All language subtitles for Search.E03.x265.720p.WEB-DL-Phanteam.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,390 --> 00:01:50,090 Corporal Oh. 2 00:02:03,840 --> 00:02:05,370 [Traitor] 3 00:02:07,539 --> 00:02:11,210 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 4 00:02:13,479 --> 00:02:14,450 Yes, sir. 5 00:03:06,060 --> 00:03:07,230 [Director Moon Ji-won] 6 00:03:10,800 --> 00:03:12,070 [First Lieutenant Son Ye-rim] 7 00:03:14,940 --> 00:03:16,140 Hello, First Lieutenant Son. 8 00:03:20,580 --> 00:03:21,580 Hello? 9 00:03:21,680 --> 00:03:23,820 Hello? First Lieutenant Son? 10 00:03:28,920 --> 00:03:30,620 First Lieutenant Son? Hello? 11 00:04:01,490 --> 00:04:02,490 Corporal Oh! 12 00:04:04,090 --> 00:04:05,090 Let go of her. 13 00:04:20,870 --> 00:04:21,870 Fire! 14 00:04:29,010 --> 00:04:30,080 Sir! 15 00:05:08,750 --> 00:05:10,690 First Lieutenant Son. 16 00:05:10,760 --> 00:05:12,090 Are you okay? 17 00:05:13,620 --> 00:05:14,630 Wait. 18 00:05:35,310 --> 00:05:37,280 [Episode 3] 19 00:05:47,290 --> 00:05:48,330 Sir. 20 00:05:50,030 --> 00:05:51,430 We missed the target. 21 00:05:54,700 --> 00:05:55,700 Sir. 22 00:05:56,570 --> 00:05:57,570 Sir. 23 00:05:59,700 --> 00:06:02,870 Darn it. Where am I? 24 00:06:06,210 --> 00:06:07,210 Mac. 25 00:06:07,750 --> 00:06:11,080 I think we need to find our team members quickly. 26 00:06:14,950 --> 00:06:16,090 Darn it. 27 00:06:17,990 --> 00:06:18,990 Let's go. 28 00:06:19,420 --> 00:06:22,360 [Sector 21. We have a missing person. I repeat, we have a missing person.] 29 00:06:29,270 --> 00:06:32,070 Unpack your things, and we'll start the meeting in 30 minutes. 30 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 -Yes, sir. -Yes, sir. 31 00:06:37,580 --> 00:06:40,040 Look at the state of the kennels. 32 00:06:56,890 --> 00:06:57,900 House. 33 00:07:03,770 --> 00:07:06,500 That mental patient lunatic was a captain? 34 00:07:07,100 --> 00:07:08,370 They said he was going to Military Court. 35 00:07:08,470 --> 00:07:10,210 Do you think he committed murder? 36 00:07:10,270 --> 00:07:12,080 How did he come here? 37 00:07:12,310 --> 00:07:15,710 Furthermore, I have to stay here with that lunatic? 38 00:07:17,250 --> 00:07:19,020 Mac. I'm in trouble. 39 00:07:19,680 --> 00:07:22,350 Do you want to sleep with me? 40 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Yes? 41 00:07:39,370 --> 00:07:41,840 [Traitor] 42 00:07:54,990 --> 00:07:55,990 Gosh. 43 00:07:56,050 --> 00:08:01,930 [I couldn't answer your call. Is something wrong?] 44 00:08:10,030 --> 00:08:11,970 -I'm surprised. -What? 45 00:08:12,340 --> 00:08:15,310 The KSCT Special Mission Group's ultimate elite 46 00:08:15,370 --> 00:08:17,240 is afraid of shots. 47 00:08:17,680 --> 00:08:19,210 Is there a story behind it? 48 00:08:20,410 --> 00:08:21,610 Well... 49 00:08:24,880 --> 00:08:27,120 There you go again. You're not telling me again. 50 00:08:29,220 --> 00:08:32,620 There are times when it's upsetting that you don't talk about yourself. 51 00:08:33,920 --> 00:08:34,930 Did I do that? 52 00:08:35,160 --> 00:08:37,500 Yes, you do. All the time. 53 00:08:37,760 --> 00:08:40,230 I was always most afraid of shots since I was young. 54 00:08:40,870 --> 00:08:42,970 I wasn't afraid of anything else, 55 00:08:43,730 --> 00:08:45,070 but I was afraid of shots. 56 00:08:45,600 --> 00:08:48,210 Your parents must have had a hard time taking you to the doctors. 57 00:08:49,440 --> 00:08:50,440 Yes. 58 00:08:50,880 --> 00:08:53,740 I was most afraid of my dad. 59 00:08:54,850 --> 00:08:57,309 He would nag me like crazy. 60 00:08:57,820 --> 00:09:00,250 I'll tell them to run the test right away, so don't worry. 61 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 Okay. 62 00:09:01,850 --> 00:09:03,720 -Thank you. -No problem. 63 00:09:08,460 --> 00:09:10,260 Mac. Come here. Sit. 64 00:09:10,830 --> 00:09:12,000 Good. 65 00:09:12,060 --> 00:09:13,230 Hey, military working dog handler. 66 00:09:16,070 --> 00:09:17,170 Are you here as the special mission group? 67 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 Salute. 68 00:09:24,240 --> 00:09:25,380 Yes, sir. 69 00:09:26,010 --> 00:09:28,650 Where's Captain Song Min-gyu? 70 00:09:29,810 --> 00:09:31,320 He's inside there. 71 00:09:31,720 --> 00:09:32,720 Mac. Here. 72 00:09:34,320 --> 00:09:35,320 Heel. 73 00:09:36,190 --> 00:09:39,990 Hey. I bet you had it really easy during your military service. 74 00:09:41,430 --> 00:09:42,530 Well... 75 00:09:43,560 --> 00:09:46,430 Yes, I guess I did. 76 00:09:47,100 --> 00:09:48,800 The dog doesn't bite, right? 77 00:09:48,870 --> 00:09:50,130 She usually doesn't bite, but... 78 00:09:50,200 --> 00:09:51,670 Here. Go. 79 00:09:52,170 --> 00:09:53,240 Go. 80 00:09:55,410 --> 00:09:56,410 Good. 81 00:09:56,970 --> 00:09:58,980 Good. Good girl, Mac. 82 00:09:59,110 --> 00:10:01,310 If I do this, she may bite. 83 00:10:02,250 --> 00:10:03,250 Here. 84 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 Give me back the ball. 85 00:10:10,220 --> 00:10:12,360 You can go inside there. 86 00:10:12,420 --> 00:10:13,520 All the way in there. 87 00:10:18,460 --> 00:10:20,130 [Name: Yong Dong-jin, Age: 28] 88 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 [Name: Ju Moon-chul, Age: 22] 89 00:10:23,200 --> 00:10:25,870 -Salute. -Welcome. Have a seat. 90 00:10:26,270 --> 00:10:27,270 Yes, sir. 91 00:10:30,040 --> 00:10:34,110 Sir, does this operation include a reconnaissance and an ambush? 92 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 How about some hunting? 93 00:10:44,520 --> 00:10:45,920 It can be easily done by a drone, right? 94 00:10:45,990 --> 00:10:49,490 Yes, but we can't use drones within the position. 95 00:10:49,560 --> 00:10:50,930 The area is under the control of CFC 96 00:10:51,030 --> 00:10:53,030 and there's a chance it leads to a conflict with the North. 97 00:10:53,100 --> 00:10:54,370 We got the permission from above. 98 00:10:54,430 --> 00:10:55,500 Is that so? 99 00:10:55,570 --> 00:10:57,670 Then there shouldn't be anything to worry about. 100 00:10:57,800 --> 00:11:00,740 With the drone, we can finish the hunting soon. 101 00:11:00,800 --> 00:11:02,140 It won't even take a week. 102 00:11:02,910 --> 00:11:04,880 I love your high spirit. 103 00:11:05,680 --> 00:11:09,610 I will make sure to set up a recon drone together with three surveillance cameras. 104 00:11:09,880 --> 00:11:13,350 As you'll see, it has a wide field of view and has a monitoring function as well, 105 00:11:13,420 --> 00:11:16,250 so it will easily cover most of the main operation area. 106 00:11:18,060 --> 00:11:20,290 How are your siblings doing? Are they going to school all right? 107 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 Yes, sir. 108 00:11:23,560 --> 00:11:25,630 I always appreciate your kindness, sir. 109 00:11:25,700 --> 00:11:27,560 It's nothing. 110 00:11:27,770 --> 00:11:30,100 I heard you recommended me as a signaller, so I came right away, 111 00:11:30,170 --> 00:11:32,300 without knowing what the operation is about. 112 00:11:32,400 --> 00:11:33,840 You know what it's about. 113 00:11:33,900 --> 00:11:35,440 I know you know it. 114 00:11:36,440 --> 00:11:40,240 Who are the rest of the team members? 115 00:11:40,510 --> 00:11:43,880 You are the only one I recommended. 116 00:11:44,250 --> 00:11:46,250 The rest of the members were selected by the superiors. 117 00:11:47,150 --> 00:11:48,990 [The assistant team leader, First Lieutenant Lee Joon-sung,] 118 00:11:49,450 --> 00:11:51,620 [has experience in recon operations and in martial arts.] 119 00:11:57,290 --> 00:12:00,200 [Sergeant First Class Park Ki-hyung will be the sniper and the gunner.] 120 00:12:01,530 --> 00:12:02,970 Good. Mac. 121 00:12:03,430 --> 00:12:06,570 [And there's the military working dog handler, Sergeant Yong Dong-jin.] 122 00:12:07,200 --> 00:12:08,340 There you go. 123 00:12:08,510 --> 00:12:09,570 Good girl. 124 00:12:09,640 --> 00:12:11,880 [Security area 3-1] 125 00:12:23,850 --> 00:12:26,860 This is the video filmed with the action camera on a military dog. 126 00:12:27,020 --> 00:12:29,060 The military working dog handler here 127 00:12:29,130 --> 00:12:31,030 has run into the target during the search operation 128 00:12:31,300 --> 00:12:33,030 and he was also the handler of the dead military dog. 129 00:12:34,670 --> 00:12:36,630 Since this team is a group of the most elite troops, 130 00:12:36,700 --> 00:12:37,740 Sergeant Yong, 131 00:12:38,140 --> 00:12:40,900 refrain from getting in the way of the operation. 132 00:13:00,890 --> 00:13:01,890 Leo. 133 00:13:02,590 --> 00:13:03,760 Leo, get up. 134 00:13:11,900 --> 00:13:14,970 Our operation is to remove the enemies within one week. 135 00:13:15,310 --> 00:13:19,240 Our goal is to kill one unidentified resident in the video. 136 00:13:19,840 --> 00:13:21,580 Sergeant Yong, did you see the target? 137 00:13:21,650 --> 00:13:22,650 Pardon? 138 00:13:23,880 --> 00:13:27,180 Although it was for a short while, I did see the target. 139 00:13:27,250 --> 00:13:28,250 Was it a North Korean soldier? 140 00:13:28,320 --> 00:13:31,490 I'm not exactly sure, but the target was wearing a military uniform. 141 00:13:32,360 --> 00:13:33,520 It can't be our troop. 142 00:13:33,590 --> 00:13:35,230 Is that important? 143 00:13:35,460 --> 00:13:37,460 We just need to either catch or kill the target. 144 00:13:37,690 --> 00:13:39,030 Staff Sergeant Ju is right. 145 00:13:39,100 --> 00:13:40,630 That's our only goal. 146 00:13:42,970 --> 00:13:44,740 First, check out the places that the target went. 147 00:13:44,800 --> 00:13:46,140 Mainly the place where the target was found, 148 00:13:46,200 --> 00:13:49,410 which are here, here, and here. Find the target at all costs. 149 00:13:49,470 --> 00:13:52,880 And you will all gear up for possible battle situations. 150 00:13:52,940 --> 00:13:54,680 Should we kill the target on sight? 151 00:13:54,750 --> 00:13:55,710 Yes. 152 00:13:56,010 --> 00:13:58,220 Then this won't take long. 153 00:13:58,550 --> 00:14:01,150 Will the search operation turn into a night ambush operation then? 154 00:14:01,220 --> 00:14:02,920 You will withdraw but not in ambush. 155 00:14:04,190 --> 00:14:06,860 Study the topography and predict where the target will be. 156 00:14:06,920 --> 00:14:08,930 And focus on setting the surveillance cameras. 157 00:14:09,230 --> 00:14:11,800 It won't take long if we make good use of the observation devices. 158 00:14:11,860 --> 00:14:13,400 It will take no more than one day. 159 00:14:15,800 --> 00:14:18,540 Good. Don't take too long. It's a simple operation. 160 00:14:18,800 --> 00:14:20,900 As soon as you kill the target, get back to the camp. 161 00:14:21,870 --> 00:14:23,910 It's 6:30 p.m. now. 162 00:14:23,970 --> 00:14:26,580 The operation starts tomorrow morning at 5:00 a.m. 163 00:14:27,040 --> 00:14:29,880 Don't do or say anything that might create unnecessary tension 164 00:14:29,950 --> 00:14:32,780 in Chungong-ri and disturb the villagers' life. 165 00:14:32,850 --> 00:14:35,950 Until the operation is over, pretend to be a mine disposal squad. 166 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Do you understand? 167 00:14:37,220 --> 00:14:38,560 -Yes, sir. -Yes, sir. 168 00:14:40,460 --> 00:14:41,860 These are the briefings of each operation. 169 00:14:41,930 --> 00:14:44,730 Read them thoroughly and tonight by 10 p.m., 170 00:14:45,100 --> 00:14:47,360 they should be all destroyed under First Lieutenant Lee's command. 171 00:14:48,470 --> 00:14:50,230 And the paper here is for your will. 172 00:14:50,770 --> 00:14:52,270 If you want to be out of this operation, 173 00:14:52,340 --> 00:14:54,200 you can leave this room right now. 174 00:15:03,350 --> 00:15:04,920 [Will] 175 00:15:17,730 --> 00:15:20,900 I know this is an important operation, but we need to break the ice. 176 00:15:21,700 --> 00:15:24,400 Right. We introduced ourselves to each other already. 177 00:15:25,240 --> 00:15:26,640 I'm Staff Sergeant Ju Moon-chul. 178 00:15:26,800 --> 00:15:28,210 Where did you come from? 179 00:15:28,570 --> 00:15:29,910 We're from the Special Forces 180 00:15:30,110 --> 00:15:31,280 and he's from the Search Team. 181 00:15:32,140 --> 00:15:35,710 I'm in charge of reconnaissance and observation in the Reconnaissance Company. 182 00:15:37,480 --> 00:15:38,580 Are you a drone specialist? 183 00:15:38,650 --> 00:15:41,020 No, I finished the Special Warfare Non-Commissioned Officer program 184 00:15:41,080 --> 00:15:42,450 and then completed the drone technology course. 185 00:15:42,520 --> 00:15:46,590 The young people these days are indeed different from us. 186 00:15:47,960 --> 00:15:49,930 All right. Welcome on board, guys. 187 00:15:50,130 --> 00:15:52,200 This is just a formality. 188 00:15:52,730 --> 00:15:53,730 Right. 189 00:15:54,430 --> 00:15:58,040 About the video we watched earlier... It must have been a big shock to you. 190 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 If you need any help, you can ask me anytime. 191 00:16:02,310 --> 00:16:03,340 Thank you, sir. 192 00:16:16,850 --> 00:16:19,060 Something is caught on the monitor. 193 00:16:19,760 --> 00:16:21,190 -What is it? -Is it Sergeant Yong? 194 00:16:24,760 --> 00:16:26,860 -I can't identify it. -Where is it? 195 00:16:26,930 --> 00:16:28,130 At ten o'clock. 196 00:16:28,200 --> 00:16:29,700 Isn't Sergeant Yong at two o'clock? 197 00:16:32,270 --> 00:16:33,840 It's not Sergeant Yong. Mac is not with him. 198 00:16:33,900 --> 00:16:35,410 It's acting independently. 199 00:16:36,410 --> 00:16:38,310 -Could it be the target? -There's a chance. 200 00:16:39,410 --> 00:16:41,650 Let's go in the ten o'clock direction. It could be our target. 201 00:16:43,210 --> 00:16:45,720 Sir, shouldn't we save Sergeant Yong first? 202 00:16:45,780 --> 00:16:48,320 First Lieutenant Lee, did you forget what our goal was? 203 00:16:49,020 --> 00:16:50,720 Are you saying we shouldn't follow the target we found? 204 00:16:50,790 --> 00:16:53,160 One of our team members is missing. We can't just go like this. 205 00:16:53,220 --> 00:16:55,060 Sergeant Yong is a military working dog handler. 206 00:16:55,130 --> 00:16:57,360 With a military working dog's help, we can bring him back later. 207 00:16:59,000 --> 00:17:00,300 We will follow our target. 208 00:17:00,960 --> 00:17:02,130 -Staff Sergeant Ju. -Yes, sir. 209 00:17:02,200 --> 00:17:04,070 -Pack the gear. -Yes, sir. 210 00:17:24,150 --> 00:17:26,760 You must catch the target within a week. 211 00:17:27,160 --> 00:17:30,190 And whatever you find in Sector 21, 212 00:17:30,260 --> 00:17:32,730 don't report it. Just bring it to me. 213 00:17:35,000 --> 00:17:37,569 [There's something more to this operation than just killing the target.] 214 00:17:38,670 --> 00:17:40,400 [I need to find that out.] 215 00:18:01,690 --> 00:18:08,700 [DMZ Police] 216 00:18:08,830 --> 00:18:09,830 Salute. 217 00:18:10,530 --> 00:18:13,500 [Comply with regulations] 218 00:18:15,240 --> 00:18:18,910 We made contact with Private First Class Kwon's family. 219 00:18:19,080 --> 00:18:20,680 The bereaved want to know the exact cause of... 220 00:18:20,740 --> 00:18:22,910 If we figure out the cause of death, we will surely let them know. 221 00:18:24,250 --> 00:18:25,350 But we don't know it yet. 222 00:18:25,420 --> 00:18:26,420 Yes, sir. 223 00:18:27,220 --> 00:18:29,890 -What about Corporal Oh? -He doesn't have family. 224 00:18:29,950 --> 00:18:31,920 He only has a distant relative, whom we're trying to reach. 225 00:18:33,360 --> 00:18:34,620 Keep looking for it. 226 00:18:34,690 --> 00:18:35,690 Yes, sir. 227 00:18:36,160 --> 00:18:37,160 Sir. 228 00:18:38,260 --> 00:18:40,060 Is it true that you'll be under investigation? 229 00:18:41,600 --> 00:18:43,630 But you were going to be promoted to a Major in a month. 230 00:18:45,940 --> 00:18:48,040 -I'll be right back. -Okay. By the way, 231 00:18:48,140 --> 00:18:50,040 these are their belongings found on the scene. 232 00:18:59,280 --> 00:19:00,950 They were found on the scene. 233 00:19:03,190 --> 00:19:04,290 Did you check what's inside? 234 00:19:04,420 --> 00:19:06,690 I took a quick look at them and I couldn't find anything special. 235 00:19:06,890 --> 00:19:09,290 They seem to be Private First Class Kwon's or Corporal Oh's. 236 00:19:30,380 --> 00:19:31,380 Salute. 237 00:19:32,150 --> 00:19:33,750 -Did you call me? -Yes. 238 00:19:33,950 --> 00:19:35,450 I want you to test the drone, 239 00:19:35,520 --> 00:19:37,790 and check the field of view and maximum observation time. 240 00:19:37,850 --> 00:19:38,960 Yes, sir. 241 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 [They are the same.] 242 00:19:53,670 --> 00:19:55,740 [The map Corporal Oh had] 243 00:19:55,970 --> 00:19:57,770 [match the topography here.] 244 00:20:07,620 --> 00:20:10,220 [How did Corporal Oh revive?] 245 00:20:12,360 --> 00:20:15,460 [The wild dog and Corporal Oh were infected with the same virus.] 246 00:20:18,160 --> 00:20:20,360 [I'm sure that holds the key to this mystery.] 247 00:20:29,970 --> 00:20:31,780 [Wild dog, Private First Class Kwon, Corporal Oh Jin-taek] 248 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 We got the result from the blood test. 249 00:20:38,820 --> 00:20:40,320 There're no issues. Here. 250 00:20:41,020 --> 00:20:44,220 [The result states that person-to-person infection does not occur.] 251 00:20:44,750 --> 00:20:46,520 What are you doing? 252 00:20:47,360 --> 00:20:49,690 I thought I'd try injecting the wild dog's blood 253 00:20:49,760 --> 00:20:52,960 into the dead mouse. 254 00:20:54,100 --> 00:20:55,270 But what? 255 00:20:55,500 --> 00:20:56,870 But I don't know if this is right. 256 00:20:57,500 --> 00:20:59,400 This is easy. 257 00:21:02,340 --> 00:21:03,340 Wait! 258 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Dong-jin! 259 00:21:17,450 --> 00:21:18,620 Dong-jin! 260 00:21:20,520 --> 00:21:21,520 What? 261 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 What are you guys doing here? 262 00:21:24,090 --> 00:21:25,500 What brings you here? 263 00:21:25,560 --> 00:21:28,130 We've been assigned as the mine removal squad. 264 00:21:28,200 --> 00:21:29,370 I thought we might see you here. 265 00:21:29,430 --> 00:21:30,730 It's so nice seeing you! 266 00:21:30,800 --> 00:21:33,140 I told you that he'd be here. 267 00:21:33,200 --> 00:21:35,710 Nice to see you kids again! 268 00:21:35,770 --> 00:21:37,370 I finally have people below me. 269 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 What? 270 00:21:39,680 --> 00:21:41,680 Tell us if you need any help. 271 00:21:41,750 --> 00:21:43,780 Of course. Where are you guys sleeping? 272 00:21:43,850 --> 00:21:44,950 Sleep with me. 273 00:21:45,450 --> 00:21:47,280 Come on. Sleep with me. 274 00:21:47,950 --> 00:21:49,790 Why? 275 00:21:50,090 --> 00:21:51,920 -I'm fine. -Dong-jin! 276 00:21:52,320 --> 00:21:53,560 Hey! 277 00:21:53,620 --> 00:21:56,060 Glad to see you again! 278 00:21:56,430 --> 00:21:58,260 Careful. 279 00:21:59,260 --> 00:22:02,900 I'm here to feed you. 280 00:22:02,970 --> 00:22:04,530 I can finally live again. 281 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 This is awesome! 282 00:22:06,800 --> 00:22:10,170 I'll go and set up the signaling system first. 283 00:22:10,340 --> 00:22:12,480 All right. Hurry and get to work. 284 00:22:12,980 --> 00:22:14,610 What do you want to eat? 285 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Hey. 286 00:22:15,750 --> 00:22:17,650 I don't need food. Where are you sleeping? 287 00:22:17,710 --> 00:22:18,820 Why don't you sleep with me? 288 00:22:19,650 --> 00:22:20,680 When did they disappear? 289 00:22:20,750 --> 00:22:22,290 No idea. 290 00:22:22,350 --> 00:22:25,160 He just went out and when he came back, all the chickens were gone. 291 00:22:25,460 --> 00:22:26,760 How many were there? 292 00:22:26,820 --> 00:22:28,830 This whole pen was filled with female chickens, 293 00:22:28,890 --> 00:22:30,830 but all of them are gone. 294 00:22:31,190 --> 00:22:32,600 That's odd. 295 00:22:33,300 --> 00:22:35,770 What about your wife? Has she heard any sound? 296 00:22:35,830 --> 00:22:36,970 The TV ruined it all for us. 297 00:22:37,030 --> 00:22:39,240 She was too busy watching TV that she didn't hear anything. 298 00:22:41,070 --> 00:22:43,170 Here! 299 00:22:43,440 --> 00:22:45,910 All of your chickens must've gone out from here! 300 00:22:45,980 --> 00:22:50,050 My chickens are homebodies. They don't escape their homes. 301 00:22:50,110 --> 00:22:52,420 -What do you mean, homebodies? -I'm serious. 302 00:22:52,480 --> 00:22:54,280 -He's right. -I mean it. 303 00:22:54,350 --> 00:22:55,590 Stop with the nonsense. 304 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Hold on. 305 00:23:01,590 --> 00:23:03,630 I see blood. 306 00:23:03,690 --> 00:23:05,500 Based on this, 307 00:23:05,830 --> 00:23:06,830 something ripped the cover 308 00:23:06,900 --> 00:23:09,030 from the outside. 309 00:23:09,500 --> 00:23:12,440 How did it come in? Fly? Jump? 310 00:23:15,040 --> 00:23:16,470 I'm just talking to myself. 311 00:23:17,070 --> 00:23:18,070 Let's see. 312 00:23:19,140 --> 00:23:21,510 It's a hole. 313 00:23:25,620 --> 00:23:28,250 Seems like I won't be getting any sleep tonight. 314 00:23:28,320 --> 00:23:31,050 She's a curious cat. 315 00:23:33,820 --> 00:23:36,530 Why did you have to come along? 316 00:23:36,590 --> 00:23:38,700 I can sort it out alone as the village chief. 317 00:23:39,660 --> 00:23:40,830 Look at this. 318 00:24:01,150 --> 00:24:04,950 [Dead] 319 00:24:17,400 --> 00:24:19,500 It cannot be explained medically. 320 00:24:19,570 --> 00:24:22,070 I think we need to go in a molecular biology approach. 321 00:24:22,300 --> 00:24:23,740 I'm sure that there has been 322 00:24:23,810 --> 00:24:26,440 a genetic modification in the mutated RNA. 323 00:24:26,810 --> 00:24:28,610 It must've come back alive from dead 324 00:24:28,680 --> 00:24:31,380 because there has been a thermochemical reaction in the brain. 325 00:24:31,450 --> 00:24:33,920 The wild dog and the rat 326 00:24:34,250 --> 00:24:35,950 both completely died 327 00:24:36,020 --> 00:24:37,790 when the medulla of the brain was cut. 328 00:24:37,950 --> 00:24:40,690 There's no previous research on this, 329 00:24:41,260 --> 00:24:43,090 so we don't know how to explain it. 330 00:24:44,930 --> 00:24:46,190 What about its danger of spreading? 331 00:24:46,760 --> 00:24:49,460 There's no danger for now, 332 00:24:50,870 --> 00:24:53,570 but Corporal Oh Jin-taek's blood got on my skin. 333 00:24:54,140 --> 00:24:57,070 We've done a checkup on her and she's fine. 334 00:24:57,210 --> 00:24:58,810 But we're keeping an eye on myself. 335 00:24:58,870 --> 00:25:02,240 We have to make sure that there's no chance of spreading between humans. 336 00:25:02,810 --> 00:25:03,780 Yes. 337 00:25:04,050 --> 00:25:06,720 Write a report for now. 338 00:25:07,220 --> 00:25:08,920 One mistake, 339 00:25:09,350 --> 00:25:10,920 and it might spread to the whole country. 340 00:25:11,150 --> 00:25:12,150 Yes, sir. 341 00:25:43,750 --> 00:25:45,790 [Strong and prosperous nation Regeneration on our own] 342 00:25:45,850 --> 00:25:47,090 What happened? 343 00:25:47,160 --> 00:25:48,760 [Strong and prosperous nation Regeneration on our own] 344 00:25:51,790 --> 00:25:52,790 Hey! 345 00:25:53,460 --> 00:25:54,460 Here. 346 00:25:58,470 --> 00:25:59,470 It seems 347 00:26:01,640 --> 00:26:03,240 like we're in North Korea. 348 00:26:06,680 --> 00:26:07,710 Stay calm. 349 00:26:08,180 --> 00:26:09,510 We can get through this. 350 00:26:13,920 --> 00:26:14,920 Here! 351 00:26:33,640 --> 00:26:36,410 That seems 352 00:26:37,170 --> 00:26:38,470 way too fast. 353 00:26:39,140 --> 00:26:42,540 He risked his life to go to the South. 354 00:26:42,810 --> 00:26:44,550 What is he doing there? 355 00:26:44,610 --> 00:26:45,610 Hey! 356 00:26:46,110 --> 00:26:47,650 If you're so curious, 357 00:26:47,920 --> 00:26:49,280 go and ask him yourself. 358 00:26:49,920 --> 00:26:51,090 Come on. 359 00:26:55,460 --> 00:26:56,560 What do we do? 360 00:26:57,290 --> 00:26:58,790 Do we report him? 361 00:27:01,860 --> 00:27:04,830 If the party finds out, 362 00:27:05,070 --> 00:27:07,270 aren't we going to die before he comes back? 363 00:27:07,340 --> 00:27:08,770 Shut up, you prick! 364 00:27:16,310 --> 00:27:17,450 What happened? 365 00:27:17,950 --> 00:27:19,050 Have you seen him yet? 366 00:27:19,110 --> 00:27:21,120 -We... -My comrade, 367 00:27:22,280 --> 00:27:25,320 seems like we'll die before we find him. 368 00:27:27,260 --> 00:27:28,920 Why don't we call it a day for now, 369 00:27:29,160 --> 00:27:31,430 -and we can come back tomorrow... -You prick! 370 00:27:32,490 --> 00:27:34,030 What are you saying? 371 00:27:35,930 --> 00:27:38,170 Are you being responsible? 372 00:27:44,270 --> 00:27:45,770 Search over there. 373 00:27:52,650 --> 00:27:54,650 That jerk! 374 00:27:57,490 --> 00:27:59,450 Just be quick. 375 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Yes, sir. 376 00:28:03,690 --> 00:28:06,060 [Landmine] 377 00:28:15,870 --> 00:28:17,370 Mac! Quiet. 378 00:29:07,020 --> 00:29:08,020 Hey! 379 00:29:08,720 --> 00:29:10,490 What are you doing there? 380 00:29:11,530 --> 00:29:12,860 Come quickly. 381 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Come on. 382 00:29:16,970 --> 00:29:18,570 Yes, sir. 383 00:29:54,900 --> 00:29:55,900 What's wrong? 384 00:29:59,570 --> 00:30:02,010 Are you serious? 385 00:30:02,910 --> 00:30:04,350 Ouch! 386 00:30:04,410 --> 00:30:05,780 Are you okay? 387 00:30:07,780 --> 00:30:09,950 I fell while trying to set the signal wires up. 388 00:30:10,020 --> 00:30:11,890 You should've been more careful! 389 00:30:12,350 --> 00:30:13,360 I'm sorry. 390 00:30:14,360 --> 00:30:15,520 No need to be sorry. 391 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 You didn't break anything, did you? 392 00:30:17,790 --> 00:30:19,730 -No, I didn't. -Get up. 393 00:30:35,910 --> 00:30:38,050 What's wrong with this? 394 00:30:41,420 --> 00:30:43,020 Come on. 395 00:30:47,960 --> 00:30:48,960 What? 396 00:30:53,060 --> 00:30:54,260 I see. 397 00:30:57,270 --> 00:30:59,430 -I think it will be hard to use a drone. -Why? 398 00:30:59,500 --> 00:31:01,870 I think the North is jamming our frequency. 399 00:31:02,270 --> 00:31:03,840 It seems our side has opened it up though. 400 00:31:05,410 --> 00:31:06,680 I didn't think about that. 401 00:31:07,080 --> 00:31:08,910 I'll look into another method. 402 00:31:08,980 --> 00:31:10,450 Hurry. We don't have time. 403 00:31:10,710 --> 00:31:12,150 Yes, sir. 404 00:31:12,680 --> 00:31:15,380 Company commander... Sorry. I mean, Team Leader Song. 405 00:31:22,490 --> 00:31:24,730 The military dog has left the premises. 406 00:31:30,170 --> 00:31:31,670 Why did you act independently? 407 00:31:33,940 --> 00:31:36,040 Support soldier, Private First Class Seo Baek-jun collapsed, 408 00:31:36,100 --> 00:31:37,240 so we went to rescue him. 409 00:31:37,940 --> 00:31:39,810 You didn't report it, and you went alone? 410 00:31:41,910 --> 00:31:43,450 So the thing is... 411 00:31:44,350 --> 00:31:46,680 The situation was urgent, so I took emergency action first... 412 00:31:46,750 --> 00:31:48,950 If you're a military working dog handler, focus on that job. 413 00:31:49,020 --> 00:31:50,290 Don't roam around without permission 414 00:31:50,350 --> 00:31:52,620 and be sure to report everything. Understood? 415 00:31:53,050 --> 00:31:54,060 Yes, sir. 416 00:32:03,330 --> 00:32:05,330 I'm sure you have no objection to taking responsibility 417 00:32:05,570 --> 00:32:07,940 for your independent action and getting punished according, right? 418 00:32:08,400 --> 00:32:09,400 Yes, sir. 419 00:32:11,640 --> 00:32:12,940 Sergeant Yong Dong-jin. 420 00:32:14,210 --> 00:32:15,680 Is this because you'll be discharged soon? 421 00:32:16,780 --> 00:32:18,750 -I just... -I'm sorry. 422 00:32:19,810 --> 00:32:21,580 I told him to go. 423 00:32:23,320 --> 00:32:26,020 I thought that it was best to bring the person who got hurt first. 424 00:32:27,460 --> 00:32:28,520 I see. 425 00:32:29,520 --> 00:32:31,260 You were the one who ordered him to go. 426 00:32:32,090 --> 00:32:33,090 Fine. 427 00:32:33,960 --> 00:32:35,630 If you leave the premises without reporting it, 428 00:32:35,700 --> 00:32:37,600 you will be punished immediately. Also, 429 00:32:38,700 --> 00:32:41,970 I will ensure that you take responsibility for it too. Understand? 430 00:32:42,170 --> 00:32:43,300 Yes, sir. 431 00:33:00,220 --> 00:33:01,290 First Lieutenant Lee. 432 00:33:01,960 --> 00:33:03,020 Thank you, sir. 433 00:33:04,160 --> 00:33:05,460 No need to thank me. 434 00:33:06,190 --> 00:33:07,500 Be careful next time. 435 00:33:08,430 --> 00:33:10,770 Oh, right. How is Private First Class Seo? 436 00:33:11,600 --> 00:33:13,500 We don't have any medics here yet. 437 00:33:14,170 --> 00:33:17,170 There's a health center in the area. Don't you think he should go? 438 00:33:17,810 --> 00:33:18,940 I'll report it. 439 00:33:20,210 --> 00:33:22,580 Yes, sir. Thank you. 440 00:33:29,850 --> 00:33:32,020 [Chungong-ri Health Care Center] 441 00:33:32,850 --> 00:33:36,760 I see. Gosh, you received good emergency care. 442 00:33:36,830 --> 00:33:39,590 Right. Our sergeant did it for me. 443 00:33:39,660 --> 00:33:41,100 -Is that so? -Yes. 444 00:33:41,800 --> 00:33:43,970 Let me see. 445 00:33:45,230 --> 00:33:47,300 It's just a light sprain, 446 00:33:47,370 --> 00:33:49,240 so it will get better quickly with a bit of rest. 447 00:33:49,540 --> 00:33:50,740 Oh, okay. 448 00:33:51,870 --> 00:33:54,010 Is the search for landmines going well? 449 00:33:54,080 --> 00:33:57,510 Pardon? Yes. It's going well. 450 00:33:58,050 --> 00:34:00,820 I will get you a heating pack. Please follow me. 451 00:34:00,880 --> 00:34:03,480 Okay. I will get going. 452 00:34:03,750 --> 00:34:04,850 Okay. 453 00:34:21,570 --> 00:34:23,970 [Dr. Baek. It's me, Ye-rim.] 454 00:34:24,140 --> 00:34:25,940 [I know you're in Chungong-ri.] 455 00:34:26,270 --> 00:34:27,580 [I would like to call you.] 456 00:34:37,950 --> 00:34:38,950 What is it? 457 00:34:39,020 --> 00:34:41,660 Why is such a handsome young man sitting here like this? 458 00:34:41,960 --> 00:34:43,160 Did you get dumped? 459 00:34:45,830 --> 00:34:47,030 Yes, I did. 460 00:34:47,530 --> 00:34:50,970 Goodness. Why did you get dumped? 461 00:34:51,570 --> 00:34:53,169 Do you have a bad personality? 462 00:34:55,500 --> 00:34:58,040 Yes, I guess I have a bad personality. 463 00:34:59,470 --> 00:35:01,109 You don't look like it. 464 00:35:02,080 --> 00:35:04,149 Hey, you. Do you want to date me? 465 00:35:04,379 --> 00:35:05,379 What? 466 00:35:05,450 --> 00:35:08,550 My mom married well, so I want to get married well too. 467 00:35:08,620 --> 00:35:10,350 You need to make a lot of money. 468 00:35:11,290 --> 00:35:12,950 Let's see. 469 00:35:14,919 --> 00:35:15,920 Listen. 470 00:35:16,890 --> 00:35:19,460 I'm a mister to you, not you. Also, 471 00:35:19,590 --> 00:35:21,030 I'm older than I look. 472 00:35:21,100 --> 00:35:23,870 You look like it, but you're my style. 473 00:35:25,430 --> 00:35:27,400 Why couldn't you have been born a little later? 474 00:35:28,540 --> 00:35:30,540 Hey, kid. What's your name? 475 00:35:30,610 --> 00:35:31,670 It's Chun Soo-young. 476 00:35:31,840 --> 00:35:33,610 Chun Soo-young? It's a pretty name. 477 00:35:33,880 --> 00:35:35,240 What's your name? 478 00:35:36,640 --> 00:35:39,280 Do you see my name here? It's Yong Dong-jin. Look. 479 00:35:39,450 --> 00:35:41,280 You have a cool name. 480 00:35:41,580 --> 00:35:43,080 He's done. 481 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Right. 482 00:35:46,690 --> 00:35:47,820 Are you his guardian? 483 00:35:47,890 --> 00:35:50,220 Yes. What is that? I'll carry it for you. 484 00:35:50,560 --> 00:35:52,330 It's a heating pack. 485 00:35:52,390 --> 00:35:53,390 I see. 486 00:35:53,860 --> 00:35:56,000 Is he okay? 487 00:35:56,860 --> 00:35:59,630 -Yes. -He said I'll be fine with some rest. 488 00:36:00,070 --> 00:36:02,140 That's good. Let's go. 489 00:36:02,200 --> 00:36:03,200 Yes, sir. 490 00:36:03,570 --> 00:36:05,010 We'll get going now. Salute. 491 00:36:07,680 --> 00:36:08,980 See you again. 492 00:36:09,880 --> 00:36:11,080 -Goodbye. -Goodbye. 493 00:36:22,390 --> 00:36:23,390 What? 494 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Hey, Chun Soo-young. 495 00:36:39,140 --> 00:36:41,210 -My daughter! -What are you doing here? 496 00:36:42,710 --> 00:36:43,710 What is it? 497 00:36:45,750 --> 00:36:46,850 Because it's itchy? 498 00:36:47,850 --> 00:36:51,450 I came here to meet with Dr. Baek because it's itchy. 499 00:36:51,520 --> 00:36:52,920 Should we go in and check? 500 00:36:52,990 --> 00:36:54,020 He's going home. 501 00:36:54,220 --> 00:36:57,830 I told you I'm going to put you through hardcore training if you keep this up. 502 00:36:58,030 --> 00:37:00,660 I won't do this starting tomorrow. 503 00:37:01,230 --> 00:37:03,160 My gosh. 504 00:37:03,900 --> 00:37:06,270 Mom. I saw a really handsome guy. 505 00:37:06,670 --> 00:37:08,340 There are no handsome guys in our neighborhood. 506 00:37:08,400 --> 00:37:09,840 They're all ugly. 507 00:37:09,900 --> 00:37:12,710 Over there. He's one of the guys who came here to look for landmines. 508 00:37:14,480 --> 00:37:16,180 -He said he's from there? -Yes. 509 00:37:16,810 --> 00:37:18,380 Where did you meet him? 510 00:37:18,650 --> 00:37:20,250 Just now at the health center. 511 00:37:20,550 --> 00:37:23,420 I see. I guess they don't have medics yet. 512 00:37:26,890 --> 00:37:28,360 A dead person came back to life? How? 513 00:37:30,220 --> 00:37:33,630 The medical opinion regarding that phenomenon is written on there. 514 00:37:33,690 --> 00:37:34,800 He didn't come back to life. 515 00:37:35,030 --> 00:37:37,130 We believe it's a temporary symptom in his brain. 516 00:37:40,270 --> 00:37:41,270 Is this possible? 517 00:37:43,340 --> 00:37:44,610 I'm asking if this is possible. 518 00:37:46,340 --> 00:37:48,880 I saw it myself. 519 00:37:51,480 --> 00:37:53,650 Am I weird or are you pulling my leg? 520 00:37:55,680 --> 00:37:57,890 Approach it in a logical way. 521 00:37:57,950 --> 00:38:00,150 Does this make sense? Who would believe it? 522 00:38:06,790 --> 00:38:07,800 So what? 523 00:38:08,900 --> 00:38:10,930 Are you saying there's a possibility of infection? 524 00:38:11,330 --> 00:38:13,870 An infection occurred on animal and human contact, 525 00:38:14,040 --> 00:38:16,340 but it didn't occur on human and human contact. 526 00:38:16,670 --> 00:38:19,310 These are the results from First Lieutenant Son Ye-rim's experiment. 527 00:38:19,370 --> 00:38:20,370 Who is she? 528 00:38:20,510 --> 00:38:23,510 She's the first lieutenant who reported the video to you personally. 529 00:38:23,950 --> 00:38:24,980 Oh, her. 530 00:38:25,610 --> 00:38:26,910 That's why we would like to send 531 00:38:26,980 --> 00:38:29,180 First Lieutenant Son Ye-rim to Special Mission Group, Polaris. 532 00:38:29,880 --> 00:38:31,850 If the target in the DMZ has the same symptoms, 533 00:38:31,920 --> 00:38:34,260 what First Lieutenant Son found out would be important. 534 00:38:39,290 --> 00:38:40,290 Send her in. 535 00:38:40,390 --> 00:38:41,400 Yes, sir. 536 00:38:49,100 --> 00:38:50,200 Turn off the lights as you go. 537 00:38:50,270 --> 00:38:51,170 Yes sir. 538 00:38:56,140 --> 00:38:58,380 Goodness. This is killing me. 539 00:38:58,810 --> 00:39:01,420 [Korea Chemical Special Team Command Center] 540 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 [It's okay if you're fine.] 541 00:39:22,540 --> 00:39:24,840 -Who is Traitor? -Hold on. 542 00:39:25,340 --> 00:39:26,340 You can go... 543 00:39:27,310 --> 00:39:29,780 Go first if you have something to do. 544 00:39:30,210 --> 00:39:31,210 Who is Traitor? 545 00:39:31,280 --> 00:39:33,210 Hurry up and go inside! 546 00:39:34,050 --> 00:39:35,780 Yes, sir. Be careful. 547 00:39:36,650 --> 00:39:38,620 Why are you so curious? 548 00:39:39,020 --> 00:39:40,020 Why? 549 00:39:47,930 --> 00:39:49,730 Yes? What? Why? 550 00:39:50,360 --> 00:39:52,870 It seemed like you were waiting for my call, so I called you. 551 00:39:53,570 --> 00:39:55,770 I only called you because we're old friends, 552 00:39:55,840 --> 00:39:57,740 and I was worried. 553 00:39:57,810 --> 00:39:59,010 [You don't call when you're working.] 554 00:39:59,070 --> 00:40:01,080 [So if Son Ye-rim calls,] 555 00:40:01,140 --> 00:40:04,210 something big happened. 556 00:40:05,810 --> 00:40:06,910 [Are you listening?] 557 00:40:08,050 --> 00:40:10,320 [Are you listening to me, First Lieutenant Son?] 558 00:40:10,750 --> 00:40:12,550 Nothing happened, so I'm hanging up. 559 00:40:14,890 --> 00:40:15,890 What? 560 00:40:23,300 --> 00:40:25,170 I worried for her as a brother in arms, 561 00:40:25,230 --> 00:40:26,670 but she's so rude. 562 00:40:28,140 --> 00:40:29,170 Gosh. 563 00:40:34,910 --> 00:40:36,280 Salute. 564 00:40:36,640 --> 00:40:38,550 First Lieutenant Son. Do you have your combat uniform? 565 00:40:38,610 --> 00:40:39,610 Yes, sir. 566 00:40:39,680 --> 00:40:41,980 You have received a DMZ Operation Order. 567 00:40:42,050 --> 00:40:44,990 As of now, you will join the Special Mission Group in Sector 21. 568 00:40:45,050 --> 00:40:47,050 When you're ready, join them right away. 569 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 Yes, sir. 570 00:40:54,930 --> 00:40:56,030 [KCST] 571 00:40:56,230 --> 00:40:57,330 [Radiation Detector] 572 00:41:04,670 --> 00:41:07,070 [KCST] 573 00:41:30,430 --> 00:41:33,670 Darn it. Where am I? 574 00:41:48,480 --> 00:41:51,250 Hey! It's a South Korean punk. Get him! 575 00:41:51,320 --> 00:41:52,590 -What? -Go! 576 00:41:52,650 --> 00:41:53,650 No! 577 00:41:54,260 --> 00:41:55,260 You darn punk. 578 00:41:57,290 --> 00:41:58,760 It's not our troop's gun. 579 00:41:58,960 --> 00:42:00,090 It's the North's. 580 00:42:00,590 --> 00:42:01,600 Check the monitor. 581 00:42:02,460 --> 00:42:03,460 Yes, sir. 582 00:42:05,330 --> 00:42:06,330 Stop there! 583 00:42:06,600 --> 00:42:07,900 You darned punk. 584 00:42:08,040 --> 00:42:09,340 You brat. 585 00:42:12,810 --> 00:42:14,110 You darned brat. 586 00:42:15,780 --> 00:42:16,910 I don't see anything. 587 00:42:18,150 --> 00:42:19,550 We will follow the target. 588 00:42:20,150 --> 00:42:22,650 Sir, given the location where Sergeant Yong went missing 589 00:42:22,720 --> 00:42:24,450 and the location of the gunfire, 590 00:42:24,520 --> 00:42:26,390 I think we should go to Sergeant Yong first. 591 00:42:27,290 --> 00:42:29,690 First Lieutenant Lee. I won't repeat myself. 592 00:42:30,090 --> 00:42:31,190 The target is our first priority. 593 00:42:32,890 --> 00:42:34,030 Follow the target. 594 00:42:53,080 --> 00:42:54,450 I'm okay. 595 00:42:54,550 --> 00:42:55,550 Get him! 596 00:42:55,950 --> 00:42:56,950 Hurry. 597 00:42:57,020 --> 00:42:58,550 -Yes, sir. -He went this way. 598 00:43:05,290 --> 00:43:06,530 Hurry. 599 00:43:22,440 --> 00:43:23,440 What's this? 600 00:43:29,380 --> 00:43:30,380 Gosh. 601 00:43:32,520 --> 00:43:33,650 What in the world is that? 602 00:43:40,530 --> 00:43:41,530 This will not do. 603 00:43:41,600 --> 00:43:45,370 Mac, you can find my team, right? 604 00:43:45,700 --> 00:43:48,900 The people who are dressed like me. 605 00:43:49,100 --> 00:43:51,310 You can find them, right? Go and stay with them. 606 00:43:53,240 --> 00:43:54,380 Go. 607 00:43:54,940 --> 00:43:56,110 I said, go. 608 00:43:56,840 --> 00:43:58,650 Go. Stay with them. 609 00:44:12,890 --> 00:44:14,460 -Have a seat. -Yes, sir. 610 00:44:16,500 --> 00:44:18,000 So the drone isn't working? 611 00:44:18,430 --> 00:44:19,430 No, sir. 612 00:44:20,000 --> 00:44:22,170 That the North is jamming our signals might be the reason. 613 00:44:22,570 --> 00:44:23,840 How about the camera signal? 614 00:44:24,970 --> 00:44:26,810 It's not so good either. 615 00:44:27,040 --> 00:44:28,840 We will set them up for now and see what happens. 616 00:44:30,440 --> 00:44:32,710 We should think of another way of observation. 617 00:44:33,650 --> 00:44:35,950 Sergeant Yong, is the target that fast? 618 00:44:36,250 --> 00:44:40,120 Yes, it's almost as fast as a deer. 619 00:44:40,350 --> 00:44:41,360 What? 620 00:44:41,560 --> 00:44:42,560 A deer? 621 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 Is it that slow? 622 00:44:46,490 --> 00:44:49,100 That slow deer can run 70km per hour. 623 00:44:49,360 --> 00:44:51,500 It can swish past you. 624 00:45:06,250 --> 00:45:08,250 Wait, Staff Sergeant Ju. 625 00:45:08,720 --> 00:45:11,790 It's the curfew siren of Chungong-ri. 626 00:45:11,920 --> 00:45:13,520 So calm down. 627 00:45:16,320 --> 00:45:18,290 The villages in the DMZ have curfews. 628 00:45:18,360 --> 00:45:20,230 From 10 p.m. to 5 a.m. 629 00:45:20,730 --> 00:45:21,730 Oh. 630 00:45:22,460 --> 00:45:23,460 Is that so? 631 00:45:26,700 --> 00:45:28,940 Now I'm going to collect the briefing papers. 632 00:45:29,200 --> 00:45:30,200 -Yes, sir. -Yes, sir. 633 00:45:39,980 --> 00:45:40,980 All right. 634 00:45:43,520 --> 00:45:44,520 Sir. 635 00:45:45,350 --> 00:45:48,260 You're different from the person I thought you'd be. 636 00:45:48,360 --> 00:45:49,360 Is that so? 637 00:45:50,220 --> 00:45:52,990 You seemed somewhat uptight at first, 638 00:45:53,060 --> 00:45:55,500 but you're actually pretty sweet. 639 00:45:56,560 --> 00:45:58,300 So you're saying 640 00:45:58,400 --> 00:46:01,370 I look mean, but I'm actually not? 641 00:46:04,970 --> 00:46:08,410 By any chance, is your blood type A? 642 00:46:10,280 --> 00:46:12,210 Sorry. It's B. 643 00:46:15,520 --> 00:46:16,880 I see. 644 00:46:30,160 --> 00:46:32,130 I'm just curious. 645 00:46:32,400 --> 00:46:34,670 What year were you born? 646 00:46:37,770 --> 00:46:39,870 Why do you want to know that? 647 00:46:40,570 --> 00:46:44,210 I'm just curious. 648 00:46:45,980 --> 00:46:47,650 I'm 22. Are you happy now? 649 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 What? 650 00:46:49,480 --> 00:46:51,420 So you entered the army right after graduating from high school. 651 00:46:51,490 --> 00:46:52,490 Yes. 652 00:46:53,020 --> 00:46:54,820 I graduated from a military high school. 653 00:46:55,360 --> 00:46:57,830 -He was born in 1999 then. -I have always wanted to be a soldier. 654 00:46:57,960 --> 00:46:59,430 What? 655 00:47:02,260 --> 00:47:04,570 Sorry, sir. It looked very cooled to me. 656 00:47:05,030 --> 00:47:06,970 Why have you always wanted to be a soldier? 657 00:47:07,030 --> 00:47:08,840 I wanted to shoot guns. 658 00:47:08,970 --> 00:47:10,800 Doesn't it just feel amazing when you pull the trigger? 659 00:47:10,870 --> 00:47:13,440 Come on. Stop kidding around. 660 00:47:13,640 --> 00:47:14,740 I'm not kidding. 661 00:47:16,580 --> 00:47:17,610 What about you, Sergeant First Class Park? 662 00:47:17,680 --> 00:47:19,210 Right. 663 00:47:19,610 --> 00:47:21,850 My father used to be a non-commissioned officer. 664 00:47:21,920 --> 00:47:23,650 So did my grandfather. 665 00:47:23,750 --> 00:47:26,050 Which naturally made me a soldier. 666 00:47:26,120 --> 00:47:30,720 Sergeant First Class Park is a born soldier. 667 00:47:30,790 --> 00:47:32,730 Guns are not supposed to be shot to look cool. 668 00:47:33,360 --> 00:47:34,360 Are you saying that to me? 669 00:47:34,430 --> 00:47:37,100 No way, sir. I'm admiring Sergeant First Class Park. 670 00:47:38,230 --> 00:47:41,300 It sounds like you're saying I'm a soldier only on the outside. 671 00:47:41,370 --> 00:47:42,370 Staff Sergeant Ju. 672 00:47:42,870 --> 00:47:45,940 That's what we call the inferiority complex. 673 00:47:46,640 --> 00:47:47,780 -Gosh, my back. -Look at you... 674 00:47:47,840 --> 00:47:49,440 being all rude because you're leaving soon. 675 00:47:50,680 --> 00:47:52,150 Enough. 676 00:47:53,780 --> 00:47:56,120 Sir, he started it. 677 00:47:58,990 --> 00:48:01,720 Sergeants who are leaving the army soon are the scariest. 678 00:48:07,530 --> 00:48:08,930 Let's go to bed, Staff Sergeant Ju. 679 00:48:09,600 --> 00:48:10,600 Come on. 680 00:48:21,340 --> 00:48:23,310 Today's mission is to study the feature of the area 681 00:48:23,380 --> 00:48:25,310 and to set the surveillance cameras in the places 682 00:48:25,380 --> 00:48:27,150 where the target is assumed to have been passed. 683 00:48:27,410 --> 00:48:29,920 And make sure to kill the target on sight 684 00:48:29,980 --> 00:48:32,520 if you find the target while moving. Do you understand? 685 00:48:32,590 --> 00:48:33,590 -Yes, sir! -Yes, sir! 686 00:48:33,750 --> 00:48:35,920 The backup forces will be waiting here. Now, move. 687 00:48:40,760 --> 00:48:41,760 Bye. 688 00:49:00,010 --> 00:49:01,980 It's not working. 689 00:49:09,160 --> 00:49:11,230 Let's set the cameras at the key locations first. 690 00:49:11,560 --> 00:49:12,590 Yes, sir. 691 00:49:12,830 --> 00:49:14,230 -Sergeant Yong. -Yes, sir. 692 00:49:14,560 --> 00:49:16,260 -Lead the team. -Yes, sir. 693 00:49:18,270 --> 00:49:19,270 Let's go. 694 00:49:20,830 --> 00:49:21,840 Move. 695 00:50:00,040 --> 00:50:01,040 What... 696 00:50:01,940 --> 00:50:05,010 Staff Sergeant Ju, have you never had an operation in the DMZ? 697 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 What are you saying? 698 00:50:06,150 --> 00:50:09,080 The DMZ is a habitat for about 2,000 insects, 2,000 plants, 699 00:50:09,150 --> 00:50:11,350 and 50 mammals. 700 00:50:11,420 --> 00:50:13,990 And out of 260 endangered species in Korea, 701 00:50:14,050 --> 00:50:17,620 about 100 of them are living here in the DMZ. 702 00:50:17,690 --> 00:50:19,790 Which means we must not step on, touch, 703 00:50:19,860 --> 00:50:21,860 or kill anything here. Do you understand? 704 00:50:22,000 --> 00:50:23,060 Yes... 705 00:50:24,130 --> 00:50:26,170 I mean, okay. 706 00:50:28,040 --> 00:50:30,240 You don't know that every life is valuable, don't you? 707 00:50:36,310 --> 00:50:39,050 Hey, be careful. 708 00:50:42,220 --> 00:50:44,080 Gosh. 709 00:50:44,620 --> 00:50:45,620 Hey. 710 00:50:45,750 --> 00:50:46,750 Hey, hey. 711 00:51:03,300 --> 00:51:04,300 [Military use] 712 00:51:14,280 --> 00:51:16,580 Sir, it's set up. 713 00:51:17,680 --> 00:51:20,890 All right. Gather and move to the search area. 714 00:51:36,000 --> 00:51:38,540 [Sergeant Yong, move forward with the military dog.] 715 00:51:39,010 --> 00:51:41,640 [Once the target has been found, stay in place and report immediately.] 716 00:52:05,170 --> 00:52:06,100 Sir, 717 00:52:06,170 --> 00:52:07,900 [something is spotted at 2 o'clock.] 718 00:52:07,970 --> 00:52:08,970 Wait. 719 00:52:22,980 --> 00:52:24,750 -Target found ahead. -Are you sure? 720 00:52:24,820 --> 00:52:26,950 Yes, I am. It's moving like it was the last time. 721 00:52:28,260 --> 00:52:29,290 Are you sure it's not the North Korean DMZ Team? 722 00:52:29,520 --> 00:52:30,620 [It's the target for sure?] 723 00:52:55,480 --> 00:52:57,050 Sergeant Yong, are you sure it's the target? 724 00:53:00,050 --> 00:53:01,050 Sergeant Yong. 725 00:53:01,360 --> 00:53:02,360 Sergeant Yong! 726 00:53:05,290 --> 00:53:06,860 Sergeant Yong is disconnected. 727 00:53:07,130 --> 00:53:08,430 He's too far away. 728 00:53:08,500 --> 00:53:10,500 I'll find him myself and get him back here. 729 00:53:10,560 --> 00:53:13,030 No. Remain in place. 730 00:53:13,270 --> 00:53:14,570 Goodness. 731 00:53:14,630 --> 00:53:16,000 We have to find Sergeant Yong. 732 00:53:16,370 --> 00:53:18,270 We'll move after getting a grip on the situation. 733 00:53:23,510 --> 00:53:26,350 Hey, stop! I'm shooting if you move. 734 00:53:26,910 --> 00:53:29,320 Sir, I will use my weapon. 735 00:53:29,380 --> 00:53:30,950 The target has been spotted. 736 00:53:31,420 --> 00:53:33,790 Stay aside. All right. 737 00:53:36,520 --> 00:53:39,530 [Sir, if we don't shoot now, we'll miss the target.] 738 00:53:44,660 --> 00:53:45,670 Mac. 739 00:53:46,530 --> 00:53:47,730 We have to get it. 740 00:53:55,010 --> 00:53:56,010 Run! 741 00:54:02,920 --> 00:54:03,920 Attention! 742 00:54:05,150 --> 00:54:06,520 -Salute! -Salute! 743 00:54:06,590 --> 00:54:07,590 Salute. 744 00:54:08,360 --> 00:54:09,690 You guys seem familiar. 745 00:54:09,790 --> 00:54:12,390 We were a part of the search for the missing person at 329. 746 00:54:12,660 --> 00:54:13,660 I see. 747 00:54:14,230 --> 00:54:15,630 Where's the Special Mission Group now? 748 00:54:16,860 --> 00:54:17,960 Pardon? 749 00:54:19,170 --> 00:54:20,530 Where's the Special Mission Group? 750 00:54:22,100 --> 00:54:23,100 Hold on. 751 00:54:24,940 --> 00:54:27,140 The mission is over at 12 p.m, 752 00:54:27,210 --> 00:54:29,480 and it's a group of five, including the dog handler. 753 00:54:30,110 --> 00:54:31,510 Sergeant Yong is the dog handler, 754 00:54:31,580 --> 00:54:33,710 Sergeant Yong Dong-jin. 755 00:54:33,780 --> 00:54:34,880 Yong Dong-jin? 756 00:54:35,020 --> 00:54:36,020 Yes. 757 00:54:41,290 --> 00:54:42,320 Communications security speaking. 758 00:54:46,690 --> 00:54:48,660 Sergeant Yong is missing? 759 00:54:57,970 --> 00:54:59,270 Do not move! 760 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 Put your hands up. 761 00:55:18,360 --> 00:55:20,730 What's a brat from the South 762 00:55:21,460 --> 00:55:23,060 doing over here? 763 00:55:23,200 --> 00:55:24,260 Well, 764 00:55:25,330 --> 00:55:26,370 I got 765 00:55:27,630 --> 00:55:29,000 lost. 766 00:55:29,540 --> 00:55:33,340 Do you know the rules 767 00:55:33,870 --> 00:55:35,080 to being at the DMZ? 768 00:55:35,580 --> 00:55:36,880 Yes, 769 00:55:37,740 --> 00:55:40,050 I do, but... 770 00:55:40,210 --> 00:55:41,880 What are you doing? 771 00:55:42,680 --> 00:55:45,250 He knows the rules. You need to shoot him. 772 00:55:45,320 --> 00:55:47,120 Hold on! 773 00:55:47,650 --> 00:55:51,730 I really got lost. I'll go back. 774 00:55:52,760 --> 00:55:54,130 You prick! 775 00:55:54,830 --> 00:55:56,760 Ri Sung-hoon, you shoot him! 776 00:55:58,500 --> 00:56:00,170 -Sorry? -Shoot him! 777 00:56:07,070 --> 00:56:08,440 Gosh. 778 00:56:15,350 --> 00:56:16,750 No! 779 00:56:36,440 --> 00:56:37,440 Gosh. 780 00:56:41,270 --> 00:56:43,480 Fire! 781 00:57:05,130 --> 00:57:06,130 Here. 782 00:57:11,570 --> 00:57:12,570 Sir, 783 00:57:13,470 --> 00:57:15,540 I think she's telling us where Sergeant Yong is. 784 00:57:17,110 --> 00:57:18,180 Sir! 785 00:58:19,610 --> 00:58:21,640 Sergeant Yong is missing? 786 00:58:24,810 --> 00:58:26,150 What are you doing right now? 787 00:58:26,410 --> 00:58:28,010 Are you planning on going alone? 788 00:58:28,080 --> 00:58:29,380 I don't think that's a good idea. 789 00:58:44,930 --> 00:58:45,930 Watch out! 790 00:59:15,130 --> 00:59:17,460 Listen up. Don't laugh. 791 00:59:20,430 --> 00:59:26,440 ♫ I feel awkward about the love that my mother has always given me ♫ 792 00:59:27,010 --> 00:59:33,110 ♫ That's probably why it's always hard for me ♫ 793 00:59:33,510 --> 00:59:39,550 ♫ Within the greed I was too scared to lose ♫ 794 00:59:39,990 --> 00:59:45,560 ♫ There's a small beauty too ♫ 795 00:59:46,460 --> 00:59:52,370 ♫ I'm so happy right now That's why I feel so scared ♫ 796 00:59:53,000 --> 00:59:59,040 ♫ For the calm before the storm is Always so peaceful ♫ 797 00:59:59,570 --> 01:00:05,480 ♫ We can't let our love catch on fire And burn out quickly ♫ 798 01:00:05,880 --> 01:00:11,420 ♫ I'm always rooting for love ♫ 799 01:01:20,440 --> 01:01:22,140 Dramaday.net 52085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.