Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,390 --> 00:01:50,090
Corporal Oh.
2
00:02:03,840 --> 00:02:05,370
[Traitor]
3
00:02:07,539 --> 00:02:11,210
The moment you have entered this place,
all personal calls are forbidden.
4
00:02:13,479 --> 00:02:14,450
Yes, sir.
5
00:03:06,060 --> 00:03:07,230
[Director Moon Ji-won]
6
00:03:10,800 --> 00:03:12,070
[First Lieutenant Son Ye-rim]
7
00:03:14,940 --> 00:03:16,140
Hello, First Lieutenant Son.
8
00:03:20,580 --> 00:03:21,580
Hello?
9
00:03:21,680 --> 00:03:23,820
Hello? First Lieutenant Son?
10
00:03:28,920 --> 00:03:30,620
First Lieutenant Son? Hello?
11
00:04:01,490 --> 00:04:02,490
Corporal Oh!
12
00:04:04,090 --> 00:04:05,090
Let go of her.
13
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Fire!
14
00:04:29,010 --> 00:04:30,080
Sir!
15
00:05:08,750 --> 00:05:10,690
First Lieutenant Son.
16
00:05:10,760 --> 00:05:12,090
Are you okay?
17
00:05:13,620 --> 00:05:14,630
Wait.
18
00:05:35,310 --> 00:05:37,280
[Episode 3]
19
00:05:47,290 --> 00:05:48,330
Sir.
20
00:05:50,030 --> 00:05:51,430
We missed the target.
21
00:05:54,700 --> 00:05:55,700
Sir.
22
00:05:56,570 --> 00:05:57,570
Sir.
23
00:05:59,700 --> 00:06:02,870
Darn it. Where am I?
24
00:06:06,210 --> 00:06:07,210
Mac.
25
00:06:07,750 --> 00:06:11,080
I think we need to find
our team members quickly.
26
00:06:14,950 --> 00:06:16,090
Darn it.
27
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
Let's go.
28
00:06:19,420 --> 00:06:22,360
[Sector 21. We have a missing person.
I repeat, we have a missing person.]
29
00:06:29,270 --> 00:06:32,070
Unpack your things,
and we'll start the meeting in 30 minutes.
30
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
-Yes, sir.
-Yes, sir.
31
00:06:37,580 --> 00:06:40,040
Look at the state of the kennels.
32
00:06:56,890 --> 00:06:57,900
House.
33
00:07:03,770 --> 00:07:06,500
That mental patient lunatic was a captain?
34
00:07:07,100 --> 00:07:08,370
They said he was going to Military Court.
35
00:07:08,470 --> 00:07:10,210
Do you think he committed murder?
36
00:07:10,270 --> 00:07:12,080
How did he come here?
37
00:07:12,310 --> 00:07:15,710
Furthermore, I have to stay here
with that lunatic?
38
00:07:17,250 --> 00:07:19,020
Mac. I'm in trouble.
39
00:07:19,680 --> 00:07:22,350
Do you want to sleep with me?
40
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
Yes?
41
00:07:39,370 --> 00:07:41,840
[Traitor]
42
00:07:54,990 --> 00:07:55,990
Gosh.
43
00:07:56,050 --> 00:08:01,930
[I couldn't answer your call.
Is something wrong?]
44
00:08:10,030 --> 00:08:11,970
-I'm surprised.
-What?
45
00:08:12,340 --> 00:08:15,310
The KSCT Special Mission Group's
ultimate elite
46
00:08:15,370 --> 00:08:17,240
is afraid of shots.
47
00:08:17,680 --> 00:08:19,210
Is there a story behind it?
48
00:08:20,410 --> 00:08:21,610
Well...
49
00:08:24,880 --> 00:08:27,120
There you go again.
You're not telling me again.
50
00:08:29,220 --> 00:08:32,620
There are times when it's upsetting that
you don't talk about yourself.
51
00:08:33,920 --> 00:08:34,930
Did I do that?
52
00:08:35,160 --> 00:08:37,500
Yes, you do. All the time.
53
00:08:37,760 --> 00:08:40,230
I was always most afraid of shots
since I was young.
54
00:08:40,870 --> 00:08:42,970
I wasn't afraid of anything else,
55
00:08:43,730 --> 00:08:45,070
but I was afraid of shots.
56
00:08:45,600 --> 00:08:48,210
Your parents must have had a hard time
taking you to the doctors.
57
00:08:49,440 --> 00:08:50,440
Yes.
58
00:08:50,880 --> 00:08:53,740
I was most afraid of my dad.
59
00:08:54,850 --> 00:08:57,309
He would nag me like crazy.
60
00:08:57,820 --> 00:09:00,250
I'll tell them to run the test right away,
so don't worry.
61
00:09:00,320 --> 00:09:01,320
Okay.
62
00:09:01,850 --> 00:09:03,720
-Thank you.
-No problem.
63
00:09:08,460 --> 00:09:10,260
Mac. Come here. Sit.
64
00:09:10,830 --> 00:09:12,000
Good.
65
00:09:12,060 --> 00:09:13,230
Hey, military working dog handler.
66
00:09:16,070 --> 00:09:17,170
Are you here as the special mission group?
67
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
Salute.
68
00:09:24,240 --> 00:09:25,380
Yes, sir.
69
00:09:26,010 --> 00:09:28,650
Where's Captain Song Min-gyu?
70
00:09:29,810 --> 00:09:31,320
He's inside there.
71
00:09:31,720 --> 00:09:32,720
Mac. Here.
72
00:09:34,320 --> 00:09:35,320
Heel.
73
00:09:36,190 --> 00:09:39,990
Hey. I bet you had it really easy
during your military service.
74
00:09:41,430 --> 00:09:42,530
Well...
75
00:09:43,560 --> 00:09:46,430
Yes, I guess I did.
76
00:09:47,100 --> 00:09:48,800
The dog doesn't bite, right?
77
00:09:48,870 --> 00:09:50,130
She usually doesn't bite, but...
78
00:09:50,200 --> 00:09:51,670
Here. Go.
79
00:09:52,170 --> 00:09:53,240
Go.
80
00:09:55,410 --> 00:09:56,410
Good.
81
00:09:56,970 --> 00:09:58,980
Good. Good girl, Mac.
82
00:09:59,110 --> 00:10:01,310
If I do this, she may bite.
83
00:10:02,250 --> 00:10:03,250
Here.
84
00:10:08,020 --> 00:10:09,020
Give me back the ball.
85
00:10:10,220 --> 00:10:12,360
You can go inside there.
86
00:10:12,420 --> 00:10:13,520
All the way in there.
87
00:10:18,460 --> 00:10:20,130
[Name: Yong Dong-jin, Age: 28]
88
00:10:20,200 --> 00:10:21,700
[Name: Ju Moon-chul, Age: 22]
89
00:10:23,200 --> 00:10:25,870
-Salute.
-Welcome. Have a seat.
90
00:10:26,270 --> 00:10:27,270
Yes, sir.
91
00:10:30,040 --> 00:10:34,110
Sir, does this operation include
a reconnaissance and an ambush?
92
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
How about some hunting?
93
00:10:44,520 --> 00:10:45,920
It can be easily done by a drone, right?
94
00:10:45,990 --> 00:10:49,490
Yes, but we can't use drones
within the position.
95
00:10:49,560 --> 00:10:50,930
The area is under the control of CFC
96
00:10:51,030 --> 00:10:53,030
and there's a chance
it leads to a conflict with the North.
97
00:10:53,100 --> 00:10:54,370
We got the permission from above.
98
00:10:54,430 --> 00:10:55,500
Is that so?
99
00:10:55,570 --> 00:10:57,670
Then there shouldn't be anything
to worry about.
100
00:10:57,800 --> 00:11:00,740
With the drone,
we can finish the hunting soon.
101
00:11:00,800 --> 00:11:02,140
It won't even take a week.
102
00:11:02,910 --> 00:11:04,880
I love your high spirit.
103
00:11:05,680 --> 00:11:09,610
I will make sure to set up a recon drone
together with three surveillance cameras.
104
00:11:09,880 --> 00:11:13,350
As you'll see, it has a wide field of view
and has a monitoring function as well,
105
00:11:13,420 --> 00:11:16,250
so it will easily cover
most of the main operation area.
106
00:11:18,060 --> 00:11:20,290
How are your siblings doing?
Are they going to school all right?
107
00:11:20,590 --> 00:11:21,590
Yes, sir.
108
00:11:23,560 --> 00:11:25,630
I always appreciate your kindness, sir.
109
00:11:25,700 --> 00:11:27,560
It's nothing.
110
00:11:27,770 --> 00:11:30,100
I heard you recommended me
as a signaller, so I came right away,
111
00:11:30,170 --> 00:11:32,300
without knowing
what the operation is about.
112
00:11:32,400 --> 00:11:33,840
You know what it's about.
113
00:11:33,900 --> 00:11:35,440
I know you know it.
114
00:11:36,440 --> 00:11:40,240
Who are the rest of the team members?
115
00:11:40,510 --> 00:11:43,880
You are the only one I recommended.
116
00:11:44,250 --> 00:11:46,250
The rest of the members were
selected by the superiors.
117
00:11:47,150 --> 00:11:48,990
[The assistant team leader,
First Lieutenant Lee Joon-sung,]
118
00:11:49,450 --> 00:11:51,620
[has experience in recon operations
and in martial arts.]
119
00:11:57,290 --> 00:12:00,200
[Sergeant First Class Park Ki-hyung
will be the sniper and the gunner.]
120
00:12:01,530 --> 00:12:02,970
Good. Mac.
121
00:12:03,430 --> 00:12:06,570
[And there's the military working dog
handler, Sergeant Yong Dong-jin.]
122
00:12:07,200 --> 00:12:08,340
There you go.
123
00:12:08,510 --> 00:12:09,570
Good girl.
124
00:12:09,640 --> 00:12:11,880
[Security area 3-1]
125
00:12:23,850 --> 00:12:26,860
This is the video filmed with
the action camera on a military dog.
126
00:12:27,020 --> 00:12:29,060
The military working dog handler here
127
00:12:29,130 --> 00:12:31,030
has run into the target
during the search operation
128
00:12:31,300 --> 00:12:33,030
and he was also the handler
of the dead military dog.
129
00:12:34,670 --> 00:12:36,630
Since this team is
a group of the most elite troops,
130
00:12:36,700 --> 00:12:37,740
Sergeant Yong,
131
00:12:38,140 --> 00:12:40,900
refrain from
getting in the way of the operation.
132
00:13:00,890 --> 00:13:01,890
Leo.
133
00:13:02,590 --> 00:13:03,760
Leo, get up.
134
00:13:11,900 --> 00:13:14,970
Our operation is to remove
the enemies within one week.
135
00:13:15,310 --> 00:13:19,240
Our goal is to kill
one unidentified resident in the video.
136
00:13:19,840 --> 00:13:21,580
Sergeant Yong, did you see the target?
137
00:13:21,650 --> 00:13:22,650
Pardon?
138
00:13:23,880 --> 00:13:27,180
Although it was for a short while,
I did see the target.
139
00:13:27,250 --> 00:13:28,250
Was it a North Korean soldier?
140
00:13:28,320 --> 00:13:31,490
I'm not exactly sure, but the target was
wearing a military uniform.
141
00:13:32,360 --> 00:13:33,520
It can't be our troop.
142
00:13:33,590 --> 00:13:35,230
Is that important?
143
00:13:35,460 --> 00:13:37,460
We just need to either
catch or kill the target.
144
00:13:37,690 --> 00:13:39,030
Staff Sergeant Ju is right.
145
00:13:39,100 --> 00:13:40,630
That's our only goal.
146
00:13:42,970 --> 00:13:44,740
First, check out the places
that the target went.
147
00:13:44,800 --> 00:13:46,140
Mainly the place
where the target was found,
148
00:13:46,200 --> 00:13:49,410
which are here, here, and here.
Find the target at all costs.
149
00:13:49,470 --> 00:13:52,880
And you will all gear up
for possible battle situations.
150
00:13:52,940 --> 00:13:54,680
Should we kill the target on sight?
151
00:13:54,750 --> 00:13:55,710
Yes.
152
00:13:56,010 --> 00:13:58,220
Then this won't take long.
153
00:13:58,550 --> 00:14:01,150
Will the search operation
turn into a night ambush operation then?
154
00:14:01,220 --> 00:14:02,920
You will withdraw but not in ambush.
155
00:14:04,190 --> 00:14:06,860
Study the topography
and predict where the target will be.
156
00:14:06,920 --> 00:14:08,930
And focus on setting
the surveillance cameras.
157
00:14:09,230 --> 00:14:11,800
It won't take long if we make good use
of the observation devices.
158
00:14:11,860 --> 00:14:13,400
It will take no more than one day.
159
00:14:15,800 --> 00:14:18,540
Good. Don't take too long.
It's a simple operation.
160
00:14:18,800 --> 00:14:20,900
As soon as you kill the target,
get back to the camp.
161
00:14:21,870 --> 00:14:23,910
It's 6:30 p.m. now.
162
00:14:23,970 --> 00:14:26,580
The operation starts
tomorrow morning at 5:00 a.m.
163
00:14:27,040 --> 00:14:29,880
Don't do or say anything
that might create unnecessary tension
164
00:14:29,950 --> 00:14:32,780
in Chungong-ri
and disturb the villagers' life.
165
00:14:32,850 --> 00:14:35,950
Until the operation is over,
pretend to be a mine disposal squad.
166
00:14:36,020 --> 00:14:37,020
Do you understand?
167
00:14:37,220 --> 00:14:38,560
-Yes, sir.
-Yes, sir.
168
00:14:40,460 --> 00:14:41,860
These are the briefings of each operation.
169
00:14:41,930 --> 00:14:44,730
Read them thoroughly
and tonight by 10 p.m.,
170
00:14:45,100 --> 00:14:47,360
they should be all destroyed
under First Lieutenant Lee's command.
171
00:14:48,470 --> 00:14:50,230
And the paper here is for your will.
172
00:14:50,770 --> 00:14:52,270
If you want to be out of this operation,
173
00:14:52,340 --> 00:14:54,200
you can leave this room right now.
174
00:15:03,350 --> 00:15:04,920
[Will]
175
00:15:17,730 --> 00:15:20,900
I know this is an important operation,
but we need to break the ice.
176
00:15:21,700 --> 00:15:24,400
Right. We introduced ourselves
to each other already.
177
00:15:25,240 --> 00:15:26,640
I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul.
178
00:15:26,800 --> 00:15:28,210
Where did you come from?
179
00:15:28,570 --> 00:15:29,910
We're from the Special Forces
180
00:15:30,110 --> 00:15:31,280
and he's from the Search Team.
181
00:15:32,140 --> 00:15:35,710
I'm in charge of reconnaissance and
observation in the Reconnaissance Company.
182
00:15:37,480 --> 00:15:38,580
Are you a drone specialist?
183
00:15:38,650 --> 00:15:41,020
No, I finished the Special Warfare
Non-Commissioned Officer program
184
00:15:41,080 --> 00:15:42,450
and then completed
the drone technology course.
185
00:15:42,520 --> 00:15:46,590
The young people these days
are indeed different from us.
186
00:15:47,960 --> 00:15:49,930
All right. Welcome on board, guys.
187
00:15:50,130 --> 00:15:52,200
This is just a formality.
188
00:15:52,730 --> 00:15:53,730
Right.
189
00:15:54,430 --> 00:15:58,040
About the video we watched earlier...
It must have been a big shock to you.
190
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
If you need any help,
you can ask me anytime.
191
00:16:02,310 --> 00:16:03,340
Thank you, sir.
192
00:16:16,850 --> 00:16:19,060
Something is caught on the monitor.
193
00:16:19,760 --> 00:16:21,190
-What is it?
-Is it Sergeant Yong?
194
00:16:24,760 --> 00:16:26,860
-I can't identify it.
-Where is it?
195
00:16:26,930 --> 00:16:28,130
At ten o'clock.
196
00:16:28,200 --> 00:16:29,700
Isn't Sergeant Yong at two o'clock?
197
00:16:32,270 --> 00:16:33,840
It's not Sergeant Yong.
Mac is not with him.
198
00:16:33,900 --> 00:16:35,410
It's acting independently.
199
00:16:36,410 --> 00:16:38,310
-Could it be the target?
-There's a chance.
200
00:16:39,410 --> 00:16:41,650
Let's go in the ten o'clock direction.
It could be our target.
201
00:16:43,210 --> 00:16:45,720
Sir, shouldn't we save
Sergeant Yong first?
202
00:16:45,780 --> 00:16:48,320
First Lieutenant Lee,
did you forget what our goal was?
203
00:16:49,020 --> 00:16:50,720
Are you saying we shouldn't follow
the target we found?
204
00:16:50,790 --> 00:16:53,160
One of our team members is missing.
We can't just go like this.
205
00:16:53,220 --> 00:16:55,060
Sergeant Yong is
a military working dog handler.
206
00:16:55,130 --> 00:16:57,360
With a military working dog's help,
we can bring him back later.
207
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
We will follow our target.
208
00:17:00,960 --> 00:17:02,130
-Staff Sergeant Ju.
-Yes, sir.
209
00:17:02,200 --> 00:17:04,070
-Pack the gear.
-Yes, sir.
210
00:17:24,150 --> 00:17:26,760
You must catch the target within a week.
211
00:17:27,160 --> 00:17:30,190
And whatever you find in Sector 21,
212
00:17:30,260 --> 00:17:32,730
don't report it. Just bring it to me.
213
00:17:35,000 --> 00:17:37,569
[There's something more to this operation
than just killing the target.]
214
00:17:38,670 --> 00:17:40,400
[I need to find that out.]
215
00:18:01,690 --> 00:18:08,700
[DMZ Police]
216
00:18:08,830 --> 00:18:09,830
Salute.
217
00:18:10,530 --> 00:18:13,500
[Comply with regulations]
218
00:18:15,240 --> 00:18:18,910
We made contact
with Private First Class Kwon's family.
219
00:18:19,080 --> 00:18:20,680
The bereaved want to know
the exact cause of...
220
00:18:20,740 --> 00:18:22,910
If we figure out the cause of death,
we will surely let them know.
221
00:18:24,250 --> 00:18:25,350
But we don't know it yet.
222
00:18:25,420 --> 00:18:26,420
Yes, sir.
223
00:18:27,220 --> 00:18:29,890
-What about Corporal Oh?
-He doesn't have family.
224
00:18:29,950 --> 00:18:31,920
He only has a distant relative,
whom we're trying to reach.
225
00:18:33,360 --> 00:18:34,620
Keep looking for it.
226
00:18:34,690 --> 00:18:35,690
Yes, sir.
227
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
Sir.
228
00:18:38,260 --> 00:18:40,060
Is it true that you'll be
under investigation?
229
00:18:41,600 --> 00:18:43,630
But you were going to be promoted
to a Major in a month.
230
00:18:45,940 --> 00:18:48,040
-I'll be right back.
-Okay. By the way,
231
00:18:48,140 --> 00:18:50,040
these are their belongings
found on the scene.
232
00:18:59,280 --> 00:19:00,950
They were found on the scene.
233
00:19:03,190 --> 00:19:04,290
Did you check what's inside?
234
00:19:04,420 --> 00:19:06,690
I took a quick look at them
and I couldn't find anything special.
235
00:19:06,890 --> 00:19:09,290
They seem to be Private First Class Kwon's
or Corporal Oh's.
236
00:19:30,380 --> 00:19:31,380
Salute.
237
00:19:32,150 --> 00:19:33,750
-Did you call me?
-Yes.
238
00:19:33,950 --> 00:19:35,450
I want you to test the drone,
239
00:19:35,520 --> 00:19:37,790
and check the field of view
and maximum observation time.
240
00:19:37,850 --> 00:19:38,960
Yes, sir.
241
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
[They are the same.]
242
00:19:53,670 --> 00:19:55,740
[The map Corporal Oh had]
243
00:19:55,970 --> 00:19:57,770
[match the topography here.]
244
00:20:07,620 --> 00:20:10,220
[How did Corporal Oh revive?]
245
00:20:12,360 --> 00:20:15,460
[The wild dog and Corporal Oh were
infected with the same virus.]
246
00:20:18,160 --> 00:20:20,360
[I'm sure that holds the key
to this mystery.]
247
00:20:29,970 --> 00:20:31,780
[Wild dog, Private First Class Kwon,
Corporal Oh Jin-taek]
248
00:20:36,750 --> 00:20:38,750
We got the result from the blood test.
249
00:20:38,820 --> 00:20:40,320
There're no issues. Here.
250
00:20:41,020 --> 00:20:44,220
[The result states that person-to-person
infection does not occur.]
251
00:20:44,750 --> 00:20:46,520
What are you doing?
252
00:20:47,360 --> 00:20:49,690
I thought I'd try injecting
the wild dog's blood
253
00:20:49,760 --> 00:20:52,960
into the dead mouse.
254
00:20:54,100 --> 00:20:55,270
But what?
255
00:20:55,500 --> 00:20:56,870
But I don't know if this is right.
256
00:20:57,500 --> 00:20:59,400
This is easy.
257
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Wait!
258
00:21:16,190 --> 00:21:17,190
Dong-jin!
259
00:21:17,450 --> 00:21:18,620
Dong-jin!
260
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
What?
261
00:21:22,760 --> 00:21:23,760
What are you guys doing here?
262
00:21:24,090 --> 00:21:25,500
What brings you here?
263
00:21:25,560 --> 00:21:28,130
We've been assigned
as the mine removal squad.
264
00:21:28,200 --> 00:21:29,370
I thought we might see you here.
265
00:21:29,430 --> 00:21:30,730
It's so nice seeing you!
266
00:21:30,800 --> 00:21:33,140
I told you that he'd be here.
267
00:21:33,200 --> 00:21:35,710
Nice to see you kids again!
268
00:21:35,770 --> 00:21:37,370
I finally have people below me.
269
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
What?
270
00:21:39,680 --> 00:21:41,680
Tell us if you need any help.
271
00:21:41,750 --> 00:21:43,780
Of course. Where are you guys sleeping?
272
00:21:43,850 --> 00:21:44,950
Sleep with me.
273
00:21:45,450 --> 00:21:47,280
Come on. Sleep with me.
274
00:21:47,950 --> 00:21:49,790
Why?
275
00:21:50,090 --> 00:21:51,920
-I'm fine.
-Dong-jin!
276
00:21:52,320 --> 00:21:53,560
Hey!
277
00:21:53,620 --> 00:21:56,060
Glad to see you again!
278
00:21:56,430 --> 00:21:58,260
Careful.
279
00:21:59,260 --> 00:22:02,900
I'm here to feed you.
280
00:22:02,970 --> 00:22:04,530
I can finally live again.
281
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
This is awesome!
282
00:22:06,800 --> 00:22:10,170
I'll go and set up
the signaling system first.
283
00:22:10,340 --> 00:22:12,480
All right. Hurry and get to work.
284
00:22:12,980 --> 00:22:14,610
What do you want to eat?
285
00:22:14,680 --> 00:22:15,680
Hey.
286
00:22:15,750 --> 00:22:17,650
I don't need food. Where are you sleeping?
287
00:22:17,710 --> 00:22:18,820
Why don't you sleep with me?
288
00:22:19,650 --> 00:22:20,680
When did they disappear?
289
00:22:20,750 --> 00:22:22,290
No idea.
290
00:22:22,350 --> 00:22:25,160
He just went out and when he came back,
all the chickens were gone.
291
00:22:25,460 --> 00:22:26,760
How many were there?
292
00:22:26,820 --> 00:22:28,830
This whole pen was filled
with female chickens,
293
00:22:28,890 --> 00:22:30,830
but all of them are gone.
294
00:22:31,190 --> 00:22:32,600
That's odd.
295
00:22:33,300 --> 00:22:35,770
What about your wife?
Has she heard any sound?
296
00:22:35,830 --> 00:22:36,970
The TV ruined it all for us.
297
00:22:37,030 --> 00:22:39,240
She was too busy watching TV
that she didn't hear anything.
298
00:22:41,070 --> 00:22:43,170
Here!
299
00:22:43,440 --> 00:22:45,910
All of your chickens must've gone out
from here!
300
00:22:45,980 --> 00:22:50,050
My chickens are homebodies.
They don't escape their homes.
301
00:22:50,110 --> 00:22:52,420
-What do you mean, homebodies?
-I'm serious.
302
00:22:52,480 --> 00:22:54,280
-He's right.
-I mean it.
303
00:22:54,350 --> 00:22:55,590
Stop with the nonsense.
304
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Hold on.
305
00:23:01,590 --> 00:23:03,630
I see blood.
306
00:23:03,690 --> 00:23:05,500
Based on this,
307
00:23:05,830 --> 00:23:06,830
something ripped the cover
308
00:23:06,900 --> 00:23:09,030
from the outside.
309
00:23:09,500 --> 00:23:12,440
How did it come in? Fly? Jump?
310
00:23:15,040 --> 00:23:16,470
I'm just talking to myself.
311
00:23:17,070 --> 00:23:18,070
Let's see.
312
00:23:19,140 --> 00:23:21,510
It's a hole.
313
00:23:25,620 --> 00:23:28,250
Seems like I won't be getting
any sleep tonight.
314
00:23:28,320 --> 00:23:31,050
She's a curious cat.
315
00:23:33,820 --> 00:23:36,530
Why did you have to come along?
316
00:23:36,590 --> 00:23:38,700
I can sort it out alone
as the village chief.
317
00:23:39,660 --> 00:23:40,830
Look at this.
318
00:24:01,150 --> 00:24:04,950
[Dead]
319
00:24:17,400 --> 00:24:19,500
It cannot be explained medically.
320
00:24:19,570 --> 00:24:22,070
I think we need to go
in a molecular biology approach.
321
00:24:22,300 --> 00:24:23,740
I'm sure that there has been
322
00:24:23,810 --> 00:24:26,440
a genetic modification in the mutated RNA.
323
00:24:26,810 --> 00:24:28,610
It must've come back alive from dead
324
00:24:28,680 --> 00:24:31,380
because there has been
a thermochemical reaction in the brain.
325
00:24:31,450 --> 00:24:33,920
The wild dog and the rat
326
00:24:34,250 --> 00:24:35,950
both completely died
327
00:24:36,020 --> 00:24:37,790
when the medulla of the brain was cut.
328
00:24:37,950 --> 00:24:40,690
There's no previous research on this,
329
00:24:41,260 --> 00:24:43,090
so we don't know how to explain it.
330
00:24:44,930 --> 00:24:46,190
What about its danger of spreading?
331
00:24:46,760 --> 00:24:49,460
There's no danger for now,
332
00:24:50,870 --> 00:24:53,570
but Corporal Oh Jin-taek's blood got
on my skin.
333
00:24:54,140 --> 00:24:57,070
We've done a checkup on her
and she's fine.
334
00:24:57,210 --> 00:24:58,810
But we're keeping an eye on myself.
335
00:24:58,870 --> 00:25:02,240
We have to make sure that there's
no chance of spreading between humans.
336
00:25:02,810 --> 00:25:03,780
Yes.
337
00:25:04,050 --> 00:25:06,720
Write a report for now.
338
00:25:07,220 --> 00:25:08,920
One mistake,
339
00:25:09,350 --> 00:25:10,920
and it might spread to the whole country.
340
00:25:11,150 --> 00:25:12,150
Yes, sir.
341
00:25:43,750 --> 00:25:45,790
[Strong and prosperous nation
Regeneration on our own]
342
00:25:45,850 --> 00:25:47,090
What happened?
343
00:25:47,160 --> 00:25:48,760
[Strong and prosperous nation
Regeneration on our own]
344
00:25:51,790 --> 00:25:52,790
Hey!
345
00:25:53,460 --> 00:25:54,460
Here.
346
00:25:58,470 --> 00:25:59,470
It seems
347
00:26:01,640 --> 00:26:03,240
like we're in North Korea.
348
00:26:06,680 --> 00:26:07,710
Stay calm.
349
00:26:08,180 --> 00:26:09,510
We can get through this.
350
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
Here!
351
00:26:33,640 --> 00:26:36,410
That seems
352
00:26:37,170 --> 00:26:38,470
way too fast.
353
00:26:39,140 --> 00:26:42,540
He risked his life to go to the South.
354
00:26:42,810 --> 00:26:44,550
What is he doing there?
355
00:26:44,610 --> 00:26:45,610
Hey!
356
00:26:46,110 --> 00:26:47,650
If you're so curious,
357
00:26:47,920 --> 00:26:49,280
go and ask him yourself.
358
00:26:49,920 --> 00:26:51,090
Come on.
359
00:26:55,460 --> 00:26:56,560
What do we do?
360
00:26:57,290 --> 00:26:58,790
Do we report him?
361
00:27:01,860 --> 00:27:04,830
If the party finds out,
362
00:27:05,070 --> 00:27:07,270
aren't we going to die
before he comes back?
363
00:27:07,340 --> 00:27:08,770
Shut up, you prick!
364
00:27:16,310 --> 00:27:17,450
What happened?
365
00:27:17,950 --> 00:27:19,050
Have you seen him yet?
366
00:27:19,110 --> 00:27:21,120
-We...
-My comrade,
367
00:27:22,280 --> 00:27:25,320
seems like we'll die before we find him.
368
00:27:27,260 --> 00:27:28,920
Why don't we call it a day for now,
369
00:27:29,160 --> 00:27:31,430
-and we can come back tomorrow...
-You prick!
370
00:27:32,490 --> 00:27:34,030
What are you saying?
371
00:27:35,930 --> 00:27:38,170
Are you being responsible?
372
00:27:44,270 --> 00:27:45,770
Search over there.
373
00:27:52,650 --> 00:27:54,650
That jerk!
374
00:27:57,490 --> 00:27:59,450
Just be quick.
375
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
Yes, sir.
376
00:28:03,690 --> 00:28:06,060
[Landmine]
377
00:28:15,870 --> 00:28:17,370
Mac! Quiet.
378
00:29:07,020 --> 00:29:08,020
Hey!
379
00:29:08,720 --> 00:29:10,490
What are you doing there?
380
00:29:11,530 --> 00:29:12,860
Come quickly.
381
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Come on.
382
00:29:16,970 --> 00:29:18,570
Yes, sir.
383
00:29:54,900 --> 00:29:55,900
What's wrong?
384
00:29:59,570 --> 00:30:02,010
Are you serious?
385
00:30:02,910 --> 00:30:04,350
Ouch!
386
00:30:04,410 --> 00:30:05,780
Are you okay?
387
00:30:07,780 --> 00:30:09,950
I fell while trying to set
the signal wires up.
388
00:30:10,020 --> 00:30:11,890
You should've been more careful!
389
00:30:12,350 --> 00:30:13,360
I'm sorry.
390
00:30:14,360 --> 00:30:15,520
No need to be sorry.
391
00:30:15,960 --> 00:30:17,560
You didn't break anything, did you?
392
00:30:17,790 --> 00:30:19,730
-No, I didn't.
-Get up.
393
00:30:35,910 --> 00:30:38,050
What's wrong with this?
394
00:30:41,420 --> 00:30:43,020
Come on.
395
00:30:47,960 --> 00:30:48,960
What?
396
00:30:53,060 --> 00:30:54,260
I see.
397
00:30:57,270 --> 00:30:59,430
-I think it will be hard to use a drone.
-Why?
398
00:30:59,500 --> 00:31:01,870
I think the North is jamming
our frequency.
399
00:31:02,270 --> 00:31:03,840
It seems our side has opened it up though.
400
00:31:05,410 --> 00:31:06,680
I didn't think about that.
401
00:31:07,080 --> 00:31:08,910
I'll look into another method.
402
00:31:08,980 --> 00:31:10,450
Hurry. We don't have time.
403
00:31:10,710 --> 00:31:12,150
Yes, sir.
404
00:31:12,680 --> 00:31:15,380
Company commander... Sorry.
I mean, Team Leader Song.
405
00:31:22,490 --> 00:31:24,730
The military dog has left the premises.
406
00:31:30,170 --> 00:31:31,670
Why did you act independently?
407
00:31:33,940 --> 00:31:36,040
Support soldier, Private First Class
Seo Baek-jun collapsed,
408
00:31:36,100 --> 00:31:37,240
so we went to rescue him.
409
00:31:37,940 --> 00:31:39,810
You didn't report it, and you went alone?
410
00:31:41,910 --> 00:31:43,450
So the thing is...
411
00:31:44,350 --> 00:31:46,680
The situation was urgent,
so I took emergency action first...
412
00:31:46,750 --> 00:31:48,950
If you're a military working dog handler,
focus on that job.
413
00:31:49,020 --> 00:31:50,290
Don't roam around without permission
414
00:31:50,350 --> 00:31:52,620
and be sure to report everything.
Understood?
415
00:31:53,050 --> 00:31:54,060
Yes, sir.
416
00:32:03,330 --> 00:32:05,330
I'm sure you have no objection to
taking responsibility
417
00:32:05,570 --> 00:32:07,940
for your independent action
and getting punished according, right?
418
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Yes, sir.
419
00:32:11,640 --> 00:32:12,940
Sergeant Yong Dong-jin.
420
00:32:14,210 --> 00:32:15,680
Is this because you'll be discharged soon?
421
00:32:16,780 --> 00:32:18,750
-I just...
-I'm sorry.
422
00:32:19,810 --> 00:32:21,580
I told him to go.
423
00:32:23,320 --> 00:32:26,020
I thought that it was best to bring
the person who got hurt first.
424
00:32:27,460 --> 00:32:28,520
I see.
425
00:32:29,520 --> 00:32:31,260
You were the one who ordered him to go.
426
00:32:32,090 --> 00:32:33,090
Fine.
427
00:32:33,960 --> 00:32:35,630
If you leave the premises without
reporting it,
428
00:32:35,700 --> 00:32:37,600
you will be punished immediately. Also,
429
00:32:38,700 --> 00:32:41,970
I will ensure that you take
responsibility for it too. Understand?
430
00:32:42,170 --> 00:32:43,300
Yes, sir.
431
00:33:00,220 --> 00:33:01,290
First Lieutenant Lee.
432
00:33:01,960 --> 00:33:03,020
Thank you, sir.
433
00:33:04,160 --> 00:33:05,460
No need to thank me.
434
00:33:06,190 --> 00:33:07,500
Be careful next time.
435
00:33:08,430 --> 00:33:10,770
Oh, right. How is Private First Class Seo?
436
00:33:11,600 --> 00:33:13,500
We don't have any medics here yet.
437
00:33:14,170 --> 00:33:17,170
There's a health center in the area.
Don't you think he should go?
438
00:33:17,810 --> 00:33:18,940
I'll report it.
439
00:33:20,210 --> 00:33:22,580
Yes, sir. Thank you.
440
00:33:29,850 --> 00:33:32,020
[Chungong-ri Health Care Center]
441
00:33:32,850 --> 00:33:36,760
I see.
Gosh, you received good emergency care.
442
00:33:36,830 --> 00:33:39,590
Right. Our sergeant did it for me.
443
00:33:39,660 --> 00:33:41,100
-Is that so?
-Yes.
444
00:33:41,800 --> 00:33:43,970
Let me see.
445
00:33:45,230 --> 00:33:47,300
It's just a light sprain,
446
00:33:47,370 --> 00:33:49,240
so it will get better quickly
with a bit of rest.
447
00:33:49,540 --> 00:33:50,740
Oh, okay.
448
00:33:51,870 --> 00:33:54,010
Is the search for landmines going well?
449
00:33:54,080 --> 00:33:57,510
Pardon? Yes. It's going well.
450
00:33:58,050 --> 00:34:00,820
I will get you a heating pack.
Please follow me.
451
00:34:00,880 --> 00:34:03,480
Okay. I will get going.
452
00:34:03,750 --> 00:34:04,850
Okay.
453
00:34:21,570 --> 00:34:23,970
[Dr. Baek. It's me, Ye-rim.]
454
00:34:24,140 --> 00:34:25,940
[I know you're in Chungong-ri.]
455
00:34:26,270 --> 00:34:27,580
[I would like to call you.]
456
00:34:37,950 --> 00:34:38,950
What is it?
457
00:34:39,020 --> 00:34:41,660
Why is such a handsome young man
sitting here like this?
458
00:34:41,960 --> 00:34:43,160
Did you get dumped?
459
00:34:45,830 --> 00:34:47,030
Yes, I did.
460
00:34:47,530 --> 00:34:50,970
Goodness. Why did you get dumped?
461
00:34:51,570 --> 00:34:53,169
Do you have a bad personality?
462
00:34:55,500 --> 00:34:58,040
Yes, I guess I have a bad personality.
463
00:34:59,470 --> 00:35:01,109
You don't look like it.
464
00:35:02,080 --> 00:35:04,149
Hey, you. Do you want to date me?
465
00:35:04,379 --> 00:35:05,379
What?
466
00:35:05,450 --> 00:35:08,550
My mom married well,
so I want to get married well too.
467
00:35:08,620 --> 00:35:10,350
You need to make a lot of money.
468
00:35:11,290 --> 00:35:12,950
Let's see.
469
00:35:14,919 --> 00:35:15,920
Listen.
470
00:35:16,890 --> 00:35:19,460
I'm a mister to you, not you. Also,
471
00:35:19,590 --> 00:35:21,030
I'm older than I look.
472
00:35:21,100 --> 00:35:23,870
You look like it, but you're my style.
473
00:35:25,430 --> 00:35:27,400
Why couldn't you have been born
a little later?
474
00:35:28,540 --> 00:35:30,540
Hey, kid. What's your name?
475
00:35:30,610 --> 00:35:31,670
It's Chun Soo-young.
476
00:35:31,840 --> 00:35:33,610
Chun Soo-young? It's a pretty name.
477
00:35:33,880 --> 00:35:35,240
What's your name?
478
00:35:36,640 --> 00:35:39,280
Do you see my name here?
It's Yong Dong-jin. Look.
479
00:35:39,450 --> 00:35:41,280
You have a cool name.
480
00:35:41,580 --> 00:35:43,080
He's done.
481
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
Right.
482
00:35:46,690 --> 00:35:47,820
Are you his guardian?
483
00:35:47,890 --> 00:35:50,220
Yes. What is that? I'll carry it for you.
484
00:35:50,560 --> 00:35:52,330
It's a heating pack.
485
00:35:52,390 --> 00:35:53,390
I see.
486
00:35:53,860 --> 00:35:56,000
Is he okay?
487
00:35:56,860 --> 00:35:59,630
-Yes.
-He said I'll be fine with some rest.
488
00:36:00,070 --> 00:36:02,140
That's good. Let's go.
489
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
Yes, sir.
490
00:36:03,570 --> 00:36:05,010
We'll get going now. Salute.
491
00:36:07,680 --> 00:36:08,980
See you again.
492
00:36:09,880 --> 00:36:11,080
-Goodbye.
-Goodbye.
493
00:36:22,390 --> 00:36:23,390
What?
494
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
Hey, Chun Soo-young.
495
00:36:39,140 --> 00:36:41,210
-My daughter!
-What are you doing here?
496
00:36:42,710 --> 00:36:43,710
What is it?
497
00:36:45,750 --> 00:36:46,850
Because it's itchy?
498
00:36:47,850 --> 00:36:51,450
I came here to meet with Dr. Baek
because it's itchy.
499
00:36:51,520 --> 00:36:52,920
Should we go in and check?
500
00:36:52,990 --> 00:36:54,020
He's going home.
501
00:36:54,220 --> 00:36:57,830
I told you I'm going to put you through
hardcore training if you keep this up.
502
00:36:58,030 --> 00:37:00,660
I won't do this starting tomorrow.
503
00:37:01,230 --> 00:37:03,160
My gosh.
504
00:37:03,900 --> 00:37:06,270
Mom. I saw a really handsome guy.
505
00:37:06,670 --> 00:37:08,340
There are no handsome guys
in our neighborhood.
506
00:37:08,400 --> 00:37:09,840
They're all ugly.
507
00:37:09,900 --> 00:37:12,710
Over there. He's one of the guys
who came here to look for landmines.
508
00:37:14,480 --> 00:37:16,180
-He said he's from there?
-Yes.
509
00:37:16,810 --> 00:37:18,380
Where did you meet him?
510
00:37:18,650 --> 00:37:20,250
Just now at the health center.
511
00:37:20,550 --> 00:37:23,420
I see. I guess they don't have medics yet.
512
00:37:26,890 --> 00:37:28,360
A dead person came back to life? How?
513
00:37:30,220 --> 00:37:33,630
The medical opinion regarding that
phenomenon is written on there.
514
00:37:33,690 --> 00:37:34,800
He didn't come back to life.
515
00:37:35,030 --> 00:37:37,130
We believe it's a temporary symptom
in his brain.
516
00:37:40,270 --> 00:37:41,270
Is this possible?
517
00:37:43,340 --> 00:37:44,610
I'm asking if this is possible.
518
00:37:46,340 --> 00:37:48,880
I saw it myself.
519
00:37:51,480 --> 00:37:53,650
Am I weird or are you pulling my leg?
520
00:37:55,680 --> 00:37:57,890
Approach it in a logical way.
521
00:37:57,950 --> 00:38:00,150
Does this make sense?
Who would believe it?
522
00:38:06,790 --> 00:38:07,800
So what?
523
00:38:08,900 --> 00:38:10,930
Are you saying there's a possibility
of infection?
524
00:38:11,330 --> 00:38:13,870
An infection occurred on
animal and human contact,
525
00:38:14,040 --> 00:38:16,340
but it didn't occur on
human and human contact.
526
00:38:16,670 --> 00:38:19,310
These are the results from
First Lieutenant Son Ye-rim's experiment.
527
00:38:19,370 --> 00:38:20,370
Who is she?
528
00:38:20,510 --> 00:38:23,510
She's the first lieutenant who reported
the video to you personally.
529
00:38:23,950 --> 00:38:24,980
Oh, her.
530
00:38:25,610 --> 00:38:26,910
That's why we would like to send
531
00:38:26,980 --> 00:38:29,180
First Lieutenant Son Ye-rim to
Special Mission Group, Polaris.
532
00:38:29,880 --> 00:38:31,850
If the target in the DMZ has
the same symptoms,
533
00:38:31,920 --> 00:38:34,260
what First Lieutenant Son found out
would be important.
534
00:38:39,290 --> 00:38:40,290
Send her in.
535
00:38:40,390 --> 00:38:41,400
Yes, sir.
536
00:38:49,100 --> 00:38:50,200
Turn off the lights as you go.
537
00:38:50,270 --> 00:38:51,170
Yes sir.
538
00:38:56,140 --> 00:38:58,380
Goodness. This is killing me.
539
00:38:58,810 --> 00:39:01,420
[Korea Chemical Special Team
Command Center]
540
00:39:11,360 --> 00:39:13,360
[It's okay if you're fine.]
541
00:39:22,540 --> 00:39:24,840
-Who is Traitor?
-Hold on.
542
00:39:25,340 --> 00:39:26,340
You can go...
543
00:39:27,310 --> 00:39:29,780
Go first if you have something to do.
544
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Who is Traitor?
545
00:39:31,280 --> 00:39:33,210
Hurry up and go inside!
546
00:39:34,050 --> 00:39:35,780
Yes, sir. Be careful.
547
00:39:36,650 --> 00:39:38,620
Why are you so curious?
548
00:39:39,020 --> 00:39:40,020
Why?
549
00:39:47,930 --> 00:39:49,730
Yes? What? Why?
550
00:39:50,360 --> 00:39:52,870
It seemed like you were waiting for
my call, so I called you.
551
00:39:53,570 --> 00:39:55,770
I only called you
because we're old friends,
552
00:39:55,840 --> 00:39:57,740
and I was worried.
553
00:39:57,810 --> 00:39:59,010
[You don't call when you're working.]
554
00:39:59,070 --> 00:40:01,080
[So if Son Ye-rim calls,]
555
00:40:01,140 --> 00:40:04,210
something big happened.
556
00:40:05,810 --> 00:40:06,910
[Are you listening?]
557
00:40:08,050 --> 00:40:10,320
[Are you listening to me,
First Lieutenant Son?]
558
00:40:10,750 --> 00:40:12,550
Nothing happened, so I'm hanging up.
559
00:40:14,890 --> 00:40:15,890
What?
560
00:40:23,300 --> 00:40:25,170
I worried for her as a brother in arms,
561
00:40:25,230 --> 00:40:26,670
but she's so rude.
562
00:40:28,140 --> 00:40:29,170
Gosh.
563
00:40:34,910 --> 00:40:36,280
Salute.
564
00:40:36,640 --> 00:40:38,550
First Lieutenant Son.
Do you have your combat uniform?
565
00:40:38,610 --> 00:40:39,610
Yes, sir.
566
00:40:39,680 --> 00:40:41,980
You have received a DMZ Operation Order.
567
00:40:42,050 --> 00:40:44,990
As of now, you will join
the Special Mission Group in Sector 21.
568
00:40:45,050 --> 00:40:47,050
When you're ready, join them right away.
569
00:40:47,820 --> 00:40:48,820
Yes, sir.
570
00:40:54,930 --> 00:40:56,030
[KCST]
571
00:40:56,230 --> 00:40:57,330
[Radiation Detector]
572
00:41:04,670 --> 00:41:07,070
[KCST]
573
00:41:30,430 --> 00:41:33,670
Darn it. Where am I?
574
00:41:48,480 --> 00:41:51,250
Hey! It's a South Korean punk. Get him!
575
00:41:51,320 --> 00:41:52,590
-What?
-Go!
576
00:41:52,650 --> 00:41:53,650
No!
577
00:41:54,260 --> 00:41:55,260
You darn punk.
578
00:41:57,290 --> 00:41:58,760
It's not our troop's gun.
579
00:41:58,960 --> 00:42:00,090
It's the North's.
580
00:42:00,590 --> 00:42:01,600
Check the monitor.
581
00:42:02,460 --> 00:42:03,460
Yes, sir.
582
00:42:05,330 --> 00:42:06,330
Stop there!
583
00:42:06,600 --> 00:42:07,900
You darned punk.
584
00:42:08,040 --> 00:42:09,340
You brat.
585
00:42:12,810 --> 00:42:14,110
You darned brat.
586
00:42:15,780 --> 00:42:16,910
I don't see anything.
587
00:42:18,150 --> 00:42:19,550
We will follow the target.
588
00:42:20,150 --> 00:42:22,650
Sir, given the location
where Sergeant Yong went missing
589
00:42:22,720 --> 00:42:24,450
and the location of the gunfire,
590
00:42:24,520 --> 00:42:26,390
I think we should go
to Sergeant Yong first.
591
00:42:27,290 --> 00:42:29,690
First Lieutenant Lee.
I won't repeat myself.
592
00:42:30,090 --> 00:42:31,190
The target is our first priority.
593
00:42:32,890 --> 00:42:34,030
Follow the target.
594
00:42:53,080 --> 00:42:54,450
I'm okay.
595
00:42:54,550 --> 00:42:55,550
Get him!
596
00:42:55,950 --> 00:42:56,950
Hurry.
597
00:42:57,020 --> 00:42:58,550
-Yes, sir.
-He went this way.
598
00:43:05,290 --> 00:43:06,530
Hurry.
599
00:43:22,440 --> 00:43:23,440
What's this?
600
00:43:29,380 --> 00:43:30,380
Gosh.
601
00:43:32,520 --> 00:43:33,650
What in the world is that?
602
00:43:40,530 --> 00:43:41,530
This will not do.
603
00:43:41,600 --> 00:43:45,370
Mac, you can find my team, right?
604
00:43:45,700 --> 00:43:48,900
The people who are dressed like me.
605
00:43:49,100 --> 00:43:51,310
You can find them, right?
Go and stay with them.
606
00:43:53,240 --> 00:43:54,380
Go.
607
00:43:54,940 --> 00:43:56,110
I said, go.
608
00:43:56,840 --> 00:43:58,650
Go. Stay with them.
609
00:44:12,890 --> 00:44:14,460
-Have a seat.
-Yes, sir.
610
00:44:16,500 --> 00:44:18,000
So the drone isn't working?
611
00:44:18,430 --> 00:44:19,430
No, sir.
612
00:44:20,000 --> 00:44:22,170
That the North is jamming our signals
might be the reason.
613
00:44:22,570 --> 00:44:23,840
How about the camera signal?
614
00:44:24,970 --> 00:44:26,810
It's not so good either.
615
00:44:27,040 --> 00:44:28,840
We will set them up for now
and see what happens.
616
00:44:30,440 --> 00:44:32,710
We should think
of another way of observation.
617
00:44:33,650 --> 00:44:35,950
Sergeant Yong, is the target that fast?
618
00:44:36,250 --> 00:44:40,120
Yes, it's almost as fast as a deer.
619
00:44:40,350 --> 00:44:41,360
What?
620
00:44:41,560 --> 00:44:42,560
A deer?
621
00:44:43,020 --> 00:44:44,020
Is it that slow?
622
00:44:46,490 --> 00:44:49,100
That slow deer can run 70km per hour.
623
00:44:49,360 --> 00:44:51,500
It can swish past you.
624
00:45:06,250 --> 00:45:08,250
Wait, Staff Sergeant Ju.
625
00:45:08,720 --> 00:45:11,790
It's the curfew siren of Chungong-ri.
626
00:45:11,920 --> 00:45:13,520
So calm down.
627
00:45:16,320 --> 00:45:18,290
The villages in the DMZ have curfews.
628
00:45:18,360 --> 00:45:20,230
From 10 p.m. to 5 a.m.
629
00:45:20,730 --> 00:45:21,730
Oh.
630
00:45:22,460 --> 00:45:23,460
Is that so?
631
00:45:26,700 --> 00:45:28,940
Now I'm going to collect
the briefing papers.
632
00:45:29,200 --> 00:45:30,200
-Yes, sir.
-Yes, sir.
633
00:45:39,980 --> 00:45:40,980
All right.
634
00:45:43,520 --> 00:45:44,520
Sir.
635
00:45:45,350 --> 00:45:48,260
You're different from the person
I thought you'd be.
636
00:45:48,360 --> 00:45:49,360
Is that so?
637
00:45:50,220 --> 00:45:52,990
You seemed somewhat uptight at first,
638
00:45:53,060 --> 00:45:55,500
but you're actually pretty sweet.
639
00:45:56,560 --> 00:45:58,300
So you're saying
640
00:45:58,400 --> 00:46:01,370
I look mean, but I'm actually not?
641
00:46:04,970 --> 00:46:08,410
By any chance, is your blood type A?
642
00:46:10,280 --> 00:46:12,210
Sorry. It's B.
643
00:46:15,520 --> 00:46:16,880
I see.
644
00:46:30,160 --> 00:46:32,130
I'm just curious.
645
00:46:32,400 --> 00:46:34,670
What year were you born?
646
00:46:37,770 --> 00:46:39,870
Why do you want to know that?
647
00:46:40,570 --> 00:46:44,210
I'm just curious.
648
00:46:45,980 --> 00:46:47,650
I'm 22. Are you happy now?
649
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
What?
650
00:46:49,480 --> 00:46:51,420
So you entered the army
right after graduating from high school.
651
00:46:51,490 --> 00:46:52,490
Yes.
652
00:46:53,020 --> 00:46:54,820
I graduated from a military high school.
653
00:46:55,360 --> 00:46:57,830
-He was born in 1999 then.
-I have always wanted to be a soldier.
654
00:46:57,960 --> 00:46:59,430
What?
655
00:47:02,260 --> 00:47:04,570
Sorry, sir. It looked very cooled to me.
656
00:47:05,030 --> 00:47:06,970
Why have you always wanted
to be a soldier?
657
00:47:07,030 --> 00:47:08,840
I wanted to shoot guns.
658
00:47:08,970 --> 00:47:10,800
Doesn't it just feel amazing
when you pull the trigger?
659
00:47:10,870 --> 00:47:13,440
Come on. Stop kidding around.
660
00:47:13,640 --> 00:47:14,740
I'm not kidding.
661
00:47:16,580 --> 00:47:17,610
What about you, Sergeant First Class Park?
662
00:47:17,680 --> 00:47:19,210
Right.
663
00:47:19,610 --> 00:47:21,850
My father used to be
a non-commissioned officer.
664
00:47:21,920 --> 00:47:23,650
So did my grandfather.
665
00:47:23,750 --> 00:47:26,050
Which naturally made me a soldier.
666
00:47:26,120 --> 00:47:30,720
Sergeant First Class Park is
a born soldier.
667
00:47:30,790 --> 00:47:32,730
Guns are not supposed to be shot
to look cool.
668
00:47:33,360 --> 00:47:34,360
Are you saying that to me?
669
00:47:34,430 --> 00:47:37,100
No way, sir.
I'm admiring Sergeant First Class Park.
670
00:47:38,230 --> 00:47:41,300
It sounds like you're saying
I'm a soldier only on the outside.
671
00:47:41,370 --> 00:47:42,370
Staff Sergeant Ju.
672
00:47:42,870 --> 00:47:45,940
That's what we call
the inferiority complex.
673
00:47:46,640 --> 00:47:47,780
-Gosh, my back.
-Look at you...
674
00:47:47,840 --> 00:47:49,440
being all rude
because you're leaving soon.
675
00:47:50,680 --> 00:47:52,150
Enough.
676
00:47:53,780 --> 00:47:56,120
Sir, he started it.
677
00:47:58,990 --> 00:48:01,720
Sergeants who are leaving the army soon
are the scariest.
678
00:48:07,530 --> 00:48:08,930
Let's go to bed, Staff Sergeant Ju.
679
00:48:09,600 --> 00:48:10,600
Come on.
680
00:48:21,340 --> 00:48:23,310
Today's mission is to study
the feature of the area
681
00:48:23,380 --> 00:48:25,310
and to set the surveillance cameras
in the places
682
00:48:25,380 --> 00:48:27,150
where the target is assumed
to have been passed.
683
00:48:27,410 --> 00:48:29,920
And make sure to kill the target on sight
684
00:48:29,980 --> 00:48:32,520
if you find the target while moving.
Do you understand?
685
00:48:32,590 --> 00:48:33,590
-Yes, sir!
-Yes, sir!
686
00:48:33,750 --> 00:48:35,920
The backup forces will be waiting here.
Now, move.
687
00:48:40,760 --> 00:48:41,760
Bye.
688
00:49:00,010 --> 00:49:01,980
It's not working.
689
00:49:09,160 --> 00:49:11,230
Let's set the cameras
at the key locations first.
690
00:49:11,560 --> 00:49:12,590
Yes, sir.
691
00:49:12,830 --> 00:49:14,230
-Sergeant Yong.
-Yes, sir.
692
00:49:14,560 --> 00:49:16,260
-Lead the team.
-Yes, sir.
693
00:49:18,270 --> 00:49:19,270
Let's go.
694
00:49:20,830 --> 00:49:21,840
Move.
695
00:50:00,040 --> 00:50:01,040
What...
696
00:50:01,940 --> 00:50:05,010
Staff Sergeant Ju, have you never
had an operation in the DMZ?
697
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
What are you saying?
698
00:50:06,150 --> 00:50:09,080
The DMZ is a habitat
for about 2,000 insects, 2,000 plants,
699
00:50:09,150 --> 00:50:11,350
and 50 mammals.
700
00:50:11,420 --> 00:50:13,990
And out of 260 endangered species
in Korea,
701
00:50:14,050 --> 00:50:17,620
about 100 of them are living
here in the DMZ.
702
00:50:17,690 --> 00:50:19,790
Which means we must not step on, touch,
703
00:50:19,860 --> 00:50:21,860
or kill anything here. Do you understand?
704
00:50:22,000 --> 00:50:23,060
Yes...
705
00:50:24,130 --> 00:50:26,170
I mean, okay.
706
00:50:28,040 --> 00:50:30,240
You don't know
that every life is valuable, don't you?
707
00:50:36,310 --> 00:50:39,050
Hey, be careful.
708
00:50:42,220 --> 00:50:44,080
Gosh.
709
00:50:44,620 --> 00:50:45,620
Hey.
710
00:50:45,750 --> 00:50:46,750
Hey, hey.
711
00:51:03,300 --> 00:51:04,300
[Military use]
712
00:51:14,280 --> 00:51:16,580
Sir, it's set up.
713
00:51:17,680 --> 00:51:20,890
All right.
Gather and move to the search area.
714
00:51:36,000 --> 00:51:38,540
[Sergeant Yong, move forward
with the military dog.]
715
00:51:39,010 --> 00:51:41,640
[Once the target has been found,
stay in place and report immediately.]
716
00:52:05,170 --> 00:52:06,100
Sir,
717
00:52:06,170 --> 00:52:07,900
[something is spotted at 2 o'clock.]
718
00:52:07,970 --> 00:52:08,970
Wait.
719
00:52:22,980 --> 00:52:24,750
-Target found ahead.
-Are you sure?
720
00:52:24,820 --> 00:52:26,950
Yes, I am. It's moving like it was
the last time.
721
00:52:28,260 --> 00:52:29,290
Are you sure it's not
the North Korean DMZ Team?
722
00:52:29,520 --> 00:52:30,620
[It's the target for sure?]
723
00:52:55,480 --> 00:52:57,050
Sergeant Yong,
are you sure it's the target?
724
00:53:00,050 --> 00:53:01,050
Sergeant Yong.
725
00:53:01,360 --> 00:53:02,360
Sergeant Yong!
726
00:53:05,290 --> 00:53:06,860
Sergeant Yong is disconnected.
727
00:53:07,130 --> 00:53:08,430
He's too far away.
728
00:53:08,500 --> 00:53:10,500
I'll find him myself
and get him back here.
729
00:53:10,560 --> 00:53:13,030
No. Remain in place.
730
00:53:13,270 --> 00:53:14,570
Goodness.
731
00:53:14,630 --> 00:53:16,000
We have to find Sergeant Yong.
732
00:53:16,370 --> 00:53:18,270
We'll move after getting a grip
on the situation.
733
00:53:23,510 --> 00:53:26,350
Hey, stop! I'm shooting if you move.
734
00:53:26,910 --> 00:53:29,320
Sir, I will use my weapon.
735
00:53:29,380 --> 00:53:30,950
The target has been spotted.
736
00:53:31,420 --> 00:53:33,790
Stay aside. All right.
737
00:53:36,520 --> 00:53:39,530
[Sir, if we don't shoot now,
we'll miss the target.]
738
00:53:44,660 --> 00:53:45,670
Mac.
739
00:53:46,530 --> 00:53:47,730
We have to get it.
740
00:53:55,010 --> 00:53:56,010
Run!
741
00:54:02,920 --> 00:54:03,920
Attention!
742
00:54:05,150 --> 00:54:06,520
-Salute!
-Salute!
743
00:54:06,590 --> 00:54:07,590
Salute.
744
00:54:08,360 --> 00:54:09,690
You guys seem familiar.
745
00:54:09,790 --> 00:54:12,390
We were a part of the search
for the missing person at 329.
746
00:54:12,660 --> 00:54:13,660
I see.
747
00:54:14,230 --> 00:54:15,630
Where's the Special Mission Group now?
748
00:54:16,860 --> 00:54:17,960
Pardon?
749
00:54:19,170 --> 00:54:20,530
Where's the Special Mission Group?
750
00:54:22,100 --> 00:54:23,100
Hold on.
751
00:54:24,940 --> 00:54:27,140
The mission is over at 12 p.m,
752
00:54:27,210 --> 00:54:29,480
and it's a group of five,
including the dog handler.
753
00:54:30,110 --> 00:54:31,510
Sergeant Yong is the dog handler,
754
00:54:31,580 --> 00:54:33,710
Sergeant Yong Dong-jin.
755
00:54:33,780 --> 00:54:34,880
Yong Dong-jin?
756
00:54:35,020 --> 00:54:36,020
Yes.
757
00:54:41,290 --> 00:54:42,320
Communications security speaking.
758
00:54:46,690 --> 00:54:48,660
Sergeant Yong is missing?
759
00:54:57,970 --> 00:54:59,270
Do not move!
760
00:55:02,080 --> 00:55:03,080
Put your hands up.
761
00:55:18,360 --> 00:55:20,730
What's a brat from the South
762
00:55:21,460 --> 00:55:23,060
doing over here?
763
00:55:23,200 --> 00:55:24,260
Well,
764
00:55:25,330 --> 00:55:26,370
I got
765
00:55:27,630 --> 00:55:29,000
lost.
766
00:55:29,540 --> 00:55:33,340
Do you know the rules
767
00:55:33,870 --> 00:55:35,080
to being at the DMZ?
768
00:55:35,580 --> 00:55:36,880
Yes,
769
00:55:37,740 --> 00:55:40,050
I do, but...
770
00:55:40,210 --> 00:55:41,880
What are you doing?
771
00:55:42,680 --> 00:55:45,250
He knows the rules. You need to shoot him.
772
00:55:45,320 --> 00:55:47,120
Hold on!
773
00:55:47,650 --> 00:55:51,730
I really got lost. I'll go back.
774
00:55:52,760 --> 00:55:54,130
You prick!
775
00:55:54,830 --> 00:55:56,760
Ri Sung-hoon, you shoot him!
776
00:55:58,500 --> 00:56:00,170
-Sorry?
-Shoot him!
777
00:56:07,070 --> 00:56:08,440
Gosh.
778
00:56:15,350 --> 00:56:16,750
No!
779
00:56:36,440 --> 00:56:37,440
Gosh.
780
00:56:41,270 --> 00:56:43,480
Fire!
781
00:57:05,130 --> 00:57:06,130
Here.
782
00:57:11,570 --> 00:57:12,570
Sir,
783
00:57:13,470 --> 00:57:15,540
I think she's telling us
where Sergeant Yong is.
784
00:57:17,110 --> 00:57:18,180
Sir!
785
00:58:19,610 --> 00:58:21,640
Sergeant Yong is missing?
786
00:58:24,810 --> 00:58:26,150
What are you doing right now?
787
00:58:26,410 --> 00:58:28,010
Are you planning on going alone?
788
00:58:28,080 --> 00:58:29,380
I don't think that's a good idea.
789
00:58:44,930 --> 00:58:45,930
Watch out!
790
00:59:15,130 --> 00:59:17,460
Listen up. Don't laugh.
791
00:59:20,430 --> 00:59:26,440
♫ I feel awkward about the love
that my mother has always given me ♫
792
00:59:27,010 --> 00:59:33,110
♫ That's probably
why it's always hard for me ♫
793
00:59:33,510 --> 00:59:39,550
♫ Within the greed
I was too scared to lose ♫
794
00:59:39,990 --> 00:59:45,560
♫ There's a small beauty too ♫
795
00:59:46,460 --> 00:59:52,370
♫ I'm so happy right now
That's why I feel so scared ♫
796
00:59:53,000 --> 00:59:59,040
♫ For the calm before the storm is
Always so peaceful ♫
797
00:59:59,570 --> 01:00:05,480
♫ We can't let our love catch on fire
And burn out quickly ♫
798
01:00:05,880 --> 01:00:11,420
♫ I'm always rooting for love ♫
799
01:01:20,440 --> 01:01:22,140
Dramaday.net
52085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.