Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,625 --> 00:01:26,712
ROSARITO, MEXICO
2
00:01:38,860 --> 00:01:43,860
Sari kata oleh sub.Trader
subscene.com
3
00:01:54,489 --> 00:01:57,617
Adakah anda membuat kerja rumah anda semalam, T?
4
00:02:03,874 --> 00:02:05,918
-Taylor?
-Apa?
5
00:02:07,544 --> 00:02:10,673
"Apa?"
6
00:02:10,756 --> 00:02:13,801
Bukan itu yang saya harapkan
bahawa anda menjawab guru-guru di sekolah itu.
7
00:02:13,884 --> 00:02:17,763
Jawapan yang anda cari ialah:
"Maaf, Ayah?"
8
00:02:17,846 --> 00:02:21,725
Mungkin di England, tetapi kita di Mexico.
9
00:02:21,809 --> 00:02:26,479
Bukan alasan,
Bijaksana.
10
00:02:28,691 --> 00:02:32,194
-Saya sedang bercakap dengan kamu.
-Baiklah kalau begitu.
11
00:02:34,738 --> 00:02:38,909
"Terima kasih kerana membuat sarapan pagi, Ayah."
12
00:02:59,262 --> 00:03:02,725
Richard, kedengarannya bagus,
tetapi apa yang dikeluarkan syarikat saya?
13
00:03:02,808 --> 00:03:06,895
Saya gembira anda bertanya
Tom, untuk perkara yang paling penting bagi kami, -
14
00:03:06,979 --> 00:03:10,232
keutamaan tertinggi mutlak,
adalah nilai perniagaan.
15
00:03:10,315 --> 00:03:15,320
Kami mempunyai sumber untuk dilaksanakan
penyelesaian keselamatan berasaskan hibrid, -
16
00:03:15,403 --> 00:03:21,659
yang membawa kepada penurunan mendadak dalam
risiko kebocoran keselamatan.
17
00:03:21,701 --> 00:03:25,038
Anda tahu apa, Tom? Saya fikir,
bahawa kami mempunyai penyelesaian yang tepat untuk anda.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,624
-Jadi apa kata kamu?
- Kami akan menghubungi segera.
19
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
- Hebat, Tom. Terima kasih.
Selamat tinggal.
20
00:03:41,972 --> 00:03:43,473
Helo?
21
00:03:43,556 --> 00:03:45,934
- Bolehkah saya bercakap dengan ayah Taylor?
-Ia adalah saya.
22
00:03:46,018 --> 00:03:49,562
Sayangnya Taylor terlibat
dalam masalah di sekolah hari ini.
23
00:03:49,646 --> 00:03:53,650
-Baik? Apa yang berlaku?
-Dia merokok dalam pertengkaran dengan dua budak lelaki.
24
00:03:53,733 --> 00:03:57,737
Nampaknya dia bermula.
25
00:03:57,821 --> 00:04:01,825
- Adakah anda tahu bagaimana ia bermula?
- Anak lelaki enggan mengatakannya ...
26
00:04:01,909 --> 00:04:05,120
... tetapi pelajar lain memberitahu bahawa
Taylor marah kerana mereka mengusik.
27
00:04:05,245 --> 00:04:09,666
-Tetapi dia lebih tahu.
-Adakah dia?
28
00:04:09,749 --> 00:04:12,961
Anda faham betul bahawa kami tidak
bertolak ansur dengan perkara seperti itu di sekolah?
29
00:04:13,045 --> 00:04:16,631
Saya akan bercakap dengannya ketika dia pulang.
30
00:04:16,714 --> 00:04:22,470
Semoga saya mempunyai nombor ibu bapa
anak-anak yang dia perjuangkan?
31
00:04:35,775 --> 00:04:39,779
Pemeriksa sekolah memanggil hari ini.
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk diberitahu?
32
00:04:39,863 --> 00:04:44,576
Taylor! Ini adalah kali kedua dalam dua minggu!
33
00:04:44,659 --> 00:04:48,788
Tinggal disini. Pusing.
34
00:04:54,837 --> 00:04:57,923
Siapa itu?
Sama seperti kali terakhir?
35
00:04:58,548 --> 00:05:00,300
Ya.
36
00:05:06,514 --> 00:05:10,936
Ia adalah lebam.
Siapa yang menyerang dahulu?
37
00:05:11,019 --> 00:05:15,065
Pemeriksa mengatakan itu adalah anda.
Adakah betul?
38
00:05:17,067 --> 00:05:18,818
Taylor?
39
00:05:21,738 --> 00:05:24,867
-Saya fikir kita ada janji.
-Tidak, awak ada janji.
40
00:05:24,950 --> 00:05:30,413
Mereka mengatakan perkara tentang saya dan ibu.
Mereka memanggil saya anak yatim.
41
00:05:30,497 --> 00:05:33,833
Dan? Biarkan mereka bercakap. Bukan
patut merokok dalam pergaduhan.
42
00:05:33,917 --> 00:05:38,505
Tinggal disini! Saya telah memberitahu anda
bahawa keganasan bukanlah jawapannya.
43
00:05:38,588 --> 00:05:41,967
-Menutup mulut mereka!
-Ianya sama banyak, okey?
44
00:05:42,050 --> 00:05:47,055
Anda tidak boleh keluar dari masalah.
Ia tidak membuahkan hasil dalam jangka masa panjang.
45
00:05:50,142 --> 00:05:55,813
Saya cuba mendidik anda,
seperti yang akan dilakukan oleh ibu anda ...
46
00:05:55,855 --> 00:06:01,153
-Mom sudah mati, jadi hentikan.
- Jangan seperti itu.
47
00:06:01,236 --> 00:06:07,450
Daripada mengajar saya untuk melarikan diri,
bolehkah anda mengajar saya untuk mempertahankan diri.
48
00:06:08,201 --> 00:06:10,745
Ada cara yang lebih baik
untuk menyelesaikan masalah.
49
00:06:11,454 --> 00:06:13,373
Taylor!
50
00:06:21,423 --> 00:06:26,136
BAGAIMANA MENJADI KERAS DAN
CEPAT DALAM PERJUANGAN JALAN
51
00:06:26,219 --> 00:06:31,558
Pertama, saya memberinya rasa kepalsuan
keselamatan dan mengambil kedudukan yang kuat.
52
00:06:31,641 --> 00:06:37,105
Saya membaca keadaan dan memukul dengan penuh
kuasa. Sekarang saya meletakkan diri saya seperti itu lagi.
53
00:06:37,189 --> 00:06:44,112
Saya menendang pertama di selangkangan,
sebelum saya meletakkannya dengan sikunya.
54
00:06:44,196 --> 00:06:47,824
Atau saya boleh mulakan dengan
untuk memberi tumpuan tinggi pada badan.
55
00:06:47,907 --> 00:06:51,036
Dan selesaikan dengan sepakan ke kepala.
56
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Saya tidak mahu masalah.
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,881
Taylor?
58
00:07:06,969 --> 00:07:09,304
Apa yang awak buat?
-Kerja rumah.
59
00:07:09,429 --> 00:07:13,183
Kerja rumah? Dalam bunyi itu?
Saya dapat mendengar anda di tingkat bawah.
60
00:07:14,184 --> 00:07:17,270
Saya menonton YouTube.
61
00:07:17,437 --> 00:07:20,648
Jadi kerja rumah anda ada di YouTube?
62
00:07:25,320 --> 00:07:29,449
"Bagaimana untuk memukul dengan kuat
dan cepat dalam pertarungan jalanan. "
63
00:07:30,950 --> 00:07:33,703
Menawan ...
Mengapa anda melihatnya?
64
00:07:33,786 --> 00:07:37,249
Lain kali mereka mengganggu saya,
Saya mengetuk mereka.
65
00:07:37,332 --> 00:07:40,918
Taylor, sekarang anda sedang mendengar.
Saya tidak mahu mendengar, -
66
00:07:40,960 --> 00:07:44,464
-kau memukul seseorang di sekolah lagi.
67
00:07:44,506 --> 00:07:48,635
Saya tidak kisah dengan apa yang mereka katakan.
Ia tidak berbaloi.
68
00:07:50,845 --> 00:07:53,473
Sekarang buat kerja rumah sebenar anda.
69
00:07:53,515 --> 00:07:58,061
Guru anda hampir tidak meminta anda
belajar bagaimana mengalahkan orang.
70
00:07:58,145 --> 00:08:01,981
-Saya hampir selesai.
-Hampir tidak selesai, bukan?
71
00:08:03,483 --> 00:08:05,902
Saya simpan di sini.
72
00:09:54,594 --> 00:09:57,722
-Halo?
-Richard.
73
00:09:59,182 --> 00:10:04,646
-Siapa itu?
-Soalannya, amigo, adalah, siapa kamu?
74
00:10:04,729 --> 00:10:07,232
Apa yang awak cakap?
75
00:10:07,315 --> 00:10:12,695
Anda adalah perunding keselamatan dan hidup
kehidupan yang tenang Mexico dengan anak lelaki anda.
76
00:10:13,613 --> 00:10:17,659
Sekurang-kurangnya itulah yang anda ada
orang berpendidikan sejak kebelakangan ini.
77
00:10:17,742 --> 00:10:20,453
Tidak benar, Nero?
78
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
-Di mana anda tahu nama itu?
-Saya tahu kebenaran tentang anda.
79
00:10:25,041 --> 00:10:28,336
Saya tahu di mana anda pernah berada, apa yang anda
telah berjaya dan siapa anda sebenarnya.
80
00:10:28,420 --> 00:10:31,756
Saya tidak tahu apa yang berlaku,
tetapi saya tidak bermain dengan.
81
00:10:31,839 --> 00:10:37,387
Permainan baru sahaja dimulakan. Anda terima
video dalam masa lebih kurang 30 saat.
82
00:10:37,470 --> 00:10:39,181
Taylor?
83
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Taylor!
84
00:10:45,770 --> 00:10:48,022
Taylor!
85
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
Di mana anak saya?
86
00:10:54,153 --> 00:10:57,449
Lihatlah skrin, amigo.
87
00:11:15,132 --> 00:11:19,429
-Siapa kamu?
-Yang menentukan. Anda tahu bahawa.
88
00:11:19,512 --> 00:11:22,849
Saya rasa saya tidak perlu
untuk menjelaskan keadaan kepada anda?
89
00:11:22,932 --> 00:11:28,145
Dengarkan dengan teliti: Sekiranya anda begitu
keriting rambut di kepalanya sehingga ...
90
00:11:28,187 --> 00:11:31,858
Adakah anda membunuh kita semua? Dan anda tahu apa,
Hitam? Itulah sebabnya saya memilih anda.
91
00:11:31,941 --> 00:11:35,945
Saya tidak meragui perkara itu.
Tetapi saya memerlukan anda untuk pekerjaan.
92
00:11:36,404 --> 00:11:40,575
Kerja apa? Apa yang awak cakap?
Di manakah anakku?
93
00:11:40,700 --> 00:11:44,829
Anda membuang masa yang singkat
yang ditinggalkan oleh anak lelaki anda untuk tinggal.
94
00:11:44,912 --> 00:11:49,459
Adakah anda bersedia untuk mendengar?
-Saya mendengar.
95
00:11:49,542 --> 00:11:55,131
Anak lelaki anda terperangkap di ruang gas.
Ikut arahan saya ...
96
00:11:55,882 --> 00:11:58,510
... jika tidak, dia mati
keracunan karbon monoksida.
97
00:11:58,593 --> 00:12:04,432
Anda harus melakukan apa yang saya katakan, yang
termasuk membunuh yang anda mahir.
98
00:12:04,516 --> 00:12:08,227
Dan apabila semuanya selesai,
anak lelaki anda akan dibebaskan.
99
00:12:08,311 --> 00:12:13,983
Adakah anda di sana? Ia mengatakan bungkusan
garaj. Andalé! Cepat!
100
00:12:30,249 --> 00:12:33,545
Bolehkah anda melihat barat? Letakkan di.
101
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
Di sebelah barat terdapat kamera kecil.
Hidupkannya.
102
00:12:49,060 --> 00:12:53,565
Semua yang anda dapat lihat, saya juga dapat melihat,
amigo. Jadi tidak ada lelucon.
103
00:12:54,273 --> 00:12:57,985
Terdapat cecair perak di dalam kotak. Membukanya.
104
00:13:13,209 --> 00:13:16,421
Ini adalah SUV kalis peluru anda.
105
00:13:31,102 --> 00:13:33,145
Ini adalah koordinat anda.
106
00:13:41,237 --> 00:13:43,698
Ikuti laluan ke destinasi.
107
00:13:45,700 --> 00:13:49,496
Saya tidak ke mana-mana,
sebelum saya bercakap dengan anak saya.
108
00:13:54,626 --> 00:13:58,963
Taylor? Taylor, ini Ayah.
Boleh awak dengar?
109
00:13:59,046 --> 00:14:02,341
-Taylor?
- Domba? Domba!
110
00:14:02,384 --> 00:14:04,386
Tidak apa-apa, kanak-kanak.
111
00:14:05,928 --> 00:14:10,349
Apa yang berlaku pada wajah anda?
Adakah mereka menyakiti anda?
112
00:14:10,433 --> 00:14:12,394
Tidak, saya baik-baik saja.
113
00:14:14,103 --> 00:14:19,942
Awak kat mana? Bolehkah anda melihat atau mendengar
sesuatu yang mendedahkan di mana anda berada?
114
00:14:20,026 --> 00:14:22,654
Saya tidak tahu di mana saya berada.
Saya baru bangun di sini.
115
00:14:23,530 --> 00:14:27,534
-Apa yang berlaku, ayah?
-Saya tidak tahu.
116
00:14:27,617 --> 00:14:29,952
Taylor? Taylor ?!
117
00:14:30,036 --> 00:14:32,664
Sial! Syaitan!
118
00:14:32,747 --> 00:14:37,251
Dia tidak tahu bagaimana dia
berakhir di sana, tetapi dia berjuang dengan baik.
119
00:14:37,334 --> 00:14:40,171
Dia sejuk. Seperti padrenya.
120
00:14:40,254 --> 00:14:45,342
Peraturannya mudah: Lakukan seperti yang saya lakukan
katakan. Karbon monoksida adalah barang yang tidak baik.
121
00:14:45,384 --> 00:14:48,763
Apabila hari sudah berakhir,
dan anda telah melakukan, seperti yang saya katakan, -
122
00:14:48,888 --> 00:14:52,016
-hantar anak anda ke tempat yang selamat.
123
00:14:53,560 --> 00:14:56,979
- Bagaimana saya tahu anda membiarkannya pergi?
-Ini dipanggil kepercayaan.
124
00:14:57,063 --> 00:15:03,319
- Kita mesti mengusahakannya hari ini.
-Keyakinan? Maka ia akan menjadi hari yang panjang.
125
00:15:03,986 --> 00:15:06,573
Bilakah saya boleh bercakap dengan anak saya lagi?
126
00:15:06,656 --> 00:15:10,952
Setelah anda menyelesaikan yang pertama
misi. Tidak sesaat sebelumnya.
127
00:15:47,446 --> 00:15:48,490
Saya di sini.
128
00:15:48,948 --> 00:15:52,952
- Bolehkah anda melihat hotel di sebelah kiri?
-Ya.
129
00:15:52,994 --> 00:15:59,501
Terdapat perjumpaan yang sedang berlangsung di restoran
antara kartel Roja dan Garza.
130
00:15:59,584 --> 00:16:02,754
Mereka cuba menguburkan kapak
dan mencapai persetujuan.
131
00:16:02,837 --> 00:16:08,217
Ia tidak berfungsi, kerana kemudian memeriksa
mereka semua di sebelah barat Sungai T.J.
132
00:16:09,135 --> 00:16:10,512
Orang yang mengerikan.
133
00:16:11,178 --> 00:16:13,264
Jadi apa yang anda mahu saya buat?
134
00:16:13,347 --> 00:16:16,142
Saya mahu awak masuk ke sana ...
135
00:16:16,976 --> 00:16:19,020
... dan bunuh mereka semua.
136
00:16:19,103 --> 00:16:21,856
Ya Tuhan, anda tidak bermaksud demikian.
137
00:16:21,981 --> 00:16:27,695
Adakah saya telah melakukan apa-apa setakat ini yang membuat anda
untuk berfikir saya tidak bermaksud?
138
00:16:27,779 --> 00:16:31,407
Ia tidak masuk akal. saya memang tidak boleh
tembak tempat itu menjadi kepingan dan bersama-sama.
139
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
-Fikir semua yang tidak bersalah.
-Kehidupan anak lelaki anda bergantung padanya.
140
00:16:36,579 --> 00:16:41,500
Dalam kes ini, saya bermain tuhan,
dan saya dapat memberitahu anda satu perkara:
141
00:16:41,584 --> 00:16:45,171
Tidak ada orang yang tidak bersalah di sana.
Tiada orang suci. Hanya orang berdosa.
142
00:16:45,254 --> 00:16:48,299
Penjahat. Penyamun.
143
00:16:49,300 --> 00:16:55,139
-Banyak yang kita bincangkan?
-10-12 keping, lebih kurang.
144
00:16:55,222 --> 00:16:59,644
Itu bukan masalah bagi Nero
15 tahun yang lalu, -
145
00:16:59,727 --> 00:17:04,273
-tetapi persoalannya adakah anda
masih mempunyai apa yang diperlukan?
146
00:17:04,356 --> 00:17:07,401
Anda mempunyai sisi gelap, kawan saya.
147
00:17:07,484 --> 00:17:12,156
Jadi anda mengatakan bahawa jika saya masuk ke sana
dan membunuh semua yang saya lihat-
148
00:17:12,239 --> 00:17:16,201
-dan entah bagaimana bertahan,
jadi adakah saya perlu bercakap dengan anak saya?
149
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
Yaitu, señor. Tepat sekali.
150
00:17:20,080 --> 00:17:23,668
Dan itu satu-satunya peluang anda
untuk melihat anak anda hidup semula.
151
00:17:23,751 --> 00:17:29,381
Kemudian masuk dan main Call of Duty
dengan satan.
152
00:17:32,343 --> 00:17:35,137
Tidak tidak tidak. Tanpa zip.
153
00:17:37,599 --> 00:17:39,558
Saya mahu melihat rancangannya.
154
00:17:42,144 --> 00:17:46,523
Setiap lelaki keinginannya.
Saya segera kembali.
155
00:21:00,634 --> 00:21:04,680
Bravo, Nero. Syabas, kawan saya.
156
00:21:04,763 --> 00:21:08,851
- Baiklah, kepala ayam. Beri saya anak saya.
- Tidakkah anda mesti menjaga mulut anda?
157
00:21:08,935 --> 00:21:15,732
Dengar, bajingan. Saya baru sahaja membunuh
sekumpulan penjahat Mexico yang bersenjata tinggi.
158
00:21:15,774 --> 00:21:19,778
Oleh itu jatuhkan omong kosong anda
dan biarkan saya bercakap dengan anak saya!
159
00:21:19,821 --> 00:21:22,739
Awak tahu tak? Saya membiarkan awak pergi
teruskan kali ini, -
160
00:21:22,781 --> 00:21:26,035
-Karena saya tahu anda tertekan,
bahawa saya mempunyai anak lelaki anda.
161
00:21:26,118 --> 00:21:30,957
Tetapi anda berjaya.
Dan jangan risau, saya menepati janji saya.
162
00:21:31,040 --> 00:21:34,626
- Dia ada di sana sebentar.
- Dia hanya perlu.
163
00:21:34,710 --> 00:21:39,006
Dan satu perkara lagi ... Sekiranya salah satu dari anda
lelaki menyentuh anak saya lagi, -
164
00:21:39,090 --> 00:21:42,634
-kemudian pembunuhan bergerak dengan ketara
lebih dekat dengan anda. Adakah anda mengikuti?
165
00:21:42,718 --> 00:21:47,431
Mengapa anda mengatakan perkara sedemikian? Kami adalah
dengan menjadi kawan. Membina kepercayaan.
166
00:21:47,514 --> 00:21:54,188
Dan selepas apa yang anda lakukan di restoran,
Saya rasa awak betul.
167
00:21:54,939 --> 00:21:59,318
Lihat, anak anda baik-baik saja.
Sampaikan salam kepada ayahanda.
168
00:22:01,570 --> 00:22:06,783
-Taylor, adakah anda baik-baik saja? Itu Ayah.
-Saya sejuk.
169
00:22:06,825 --> 00:22:10,662
Saya tahu,
tapi awak mesti bertenang, okey?
170
00:22:10,746 --> 00:22:14,000
-Saya berjanji akan datang.
- Adakah anda menghantar bantuan?
171
00:22:14,083 --> 00:22:17,836
-Tidak, saya menyelesaikannya sendiri.
-Apa? Bagaimana?
172
00:22:17,920 --> 00:22:22,341
Anda mesti mempercayai saya,
Baik? Percayalah.
173
00:22:22,424 --> 00:22:27,013
Lelaki yang membawa anda
memaksa saya untuk melakukan sesuatu untuk mereka, -
174
00:22:27,096 --> 00:22:31,600
-tetapi sebaik sahaja selesai, datang
Saya Anda harus bertahan.
175
00:22:31,683 --> 00:22:35,021
Siapakah mereka? Mengapa mereka melakukan ini?
176
00:22:37,106 --> 00:22:38,941
Hidupkan semula!
177
00:22:39,025 --> 00:22:43,445
Nero, sekarang sudah cukup
semua cakap ayah-anak.
178
00:22:43,529 --> 00:22:48,910
Berehatlah. Saya memberikan anak anda satu
sandwic dengan mentega kacang
179
00:22:48,993 --> 00:22:53,372
-dan segelas susu suam semasa anda
mempersiapkan anda untuk pekerjaan seterusnya.
180
00:22:53,455 --> 00:22:58,752
Adakah anda melakukannya. Dan jangan lupa
untuk menghilangkan kerak bumi, bajingan anda.
181
00:22:58,835 --> 00:23:02,714
Nero, anda mesti belajar untuk tidak bersetuju
tanpa merasa tidak selesa.
182
00:23:02,798 --> 00:23:05,968
Jika tidak, dapatkan anak anda
tabiat buruk, okey?
183
00:23:06,052 --> 00:23:10,889
Saya seronok melihat anda menendang pantat anda.
Mari lihat sama ada anda boleh meneruskannya.
184
00:23:10,973 --> 00:23:16,020
Adakah anda menikmatinya?
Perkara yang baik boleh menghidupkan anda.
185
00:23:16,103 --> 00:23:19,731
Baiklah, untuk kerja seterusnya, kawan saya.
186
00:23:20,191 --> 00:23:23,152
Ini adalah koordinat baru anda.
187
00:23:28,740 --> 00:23:31,702
Anda betul. Dia mesin pembunuh.
188
00:23:32,661 --> 00:23:35,914
Dia hanya memerlukan
terlalu sedikit motivasi.
189
00:23:35,998 --> 00:23:39,293
Saya mahu menjadi jurulatih yang cemerlang.
190
00:23:39,418 --> 00:23:41,628
Dengarkan saya, muchachos.
191
00:23:41,712 --> 00:23:45,299
Biasanya kita membersihkan
selepas gringos, -
192
00:23:45,424 --> 00:23:49,053
-sambil duduk di rumah menonton TV.
193
00:23:49,136 --> 00:23:55,101
Tetapi malam ini kita menonton TV,
sementara gringo membersihkan selepas kita.
194
00:23:56,685 --> 00:23:59,896
Adakah anda bersedia?
-Ya!
195
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
Adakah anda bersedia?
-Ya!
196
00:24:01,857 --> 00:24:04,443
Jadi sekarang, anda satan!
197
00:24:15,746 --> 00:24:17,539
Terus lurus ke depan.
198
00:24:17,914 --> 00:24:20,209
Baiklah, Nero. Mari lihat apa yang anda boleh lakukan.
199
00:24:21,960 --> 00:24:25,256
Saya beri dia tiga minit.
200
00:24:25,339 --> 00:24:28,925
-Halaman manakah anda berada?
-Ketua anda.
201
00:24:28,967 --> 00:24:33,097
Baiklah, mari kita lihat,
apa yang difikirkan oleh gringo kami mengenai kehidupan malam.
202
00:24:41,522 --> 00:24:43,732
Berjaga-jaga. Mata pada batang.
203
00:24:45,901 --> 00:24:47,653
Faham.
204
00:25:06,338 --> 00:25:10,676
Nero, anda boleh melihatnya
bangunan besar di sebelah kiri anda?
205
00:25:10,759 --> 00:25:13,804
Ya, saya melihatnya.
206
00:25:13,887 --> 00:25:17,015
Tuan rumah pesta seterusnya kami
dipanggil Eliazar Machado.
207
00:25:17,099 --> 00:25:19,393
Dia syaitan yang dipimpin.
208
00:25:20,936 --> 00:25:24,690
Dia menganjurkan pesta seterusnya,
sebaik sahaja anda menyerang.
209
00:25:24,773 --> 00:25:29,070
Percayalah, Nero, ketika saya katakan,
bahawa dia adalah syaitan bersama yang benar.
210
00:25:29,153 --> 00:25:34,950
-Saya tahu siapa Machado.
-Kemudian anda juga tahu bahawa dia layak mendapatkannya.
211
00:25:35,033 --> 00:25:39,205
Ya ...
Pelacuran, pemerasan, penculikan.
212
00:25:39,288 --> 00:25:44,751
Dan pengeboman di Juárez,
ketika saya memikirkannya.
213
00:25:44,835 --> 00:25:48,046
Dia hampir seperti itu
kepala ayam besar yang anda.
214
00:25:48,089 --> 00:25:52,551
Sentuh,
tetapi tidak seperti saya, Nero ...
215
00:25:52,634 --> 00:25:57,556
... maka dunia akan menjadi tempat yang lebih baik
tanpa dia. Jadi inilah yang kami lakukan:
216
00:25:57,639 --> 00:26:01,560
Matlamat kami mengadakan pesta kecil
di sana. Naik ke tingkat tiga.
217
00:26:02,353 --> 00:26:05,397
Ke bilik VIP, tempat dia menikmati dirinya sendiri.
218
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
Di sana anda membunuhnya.
219
00:26:10,736 --> 00:26:14,656
Semoga berjaya. Saya tidak harap awak
terlalu berkarat setelah 15 tahun, ayah.
220
00:26:14,740 --> 00:26:18,327
Kerana anak kecil anda bergantung pada anda.
221
00:26:21,079 --> 00:26:26,168
Satu-satunya perkara yang berkarat adalah jahitan di tangan anda
keranda jika berlaku apa-apa pada anak saya.
222
00:26:40,349 --> 00:26:42,268
Datang sini.
223
00:26:42,893 --> 00:26:45,771
Tinggal di sana. Sampai dengan tangan anda.
224
00:26:52,778 --> 00:26:55,406
Apa yang anda ada di sana?
225
00:28:58,945 --> 00:29:00,906
Saya tidak melihatnya datang!
226
00:29:10,999 --> 00:29:15,546
Hitam! Hitam! Hitam!
227
00:29:28,642 --> 00:29:33,897
- Ini lelaki anda, Donovan.
-Saya katakan dia yang terbaik.
228
00:31:35,977 --> 00:31:37,771
-Keluar! Keluar!
-Senang!
229
00:31:38,605 --> 00:31:40,691
-Machado?
-Siapa kamu?
230
00:31:44,986 --> 00:31:48,156
- Adakah anda menonton?
-Sí, perfecto, señor.
231
00:31:48,239 --> 00:31:52,118
Tembak babi di kepala. Logam!
232
00:31:52,202 --> 00:31:55,997
-Siapa itu?
-Tak ada idea. Beritahu saya.
233
00:31:56,081 --> 00:32:00,502
- Bagaimana saya tahu perkara itu?
-Nero, kulilte ...
234
00:32:00,586 --> 00:32:03,630
Adakah anda mengenali suaranya?
235
00:32:03,714 --> 00:32:06,592
Siapa sahaja anda,
maka anda adalah pengecut yang menyedihkan!
236
00:32:06,675 --> 00:32:09,302
Tidak boleh juga
malah membunuh saya?
237
00:32:09,385 --> 00:32:12,931
Saya tidak suka tinggal
kotor semasa saya membuang sampah.
238
00:32:13,014 --> 00:32:15,266
-Senang!
-Matal!
239
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
Bravísimo!
Syabas, kawan saya.
240
00:32:42,377 --> 00:32:46,632
- Kami mempunyai satu minit sebelum baju besi itu ada.
-Halo.
241
00:32:47,173 --> 00:32:51,678
-Hentikan menatap cermin.
-Dia perlu keluar dari sana.
242
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Awak buat apa? Mati!
243
00:32:58,018 --> 00:33:02,606
Mati! Federales akan datang.
Vamonos, bapa.
244
00:33:15,994 --> 00:33:18,580
Menghantar koordinat baru.
245
00:33:42,103 --> 00:33:44,690
- Adakah dia berjaya?
-Seperti itu.
246
00:33:45,566 --> 00:33:48,359
Ini adalah koordinat anda.
247
00:33:49,820 --> 00:33:52,113
Saya mahu bercakap dengan anak saya.
248
00:33:52,197 --> 00:33:55,742
Anda tahu apa, amigo? Anda layak mendapatkannya.
249
00:34:04,250 --> 00:34:08,213
-Taylor?
-Ayah, awak baik-baik saja?
250
00:34:09,047 --> 00:34:12,342
Ya, saya baik-baik saja, kawan saya.
Bagaimana dengan awak?
251
00:34:12,425 --> 00:34:14,803
Siapakah mereka? Mengapa mereka melakukan ini?
252
00:34:14,886 --> 00:34:21,184
Saya mesti membersihkan mereka.
Ini salah saya awak diculik.
253
00:34:21,267 --> 00:34:23,895
Apa maksud awak?
254
00:34:24,062 --> 00:34:28,274
-Saya berada di perkhidmatan risikan.
-Sebagai pengintip?
255
00:34:29,067 --> 00:34:32,195
Ya, kira-kira. Lebih dekat dengan askar.
256
00:34:32,278 --> 00:34:36,324
Pasukan Khas. Seperti dalam salah satu permainan anda.
257
00:34:36,407 --> 00:34:38,576
Adakah ada kaitan dengan kematian ibu?
258
00:34:39,244 --> 00:34:41,496
Ya malangnya.
259
00:34:42,914 --> 00:34:45,626
Domba Ceritakan apa yang berlaku.
260
00:34:48,837 --> 00:34:50,463
Ayuh ayah.
261
00:34:51,381 --> 00:34:55,593
Ayuh, Nero. Sekiranya ada yang berhak
ketahui yang sebenarnya, maka itu adalah anakmu.
262
00:34:55,636 --> 00:34:58,263
-Diam!
-Siapa itu?
263
00:34:58,346 --> 00:35:02,183
Ini saya, Taylor.
Lelaki yang menculik anda.
264
00:35:03,268 --> 00:35:08,439
-Mengapa dia memanggil anda Nero?
-Ini nama dari masa lalu.
265
00:35:08,523 --> 00:35:11,943
Dan anda lebih baik membawanya kembali kepada diri sendiri
266
00:35:12,110 --> 00:35:15,196
Kehidupan anak lelaki anda bergantung pada
bapa.
267
00:35:15,280 --> 00:35:19,575
Beritahu perkara sebenar.
Kebenaran membebaskan anda.
268
00:35:19,617 --> 00:35:23,664
Ayah, beritahu saya apa yang berlaku.
Saya ingin tahu.
269
00:35:23,747 --> 00:35:26,499
Baiklah, saya mungkin akan memberitahu anda.
270
00:35:28,669 --> 00:35:34,675
Saya dikhianati. Seseorang memberitahu beberapa
orang jahat, siapa saya.
271
00:35:35,717 --> 00:35:40,138
Mereka mengetahui tempat tinggal kami.
Mereka mengambil ibumu.
272
00:35:41,556 --> 00:35:45,268
Saya melakukan semua yang saya boleh
untuk mendapatkannya kembali.
273
00:35:46,227 --> 00:35:48,980
Ketika akhirnya saya menjumpainya ...
274
00:35:50,481 --> 00:35:52,650
... sudah terlambat.
275
00:35:52,734 --> 00:35:56,279
- Mereka membunuhnya?
-Ya, mereka membunuhnya.
276
00:35:57,322 --> 00:36:01,159
-Apa yang awak buat?
-Aku melakukan apa yang perlu.
277
00:36:02,994 --> 00:36:07,665
Saya mengesannya dan ketika saya menjumpai
mereka, saya membunuh setiap orang.
278
00:36:12,170 --> 00:36:18,301
Oleh itu, mereka menghantar saya untuk bersara, dan
memindahkan kami ke Mexico dengan selamat ...
279
00:36:19,677 --> 00:36:22,638
-... hingga sekarang.
-Apa yang mereka mahukan?
280
00:36:22,680 --> 00:36:26,267
Saya melakukan perkara yang sama terhadap mereka
musuh seperti yang saya lakukan terhadap saya.
281
00:36:26,351 --> 00:36:30,188
Saya fikir saya telah meletakkan kehidupan itu
di belakang saya, tetapi sekarang sudah kembali.
282
00:36:30,605 --> 00:36:33,817
Jadi saya lakukan,
seperti kata bajingan, -
283
00:36:33,900 --> 00:36:39,072
-tetapi apabila selesai,
maka saya akan menjemput anda. Percayakan saya.
284
00:36:40,073 --> 00:36:43,576
Ayah, maaf,
bahawa saya berkelakuan bodoh.
285
00:36:45,871 --> 00:36:48,373
Anda tidak perlu meminta maaf.
286
00:36:49,750 --> 00:36:54,337
-Ini akan baik-baik saja. Saya datang.
-Saya sayang ayah.
287
00:37:00,426 --> 00:37:03,847
Saya minta maaf kerana terpaksa
mengganggu terapi, ayah.
288
00:37:03,930 --> 00:37:09,227
Tetapi anda sibuk dan perjalanan panjang
di hadapan anda. Oleh itu, perhatikan untuk terus berjalan.
289
00:37:17,068 --> 00:37:21,364
Dengarkan saya, muchachos. Yang besar
pukulan bermula dalam beberapa jam.
290
00:37:21,447 --> 00:37:26,744
Keluar dan balik. Ambil minuman.
Rumah saya adalah rumah anda.
291
00:37:27,745 --> 00:37:30,748
Tidak benar, Donovan?
292
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Tunjukkan rasa hormat dalam kes saya.
293
00:37:47,891 --> 00:37:50,726
-Si, tuan!
-Si, tuan!
294
00:38:50,536 --> 00:38:54,415
Gunakannya ...
Gunakan di sini untuk kekal panas.
295
00:38:58,711 --> 00:39:01,923
Saya membawa kacang tanah dengan ...
296
00:39:02,715 --> 00:39:06,594
PGandJ menyebutnya begitu. Tanpa tepi.
297
00:39:06,677 --> 00:39:09,514
Seperti kata ayah kamu, kamu suka.
298
00:39:32,037 --> 00:39:35,456
Saya minta maaf kerana kami terpaksa
untuk mengganggu hidup anda seperti ini.
299
00:39:35,540 --> 00:39:38,960
Kami harus memastikan ayahmu melakukannya
kerjasama dan itu satu-satunya cara.
300
00:39:39,961 --> 00:39:42,172
Saya tahu awak takut.
301
00:39:43,506 --> 00:39:46,051
Tetapi ia mungkin berfungsi.
302
00:39:48,761 --> 00:39:51,056
Ayah saya akan membunuh anda.
303
00:39:57,395 --> 00:40:00,440
Saya harap ia tidak perlu.
304
00:40:01,441 --> 00:40:03,944
Anda mesti pulang,
apabila semuanya selesai.
305
00:40:04,027 --> 00:40:06,947
Mungkin, tetapi saya ada
cukup baca untuk mengetahui, -
306
00:40:07,030 --> 00:40:10,700
-sekiranya saya melihat penculik saya
muka, maka saya tidak bertahan.
307
00:40:16,039 --> 00:40:20,585
- Anda membunuh saya.
-Anda anak yang pandai.
308
00:40:22,045 --> 00:40:24,630
Dan berani.
309
00:40:30,095 --> 00:40:33,681
Tetapi tidak semuanya berakhir,
seperti yang terdapat dalam buku-buku.
310
00:40:34,765 --> 00:40:38,436
Anda mungkin mempelajarinya di kemudian hari.
311
00:40:39,562 --> 00:40:41,856
Kemudian dalam hidup?
312
00:40:54,452 --> 00:40:57,163
Anda mesti mempercayai saya.
313
00:41:44,835 --> 00:41:49,590
Donovan, adakah anda tidak gembira? Apa itu?
314
00:41:49,674 --> 00:41:56,139
-Ini lebih baik dari yang dijangkakan.
-Perfecto. Dan ironinya tidak hilang.
315
00:41:56,639 --> 00:42:03,104
Dalam gringos jangan hantar yang terbaik.
Anda menghantar pembunuh dan perogol.
316
00:42:03,188 --> 00:42:08,401
Kami ada pembunuh di antara kami.
Saya hanya perlu mengaktifkannya.
317
00:42:08,526 --> 00:42:12,197
Ini keistimewaan anda.
Ambil anak dan hidupkan semula.
318
00:42:12,280 --> 00:42:19,036
Dia menghilangkan rintangan yang anda kendalikan
barang menuju ke utara dengan tangan yang bersih.
319
00:42:19,079 --> 00:42:26,627
Dan dengan daya yang berpusat, ada lebih sedikit
pertumpahan darah dan peningkatan kualiti hidup.
320
00:42:26,711 --> 00:42:29,547
Ia baik untuk semua orang,
dan itu bagus untuk perniagaan.
321
00:42:29,589 --> 00:42:32,550
Seperti yang saya katakan: Hebat.
322
00:42:32,633 --> 00:42:39,014
Sekarang semua orang yang mempunyai minat dalam hal ini mesti
bahagian dunia melalui saya.
323
00:42:39,056 --> 00:42:44,061
Hidup menjadi lebih mudah.
Kartel tidak saling membunuh.
324
00:42:45,438 --> 00:42:48,358
Tetapi anda masih risau. Kenapa?
325
00:42:49,400 --> 00:42:52,112
Sekiranya Nero bertahan,
maka dia membunuh kita semua.
326
00:42:53,363 --> 00:42:56,782
Kami mempunyai anaknya.
Itu sahaja yang dia fikirkan.
327
00:42:56,866 --> 00:43:00,411
Tepat sekali. Ia membimbangkan saya.
328
00:43:00,578 --> 00:43:06,083
Donovan,
mengapa semua tenaga negatif?
329
00:43:06,126 --> 00:43:10,045
Ini rancangan anda,
dan semuanya berjalan mengikut rancangan.
330
00:43:10,087 --> 00:43:14,592
Kita pun tidak tahu
adakah dia menguruskan tugas seterusnya.
331
00:43:14,675 --> 00:43:19,305
Semoga dia melakukan kerosakan yang besar,
sebelum semuanya selesai.
332
00:43:19,389 --> 00:43:24,685
Anda lebih baik berharap demikian.
Sekiranya dia bertahan, dia akan menemui kita.
333
00:43:24,769 --> 00:43:27,855
Dia melakukannya untuk kita berkali-kali.
334
00:43:27,938 --> 00:43:31,984
Anda takut akan kematian yang tidak wajar.
335
00:43:32,067 --> 00:43:35,238
Adakah kamu takut kepada
bahawa Nero membunuh anda?
336
00:43:35,321 --> 00:43:39,409
Ya saya.
Begitu juga anda.
337
00:43:50,211 --> 00:43:55,966
-Saya tidak mempercayainya.
-Anda tidak boleh mempercayainya, sayangku.
338
00:44:00,180 --> 00:44:04,141
Untuk memanggilnya pendejo
adalah penghinaan kepada semua pendejos.
339
00:44:06,894 --> 00:44:09,104
Tidak lama kemudian perang berakhir.
340
00:44:09,146 --> 00:44:14,194
Kami melabur di sekolah
dan universiti, seperti yang kami katakan.
341
00:44:14,277 --> 00:44:16,487
Sama seperti ayah saya.
342
00:44:16,654 --> 00:44:19,532
Ayah anda tinggal di satu
masa yang kurang rumit.
343
00:44:19,657 --> 00:44:22,243
Kami tidak mempunyai alasan.
344
00:44:23,911 --> 00:44:29,834
Sekiranya ada yang dapat menangani
the gringos, maka itu saya.
345
00:44:29,917 --> 00:44:35,130
Anda tahu saya tidak pernah melakukannya
akan meninggalkan orang kita dalam kesukaran?
346
00:44:35,172 --> 00:44:38,301
Ya saya tahu.
347
00:45:43,741 --> 00:45:47,287
Roti bakar ... untuk permulaan yang baru.
348
00:45:48,037 --> 00:45:50,080
Permulaan baru.
349
00:45:50,164 --> 00:45:55,545
Di mana kita mahu melihat musuh kita
kemusnahan total.
350
00:45:57,338 --> 00:45:59,924
-Halo!
-Halo!
351
00:46:14,063 --> 00:46:17,525
Hitam! Dengar, amigo.
352
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Sasaran seterusnya adalah Omar Chavez.
353
00:46:20,820 --> 00:46:25,783
Mereka mendakwa dia mempunyai peranan utama
di antara kartel. Tepat selepas saya.
354
00:46:25,825 --> 00:46:29,829
Ini satu penghinaan. Dia jahat.
355
00:46:29,912 --> 00:46:33,583
Mereka adalah untuk pemerdagangan manusia.
Kami tidak melakukan perkara seperti itu.
356
00:46:33,666 --> 00:46:38,128
Tidak, kami mempunyai kehormatan.
Dan peniaga senjata antarabangsa.
357
00:46:38,212 --> 00:46:41,341
Anda mesti faham bahawa kita adalah kartel.
358
00:46:41,424 --> 00:46:45,803
Kami tahu bahawa anda menjalani kehidupan yang ganas
hidup, kemudian seseorang mengalami kematian yang ganas.
359
00:46:45,845 --> 00:46:49,932
Tetapi lelaki-lelaki ini
membunuh orang yang tidak bersalah tanpa sebab.
360
00:46:50,015 --> 00:46:54,144
Oleh itu, jangan risau tentang karma anda,
okey, amigo?
361
00:46:54,228 --> 00:46:58,816
Yang benar adalah ... Yang benar, Nero ...
362
00:46:59,400 --> 00:47:01,819
Ini tidak akan mudah.
363
00:47:02,695 --> 00:47:06,323
Anda mesti mencari artileri berat,
bapa. Semua yang anda ada.
364
00:47:06,407 --> 00:47:09,452
Tetapi saya mempercayai anda,
begitu juga anak anda.
365
00:47:09,535 --> 00:47:12,830
Kami percaya bahawa anda akan menyelesaikan keadaan,
dan maksudnya ...
366
00:47:12,872 --> 00:47:17,334
Izinkan saya meneka: Semua orang akan mati?
367
00:47:18,669 --> 00:47:22,507
- Kamu dengar tak? Tepat, tuan.
- Sungguh tak disangka.
368
00:47:23,007 --> 00:47:26,301
Kami seperti saudara. Kami berfikir sama.
369
00:47:26,343 --> 00:47:30,305
Nero, anda betul.
Dan sekarang dengarkan di sini:
370
00:47:30,347 --> 00:47:34,435
Hitam! Hitam! Hitam!
371
00:47:39,899 --> 00:47:47,031
Nero, anda mempunyai lelaki dan sokongan saya.
Vamonos.
372
00:47:55,456 --> 00:47:57,332
Hai, Callenle.
373
00:48:00,044 --> 00:48:03,130
Adakah anda sudah bersedia untuk menang?
374
00:48:03,213 --> 00:48:06,091
Ya, bawa dia dan siapkan dia.
375
00:48:13,683 --> 00:48:17,645
Mereka menyerang kelab itu. Kelab Machados.
376
00:48:19,439 --> 00:48:24,193
Mereka juga membunuh anggota
dari Roja dan Garza di hotel Garza.
377
00:48:25,528 --> 00:48:29,740
Bagaimana ia boleh berlaku?
Adakah mereka tahu siapa di belakangnya?
378
00:48:29,907 --> 00:48:31,909
Mereka mengatakan ia adalah satu pekerjaan.
379
00:48:31,992 --> 00:48:38,458
Sekiranya seorang lelaki telah membunuh seorang
keseluruhan kumpulan? Tiga kumpulan? Nabi Isa.
380
00:48:39,249 --> 00:48:41,085
Itulah yang mereka katakan.
381
00:48:43,921 --> 00:48:45,923
- Machado mati?
-Ya.
382
00:48:49,469 --> 00:48:52,429
Kita harus memberi amaran kepada budak-budak.
Kita boleh bergilir.
383
00:48:55,432 --> 00:48:58,769
Adakah anda fikir ia boleh menjadi Mzamo Lascano?
384
00:48:58,936 --> 00:49:02,397
Tidak, ia bukan dari jalan.
385
00:49:02,439 --> 00:49:07,111
Ini CIA. MI6.
Beberapa perkhidmatan perisikan.
386
00:50:33,656 --> 00:50:37,534
Muchachos,
pertunjukan terakhir semakin hampir.
387
00:50:38,077 --> 00:50:41,371
Tidak ada kemungkinan bahawa
bahawa dia melarikan diri hidup dari ini.
388
00:51:02,602 --> 00:51:07,231
-Buenos dias.
-Buenos dias. Terima kasih.
389
00:52:11,503 --> 00:52:14,131
Kartrij! Mereka telah menembusi kawasan itu!
390
00:52:14,173 --> 00:52:16,258
-Who?
-Kami tidak tahu.
391
00:52:49,917 --> 00:52:54,379
Doakan dosa kami.
392
00:52:54,463 --> 00:52:59,426
Sekarang dan pada saat kematian kita. Amin.
393
00:53:53,773 --> 00:53:55,357
Dia tidak siuman!
394
00:54:21,258 --> 00:54:25,304
-Kutuk terkutuk.
-Saya memberitahu anda begitu.
395
00:54:45,115 --> 00:54:49,536
-Diablo ...
- Dia mungkin tidak berjaya.
396
00:54:49,619 --> 00:54:52,289
Anda tidak perlu takut, Donovan.
397
00:54:53,958 --> 00:54:57,878
Omar, kami hampir menjemput anda, pendejo.
398
00:54:58,795 --> 00:55:03,300
Sekarang kita mesti membersihkan.
399
00:55:03,342 --> 00:55:08,638
British berjuang dengan baik.
Sedih melihatnya mati.
400
00:55:09,514 --> 00:55:15,562
Semasa cuba membunuh singa,
yang berjuang untuk melindungi kawanannya, -
401
00:55:15,645 --> 00:55:21,360
-sin familia, masa depan,
maka singa akan berjuang hingga mati.
402
00:55:22,444 --> 00:55:26,740
Gringo adalah singa kami. Dia telah berlawan.
403
00:55:26,823 --> 00:55:30,327
Dia pantas menghormati kita.
404
00:55:40,004 --> 00:55:42,464
Nat yang menarik.
405
00:55:43,966 --> 00:55:46,635
Oman mengira,
bahawa saya berada di belakang serangan itu.
406
00:55:46,718 --> 00:55:49,889
Dia mengejar saya,
tapi saya sudah bersedia.
407
00:55:50,890 --> 00:55:53,683
Saya menghantar lelaki keluar untuk membersihkan diri.
408
00:55:55,435 --> 00:55:58,981
-Baik.
- Kami memindahkan pertarungan pulang kepadanya.
409
00:56:26,383 --> 00:56:30,387
Wah, kendalikan ini sekarang.
410
00:56:30,429 --> 00:56:35,475
Esok kami mengawal semua perkara di kedua-dua belah pihak
sempadan melalui seluruh generasi.
411
00:56:35,559 --> 00:56:37,686
Vamonos!
412
00:57:40,665 --> 00:57:42,709
Siapa awak?
413
00:57:43,835 --> 00:57:45,837
Adakah saya mengenali awak?
414
00:57:48,840 --> 00:57:51,510
Mengapa saya musuh anda?
415
00:57:52,719 --> 00:57:55,139
Atau mengapa Machado?
416
00:58:04,898 --> 00:58:08,527
Kami menyemak telefon anda
dan menjumpai video ini.
417
00:58:15,492 --> 00:58:18,162
Adakah itu anak anda?
418
00:58:19,621 --> 00:58:22,332
Mereka membunuhnya.
419
00:58:24,501 --> 00:58:26,753
Who?
420
00:58:26,836 --> 00:58:29,173
Beritahu saya.
421
00:58:30,757 --> 00:58:32,842
Bagaimana saya harus tahu?
422
00:58:35,970 --> 00:58:38,515
Jadi mereka memaksa anda melakukan ini?
423
00:58:40,892 --> 00:58:47,023
Sesiapa sahaja, mereka akan melihat anda
dan pemimpin kartel lain mati.
424
00:58:49,234 --> 00:58:53,405
-Dan anda tidak pernah melihatnya?
-Tidak, saya hanya mendengar suaranya ...
425
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
... dalam telefon.
426
00:58:57,534 --> 00:59:00,704
Dia bercakap mengenai kepercayaan, okey?
427
00:59:00,787 --> 00:59:05,667
Itu sahaja yang saya tahu.
428
00:59:05,750 --> 00:59:09,296
-Adakah anda mengatakan "kepercayaan"?
-Ya, kepercayaan.
429
00:59:09,379 --> 00:59:12,549
Dia banyak bercakap mengenai kepercayaan?
430
00:59:15,594 --> 00:59:18,054
Mzamo Lascano ...
431
00:59:19,764 --> 00:59:22,434
- Adakah anda bermaksud pemimpin kartel?
-Adakah anda tahu dia?
432
00:59:22,559 --> 00:59:24,853
Saya pernah mendengar tentang dia.
433
00:59:24,936 --> 00:59:30,150
Mzamo adalah satu-satunya yang mempunyai bola
untuk mencuba sesuatu seperti ini.
434
00:59:31,860 --> 00:59:36,072
Dia telah mencuba
untuk merebut kuasa selama bertahun-tahun.
435
00:59:36,115 --> 00:59:39,201
Mereka mengambil anak saya. Dimanakah dia?
436
00:59:39,284 --> 00:59:44,123
Sekiranya dia di Mexico,
maka dia berada di rumahnya di tepi pantai.
437
00:59:45,582 --> 00:59:49,043
Selatan Playa La Mision.
438
00:59:49,085 --> 00:59:53,340
Adakah anda dari CIA? MI6?
439
00:59:56,301 --> 01:00:00,847
-Tidak menjadi masalah sekarang.
-Saya menyesal kerana anda terlibat.
440
01:00:00,930 --> 01:00:03,600
Dan itu dengan anak anda.
441
01:00:03,642 --> 01:00:07,061
Tetapi anda datang ke rumah saya
dengan niat jahat.
442
01:00:07,687 --> 01:00:10,482
Itulah sebabnya ia berakhir untuk anda di sini.
443
01:03:44,613 --> 01:03:47,574
Semoga musuh anda menghormati anda.
444
01:03:48,658 --> 01:03:51,495
Semoga Tuhan melindungi anda.
445
01:03:52,621 --> 01:03:55,415
Dan semoga kematian mengabaikan anda.
446
01:04:06,259 --> 01:04:08,928
Mungkin kita mesti menunggu?
447
01:04:09,638 --> 01:04:14,851
Sehingga lelaki anda mengumumkan,
bahawa Chavez dineutralkan.
448
01:04:14,893 --> 01:04:17,437
Saya tidak pasti,
bahawa kita harus meraikan ini.
449
01:04:24,694 --> 01:04:26,988
Apakah langkah seterusnya?
450
01:04:27,071 --> 01:04:31,618
Jemput semua yang terselamat ke perjumpaan.
Mereka mesti pergi bersama kami.
451
01:04:32,452 --> 01:04:38,750
Saya selalu mahu berkembang.
Masalahnya ialah mereka berfikiran sempit.
452
01:04:38,875 --> 01:04:45,632
Kami akan memberi tumpuan kepada pembangunan teknologi.
Bahan bakar bersih, universiti, politik.
453
01:04:46,633 --> 01:04:50,887
Buat kartel lagi besar,
dan biarkan mereka membayarnya.
454
01:04:51,971 --> 01:04:56,768
Donovan, dalam dunia baru yang berani ini
ada tempat duduk untuk anda di meja.
455
01:04:57,644 --> 01:05:02,398
Saya perlukan awak
hubungan kerajaan. Nasihat anda.
456
01:05:02,441 --> 01:05:05,902
saya perlu tahu
siapa yang menentang saya dan mengapa.
457
01:05:05,985 --> 01:05:09,781
Saya perlu tahu yang mana
ahli politik yang bekerjasama.
458
01:05:09,906 --> 01:05:12,701
Saya akan buat yang terbaik. Seperti biasa.
459
01:05:12,784 --> 01:05:17,330
Ya, saya mesti buat awak
lelaki kaya, amigo.
460
01:05:18,457 --> 01:05:21,167
Anda sudah melakukannya.
461
01:05:23,753 --> 01:05:26,339
Jadi bagaimana dengan hujung yang longgar?
462
01:05:27,340 --> 01:05:31,720
Anda tahu betul bahawa kami akan kekal
perlu menyelesaikan keadaan?
463
01:05:34,055 --> 01:05:36,224
Hujung yang manakah?
464
01:05:38,434 --> 01:05:40,645
Anda tahu maksud saya.
465
01:05:42,188 --> 01:05:46,943
- Adakah kita mula membunuh kanak-kanak?
-Kami melakukan apa yang perlu.
466
01:05:48,487 --> 01:05:50,947
Beri saya kunci.
467
01:06:07,213 --> 01:06:09,758
Anda mesti tahu ...
468
01:06:09,841 --> 01:06:15,972
Sekiranya anda mahu menjadi jefe, maka anda mesti
boleh membuat keputusan yang sukar.
469
01:06:16,055 --> 01:06:19,851
Donovan, selamatkan saya.
Saya pandai melakukan apa yang saya buat.
470
01:06:19,976 --> 01:06:22,436
Saya tidak pernah mendakwa
bahawa saya adalah orang suci.
471
01:06:22,478 --> 01:06:26,399
Tetapi jika anda mahu membunuh kanak-kanak,
maka anda tidak melakukannya di kawasan kami.
472
01:06:28,151 --> 01:06:30,779
Itu pilihan anda.
473
01:06:31,821 --> 01:06:34,198
Seperti yang anda mahukan.
474
01:09:33,626 --> 01:09:35,879
Membukanya.
475
01:09:52,814 --> 01:09:55,774
Ia mesti Nero.
Ikut aku!
476
01:11:33,789 --> 01:11:37,376
Kanak-kanak itu telah hilang. Itu Nero.
477
01:11:37,793 --> 01:11:40,588
Bukan Nero, Donovan.
Itu saya.
478
01:11:52,058 --> 01:11:55,436
Perbuatan seorang lelaki banyak mengatakan tentang dirinya.
479
01:11:55,519 --> 01:11:58,314
Anda sangat mengecewakan.
480
01:11:58,397 --> 01:12:00,733
Tidak ada kanak-kanak yang terbunuh pada jam tangan saya.
481
01:12:00,816 --> 01:12:04,570
Saya memindahkan kanak-kanak itu ke satu
tempat selamat. Jauh dari anda.
482
01:12:04,653 --> 01:12:08,657
-Nero mati.
- Saya tidak mahu memasukkan wang saya untuk itu.
483
01:12:13,371 --> 01:12:14,998
Hai, Nero.
484
01:12:16,582 --> 01:12:19,210
Donovan?
485
01:12:19,335 --> 01:12:22,505
Anda tidak akan mendakwa itu
ini untuk permaisuri dan tanah air?
486
01:12:22,588 --> 01:12:24,340
Tidak juga.
487
01:12:28,887 --> 01:12:31,805
Saya selalu disyaki ...
488
01:12:32,681 --> 01:12:37,103
... bahawa dialah yang mengkhianati saya
dan membunuh isteri saya.
489
01:12:40,189 --> 01:12:43,109
Tetapi saya tidak berani mempercayainya.
490
01:12:43,192 --> 01:12:45,569
Ini adalah industri yang sukar.
491
01:12:47,696 --> 01:12:49,865
Dan berbahaya.
492
01:12:51,993 --> 01:12:53,494
Kami melakukan apa yang kami ...
493
01:13:53,012 --> 01:13:54,680
Syaitan!
494
01:15:54,633 --> 01:15:56,969
Baik.
495
01:15:57,678 --> 01:16:02,183
-Mzamo.
-Nero. Akhirnya.
496
01:16:02,266 --> 01:16:04,852
Adakah anda akan memberitahu saya
apa yang sedang berlaku ni?
497
01:16:04,935 --> 01:16:09,315
Bagaimana dengan: "Terima kasih, Mzamo,
kerana awak menyelamatkan nyawa saya. "?
498
01:16:09,398 --> 01:16:14,403
-Di mana anak saya, kepala ayam?
- Adakah anda mahu berjumpa dengan anak anda? Saya faham.
499
01:16:15,154 --> 01:16:17,823
Adakah anda mahu dia melihat ini?
500
01:16:18,616 --> 01:16:22,995
Alanza, dapatkan anaknya
dan jumpa kami di dalam.
501
01:16:26,999 --> 01:16:30,043
Sekiranya anda mencuba sesuatu, dia akan mati.
502
01:16:39,094 --> 01:16:41,139
Ayuh.
503
01:16:56,904 --> 01:16:59,282
- Domba!
-Taylor!
504
01:17:03,369 --> 01:17:06,079
- Adakah anda baik-baik saja?
-Saya baik.
505
01:17:11,126 --> 01:17:15,464
-Aku boleh membunuh kamu berdua di sini dan sekarang.
-Ya awak boleh.
506
01:17:15,631 --> 01:17:20,886
Tetapi apa yang akan berlaku? Esok
orang lain akan mengambil tempat saya.
507
01:17:21,679 --> 01:17:26,392
Tetapi apabila mereka menemui anda ...
Dan percayalah, mereka akan menemui anda.
508
01:17:26,475 --> 01:17:30,771
... maka anda dan anak anda akan menemui
anda dalam keadaan yang sama.
509
01:17:30,854 --> 01:17:35,943
Saya tidak mengaku sebagai lelaki yang baik,
tapi saya menepati apa yang saya janjikan.
510
01:17:37,320 --> 01:17:40,198
Saya kembalikan anak anda.
511
01:17:40,281 --> 01:17:42,491
Inilah yang harus kita lakukan:
512
01:17:43,867 --> 01:17:49,540
Anda pulang ke rumah anda dengan
Pantai. Dan kami meninggalkan anda sendirian.
513
01:17:50,458 --> 01:17:54,086
Kami menguasai Baja Utara
dan berusaha untuk memanfaatkan yang terbaik.
514
01:17:55,128 --> 01:17:57,756
Anda sedang bermimpi.
515
01:17:57,840 --> 01:18:02,303
Saya tidak bertopeng. Mereka telah melihat
muka saya. Mereka tahu siapa saya.
516
01:18:03,679 --> 01:18:08,684
Kartel akan menjaga kita semua.
Anak saya pun.
517
01:18:09,977 --> 01:18:14,273
Sehingga hari ini, saya mengawal semuanya.
518
01:18:14,357 --> 01:18:19,403
Tidak ada kartel lain.
Saya pemimpin terakhir.
519
01:18:19,487 --> 01:18:22,865
Ia adalah tawaran
yang hanya anda dapat sekali seumur hidup.
520
01:18:22,948 --> 01:18:27,453
Saya satu-satunya yang boleh memberi jaminan
keselamatan anda dan anak lelaki anda.
521
01:18:27,536 --> 01:18:32,416
Anda tidak dapat menjamin apa-apa.
Anda sudah lama tidak terkawal.
522
01:18:32,500 --> 01:18:37,963
Saya mungkin memandang rendah anda, Nero,
tetapi sekarang anda memandang rendah saya.
523
01:18:38,046 --> 01:18:43,427
Saya masih hidup. Saya mahu berdiri
kembali, sama seperti saya padre.
524
01:18:45,971 --> 01:18:49,850
Saya memberikan kata-kata saya kepada anda,
bahawa saya akan memberikan anak anda kembali.
525
01:18:51,184 --> 01:18:55,063
Saya menepati apa yang saya janjikan,
dan sekarang saya memberikan kata-kata saya lagi.
526
01:18:57,358 --> 01:19:00,486
Anda tidak akan melihat kami lagi.
527
01:19:02,488 --> 01:19:09,244
Kadang-kadang syaitan, seperti yang anda tahu, adalah
lebih baik dari syaitan yang anda tidak kenal.
528
01:19:15,834 --> 01:19:17,545
Baik.
529
01:19:18,296 --> 01:19:21,048
Tetapi jika saya berjumpa lagi ...
530
01:19:21,131 --> 01:19:24,468
Saya tahu. Kemudian anda membunuh kita semua.
531
01:19:35,396 --> 01:19:39,858
Datang ke sini, kanak-kanak. Adakah anda baik-baik saja?
532
01:19:40,568 --> 01:19:44,196
Mengapa anda tidak membunuhnya?
Adakah anda mempercayainya?
533
01:19:44,279 --> 01:19:47,282
Tidak, saya tidak mempercayainya.
Sudah tentu tidak.
534
01:19:47,325 --> 01:19:52,287
Tetapi seperti yang saya katakan sebelumnya:
Keganasan tidak menyelesaikan segalanya.
535
01:19:52,371 --> 01:19:57,250
Kadang-kadang, ya, tetapi masa lain
lebih baik menggunakan kepala.
536
01:19:58,794 --> 01:20:03,466
Iblis tahu
bahawa saya boleh membunuhnya bila-bila masa saya mahu.
537
01:20:04,592 --> 01:20:08,846
Dan syaitan seperti itu yang saya suka.
Adakah anda mengikuti?
538
01:20:08,929 --> 01:20:12,099
Ya? Datang sini.
539
01:20:13,308 --> 01:20:15,353
Mari kita pergi dari sini.
540
01:20:19,523 --> 01:20:22,192
Hop di dalam kereta.
541
01:20:22,901 --> 01:20:26,321
-Bagaimana dengan motosikal?
- Adakah anda bermaksud Harley?
542
01:20:26,405 --> 01:20:29,492
Ya. Bolehkah anda menunggang motosikal?
543
01:20:30,451 --> 01:20:36,957
Ya. Pasti.
Tetapi saya mungkin agak berkarat.
544
01:20:38,542 --> 01:20:44,089
Ayah, adakah anda akan mengajar saya untuk berjuang sekarang?
545
01:20:44,840 --> 01:20:48,886
Saya sebenarnya tidak tahu. Menurut pengetua ...
546
01:20:50,846 --> 01:20:54,099
... anda mengetepikan orang sepanjang tahun.
547
01:21:07,935 --> 01:21:12,935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.