,102 (BREATHING SHAKILY) 11 00:01:10,104 --> 00:01:11,670 SISTER AIMEE: I confess. 12 00:01:11,672 --> 00:01:13,005 (CAMERA SHUTTER CLICKS) 13 00:01:13,007 --> 00:01:16,341 The lost, they flock to my temple. 14 00:01:17,044 --> 00:01:18,677 (BREATH TREMBLING) 15 00:01:18,679 --> 00:01:20,179 (CAMERA CONTINUES CLICKING) 16 00:01:22,817 --> 00:01:24,183 But my gift is fading. 17 00:01:26,220 --> 00:01:28,287 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen at home, 18 00:01:28,289 --> 00:01:31,623 Sister is about to heal... 19 00:01:33,127 --> 00:01:35,961 your radio host that your prayers for Sister Aimee 20 00:01:35,963 --> 00:01:37,863 and this immobile woman in a wheelchair. 21 00:01:37,865 --> 00:01:40,032 Make her walk, Sister. 22 00:01:40,034 --> 00:01:41,700 - (PANTING) - WOMAN 1: You can do it. 23 00:01:42,736 --> 00:01:45,137 WOMAN 2: Heal her. WOMAN 3: Yes, Sister! Yes! 24 00:01:45,139 --> 00:01:47,306 MAN 1: Heal her. MAN 2: Heal her. 25 00:01:54,215 --> 00:01:56,148 (PIANO MUSIC INTENSIFIES) 26 00:01:57,718 --> 00:01:59,418 (BREATHING HEAVILY) 27 00:02:01,889 --> 00:02:03,655 (PIANO MUSIC STOPS) 28 00:02:08,863 --> 00:02:11,063 Did you hear that? 29 00:02:11,065 --> 00:02:12,965 - WOMAN: Heal her. - (CROWD MURMURING) 30 00:02:12,967 --> 00:02:14,433 I can hear you. 31 00:02:15,669 --> 00:02:17,069 Moses, you say? 32 00:02:17,071 --> 00:02:18,303 The sea, you say? 33 00:02:18,305 --> 00:02:19,738 WOMAN: Come on, Sister, heal her. 34 00:02:21,308 --> 00:02:22,975 ANNOUNCER: Well, folks, it looks like the Holy Spirit 35 00:02:22,977 --> 00:02:25,944 has indeed spoken to Sister Aimee, and asked her to... 36 00:02:25,946 --> 00:02:27,279 - Dear Lord. - Speak. 37 00:02:27,281 --> 00:02:29,047 - I can hear you. - (CROWD PROTESTING) 38 00:02:29,049 --> 00:02:31,183 And I shall tell your servant's tale. 39 00:02:31,185 --> 00:02:32,918 (MUSIC PLAYS LOUDLY) 40 00:02:34,288 --> 00:02:37,789 ♪ I tell you ♪ 41 00:02:37,791 --> 00:02:39,324 Idaho with a blind baby. 42 00:02:39,326 --> 00:02:40,893 Oh, Sister, a baby! 43 00:02:40,895 --> 00:02:41,960 No. 44 00:02:41,962 --> 00:02:43,228 No blind infants. 45 00:02:43,230 --> 00:02:45,130 God doesn't have it in Him tonight. I can feel it. 46 00:02:45,132 --> 00:02:47,199 What about a case of moderate gout? 47 00:02:47,201 --> 00:02:49,301 SISTER AIMEE: Like Psalm 142, 48 00:02:50,137 --> 00:02:52,504 I am trapped! 49 00:02:52,506 --> 00:02:54,039 The children will be there. 50 00:02:54,041 --> 00:02:56,909 Uh, police will have to shut down the pier, because of last time. 51 00:03:01,649 --> 00:03:02,681 Thirty-eight hundred? 52 00:03:04,585 --> 00:03:07,352 We saved 3,800 souls this month? 53 00:03:07,354 --> 00:03:08,687 HAZEL: Bless the Lord. 54 00:03:08,689 --> 00:03:09,688 MAN: Praise Jesus. 55 00:03:09,690 --> 00:03:11,223 The numbers went down. 56 00:03:11,225 --> 00:03:12,925 - HAZEL: Oh, Sister... - Down. 57 00:03:12,927 --> 00:03:14,126 Maybe... 58 00:03:14,128 --> 00:03:18,230 if we went back to focusing on healing again? 59 00:03:30,477 --> 00:03:31,610 (BLOWING) 60 00:03:34,014 --> 00:03:35,681 SISTER AIMEE: Can't you see? 61 00:03:35,683 --> 00:03:36,748 (EXHALES IN FRUSTRATION) 62 00:03:37,518 --> 00:03:41,353 I'm just like them, now... Tight fucking... 63 00:03:41,355 --> 00:03:44,289 waiting for a miracle... 64 00:03:44,291 --> 00:03:45,624 (GRUNTS IN FRUSTRATION) 65 00:03:47,595 --> 00:03:48,694 Uh, um... 66 00:03:49,363 --> 00:03:50,363 Oh. 67 00:03:52,333 --> 00:03:54,433 I'll leave this here for you. 68 00:03:56,270 --> 00:03:57,536 It's... It's chamomile. 69 00:03:59,607 --> 00:04:00,772 My favorite. 70 00:04:00,774 --> 00:04:01,907 (MOANING) 71 00:04:05,846 --> 00:04:06,778 Oh, oh! 72 00:04:06,780 --> 00:04:07,813 The whale, it broke. 73 00:04:07,815 --> 00:04:08,747 Oh. 74 00:04:08,749 --> 00:04:09,881 It was its time, Bobby. 75 00:04:09,883 --> 00:04:11,250 I'm not finished. 76 00:04:12,953 --> 00:04:14,353 I... I'm not Bobby. 77 00:04:16,924 --> 00:04:18,523 - What? - Kenny. 78 00:04:18,525 --> 00:04:20,559 - Bobby... - Had to go back to Kansas. 79 00:04:21,161 --> 00:04:22,394 Oh. 80 00:04:23,163 --> 00:04:24,630 Uh, Kenneth Ormiston. 81 00:04:26,166 --> 00:04:28,333 Nice to meet you, I guess, and your 82 00:04:28,335 --> 00:04:30,369 - blue fingers. - Oh, it comes with the trade. 83 00:04:30,371 --> 00:04:32,938 You actually have a little bit... 84 00:04:32,940 --> 00:04:35,073 - Radio grease? - No, it's ink. 85 00:04:35,075 --> 00:04:36,541 - Oh. - I'm a writer. 86 00:04:36,543 --> 00:04:37,376 Oh. 87 00:04:37,378 --> 00:04:39,044 Anything I've read? 88 00:04:39,046 --> 00:04:40,212 - Well... - You should talk to Hazel. 89 00:04:40,214 --> 00:04:41,880 Get you published in one of our newsletters. 90 00:04:41,882 --> 00:04:43,048 (KENNY CHUCKLES) 91 00:04:44,318 --> 00:04:45,751 Oh, I'm not... 92 00:04:46,587 --> 00:04:48,186 I don't think that'd be a good fit. 93 00:04:48,188 --> 00:04:49,888 Most people would say, "thank you." 94 00:04:49,890 --> 00:04:51,356 Oh, thank you. Thank you. 95 00:04:51,358 --> 00:04:52,991 I just... I write about, 96 00:04:53,794 --> 00:04:55,294 um, people. 97 00:04:55,296 --> 00:04:56,795 Not the gods that they create. 98 00:04:57,264 --> 00:04:58,697 What about the God? 99 00:04:59,033 --> 00:05:03,802 Um... He's a god that they created. 100 00:05:06,040 --> 00:05:07,306 Is he, now? 101 00:05:07,308 --> 00:05:09,441 Oh, um... Ms. McPherson... 102 00:05:09,443 --> 00:05:11,243 - (STUTTERS) I mean, Sister... - Aimee. 103 00:05:11,245 --> 00:05:12,711 Aimee. 104 00:05:14,014 --> 00:05:15,714 Look, I have nothing but respect 105 00:05:15,716 --> 00:05:17,249 for people of faith. 106 00:05:17,251 --> 00:05:18,950 It's just that I write 107 00:05:20,120 --> 00:05:22,888 about everyday folk. 108 00:05:22,890 --> 00:05:24,923 You know? Um... 109 00:05:24,925 --> 00:05:26,992 Their lives, their struggles. 110 00:05:26,994 --> 00:05:28,660 Have you ever read Jack Reed? 111 00:05:28,662 --> 00:05:30,495 Insurgent Mexico? No? Okay. 112 00:05:30,497 --> 00:05:32,664 My work is similar to his, but... 113 00:05:33,967 --> 00:05:35,400 I go more in depth. 114 00:05:37,438 --> 00:05:39,271 I'm currently collecting stories 115 00:05:39,273 --> 00:05:41,740 about the Mexican Revolution. 116 00:05:42,609 --> 00:05:44,009 Why? 117 00:05:44,011 --> 00:05:48,313 You'd have to know Mexico to understand its significance. 118 00:05:48,315 --> 00:05:49,414 Oh, you're from Mexico? 119 00:05:49,416 --> 00:05:51,516 I'm from Sacramento. 120 00:05:51,518 --> 00:05:53,585 But, you know, I feel their passions 121 00:05:54,088 --> 00:05:55,454 from afar. 122 00:05:56,557 --> 00:06:00,058 Their writers and their thinkers... 123 00:06:01,362 --> 00:06:02,527 (SPEAKING SPANISH) 124 00:06:03,297 --> 00:06:04,596 Ethics. 125 00:06:05,466 --> 00:06:09,067 Men... just yearning for freedom. 126 00:06:10,270 --> 00:06:11,837 I doubt they need false idols. 127 00:06:13,907 --> 00:06:14,873 No offense. 128 00:06:14,875 --> 00:06:15,875 (SISTER AIMEE CHUCKLES) 129 00:06:20,848 --> 00:06:22,080 - Mexico? - Mmm-hmm. 130 00:06:25,552 --> 00:06:27,552 And you've never been? 131 00:06:28,188 --> 00:06:29,388 No. 132 00:06:30,157 --> 00:06:31,790 (STUTTERS) No, but I'm gonna go. 133 00:06:33,827 --> 00:06:34,827 When? 134 00:06:36,730 --> 00:06:37,730 Soon. 135 00:06:38,866 --> 00:06:39,998 I have it all mapped out. 136 00:06:44,271 --> 00:06:45,771 See? 137 00:06:47,908 --> 00:06:49,541 - I do see. - (CHUCKLES) 138 00:06:52,446 --> 00:06:53,979 Tell me a story then, Kenneth. 139 00:06:53,981 --> 00:06:55,747 Hmm? Hmm? 140 00:06:55,749 --> 00:06:56,782 From Mexico. 141 00:06:57,284 --> 00:06:59,684 Of the... common people. 142 00:07:02,289 --> 00:07:04,823 My wife never asks me about my work. Um... 143 00:07:04,825 --> 00:07:06,191 - Okay. - Ooh! 144 00:07:06,193 --> 00:07:07,959 Um... 145 00:07:07,961 --> 00:07:12,931 My favorite is called A Hero With No Name, 146 00:07:12,933 --> 00:07:13,999 and it takes place... 147 00:07:17,271 --> 00:07:18,603 Close your eyes. 148 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Imagine. 149 00:07:30,250 --> 00:07:32,217 It was the bloodiest days of the Revolution. 150 00:07:33,020 --> 00:07:35,620 The north is decimated. 151 00:07:36,023 --> 00:07:37,155 Ravaged. 152 00:07:37,157 --> 00:07:38,690 Its people are tired, 153 00:07:39,293 --> 00:07:40,559 starving. 154 00:07:40,561 --> 00:07:42,661 One more defeat, just one, 155 00:07:43,997 --> 00:07:45,931 and their cause is lost. 156 00:07:45,933 --> 00:07:47,950 (SPANISH GUITAR PLAYING) 157 00:07:47,951 --> 00:07:49,968 On a starless night, the great warrior Pancho Villa 158 00:07:49,970 --> 00:07:52,838 is headed to the northern battlefields 159 00:07:52,840 --> 00:07:55,040 to lend his voice and his sword 160 00:07:56,410 --> 00:07:58,009 to the wavering fighters there. 161 00:07:59,880 --> 00:08:01,313 - When out of nowhere... - (GUNS COCKING) 162 00:08:01,315 --> 00:08:03,582 five enemy soldiers appear. 163 00:08:04,918 --> 00:08:06,184 He's surrounded. 164 00:08:07,588 --> 00:08:10,255 His fate is all but decided. He's... 165 00:08:13,527 --> 00:08:14,993 He's a dead man. 166 00:08:15,262 --> 00:08:17,662 When... (BLOWS) 167 00:08:17,664 --> 00:08:19,598 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 168 00:08:21,635 --> 00:08:24,870 Five men, one slice. 169 00:08:27,541 --> 00:08:28,840 Who was it? 170 00:08:30,544 --> 00:08:31,910 No one knows. 171 00:08:34,114 --> 00:08:36,515 Just that he was a tiny fellow, 172 00:08:36,517 --> 00:08:38,783 a boy with no name. 173 00:08:38,785 --> 00:08:41,152 You see, he didn't wanna be remembered as a hero 174 00:08:42,489 --> 00:08:43,421 or a God. 175 00:08:43,423 --> 00:08:45,590 He wanted his greatest victory 176 00:08:45,993 --> 00:08:47,158 as a warrior 177 00:08:48,395 --> 00:08:49,861 to be a victory for his people. 178 00:08:50,898 --> 00:08:52,030 For Mexico. 179 00:08:53,867 --> 00:08:55,066 My God. 180 00:08:56,870 --> 00:08:57,969 You are good. 181 00:08:59,673 --> 00:09:01,673 Oh, my dearest Hazel. 182 00:09:01,675 --> 00:09:03,542 A miracle has happened. 183 00:09:03,911 --> 00:09:05,110 God spoke. 184 00:09:05,712 --> 00:09:07,245 Sister shall vanish. 185 00:09:07,247 --> 00:09:09,814 HAZEL: Sister Aimee! Sister Aimee is gone! Help! 186 00:09:09,816 --> 00:09:13,151 SISTER AIMEE: And I need you, my beloved disciple, 187 00:09:13,153 --> 00:09:15,120 to tell my story. 188 00:09:15,122 --> 00:09:17,489 (SOBS SOFTLY) 189 00:09:17,490 --> 00:09:19,857 BROWN: Tell us what happened the day when you and Ms. Semple McPherson 190 00:09:19,860 --> 00:09:22,227 went down to the beach, Ms. Zalewski. 191 00:09:22,229 --> 00:09:25,263 Hazel. Everyone calls me Hazel. 192 00:09:25,265 --> 00:09:26,705 - (HAZEL CLEARS THROAT) - BROWN Okay. 193 00:09:27,234 --> 00:09:28,733 Hazel? 194 00:09:28,735 --> 00:09:33,438 Well, we went for our weekend swim, 195 00:09:33,440 --> 00:09:36,575 as always Saturdays, at the crack of dawn. 196 00:09:36,577 --> 00:09:41,680 You see, Sister enjoys communing with God's natures on Saturday. 197 00:09:41,682 --> 00:09:45,216 She once said in one of her most widely regarded sermons 198 00:09:46,553 --> 00:09:47,986 that she feels closest to God 199 00:09:47,988 --> 00:09:50,722 when she is swimming in our glorious Pacific. 200 00:09:50,724 --> 00:09:53,458 Exercising the body and mind. 201 00:09:53,460 --> 00:09:55,660 One with the cold underneath, 202 00:09:56,496 --> 00:09:58,129 and the warmth above. 203 00:10:02,636 --> 00:10:05,136 Everything was as it always is. 204 00:10:07,874 --> 00:10:10,775 But then, something peculiar happened. 205 00:10:11,478 --> 00:10:14,145 Sister was there in front of me, 206 00:10:15,382 --> 00:10:17,315 and then she was gone. 207 00:10:17,317 --> 00:10:18,317 An undertow? 208 00:10:19,786 --> 00:10:22,346 Her legs cramped from the strenuous exercise and pulled her down. 209 00:10:24,124 --> 00:10:25,290 (HAZEL SNIFFLING) 210 00:10:26,426 --> 00:10:27,859 She evaporated. 211 00:10:31,531 --> 00:10:35,567 Say, like The Little Mermaid? 212 00:10:35,569 --> 00:10:37,068 ("SOMEBODY STOLE MY GAL" PLAYING) 213 00:10:42,209 --> 00:10:45,877 ♪ Somebody stole my gal 214 00:10:45,879 --> 00:10:49,748 ♪ Somebody stole my pal 215 00:10:49,750 --> 00:10:53,885 ♪ Somebody came and took her away 216 00:10:53,887 --> 00:10:58,156 ♪ She didn't even say that she was leavin' 217 00:10:58,158 --> 00:11:01,826 ♪ Her kisses I love so 218 00:11:01,828 --> 00:11:05,463 ♪ The kisses now I know 219 00:11:05,465 --> 00:11:10,535 ♪ And gee, I know that she 220 00:11:10,537 --> 00:11:13,371 ♪ If she could see poor broken hearted me 221 00:11:13,373 --> 00:11:14,806 (KISSING) 222 00:11:14,808 --> 00:11:16,641 ♪ I'm just a lonesome... ♪ 223 00:11:16,643 --> 00:11:18,109 (SPEAKING SPANISH) 224 00:11:21,314 --> 00:11:22,747 (CHUCKLES) 225 00:11:22,749 --> 00:11:24,315 Cock-a-doodle-doo. 226 00:11:30,457 --> 00:11:32,157 My ar... My... (CLEARS THROAT) My arm. 227 00:11:32,159 --> 00:11:34,959 You're sleeping on my... Thank you. Ah! 228 00:11:34,961 --> 00:11:36,027 (BOTH SIGH) 229 00:11:37,364 --> 00:11:38,997 I slept like the dead. 230 00:11:41,702 --> 00:11:43,468 I haven't slept like that in... 231 00:11:44,538 --> 00:11:46,037 I don't even know. 232 00:11:46,039 --> 00:11:48,740 I'll make sure you get your beauty sleep from here on out. 233 00:11:54,414 --> 00:11:55,880 What do you see? 234 00:11:56,349 --> 00:11:57,348 Mexico. 235 00:11:57,350 --> 00:11:59,284 (KENNY CHUCKLES) 236 00:11:59,286 --> 00:12:02,287 Oh, I probably think the real thing will be much more scenic than this. 237 00:12:02,289 --> 00:12:03,354 (CAT MEOWING) 238 00:12:03,356 --> 00:12:05,056 Than a... 239 00:12:05,058 --> 00:12:07,392 a garbage can and two alley cats. 240 00:12:08,395 --> 00:12:09,395 Oh, which reminds me. 241 00:12:13,366 --> 00:12:14,366 Look. 242 00:12:15,035 --> 00:12:16,134 Ta-da. 243 00:12:17,404 --> 00:12:18,470 The new you. (CHUCKLES) 244 00:12:19,005 --> 00:12:21,639 - Dot Ormiston? - Uh-huh. 245 00:12:21,641 --> 00:12:24,242 Wife of Steven Ormiston. 246 00:12:25,045 --> 00:12:26,978 Should we be using your last name? 247 00:12:26,980 --> 00:12:29,814 Sure. It's just as common as Smith or Brown. 248 00:12:30,250 --> 00:12:31,783 - Ormiston? - Yeah. 249 00:12:31,785 --> 00:12:32,817 - (KNOCK ON DOOR) - Oh, hide. 250 00:12:32,819 --> 00:12:34,152 Hide, hide, hide, hide. 251 00:12:43,563 --> 00:12:44,729 Thank you very much. 252 00:12:44,731 --> 00:12:47,298 Just enough eggs for me and myself. 253 00:12:47,300 --> 00:12:48,300 Bye. 254 00:12:49,669 --> 00:12:50,802 I'm Dot. 255 00:12:51,471 --> 00:12:52,570 Dot Ormiston. 256 00:12:52,572 --> 00:12:54,506 - (KENNY CHUCKLES) - Such a pleasure. 257 00:12:55,542 --> 00:12:57,175 I know. Isn't he wonderful? 258 00:12:57,911 --> 00:12:59,477 No, please, please. 259 00:12:59,813 --> 00:13:01,112 Call me Dotty. 260 00:13:01,114 --> 00:13:02,213 (LAUGHS) 261 00:13:07,287 --> 00:13:09,988 Hmm-mmm, hmm-mmm, hmm-mmm, hmm-mmm. 262 00:13:09,990 --> 00:13:12,323 "Assistant claims Sister Aimee evaporated"? 263 00:13:12,759 --> 00:13:14,159 Evaporated. 264 00:13:14,161 --> 00:13:15,760 Honey, evaporated isn't drowned. 265 00:13:15,762 --> 00:13:17,462 Well, I wanted to give her a nice farewell. 266 00:13:18,698 --> 00:13:20,031 Honey, honey. No, no, no, no, no. 267 00:13:20,033 --> 00:13:23,001 "Evaporated" lets people use their imagination. 268 00:13:24,704 --> 00:13:26,404 Well, we need to get out of here. 269 00:13:26,406 --> 00:13:27,472 We need to get out of here. 270 00:13:27,474 --> 00:13:29,007 RADIO NEWSREADER: Mass hysteria in California. 271 00:13:29,008 --> 00:13:30,541 Thousands of people have taken to the roads and beaches... 272 00:13:30,544 --> 00:13:32,277 Sister Aimee will return! 273 00:13:32,279 --> 00:13:33,912 Sister Aimee will return! 274 00:13:33,914 --> 00:13:36,047 (NEWSREADER CONTINUES INDISTINCTLY) 275 00:13:41,354 --> 00:13:43,154 SISTER AIMEE: We can't cross the border here. 276 00:13:46,526 --> 00:13:48,092 (PROTESTORS CONTINUE YELLING) 277 00:13:50,096 --> 00:13:52,263 MAN: (ON RADIO) Let her hear your voice. 278 00:13:52,265 --> 00:13:54,065 Let her know that you believe. 279 00:13:54,067 --> 00:13:56,167 Let her be resurrected. 280 00:14:04,845 --> 00:14:06,177 (KENNY CHUCKLES) 281 00:14:06,179 --> 00:14:07,245 Uh... 282 00:14:07,247 --> 00:14:10,415 Good day. We're in need of, um, a map. 283 00:14:10,417 --> 00:14:12,350 Mexico or California? 284 00:14:12,352 --> 00:14:14,018 Arizona, New Mexico, Texas. 285 00:14:14,020 --> 00:14:16,087 We wanna tour all the south-west 286 00:14:16,089 --> 00:14:18,256 before we wind up down in Mexico City. 287 00:14:18,258 --> 00:14:20,658 My wife only brought the map for California. 288 00:14:20,660 --> 00:14:22,393 Silly little bird. (LAUGHS) 289 00:14:23,597 --> 00:14:24,996 - That's a nice car. - Yeah. 290 00:14:24,998 --> 00:14:28,366 Could easily sit three, or four... 291 00:14:28,368 --> 00:14:29,601 I suppose so. Um... 292 00:14:30,303 --> 00:14:31,636 Do you have a map? 293 00:14:35,809 --> 00:14:36,941 (CLEARS THROAT) 294 00:14:37,677 --> 00:14:39,777 Maps, they cover the main road. 295 00:14:39,779 --> 00:14:40,945 Great. 296 00:14:40,947 --> 00:14:42,747 - But if you got the money. - Uh-huh? 297 00:14:42,749 --> 00:14:43,681 A guide's better. 298 00:14:43,683 --> 00:14:44,716 Oh, no. 299 00:14:44,718 --> 00:14:46,484 Someone who knows the back roads. 300 00:14:46,486 --> 00:14:48,319 No cops to pull you over. 301 00:14:51,958 --> 00:14:53,424 I know someone. 302 00:15:04,170 --> 00:15:05,610 SISTER AIMEE: You go meet our cowboy. 303 00:15:13,713 --> 00:15:14,946 Senor Rey? 304 00:15:16,583 --> 00:15:17,949 Senor Rey? 305 00:15:18,652 --> 00:15:19,684 Uh, hello. 306 00:15:20,553 --> 00:15:22,854 Hello. Senor Rey? 307 00:15:22,856 --> 00:15:25,056 (KENNY SPEAKS SPANISH) 308 00:15:25,058 --> 00:15:26,190 Rey. 309 00:15:26,893 --> 00:15:28,159 (SIGHS WEARILY) 310 00:15:28,728 --> 00:15:30,895 Hola, Senor Rey? 311 00:15:30,897 --> 00:15:31,896 Who sent you? 312 00:15:31,898 --> 00:15:33,131 (SISTER AIMEE GRUNTS) 313 00:15:33,133 --> 00:15:34,565 - Who sent you? - (SISTER AIMEE CHOKES) 314 00:15:34,567 --> 00:15:35,566 Fruit stand map person. 315 00:15:35,568 --> 00:15:37,468 Un-hand her. 316 00:15:37,470 --> 00:15:40,004 Oh, I'm sorry. 317 00:15:40,006 --> 00:15:41,239 - You must forgive me. - She... 318 00:15:41,241 --> 00:15:43,174 You need a guide. I'm Rey. 319 00:15:44,644 --> 00:15:46,244 Oh, you're... (LAUGHS) 320 00:15:46,246 --> 00:15:47,278 Oh, you're Rey. 321 00:15:47,280 --> 00:15:50,348 (SPEAKS SPANISH) 322 00:15:50,350 --> 00:15:52,583 Your Spanish is... is wonderful. 323 00:15:52,585 --> 00:15:54,919 Oh. (LAUGHS) Thank you. 324 00:15:54,921 --> 00:15:56,287 - Steve, sweetheart. - Hmm? 325 00:15:56,289 --> 00:15:58,389 She's a little extreme, don't you think? 326 00:15:58,391 --> 00:16:00,792 No, I don't... No, she's a... She's a woman 327 00:16:00,794 --> 00:16:02,660 who'd just taking care of herself. 328 00:16:02,662 --> 00:16:04,262 Hell of a grip. (COUGHS) 329 00:16:05,031 --> 00:16:07,498 I decide the route. I drive. 330 00:16:08,134 --> 00:16:09,600 I don't like to talk a lot, but, 331 00:16:09,602 --> 00:16:12,637 I do know all 49 species of cactus in the south-west, 332 00:16:12,639 --> 00:16:13,871 and I will point them out. 333 00:16:13,873 --> 00:16:16,107 Oh! We need to be in Mexico City in one week. 334 00:16:16,109 --> 00:16:17,742 - Or so. - KENNY: One week. 335 00:16:17,744 --> 00:16:20,044 Give me $50 now and $50 when we get to the border. 336 00:16:20,046 --> 00:16:21,412 That's a little pricey. 337 00:16:22,582 --> 00:16:23,982 But first... 338 00:16:25,552 --> 00:16:26,718 Do you recognize this woman? 339 00:16:28,521 --> 00:16:29,554 She's Dotty. 340 00:16:29,556 --> 00:16:32,290 No, just... Closer look at her face. 341 00:16:33,059 --> 00:16:34,359 Anything familiar? 342 00:16:37,998 --> 00:16:39,197 Are you famous? 343 00:16:41,935 --> 00:16:43,668 I'm sorry. I don't go to the pictures. 344 00:16:43,670 --> 00:16:45,069 (LAUGHS) Okay. 345 00:16:46,473 --> 00:16:47,672 I'll go get my bag. 346 00:16:48,541 --> 00:16:50,842 SISTER AIMEE: The Lord keeps speaking. 347 00:16:50,844 --> 00:16:55,947 (SISTER AIMEE SPEAKS GIBBERISH) 348 00:16:55,949 --> 00:16:57,782 God speaks to her. 349 00:17:00,253 --> 00:17:02,020 Some people would say she wasn't well. 350 00:17:02,022 --> 00:17:04,255 Well, some people would say that God is dead 351 00:17:04,257 --> 00:17:07,058 and man is king, but that doesn't make it true. 352 00:17:07,694 --> 00:17:09,460 Fits in public. 353 00:17:09,462 --> 00:17:11,262 Spasms, fainting spells. 354 00:17:11,865 --> 00:17:12,930 Tap dancing. 355 00:17:12,932 --> 00:17:14,198 - God in her feet, too? - That's right. 356 00:17:14,200 --> 00:17:16,200 Sometimes he tickles her toes. 357 00:17:17,137 --> 00:17:18,703 Now, why are you wasting your time 358 00:17:18,705 --> 00:17:22,473 trying to torture me instead of looking for my daughter? 359 00:17:22,475 --> 00:17:24,809 Because a young woman died this morning. 360 00:17:24,811 --> 00:17:26,611 One of your daughter's followers. 361 00:17:26,613 --> 00:17:28,780 She saw her in the waves. 362 00:17:29,382 --> 00:17:30,748 Bless her soul. 363 00:17:30,750 --> 00:17:32,083 Don't stop there. 364 00:17:32,085 --> 00:17:34,252 We also lost one of our divers trying to rescue her. 365 00:17:34,254 --> 00:17:36,187 - Bless his... - Bless his soul. 366 00:17:37,724 --> 00:17:39,724 We've now pulled two bodies out of that water, 367 00:17:39,726 --> 00:17:41,225 and neither one was a preacher. 368 00:17:41,227 --> 00:17:43,094 You're a smart woman, Mrs. Kennedy. 369 00:17:43,096 --> 00:17:46,631 You know Aimee didn't evaporate. 370 00:17:46,633 --> 00:17:49,367 Now, I know it's mighty hard to think about, but, 371 00:17:49,369 --> 00:17:52,103 is there a chance she did this to herself? 372 00:17:52,105 --> 00:17:54,705 That she swam out there... (PANTING) 373 00:17:54,707 --> 00:17:56,140 Okay? Far out. 374 00:17:57,143 --> 00:17:58,609 Where no one will ever find her. 375 00:17:59,746 --> 00:18:01,666 SISTER AIMEE: How's everybody feeling out there? 376 00:18:02,248 --> 00:18:04,248 Are you feeling the lord? 377 00:18:04,250 --> 00:18:05,349 I am. 378 00:18:05,685 --> 00:18:06,784 Oh, I am. 379 00:18:06,786 --> 00:18:09,821 I hear Him calling my name. 380 00:18:09,823 --> 00:18:11,956 "Sister Aimee. Sister Aimee." 381 00:18:11,958 --> 00:18:13,624 "Sister, heal the wounds." 382 00:18:14,360 --> 00:18:16,027 Amen. 383 00:18:16,029 --> 00:18:18,830 I was... I was back there in the woods 384 00:18:19,532 --> 00:18:21,099 and I heard a voice. 385 00:18:24,037 --> 00:18:26,170 SISTER AIMEE: Who here needs to be healed? 386 00:18:26,172 --> 00:18:27,538 Why don't you come inside? 387 00:18:28,608 --> 00:18:30,274 (WORSHIPPERS CLAMORING) 388 00:18:33,546 --> 00:18:36,681 SISTER AIMEE: My hands help to heal this man. 389 00:18:37,717 --> 00:18:39,016 Help me, Lord. 390 00:18:39,018 --> 00:18:40,418 Hear my prayer. 391 00:18:40,420 --> 00:18:42,653 Do everything in Your power 392 00:18:42,655 --> 00:18:44,856 and let me heal this man. 393 00:18:45,859 --> 00:18:46,924 What's your name, son? 394 00:18:46,926 --> 00:18:48,126 MAN: Heal him. Heal him. 395 00:18:48,128 --> 00:18:49,460 SISTER AIMEE: What's your name? 396 00:18:49,462 --> 00:18:52,263 Sister's gathered 134 this morning. 397 00:18:54,634 --> 00:18:56,234 SISTER AIMEE: Oh, Lord. 398 00:18:56,236 --> 00:18:57,635 Take me in your power. 399 00:18:57,637 --> 00:19:00,872 Give me strength to heal young Junior. 400 00:19:02,442 --> 00:19:04,609 WOMAN: Sister, please heal him. 401 00:19:05,645 --> 00:19:06,645 (WORSHIPPERS EXCLAIMING) 402 00:19:12,919 --> 00:19:14,519 (PANTING) 403 00:19:15,455 --> 00:19:16,455 Mother... 404 00:19:19,559 --> 00:19:20,591 Two hundred. 405 00:19:26,199 --> 00:19:27,398 SISTER AIMEE: Who's next? 406 00:19:30,937 --> 00:19:31,937 No. 407 00:19:32,672 --> 00:19:34,705 Aimee wants to be found. 408 00:19:36,643 --> 00:19:38,209 (SIGHS) 409 00:19:41,347 --> 00:19:42,847 (SPEAKING INDISTINCTLY) 410 00:19:48,621 --> 00:19:49,854 (URINATING) 411 00:20:07,006 --> 00:20:08,573 Are you all right there, ma'am? 412 00:20:09,776 --> 00:20:10,776 - (CAP CREAKING) - Oh. 413 00:20:16,716 --> 00:20:17,949 (WORSHIPPERS CLAMORING) 414 00:20:19,219 --> 00:20:20,418 I could use a nice... 415 00:20:21,154 --> 00:20:22,153 swim. 416 00:20:22,155 --> 00:20:23,454 That's all. 417 00:20:23,456 --> 00:20:27,058 MAN: Well, ma'am. You're headed the wrong way. 418 00:20:27,060 --> 00:20:30,027 There's no water in that direction. 419 00:20:30,029 --> 00:20:31,696 (CAP CREAKING) 420 00:20:35,535 --> 00:20:39,270 Guess I'll just have to make do with stretching in the desert air, then. 421 00:20:41,808 --> 00:20:42,974 Yes, ma'am. 422 00:20:58,725 --> 00:20:59,824 (EXHALES) 423 00:21:14,674 --> 00:21:15,940 (EXHALES DEEPLY) 424 00:21:16,943 --> 00:21:18,342 REY: Peach? 425 00:21:24,784 --> 00:21:25,950 Giddy-up, peanut. 426 00:21:25,952 --> 00:21:27,518 We're burning daylight. 427 00:21:36,796 --> 00:21:39,130 KENNY: Say, have you ever been to Mexico City, Rey? 428 00:21:39,132 --> 00:21:40,431 Mmm-hmm. 429 00:21:40,433 --> 00:21:42,500 Some pretty important people anticipate my arrival. 430 00:21:42,502 --> 00:21:45,002 That's the bluest sky I've seen in the longest time. 431 00:21:45,004 --> 00:21:47,905 KENNY: Their work is very popular in your country. 432 00:21:47,907 --> 00:21:49,540 It's almost turquoise. 433 00:21:49,542 --> 00:21:52,043 Writers, thinkers, political, uh... 434 00:21:52,045 --> 00:21:53,277 - Cobalt. - Azure. 435 00:21:53,279 --> 00:21:54,645 Political visionaries. 436 00:21:54,814 --> 00:21:56,330 Who? 437 00:21:56,331 --> 00:21:57,847 KENNY: Oh, I couldn't reveal their names. (CHUCKLES) 438 00:21:57,850 --> 00:21:59,417 You don't know anyone. 439 00:22:05,091 --> 00:22:06,624 Honey, will you hand me my... 440 00:22:08,561 --> 00:22:09,561 Yeah. 441 00:22:14,400 --> 00:22:15,866 I received a letter 442 00:22:16,969 --> 00:22:18,402 from El Machete. 443 00:22:18,404 --> 00:22:20,104 That's where we're headed to Mexico City. 444 00:22:20,106 --> 00:22:23,341 They're interested in a few essays from my book. 445 00:22:23,343 --> 00:22:24,942 - You got it down? - I did. 446 00:22:26,145 --> 00:22:27,244 You're an observer? 447 00:22:27,246 --> 00:22:29,146 I'm a journalist, a political commentator. 448 00:22:29,148 --> 00:22:30,081 - Mmm-hmm. - Of sorts. 449 00:22:30,083 --> 00:22:31,482 Do you know Jack Reed? 450 00:22:31,484 --> 00:22:32,783 I only met him once. 451 00:22:40,793 --> 00:22:42,026 El Machete? 452 00:22:42,028 --> 00:22:43,260 Mmm-hmm. 453 00:22:43,262 --> 00:22:45,096 - Okay. - El Machete. Okay. 454 00:22:45,098 --> 00:22:46,130 What about your wife? 455 00:22:46,132 --> 00:22:47,832 My, my muse. 456 00:22:47,834 --> 00:22:48,834 That is my muse. 457 00:22:49,502 --> 00:22:50,601 Yes. 458 00:22:50,603 --> 00:22:51,669 The muse. 459 00:22:58,010 --> 00:22:59,377 Azure. 460 00:22:59,379 --> 00:23:03,781 SUNDAY: Mother would have called for a collector of people. 461 00:23:04,484 --> 00:23:06,784 And by "people" I mean men. 462 00:23:06,786 --> 00:23:09,019 Her first husband died mysteriously. 463 00:23:09,021 --> 00:23:10,588 BROWN: He died of malaria. 464 00:23:10,590 --> 00:23:12,723 PREACHER: She probably just swam out too far. 465 00:23:12,725 --> 00:23:14,492 She forgot what God made her. 466 00:23:14,494 --> 00:23:15,793 BROWN: And what's that? 467 00:23:16,329 --> 00:23:17,628 A female. 468 00:23:17,630 --> 00:23:18,662 Whore! 469 00:23:20,233 --> 00:23:21,799 Some say that she was drunk. 470 00:23:30,610 --> 00:23:31,976 - Mr. Sunday... - Brother. 471 00:23:34,213 --> 00:23:35,446 Angelus Temple. You ever been there? 472 00:23:35,448 --> 00:23:36,981 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm? 473 00:23:37,650 --> 00:23:38,783 It's something, isn't it? 474 00:23:39,519 --> 00:23:40,818 Five thousand seats. 475 00:23:41,187 --> 00:23:42,820 I didn't count. 476 00:23:42,822 --> 00:23:44,789 Three services a day, seven days a week. 477 00:23:48,861 --> 00:23:50,311 Sister sure is popular. 478 00:23:50,312 --> 00:23:52,593 She's the second most popular religious figure in America. 479 00:23:53,266 --> 00:23:54,965 The Pope's still got number one spot. 480 00:23:56,202 --> 00:23:57,435 For now. 481 00:23:58,104 --> 00:23:59,170 And you... 482 00:24:00,773 --> 00:24:02,106 are... 483 00:24:13,219 --> 00:24:16,520 The grass withereth, the flower fadeth. 484 00:24:17,723 --> 00:24:22,092 But the word of our God shall stand forever. 485 00:24:22,094 --> 00:24:23,761 - Meaning? - Meaning... 486 00:24:24,964 --> 00:24:26,831 I started out as a baseball player. 487 00:24:26,833 --> 00:24:29,099 Showed real promise in the majors. 488 00:24:29,101 --> 00:24:30,935 I hit a couple of records for stolen bases. 489 00:24:31,504 --> 00:24:34,405 Everyone loves a stolen base. 490 00:24:34,407 --> 00:24:37,608 I was what you would call a crowd favorite. 491 00:24:37,610 --> 00:24:40,711 So, 5,300 doesn't mean that much to me. 492 00:24:40,980 --> 00:24:41,912 (CHUCKLES) 493 00:24:41,914 --> 00:24:43,247 Do you know what position I held? 494 00:24:43,249 --> 00:24:44,815 Afraid it was before my time. 495 00:24:47,286 --> 00:24:48,419 Outfielder? 496 00:24:48,421 --> 00:24:49,453 SUNDAY: Defense. 497 00:24:49,455 --> 00:24:51,455 That's how I started my career, 498 00:24:51,457 --> 00:24:53,958 and that's how I'm ending it now, Mr. Brown. 499 00:24:54,494 --> 00:24:56,460 Detective. 500 00:24:56,462 --> 00:24:58,696 Now, Aimee, she thought herself on the offense 501 00:24:59,298 --> 00:25:02,666 with her 5,300 seats, 502 00:25:02,668 --> 00:25:07,605 and her flair, and her cheap movie flack. 503 00:25:07,607 --> 00:25:09,207 - (WORSHIPPERS CLAMORING) - (TAP DANCING) 504 00:25:19,685 --> 00:25:21,118 Who here to see the Lord? 505 00:25:22,188 --> 00:25:23,554 Who here? 506 00:25:30,229 --> 00:25:31,829 Deliver me, Sister! 507 00:25:32,164 --> 00:25:33,931 Deliver me! 508 00:25:36,002 --> 00:25:37,268 Well, with that... 509 00:25:38,237 --> 00:25:40,404 If you gentlemen would excuse me, 510 00:25:40,406 --> 00:25:43,974 I've traveled a very long way to be in Los Angeles to pay my respects. 511 00:25:43,976 --> 00:25:45,976 And maybe pick off a few of her followers? 512 00:25:48,481 --> 00:25:52,216 You can't tap dance your way into the souls of sinners, Detective. 513 00:25:53,319 --> 00:25:55,586 You'll just end up in their nether regions. 514 00:25:56,889 --> 00:25:58,122 (ANIMALS HOWLING) 515 00:25:58,124 --> 00:25:59,223 SISTER AIMEE: Steve... 516 00:26:00,092 --> 00:26:01,625 Are you awake, Stevie? 517 00:26:09,335 --> 00:26:11,302 What are you... Shh. 518 00:26:13,439 --> 00:26:14,471 She may hear us. 519 00:26:14,473 --> 00:26:15,406 I don't care. 520 00:26:15,408 --> 00:26:16,674 No. No. But, but, but, 521 00:26:16,676 --> 00:26:18,842 you would, sweetheart. 522 00:26:19,612 --> 00:26:21,011 Dotty would. 523 00:26:23,349 --> 00:26:24,615 (KISSES) 524 00:26:38,364 --> 00:26:40,230 Dotty's turning out to be a real bore. 525 00:26:40,232 --> 00:26:41,832 (KENNY SHUSHING) 526 00:27:32,718 --> 00:27:33,851 (GASPS SOFTLY) 527 00:27:49,535 --> 00:27:51,001 REY: I'll be right back. 528 00:28:03,282 --> 00:28:04,381 - Stevie. - Hmm? 529 00:28:04,383 --> 00:28:05,849 Outside. 530 00:28:09,188 --> 00:28:10,805 - Ta-da! - Oh, dear God! 531 00:28:10,806 --> 00:28:13,246 SISTER AIMEE: I knew she was trouble, and you wouldn't listen. 532 00:28:15,761 --> 00:28:17,227 (KENNY LAUGHS EXCITEDLY) 533 00:28:20,866 --> 00:28:22,900 I mean, look at all of this. 534 00:28:22,902 --> 00:28:24,034 Stop... 535 00:28:24,336 --> 00:28:25,703 Put that... 536 00:28:29,675 --> 00:28:31,175 (KENNY SIGHS) 537 00:28:56,502 --> 00:28:58,068 KENNY: That car, right? 538 00:29:01,373 --> 00:29:02,773 An old American made Ford. 539 00:29:03,809 --> 00:29:05,409 It was a wedding gift for my wife. 540 00:29:06,645 --> 00:29:07,845 Good. 541 00:29:08,314 --> 00:29:09,314 Uh... 542 00:29:18,624 --> 00:29:20,157 SISTER AIMEE: Kenny. 543 00:29:20,159 --> 00:29:21,292 Kenny. 544 00:29:21,293 --> 00:29:22,426 Come on. Let's get out of here. Now. 545 00:29:22,428 --> 00:29:24,461 What? No. Come here, come here. 546 00:29:28,834 --> 00:29:30,267 How does an artist die an early death? 547 00:29:30,269 --> 00:29:31,769 I know how we're gonna die an early death. 548 00:29:31,771 --> 00:29:34,905 A writer has to have a follow up. 549 00:29:34,907 --> 00:29:36,840 Okay? El Machete, they're gonna close that book, 550 00:29:36,842 --> 00:29:39,276 and the first thing that they're gonna ask me is what am I working on next. 551 00:29:39,278 --> 00:29:40,544 Well... 552 00:29:41,647 --> 00:29:43,280 Ta-da! 553 00:29:43,282 --> 00:29:45,282 I mean, maybe we came across her for a reason. 554 00:29:45,818 --> 00:29:47,050 - Fate? - That's right. 555 00:29:47,052 --> 00:29:49,453 - You don't believe in fate. - Yeah, but you do. 556 00:29:49,455 --> 00:29:52,556 But I do believe that a story finds its writer. 557 00:29:53,559 --> 00:29:55,425 - I object. - Overruled. 558 00:29:55,427 --> 00:29:56,860 KENNY: I have two brothers. 559 00:29:56,861 --> 00:29:58,294 Both in accounts payable back in Sacramento. 560 00:29:58,297 --> 00:30:00,731 And I imagine you must come from a whole litter, huh? 561 00:30:00,733 --> 00:30:01,865 REY: Prickly pear. KENNY: Pardon? 562 00:30:01,867 --> 00:30:03,801 REY: The cactus outside is a prickly pear. 563 00:30:03,803 --> 00:30:05,869 KENNY: Oh. (LAUGHS) 564 00:30:05,871 --> 00:30:08,939 Anyway, there can be a whole chapter about disguises. 565 00:30:10,843 --> 00:30:13,377 At least a gun smuggler posing as a man. 566 00:30:13,379 --> 00:30:14,378 The clock. 567 00:30:14,380 --> 00:30:15,579 This is incredible. 568 00:30:20,920 --> 00:30:23,587 God bless you... sister. 569 00:30:28,027 --> 00:30:29,626 REY: That is a horse crippler. 570 00:30:29,628 --> 00:30:30,594 KENNY: Mmm. Pretty. 571 00:30:30,596 --> 00:30:32,696 Are you from Mexico originally? 572 00:30:32,698 --> 00:30:34,998 'Cause your English, it's perfect. 573 00:30:35,000 --> 00:30:36,400 I guess that's why you're a guide. 574 00:30:38,504 --> 00:30:39,937 Have you been a guide long? 575 00:30:41,473 --> 00:30:43,440 - Too long. - "Too long." (CHUCKLES) 576 00:30:47,980 --> 00:30:49,880 I guess being a guide is dangerous. 577 00:30:53,652 --> 00:30:54,985 Do you have kids? 578 00:31:00,492 --> 00:31:01,859 You like meat, Dot? 579 00:31:05,231 --> 00:31:06,363 Ye... Yes. 580 00:31:08,400 --> 00:31:09,566 You see. 581 00:31:11,937 --> 00:31:13,904 I'm coming. I'm following you. I'm right behind you. 582 00:31:13,906 --> 00:31:15,873 (FOOTSTEPS SCUFFLING) 583 00:31:20,679 --> 00:31:22,212 We... We got it. 584 00:31:25,351 --> 00:31:26,450 Huge rabbit. 585 00:31:27,453 --> 00:31:28,453 (BLOWING) 586 00:31:29,922 --> 00:31:31,054 (GRUNTS IN DISGUST) 587 00:31:32,424 --> 00:31:33,624 It's blood. 588 00:31:35,194 --> 00:31:36,894 (SIGHS) There's so much blood. 589 00:31:38,530 --> 00:31:39,930 (CLEARS THROAT) 590 00:31:41,533 --> 00:31:43,133 (CHUCKLES SOFTLY) 591 00:31:45,170 --> 00:31:47,337 MAN: Gentlemen, if you haven't found a body yet, 592 00:31:47,339 --> 00:31:49,506 might you entertain the notion that 593 00:31:50,342 --> 00:31:52,376 there is none? 594 00:31:52,378 --> 00:31:54,645 BROWN: What do you mean by that, Brother McPherson? 595 00:31:54,647 --> 00:31:56,713 Thank you. "Brother"? (SCOFFS) 596 00:31:56,715 --> 00:31:58,548 No. No, I'm just a... 597 00:31:58,951 --> 00:32:00,017 Harold is fine. 598 00:32:00,019 --> 00:32:02,219 I find it strange that you aren't... 599 00:32:03,255 --> 00:32:06,390 rattled by the disappearance of your ex-wife, 600 00:32:06,392 --> 00:32:07,925 mother of your child. 601 00:32:08,193 --> 00:32:09,193 Fellas, 602 00:32:10,629 --> 00:32:11,662 one summer. 603 00:32:12,698 --> 00:32:16,400 I was visited by a red-tailed hawk. 604 00:32:16,402 --> 00:32:20,037 Every morning I'd go out and smoke a cigarette on my porch, and there she was. 605 00:32:20,039 --> 00:32:21,471 This beautiful bird. 606 00:32:21,473 --> 00:32:25,042 Just eyeing me from one of the birch trees next to the pond. 607 00:32:25,044 --> 00:32:26,310 And it got to be quite a habit. 608 00:32:26,312 --> 00:32:29,980 I would leave out a little, uh, piece of meat 609 00:32:29,982 --> 00:32:32,249 at night and it would be gone the next day. 610 00:32:33,819 --> 00:32:35,252 Until one morning, 611 00:32:36,622 --> 00:32:37,688 no bird. 612 00:32:38,924 --> 00:32:40,123 It vanished. 613 00:32:40,125 --> 00:32:42,492 Now, if that happened to you, 614 00:32:42,494 --> 00:32:44,094 you wouldn't be rattled by it, would you? 615 00:32:44,096 --> 00:32:46,196 You'd just think, by golly... 616 00:32:48,334 --> 00:32:49,533 She flew away. 617 00:32:51,971 --> 00:32:53,370 (SISTER AIMEE HUMMING CHEERFULLY) 618 00:32:56,709 --> 00:32:58,109 HAROLD: Are you taking the children? 619 00:33:00,512 --> 00:33:01,545 Of course I am, Harold. 620 00:33:03,148 --> 00:33:04,715 CHILD: Go, go, go, go. 621 00:33:06,452 --> 00:33:07,384 Come on. Come with Mama. 622 00:33:07,386 --> 00:33:08,785 - (BABY CRYING) - It's gonna be fine. 623 00:33:08,787 --> 00:33:10,654 Just come with Mama. Okay. 624 00:33:12,257 --> 00:33:13,457 Bye, Berta. 625 00:33:13,459 --> 00:33:14,591 (CAR DOOR SLAMS) 626 00:33:14,593 --> 00:33:16,226 (ENGINE STARTS) 627 00:33:18,931 --> 00:33:20,430 (BIRD CHIRPING) 628 00:33:26,739 --> 00:33:28,905 You see, Aimee had a... 629 00:33:28,907 --> 00:33:30,507 Well, she had callings. 630 00:33:32,444 --> 00:33:33,877 And she followed them. 631 00:33:33,879 --> 00:33:36,046 BROWN: So, you think she just 632 00:33:37,016 --> 00:33:38,248 swam away? 633 00:33:39,118 --> 00:33:41,018 Figuratively speaking, yes. 634 00:33:41,020 --> 00:33:44,354 In most cases, when a lady swims away, 635 00:33:45,057 --> 00:33:46,356 we look to the husband. 636 00:33:47,226 --> 00:33:49,026 And when she doesn't have one, 637 00:33:49,495 --> 00:33:50,660 we look to the ex. 638 00:33:51,597 --> 00:33:53,163 To the... (LAUGHS) 639 00:33:53,899 --> 00:33:55,332 Okay. 640 00:33:57,102 --> 00:33:58,969 I should take that as a compliment. 641 00:33:58,971 --> 00:34:00,570 (LAUGHS HEARTILY) 642 00:34:01,707 --> 00:34:05,375 The truth is, if anyone tried anything funny with her, 643 00:34:05,978 --> 00:34:07,477 my money's on Aimee. 644 00:34:08,647 --> 00:34:09,647 (EXHALES HEAVILY) 645 00:34:14,019 --> 00:34:16,086 My wife's waiting outside. 646 00:34:18,724 --> 00:34:20,557 Does she have a calling, too? 647 00:34:21,493 --> 00:34:23,593 (SCOFFS) No. 648 00:34:24,730 --> 00:34:27,464 So, you're saying your father taught you how to hunt? 649 00:34:28,767 --> 00:34:30,133 SISTER AIMEE: She didn't say that. 650 00:34:30,135 --> 00:34:32,069 KENNY: Did he also teach you to field dress the hare 651 00:34:32,071 --> 00:34:35,806 with such eficiencia and, uh, rapida? 652 00:34:38,710 --> 00:34:40,343 (SIGHS HEAVILY) 653 00:34:53,992 --> 00:34:55,258 What? 654 00:34:55,260 --> 00:34:56,693 No, no, no, no, no. 655 00:35:00,699 --> 00:35:02,299 That limp little boob. 656 00:35:03,268 --> 00:35:05,235 Doesn't even wait till my body's cold. 657 00:35:07,039 --> 00:35:08,238 REY: Dot, you okay? 658 00:35:09,475 --> 00:35:10,475 Of course. 659 00:35:10,776 --> 00:35:11,808 I'm dandy. 660 00:35:12,811 --> 00:35:13,811 I'm Dot. 661 00:35:26,825 --> 00:35:28,492 KENNY: Thing about a character 662 00:35:28,760 --> 00:35:32,896 like Rey is that she's an onion, 663 00:35:32,898 --> 00:35:35,365 and she must be peeled delicately. 664 00:35:35,367 --> 00:35:37,868 One must look for clues. 665 00:35:37,870 --> 00:35:38,869 You're not gonna smoke that 666 00:35:38,871 --> 00:35:40,270 in here, are you? 667 00:35:41,240 --> 00:35:43,306 You've seen the line of trust 668 00:35:43,308 --> 00:35:45,075 that I've built with her. 669 00:35:45,077 --> 00:35:47,344 Hmm. That's key. The subject 670 00:35:48,080 --> 00:35:49,613 has to believe... 671 00:35:51,083 --> 00:35:52,483 - (LIGHTER CLICKS) - in the scribe. 672 00:35:54,753 --> 00:35:57,254 There's a story in here. I know it. I just have to find it. 673 00:35:57,256 --> 00:35:58,855 - Let me see it. - Don't! Dotty. 674 00:35:58,857 --> 00:36:00,190 - That's... - Oh. 675 00:36:00,192 --> 00:36:02,492 - "Made tortillas with abuela" - (SHUSHING) 676 00:36:02,494 --> 00:36:03,927 "Rabbit hunt." 677 00:36:03,929 --> 00:36:05,328 "Rabbit dead." 678 00:36:05,330 --> 00:36:06,930 Oh, but, here it is. 679 00:36:06,932 --> 00:36:08,398 "In my observations of Rey," 680 00:36:08,400 --> 00:36:12,636 "I've come to understand that the female criminal mind is..." 681 00:36:13,539 --> 00:36:15,272 What? What is it? 682 00:36:15,274 --> 00:36:16,907 You have me on the edge of my seat. 683 00:36:16,909 --> 00:36:18,208 You don't understand. 684 00:36:18,610 --> 00:36:20,210 It's a process. 685 00:36:20,212 --> 00:36:21,978 I know how to get a goddamn story. 686 00:36:21,980 --> 00:36:23,446 Oh. (LAUGHS) 687 00:36:24,816 --> 00:36:25,916 This is the story. 688 00:36:25,918 --> 00:36:28,351 Oh. (SCOFFS) What is that? 689 00:36:28,353 --> 00:36:30,587 It's the note that the priest gave Rey. 690 00:36:31,623 --> 00:36:33,423 - Huh? - I stole it. 691 00:36:37,796 --> 00:36:38,929 Oh. Um... 692 00:36:40,332 --> 00:36:41,531 Well... Well done. 693 00:36:42,601 --> 00:36:44,768 Well done, my muse. 694 00:36:44,770 --> 00:36:46,336 Can I, uh, can I see it? 695 00:36:46,538 --> 00:36:47,571 No. 696 00:36:48,974 --> 00:36:50,273 - Let me see it. - No. 697 00:36:50,275 --> 00:36:51,575 - Let me see it! - No! 698 00:36:51,577 --> 00:36:52,709 Give me that... 699 00:36:53,245 --> 00:36:54,511 - Ow! - (GRUNTS) 700 00:36:54,513 --> 00:36:56,713 I'm beginning to doubt these observaciones. 701 00:36:57,549 --> 00:36:58,549 (KNIFE SCRAPING) 702 00:37:02,387 --> 00:37:04,487 Do you mind? Mine's empty. 703 00:37:07,626 --> 00:37:08,658 Ooh. 704 00:37:08,660 --> 00:37:11,194 Two sips of that and I'll be flat on my back. 705 00:37:11,196 --> 00:37:12,896 - Give it a try. - Oh, I will. 706 00:37:15,934 --> 00:37:17,334 Mmm! 707 00:37:17,336 --> 00:37:18,768 That's some authentic stuff. 708 00:37:18,770 --> 00:37:21,271 Rey, you a bootlegger? 709 00:37:21,273 --> 00:37:24,074 I notice that's an awfully robust knife for a guide. 710 00:37:24,076 --> 00:37:25,308 Mind if I take a look? 711 00:37:33,719 --> 00:37:34,918 Very intimidating. 712 00:37:37,055 --> 00:37:38,588 Circa 1900? 713 00:37:38,590 --> 00:37:39,823 1910. 714 00:37:39,825 --> 00:37:41,024 Issued during the Revolution. 715 00:37:41,493 --> 00:37:42,826 I see. 716 00:37:42,828 --> 00:37:44,027 Military arms. 717 00:37:46,164 --> 00:37:47,764 Five. 718 00:37:47,766 --> 00:37:48,798 What does that symbolize? 719 00:37:50,235 --> 00:37:52,936 Five, um... (MEN LAUGHING) 720 00:38:02,714 --> 00:38:04,414 Howdy, sir. 721 00:38:04,416 --> 00:38:06,850 Hope you don't mind, but we saw your fire. 722 00:38:09,087 --> 00:38:10,320 Name's Butch. 723 00:38:10,956 --> 00:38:13,023 That's Peacock, John Jack. 724 00:38:14,059 --> 00:38:16,393 And the Mexican goes by the name Juan. 725 00:38:17,729 --> 00:38:18,729 Who might you be? 726 00:38:19,298 --> 00:38:20,864 Steve Ormiston. 727 00:38:20,866 --> 00:38:24,567 BUTCH: Well, you wouldn't mind sharing refreshments 728 00:38:24,569 --> 00:38:27,971 with some lost men, would you, Mr. Ormiston? 729 00:38:27,973 --> 00:38:29,253 - SISTER AIMEE: Yes. - KENNY: No. 730 00:38:31,209 --> 00:38:32,375 KENNY: Have a seat. 731 00:38:38,083 --> 00:38:39,416 (CHUCKLES) 732 00:38:54,166 --> 00:38:55,965 A nice car you got there, Mr. Ormiston. 733 00:38:55,967 --> 00:38:57,684 Thank you. 734 00:38:57,685 --> 00:38:59,402 Thank you. Yeah, it was a gift for my wife. 735 00:38:59,404 --> 00:39:04,374 I hope you gents don't mind me saying, but, 736 00:39:04,376 --> 00:39:07,377 I bet you got a story or two between you? 737 00:39:07,379 --> 00:39:09,679 I'm a bit of a chronicler of sorts. 738 00:39:09,681 --> 00:39:10,480 You said? 739 00:39:10,482 --> 00:39:12,082 BUTCH: Chronicler, Peacock. 740 00:39:13,051 --> 00:39:14,117 Like a collector. 741 00:39:14,119 --> 00:39:15,119 KENNY: No. 742 00:39:15,787 --> 00:39:16,886 It's like a writer. 743 00:39:17,656 --> 00:39:19,856 You writing them dirty serials? 744 00:39:20,292 --> 00:39:23,026 (CHUCKLES) No. 745 00:39:23,028 --> 00:39:24,861 Uh, no. More like essays. 746 00:39:25,330 --> 00:39:26,696 Well, we got stories. 747 00:39:27,132 --> 00:39:28,465 Don't we, boys? 748 00:39:28,934 --> 00:39:30,900 Peacock, well... 749 00:39:30,902 --> 00:39:34,437 He's known around these parts for some unruly behavior. 750 00:39:34,439 --> 00:39:36,573 None of it's been proven in a court of law, mind you. 751 00:39:36,908 --> 00:39:37,974 (LAUGHS) 752 00:39:38,977 --> 00:39:40,710 John Jack, well... 753 00:39:40,712 --> 00:39:42,545 There ain't a lady he hasn't tasted 754 00:39:42,547 --> 00:39:44,581 from Mexico up to Montana. 755 00:39:45,484 --> 00:39:47,517 KENNY: How about Juan? 756 00:39:47,519 --> 00:39:51,020 He cut them Mexicans up like they were bunnies in the war. 757 00:39:51,690 --> 00:39:52,989 (WRYLY) Ha ha. 758 00:39:52,991 --> 00:39:55,108 Slice. 759 00:39:55,109 --> 00:39:57,226 That's why I ain't screwing around with Juan like Peacock over there. 760 00:39:57,229 --> 00:39:59,662 He ain't one to brag about his conquests, 761 00:39:59,664 --> 00:40:02,632 but I reckon there ain't a man, woman, or... 762 00:40:03,869 --> 00:40:06,970 man-woman who ain't heard of Juan. 763 00:40:08,540 --> 00:40:10,073 Tell 'em who you are, Juan. 764 00:40:10,675 --> 00:40:12,475 Tell 'em what you've done. 765 00:40:14,045 --> 00:40:15,478 I killed five men 766 00:40:16,047 --> 00:40:17,180 with one slice. 767 00:40:18,817 --> 00:40:22,152 Chopped their heads clean off the shoulders. 768 00:40:22,154 --> 00:40:23,154 One slice. 769 00:40:24,156 --> 00:40:25,522 Come on, now, tell 'em. 770 00:40:25,524 --> 00:40:27,724 It was the bloodiest night of the Revolution. 771 00:40:28,326 --> 00:40:30,126 One more defeat, 772 00:40:30,128 --> 00:40:31,594 and our cause would be lost. 773 00:40:33,331 --> 00:40:34,864 One starless night, 774 00:40:36,268 --> 00:40:38,635 Pancho Villa was on his way 775 00:40:38,637 --> 00:40:40,870 to the northern battlefields, 776 00:40:40,872 --> 00:40:43,773 to lend his voice and his sword to the wavering soldiers. 777 00:40:45,210 --> 00:40:46,676 But out of nowhere, 778 00:40:47,479 --> 00:40:49,045 five men attacked Villa. 779 00:40:49,381 --> 00:40:50,747 (GUNS COCKING) 780 00:40:52,951 --> 00:40:54,217 It was all but decided. 781 00:40:56,988 --> 00:40:58,188 He was a dead man. 782 00:40:59,224 --> 00:41:00,523 - But then... - (SWORD SLICES) 783 00:41:05,330 --> 00:41:06,529 five men... 784 00:41:09,234 --> 00:41:10,700 one slice. 785 00:41:18,243 --> 00:41:19,542 (GASPS) 786 00:41:21,046 --> 00:41:22,479 You're the boy with no name. 787 00:41:27,285 --> 00:41:28,551 (REY SCRAPES KNIFE) 788 00:41:28,553 --> 00:41:31,421 (KENNY CHUCKLING) This is unbelievable. 789 00:41:31,423 --> 00:41:33,623 I need to get my... Get my... 790 00:41:35,427 --> 00:41:37,093 (SPEAKING SPANISH) 791 00:41:39,931 --> 00:41:42,632 But, uh, wasn't the... 792 00:41:42,634 --> 00:41:45,735 the hero a quick and slender fella? 793 00:41:46,471 --> 00:41:48,004 No offence, but you're a... 794 00:41:48,006 --> 00:41:49,973 a little big boned, aren't you, Juan? 795 00:41:50,742 --> 00:41:52,175 - BUTCH: Mr. Ormiston? - Huh? 796 00:41:53,345 --> 00:41:56,212 Is your lady calling our Mexican a liar? 797 00:41:56,214 --> 00:41:57,614 KENNY: What? No! 798 00:41:59,718 --> 00:42:00,718 No. 799 00:42:01,286 --> 00:42:02,519 She's not. 800 00:42:05,991 --> 00:42:07,156 (GRUNTS) Um... 801 00:42:08,426 --> 00:42:11,261 Friends, would you mind 802 00:42:11,263 --> 00:42:14,030 just letting me pick your brain for a little while? 803 00:42:14,032 --> 00:42:15,532 Huh? For my new book. 804 00:42:17,235 --> 00:42:19,102 BUTCH: That's all right, Mr. Ormiston. 805 00:42:19,104 --> 00:42:23,740 I reckon we can figure out some form of reimbursement for our services. 806 00:42:23,742 --> 00:42:25,074 KENNY: Oh, great, great. 807 00:42:26,344 --> 00:42:28,945 Uh, so it's Peacock. 808 00:42:29,381 --> 00:42:31,214 (CHUCKLES) Peacock. 809 00:42:31,216 --> 00:42:33,249 I mean... (LAUGHS) 810 00:42:33,251 --> 00:42:35,985 Uh, if you'll excuse me, I think 811 00:42:35,987 --> 00:42:38,121 I'll retire for the evening, gentlemen. 812 00:42:40,091 --> 00:42:42,358 BUTCH: Have another sip, Mr. Ormiston. 813 00:42:42,360 --> 00:42:43,960 Go on, now. Drink up. 814 00:42:44,963 --> 00:42:46,863 KENNY: Oh, sure. I'll take another swig. 815 00:42:51,436 --> 00:42:52,869 (MEN LAUGHING) 816 00:42:54,272 --> 00:42:55,338 (EXHALES HEAVILY) 817 00:43:02,948 --> 00:43:04,213 (GUN CLICKS) 818 00:43:05,050 --> 00:43:07,350 (MEN LAUGHING) 819 00:43:09,120 --> 00:43:10,219 (EXHALES) 820 00:43:11,456 --> 00:43:12,889 (LAUGHTER CONTINUES) 821 00:43:16,494 --> 00:43:18,895 KENNY: I received a letter from El Machete. 822 00:43:19,264 --> 00:43:21,631 That's why 823 00:43:21,633 --> 00:43:23,766 the three of us are going there tomorrow. 824 00:43:57,936 --> 00:44:00,169 I like it when they fight back. 825 00:44:01,473 --> 00:44:03,106 Peacock, is it? 826 00:44:04,909 --> 00:44:05,909 No. 827 00:44:07,479 --> 00:44:08,978 I've been on the road before. 828 00:44:10,949 --> 00:44:12,081 Tent revivals. 829 00:44:13,284 --> 00:44:14,417 (GUNSHOT) 830 00:44:41,312 --> 00:44:42,712 We need to clean up. 831 00:44:53,558 --> 00:44:54,857 (SNORING SOFTLY) 832 00:45:01,900 --> 00:45:03,066 SISTER AIMEE: We have to go. 833 00:45:09,040 --> 00:45:10,707 Mmm-mmm. No, I have work to do. 834 00:45:11,810 --> 00:45:13,276 The fellas are taking me out on a trip... 835 00:45:13,278 --> 00:45:14,678 SISTER AIMEE: They left before dawn. 836 00:45:15,613 --> 00:45:16,846 Come on. 837 00:45:19,417 --> 00:45:20,750 They're gone. 838 00:45:23,288 --> 00:45:24,721 Come on. 839 00:45:27,892 --> 00:45:30,593 It's all the same to me, I got what I want. 840 00:45:30,595 --> 00:45:32,762 - A chapter at least. - Wonderful. 841 00:45:32,764 --> 00:45:34,197 Maybe even two. Hold on. 842 00:45:34,833 --> 00:45:37,033 You have something. Right... 843 00:46:02,360 --> 00:46:04,260 (MUSIC PLAYING) 844 00:46:07,298 --> 00:46:08,298 WAITRESS: All right. 845 00:46:11,970 --> 00:46:13,636 Can I get you folks anything else? 846 00:46:13,638 --> 00:46:14,971 KENNY: No, thanks. 847 00:46:14,973 --> 00:46:17,273 MAN: Dot, these dishes ain't gonna clean themselves. 848 00:46:17,809 --> 00:46:19,108 Yes, Frank. 849 00:46:48,072 --> 00:46:49,906 WAITRESS: Coffee, Sheriff? 850 00:46:49,908 --> 00:46:51,440 SHERIFF: Just a drop or two. 851 00:46:52,243 --> 00:46:53,376 Thank you. 852 00:47:01,786 --> 00:47:03,286 Good day. 853 00:47:06,124 --> 00:47:07,190 KENNY: Good day. 854 00:47:09,828 --> 00:47:11,494 You driving that sedan out there? 855 00:47:12,831 --> 00:47:14,163 Which one? 856 00:47:15,533 --> 00:47:16,999 What, that maroon one? 857 00:47:17,001 --> 00:47:18,768 - That very one. - Yeah. 858 00:47:18,770 --> 00:47:21,337 Yeah, I am. That's ours. That's mine. 859 00:47:21,706 --> 00:47:22,905 Yeah, sure am. 860 00:47:22,907 --> 00:47:24,040 I'm Steven Ormiston. 861 00:47:24,042 --> 00:47:26,209 I'm Steven. Steve. Just call me Steve. 862 00:47:28,112 --> 00:47:30,580 Looks like you've been out off the roads there. 863 00:47:31,516 --> 00:47:34,016 Off the roads. Yes, indeed. 864 00:47:34,018 --> 00:47:35,384 - We're on our honeymoon. - Yeah. 865 00:47:35,386 --> 00:47:37,887 And my husband, bless him, 866 00:47:37,889 --> 00:47:40,523 has agreed to take me on an adventure tour. 867 00:47:40,525 --> 00:47:42,058 The great yonder. 868 00:47:42,060 --> 00:47:43,243 I see. 869 00:47:43,244 --> 00:47:44,427 SISTER AIMEE: I'm a bit of a wild child, 870 00:47:44,429 --> 00:47:47,630 and my husband is more of a motor court kind of a man, 871 00:47:47,632 --> 00:47:50,800 but he adores me too much. 872 00:47:50,802 --> 00:47:53,002 He even got us this lovely guide. Um... 873 00:47:53,705 --> 00:47:55,071 Rose. 874 00:47:56,808 --> 00:47:58,474 Rose. 875 00:47:58,476 --> 00:48:03,045 Say, in the yonder, you wouldn't have come across a group of men, 876 00:48:03,414 --> 00:48:06,182 unseemly crew, vagabonds? 877 00:48:06,184 --> 00:48:09,185 - Oh! - We've seen absolutely nobody 878 00:48:09,187 --> 00:48:10,219 in ages. 879 00:48:10,221 --> 00:48:13,656 Other than the staggering variety of cactus 880 00:48:13,658 --> 00:48:16,058 you fine folks have down here. 881 00:48:16,060 --> 00:48:19,829 Did you know that there are 48 types of cactus 882 00:48:19,831 --> 00:48:21,931 in the state of New Mexico alone? 883 00:48:21,933 --> 00:48:23,266 I did not, ma'am. 884 00:48:23,268 --> 00:48:25,701 - SISTER AIMEE: Forty-eight. - Forty-nine. 885 00:48:25,703 --> 00:48:27,336 SISTER AIMEE: Oh, that's right, 49. 886 00:48:29,274 --> 00:48:32,108 But, um, should we be on the lookout? 887 00:48:32,110 --> 00:48:34,377 Are these men dangerous, or... 888 00:48:34,379 --> 00:48:36,812 Well, on the account of them having their throats cut, 889 00:48:36,814 --> 00:48:38,314 I'd say no. 890 00:48:38,316 --> 00:48:39,482 Good Lord. 891 00:48:39,484 --> 00:48:40,683 Bless their souls. 892 00:48:40,685 --> 00:48:42,018 (REY PRAYS IN SPANISH) 893 00:48:42,020 --> 00:48:44,287 Yep. And keep these ladies safe. 894 00:48:44,289 --> 00:48:46,756 We got a killer out there slicing people ear to ear. 895 00:48:46,758 --> 00:48:48,024 Yeah. 896 00:48:50,662 --> 00:48:52,328 SHERIFF: Well, take care, now. 897 00:48:52,330 --> 00:48:56,032 We sure will keep a lookout and we do appreciate it. 898 00:49:06,544 --> 00:49:08,277 (SIGHS HEAVILY) 899 00:49:10,415 --> 00:49:12,281 - We could have given him a name. - SISTER AIMEE: What? 900 00:49:12,283 --> 00:49:14,917 The police. We could've given 901 00:49:14,919 --> 00:49:17,086 a name. We know who killed them. 902 00:49:18,623 --> 00:49:20,823 Juan. 903 00:49:20,825 --> 00:49:22,892 He could've killed all of us, and now he's out on the loose. 904 00:49:22,894 --> 00:49:24,460 I mean, we could've given the sheriff a name... 905 00:49:24,462 --> 00:49:27,229 If the sheriff asks, it's probably better not to say anything. 906 00:49:27,932 --> 00:49:29,432 Don't you think, 907 00:49:30,168 --> 00:49:31,334 Steve? 908 00:49:36,140 --> 00:49:38,107 REY: I think I'll sleep in the car tonight. 909 00:49:38,509 --> 00:49:40,209 Fine idea, Rey. 910 00:49:41,312 --> 00:49:42,478 Excellent. 911 00:49:47,685 --> 00:49:48,685 (SISTER AIMEE SIGHS) 912 00:50:02,467 --> 00:50:04,066 (EXHALES HEAVILY) 913 00:50:57,989 --> 00:50:59,755 Don't believe everything you read in the papers. 914 00:50:59,757 --> 00:51:02,391 Don't believe everything a drunk vagabond tells you. 915 00:51:05,830 --> 00:51:07,363 You're the boy with no name. 916 00:51:10,001 --> 00:51:11,133 (PEOPLE CLAMORING) 917 00:51:12,870 --> 00:51:14,737 You must have one hell of a story. 918 00:51:17,875 --> 00:51:19,375 (GUNFIRE) 919 00:51:19,377 --> 00:51:20,743 (BABY CRYING) 920 00:51:23,915 --> 00:51:25,381 (SPEAKING SPANISH) 921 00:51:35,793 --> 00:51:37,426 SISTER AIMEE: I'm so sorry, Rey. 922 00:51:38,229 --> 00:51:40,096 What an awful thing for... 923 00:51:41,199 --> 00:51:42,798 No, no, I'm not sorry. 924 00:51:43,868 --> 00:51:45,367 (GUNFIRE CONTINUES IN BACKGROUND) 925 00:52:20,471 --> 00:52:22,872 It fit in my hand, so I took it. 926 00:52:28,946 --> 00:52:30,479 (SPEAKS SPANISH) 927 00:52:32,083 --> 00:52:33,482 And then what? 928 00:52:33,484 --> 00:52:36,152 A week later, I joined Villa's army in the north. 929 00:52:37,054 --> 00:52:38,721 Never looked back. 930 00:52:41,626 --> 00:52:43,626 And who are you fighting for now? 931 00:52:43,628 --> 00:52:45,094 I mean, who are 932 00:52:45,096 --> 00:52:47,129 these weapons for, the priest? 933 00:52:47,131 --> 00:52:49,165 He's one of many. 934 00:52:49,167 --> 00:52:52,801 The government started to issue, um, 935 00:52:52,803 --> 00:52:56,639 a law that restricts religion, 936 00:52:56,641 --> 00:52:58,073 Catholic infantries. 937 00:52:58,075 --> 00:52:59,608 In Mexico? 938 00:53:01,279 --> 00:53:03,946 Oh, in... Mexico. 939 00:53:05,283 --> 00:53:07,216 They're persecuting Christians? 940 00:53:07,218 --> 00:53:08,317 It's a ruse. 941 00:53:08,319 --> 00:53:10,486 They're taking lands. They want a war. 942 00:53:15,326 --> 00:53:16,859 You're doing God's work. 943 00:53:16,861 --> 00:53:18,327 I'm arming the peasants 944 00:53:19,130 --> 00:53:20,629 who fight for God. 945 00:53:21,933 --> 00:53:23,265 You're a hero. 946 00:53:34,912 --> 00:53:37,279 SISTER SEMPLE: How you have fallen from Heaven, 947 00:53:37,982 --> 00:53:39,882 oh, star of the morning, 948 00:53:40,685 --> 00:53:42,484 daughter of the dawn. 949 00:53:42,486 --> 00:53:44,320 - BROWN: Ms. Semple. - Sister. 950 00:53:45,957 --> 00:53:46,957 BROWN: Of course. 951 00:53:49,193 --> 00:53:50,593 - Note this down. - (CHILD CRIES) 952 00:53:50,595 --> 00:53:53,529 The Holy Spirit moved powerfully within my brother. 953 00:53:55,433 --> 00:53:57,533 Aimee was very young when they got married, 954 00:53:57,535 --> 00:54:00,336 and only 19 when he passed away. 955 00:54:00,338 --> 00:54:04,607 And yet, she was already Aimee. 956 00:54:04,609 --> 00:54:05,574 (CHILD CRYING) 957 00:54:05,576 --> 00:54:07,343 He would have hated this. 958 00:54:19,857 --> 00:54:20,956 Joy. 959 00:54:22,026 --> 00:54:23,759 Joy is what can heal us. 960 00:54:25,896 --> 00:54:28,564 So, joy is what we must find. 961 00:54:28,566 --> 00:54:32,701 (SISTER AIMEE SINGING) ♪ Jesus, I long I long to be winning 962 00:54:32,703 --> 00:54:36,839 ♪ Men who are lost and constantly sinning 963 00:54:36,841 --> 00:54:41,243 ♪ Oh, may this hour be one of beginning 964 00:54:41,245 --> 00:54:44,847 ♪ The story of pardon to tell ♪ 965 00:54:44,849 --> 00:54:46,015 WOMAN: Sister Aimee. 966 00:54:46,017 --> 00:54:47,516 (CHURCH ORGAN PLAYS) 967 00:54:49,186 --> 00:54:51,720 SISTER SEMPLE: Aimee Elisabeth Kennedy is nothing more 968 00:54:51,722 --> 00:54:52,855 than a thief. 969 00:54:54,625 --> 00:54:56,925 And I saw where it started. 970 00:54:58,763 --> 00:55:02,164 You shouldn't ask, "Who stole Aimee?" 971 00:55:02,166 --> 00:55:04,333 You should ask, "Whom did Aimee steal?" 972 00:55:04,702 --> 00:55:06,568 (BIRDS CHIRPING) 973 00:55:16,847 --> 00:55:18,580 Cock-a-doodle-do, Dot. 974 00:55:27,224 --> 00:55:28,757 I was getting eaten alive in that tent. 975 00:55:30,995 --> 00:55:32,561 Surprised you could sleep. 976 00:55:34,198 --> 00:55:35,464 I see. 977 00:55:37,268 --> 00:55:39,101 Oh, I wanna get to the border today. 978 00:55:39,937 --> 00:55:41,337 Rey, you said today, right? 979 00:55:41,339 --> 00:55:42,604 REY: Yeah, today. 980 00:55:43,307 --> 00:55:44,440 Excellent. 981 00:55:45,576 --> 00:55:46,675 That's... 982 00:55:56,954 --> 00:55:58,454 (EXHALES HEAVILY) 983 00:55:59,457 --> 00:56:01,357 (BLUES MUSIC PLAYS SOFTLY OVER RADIO) 984 00:56:16,307 --> 00:56:17,840 We have a problem. 985 00:56:25,282 --> 00:56:26,582 SISTER AIMEE: Jesus Christ! 986 00:56:27,051 --> 00:56:28,851 Jesus Christ! 987 00:56:34,225 --> 00:56:35,225 I can't risk it. 988 00:56:37,828 --> 00:56:39,828 Maybe I take the car, 989 00:56:40,464 --> 00:56:42,398 - you two take the train. - No. 990 00:56:43,567 --> 00:56:44,833 No. 991 00:56:53,911 --> 00:56:54,977 He takes the train. 992 00:56:57,314 --> 00:56:58,614 It's my car. 993 00:57:00,284 --> 00:57:01,817 If that works for you. 994 00:57:10,094 --> 00:57:11,560 (BLUES MUSIC CONTINUES) 995 00:57:24,675 --> 00:57:26,241 KENNY: You missed the turn, Rey. 996 00:57:26,243 --> 00:57:29,044 Oh, sorry. Rey, it was a left. Rey, it was a left. 997 00:57:29,814 --> 00:57:32,548 Okay, I'm driving. 998 00:57:32,550 --> 00:57:33,682 Rey, you're going the wrong way. 999 00:57:33,684 --> 00:57:35,617 The border is the other direction. 1000 00:57:36,754 --> 00:57:38,921 Where the hell are you going? 1001 00:57:49,967 --> 00:57:50,967 (CAR STOPS) 1002 00:57:56,106 --> 00:57:57,539 Will you give us a moment, Rey? 1003 00:58:03,848 --> 00:58:04,848 (CAR DOOR SHUTS) 1004 00:58:17,528 --> 00:58:18,827 (SNIFFS, CLEARS THROAT) 1005 00:58:21,899 --> 00:58:23,265 (EXHALES, CHUCKLES) 1006 00:58:26,770 --> 00:58:27,770 Hmm! 1007 00:58:29,406 --> 00:58:30,772 (CHUCKLES) 1008 00:58:32,877 --> 00:58:33,976 (SNIFFS) 1009 00:58:36,347 --> 00:58:39,181 Ha! So, they figured it out. 1010 00:58:40,351 --> 00:58:43,051 Hmm. We're almost in Mexico, so... 1011 00:58:43,053 --> 00:58:45,687 - You're going back. - (LAUGHS IN DISBELIEF) 1012 00:58:45,689 --> 00:58:48,056 - What? - You're going back to Los Angeles 1013 00:58:48,058 --> 00:58:49,591 to clear this up. 1014 00:58:49,593 --> 00:58:50,859 This can't be my legacy. 1015 00:58:51,629 --> 00:58:53,095 Ran away with a radio engineer? 1016 00:58:53,564 --> 00:58:54,696 But you did. 1017 00:58:56,400 --> 00:58:57,666 We're going to Mexico. 1018 00:58:57,668 --> 00:58:59,167 I'm going to Mexico. 1019 00:58:59,169 --> 00:59:00,569 I am Mexico! 1020 00:59:03,207 --> 00:59:04,706 Oh, I see how it is. 1021 00:59:04,708 --> 00:59:06,675 First it's Semple, then it's McPherson, 1022 00:59:06,677 --> 00:59:08,677 then it's God, then it's Kenny. 1023 00:59:08,679 --> 00:59:11,480 Who's next? That Mexicali rose? 1024 00:59:11,482 --> 00:59:14,716 Yeah, how about that? Let's get something straight, Dotty. 1025 00:59:14,718 --> 00:59:17,352 I'm not going back. I am Mexico. 1026 00:59:17,354 --> 00:59:18,654 I am El Machete. 1027 00:59:18,656 --> 00:59:21,857 I am the reason that we are all here! 1028 00:59:26,630 --> 00:59:27,596 SISTER AIMEE: Gag him. 1029 00:59:27,598 --> 00:59:29,097 Bind him. Don't be too gentle. 1030 00:59:29,099 --> 00:59:30,299 (KENNY SCOFFS IN DISBELIEF) 1031 00:59:30,301 --> 00:59:31,667 (LAUGHS) Wha... 1032 00:59:49,086 --> 00:59:50,352 May I have it, now? 1033 01:00:02,032 --> 01:00:04,766 I know you think you're going to Mexico. 1034 01:00:04,768 --> 01:00:08,003 That El Machete is going to fawn over your observations, 1035 01:00:08,005 --> 01:00:11,740 and that you're going to be a great, great writer. 1036 01:00:11,742 --> 01:00:13,342 But, sweetheart, there's a problem. 1037 01:00:14,478 --> 01:00:16,311 You can't see past your own nose. 1038 01:00:17,548 --> 01:00:18,914 Five. 1039 01:00:18,916 --> 01:00:21,516 Five soldiers on a starless night, 1040 01:00:21,518 --> 01:00:22,884 on the northern battlefields. 1041 01:00:23,554 --> 01:00:26,088 Or maybe it's four vagabonds 1042 01:00:26,090 --> 01:00:27,889 and one sleeping fool. 1043 01:00:29,593 --> 01:00:33,996 (MUFFLED SPEECH) 1044 01:00:37,267 --> 01:00:39,067 (SHUSHING) 1045 01:00:39,603 --> 01:00:43,639 Oh, Bobby. (SIGHS HEAVILY) 1046 01:00:43,641 --> 01:00:45,841 Don't be too hard on yourself. 1047 01:00:46,810 --> 01:00:49,244 You really did sweep me off my feet, 1048 01:00:50,514 --> 01:00:52,147 if only for a little while. 1049 01:00:54,718 --> 01:00:56,685 You're going back to Los Angeles, 1050 01:00:56,687 --> 01:00:58,854 and you're clearing this up. 1051 01:00:58,856 --> 01:01:01,923 Think of it as your last chance to tell a great story. 1052 01:01:03,494 --> 01:01:04,793 You got bamboozled 1053 01:01:04,795 --> 01:01:07,496 into a fake radio conference. You lost your money, 1054 01:01:07,498 --> 01:01:09,197 your pride. 1055 01:01:10,134 --> 01:01:11,767 You're gonna give this note to Hazel. 1056 01:01:13,470 --> 01:01:15,103 And you're gonna go back to your wife, 1057 01:01:15,105 --> 01:01:16,938 and you're never gonna mention me again. 1058 01:01:18,442 --> 01:01:20,409 And if you do, 1059 01:01:20,411 --> 01:01:22,844 just think of the hero with no name, 1060 01:01:22,846 --> 01:01:25,047 and all the things she can do to you. 1061 01:01:40,531 --> 01:01:42,230 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 1062 01:01:59,850 --> 01:02:01,483 SISTER AIMEE: "My trusted friend, 1063 01:02:02,619 --> 01:02:04,319 "God spoke to me again." 1064 01:02:05,756 --> 01:02:07,489 "Sister shall have no body," 1065 01:02:08,459 --> 01:02:10,092 "no resurrection." 1066 01:02:12,563 --> 01:02:14,129 "She shall die" 1067 01:02:14,565 --> 01:02:16,231 "in the ocean." 1068 01:02:52,770 --> 01:02:53,969 (REY LAUGHS) 1069 01:03:00,077 --> 01:03:01,977 SISTER AIMEE: "Hazel, recant, will you? 1070 01:03:02,713 --> 01:03:04,646 "Let Sister die a human," 1071 01:03:04,648 --> 01:03:08,283 "so that at least the spirit of her precious congregation" 1072 01:03:08,285 --> 01:03:09,918 "can live on." 1073 01:03:09,920 --> 01:03:13,922 "And I, like Isaiah 42:13," 1074 01:03:13,924 --> 01:03:16,525 "shall go forth like a warrior." 1075 01:03:17,661 --> 01:03:19,294 I will never return, Hazel. 1076 01:03:20,597 --> 01:03:22,497 "I will never return." 1077 01:03:27,504 --> 01:03:30,572 Mexico looks exactly like America. 1078 01:03:37,548 --> 01:03:39,080 Some parts. 1079 01:03:41,985 --> 01:03:43,518 It's a big country. 1080 01:03:54,264 --> 01:03:58,099 So, you, uh, just remembered this? 1081 01:03:58,435 --> 01:03:59,901 HAZEL: Yes. 1082 01:04:01,805 --> 01:04:03,305 You're absolutely certain? 1083 01:04:04,274 --> 01:04:05,540 A shark got her. 1084 01:04:08,445 --> 01:04:10,445 (SOBS) All of her. 1085 01:04:15,252 --> 01:04:17,485 Sister Aimee is never coming back. 1086 01:04:17,487 --> 01:04:18,620 (SNIFFLES) 1087 01:04:20,824 --> 01:04:22,557 (TELEPHONE RINGS IN BACKGROUND) 1088 01:04:26,597 --> 01:04:28,029 (SOBBING) 1089 01:04:31,602 --> 01:04:32,968 (SPEAKS SPANISH) 1090 01:04:47,818 --> 01:04:49,251 SISTER AIMEE: Anonymous? 1091 01:04:49,586 --> 01:04:50,752 Hmm? 1092 01:04:50,754 --> 01:04:52,120 I like the sound. 1093 01:04:53,757 --> 01:04:55,423 I guess I've never been anonymous. 1094 01:04:55,425 --> 01:04:57,125 Not in a long time. 1095 01:04:57,127 --> 01:04:58,560 What are you talking about? 1096 01:04:59,363 --> 01:05:00,395 You're Dot. 1097 01:05:02,332 --> 01:05:03,498 I need a new name. 1098 01:05:04,668 --> 01:05:06,101 Or no name. 1099 01:05:06,103 --> 01:05:09,104 Maybe there can be two heroes with no name. 1100 01:05:22,819 --> 01:05:24,252 (SPEAKS SPANISH) 1101 01:05:40,938 --> 01:05:42,370 (CHATTER CONTINUES) 1102 01:05:52,683 --> 01:05:55,984 I tried to say my name, but no one listened, so I stopped. 1103 01:05:58,555 --> 01:06:00,322 They believe me only in death. 1104 01:06:15,839 --> 01:06:17,372 Better if I go alone. 1105 01:06:26,350 --> 01:06:28,183 (CATTLE MOOING) 1106 01:06:32,055 --> 01:06:33,521 REY: Padre... 1107 01:06:35,892 --> 01:06:37,359 Padre. 1108 01:06:57,214 --> 01:06:58,380 Hola. 1109 01:07:34,651 --> 01:07:36,084 REY: Let's go. 1110 01:07:53,070 --> 01:07:54,469 I'm driving. 1111 01:08:08,051 --> 01:08:09,517 (WHISTLE BLOWS) 1112 01:08:15,492 --> 01:08:16,791 Shit. 1113 01:08:16,793 --> 01:08:18,226 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1114 01:08:21,498 --> 01:08:22,597 Relax. 1115 01:08:24,000 --> 01:08:25,834 There's nothing left in the car. Relax. 1116 01:08:31,975 --> 01:08:33,541 Hola. 1117 01:08:33,543 --> 01:08:36,678 Officers, is there a problem with the road? 1118 01:08:36,680 --> 01:08:37,779 (SPEAKING SPANISH) 1119 01:09:13,150 --> 01:09:14,782 Who's Fernandez? 1120 01:09:17,954 --> 01:09:19,454 FERNANDEZ: Mrs. Ormiston. 1121 01:09:21,057 --> 01:09:22,557 Would you like to try that again? 1122 01:09:24,694 --> 01:09:29,297 I told you. I'm just an entertainer, that's all. 1123 01:09:29,966 --> 01:09:30,966 I tell stories. 1124 01:09:34,404 --> 01:09:36,504 This isn't the cross of Christ, then? 1125 01:09:36,506 --> 01:09:39,240 It bears a certain resemblance, 1126 01:09:39,242 --> 01:09:41,976 but it's all a costume. 1127 01:09:41,978 --> 01:09:43,778 And look at the beadwork on that robe. 1128 01:09:43,780 --> 01:09:46,814 A first class designer in Hollywood made that for me. 1129 01:09:49,186 --> 01:09:50,385 An entertainer. 1130 01:09:54,291 --> 01:09:55,723 (SPEAKING SPANISH) 1131 01:10:03,200 --> 01:10:04,532 Rudolph Valentino? 1132 01:10:04,534 --> 01:10:06,668 I did mainly stage productions. 1133 01:10:07,003 --> 01:10:08,269 Mmm. 1134 01:10:14,110 --> 01:10:16,077 You understand 1135 01:10:16,079 --> 01:10:19,414 that a punishment for pushing religion 1136 01:10:21,785 --> 01:10:23,351 is whatever I choose? 1137 01:10:25,755 --> 01:10:27,288 Oh, that can't be true. 1138 01:10:35,198 --> 01:10:36,831 (SPEAKING SPANISH) 1139 01:10:50,046 --> 01:10:51,312 No? 1140 01:10:54,251 --> 01:10:55,917 (CONTINUES IN SPANISH) 1141 01:11:10,600 --> 01:11:12,934 Please, I'm just an entertainer, I swear. 1142 01:11:18,208 --> 01:11:19,440 Prove it. 1143 01:11:21,778 --> 01:11:24,012 (SPEAKING SPANISH) 1144 01:11:31,121 --> 01:11:32,320 (CLATTERING) 1145 01:11:40,063 --> 01:11:41,529 (SPEAKING SPANISH) 1146 01:11:52,976 --> 01:11:55,310 You say you are an entertainer. 1147 01:12:00,016 --> 01:12:01,349 Entertain us. 1148 01:12:02,619 --> 01:12:05,787 Tell us a story that sweeps us off our feet. 1149 01:12:08,491 --> 01:12:10,091 For both your sakes. 1150 01:12:27,477 --> 01:12:28,843 (CLEARS THROAT NERVOUSLY) 1151 01:12:37,320 --> 01:12:39,120 Usually, there's a... 1152 01:12:40,523 --> 01:12:42,623 More happening. Um... 1153 01:12:43,159 --> 01:12:45,727 Uh, there's a band, 1154 01:12:47,530 --> 01:12:50,498 and a spotlight or two. 1155 01:12:52,268 --> 01:12:53,601 (CLEARS THROAT) 1156 01:12:57,574 --> 01:12:59,407 Who here wants to be healed? 1157 01:13:06,983 --> 01:13:08,416 Who here has killed someone? 1158 01:13:10,420 --> 01:13:11,719 Well, I have. 1159 01:13:12,188 --> 01:13:13,154 Who? 1160 01:13:13,156 --> 01:13:14,589 (SPEAKING SPANISH) 1161 01:13:18,261 --> 01:13:19,560 She said she's a murderer. 1162 01:13:20,029 --> 01:13:21,396 Who did you kill? 1163 01:13:24,134 --> 01:13:26,968 Sister Aimee Semple McPherson. 1164 01:13:28,104 --> 01:13:29,137 That's who. 1165 01:13:29,973 --> 01:13:31,005 I drowned her. 1166 01:13:32,776 --> 01:13:34,175 I pushed her 1167 01:13:35,412 --> 01:13:39,914 down, down, down, down, down 1168 01:13:39,916 --> 01:13:42,417 into the deep, dark, 1169 01:13:42,919 --> 01:13:45,420 blue ocean. 1170 01:13:45,789 --> 01:13:46,921 I... put... 1171 01:13:49,959 --> 01:13:51,626 Sorry, I'm a little rusty. 1172 01:13:51,628 --> 01:13:53,327 I believe I've seen enough. 1173 01:13:53,329 --> 01:13:54,495 Pedro. (SNAPS FINGERS) 1174 01:13:55,765 --> 01:13:57,899 No, no, no, wait. Just one more story. 1175 01:13:57,901 --> 01:13:59,700 I... Pedro. 1176 01:14:02,038 --> 01:14:03,204 You're gonna love this one. 1177 01:14:04,541 --> 01:14:06,541 FERNANDEZ: Your last story, Mrs. Ormiston. 1178 01:14:22,859 --> 01:14:24,792 (VOICE SHAKING) Just tell the story. 1179 01:14:24,794 --> 01:14:26,761 (REY HUMMING) 1180 01:14:30,700 --> 01:14:32,099 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 1181 01:14:32,669 --> 01:14:34,068 (REY CONTINUES HUMMING) 1182 01:14:35,038 --> 01:14:36,737 (PIANO MUSIC STARTS PLAYING) 1183 01:14:46,783 --> 01:14:49,851 The day I lost him was the day I was born 1184 01:14:51,221 --> 01:14:53,254 into this life of healing. 1185 01:14:54,324 --> 01:14:55,756 I was a widowed mother. 1186 01:14:57,060 --> 01:14:59,193 Lost, forlorn. 1187 01:15:00,096 --> 01:15:01,896 Maybe you know the feeling? 1188 01:15:03,666 --> 01:15:08,536 ♪ But what good ♪ Is being idle 1189 01:15:09,439 --> 01:15:11,772 (TRANSLATING IN SPANISH) 1190 01:15:12,509 --> 01:15:17,612 ♪ And what joy ♪ In being still 1191 01:15:18,081 --> 01:15:19,947 (TRANSLATING IN SPANISH) 1192 01:15:20,650 --> 01:15:25,720 ♪ When a path before me calls 1193 01:15:25,722 --> 01:15:27,922 (TRANSLATING IN SPANISH) 1194 01:15:29,025 --> 01:15:30,825 ♪ With a purpose 1195 01:15:31,394 --> 01:15:33,561 ♪ To fulfill 1196 01:15:34,197 --> 01:15:36,430 (REY TRANSLATING IN SPANISH) 1197 01:15:36,432 --> 01:15:40,768 ♪ A new man tried to give me life 1198 01:15:42,505 --> 01:15:44,205 ♪ Yes, a home 1199 01:15:45,375 --> 01:15:47,174 ♪ The whole shebang 1200 01:15:50,113 --> 01:15:52,813 ♪ But I proved unfit 1201 01:15:52,815 --> 01:15:55,550 ♪ To be his settled wife 1202 01:15:55,552 --> 01:15:59,654 (TRANSLATING IN SPANISH) 1203 01:16:04,360 --> 01:16:05,360 (UPBEAT MUSIC) 1204 01:16:08,932 --> 01:16:12,266 ♪ I tell you when you hear a calling 1205 01:16:12,268 --> 01:16:14,535 ♪ You can't help but listen 1206 01:16:14,537 --> 01:16:16,170 ♪ When you see that golden road 1207 01:16:16,172 --> 01:16:18,573 ♪ You're walking no matter the distance 1208 01:16:18,575 --> 01:16:22,577 ♪ When the blind ask for eyes to see 1209 01:16:22,579 --> 01:16:26,380 ♪ When the dumb search for words to speak 1210 01:16:26,382 --> 01:16:30,551 ♪ When the chain beg for a key 1211 01:16:30,553 --> 01:16:32,587 ♪ Someone has to answer 1212 01:16:32,589 --> 01:16:34,121 ♪ Someone has to answer 1213 01:16:34,123 --> 01:16:37,291 ♪ And I know they're calling me 1214 01:16:39,996 --> 01:16:44,131 ♪ If you ask Sunday he'll have his view 1215 01:16:44,133 --> 01:16:47,501 ♪ Thinks that I'm just a show boat pony 1216 01:16:47,503 --> 01:16:51,505 ♪ As if my crime was filling every pew 1217 01:16:51,507 --> 01:16:55,643 ♪ A little flare never hurt nobody 1218 01:16:57,013 --> 01:16:59,914 ♪ I tell you ♪ When I heard them calling 1219 01:16:59,916 --> 01:17:02,450 ♪ I couldn't help but listen 1220 01:17:02,452 --> 01:17:04,452 ♪ When I saw them dulling down 1221 01:17:04,454 --> 01:17:06,487 ♪ I gave 'em a love that glistened 1222 01:17:06,489 --> 01:17:10,157 ♪ When the lame need legs to run 1223 01:17:10,159 --> 01:17:13,894 ♪ When wanderers seek shade from the sun 1224 01:17:13,896 --> 01:17:17,932 ♪ Oh just relief when life weighs a ton 1225 01:17:17,934 --> 01:17:19,934 ♪ Someone has to answer 1226 01:17:19,936 --> 01:17:21,836 ♪ Someone has to answer 1227 01:17:21,838 --> 01:17:25,172 ♪ I know they're calling me 1228 01:17:27,810 --> 01:17:31,646 ♪ I gave so much it broke me 1229 01:17:31,648 --> 01:17:35,016 ♪ And I slipped into the night 1230 01:17:35,018 --> 01:17:39,420 ♪ Like a bandit I was nameless 1231 01:17:39,422 --> 01:17:42,423 ♪ Like the guilt out of sight 1232 01:17:42,425 --> 01:17:46,661 ♪ But there's no drowning out the voices 1233 01:17:46,663 --> 01:17:51,098 ♪ And no burying them in the sand 1234 01:17:51,100 --> 01:17:54,869 ♪ God indeed gives you the choice to go 1235 01:17:54,871 --> 01:17:59,106 ♪ But in the end you'll take my hand 1236 01:18:15,124 --> 01:18:20,895 ♪ I tell you 1237 01:18:20,897 --> 01:18:23,831 ♪ Can you hear them call, Sister? 1238 01:18:23,833 --> 01:18:27,535 ♪ Can you hear them call, Aimee? 1239 01:18:27,537 --> 01:18:30,771 ♪ Can you hear them call, Sister? 1240 01:18:30,773 --> 01:18:34,141 ♪ Can you hear them call, Aimee? 1241 01:18:34,143 --> 01:18:36,410 ♪ Can you hear them call, Sister? 1242 01:18:37,747 --> 01:18:39,947 ♪ Can you hear them call, Aimee? 1243 01:18:40,850 --> 01:18:42,650 ♪ Can you hear them call, Sister? 1244 01:18:42,652 --> 01:18:44,685 ♪ Can you hear them call, Aimee? 1245 01:18:44,687 --> 01:18:46,654 ♪ Can you hear it? Can you hear it? 1246 01:18:46,656 --> 01:18:47,855 ♪ Well, I can hear it 1247 01:18:47,857 --> 01:18:50,191 ♪ I can hear it loud and clear 1248 01:18:50,193 --> 01:18:52,593 ♪ Who here? Who here needs to be healed? 1249 01:18:52,595 --> 01:18:53,861 ♪ You? And you? 1250 01:18:53,863 --> 01:18:55,563 ♪ And you? And you? ♪ 1251 01:18:55,565 --> 01:18:57,031 (ALL SPEAKING FRANTICALLY) 1252 01:19:20,389 --> 01:19:21,989 (DRAMATIC MUSIC) 1253 01:19:31,601 --> 01:19:33,167 (ALL EXCLAIM IN SPANISH) 1254 01:19:38,241 --> 01:19:39,173 (SISTER AIMEE SIGHS) 1255 01:19:39,175 --> 01:19:41,008 (MEN CONTINUE EXCLAIMING IN SPANISH) 1256 01:20:18,514 --> 01:20:20,381 (REY SIGHS HEAVILY) 1257 01:20:24,620 --> 01:20:26,053 Take this. 1258 01:20:29,192 --> 01:20:30,291 For the car. 1259 01:20:34,564 --> 01:20:35,863 Give 'em hell, Rey. 1260 01:20:35,865 --> 01:20:38,165 Given 'em heaven, Aimee. 1261 01:20:54,750 --> 01:20:55,916 (CAR DOOR SHUTS) 1262 01:20:55,918 --> 01:20:57,484 (ENGINE STARTS) 1263 01:21:04,060 --> 01:21:06,093 ("SOMEBODY STOLE MY GAL" PLAYING) 1264 01:21:12,668 --> 01:21:15,636 ♪ Somebody stole my gal 1265 01:21:16,606 --> 01:21:19,707 ♪ Somebody stole my pal ♪ 1266 01:21:19,709 --> 01:21:21,141 Help me! 1267 01:21:21,611 --> 01:21:23,043 Help! 1268 01:21:23,746 --> 01:21:25,112 I've been kidnapped! 1269 01:21:25,114 --> 01:21:26,714 Please! 1270 01:21:26,716 --> 01:21:28,449 I've been kidnapped. Please! 1271 01:21:28,451 --> 01:21:29,817 Help me! 1272 01:21:29,818 --> 01:21:31,184 RADIO ANNOUNCER 1: This is KNSP radio. 1273 01:21:31,187 --> 01:21:32,620 A miracle! 1274 01:21:32,622 --> 01:21:34,755 Sister Aimee has returned. 1275 01:21:34,757 --> 01:21:39,693 RADIO ANNOUNCER 2: Los Angeles show personality Sister Aimee Semple McPherson 1276 01:21:39,695 --> 01:21:42,196 - is believed found in Mexico. - (SIGHS IN EXASPERATION) 1277 01:21:42,198 --> 01:21:44,965 She was taken from us, held against her will, 1278 01:21:44,967 --> 01:21:46,767 but found strength to escape 1279 01:21:46,769 --> 01:21:48,836 and come back to us. 1280 01:21:48,837 --> 01:21:50,904 NEWSREADER 1: LAPD says it is fully prepared to open another investigation 1281 01:21:50,907 --> 01:21:55,342 into the disappearance of preacher and show woman Sister Aimee Semple McPherson, 1282 01:21:55,344 --> 01:21:58,245 this time to probe the missing woman's own words. 1283 01:21:58,247 --> 01:22:01,248 (NEWSREADER SPEAKING SPANISH) 1284 01:22:03,252 --> 01:22:04,919 NEWSREADER 2: Thousands line the streets of Los Angeles 1285 01:22:04,921 --> 01:22:07,221 to welcome Sister Aimee Semple McPherson, feared dead... 1286 01:22:07,223 --> 01:22:09,556 NEWSREADER 3: A tale that is truly... 1287 01:22:09,558 --> 01:22:12,159 (NEWSREADERS OVERLAP) 1288 01:22:23,773 --> 01:22:26,106 I've had a long and arduous journey. 1289 01:22:28,811 --> 01:22:31,178 But the good Lord guided me back to you. 1290 01:22:35,551 --> 01:22:37,184 So, what do you say? 1291 01:22:39,989 --> 01:22:41,588 Who here needs to be healed? 1292 01:22:41,590 --> 01:22:42,790 WOMAN: I love you, Sister! 1293 01:22:42,792 --> 01:22:44,591 (WORSHIPPERS CLAMORING) 1294 01:22:46,095 --> 01:22:48,228 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 1295 01:22:56,439 --> 01:22:58,639 ANNOUNCER: We are live at the Angelus Temple, 1296 01:22:58,641 --> 01:23:01,976 about to witness the main event of another roaring service. 1297 01:23:01,978 --> 01:23:03,577 Los Angeles' own angel, 1298 01:23:03,579 --> 01:23:05,646 Sister Aimee Semple McPherson 1299 01:23:05,648 --> 01:23:09,016 is right at this very moment preparing to perform a miracle. 1300 01:23:11,787 --> 01:23:13,587 (MUSIC CONTINUES) 1301 01:23:15,050 --> 01:23:23,050 Subtitles by ViSHAL www.OpenSubtitles.org 1302 01:23:45,654 --> 01:23:47,488 (SPEAKING SPANISH) 1303 01:24:20,456 --> 01:24:22,156 (MUSIC RESUMES) 82673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.