All language subtitles for Romanzo.Criminale.S01E01.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EsQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,120 --> 00:00:29,440 Bãtrâne, la ce dracu îţi trebuiau toţi banii ãştia? 2 00:00:29,760 --> 00:00:31,920 E mai bine dacã-i luãm noi. 3 00:00:35,080 --> 00:00:36,320 Bravo! 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,080 M-ai nimerit. 5 00:00:39,480 --> 00:00:41,520 Acuma curãţã! 6 00:00:43,200 --> 00:00:44,760 Târâturã! 7 00:00:45,600 --> 00:00:46,800 Ce vrei? 8 00:00:47,120 --> 00:00:49,200 Spune-i cã mã şterg la cur cu marfa lui. 9 00:00:49,240 --> 00:00:52,760 De fapt vin. O sã-i arãt lui. 10 00:00:54,000 --> 00:00:55,280 La dracu. 11 00:01:09,280 --> 00:01:13,200 ROMA-MAGLIANA AZI 12 00:01:42,600 --> 00:01:44,840 Acum ce dracu vrea? 13 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 Îţi lipseşte ceva? 14 00:02:00,400 --> 00:02:03,600 - Ce dracu vrei? - Respect vreau! 15 00:02:03,760 --> 00:02:06,720 - Ajutor! - Știi cine sunt? 16 00:02:10,560 --> 00:02:11,560 Ajutor! 17 00:02:16,320 --> 00:02:18,040 Sã te ia dracu! 18 00:02:25,800 --> 00:02:30,000 Eu am fost cu Libanezul! 19 00:02:44,080 --> 00:02:47,920 Traducere şi adaptare Robi 20 00:04:00,320 --> 00:04:03,000 ROMANZO CRIMINALE Sezonul 1, Episodul 1 21 00:04:04,880 --> 00:04:08,000 Ancheta continuã privind moartea lui Fulvio Croce 22 00:04:08,760 --> 00:04:14,320 preşedintele Ordinului Avocaţilor ucis de Brigãzile Roşii. 23 00:04:14,600 --> 00:04:18,640 Anchetatorii au stabilit cã împuşcãtura care l-a ucis... 24 00:04:18,960 --> 00:04:19,920 Fulvio Croce... 25 00:04:20,240 --> 00:04:24,160 - Sosul ãsta e o bombã! - Nu-ţi murdãri cãmaşa frumoasã. 26 00:04:24,480 --> 00:04:28,520 - Roşu pe roşu nu se vede. - Hai, pune masa! 27 00:04:33,120 --> 00:04:36,480 ROMA-MAGLIANA 1977 28 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Ce dracu claxoneazã aşa? 29 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 La Roma, 30 00:04:47,680 --> 00:04:50,680 ministrul de Interne Francesco Cossiga... 31 00:04:53,160 --> 00:04:57,600 a interzis manifestaţia organizatã de Partidul Radical... 32 00:04:58,480 --> 00:05:02,200 - Unde ţi-ai cumpãrat cãmaşa asta? - La Remo, pe Viale Marconi. 33 00:05:02,520 --> 00:05:07,000 - O fi costat o avere. - Un bãrbat îşi poate face o plãcere. 34 00:05:07,160 --> 00:05:10,480 Un bãrbat... ar putea de asemenea sã-şi gãseascã de lucru! 35 00:05:11,480 --> 00:05:14,960 Libanezule! 36 00:05:15,120 --> 00:05:17,440 Ce dracu tot strigã aşa? 37 00:05:20,320 --> 00:05:23,640 - Pui masa, da sau nu? - Da, dar... spune-i. 38 00:05:24,120 --> 00:05:25,080 Ce? 39 00:05:26,080 --> 00:05:27,920 Înceteazã, mãnâncã la masã! 40 00:05:28,240 --> 00:05:31,280 - Noi nu mâncãm aici. - De ce? Unde mergeţi la ora asta? 41 00:05:31,680 --> 00:05:34,720 - Sã-l ajutãm pe Marcello. - Da, cu o mutare. 42 00:05:35,240 --> 00:05:36,560 - Îmbrãcaţi aşa? - Da. 43 00:05:37,200 --> 00:05:38,400 Pa, mamã. 44 00:05:39,280 --> 00:05:40,880 La revedere, dna Maria. 45 00:05:41,440 --> 00:05:44,040 Vi le pun pe ale voastre în frigider. 46 00:05:50,240 --> 00:05:52,720 - Nu-i prea devreme. - Ce-i ai furat un dric? 47 00:05:53,040 --> 00:05:54,760 Unde-i cadavrul? 48 00:05:55,080 --> 00:05:57,920 Se potriveşte cu tine. Tu eşti îmbrãcat ca un gropar. 49 00:05:58,640 --> 00:06:00,480 Scrocchiazeppi, unde-i? 50 00:06:05,600 --> 00:06:10,240 - Nu grãbim un pic lucrurile? - Dragostea nu cunoaşte limite de vitezã. 51 00:06:12,560 --> 00:06:15,400 Mã asculţi? Dupã aia o ştergi? 52 00:06:15,720 --> 00:06:19,640 - Eşti nebunã! Eu stau aici toatã viaţa! - Începând de mâine! 53 00:06:19,920 --> 00:06:23,440 - Libanezule... - Dar asta e Angelina! 54 00:06:23,480 --> 00:06:25,600 Te aşteptãm de o juma' de orã. 55 00:06:26,760 --> 00:06:28,760 Ai crescut! 56 00:06:28,920 --> 00:06:31,200 Ce-i cu graba asta, camionul nu va fugi. 57 00:06:31,520 --> 00:06:34,200 Nici Angelina. Și apoi resemneazã-te, Scrocchia. 58 00:06:34,480 --> 00:06:36,960 N-o vei regula! 59 00:06:41,120 --> 00:06:44,960 - Cine mã duce acasã? - Stai acolo. Îţi vei gãsi cu siguranţã! 60 00:07:04,080 --> 00:07:05,120 Cheile? 61 00:07:05,440 --> 00:07:07,800 - Sub covoraş. - Bine. 62 00:07:14,640 --> 00:07:16,120 Scrocchia... 63 00:07:17,960 --> 00:07:19,560 Care covoraş? 64 00:07:28,120 --> 00:07:29,680 Fir-ar sã fie. 65 00:07:30,000 --> 00:07:31,720 Cum le ducem? 66 00:07:31,760 --> 00:07:35,920 - Voi ce aţi spus? - A uitat. Marfa e aici, nu? 67 00:07:36,560 --> 00:07:38,200 Îl pornim cu firele. 68 00:07:44,760 --> 00:07:47,000 Nu auzi? Bateria s-a nasolit! 69 00:07:51,600 --> 00:07:54,320 - Acum ce facem? - Vã spun eu... 70 00:07:54,640 --> 00:07:57,320 Scrocchia se poate întoarce la Angelina la rulotã... 71 00:07:57,760 --> 00:08:00,840 Buffalo va arunca duba şi marfa în apã... 72 00:08:01,200 --> 00:08:04,840 Libanezul şi eu vom merge sã mâncãm chiftelele lãsate de Maria în frigider. 73 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 Suntem o grãmadã de rahat! 74 00:08:11,320 --> 00:08:13,080 Eu nu las marfa aici. 75 00:08:13,880 --> 00:08:15,680 O vei cãra pe spate? 76 00:08:19,160 --> 00:08:20,880 Ce dracu faci? 77 00:08:21,160 --> 00:08:23,680 Uşurel, fir-ar! 78 00:08:30,680 --> 00:08:32,320 - Cum ne întoarcem? - Mergi pe jos. 79 00:08:33,120 --> 00:08:35,360 Stai aşa... şi celelalte 50? 80 00:08:35,640 --> 00:08:39,240 Bufalo. Gândeşte înainte sã faci o treabã. 81 00:08:39,520 --> 00:08:41,400 Dã-mi mai degrabã o mânã de ajutor. 82 00:08:41,680 --> 00:08:45,520 - Am o idee. Fratele tãu are o dubã, nu? - Nando? 83 00:08:45,800 --> 00:08:48,640 Imposibil, are nevoie de ea pentru lucru. 84 00:08:48,800 --> 00:08:52,360 Și noi pentru joacã? Hai, sã descãrcãm marfa! 85 00:08:54,880 --> 00:08:57,600 50 Olivetti electronice, cum ne-am înţeles. 86 00:08:57,920 --> 00:08:59,320 Dar unele sunt distruse. 87 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 - Vã dau un milion. - Treccia, ne-am înţeles cu douã. 88 00:09:02,760 --> 00:09:06,400 Încearcã la Terribile. Poate le ia el. 89 00:09:10,880 --> 00:09:12,920 Îl lãsãm baltã. Puneţi înapoi totul în dubã. 90 00:09:13,160 --> 00:09:14,480 Ce, renunţi? 91 00:09:14,760 --> 00:09:17,800 Trebuie sã duc înapoi duba la fratele meu. 92 00:09:18,120 --> 00:09:20,560 Ce vom face cu 50 de maşini de scris? 93 00:09:21,880 --> 00:09:23,840 Un milion şi gata. 94 00:09:24,880 --> 00:09:28,040 Bani gheaţã pe mâine. Acum sunt lefter. 95 00:09:38,800 --> 00:09:41,560 Mâine la ora 10:00. Și sã fie toţi banii. 96 00:09:50,040 --> 00:09:53,760 Cum aşa, "Cine sunt eu"? Tu cine dracu eşti? 97 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 Hai, dã-mi-o pe Sandra. 98 00:09:58,920 --> 00:10:00,200 Unde a plecat? 99 00:10:01,080 --> 00:10:03,320 - Tovarãşi! - Ticãloşilor! 100 00:10:03,480 --> 00:10:06,320 - Plecaţi! - Ucigaşi! Ticãloşilor! 101 00:10:07,760 --> 00:10:11,720 Staţi aşa! Unde mergeţi! Aţi înnebunit? 102 00:10:11,880 --> 00:10:15,080 - Ticãloşilor! - Porcilor! 103 00:10:18,680 --> 00:10:21,840 Opriţi-vã! Ce dracu faceţi! E rãnitã! 104 00:10:22,160 --> 00:10:24,760 Sunt un coleg! Proştilor! 105 00:10:25,560 --> 00:10:27,680 - Scuze, şefu'. - Scuze, pe dracu! 106 00:10:27,960 --> 00:10:30,800 Stai aici, n-am terminat cu tine. Ce se întâmplã? 107 00:10:31,120 --> 00:10:34,400 Demonstraţie neautorizatã. Centrala! 108 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 O tânãrã a fost omorâtã. 109 00:10:37,800 --> 00:10:39,640 - Unde? - La podul Garibaldi. 110 00:10:39,960 --> 00:10:41,360 Centrala? 111 00:10:41,680 --> 00:10:44,120 Numai rãniţi uşor. 112 00:12:07,880 --> 00:12:09,240 O cunoşteaţi? 113 00:12:13,200 --> 00:12:14,520 Cine a omorât-o? 114 00:12:16,640 --> 00:12:17,880 Cine ştie? 115 00:12:18,840 --> 00:12:20,920 Toatã lumea trage în zilele astea. 116 00:12:42,920 --> 00:12:47,320 Sorcio, încetişor. Nu mânca tot, o sã-ţi facã rãu. 117 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 Fratele tãu? 118 00:12:56,800 --> 00:12:58,720 Era atât de supãrat din cauza întârzierii 119 00:12:58,800 --> 00:13:01,360 cã m-a fãcut sã încarc 100 de lãzi cu fructe. 120 00:13:01,760 --> 00:13:04,840 Sãracul Scrocchia... nici mãcar nu te-ai regulat. 121 00:13:05,160 --> 00:13:07,360 Chiar aşa, du-te ia banii, eu mã duc sã dorm. 122 00:13:07,680 --> 00:13:10,760 Banii? Ce dracu spui. 123 00:13:11,240 --> 00:13:13,600 Tu trebuia sã te duci la Treccia cu Libanezul. 124 00:13:14,160 --> 00:13:17,120 Voi trebuia sã mergeţi cu Mini-ul lui. 125 00:13:20,760 --> 00:13:23,880 Am banii. Marfa? 126 00:13:24,960 --> 00:13:27,160 Într-o orã în rulotã. 127 00:13:32,120 --> 00:13:35,400 Tânãra a fost omorâtã în piaţa Gioacchino Belli... 128 00:13:36,400 --> 00:13:37,680 Coborâţi! 129 00:13:45,680 --> 00:13:49,520 Scuze dle, dar noi trebuie sã apãrãm cetãţenii, nu sã tragem în ei! 130 00:13:49,840 --> 00:13:52,160 Scialoja trebuie sã ne apãrãm. 131 00:13:52,480 --> 00:13:55,360 Aceşti "cetãţeni" au bãgat în spital pe unul de-al nostru. 132 00:13:55,640 --> 00:13:56,840 Un bãiat de 25 de ani! 133 00:13:57,160 --> 00:13:59,760 Și pentru asta am omorât o fatã de 19 ani? 134 00:14:00,120 --> 00:14:04,880 Dvs ce fãceaţi pe podul Garibaldi? Demonstraţiile depãşesc competenţa dvs. 135 00:14:05,440 --> 00:14:07,080 - Da. - Faceţi-vã treaba 136 00:14:07,240 --> 00:14:09,480 înainte de a-i critica pe alţii. 137 00:14:24,920 --> 00:14:26,800 Te pot ajuta cu ceva, Rizzo? 138 00:14:27,200 --> 00:14:29,440 N-am ştiut cã eşti comunist, Scialoja. 139 00:14:29,760 --> 00:14:32,000 Eu am ştiut întotdeauna cã eşti prost. 140 00:14:32,320 --> 00:14:35,800 De ce te enervezi? Fiindcã e cu una Roşie mai puţin? 141 00:14:37,160 --> 00:14:39,320 Preferai poate sã moarã un coleg? 142 00:14:45,920 --> 00:14:47,560 Haideţi, comisare. 143 00:15:08,080 --> 00:15:10,280 Tot în viaţã... 144 00:15:14,000 --> 00:15:16,560 - Unde-i marfa? - Ce, vrei livrare la domiciliu? 145 00:15:16,960 --> 00:15:19,360 - Terribile te aşteaptã. - Bine. 146 00:15:19,680 --> 00:15:24,360 - Dar vin cu maşina mea. - Rabla aia? N-am timp de pierdut. 147 00:15:41,640 --> 00:15:43,520 - Ce s-a întâmplat? - A fost golit... 148 00:15:43,680 --> 00:15:45,880 50 de maşini de scris, Olivetti "linia 68". 149 00:15:46,360 --> 00:15:47,840 Lovitura secolului. 150 00:16:11,600 --> 00:16:13,520 O ţigarã mentolatã. 151 00:16:13,840 --> 00:16:17,120 - Poate laboratorul gãseşte ceva. - Cum sã nu. 152 00:16:17,440 --> 00:16:20,520 Poate vor rezolva misterul camionului! 153 00:16:21,160 --> 00:16:22,840 Ambaleazã-l ca probã. 154 00:16:47,600 --> 00:16:49,160 Frumoasã, aşa-i? 155 00:16:50,320 --> 00:16:52,200 Mai bine decât unde stai tu. 156 00:16:53,040 --> 00:16:56,000 - Unde sunt armele? - Banii? 157 00:17:22,080 --> 00:17:25,120 Ce vei face cu toatã marfa asta, Libanezule? 158 00:17:26,720 --> 00:17:28,000 Treaba mea. 159 00:17:31,000 --> 00:17:33,200 Nu fi obraznic. 160 00:17:33,960 --> 00:17:36,680 Aminteşte-ţi ce s-a întâmplat ultima datã. 161 00:17:38,800 --> 00:17:40,480 Încã doare, aşa-i? 162 00:17:55,720 --> 00:17:57,520 Urmãriţi-l. 163 00:17:58,880 --> 00:18:01,760 Vreau sã ştiu tot ce face. 164 00:18:09,640 --> 00:18:10,800 Bine! 165 00:18:12,160 --> 00:18:14,080 De azi sunt pentru toţi comunist! 166 00:18:14,240 --> 00:18:17,440 - Vã supãrã? - Dacã aş fi fost, nu. 167 00:18:17,880 --> 00:18:21,800 Ai greşit calul, Canton. Cu mine nu avansezi. 168 00:18:21,920 --> 00:18:27,080 Rizzo va fi mutat în serviciu politic şi noi rãmânem sã strângem chiştoace! 169 00:18:32,880 --> 00:18:34,560 Asasinii! 170 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Sandra! 171 00:19:08,880 --> 00:19:10,840 Sandra! 172 00:20:27,680 --> 00:20:29,760 - Satan... - Libanezule... 173 00:20:32,160 --> 00:20:33,560 Informaţiile? 174 00:20:34,800 --> 00:20:36,320 Aici sunt toate. 175 00:20:37,360 --> 00:20:38,960 Orarele şi traseele... 176 00:20:42,520 --> 00:20:44,200 Vrei sã pariezi pe cursã? 177 00:20:44,520 --> 00:20:46,040 O treabã sigurã. 178 00:20:48,920 --> 00:20:53,800 - Nu, altã datã. Pe curând! - Pa. 179 00:21:10,640 --> 00:21:14,440 #Ai chef sã strãluceşti disearã... 180 00:21:15,000 --> 00:21:17,920 #Da dar apoi... 181 00:21:19,480 --> 00:21:24,200 #Tot restul e plictisealã... 182 00:21:26,200 --> 00:21:27,720 #Nu, n-am spus... 183 00:21:28,360 --> 00:21:31,440 - Libanezule. - Mi-au şparlit Mini-ul. 184 00:21:31,920 --> 00:21:34,040 Chiar? Cine ţi-a fãcut cadoul ãla? 185 00:21:34,320 --> 00:21:37,040 Nu te prosti. Înuntru era o sacoşã cu arme. 186 00:21:37,440 --> 00:21:38,440 Ce arme? 187 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 3 Skorpion, 4 Tanfoglio, 2 Beretta. 188 00:21:42,840 --> 00:21:45,360 De unde a ieşit arsenalul ãsta? 189 00:21:46,360 --> 00:21:47,840 Le-am cumpãrat. 190 00:21:48,400 --> 00:21:49,840 Cu ce bani? 191 00:21:50,120 --> 00:21:54,080 - Olivetti-urile. - Ce? Ce dracu povesteşti? 192 00:21:54,360 --> 00:21:58,280 - Trebuia sã împãrţim în patru. - Nu era timp. Îmi trebuiau armele! 193 00:21:58,320 --> 00:22:01,120 Dar la ce dracu îţi trebuie arsenalul ãla? 194 00:22:01,560 --> 00:22:03,320 Ca sã-l rãpim pe baronul Rosellini. 195 00:22:09,480 --> 00:22:13,440 - Cine dracu e baronul Rosellini? - Tipul cu caii de curse. 196 00:22:13,760 --> 00:22:18,080 - N-am rãpit pe nimeni. - Pânã acum, nu. 197 00:22:20,120 --> 00:22:22,720 Dar sã privim lucrurile în faţã. 198 00:22:23,040 --> 00:22:26,560 Cât mai vrem sã rãmânem la afaceri mãrunte. 199 00:22:26,720 --> 00:22:30,920 Ca în noaptea asta, ca sã ne rupem curul pentru câteva mii de lire. 200 00:22:31,080 --> 00:22:36,000 Noi ne-am rupt curul şi tu ne-ai furat partea noastrã din bani! 201 00:22:36,040 --> 00:22:40,200 De acord Bufalo, am fãcut o prostie, sã nu facem acum un proces. 202 00:22:41,240 --> 00:22:42,920 Cu cât mai repede regãsim maşina, 203 00:22:43,600 --> 00:22:46,840 cu atât mai repede veţi avea mãlaiul, dacã revindem armele. 204 00:22:47,160 --> 00:22:49,280 Asta e sigur. 205 00:22:54,800 --> 00:22:56,560 O altã treabã... 206 00:22:57,040 --> 00:23:01,520 Dacã ţii la banda asta, decidem în patru, bine? 207 00:23:02,880 --> 00:23:04,160 Bine. 208 00:23:04,480 --> 00:23:07,360 Acum sã gãsim cine mi-a furat maşina. 209 00:23:22,480 --> 00:23:28,040 Când te naşti şobolan furi caşcaval, nu maşina unui prieten! 210 00:23:28,200 --> 00:23:29,840 Nu-i aşa, Libanezule? 211 00:23:36,040 --> 00:23:40,520 - Unde e Mini a mea? - N-o mai am, Libanezule. 212 00:23:41,680 --> 00:23:43,360 I-am dat-o lui Soleri. 213 00:23:47,800 --> 00:23:51,520 - Cine dracu e Soleri ãla? - Unul din Testaccio 214 00:23:51,680 --> 00:23:54,440 e cu Fierolocchio şi Buffoni. 215 00:23:54,600 --> 00:23:58,800 - Unde e locul lor? - Fac trafic de droguri la Piramide. 216 00:23:59,120 --> 00:24:03,480 - Extorcãri şi jaf la poştã. - Unde le e baza? 217 00:24:04,560 --> 00:24:07,680 Te-a întrebat unde le e baza. Rãspunde! 218 00:24:08,960 --> 00:24:13,080 Un garaj în spatele gazometrului. Dacã ai noroc, Mini-ul tãu mai e acolo. 219 00:24:20,360 --> 00:24:22,920 Bine, vom face o diversiune. 220 00:24:23,080 --> 00:24:26,080 Bufalo, tu, Scrocchi, mergeţi la Testaccio. 221 00:24:26,200 --> 00:24:31,720 Și spuneţi cã aveţi un kil de heroinã Imediat ce Soleri muşcã, fluieraţi. 222 00:24:39,040 --> 00:24:42,440 Mulţumeşte lui Dumnezeu cã încã respiri, Șobolane... 223 00:25:31,400 --> 00:25:32,920 Iatã-l. 224 00:25:34,800 --> 00:25:36,840 Faimosul Libanezul. 225 00:25:40,840 --> 00:25:42,840 Ai vãzut cã a vrut sã ne pãcãleascã. 226 00:25:42,880 --> 00:25:46,520 Ca şi cum Scroscchiazeppi ar fi avut vreodatã un kil de heroinã. 227 00:25:46,680 --> 00:25:49,680 Problema nu e cã ai intrat în garajul meu, 228 00:25:49,840 --> 00:25:52,720 ci faptul cã mã credeai atât de prost sã mã poţi pãcãli aşa. 229 00:25:52,840 --> 00:25:56,120 Tu îl credeai pe Libanezul atât de prost cã vine singur? 230 00:26:08,200 --> 00:26:09,520 Ei bine? 231 00:26:10,520 --> 00:26:13,240 Ne vom termina pentru un Mini de rahat? 232 00:26:20,200 --> 00:26:24,080 N-am venit pentru Mini, ci pentru ce era înãuntru. 233 00:26:51,360 --> 00:26:53,480 Îţi place sã cãlãtoreşti cu bagaje grele. 234 00:26:59,200 --> 00:27:01,360 Ne-am întrebat... 235 00:27:02,080 --> 00:27:04,680 "Ce fac ãştia cu armele astea?" 236 00:27:07,600 --> 00:27:09,600 Avem câteva idei... 237 00:27:11,720 --> 00:27:14,040 dar mi-ar plãcea sã le ascult de la tine. 238 00:27:18,000 --> 00:27:20,320 Ți le-am pãstrat în siguranţã, nu? 239 00:27:25,320 --> 00:27:27,440 Ia-mã la o plimbare şi-ţi voi explica. 240 00:27:33,000 --> 00:27:36,400 - Pe cine-l vizezi? - Baronul Rosellini. 241 00:27:37,360 --> 00:27:39,520 E bãtrân, bogat fãrã escortã. 242 00:27:49,760 --> 00:27:51,720 Și cât crezi sã ceri? 243 00:27:53,200 --> 00:27:54,680 5 miliarde. 244 00:27:56,360 --> 00:27:58,200 Nu va fi o treabã rapidã. 245 00:28:06,360 --> 00:28:09,400 Vor fi negocieri, poliţaii îţi vor face necazuri. 246 00:28:11,120 --> 00:28:12,640 Cine nu riscã... 247 00:28:22,240 --> 00:28:24,400 O loviturã de 5 miliarde... 248 00:28:25,120 --> 00:28:27,160 nu e un furt de Olivetti, nu? 249 00:28:33,320 --> 00:28:35,160 Ce crezi, Soleri? 250 00:28:37,360 --> 00:28:39,680 Numai poliţaii mã cheamã Soleri... 251 00:28:40,640 --> 00:28:42,640 toţi ceilalţi mã cheamã Recele. 252 00:28:44,920 --> 00:28:47,720 Opreşte-te! Opreşte-te baroane... 253 00:28:48,080 --> 00:28:50,000 Ce dracu faci? Umblã. 254 00:28:50,440 --> 00:28:52,760 - Ce dracu voiai sã faci? - Ce dracu vreţi? 255 00:28:53,080 --> 00:28:55,920 În maşini, haideţi! 256 00:29:15,640 --> 00:29:16,600 Ce dracu ai fãcut? 257 00:29:16,640 --> 00:29:19,520 Nimic! Dar rahatul ãsta a dat-o în barã! 258 00:29:19,800 --> 00:29:22,520 Mã, Rece, unde dracu i-ai gãsit pe ãştia? 259 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 L-aţi vãzut? 260 00:29:27,320 --> 00:29:31,080 - Sã lase sã fugã un bãtrân de 70 de ani! - Nu insista cã te va dãrâma. 261 00:29:31,400 --> 00:29:35,000 - Iar eu îi voi face o gaurã în cap. - Gura! 262 00:29:47,760 --> 00:29:49,760 - Dispãreţi cu duba! - Și voi unde mergeţi? 263 00:29:50,040 --> 00:29:52,560 Îl ducem într-un loc sigur. 264 00:29:52,840 --> 00:29:54,360 "Loc sigur". 265 00:29:54,680 --> 00:29:56,800 Unde dispari aşa? 266 00:29:58,040 --> 00:30:00,840 Poţi sã te opreşti sã ne baţi la cap? 267 00:30:02,920 --> 00:30:04,560 Lãsaţi-mi-l mie. 268 00:30:04,760 --> 00:30:05,760 Mai târziu. 269 00:30:05,920 --> 00:30:07,560 Rezolvãm totul dupã. 270 00:30:11,560 --> 00:30:12,840 Hai, mişcaţi-vã! 271 00:30:28,200 --> 00:30:30,320 Alo? Sunt Canton... 272 00:30:30,600 --> 00:30:34,360 Cum? Nu, de rãpirea de la Cassia se ocupã Rizzo. 273 00:30:34,640 --> 00:30:38,040 - Da, interiorul 415... - Spuneţi. 274 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 Unde? 275 00:30:41,800 --> 00:30:43,880 - Venim! - Apelul era pentru... 276 00:30:44,200 --> 00:30:49,000 - Rizzo a fãcut deja destule pagube! - Și furtul din camion? 277 00:30:57,480 --> 00:30:58,720 E în regulã. 278 00:30:58,840 --> 00:31:02,600 Barron, nu-ţi scoate cagula pânã ne-am dus, sau te împuşc. 279 00:31:15,360 --> 00:31:17,280 Trataţi-l bine, valoreazã o grãmadã de bani. 280 00:31:17,320 --> 00:31:20,960 - Lasã pe noi. - În orice caz eu vã voi apela. 281 00:31:24,200 --> 00:31:25,800 Cine dracu sunt ãia? 282 00:31:27,680 --> 00:31:31,120 Fraţii Cannizzaro. Ei îl vor pãzi pe baron. 283 00:31:31,320 --> 00:31:33,200 - N-am auzit niciodatã de ei. - E mai bine. 284 00:31:33,240 --> 00:31:36,200 Aşa poliţia poate sã mã ia doar pe mine. 285 00:31:38,000 --> 00:31:41,840 - N-ai încredere în mine? - Sã mergem, ne aşteaptã. 286 00:31:58,360 --> 00:32:00,240 - Bunã ziua. - Bunã. 287 00:32:01,600 --> 00:32:05,000 - Cine conduce ancheta? - Scialoja, Sediul Central. 288 00:32:05,160 --> 00:32:07,160 - Comunistul? - Putem sã punem pe altul. 289 00:32:07,480 --> 00:32:09,040 Nu, de ce? 290 00:32:09,360 --> 00:32:12,400 Un comunist care supravieţuieşte la Sediul Central, 291 00:32:12,720 --> 00:32:14,880 este foarte recomandat, nu? 292 00:32:18,400 --> 00:32:20,880 Fernando Borgia, adjunctul procurorului de serviciu. 293 00:32:21,000 --> 00:32:22,080 Comisar Scialoja. 294 00:32:22,400 --> 00:32:24,000 Îmi pare bine, Canton. 295 00:32:24,600 --> 00:32:26,840 - Ce ştim? - Erau câţiva. 296 00:32:27,000 --> 00:32:28,120 Cel puţin 2 maşini... 297 00:32:28,160 --> 00:32:31,760 n-au lãsat amprente, au tras focuri de armã dar fãrã vãrsare de sânge. 298 00:32:31,920 --> 00:32:36,040 Am pus sub ascultare telefoanele familiei în caz cã iau legãtura. 299 00:32:36,200 --> 00:32:37,960 O vor face, fãrã îndoialã. 300 00:32:42,160 --> 00:32:43,920 Cine face rãpiri în Roma? 301 00:32:46,480 --> 00:32:49,800 Ãia din Sardinia, au o bazã în Toscana. 302 00:32:49,960 --> 00:32:53,240 Da ar putea fi mafia din Sardinia... e o posibilitate. 303 00:32:53,600 --> 00:32:55,520 E primul dvs caz de rãpire? 304 00:32:57,120 --> 00:33:00,320 Aştept un raport azi. Sã mergem. 305 00:33:11,360 --> 00:33:13,080 Scrocchia, te duci la Grosseto, 306 00:33:13,360 --> 00:33:15,920 apelezi familia baronului dintr-o cabinã telefonicã. 307 00:33:16,120 --> 00:33:18,560 - De ce Grosseto? - Vor crede cã suntem din Toscana. 308 00:33:18,600 --> 00:33:22,760 - Eu nu ştiu dialectul din Toscana. - Ãsta-i textul, învaţã-l. 309 00:33:23,080 --> 00:33:26,120 Libanezule, "Grosseto", "text", despre ce vorbeşti? 310 00:33:26,400 --> 00:33:30,720 - Ce nu-ţi place? - Nu-mi place cã-mi dai ordine. 311 00:33:31,600 --> 00:33:35,320 - Nu luãm deciziile împreunã? - Nu eşti în stare sã opreşti un bãtrân! 312 00:33:35,600 --> 00:33:38,280 Și Fierolocchio va merge la Grosseto. 313 00:33:40,200 --> 00:33:41,880 Câte unul din fiecare bandã. 314 00:33:45,040 --> 00:33:47,080 Aşa se vor cunoaşte unul pe altul, nu? 315 00:34:02,000 --> 00:34:03,160 Alo? 316 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 Dna Rosellini? 317 00:34:06,360 --> 00:34:10,680 Ascultaţi-mã... baronul e bine. Dacã vreţi sã-l revedeţi, 318 00:34:10,960 --> 00:34:13,280 nu vorbiţi cu nimeni, mai ales cu poliţia. 319 00:34:13,560 --> 00:34:16,640 Plãtiţi rãscumpãrarea notatã pe hârtia... 320 00:34:19,920 --> 00:34:22,800 care vã va fi datã peste 24 de ore. Atâta tot! 321 00:34:27,480 --> 00:34:29,040 Aproape m-ai omorât! 322 00:34:29,360 --> 00:34:32,800 Ți-a luat mai mult timp telefonatul decât mie sã venim la Grosseto. 323 00:34:33,080 --> 00:34:35,880 Ne-am înţeles cã la întoarcere voi conduce eu. 324 00:35:04,920 --> 00:35:06,720 Vehicolul 15? 325 00:35:22,720 --> 00:35:28,480 Comisare, adineauri au sunat dintr-o cabinã telefonicã din Grosseto! 326 00:35:31,240 --> 00:35:32,960 Sardinieni cu o bazã în Toscana... 327 00:35:33,120 --> 00:35:35,480 Sau Romani care încearcã sã ne pãcãleascã. 328 00:35:36,040 --> 00:35:38,680 - Baronul are toate aceste miliarde? - Mai mult. 329 00:35:39,000 --> 00:35:41,360 Asta e ce ne va da. 330 00:35:42,720 --> 00:35:44,200 Salut. 331 00:35:45,600 --> 00:35:48,840 - Unde merge? - Sã vâneze pãsãrici. 332 00:35:48,960 --> 00:35:50,360 Recele? 333 00:35:50,680 --> 00:35:53,080 - Nu l-am vãzut niciodatã cu o femeie. - E poponar? 334 00:35:53,280 --> 00:35:56,040 Fã-i avansuri, vei vedea ce-ţi spune. 335 00:35:56,360 --> 00:35:58,960 Cu mãlaiul, îmi cumpãr un Porsche 336 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 şi apoi agãţ o gagicã frumoasã! 337 00:36:01,640 --> 00:36:04,280 Eu am ceva mai bun ca sã le atrag, cocaina. 338 00:36:04,560 --> 00:36:07,520 - Ele vin în masã alergând! - Tot trebuie sã plãteşti... 339 00:36:07,680 --> 00:36:12,480 Mie nu-mi pasã de orgiile voastre. Una singurã îmi ajunge, una adevãratã. 340 00:36:13,480 --> 00:36:15,640 una care mã face sã mi se scoale când o vãd... 341 00:36:15,880 --> 00:36:18,600 când îi vorbesc... sau când mã gândesc la ea. 342 00:36:18,880 --> 00:36:21,080 Mie îmi ajunge dacã mi-o scoalã când i-o trag. 343 00:36:21,400 --> 00:36:24,680 Gândeşte-te la Angelina care nu te lasã sã i-o tragi. 344 00:36:24,840 --> 00:36:26,800 - Cine-i gagica aia? - O altã curvã. 345 00:36:28,160 --> 00:36:31,120 Nu, nu e curvã, e cea mai bunã curvã din Roma. 346 00:36:31,400 --> 00:36:33,720 Și o vreau numai pentru mine. 347 00:36:34,040 --> 00:36:37,360 Dandi... Îţi gãsesc eu una. 348 00:36:38,680 --> 00:36:40,240 Uitaţi-vã la asta. 349 00:36:41,000 --> 00:36:44,600 Pentru restituirea baronului... Mi se pare cã e bine. 350 00:36:50,000 --> 00:36:51,080 Gigio! 351 00:36:51,680 --> 00:36:52,960 Frate! 352 00:36:55,120 --> 00:36:56,720 Unde dracu ai fost? 353 00:36:57,120 --> 00:36:59,480 - Am avut treabã. - Ceva nou? 354 00:37:01,160 --> 00:37:03,640 - Nu... - Hai, pentru benzinã. 355 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 Mulţumesc. 356 00:37:05,640 --> 00:37:09,320 - Mama e bine? - Da. Urcã un minut. 357 00:37:10,520 --> 00:37:12,000 Tata e acolo? 358 00:37:12,640 --> 00:37:14,800 Ce-ţi pasã? O clipã... 359 00:37:15,760 --> 00:37:19,080 - Voi veni altã datã. - Bine. 360 00:37:19,680 --> 00:37:20,640 Salut. 361 00:37:23,880 --> 00:37:27,120 Roberta, Fabrizio. Fratele meu 362 00:37:27,280 --> 00:37:29,280 - Bunã. - Bunã. 363 00:37:29,440 --> 00:37:31,200 Toatã lumea îi spune "Recele". 364 00:37:38,720 --> 00:37:42,560 - Nu-mi ascunzi nimic? - Nu, ce crezi? 365 00:37:43,040 --> 00:37:45,600 Ea mã ajutã la învãţat pentru bac. 366 00:37:53,920 --> 00:37:55,400 Mai bine plec. 367 00:37:56,120 --> 00:37:58,000 - Pa, frate. - Pa. 368 00:38:00,400 --> 00:38:04,640 Țigãri mentolate. Erau lângã TIR şi în duba folositã pentru rãpire. 369 00:38:04,960 --> 00:38:07,200 Și, telefonul din Grosseto? 370 00:38:07,360 --> 00:38:08,720 O motocicletã furatã la Roma 371 00:38:08,760 --> 00:38:11,320 a fost semnalatã în faţa cabinei de unde s-a telefonat. 372 00:38:11,520 --> 00:38:14,880 Sardinienii n-au niciun amestec dle, ãştia sunt din Roma. 373 00:38:15,200 --> 00:38:17,800 Dovezile, 2 mucuri şi un proces verbal de contravenţie? 374 00:38:17,840 --> 00:38:19,120 Pe moment. 375 00:38:19,760 --> 00:38:24,200 Câţi rãpitori erau? Douã maşini pline de oameni. 376 00:38:24,360 --> 00:38:29,080 În plus telefonişti, gardieni... Cine din Roma poate reuni atâţia oameni? 377 00:38:30,440 --> 00:38:31,520 Nimeni. 378 00:38:31,800 --> 00:38:35,520 La Roma nu e un şef, nu e Mafia, nu e Camorra. 379 00:38:35,840 --> 00:38:38,280 Aici se lucreazã în bande de 3, 4 persoane. 380 00:38:38,440 --> 00:38:40,640 Fiecare are zona lui, afacerile lui, 381 00:38:40,840 --> 00:38:43,360 droguri, extorcare, furturi. 382 00:38:43,480 --> 00:38:46,680 Ei se respectã între ei, dar în realitate se urãsc. 383 00:38:47,480 --> 00:38:49,800 Și ştiţi de ce? Fiindcã sunt Romani. 384 00:38:50,120 --> 00:38:52,920 Într-un oraş ca ãsta, o bandã de 10 persoane, 385 00:38:53,760 --> 00:38:55,920 n-ar rezista nici o zi. 386 00:38:56,360 --> 00:39:01,840 La ora asta deja s-ar fi ucis între ei. Aşa cã urmãriţi pista Sardinianã. 387 00:39:02,360 --> 00:39:05,600 Nu mã faceţi sã regret cã v-am dat cazul. 388 00:39:11,720 --> 00:39:15,000 Au rãspuns. Ai lui Rosellini au bãgat anunuţul. 389 00:39:18,560 --> 00:39:22,680 "Vilã cu piscinã se vinde în Braciano lire, 390 00:39:25,080 --> 00:39:27,160 "1 miliard nenegociabil." 391 00:39:28,000 --> 00:39:32,320 Nu înţeleg, noi am cerut 10 şi ei ne oferã 1? 392 00:39:32,360 --> 00:39:36,960 - E mai bine decât nimic. - E ca la piaţã, se negociazã preţul. 393 00:39:37,280 --> 00:39:40,120 Trebuie luaţi... împãrţiţi şi gata. 394 00:39:40,440 --> 00:39:44,120 - Te grãbeşti sã-ţi cumperi Porsche? - Mã grãbesc ca sã nu te mai vãd. 395 00:39:44,640 --> 00:39:46,800 - Hai, sã-l luãm! - Nu... 396 00:39:47,120 --> 00:39:49,080 Noi am refuzat. 397 00:39:50,320 --> 00:39:54,760 - Care, "noi"? - Am cerut 10 ca sã avem 5... 398 00:39:55,120 --> 00:39:56,600 nu 1! 399 00:39:56,760 --> 00:39:59,320 Înceteazã sã mai iei decizii pentru alţii, Libanezule! 400 00:40:00,360 --> 00:40:02,520 Chiar mã calci pe bãtãturã. 401 00:40:04,960 --> 00:40:07,320 Ce e? Te roade? Hai afarã. 402 00:40:07,800 --> 00:40:09,720 Le cerem 2 miliarde! 403 00:40:12,440 --> 00:40:14,200 Și dacã acceptã, asta e! 404 00:40:20,200 --> 00:40:21,720 Cine e contra? 405 00:40:41,080 --> 00:40:45,520 E a doua oarã cã faci de capul tãu a treia oarã ne despãrţim, ai înţeles? 406 00:41:00,080 --> 00:41:03,240 Asta e Libanezule, au acceptat! 2 miliarde. 407 00:41:06,120 --> 00:41:08,520 - "Trimiteţi fotografie" - Da. 408 00:41:08,840 --> 00:41:11,520 Te enerveazã cã a fost cum a spus Recele? 409 00:41:12,200 --> 00:41:13,720 Nu, din contra... 410 00:41:14,240 --> 00:41:15,640 Recele e deştept, Dandi. 411 00:41:15,680 --> 00:41:19,680 - Am gãsit tipul potrivit. - Potrivit pentru ce? 412 00:41:20,760 --> 00:41:23,560 Hai... ãştia vor sã vadã o fotografie. 413 00:41:23,880 --> 00:41:25,840 Ei vor sã vadã cã baronul e încã viu. 414 00:41:41,640 --> 00:41:43,720 Unde dracu sunt Cannizzaro? 415 00:41:53,400 --> 00:41:54,840 Sunteţi aici? 416 00:42:01,800 --> 00:42:03,120 Unde sunt? 417 00:42:10,880 --> 00:42:12,320 Unde sunt ceilalţi? 418 00:42:13,440 --> 00:42:17,640 - S-au dus... sã facã cumpãrãturi. - Și baronul? 419 00:42:17,960 --> 00:42:19,320 Baronul... 420 00:42:25,680 --> 00:42:27,720 Aratã drumul. 421 00:42:40,240 --> 00:42:41,840 Da ce dra... 422 00:42:43,040 --> 00:42:44,520 E mort! 423 00:42:48,040 --> 00:42:51,920 - Ce dracu ai fãcut? - Am fost obligat. Mi-a vãzut faţa. 424 00:42:52,200 --> 00:42:57,240 Hristoase! "Obligat" de cine? Am pierdut 2 miliarde! 425 00:42:58,920 --> 00:43:00,440 E vina voastrã. 426 00:43:00,920 --> 00:43:05,040 - Voi aţi ieşit cu tâmpiţii ãştia. - Am controlat, credeam cã doarme. 427 00:43:05,320 --> 00:43:08,600 Ce dracu tot vorbeşti? Nu eşti bun de nimic. 428 00:43:08,880 --> 00:43:11,800 Într-o secundã îţi fac o gaurã în cap. 429 00:43:25,080 --> 00:43:26,480 Ce dracu. 430 00:43:31,000 --> 00:43:32,400 Sã luãm ziarul. 431 00:43:34,520 --> 00:43:36,480 Hai, dã-mi ziarul ãsta! 432 00:43:49,320 --> 00:43:51,520 Trebuie sã arate viu. 433 00:43:53,280 --> 00:43:55,120 Deschis, aşa. 434 00:43:55,600 --> 00:43:56,920 Ia-ţi mâinile. 435 00:44:06,000 --> 00:44:07,880 Fierolocchio, fã-i sã disparã. 436 00:44:15,240 --> 00:44:16,880 Ceilalţi Cannizzaro? 437 00:44:21,200 --> 00:44:23,920 Vom lua banii, apoi vom avea grijã de ei. 438 00:44:41,640 --> 00:44:43,400 Schimbul e mâine. 439 00:44:43,720 --> 00:44:46,680 Am notat seriile şi numerele bancnotelor. 440 00:44:47,440 --> 00:44:49,920 - Aţi vorbit cu Borgia? - Cum sã nu. 441 00:44:49,960 --> 00:44:52,560 Îi vom urmãri de la distanţã fãrã sã intervenim. 442 00:44:52,600 --> 00:44:56,200 - Voi organiza echipele. - Numai oamenii cei mai buni. 443 00:44:56,600 --> 00:45:00,720 - E o urmãrire. - Îi voi opri pe proştii ãştia! 444 00:45:00,880 --> 00:45:02,560 Cu mâinile în bani! 445 00:45:02,880 --> 00:45:06,400 - Dar procurorul a... - Îi explicãm mai târziu, bine? 446 00:45:07,360 --> 00:45:09,360 E o problemã de vitezã. 447 00:45:09,640 --> 00:45:12,040 Sau reuşim sã-i prindem în flagrant delict 448 00:45:12,320 --> 00:45:15,480 sau pleacã cu banii şi ce garanţie avem cã-l vor elibera pe baron? 449 00:45:17,560 --> 00:45:19,120 Dacã e încã viu. 450 00:45:19,480 --> 00:45:21,400 Iei oamenii cei mai buni! 451 00:45:29,040 --> 00:45:32,400 Banii îi va aduce fiul sãu. Poliţia a promis sã nu-l urmãreascã. 452 00:45:32,720 --> 00:45:37,120 Deci îl vor urmãri. De îndatã ce a ieşit, ne suni. 453 00:45:46,000 --> 00:45:48,400 Tu stai acolo. Laşi primul mesaj 454 00:45:48,600 --> 00:45:50,240 şi-l vom face sã se plimbe de colo-colo. 455 00:45:50,280 --> 00:45:53,840 - Îţi place vânãtoarea de comori? - Îmi place sã fiu liniştit. 456 00:45:54,000 --> 00:45:57,240 Va fi mai uşor sã vedem dacã poliţiştii îl urmãresc. 457 00:46:18,120 --> 00:46:19,680 Buffa, tu stai acolo. 458 00:46:19,840 --> 00:46:23,400 Dacã vezi vreun poliţai, ne suni şi oprim totul. 459 00:46:33,680 --> 00:46:36,600 De acolo încolo gata cu telefoanele, fiul e pe drum... 460 00:46:36,880 --> 00:46:38,800 Banii îi iau, Scrocchi şi Fierolocchio... 461 00:46:38,920 --> 00:46:42,280 şi când au recuperat pachetul, îl aduc acasã. 462 00:46:42,600 --> 00:46:46,200 Și grãbiţi-vã, fãrã ocolişuri ciudate. 463 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 Încetineşte, trebuie întors la urmãtorul. 464 00:46:51,520 --> 00:46:52,720 Ce dracu! 465 00:46:53,040 --> 00:46:56,400 - Ce-i? - Alfetta, ne urmãreşte demult. 466 00:46:56,720 --> 00:47:00,400 - La dracu, poliţia! Ce facem? - Îi pierdem. 467 00:47:06,320 --> 00:47:07,720 Frâna! 468 00:47:14,320 --> 00:47:17,560 - Îţi place viteza, da? - Ce dracu vrei? 469 00:47:17,880 --> 00:47:20,160 Nimic, numai sã te salut. La revedere. 470 00:47:20,480 --> 00:47:22,720 Tâmpitule! 471 00:47:22,880 --> 00:47:26,200 Hai, hai, hai! Bãga-mi-aş! 472 00:47:26,560 --> 00:47:28,360 Cine va lua banii acum? 473 00:47:42,520 --> 00:47:44,760 Ce dracu face? Parcheazã? 474 00:47:50,080 --> 00:47:52,480 Dã-i drumul, la dracu! 475 00:48:07,240 --> 00:48:10,880 Bãga-mi-aş! 476 00:48:11,760 --> 00:48:16,800 Când am ajuns nu mai era nimic! Nici fiul nici sacoşa. 477 00:48:17,120 --> 00:48:20,960 - E din cauza ãlora din Gemito. - Ce legãturã au ãia? 478 00:48:21,240 --> 00:48:25,400 - Ne urmãreau de 2 ore, Bufalo. - Staţi o clipã. 479 00:48:26,720 --> 00:48:28,440 Lipseşte vreunul? 480 00:48:30,440 --> 00:48:32,000 Într-adevãr. 481 00:48:32,440 --> 00:48:35,560 - Unde e Recele? - Ce vrei sã spui? 482 00:48:35,880 --> 00:48:37,840 Și dacã "omul potrivit" ne-a tras clapa? 483 00:48:38,120 --> 00:48:40,040 Ai vreo problemã, Dandi? 484 00:48:45,640 --> 00:48:48,680 Numãraţi-i. Sunt toţi. 485 00:48:50,840 --> 00:48:52,680 Ce a fost povestea asta? 486 00:48:52,800 --> 00:48:55,240 Ai nevoie totdeauna de un plan de rezervã, nu? 487 00:49:00,160 --> 00:49:02,680 - Hai, scoate mãlaiul! - Hai! 488 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 Ce frumos! 489 00:49:04,160 --> 00:49:06,960 Trebuia sã executaţi ordinele, Scialoja! 490 00:49:08,760 --> 00:49:12,000 Sunteţi tipul, tot sau nimic aşa-i? 491 00:49:12,160 --> 00:49:14,120 Dacã merge, fotografia dvs apare în ziare 492 00:49:14,160 --> 00:49:17,800 dacã nu, un judecãtor vã protejeazã! Nu, Scialoja! 493 00:49:20,240 --> 00:49:22,520 Scuzaţi dle, dar nu mi se pare cã... 494 00:49:22,640 --> 00:49:26,480 - Eram la un pas de... - La un pas de ce, Scialoja? 495 00:49:28,120 --> 00:49:31,560 Ostaticul, banii şi rãpitorii au dispãrut! 496 00:49:31,840 --> 00:49:34,480 Și dvs nu mi-aţi urmat ordinele! 497 00:49:37,320 --> 00:49:40,360 - Au rãmas totuşi bancnotele marcate. - Da... 498 00:49:40,520 --> 00:49:43,960 Dacã şi când aceşti delincvenţi se vor hotãrî sã-i cheltuiascã! 499 00:49:44,880 --> 00:49:48,320 Voi muri ca un faraon acoperit cu aur! 500 00:49:48,640 --> 00:49:51,040 - Mulţumesc, Rece! - Ce frumos! 501 00:49:51,320 --> 00:49:54,200 - Uitã-te la Buf. - Bufalo, atinge-l, e al tãu! 502 00:49:54,720 --> 00:49:56,440 Nu muşcã. 503 00:49:56,960 --> 00:49:57,920 Tu ai mai mult! 504 00:49:58,240 --> 00:50:01,640 - Mie îmi lipseşte una... Uite, iatã! - Lasã-l. 505 00:50:02,200 --> 00:50:05,160 - Mai mult de 200 milioane fiecare! - Niciodatã nu-i prea mult! 506 00:50:05,200 --> 00:50:07,360 - O grãmadã. - Nu te îngrijora. 507 00:50:07,680 --> 00:50:10,280 - Vom şti cum sã-i cheltuim. - Eu ştiu... 508 00:50:10,440 --> 00:50:13,920 De când îţi curg balele dupã un Rolex în vitrinã. 509 00:50:15,360 --> 00:50:20,520 - Dandi! Îţi trebuie o nouã garderobã. - Am deja lista pregãtitã. 510 00:50:20,840 --> 00:50:23,680 Scrochia? Pãsãricã, cocainã şi un inel pentru Angelina. 511 00:50:24,000 --> 00:50:26,280 - Mi-ai citit gândurile. - E uşor. 512 00:50:26,600 --> 00:50:28,080 Numai cã apoi... 513 00:50:28,400 --> 00:50:31,520 - Rolexul se stricã. - Cumpãr altul. 514 00:50:32,520 --> 00:50:36,440 - Garderoba nu mai e la modã. - Voi schimba. 515 00:50:36,760 --> 00:50:41,280 Pãsãrica se usucã şi într-un an ne întoarcem de unde am plecat! 516 00:50:41,960 --> 00:50:45,920 Atunci veniţi la mine şi vom da o altã loviturã. 517 00:50:46,200 --> 00:50:49,400 Poate va merge bine, poate nu... 518 00:50:49,720 --> 00:50:51,920 poate ajungem la pârnaie, poate sub pãmânt. 519 00:50:52,240 --> 00:50:56,080 - Nu exagera, Libanezule! - Unde vrei sã ajungi, nu te pot urmãri? 520 00:50:56,400 --> 00:51:00,320 Eu spun cã fiecare primeşte 20 de milioane, restul îi reinvestim. 521 00:51:00,640 --> 00:51:03,600 - În ce? - Un proiect comun, ceva mare! 522 00:51:03,960 --> 00:51:06,040 Droguri, arme, jocuri de noroc... 523 00:51:06,080 --> 00:51:08,680 - Ca şi Mafia din Sicilia? - Ca şi Camorra din Neapole? 524 00:51:08,840 --> 00:51:11,760 Libanezule, nu suntem în Neapole, suntem la Roma. 525 00:51:12,080 --> 00:51:14,280 Aia trebuie s-o preluãm, Bufalo! 526 00:51:15,360 --> 00:51:17,480 Ãla e proiectul comun. 527 00:51:18,600 --> 00:51:23,280 Vom prelua Roma. Acum, înainte s-o facã altul! 528 00:51:24,400 --> 00:51:27,120 Eu am mai auzit prostii, dar ãsta... 529 00:51:27,520 --> 00:51:29,000 Eu accept. 530 00:51:34,520 --> 00:51:36,120 Cu o condiţie... 531 00:51:36,520 --> 00:51:39,480 aceastã loviturã a reuşit fiindcã am fãcut-o cu toţii împreunã. 532 00:51:39,520 --> 00:51:44,040 Aşa trebuie continuat... toţi egali, toţi şefi... 533 00:51:46,000 --> 00:51:47,800 şi niciun servitor. 534 00:51:58,200 --> 00:52:00,360 Eu te urmez, Rece. 535 00:52:05,120 --> 00:52:08,000 - Du-te-n mã-ta! - Bine, Libanezule... 536 00:52:08,320 --> 00:52:13,000 - Zece... şi douãzeci. - Hai... 537 00:52:17,840 --> 00:52:20,800 Asta ce dracu e? Democraţia criminalilor? 538 00:52:21,160 --> 00:52:25,520 "Vom prelua Roma"? Libanezule, cum veţi face? 539 00:52:25,800 --> 00:52:28,680 Veţi pune toate bandele în serviciul vostru? 540 00:52:29,000 --> 00:52:31,240 Și ce-i veţi spune lui Terribile? 541 00:52:31,760 --> 00:52:35,960 Libanezule, nimeni nu va prelua acest oraş, 542 00:52:36,120 --> 00:52:37,880 fiindcã Roma nu vrea şefi. 543 00:52:38,520 --> 00:52:40,600 Iar eu vreau partea mea... acum. 544 00:52:40,920 --> 00:52:44,880 - Nu atinge. - Lasã-l, Bufalo. 545 00:52:45,440 --> 00:52:47,320 Are dreptate. 546 00:52:47,720 --> 00:52:49,560 Asta e democraţia. 547 00:52:50,160 --> 00:52:54,040 Dacã nu vrei sã te joci, nu te joci. Ia mãlaiul şi şterge-o. 548 00:52:54,360 --> 00:52:57,360 Dar dacã scânceşti, vei ajunge hranã pentru viermi. 549 00:53:07,880 --> 00:53:11,680 - Ne-a mai rãmas un lucru de fãcut. - Ce? Sã facem un jurãmânt de sânge? 550 00:53:12,000 --> 00:53:14,880 Da, dar nu al nostru. 551 00:53:15,400 --> 00:53:17,160 Mai sunt încã cei doi Cannizzaro. 552 00:53:17,480 --> 00:53:18,960 Gaetano? 553 00:53:34,400 --> 00:53:36,440 Cine rãspunde când te apelez? 554 00:53:36,880 --> 00:53:38,240 Un prieten. 555 00:53:41,200 --> 00:53:43,720 - Doarme la tine? - În loc sã mã baţi la cap, 556 00:53:44,040 --> 00:53:46,440 de ce nu anchetezi cine a omorât-o pe Giorgiana? 557 00:53:46,720 --> 00:53:48,440 Fiindcã trebuie sã te întreţin. 558 00:53:48,800 --> 00:53:50,880 Nu mai fã efortul ãsta. 559 00:53:54,320 --> 00:53:56,040 Am gãsit de lucru. 560 00:53:57,280 --> 00:53:59,720 - Unde? - Mã priveşte. 561 00:54:00,000 --> 00:54:03,600 - Și universitatea? - Când vei înceta s-o faci pe poliţaiul? 562 00:54:03,760 --> 00:54:05,920 Și tu când vei înceta s-o faci pe proasta? 563 00:54:06,400 --> 00:54:08,120 Nu vreau sã fumezi. 564 00:54:14,760 --> 00:54:16,400 Ce muncã ţi-ai gãsit? 565 00:54:22,520 --> 00:54:24,320 Am dreptul sã ştiu ceva, nu? 566 00:54:24,360 --> 00:54:26,200 - Sunt fratele tãu. - Nu. 567 00:54:26,920 --> 00:54:29,160 Tu nu eşti decât un poliţai de rahat. 568 00:54:36,280 --> 00:54:39,040 Sigur, Onorabile, se va face. 569 00:54:42,240 --> 00:54:44,720 Comuniştii sunt la un pas de a ajunge în guvern 570 00:54:44,840 --> 00:54:47,520 şi ministrul pierde timpul cu prostiile astea. 571 00:54:49,320 --> 00:54:52,360 - Cine a fãcut dosarul ãsta? - Radicalii. 572 00:54:52,520 --> 00:54:55,320 Bunã treabã. Ar trebui sã le cerem sã lucreze pentru noi. 573 00:54:55,720 --> 00:54:58,680 - Dacã vreţi pot sã-l distrug. - Nu! La urmãtorul mort 574 00:54:58,840 --> 00:55:02,400 nimeni nu-şi va mai aminti de aceastã Giorgiana Masi. 575 00:55:02,440 --> 00:55:04,960 Va fi doar o placã pe un perete. 576 00:55:06,240 --> 00:55:08,760 Noi trebuie sã ne gândim la istorie. 577 00:55:11,680 --> 00:55:13,680 Ce se întâmplã în lumea realã? 578 00:55:13,840 --> 00:55:17,880 Familia Rosellini a plãtit rãscumpãrarea, dar baronul nu s-a întors acasã. 579 00:55:19,120 --> 00:55:22,000 - Cine se ocupã de caz? - Dl Borgia. 580 00:55:23,680 --> 00:55:27,880 Sãracul, ulcerul o sã-l ucidã. Cine e câinele lui pentru trufe? 581 00:55:28,160 --> 00:55:32,800 Comisarul Scialoja. Umblã vorba cã ar fi comunist. 582 00:55:33,880 --> 00:55:36,200 Un comunist în poliţie. 583 00:56:03,480 --> 00:56:06,600 Și acum? Vom prelua Roma? 584 00:56:14,880 --> 00:56:16,680 O vom face mâine. 585 00:56:34,720 --> 00:56:38,560 Traducere şi adaptare Robi 44926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.