All language subtitles for Seized.2020.DVDRip-ms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,625 --> 00:01:26,712 ROSARITO, MEXICO 2 00:01:38,860 --> 00:01:43,860 Sari kata oleh sub.Trader subscene.com 3 00:01:54,489 --> 00:01:57,617 Adakah anda membuat kerja rumah anda semalam, T? 4 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 -Taylor? -Apa? 5 00:02:07,544 --> 00:02:10,673 "Apa?" 6 00:02:10,756 --> 00:02:13,801 Bukan itu yang saya harapkan bahawa anda menjawab guru-guru di sekolah itu. 7 00:02:13,884 --> 00:02:17,763 Jawapan yang anda cari ialah: "Maaf, Ayah?" 8 00:02:17,846 --> 00:02:21,725 Mungkin di England, tetapi kita di Mexico. 9 00:02:21,809 --> 00:02:26,479 Bukan alasan, Bijaksana. 10 00:02:28,691 --> 00:02:32,194 -Saya sedang bercakap dengan kamu. -Baiklah kalau begitu. 11 00:02:34,738 --> 00:02:38,909 "Terima kasih kerana membuat sarapan pagi, Ayah." 12 00:02:59,262 --> 00:03:02,725 Richard, kedengarannya bagus, tetapi apa yang dikeluarkan syarikat saya? 13 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 Saya gembira anda bertanya Tom, untuk perkara yang paling penting bagi kami, - 14 00:03:06,979 --> 00:03:10,232 keutamaan tertinggi mutlak, adalah nilai perniagaan. 15 00:03:10,315 --> 00:03:15,320 Kami mempunyai sumber untuk dilaksanakan penyelesaian keselamatan berasaskan hibrid, - 16 00:03:15,403 --> 00:03:21,659 yang membawa kepada penurunan mendadak dalam risiko kebocoran keselamatan. 17 00:03:21,701 --> 00:03:25,038 Anda tahu apa, Tom? Saya fikir, bahawa kami mempunyai penyelesaian yang tepat untuk anda. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 -Jadi apa kata kamu? - Kami akan menghubungi segera. 19 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 - Hebat, Tom. Terima kasih. Selamat tinggal. 20 00:03:41,972 --> 00:03:43,473 Helo? 21 00:03:43,556 --> 00:03:45,934 - Bolehkah saya bercakap dengan ayah Taylor? -Ia adalah saya. 22 00:03:46,018 --> 00:03:49,562 Sayangnya Taylor terlibat dalam masalah di sekolah hari ini. 23 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 -Baik? Apa yang berlaku? -Dia merokok dalam pertengkaran dengan dua budak lelaki. 24 00:03:53,733 --> 00:03:57,737 Nampaknya dia bermula. 25 00:03:57,821 --> 00:04:01,825 - Adakah anda tahu bagaimana ia bermula? - Anak lelaki enggan mengatakannya ... 26 00:04:01,909 --> 00:04:05,120 ... tetapi pelajar lain memberitahu bahawa Taylor marah kerana mereka mengusik. 27 00:04:05,245 --> 00:04:09,666 -Tetapi dia lebih tahu. -Adakah dia? 28 00:04:09,749 --> 00:04:12,961 Anda faham betul bahawa kami tidak bertolak ansur dengan perkara seperti itu di sekolah? 29 00:04:13,045 --> 00:04:16,631 Saya akan bercakap dengannya ketika dia pulang. 30 00:04:16,714 --> 00:04:22,470 Semoga saya mempunyai nombor ibu bapa anak-anak yang dia perjuangkan? 31 00:04:35,775 --> 00:04:39,779 Pemeriksa sekolah memanggil hari ini. Adakah anda mempunyai sesuatu untuk diberitahu? 32 00:04:39,863 --> 00:04:44,576 Taylor! Ini adalah kali kedua dalam dua minggu! 33 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 Tinggal disini. Pusing. 34 00:04:54,837 --> 00:04:57,923 Siapa itu? Sama seperti kali terakhir? 35 00:04:58,548 --> 00:05:00,300 Ya. 36 00:05:06,514 --> 00:05:10,936 Ia adalah lebam. Siapa yang menyerang dahulu? 37 00:05:11,019 --> 00:05:15,065 Pemeriksa mengatakan itu adalah anda. Adakah betul? 38 00:05:17,067 --> 00:05:18,818 Taylor? 39 00:05:21,738 --> 00:05:24,867 -Saya fikir kita ada janji. -Tidak, awak ada janji. 40 00:05:24,950 --> 00:05:30,413 Mereka mengatakan perkara tentang saya dan ibu. Mereka memanggil saya anak yatim. 41 00:05:30,497 --> 00:05:33,833 Dan? Biarkan mereka bercakap. Bukan patut merokok dalam pergaduhan. 42 00:05:33,917 --> 00:05:38,505 Tinggal disini! Saya telah memberitahu anda bahawa keganasan bukanlah jawapannya. 43 00:05:38,588 --> 00:05:41,967 -Menutup mulut mereka! -Ianya sama banyak, okey? 44 00:05:42,050 --> 00:05:47,055 Anda tidak boleh keluar dari masalah. Ia tidak membuahkan hasil dalam jangka masa panjang. 45 00:05:50,142 --> 00:05:55,813 Saya cuba mendidik anda, seperti yang akan dilakukan oleh ibu anda ... 46 00:05:55,855 --> 00:06:01,153 -Mom sudah mati, jadi hentikan. - Jangan seperti itu. 47 00:06:01,236 --> 00:06:07,450 Daripada mengajar saya untuk melarikan diri, bolehkah anda mengajar saya untuk mempertahankan diri. 48 00:06:08,201 --> 00:06:10,745 Ada cara yang lebih baik untuk menyelesaikan masalah. 49 00:06:11,454 --> 00:06:13,373 Taylor! 50 00:06:21,423 --> 00:06:26,136 BAGAIMANA MENJADI KERAS DAN CEPAT DALAM PERJUANGAN JALAN 51 00:06:26,219 --> 00:06:31,558 Pertama, saya memberinya rasa kepalsuan keselamatan dan mengambil kedudukan yang kuat. 52 00:06:31,641 --> 00:06:37,105 Saya membaca keadaan dan memukul dengan penuh kuasa. Sekarang saya meletakkan diri saya seperti itu lagi. 53 00:06:37,189 --> 00:06:44,112 Saya menendang pertama di selangkangan, sebelum saya meletakkannya dengan sikunya. 54 00:06:44,196 --> 00:06:47,824 Atau saya boleh mulakan dengan untuk memberi tumpuan tinggi pada badan. 55 00:06:47,907 --> 00:06:51,036 Dan selesaikan dengan sepakan ke kepala. 56 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Saya tidak mahu masalah. 57 00:07:02,172 --> 00:07:03,881 Taylor? 58 00:07:06,969 --> 00:07:09,304 Apa yang awak buat? -Kerja rumah. 59 00:07:09,429 --> 00:07:13,183 Kerja rumah? Dalam bunyi itu? Saya dapat mendengar anda di tingkat bawah. 60 00:07:14,184 --> 00:07:17,270 Saya menonton YouTube. 61 00:07:17,437 --> 00:07:20,648 Jadi kerja rumah anda ada di YouTube? 62 00:07:25,320 --> 00:07:29,449 "Bagaimana untuk memukul dengan kuat dan cepat dalam pertarungan jalanan. " 63 00:07:30,950 --> 00:07:33,703 Menawan ... Mengapa anda melihatnya? 64 00:07:33,786 --> 00:07:37,249 Lain kali mereka mengganggu saya, Saya mengetuk mereka. 65 00:07:37,332 --> 00:07:40,918 Taylor, sekarang anda sedang mendengar. Saya tidak mahu mendengar, - 66 00:07:40,960 --> 00:07:44,464 -kau memukul seseorang di sekolah lagi. 67 00:07:44,506 --> 00:07:48,635 Saya tidak kisah dengan apa yang mereka katakan. Ia tidak berbaloi. 68 00:07:50,845 --> 00:07:53,473 Sekarang buat kerja rumah sebenar anda. 69 00:07:53,515 --> 00:07:58,061 Guru anda hampir tidak meminta anda belajar bagaimana mengalahkan orang. 70 00:07:58,145 --> 00:08:01,981 -Saya hampir selesai. -Hampir tidak selesai, bukan? 71 00:08:03,483 --> 00:08:05,902 Saya simpan di sini. 72 00:09:54,594 --> 00:09:57,722 -Halo? -Richard. 73 00:09:59,182 --> 00:10:04,646 -Siapa itu? -Soalannya, amigo, adalah, siapa kamu? 74 00:10:04,729 --> 00:10:07,232 Apa yang awak cakap? 75 00:10:07,315 --> 00:10:12,695 Anda adalah perunding keselamatan dan hidup kehidupan yang tenang Mexico dengan anak lelaki anda. 76 00:10:13,613 --> 00:10:17,659 Sekurang-kurangnya itulah yang anda ada orang berpendidikan sejak kebelakangan ini. 77 00:10:17,742 --> 00:10:20,453 Tidak benar, Nero? 78 00:10:21,120 --> 00:10:24,957 -Di mana anda tahu nama itu? -Saya tahu kebenaran tentang anda. 79 00:10:25,041 --> 00:10:28,336 Saya tahu di mana anda pernah berada, apa yang anda telah berjaya dan siapa anda sebenarnya. 80 00:10:28,420 --> 00:10:31,756 Saya tidak tahu apa yang berlaku, tetapi saya tidak bermain dengan. 81 00:10:31,839 --> 00:10:37,387 Permainan baru sahaja dimulakan. Anda terima video dalam masa lebih kurang 30 saat. 82 00:10:37,470 --> 00:10:39,181 Taylor? 83 00:10:41,724 --> 00:10:43,476 Taylor! 84 00:10:45,770 --> 00:10:48,022 Taylor! 85 00:10:51,108 --> 00:10:54,111 Di mana anak saya? 86 00:10:54,153 --> 00:10:57,449 Lihatlah skrin, amigo. 87 00:11:15,132 --> 00:11:19,429 -Siapa kamu? -Yang menentukan. Anda tahu bahawa. 88 00:11:19,512 --> 00:11:22,849 Saya rasa saya tidak perlu untuk menjelaskan keadaan kepada anda? 89 00:11:22,932 --> 00:11:28,145 Dengarkan dengan teliti: Sekiranya anda begitu keriting rambut di kepalanya sehingga ... 90 00:11:28,187 --> 00:11:31,858 Adakah anda membunuh kita semua? Dan anda tahu apa, Hitam? Itulah sebabnya saya memilih anda. 91 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Saya tidak meragui perkara itu. Tetapi saya memerlukan anda untuk pekerjaan. 92 00:11:36,404 --> 00:11:40,575 Kerja apa? Apa yang awak cakap? Di manakah anakku? 93 00:11:40,700 --> 00:11:44,829 Anda membuang masa yang singkat yang ditinggalkan oleh anak lelaki anda untuk tinggal. 94 00:11:44,912 --> 00:11:49,459 Adakah anda bersedia untuk mendengar? -Saya mendengar. 95 00:11:49,542 --> 00:11:55,131 Anak lelaki anda terperangkap di ruang gas. Ikut arahan saya ... 96 00:11:55,882 --> 00:11:58,510 ... jika tidak, dia mati keracunan karbon monoksida. 97 00:11:58,593 --> 00:12:04,432 Anda harus melakukan apa yang saya katakan, yang termasuk membunuh yang anda mahir. 98 00:12:04,516 --> 00:12:08,227 Dan apabila semuanya selesai, anak lelaki anda akan dibebaskan. 99 00:12:08,311 --> 00:12:13,983 Adakah anda di sana? Ia mengatakan bungkusan garaj. Andalé! Cepat! 100 00:12:30,249 --> 00:12:33,545 Bolehkah anda melihat barat? Letakkan di. 101 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 Di sebelah barat terdapat kamera kecil. Hidupkannya. 102 00:12:49,060 --> 00:12:53,565 Semua yang anda dapat lihat, saya juga dapat melihat, amigo. Jadi tidak ada lelucon. 103 00:12:54,273 --> 00:12:57,985 Terdapat cecair perak di dalam kotak. Membukanya. 104 00:13:13,209 --> 00:13:16,421 Ini adalah SUV kalis peluru anda. 105 00:13:31,102 --> 00:13:33,145 Ini adalah koordinat anda. 106 00:13:41,237 --> 00:13:43,698 Ikuti laluan ke destinasi. 107 00:13:45,700 --> 00:13:49,496 Saya tidak ke mana-mana, sebelum saya bercakap dengan anak saya. 108 00:13:54,626 --> 00:13:58,963 Taylor? Taylor, ini Ayah. Boleh awak dengar? 109 00:13:59,046 --> 00:14:02,341 -Taylor? - Domba? Domba! 110 00:14:02,384 --> 00:14:04,386 Tidak apa-apa, kanak-kanak. 111 00:14:05,928 --> 00:14:10,349 Apa yang berlaku pada wajah anda? Adakah mereka menyakiti anda? 112 00:14:10,433 --> 00:14:12,394 Tidak, saya baik-baik saja. 113 00:14:14,103 --> 00:14:19,942 Awak kat mana? Bolehkah anda melihat atau mendengar sesuatu yang mendedahkan di mana anda berada? 114 00:14:20,026 --> 00:14:22,654 Saya tidak tahu di mana saya berada. Saya baru bangun di sini. 115 00:14:23,530 --> 00:14:27,534 -Apa yang berlaku, ayah? -Saya tidak tahu. 116 00:14:27,617 --> 00:14:29,952 Taylor? Taylor ?! 117 00:14:30,036 --> 00:14:32,664 Sial! Syaitan! 118 00:14:32,747 --> 00:14:37,251 Dia tidak tahu bagaimana dia berakhir di sana, tetapi dia berjuang dengan baik. 119 00:14:37,334 --> 00:14:40,171 Dia sejuk. Seperti padrenya. 120 00:14:40,254 --> 00:14:45,342 Peraturannya mudah: Lakukan seperti yang saya lakukan katakan. Karbon monoksida adalah barang yang tidak baik. 121 00:14:45,384 --> 00:14:48,763 Apabila hari sudah berakhir, dan anda telah melakukan, seperti yang saya katakan, - 122 00:14:48,888 --> 00:14:52,016 -hantar anak anda ke tempat yang selamat. 123 00:14:53,560 --> 00:14:56,979 - Bagaimana saya tahu anda membiarkannya pergi? -Ini dipanggil kepercayaan. 124 00:14:57,063 --> 00:15:03,319 - Kita mesti mengusahakannya hari ini. -Keyakinan? Maka ia akan menjadi hari yang panjang. 125 00:15:03,986 --> 00:15:06,573 Bilakah saya boleh bercakap dengan anak saya lagi? 126 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 Setelah anda menyelesaikan yang pertama misi. Tidak sesaat sebelumnya. 127 00:15:47,446 --> 00:15:48,490 Saya di sini. 128 00:15:48,948 --> 00:15:52,952 - Bolehkah anda melihat hotel di sebelah kiri? -Ya. 129 00:15:52,994 --> 00:15:59,501 Terdapat perjumpaan yang sedang berlangsung di restoran antara kartel Roja dan Garza. 130 00:15:59,584 --> 00:16:02,754 Mereka cuba menguburkan kapak dan mencapai persetujuan. 131 00:16:02,837 --> 00:16:08,217 Ia tidak berfungsi, kerana kemudian memeriksa mereka semua di sebelah barat Sungai T.J. 132 00:16:09,135 --> 00:16:10,512 Orang yang mengerikan. 133 00:16:11,178 --> 00:16:13,264 Jadi apa yang anda mahu saya buat? 134 00:16:13,347 --> 00:16:16,142 Saya mahu awak masuk ke sana ... 135 00:16:16,976 --> 00:16:19,020 ... dan bunuh mereka semua. 136 00:16:19,103 --> 00:16:21,856 Ya Tuhan, anda tidak bermaksud demikian. 137 00:16:21,981 --> 00:16:27,695 Adakah saya telah melakukan apa-apa setakat ini yang membuat anda untuk berfikir saya tidak bermaksud? 138 00:16:27,779 --> 00:16:31,407 Ia tidak masuk akal. saya memang tidak boleh tembak tempat itu menjadi kepingan dan bersama-sama. 139 00:16:31,490 --> 00:16:36,495 -Fikir semua yang tidak bersalah. -Kehidupan anak lelaki anda bergantung padanya. 140 00:16:36,579 --> 00:16:41,500 Dalam kes ini, saya bermain tuhan, dan saya dapat memberitahu anda satu perkara: 141 00:16:41,584 --> 00:16:45,171 Tidak ada orang yang tidak bersalah di sana. Tiada orang suci. Hanya orang berdosa. 142 00:16:45,254 --> 00:16:48,299 Penjahat. Penyamun. 143 00:16:49,300 --> 00:16:55,139 -Banyak yang kita bincangkan? -10-12 keping, lebih kurang. 144 00:16:55,222 --> 00:16:59,644 Itu bukan masalah bagi Nero 15 tahun yang lalu, - 145 00:16:59,727 --> 00:17:04,273 -tetapi persoalannya adakah anda masih mempunyai apa yang diperlukan? 146 00:17:04,356 --> 00:17:07,401 Anda mempunyai sisi gelap, kawan saya. 147 00:17:07,484 --> 00:17:12,156 Jadi anda mengatakan bahawa jika saya masuk ke sana dan membunuh semua yang saya lihat- 148 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 -dan entah bagaimana bertahan, jadi adakah saya perlu bercakap dengan anak saya? 149 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Yaitu, señor. Tepat sekali. 150 00:17:20,080 --> 00:17:23,668 Dan itu satu-satunya peluang anda untuk melihat anak anda hidup semula. 151 00:17:23,751 --> 00:17:29,381 Kemudian masuk dan main Call of Duty dengan satan. 152 00:17:32,343 --> 00:17:35,137 Tidak tidak tidak. Tanpa zip. 153 00:17:37,599 --> 00:17:39,558 Saya mahu melihat rancangannya. 154 00:17:42,144 --> 00:17:46,523 Setiap lelaki keinginannya. Saya segera kembali. 155 00:21:00,634 --> 00:21:04,680 Bravo, Nero. Syabas, kawan saya. 156 00:21:04,763 --> 00:21:08,851 - Baiklah, kepala ayam. Beri saya anak saya. - Tidakkah anda mesti menjaga mulut anda? 157 00:21:08,935 --> 00:21:15,732 Dengar, bajingan. Saya baru sahaja membunuh sekumpulan penjahat Mexico yang bersenjata tinggi. 158 00:21:15,774 --> 00:21:19,778 Oleh itu jatuhkan omong kosong anda dan biarkan saya bercakap dengan anak saya! 159 00:21:19,821 --> 00:21:22,739 Awak tahu tak? Saya membiarkan awak pergi teruskan kali ini, - 160 00:21:22,781 --> 00:21:26,035 -Karena saya tahu anda tertekan, bahawa saya mempunyai anak lelaki anda. 161 00:21:26,118 --> 00:21:30,957 Tetapi anda berjaya. Dan jangan risau, saya menepati janji saya. 162 00:21:31,040 --> 00:21:34,626 - Dia ada di sana sebentar. - Dia hanya perlu. 163 00:21:34,710 --> 00:21:39,006 Dan satu perkara lagi ... Sekiranya salah satu dari anda lelaki menyentuh anak saya lagi, - 164 00:21:39,090 --> 00:21:42,634 -kemudian pembunuhan bergerak dengan ketara lebih dekat dengan anda. Adakah anda mengikuti? 165 00:21:42,718 --> 00:21:47,431 Mengapa anda mengatakan perkara sedemikian? Kami adalah dengan menjadi kawan. Membina kepercayaan. 166 00:21:47,514 --> 00:21:54,188 Dan selepas apa yang anda lakukan di restoran, Saya rasa awak betul. 167 00:21:54,939 --> 00:21:59,318 Lihat, anak anda baik-baik saja. Sampaikan salam kepada ayahanda. 168 00:22:01,570 --> 00:22:06,783 -Taylor, adakah anda baik-baik saja? Itu Ayah. -Saya sejuk. 169 00:22:06,825 --> 00:22:10,662 Saya tahu, tapi awak mesti bertenang, okey? 170 00:22:10,746 --> 00:22:14,000 -Saya berjanji akan datang. - Adakah anda menghantar bantuan? 171 00:22:14,083 --> 00:22:17,836 -Tidak, saya menyelesaikannya sendiri. -Apa? Bagaimana? 172 00:22:17,920 --> 00:22:22,341 Anda mesti mempercayai saya, Baik? Percayalah. 173 00:22:22,424 --> 00:22:27,013 Lelaki yang membawa anda memaksa saya untuk melakukan sesuatu untuk mereka, - 174 00:22:27,096 --> 00:22:31,600 -tetapi sebaik sahaja selesai, datang Saya Anda harus bertahan. 175 00:22:31,683 --> 00:22:35,021 Siapakah mereka? Mengapa mereka melakukan ini? 176 00:22:37,106 --> 00:22:38,941 Hidupkan semula! 177 00:22:39,025 --> 00:22:43,445 Nero, sekarang sudah cukup semua cakap ayah-anak. 178 00:22:43,529 --> 00:22:48,910 Berehatlah. Saya memberikan anak anda satu sandwic dengan mentega kacang 179 00:22:48,993 --> 00:22:53,372 -dan segelas susu suam semasa anda mempersiapkan anda untuk pekerjaan seterusnya. 180 00:22:53,455 --> 00:22:58,752 Adakah anda melakukannya. Dan jangan lupa untuk menghilangkan kerak bumi, bajingan anda. 181 00:22:58,835 --> 00:23:02,714 Nero, anda mesti belajar untuk tidak bersetuju tanpa merasa tidak selesa. 182 00:23:02,798 --> 00:23:05,968 Jika tidak, dapatkan anak anda tabiat buruk, okey? 183 00:23:06,052 --> 00:23:10,889 Saya seronok melihat anda menendang pantat anda. Mari lihat sama ada anda boleh meneruskannya. 184 00:23:10,973 --> 00:23:16,020 Adakah anda menikmatinya? Perkara yang baik boleh menghidupkan anda. 185 00:23:16,103 --> 00:23:19,731 Baiklah, untuk kerja seterusnya, kawan saya. 186 00:23:20,191 --> 00:23:23,152 Ini adalah koordinat baru anda. 187 00:23:28,740 --> 00:23:31,702 Anda betul. Dia mesin pembunuh. 188 00:23:32,661 --> 00:23:35,914 Dia hanya memerlukan terlalu sedikit motivasi. 189 00:23:35,998 --> 00:23:39,293 Saya mahu menjadi jurulatih yang cemerlang. 190 00:23:39,418 --> 00:23:41,628 Dengarkan saya, muchachos. 191 00:23:41,712 --> 00:23:45,299 Biasanya kita membersihkan selepas gringos, - 192 00:23:45,424 --> 00:23:49,053 -sambil duduk di rumah menonton TV. 193 00:23:49,136 --> 00:23:55,101 Tetapi malam ini kita menonton TV, sementara gringo membersihkan selepas kita. 194 00:23:56,685 --> 00:23:59,896 Adakah anda bersedia? -Ya! 195 00:23:59,938 --> 00:24:01,773 Adakah anda bersedia? -Ya! 196 00:24:01,857 --> 00:24:04,443 Jadi sekarang, anda satan! 197 00:24:15,746 --> 00:24:17,539 Terus lurus ke depan. 198 00:24:17,914 --> 00:24:20,209 Baiklah, Nero. Mari lihat apa yang anda boleh lakukan. 199 00:24:21,960 --> 00:24:25,256 Saya beri dia tiga minit. 200 00:24:25,339 --> 00:24:28,925 -Halaman manakah anda berada? -Ketua anda. 201 00:24:28,967 --> 00:24:33,097 Baiklah, mari kita lihat, apa yang difikirkan oleh gringo kami mengenai kehidupan malam. 202 00:24:41,522 --> 00:24:43,732 Berjaga-jaga. Mata pada batang. 203 00:24:45,901 --> 00:24:47,653 Faham. 204 00:25:06,338 --> 00:25:10,676 Nero, anda boleh melihatnya bangunan besar di sebelah kiri anda? 205 00:25:10,759 --> 00:25:13,804 Ya, saya melihatnya. 206 00:25:13,887 --> 00:25:17,015 Tuan rumah pesta seterusnya kami dipanggil Eliazar Machado. 207 00:25:17,099 --> 00:25:19,393 Dia syaitan yang dipimpin. 208 00:25:20,936 --> 00:25:24,690 Dia menganjurkan pesta seterusnya, sebaik sahaja anda menyerang. 209 00:25:24,773 --> 00:25:29,070 Percayalah, Nero, ketika saya katakan, bahawa dia adalah syaitan bersama yang benar. 210 00:25:29,153 --> 00:25:34,950 -Saya tahu siapa Machado. -Kemudian anda juga tahu bahawa dia layak mendapatkannya. 211 00:25:35,033 --> 00:25:39,205 Ya ... Pelacuran, pemerasan, penculikan. 212 00:25:39,288 --> 00:25:44,751 Dan pengeboman di Juárez, ketika saya memikirkannya. 213 00:25:44,835 --> 00:25:48,046 Dia hampir seperti itu kepala ayam besar yang anda. 214 00:25:48,089 --> 00:25:52,551 Sentuh, tetapi tidak seperti saya, Nero ... 215 00:25:52,634 --> 00:25:57,556 ... maka dunia akan menjadi tempat yang lebih baik tanpa dia. Jadi inilah yang kami lakukan: 216 00:25:57,639 --> 00:26:01,560 Matlamat kami mengadakan pesta kecil di sana. Naik ke tingkat tiga. 217 00:26:02,353 --> 00:26:05,397 Ke bilik VIP, tempat dia menikmati dirinya sendiri. 218 00:26:05,564 --> 00:26:07,191 Di sana anda membunuhnya. 219 00:26:10,736 --> 00:26:14,656 Semoga berjaya. Saya tidak harap awak terlalu berkarat setelah 15 tahun, ayah. 220 00:26:14,740 --> 00:26:18,327 Kerana anak kecil anda bergantung pada anda. 221 00:26:21,079 --> 00:26:26,168 Satu-satunya perkara yang berkarat adalah jahitan di tangan anda keranda jika berlaku apa-apa pada anak saya. 222 00:26:40,349 --> 00:26:42,268 Datang sini. 223 00:26:42,893 --> 00:26:45,771 Tinggal di sana. Sampai dengan tangan anda. 224 00:26:52,778 --> 00:26:55,406 Apa yang anda ada di sana? 225 00:28:58,945 --> 00:29:00,906 Saya tidak melihatnya datang! 226 00:29:10,999 --> 00:29:15,546 Hitam! Hitam! Hitam! 227 00:29:28,642 --> 00:29:33,897 - Ini lelaki anda, Donovan. -Saya katakan dia yang terbaik. 228 00:31:35,977 --> 00:31:37,771 -Keluar! Keluar! -Senang! 229 00:31:38,605 --> 00:31:40,691 -Machado? -Siapa kamu? 230 00:31:44,986 --> 00:31:48,156 - Adakah anda menonton? -Sí, perfecto, señor. 231 00:31:48,239 --> 00:31:52,118 Tembak babi di kepala. Logam! 232 00:31:52,202 --> 00:31:55,997 -Siapa itu? -Tak ada idea. Beritahu saya. 233 00:31:56,081 --> 00:32:00,502 - Bagaimana saya tahu perkara itu? -Nero, kulilte ... 234 00:32:00,586 --> 00:32:03,630 Adakah anda mengenali suaranya? 235 00:32:03,714 --> 00:32:06,592 Siapa sahaja anda, maka anda adalah pengecut yang menyedihkan! 236 00:32:06,675 --> 00:32:09,302 Tidak boleh juga malah membunuh saya? 237 00:32:09,385 --> 00:32:12,931 Saya tidak suka tinggal kotor semasa saya membuang sampah. 238 00:32:13,014 --> 00:32:15,266 -Senang! -Matal! 239 00:32:33,451 --> 00:32:36,204 Bravísimo! Syabas, kawan saya. 240 00:32:42,377 --> 00:32:46,632 - Kami mempunyai satu minit sebelum baju besi itu ada. -Halo. 241 00:32:47,173 --> 00:32:51,678 -Hentikan menatap cermin. -Dia perlu keluar dari sana. 242 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Awak buat apa? Mati! 243 00:32:58,018 --> 00:33:02,606 Mati! Federales akan datang. Vamonos, bapa. 244 00:33:15,994 --> 00:33:18,580 Menghantar koordinat baru. 245 00:33:42,103 --> 00:33:44,690 - Adakah dia berjaya? -Seperti itu. 246 00:33:45,566 --> 00:33:48,359 Ini adalah koordinat anda. 247 00:33:49,820 --> 00:33:52,113 Saya mahu bercakap dengan anak saya. 248 00:33:52,197 --> 00:33:55,742 Anda tahu apa, amigo? Anda layak mendapatkannya. 249 00:34:04,250 --> 00:34:08,213 -Taylor? -Ayah, awak baik-baik saja? 250 00:34:09,047 --> 00:34:12,342 Ya, saya baik-baik saja, kawan saya. Bagaimana dengan awak? 251 00:34:12,425 --> 00:34:14,803 Siapakah mereka? Mengapa mereka melakukan ini? 252 00:34:14,886 --> 00:34:21,184 Saya mesti membersihkan mereka. Ini salah saya awak diculik. 253 00:34:21,267 --> 00:34:23,895 Apa maksud awak? 254 00:34:24,062 --> 00:34:28,274 -Saya berada di perkhidmatan risikan. -Sebagai pengintip? 255 00:34:29,067 --> 00:34:32,195 Ya, kira-kira. Lebih dekat dengan askar. 256 00:34:32,278 --> 00:34:36,324 Pasukan Khas. Seperti dalam salah satu permainan anda. 257 00:34:36,407 --> 00:34:38,576 Adakah ada kaitan dengan kematian ibu? 258 00:34:39,244 --> 00:34:41,496 Ya malangnya. 259 00:34:42,914 --> 00:34:45,626 Domba Ceritakan apa yang berlaku. 260 00:34:48,837 --> 00:34:50,463 Ayuh ayah. 261 00:34:51,381 --> 00:34:55,593 Ayuh, Nero. Sekiranya ada yang berhak ketahui yang sebenarnya, maka itu adalah anakmu. 262 00:34:55,636 --> 00:34:58,263 -Diam! -Siapa itu? 263 00:34:58,346 --> 00:35:02,183 Ini saya, Taylor. Lelaki yang menculik anda. 264 00:35:03,268 --> 00:35:08,439 -Mengapa dia memanggil anda Nero? -Ini nama dari masa lalu. 265 00:35:08,523 --> 00:35:11,943 Dan anda lebih baik membawanya kembali kepada diri sendiri 266 00:35:12,110 --> 00:35:15,196 Kehidupan anak lelaki anda bergantung pada bapa. 267 00:35:15,280 --> 00:35:19,575 Beritahu perkara sebenar. Kebenaran membebaskan anda. 268 00:35:19,617 --> 00:35:23,664 Ayah, beritahu saya apa yang berlaku. Saya ingin tahu. 269 00:35:23,747 --> 00:35:26,499 Baiklah, saya mungkin akan memberitahu anda. 270 00:35:28,669 --> 00:35:34,675 Saya dikhianati. Seseorang memberitahu beberapa orang jahat, siapa saya. 271 00:35:35,717 --> 00:35:40,138 Mereka mengetahui tempat tinggal kami. Mereka mengambil ibumu. 272 00:35:41,556 --> 00:35:45,268 Saya melakukan semua yang saya boleh untuk mendapatkannya kembali. 273 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 Ketika akhirnya saya menjumpainya ... 274 00:35:50,481 --> 00:35:52,650 ... sudah terlambat. 275 00:35:52,734 --> 00:35:56,279 - Mereka membunuhnya? -Ya, mereka membunuhnya. 276 00:35:57,322 --> 00:36:01,159 -Apa yang awak buat? -Aku melakukan apa yang perlu. 277 00:36:02,994 --> 00:36:07,665 Saya mengesannya dan ketika saya menjumpai mereka, saya membunuh setiap orang. 278 00:36:12,170 --> 00:36:18,301 Oleh itu, mereka menghantar saya untuk bersara, dan memindahkan kami ke Mexico dengan selamat ... 279 00:36:19,677 --> 00:36:22,638 -... hingga sekarang. -Apa yang mereka mahukan? 280 00:36:22,680 --> 00:36:26,267 Saya melakukan perkara yang sama terhadap mereka musuh seperti yang saya lakukan terhadap saya. 281 00:36:26,351 --> 00:36:30,188 Saya fikir saya telah meletakkan kehidupan itu di belakang saya, tetapi sekarang sudah kembali. 282 00:36:30,605 --> 00:36:33,817 Jadi saya lakukan, seperti kata bajingan, - 283 00:36:33,900 --> 00:36:39,072 -tetapi apabila selesai, maka saya akan menjemput anda. Percayakan saya. 284 00:36:40,073 --> 00:36:43,576 Ayah, maaf, bahawa saya berkelakuan bodoh. 285 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Anda tidak perlu meminta maaf. 286 00:36:49,750 --> 00:36:54,337 -Ini akan baik-baik saja. Saya datang. -Saya sayang ayah. 287 00:37:00,426 --> 00:37:03,847 Saya minta maaf kerana terpaksa mengganggu terapi, ayah. 288 00:37:03,930 --> 00:37:09,227 Tetapi anda sibuk dan perjalanan panjang di hadapan anda. Oleh itu, perhatikan untuk terus berjalan. 289 00:37:17,068 --> 00:37:21,364 Dengarkan saya, muchachos. Yang besar pukulan bermula dalam beberapa jam. 290 00:37:21,447 --> 00:37:26,744 Keluar dan balik. Ambil minuman. Rumah saya adalah rumah anda. 291 00:37:27,745 --> 00:37:30,748 Tidak benar, Donovan? 292 00:37:44,888 --> 00:37:47,808 Tunjukkan rasa hormat dalam kes saya. 293 00:37:47,891 --> 00:37:50,726 -Si, tuan! -Si, tuan! 294 00:38:50,536 --> 00:38:54,415 Gunakannya ... Gunakan di sini untuk kekal panas. 295 00:38:58,711 --> 00:39:01,923 Saya membawa kacang tanah dengan ... 296 00:39:02,715 --> 00:39:06,594 PGandJ menyebutnya begitu. Tanpa tepi. 297 00:39:06,677 --> 00:39:09,514 Seperti kata ayah kamu, kamu suka. 298 00:39:32,037 --> 00:39:35,456 Saya minta maaf kerana kami terpaksa untuk mengganggu hidup anda seperti ini. 299 00:39:35,540 --> 00:39:38,960 Kami harus memastikan ayahmu melakukannya kerjasama dan itu satu-satunya cara. 300 00:39:39,961 --> 00:39:42,172 Saya tahu awak takut. 301 00:39:43,506 --> 00:39:46,051 Tetapi ia mungkin berfungsi. 302 00:39:48,761 --> 00:39:51,056 Ayah saya akan membunuh anda. 303 00:39:57,395 --> 00:40:00,440 Saya harap ia tidak perlu. 304 00:40:01,441 --> 00:40:03,944 Anda mesti pulang, apabila semuanya selesai. 305 00:40:04,027 --> 00:40:06,947 Mungkin, tetapi saya ada cukup baca untuk mengetahui, - 306 00:40:07,030 --> 00:40:10,700 -sekiranya saya melihat penculik saya muka, maka saya tidak bertahan. 307 00:40:16,039 --> 00:40:20,585 - Anda membunuh saya. -Anda anak yang pandai. 308 00:40:22,045 --> 00:40:24,630 Dan berani. 309 00:40:30,095 --> 00:40:33,681 Tetapi tidak semuanya berakhir, seperti yang terdapat dalam buku-buku. 310 00:40:34,765 --> 00:40:38,436 Anda mungkin mempelajarinya di kemudian hari. 311 00:40:39,562 --> 00:40:41,856 Kemudian dalam hidup? 312 00:40:54,452 --> 00:40:57,163 Anda mesti mempercayai saya. 313 00:41:44,835 --> 00:41:49,590 Donovan, adakah anda tidak gembira? Apa itu? 314 00:41:49,674 --> 00:41:56,139 -Ini lebih baik dari yang dijangkakan. -Perfecto. Dan ironinya tidak hilang. 315 00:41:56,639 --> 00:42:03,104 Dalam gringos jangan hantar yang terbaik. Anda menghantar pembunuh dan perogol. 316 00:42:03,188 --> 00:42:08,401 Kami ada pembunuh di antara kami. Saya hanya perlu mengaktifkannya. 317 00:42:08,526 --> 00:42:12,197 Ini keistimewaan anda. Ambil anak dan hidupkan semula. 318 00:42:12,280 --> 00:42:19,036 Dia menghilangkan rintangan yang anda kendalikan barang menuju ke utara dengan tangan yang bersih. 319 00:42:19,079 --> 00:42:26,627 Dan dengan daya yang berpusat, ada lebih sedikit pertumpahan darah dan peningkatan kualiti hidup. 320 00:42:26,711 --> 00:42:29,547 Ia baik untuk semua orang, dan itu bagus untuk perniagaan. 321 00:42:29,589 --> 00:42:32,550 Seperti yang saya katakan: Hebat. 322 00:42:32,633 --> 00:42:39,014 Sekarang semua orang yang mempunyai minat dalam hal ini mesti bahagian dunia melalui saya. 323 00:42:39,056 --> 00:42:44,061 Hidup menjadi lebih mudah. Kartel tidak saling membunuh. 324 00:42:45,438 --> 00:42:48,358 Tetapi anda masih risau. Kenapa? 325 00:42:49,400 --> 00:42:52,112 Sekiranya Nero bertahan, maka dia membunuh kita semua. 326 00:42:53,363 --> 00:42:56,782 Kami mempunyai anaknya. Itu sahaja yang dia fikirkan. 327 00:42:56,866 --> 00:43:00,411 Tepat sekali. Ia membimbangkan saya. 328 00:43:00,578 --> 00:43:06,083 Donovan, mengapa semua tenaga negatif? 329 00:43:06,126 --> 00:43:10,045 Ini rancangan anda, dan semuanya berjalan mengikut rancangan. 330 00:43:10,087 --> 00:43:14,592 Kita pun tidak tahu adakah dia menguruskan tugas seterusnya. 331 00:43:14,675 --> 00:43:19,305 Semoga dia melakukan kerosakan yang besar, sebelum semuanya selesai. 332 00:43:19,389 --> 00:43:24,685 Anda lebih baik berharap demikian. Sekiranya dia bertahan, dia akan menemui kita. 333 00:43:24,769 --> 00:43:27,855 Dia melakukannya untuk kita berkali-kali. 334 00:43:27,938 --> 00:43:31,984 Anda takut akan kematian yang tidak wajar. 335 00:43:32,067 --> 00:43:35,238 Adakah kamu takut kepada bahawa Nero membunuh anda? 336 00:43:35,321 --> 00:43:39,409 Ya saya. Begitu juga anda. 337 00:43:50,211 --> 00:43:55,966 -Saya tidak mempercayainya. -Anda tidak boleh mempercayainya, sayangku. 338 00:44:00,180 --> 00:44:04,141 Untuk memanggilnya pendejo adalah penghinaan kepada semua pendejos. 339 00:44:06,894 --> 00:44:09,104 Tidak lama kemudian perang berakhir. 340 00:44:09,146 --> 00:44:14,194 Kami melabur di sekolah dan universiti, seperti yang kami katakan. 341 00:44:14,277 --> 00:44:16,487 Sama seperti ayah saya. 342 00:44:16,654 --> 00:44:19,532 Ayah anda tinggal di satu masa yang kurang rumit. 343 00:44:19,657 --> 00:44:22,243 Kami tidak mempunyai alasan. 344 00:44:23,911 --> 00:44:29,834 Sekiranya ada yang dapat menangani the gringos, maka itu saya. 345 00:44:29,917 --> 00:44:35,130 Anda tahu saya tidak pernah melakukannya akan meninggalkan orang kita dalam kesukaran? 346 00:44:35,172 --> 00:44:38,301 Ya saya tahu. 347 00:45:43,741 --> 00:45:47,287 Roti bakar ... untuk permulaan yang baru. 348 00:45:48,037 --> 00:45:50,080 Permulaan baru. 349 00:45:50,164 --> 00:45:55,545 Di mana kita mahu melihat musuh kita kemusnahan total. 350 00:45:57,338 --> 00:45:59,924 -Halo! -Halo! 351 00:46:14,063 --> 00:46:17,525 Hitam! Dengar, amigo. 352 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Sasaran seterusnya adalah Omar Chavez. 353 00:46:20,820 --> 00:46:25,783 Mereka mendakwa dia mempunyai peranan utama di antara kartel. Tepat selepas saya. 354 00:46:25,825 --> 00:46:29,829 Ini satu penghinaan. Dia jahat. 355 00:46:29,912 --> 00:46:33,583 Mereka adalah untuk pemerdagangan manusia. Kami tidak melakukan perkara seperti itu. 356 00:46:33,666 --> 00:46:38,128 Tidak, kami mempunyai kehormatan. Dan peniaga senjata antarabangsa. 357 00:46:38,212 --> 00:46:41,341 Anda mesti faham bahawa kita adalah kartel. 358 00:46:41,424 --> 00:46:45,803 Kami tahu bahawa anda menjalani kehidupan yang ganas hidup, kemudian seseorang mengalami kematian yang ganas. 359 00:46:45,845 --> 00:46:49,932 Tetapi lelaki-lelaki ini membunuh orang yang tidak bersalah tanpa sebab. 360 00:46:50,015 --> 00:46:54,144 Oleh itu, jangan risau tentang karma anda, okey, amigo? 361 00:46:54,228 --> 00:46:58,816 Yang benar adalah ... Yang benar, Nero ... 362 00:46:59,400 --> 00:47:01,819 Ini tidak akan mudah. 363 00:47:02,695 --> 00:47:06,323 Anda mesti mencari artileri berat, bapa. Semua yang anda ada. 364 00:47:06,407 --> 00:47:09,452 Tetapi saya mempercayai anda, begitu juga anak anda. 365 00:47:09,535 --> 00:47:12,830 Kami percaya bahawa anda akan menyelesaikan keadaan, dan maksudnya ... 366 00:47:12,872 --> 00:47:17,334 Izinkan saya meneka: Semua orang akan mati? 367 00:47:18,669 --> 00:47:22,507 - Kamu dengar tak? Tepat, tuan. - Sungguh tak disangka. 368 00:47:23,007 --> 00:47:26,301 Kami seperti saudara. Kami berfikir sama. 369 00:47:26,343 --> 00:47:30,305 Nero, anda betul. Dan sekarang dengarkan di sini: 370 00:47:30,347 --> 00:47:34,435 Hitam! Hitam! Hitam! 371 00:47:39,899 --> 00:47:47,031 Nero, anda mempunyai lelaki dan sokongan saya. Vamonos. 372 00:47:55,456 --> 00:47:57,332 Hai, Callenle. 373 00:48:00,044 --> 00:48:03,130 Adakah anda sudah bersedia untuk menang? 374 00:48:03,213 --> 00:48:06,091 Ya, bawa dia dan siapkan dia. 375 00:48:13,683 --> 00:48:17,645 Mereka menyerang kelab itu. Kelab Machados. 376 00:48:19,439 --> 00:48:24,193 Mereka juga membunuh anggota dari Roja dan Garza di hotel Garza. 377 00:48:25,528 --> 00:48:29,740 Bagaimana ia boleh berlaku? Adakah mereka tahu siapa di belakangnya? 378 00:48:29,907 --> 00:48:31,909 Mereka mengatakan ia adalah satu pekerjaan. 379 00:48:31,992 --> 00:48:38,458 Sekiranya seorang lelaki telah membunuh seorang keseluruhan kumpulan? Tiga kumpulan? Nabi Isa. 380 00:48:39,249 --> 00:48:41,085 Itulah yang mereka katakan. 381 00:48:43,921 --> 00:48:45,923 - Machado mati? -Ya. 382 00:48:49,469 --> 00:48:52,429 Kita harus memberi amaran kepada budak-budak. Kita boleh bergilir. 383 00:48:55,432 --> 00:48:58,769 Adakah anda fikir ia boleh menjadi Mzamo Lascano? 384 00:48:58,936 --> 00:49:02,397 Tidak, ia bukan dari jalan. 385 00:49:02,439 --> 00:49:07,111 Ini CIA. MI6. Beberapa perkhidmatan perisikan. 386 00:50:33,656 --> 00:50:37,534 Muchachos, pertunjukan terakhir semakin hampir. 387 00:50:38,077 --> 00:50:41,371 Tidak ada kemungkinan bahawa bahawa dia melarikan diri hidup dari ini. 388 00:51:02,602 --> 00:51:07,231 -Buenos dias. -Buenos dias. Terima kasih. 389 00:52:11,503 --> 00:52:14,131 Kartrij! Mereka telah menembusi kawasan itu! 390 00:52:14,173 --> 00:52:16,258 -Who? -Kami tidak tahu. 391 00:52:49,917 --> 00:52:54,379 Doakan dosa kami. 392 00:52:54,463 --> 00:52:59,426 Sekarang dan pada saat kematian kita. Amin. 393 00:53:53,773 --> 00:53:55,357 Dia tidak siuman! 394 00:54:21,258 --> 00:54:25,304 -Kutuk terkutuk. -Saya memberitahu anda begitu. 395 00:54:45,115 --> 00:54:49,536 -Diablo ... - Dia mungkin tidak berjaya. 396 00:54:49,619 --> 00:54:52,289 Anda tidak perlu takut, Donovan. 397 00:54:53,958 --> 00:54:57,878 Omar, kami hampir menjemput anda, pendejo. 398 00:54:58,795 --> 00:55:03,300 Sekarang kita mesti membersihkan. 399 00:55:03,342 --> 00:55:08,638 British berjuang dengan baik. Sedih melihatnya mati. 400 00:55:09,514 --> 00:55:15,562 Semasa cuba membunuh singa, yang berjuang untuk melindungi kawanannya, - 401 00:55:15,645 --> 00:55:21,360 -sin familia, masa depan, maka singa akan berjuang hingga mati. 402 00:55:22,444 --> 00:55:26,740 Gringo adalah singa kami. Dia telah berlawan. 403 00:55:26,823 --> 00:55:30,327 Dia pantas menghormati kita. 404 00:55:40,004 --> 00:55:42,464 Nat yang menarik. 405 00:55:43,966 --> 00:55:46,635 Oman mengira, bahawa saya berada di belakang serangan itu. 406 00:55:46,718 --> 00:55:49,889 Dia mengejar saya, tapi saya sudah bersedia. 407 00:55:50,890 --> 00:55:53,683 Saya menghantar lelaki keluar untuk membersihkan diri. 408 00:55:55,435 --> 00:55:58,981 -Baik. - Kami memindahkan pertarungan pulang kepadanya. 409 00:56:26,383 --> 00:56:30,387 Wah, kendalikan ini sekarang. 410 00:56:30,429 --> 00:56:35,475 Esok kami mengawal semua perkara di kedua-dua belah pihak sempadan melalui seluruh generasi. 411 00:56:35,559 --> 00:56:37,686 Vamonos! 412 00:57:40,665 --> 00:57:42,709 Siapa awak? 413 00:57:43,835 --> 00:57:45,837 Adakah saya mengenali awak? 414 00:57:48,840 --> 00:57:51,510 Mengapa saya musuh anda? 415 00:57:52,719 --> 00:57:55,139 Atau mengapa Machado? 416 00:58:04,898 --> 00:58:08,527 Kami menyemak telefon anda dan menjumpai video ini. 417 00:58:15,492 --> 00:58:18,162 Adakah itu anak anda? 418 00:58:19,621 --> 00:58:22,332 Mereka membunuhnya. 419 00:58:24,501 --> 00:58:26,753 Who? 420 00:58:26,836 --> 00:58:29,173 Beritahu saya. 421 00:58:30,757 --> 00:58:32,842 Bagaimana saya harus tahu? 422 00:58:35,970 --> 00:58:38,515 Jadi mereka memaksa anda melakukan ini? 423 00:58:40,892 --> 00:58:47,023 Sesiapa sahaja, mereka akan melihat anda dan pemimpin kartel lain mati. 424 00:58:49,234 --> 00:58:53,405 -Dan anda tidak pernah melihatnya? -Tidak, saya hanya mendengar suaranya ... 425 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 ... dalam telefon. 426 00:58:57,534 --> 00:59:00,704 Dia bercakap mengenai kepercayaan, okey? 427 00:59:00,787 --> 00:59:05,667 Itu sahaja yang saya tahu. 428 00:59:05,750 --> 00:59:09,296 -Adakah anda mengatakan "kepercayaan"? -Ya, kepercayaan. 429 00:59:09,379 --> 00:59:12,549 Dia banyak bercakap mengenai kepercayaan? 430 00:59:15,594 --> 00:59:18,054 Mzamo Lascano ... 431 00:59:19,764 --> 00:59:22,434 - Adakah anda bermaksud pemimpin kartel? -Adakah anda tahu dia? 432 00:59:22,559 --> 00:59:24,853 Saya pernah mendengar tentang dia. 433 00:59:24,936 --> 00:59:30,150 Mzamo adalah satu-satunya yang mempunyai bola untuk mencuba sesuatu seperti ini. 434 00:59:31,860 --> 00:59:36,072 Dia telah mencuba untuk merebut kuasa selama bertahun-tahun. 435 00:59:36,115 --> 00:59:39,201 Mereka mengambil anak saya. Dimanakah dia? 436 00:59:39,284 --> 00:59:44,123 Sekiranya dia di Mexico, maka dia berada di rumahnya di tepi pantai. 437 00:59:45,582 --> 00:59:49,043 Selatan Playa La Mision. 438 00:59:49,085 --> 00:59:53,340 Adakah anda dari CIA? MI6? 439 00:59:56,301 --> 01:00:00,847 -Tidak menjadi masalah sekarang. -Saya menyesal kerana anda terlibat. 440 01:00:00,930 --> 01:00:03,600 Dan itu dengan anak anda. 441 01:00:03,642 --> 01:00:07,061 Tetapi anda datang ke rumah saya dengan niat jahat. 442 01:00:07,687 --> 01:00:10,482 Itulah sebabnya ia berakhir untuk anda di sini. 443 01:03:44,613 --> 01:03:47,574 Semoga musuh anda menghormati anda. 444 01:03:48,658 --> 01:03:51,495 Semoga Tuhan melindungi anda. 445 01:03:52,621 --> 01:03:55,415 Dan semoga kematian mengabaikan anda. 446 01:04:06,259 --> 01:04:08,928 Mungkin kita mesti menunggu? 447 01:04:09,638 --> 01:04:14,851 Sehingga lelaki anda mengumumkan, bahawa Chavez dineutralkan. 448 01:04:14,893 --> 01:04:17,437 Saya tidak pasti, bahawa kita harus meraikan ini. 449 01:04:24,694 --> 01:04:26,988 Apakah langkah seterusnya? 450 01:04:27,071 --> 01:04:31,618 Jemput semua yang terselamat ke perjumpaan. Mereka mesti pergi bersama kami. 451 01:04:32,452 --> 01:04:38,750 Saya selalu mahu berkembang. Masalahnya ialah mereka berfikiran sempit. 452 01:04:38,875 --> 01:04:45,632 Kami akan memberi tumpuan kepada pembangunan teknologi. Bahan bakar bersih, universiti, politik. 453 01:04:46,633 --> 01:04:50,887 Buat kartel lagi besar, dan biarkan mereka membayarnya. 454 01:04:51,971 --> 01:04:56,768 Donovan, dalam dunia baru yang berani ini ada tempat duduk untuk anda di meja. 455 01:04:57,644 --> 01:05:02,398 Saya perlukan awak hubungan kerajaan. Nasihat anda. 456 01:05:02,441 --> 01:05:05,902 saya perlu tahu siapa yang menentang saya dan mengapa. 457 01:05:05,985 --> 01:05:09,781 Saya perlu tahu yang mana ahli politik yang bekerjasama. 458 01:05:09,906 --> 01:05:12,701 Saya akan buat yang terbaik. Seperti biasa. 459 01:05:12,784 --> 01:05:17,330 Ya, saya mesti buat awak lelaki kaya, amigo. 460 01:05:18,457 --> 01:05:21,167 Anda sudah melakukannya. 461 01:05:23,753 --> 01:05:26,339 Jadi bagaimana dengan hujung yang longgar? 462 01:05:27,340 --> 01:05:31,720 Anda tahu betul bahawa kami akan kekal perlu menyelesaikan keadaan? 463 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 Hujung yang manakah? 464 01:05:38,434 --> 01:05:40,645 Anda tahu maksud saya. 465 01:05:42,188 --> 01:05:46,943 - Adakah kita mula membunuh kanak-kanak? -Kami melakukan apa yang perlu. 466 01:05:48,487 --> 01:05:50,947 Beri saya kunci. 467 01:06:07,213 --> 01:06:09,758 Anda mesti tahu ... 468 01:06:09,841 --> 01:06:15,972 Sekiranya anda mahu menjadi jefe, maka anda mesti boleh membuat keputusan yang sukar. 469 01:06:16,055 --> 01:06:19,851 Donovan, selamatkan saya. Saya pandai melakukan apa yang saya buat. 470 01:06:19,976 --> 01:06:22,436 Saya tidak pernah mendakwa bahawa saya adalah orang suci. 471 01:06:22,478 --> 01:06:26,399 Tetapi jika anda mahu membunuh kanak-kanak, maka anda tidak melakukannya di kawasan kami. 472 01:06:28,151 --> 01:06:30,779 Itu pilihan anda. 473 01:06:31,821 --> 01:06:34,198 Seperti yang anda mahukan. 474 01:09:33,626 --> 01:09:35,879 Membukanya. 475 01:09:52,814 --> 01:09:55,774 Ia mesti Nero. Ikut aku! 476 01:11:33,789 --> 01:11:37,376 Kanak-kanak itu telah hilang. Itu Nero. 477 01:11:37,793 --> 01:11:40,588 Bukan Nero, Donovan. Itu saya. 478 01:11:52,058 --> 01:11:55,436 Perbuatan seorang lelaki banyak mengatakan tentang dirinya. 479 01:11:55,519 --> 01:11:58,314 Anda sangat mengecewakan. 480 01:11:58,397 --> 01:12:00,733 Tidak ada kanak-kanak yang terbunuh pada jam tangan saya. 481 01:12:00,816 --> 01:12:04,570 Saya memindahkan kanak-kanak itu ke satu tempat selamat. Jauh dari anda. 482 01:12:04,653 --> 01:12:08,657 -Nero mati. - Saya tidak mahu memasukkan wang saya untuk itu. 483 01:12:13,371 --> 01:12:14,998 Hai, Nero. 484 01:12:16,582 --> 01:12:19,210 Donovan? 485 01:12:19,335 --> 01:12:22,505 Anda tidak akan mendakwa itu ini untuk permaisuri dan tanah air? 486 01:12:22,588 --> 01:12:24,340 Tidak juga. 487 01:12:28,887 --> 01:12:31,805 Saya selalu disyaki ... 488 01:12:32,681 --> 01:12:37,103 ... bahawa dialah yang mengkhianati saya dan membunuh isteri saya. 489 01:12:40,189 --> 01:12:43,109 Tetapi saya tidak berani mempercayainya. 490 01:12:43,192 --> 01:12:45,569 Ini adalah industri yang sukar. 491 01:12:47,696 --> 01:12:49,865 Dan berbahaya. 492 01:12:51,993 --> 01:12:53,494 Kami melakukan apa yang kami ... 493 01:13:53,012 --> 01:13:54,680 Syaitan! 494 01:15:54,633 --> 01:15:56,969 Baik. 495 01:15:57,678 --> 01:16:02,183 -Mzamo. -Nero. Akhirnya. 496 01:16:02,266 --> 01:16:04,852 Adakah anda akan memberitahu saya apa yang sedang berlaku ni? 497 01:16:04,935 --> 01:16:09,315 Bagaimana dengan: "Terima kasih, Mzamo, kerana awak menyelamatkan nyawa saya. "? 498 01:16:09,398 --> 01:16:14,403 -Di mana anak saya, kepala ayam? - Adakah anda mahu berjumpa dengan anak anda? Saya faham. 499 01:16:15,154 --> 01:16:17,823 Adakah anda mahu dia melihat ini? 500 01:16:18,616 --> 01:16:22,995 Alanza, dapatkan anaknya dan jumpa kami di dalam. 501 01:16:26,999 --> 01:16:30,043 Sekiranya anda mencuba sesuatu, dia akan mati. 502 01:16:39,094 --> 01:16:41,139 Ayuh. 503 01:16:56,904 --> 01:16:59,282 - Domba! -Taylor! 504 01:17:03,369 --> 01:17:06,079 - Adakah anda baik-baik saja? -Saya baik. 505 01:17:11,126 --> 01:17:15,464 -Aku boleh membunuh kamu berdua di sini dan sekarang. -Ya awak boleh. 506 01:17:15,631 --> 01:17:20,886 Tetapi apa yang akan berlaku? Esok orang lain akan mengambil tempat saya. 507 01:17:21,679 --> 01:17:26,392 Tetapi apabila mereka menemui anda ... Dan percayalah, mereka akan menemui anda. 508 01:17:26,475 --> 01:17:30,771 ... maka anda dan anak anda akan menemui anda dalam keadaan yang sama. 509 01:17:30,854 --> 01:17:35,943 Saya tidak mengaku sebagai lelaki yang baik, tapi saya menepati apa yang saya janjikan. 510 01:17:37,320 --> 01:17:40,198 Saya kembalikan anak anda. 511 01:17:40,281 --> 01:17:42,491 Inilah yang harus kita lakukan: 512 01:17:43,867 --> 01:17:49,540 Anda pulang ke rumah anda dengan Pantai. Dan kami meninggalkan anda sendirian. 513 01:17:50,458 --> 01:17:54,086 Kami menguasai Baja Utara dan berusaha untuk memanfaatkan yang terbaik. 514 01:17:55,128 --> 01:17:57,756 Anda sedang bermimpi. 515 01:17:57,840 --> 01:18:02,303 Saya tidak bertopeng. Mereka telah melihat muka saya. Mereka tahu siapa saya. 516 01:18:03,679 --> 01:18:08,684 Kartel akan menjaga kita semua. Anak saya pun. 517 01:18:09,977 --> 01:18:14,273 Sehingga hari ini, saya mengawal semuanya. 518 01:18:14,357 --> 01:18:19,403 Tidak ada kartel lain. Saya pemimpin terakhir. 519 01:18:19,487 --> 01:18:22,865 Ia adalah tawaran yang hanya anda dapat sekali seumur hidup. 520 01:18:22,948 --> 01:18:27,453 Saya satu-satunya yang boleh memberi jaminan keselamatan anda dan anak lelaki anda. 521 01:18:27,536 --> 01:18:32,416 Anda tidak dapat menjamin apa-apa. Anda sudah lama tidak terkawal. 522 01:18:32,500 --> 01:18:37,963 Saya mungkin memandang rendah anda, Nero, tetapi sekarang anda memandang rendah saya. 523 01:18:38,046 --> 01:18:43,427 Saya masih hidup. Saya mahu berdiri kembali, sama seperti saya padre. 524 01:18:45,971 --> 01:18:49,850 Saya memberikan kata-kata saya kepada anda, bahawa saya akan memberikan anak anda kembali. 525 01:18:51,184 --> 01:18:55,063 Saya menepati apa yang saya janjikan, dan sekarang saya memberikan kata-kata saya lagi. 526 01:18:57,358 --> 01:19:00,486 Anda tidak akan melihat kami lagi. 527 01:19:02,488 --> 01:19:09,244 Kadang-kadang syaitan, seperti yang anda tahu, adalah lebih baik dari syaitan yang anda tidak kenal. 528 01:19:15,834 --> 01:19:17,545 Baik. 529 01:19:18,296 --> 01:19:21,048 Tetapi jika saya berjumpa lagi ... 530 01:19:21,131 --> 01:19:24,468 Saya tahu. Kemudian anda membunuh kita semua. 531 01:19:35,396 --> 01:19:39,858 Datang ke sini, kanak-kanak. Adakah anda baik-baik saja? 532 01:19:40,568 --> 01:19:44,196 Mengapa anda tidak membunuhnya? Adakah anda mempercayainya? 533 01:19:44,279 --> 01:19:47,282 Tidak, saya tidak mempercayainya. Sudah tentu tidak. 534 01:19:47,325 --> 01:19:52,287 Tetapi seperti yang saya katakan sebelumnya: Keganasan tidak menyelesaikan segalanya. 535 01:19:52,371 --> 01:19:57,250 Kadang-kadang, ya, tetapi masa lain lebih baik menggunakan kepala. 536 01:19:58,794 --> 01:20:03,466 Iblis tahu bahawa saya boleh membunuhnya bila-bila masa saya mahu. 537 01:20:04,592 --> 01:20:08,846 Dan syaitan seperti itu yang saya suka. Adakah anda mengikuti? 538 01:20:08,929 --> 01:20:12,099 Ya? Datang sini. 539 01:20:13,308 --> 01:20:15,353 Mari kita pergi dari sini. 540 01:20:19,523 --> 01:20:22,192 Hop di dalam kereta. 541 01:20:22,901 --> 01:20:26,321 -Bagaimana dengan motosikal? - Adakah anda bermaksud Harley? 542 01:20:26,405 --> 01:20:29,492 Ya. Bolehkah anda menunggang motosikal? 543 01:20:30,451 --> 01:20:36,957 Ya. Pasti. Tetapi saya mungkin agak berkarat. 544 01:20:38,542 --> 01:20:44,089 Ayah, adakah anda akan mengajar saya untuk berjuang sekarang? 545 01:20:44,840 --> 01:20:48,886 Saya sebenarnya tidak tahu. Menurut pengetua ... 546 01:20:50,846 --> 01:20:54,099 ... anda mengetepikan orang sepanjang tahun. 547 01:21:07,935 --> 01:21:12,935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.