All language subtitles for Riviera.S03E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,480 - Gabriel Hirsch. - Jeg ved, hvem De er. 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,520 Jeg hørte om den Vermeer, De fandt. Imponerende. 3 00:00:07,680 --> 00:00:10,200 Jeg kunne godt bruge sådan en som Dem. 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,880 Hvad er det der? 5 00:00:16,080 --> 00:00:20,520 Følg efter dem! 6 00:00:23,440 --> 00:00:25,480 Pis! Løb! 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,840 Giv mig den! 8 00:00:31,200 --> 00:00:33,680 Løb! 9 00:00:35,280 --> 00:00:39,280 Ellen Swan arbejder for milliardæren Alexandra Harewood. 10 00:00:39,440 --> 00:00:42,880 - Jeg vil få den tilbage. - Ved argentinerne det? 11 00:00:43,040 --> 00:00:46,480 Ja. Jeg har bedt César om at overlade det til mig. 12 00:00:46,640 --> 00:00:48,240 Så du kan lide at danse? 13 00:00:49,360 --> 00:00:51,480 Du skal snart få det, jeg lovede dig. 14 00:00:52,600 --> 00:00:57,840 "Du er altid i mit hjerte. Jeg er hos dig for evigt. Enrique." 15 00:00:59,880 --> 00:01:02,640 Du har noget, der tilhører mig. 16 00:01:02,800 --> 00:01:04,360 Gabriel? Hvad er der sket? 17 00:01:04,520 --> 00:01:09,680 Lang historie. Jeg er sådan set i Saint-Tropez. 18 00:01:09,840 --> 00:01:13,680 Du må komme herhen med rosenkransen hurtigt. 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,040 Fandens! 20 00:02:00,200 --> 00:02:02,240 Fandens! 21 00:02:13,640 --> 00:02:17,960 Stenene er smaragder og diamanter. 22 00:02:18,120 --> 00:02:22,720 - Sandsynligvis det 18. århundrede. - Hvad kan den være værd? 23 00:02:25,040 --> 00:02:32,040 200.000 euro, måske mere. Men det kommer an på proveniensen. 24 00:02:34,000 --> 00:02:39,480 - Mindre, end du forventede? - Jeg ved ikke, hvad jeg forventede. 25 00:02:39,640 --> 00:02:45,200 Du kan sikkert få lidt mere på en auktion i Lourdes eller Lissieu. 26 00:02:45,360 --> 00:02:49,000 Men Saint-Tropez er gudløst. 27 00:02:59,400 --> 00:03:01,320 Stop tyven! 28 00:03:10,080 --> 00:03:14,280 Hvem fanden er du? Hvem har sendt dig? 29 00:03:29,360 --> 00:03:30,880 Tak. 30 00:03:36,520 --> 00:03:41,280 Det er næsten, som om du aldrig var rejst herfra ... 31 00:04:41,120 --> 00:04:45,760 Det er problemet med denne årstid. Lommetyve, sigøjnere ... 32 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 Man kan ikke bebrejde dem. 33 00:04:48,040 --> 00:04:51,640 Der kommer altid parasitter, hvor der er penge. 34 00:04:51,800 --> 00:04:55,120 - Hvad bringer dig hertil? - Det rager ikke dig. 35 00:04:55,280 --> 00:05:00,400 - Hvad laver du her? - Kapsejlads, ved du. Det er sæson. 36 00:05:00,560 --> 00:05:04,200 En skam, du solgte Marjorie. Vi kunne have konkurreret. 37 00:05:04,360 --> 00:05:08,840 Jeg er færdig med både. Hvordan har Daphne det? 38 00:05:09,000 --> 00:05:10,800 Hvad bryder du dig om det? 39 00:05:13,680 --> 00:05:18,320 - Vi ses, Nico. - Pas på parasitterne, Georgina. 40 00:05:18,480 --> 00:05:21,360 - Georgina? - Jeg er på vej. 41 00:05:44,280 --> 00:05:45,760 Ja? 42 00:05:47,960 --> 00:05:49,600 Señor. 43 00:05:52,240 --> 00:05:54,680 - Sikken punktlighed. - Overrasket? 44 00:05:54,840 --> 00:05:57,240 - Kom ind. - Tak. 45 00:06:00,600 --> 00:06:05,480 - Dine vagter tror, jeg er en luder. - God idé til pressen. 46 00:06:05,640 --> 00:06:09,760 En varmblodet, viril mand. Det er sådan, jeg føler mig. 47 00:06:09,920 --> 00:06:12,800 Sæt dig, Victor. 48 00:06:13,800 --> 00:06:16,080 Som jeg sagde før - 49 00:06:16,240 --> 00:06:22,440 - påvirker motor neuron sygdom forskellige patienter forskelligt. 50 00:06:22,600 --> 00:06:28,560 Jeg ved ikke, hvor alvorligt det er for dig, før vi har prøvesvarene. 51 00:06:28,720 --> 00:06:33,680 Okay. Tag prøverne hurtigt, for jeg skal møde min kone. 52 00:07:24,920 --> 00:07:26,600 Min elskede ... 53 00:07:30,960 --> 00:07:33,840 Sikke en skrækkelig måde at dø på. 54 00:07:38,480 --> 00:07:44,600 Lægen tror, at vi snart bliver genforenet. 55 00:07:47,560 --> 00:07:50,400 Jeg længes efter at være hos dig. 56 00:07:51,960 --> 00:07:55,560 Men først skal jeg afslutte det, vi startede. 57 00:07:58,600 --> 00:08:00,960 Og hvis nogen kommer i vejen for mig .... 58 00:08:02,760 --> 00:08:05,000 ... sender jeg dem til dig. 59 00:08:14,720 --> 00:08:16,880 - Sig, du har ild! - Alt vel? 60 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 Hvorfor tog det så lang tid? 61 00:08:18,840 --> 00:08:23,000 - Er du alene? - Så vidt jeg ved. 62 00:08:25,640 --> 00:08:30,720 Jeg kom ind på hotelværelset - 63 00:08:30,880 --> 00:08:33,560 - og der stod Ellen og forlangte rosenkransen. 64 00:08:33,720 --> 00:08:40,080 Jeg bad hende føre mig til lederen, så vi kunne forhandle. 65 00:08:40,240 --> 00:08:43,800 - Forhandle? - Ja, med Harewood. 66 00:08:43,960 --> 00:08:47,880 To millioner euro i kontanter. En til dig, en til mig. 67 00:08:48,040 --> 00:08:52,320 - Jeg troede, du var i knibe. - Du har den ikke med, vel? 68 00:08:52,480 --> 00:08:55,960 Du ved, hvad jeg måtte gøre på grund af det. 69 00:08:56,120 --> 00:09:00,160 Ja, det er derfor, jeg vil afslutte det her nu. 70 00:09:00,320 --> 00:09:02,840 - Ved du, hvor meget den er værd? - Nej. 71 00:09:03,000 --> 00:09:06,600 Højst en kvart million. Så hvorfor skulle Harewood - 72 00:09:06,760 --> 00:09:10,480 - eller nogen anden, ville betale så meget for den? 73 00:09:12,120 --> 00:09:16,720 Jeg bad en juveler, Amélie, tjekke proveniensen for mig. 74 00:09:16,880 --> 00:09:21,840 Jeg påskønner din impuls til at finde ud af, hvad der foregår - 75 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 - men vi kan ikke gøre andet end at aflevere den. 76 00:09:26,160 --> 00:09:27,640 Vi kan gøre vores arbejde. 77 00:09:30,760 --> 00:09:33,320 Hvad havde du tænkt dig at gøre, da du tog den? 78 00:09:33,480 --> 00:09:37,440 Finde den retmæssige ejer, naturligvis. 79 00:09:37,600 --> 00:09:41,400 Men det var under andre omstændigheder. 80 00:09:41,560 --> 00:09:45,400 Amélie ville ringe i eftermiddag. Vi venter indtil da. 81 00:09:50,360 --> 00:09:51,680 Okay. 82 00:09:53,200 --> 00:09:55,440 Kan vi spise frokost, mens vi venter? 83 00:10:01,360 --> 00:10:06,760 - For to millioner får vi et bord. - Også for navnet Clios. 84 00:10:06,920 --> 00:10:12,280 Jeg prøvede bare at klare en vanskelig situation. 85 00:10:12,440 --> 00:10:16,680 Du skulle have set Harewoods udsmidere. 86 00:10:18,160 --> 00:10:22,000 - Tak, fordi du reddede mig. - Ingen sætter Gaby i et hjørne. 87 00:10:22,160 --> 00:10:25,760 Georgina? Georgina. 88 00:10:25,920 --> 00:10:29,200 Jeg vidste, det var dig! Gør os selskab! 89 00:10:30,800 --> 00:10:33,000 - Hvem er det? - En af mine venner. 90 00:10:33,160 --> 00:10:37,880 Hvordan går det? Du ser fantastisk ud. 91 00:10:38,040 --> 00:10:41,560 - Og hvem er det? - Daphne, min ven Gabriel. 92 00:10:41,720 --> 00:10:44,320 - Hej, Georginas ven. - Hej. 93 00:10:44,480 --> 00:10:47,440 Han kan være lidt for meget. 94 00:10:47,600 --> 00:10:51,840 - Hvordan går det? - Det her er min ven Dario. 95 00:10:52,000 --> 00:10:56,680 - Dejligt at møde dig. - Jeg er single, overraskende nok. 96 00:10:56,840 --> 00:11:00,240 Jeg troede ellers, at vi havde noget særligt. 97 00:11:02,200 --> 00:11:06,000 Sid ned, så henter jeg nogle glas. 98 00:11:09,640 --> 00:11:16,640 - Hvad skete der med dig og Raafi? - Du ved ... Livet. 99 00:11:16,800 --> 00:11:20,800 - Det er jeg ked af. - Pyt. 100 00:11:20,960 --> 00:11:23,440 Det er jeg ikke. 101 00:11:23,600 --> 00:11:27,840 Men hvad laver du her? 102 00:11:28,960 --> 00:11:33,240 - Bare arbejde. - Er du stadig kurator? 103 00:11:33,400 --> 00:11:39,920 - Nej, jeg laver tilbageleveringer. - Du landede på fødderne. 104 00:11:40,080 --> 00:11:43,680 Hvor længe er du i byen? 105 00:11:45,680 --> 00:11:49,760 Jeg mødte Nico, men det ved du sikkert. 106 00:11:52,080 --> 00:11:53,840 Sejler du? 107 00:11:54,000 --> 00:11:58,640 Nej, jeg kender ikke forskel på udkigstønde og agterdæk. 108 00:11:58,800 --> 00:12:02,040 Det gør jeg heller ikke. Det er hendes brors afdeling. 109 00:12:02,200 --> 00:12:05,360 Vi er her kun for at heppe. 110 00:12:05,520 --> 00:12:07,360 - Vi må gå. - Amélie? 111 00:12:08,960 --> 00:12:11,240 Undskyld, det er arbejde. 112 00:12:11,400 --> 00:12:14,600 - Det var rart at se dig. - I lige måde. 113 00:12:17,560 --> 00:12:20,120 - Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 114 00:12:20,280 --> 00:12:22,760 - Farvel. - Farvel. 115 00:12:27,560 --> 00:12:33,400 - Hvad er historien med jer to? - Det er en lang historie. 116 00:12:33,560 --> 00:12:37,120 Hvad er der med dig? Hvorfor blev du så tavs? 117 00:12:37,280 --> 00:12:41,360 Jeg bliver bare lidt genert i smukke kvinders selskab. 118 00:12:41,520 --> 00:12:46,080 - Tak. - Jeg mener ved to eller flere. 119 00:12:46,240 --> 00:12:49,120 Skift ikke emne. Hvem er Nico forresten? 120 00:12:49,280 --> 00:12:54,480 Hendes bror. Den sidste, jeg ville møde her. 121 00:12:54,640 --> 00:12:55,960 Hvad? 122 00:12:57,640 --> 00:13:00,160 - De sejler begge. - Hvem? 123 00:13:00,320 --> 00:13:05,360 Nico og Alex Harewood. Jeg håber ikke, de er indblandet sammen. 124 00:13:05,520 --> 00:13:10,280 - Ville det ikke være lidt langt ude? - Jeg tror ikke på tilfældigheder. 125 00:13:10,440 --> 00:13:14,920 - Den halve by er her til Les Voiles. - Jeg kan ikke lide det. 126 00:13:19,600 --> 00:13:22,840 Tilbagelevering? Hun satte ild på en kunstsamling. 127 00:13:23,000 --> 00:13:25,800 - Det var et uheld. - Hvad sagde hun? 128 00:13:25,960 --> 00:13:30,480 Intet. Hun skulle møde en Amélie i jobbet. 129 00:13:30,640 --> 00:13:34,880 - Hun er her ikke på grund af os. - Det ved du ikke. 130 00:13:36,560 --> 00:13:38,240 Hvad er der galt? 131 00:13:39,760 --> 00:13:43,560 Hun mærkede nok, at jeg fiskede. 132 00:13:43,720 --> 00:13:49,360 Fordi du er sentimental og sjusket. Jeg vidste det. 133 00:13:50,360 --> 00:13:52,680 Undgå hende. 134 00:13:52,840 --> 00:13:55,920 - En drink mere? - Giv hende vand. 135 00:14:03,920 --> 00:14:08,120 Den blev bestilt af en lavtstående kongelig i Sachsen i 1752 - 136 00:14:08,280 --> 00:14:14,440 - og stjålet under anden verdenskrig. Efterkommerne gør krav på den. 137 00:14:14,600 --> 00:14:17,400 Står der noget om unikke kendetegn? 138 00:14:18,520 --> 00:14:20,440 Det her. 139 00:14:20,600 --> 00:14:22,480 Og sedlen? 140 00:14:22,640 --> 00:14:27,000 Rummet, ja, men sedlen må være kommet til senere. 141 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 Hvem gør krav på den? 142 00:14:29,120 --> 00:14:32,200 Min kontakt forsøger at finde ud af, om de lever. 143 00:14:32,360 --> 00:14:35,000 - Det tager en dag. - Vi kan vente. 144 00:14:38,880 --> 00:14:42,240 Vi kan ikke holde Harewood på pinebænken længere. 145 00:14:42,400 --> 00:14:44,240 Det er vi nødt til. 146 00:14:44,400 --> 00:14:47,200 Hvorfor er du så besat af dens oprindelse? 147 00:14:47,360 --> 00:14:49,520 Det var det, du hyrede mig til! 148 00:14:49,680 --> 00:14:53,720 Nej, vi skulle tilbagelevere arvegods til ofre for holocaust. 149 00:14:53,880 --> 00:14:57,920 Den her pseudokongelige, indavlede dims ... 150 00:14:58,080 --> 00:15:03,680 - Som to personer er døde for. - Det kan jeg ikke undskylde nok for. 151 00:15:03,840 --> 00:15:07,960 Men sommetider må man bare give op. 152 00:15:08,120 --> 00:15:10,200 Jeg vil tale med Harewood. 153 00:15:10,360 --> 00:15:15,200 Okay, og hvad vil du sige? 154 00:15:18,960 --> 00:15:20,360 Daphne. 155 00:15:20,520 --> 00:15:25,560 Georgina? Hej! Det var hyggeligt at møde dig før. 156 00:15:25,720 --> 00:15:29,000 Vil du og Gabriel spise middag med os i aften? 157 00:15:29,160 --> 00:15:31,520 - Os? - Med Dario og mig. 158 00:15:31,680 --> 00:15:35,440 Det ville være rart at nå at tale, uden at du må smutte. 159 00:15:35,600 --> 00:15:41,240 Okay. Jeg må se med i eftermiddag, og så ringer jeg til dig senere. 160 00:15:41,400 --> 00:15:43,200 Godt. Farvel. 161 00:15:44,640 --> 00:15:51,080 Godt. Du fortjener dine egne venner, uanset hvad din bror synes om dem. 162 00:15:51,240 --> 00:15:54,800 - Venner som dig, mener du? - Ikke som mig. 163 00:16:33,200 --> 00:16:35,400 Luk døren, tak. 164 00:16:41,280 --> 00:16:43,960 - César? - Far. 165 00:16:44,960 --> 00:16:47,480 De har fundet Ricardo. 166 00:16:47,640 --> 00:16:49,240 Han er blevet dræbt. 167 00:16:51,800 --> 00:16:55,120 Hør godt efter. Forlad Venedig øjeblikkeligt. 168 00:16:55,280 --> 00:16:58,280 Vi kan ikke blive involveret i det her. 169 00:16:58,440 --> 00:17:02,800 - Rejs til din bror i Saint-Tropez. - Okay. 170 00:17:28,280 --> 00:17:31,000 Det var på tide. Ms Harewood bliver glad. 171 00:17:31,160 --> 00:17:33,400 Hvis du siger det ... 172 00:17:33,560 --> 00:17:35,240 Hej igen. 173 00:17:51,560 --> 00:17:54,440 - Ms Ryland, formoder jeg. - Kald mig Georgina. 174 00:17:54,600 --> 00:17:56,840 Alex. 175 00:17:57,000 --> 00:18:00,760 - Hvordan gik kapsejladsen? - Vi vandt, naturligvis. 176 00:18:00,920 --> 00:18:05,680 En ven af mig konkurrerede også, Nico Eltham. 177 00:18:07,200 --> 00:18:13,680 Genie. Det er en fin båd. Vi dyster i Blue Bud Cup i morgen. 178 00:18:18,760 --> 00:18:22,320 De har vist noget, der tilhører mig? 179 00:18:23,400 --> 00:18:27,840 Jeg har en rosenkrans på et sikkert sted, hvis det er det, De mener. 180 00:18:28,000 --> 00:18:32,920 Men jeg er ved at finde ud af, hvis det er. Gabriel glemte vist ... 181 00:18:33,080 --> 00:18:38,440 - ... at vi giver hælervarer tilbage. - Selvom De har stjålet dem selv? 182 00:18:38,600 --> 00:18:42,080 Jeg ved ikke, om Luca ejede den. 183 00:18:42,240 --> 00:18:46,840 Da jeg ikke kan spørge ham, foretager jeg selv undersøgelser. 184 00:18:47,000 --> 00:18:51,800 Hvis det er et forsøg på at få højere findeløn, kan vi gå lige til sagen. 185 00:18:51,960 --> 00:18:54,280 Det handler ikke om penge. 186 00:18:54,440 --> 00:18:59,400 Det er vores pligt at tilbagelevere ting til deres retmæssige ejere. 187 00:18:59,560 --> 00:19:03,320 Al information, De har om proveniensen, er en hjælp. 188 00:19:03,480 --> 00:19:07,160 Luca tilbød mig den, og jeg kunne lide den. 189 00:19:07,320 --> 00:19:11,360 Vi blev enige om en pris. Det er alt. 190 00:19:13,600 --> 00:19:18,840 Med al respekt ... Jeg så mange moderne værker på vej ind. 191 00:19:19,000 --> 00:19:22,880 Hvad er det, der lokker Dem ved en religiøs genstand? 192 00:19:23,040 --> 00:19:26,920 Jeg har ikke Deres blik, ms Ryland, men jeg kunne lide den. 193 00:19:28,360 --> 00:19:32,960 Og De kender ikke til nogen andre krav på den? 194 00:19:33,120 --> 00:19:34,440 Nej. 195 00:19:37,360 --> 00:19:41,280 Så vil vores resultater nok interessere Dem. 196 00:19:41,440 --> 00:19:44,360 Og hvor lang tid kan det tage? 197 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 Haster det? 198 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 Det er altid rart at møde en principfast kvinde. 199 00:19:58,920 --> 00:20:00,760 I lige måde. 200 00:20:10,360 --> 00:20:15,400 Nico Eltham. Hvorfor nævnte hun ham? 201 00:20:19,360 --> 00:20:23,840 Jeg forestiller mig stagvending rundt om bøjen, og så ... 202 00:20:24,000 --> 00:20:25,760 - Mr. Eltham? - Ja? 203 00:20:25,920 --> 00:20:29,240 Ellen Swan, personalechef hos Alex Harewood. 204 00:20:29,400 --> 00:20:31,800 Vil hun have, jeg skal tabe i morgen? 205 00:20:31,960 --> 00:20:36,000 Det bliver ikke nødvendigt. Alex investerer i kunst. 206 00:20:36,160 --> 00:20:40,240 Hun bad mig tjekke nogle personer i kunstverdenen. 207 00:20:40,400 --> 00:20:42,920 Georgina Ryland? 208 00:20:43,080 --> 00:20:47,600 - Jeg kender til hende. - Jeg har læst om dig og hende ... 209 00:20:47,760 --> 00:20:51,560 Og Clios Bank, så jeg ville tale med dig. 210 00:21:09,440 --> 00:21:12,120 - Tak, fordi I kom! - Tak for invitationen. 211 00:21:12,280 --> 00:21:14,640 - Hej! - De har gode drinks her. 212 00:21:14,800 --> 00:21:18,000 Prøv deres Negroni. To mere, tak. 213 00:21:18,160 --> 00:21:22,400 - Prøver du at få mig til at snakke? - Nej. 214 00:21:22,560 --> 00:21:25,760 Undskyld det tidligere. Du havde ret. 215 00:21:25,920 --> 00:21:29,240 Nico bad mig rapportere, hvis jeg så dig. 216 00:21:29,400 --> 00:21:35,560 - Tak for din ærlighed. - Han er så paranoid. 217 00:21:35,720 --> 00:21:40,400 Men jeg vil ikke lade ham ødelægge vores venskab. 218 00:21:40,560 --> 00:21:43,480 Hvorfor føles det pludselig som terapi? 219 00:21:43,640 --> 00:21:48,040 - Englændere taler vel kun om vejret? - Vi amerikanere elsker terapi. 220 00:21:49,440 --> 00:21:52,760 - Deres bord er klart. - Tak. 221 00:21:52,920 --> 00:21:55,480 Skal vi gå derhen? 222 00:21:55,640 --> 00:21:59,440 - Hvad beskæftiger du dig med? - Jeg er cowboy. 223 00:21:59,600 --> 00:22:06,280 Jeg har nogle tusind kreaturer på rancher over hele Argentina. 224 00:22:06,440 --> 00:22:08,880 Tak. 225 00:22:09,040 --> 00:22:12,760 Alt vel? Du virker lidt anspændt. 226 00:22:12,920 --> 00:22:18,120 Nej, bare rolig. Så hvad er der mellem dig og ...? 227 00:22:18,280 --> 00:22:22,160 - Nej, vi er kolleger. - Hvorfor ikke? 228 00:22:22,320 --> 00:22:26,840 Du inviterede mig ikke for at tale om mit kærlighedsliv. 229 00:22:27,000 --> 00:22:31,400 Okay. Jeg ville bare snakke. 230 00:22:31,560 --> 00:22:35,640 Siden sidste år har intet været det samme. 231 00:22:35,800 --> 00:22:40,360 Jeg har prøvet at fortsætte som før, men efter det, Nico gjorde ... 232 00:22:40,520 --> 00:22:46,680 Det er, som om jeg bærer på en hemmelighed. Pandoras æske ... 233 00:22:46,840 --> 00:22:51,920 Hvis jeg løfter låget bare lidt, kommer det hele ud. 234 00:22:53,160 --> 00:22:55,840 Det lyder dumt, ikke? 235 00:22:56,000 --> 00:23:00,080 - God Negroni, som sagt. - Det lyder slet ikke dumt. 236 00:23:03,880 --> 00:23:05,640 Hvor ser det hyggeligt ud! 237 00:23:05,800 --> 00:23:08,600 - Nico! - Bliv siddende. 238 00:23:08,760 --> 00:23:11,600 Har du mødt Georginas ven Gabriel? 239 00:23:11,760 --> 00:23:14,800 Ven? Du kender hende vist ikke så godt. 240 00:23:14,960 --> 00:23:18,520 Jeg får hurtigt en opfattelse af folk. 241 00:23:18,680 --> 00:23:23,120 Jeg talte netop om jer to med en vis Ellen Swan. 242 00:23:23,280 --> 00:23:26,760 - Hvem er det? - Det er ligegyldigt. 243 00:23:32,440 --> 00:23:34,040 Lad os gå. 244 00:23:36,000 --> 00:23:38,640 Det var rart at se dig, Daphne. 245 00:23:38,800 --> 00:23:42,200 - Ring til mig, okay? - Farvel. 246 00:23:46,040 --> 00:23:47,680 Georgina. 247 00:23:53,200 --> 00:23:55,040 - Hold da op! - Ja. 248 00:23:55,200 --> 00:23:58,000 Synes du stadig, at jeg er paranoid? 249 00:23:58,160 --> 00:24:00,760 Hvorfor gik du ud med hende bag min ryg? 250 00:24:00,920 --> 00:24:05,400 - Hvordan er det bag din ryg? - Du skulle jo undgå hende! 251 00:24:05,560 --> 00:24:08,640 Du kan ikke kontrollere hende i Buenos Aires. 252 00:24:08,800 --> 00:24:12,080 - Hvornår? - Det er bare sengesnak. 253 00:24:12,240 --> 00:24:14,440 Dario! 254 00:24:14,600 --> 00:24:17,800 - Hvad laver du her? - Hvordan går det? 255 00:24:17,960 --> 00:24:21,080 En lang historie. 256 00:24:21,240 --> 00:24:26,360 - Daphne, det her er min bror César. - Hej! Hyggeligt at møde dig. 257 00:24:27,440 --> 00:24:30,800 - Du er for sexet til ham. - Jeg går i seng. 258 00:24:30,960 --> 00:24:33,400 - Daphne ... - Lad hende gå. 259 00:24:34,520 --> 00:24:37,000 Jeg ville ikke gøre det, hvis jeg var dig. 260 00:24:37,160 --> 00:24:43,000 Georgina er Daphnes ven. Hvad er problemet? 261 00:24:43,160 --> 00:24:45,240 Georgina? 262 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 Georgina Ryland? 263 00:24:53,760 --> 00:24:56,800 Hvad tror du, Nico taler med Ellen om? 264 00:24:56,960 --> 00:25:01,080 Jeg ved det ikke. Det kan ikke være godt. 265 00:25:04,240 --> 00:25:06,360 - Har du det godt? - Ja. 266 00:25:15,720 --> 00:25:17,120 Georgina? 267 00:25:19,800 --> 00:25:24,360 At jeg ville se Daphne for at finde ud af, hvad de var ude på - 268 00:25:24,520 --> 00:25:27,040 - var kun den halve sandhed. 269 00:25:28,800 --> 00:25:33,920 Jeg holder af hende, og jeg er bekymret for hende. 270 00:25:34,080 --> 00:25:36,520 Jeg vil bare gøre det rigtige. 271 00:25:36,680 --> 00:25:41,600 Jeg vil være en person, der siger sandheden til sine venner. 272 00:25:41,760 --> 00:25:48,360 Man kan ikke kontrollere alt. Mindst af alt Nico Eltham, åbenbart. 273 00:25:48,520 --> 00:25:52,360 Det samme gælder for rosenkransssituationen. 274 00:25:52,520 --> 00:25:56,400 Men du har mig. 275 00:25:56,560 --> 00:26:01,320 Jeg respekterer det, du gør, selvom det koster os to millioner. 276 00:26:29,520 --> 00:26:32,200 - Hej. - Godmorgen. 277 00:26:32,360 --> 00:26:36,600 - Jeg så en halskæde i vinduet ... - Jeg åbner om en halv time. 278 00:26:36,760 --> 00:26:40,840 Jeg ved det godt, men min mor har fødselsdag. 279 00:26:41,000 --> 00:26:43,440 Jeg skal møde hende nu i formiddag. 280 00:26:43,600 --> 00:26:45,800 Typisk drenge. 281 00:26:50,080 --> 00:26:52,000 Okay, kom ind. 282 00:27:00,080 --> 00:27:03,000 Tak, Amélie. 283 00:27:33,840 --> 00:27:35,920 "Lukket indtil videre". 284 00:27:37,640 --> 00:27:40,000 Hun sagde, hun ville være her. 285 00:27:42,520 --> 00:27:46,600 - Kan Harewood have fundet hende? - Ikke umuligt. 286 00:27:46,760 --> 00:27:53,040 Georgina, det var godt. Jeg vil have, du sejler med mig i dag. 287 00:27:53,200 --> 00:27:56,720 Det ville være rart, men jeg skal stikke nåle i øjnene. 288 00:27:56,880 --> 00:28:02,120 - Jeg har faktisk et forslag. - Fra Alex Harewood? 289 00:28:02,280 --> 00:28:06,400 Måske. Eller fra dine venner i Venedig. 290 00:28:06,560 --> 00:28:08,840 Hold op med at insinuere. Hvad ved du? 291 00:28:09,000 --> 00:28:13,440 Jeg vil drøfte det på båden. Hvor ingen kan smuglytte. 292 00:28:16,920 --> 00:28:19,000 Du vil vel ikke gøre det? 293 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 Hvis han kaster mig over bord, har han afsløret sig. 294 00:28:41,360 --> 00:28:44,000 Hej! Tak! 295 00:28:45,360 --> 00:28:48,360 - Ingen Dario? - Vi er ikke vokset sammen. 296 00:28:51,600 --> 00:28:54,600 Ved du, hvad din bror vil Georgina? 297 00:28:54,760 --> 00:28:57,000 Jeg håbede, du vidste det. 298 00:29:01,480 --> 00:29:03,120 - Skål. - Skål. 299 00:29:04,440 --> 00:29:08,200 Nu sejler vi! 300 00:29:19,600 --> 00:29:21,520 Op, op, op! 301 00:29:36,000 --> 00:29:39,080 Vil du fortælle, hvad jeg laver her? 302 00:29:39,240 --> 00:29:43,480 To parter vil vist have noget af dig. 303 00:29:43,640 --> 00:29:46,360 Ja. Harewood og hvem mere? 304 00:29:46,520 --> 00:29:49,880 Hvis du kan give den ting til mig - 305 00:29:50,040 --> 00:29:54,040 - kan du og din charmerende sølvræv smutte væk uskadte - 306 00:29:54,200 --> 00:29:59,520 - og lade mig levere den videre. Spiler ned om 15 sekunder. 307 00:29:59,680 --> 00:30:02,640 Hvem andre vil have rosenkransen? 308 00:30:03,680 --> 00:30:08,400 - Det er sikrere ikke at vide det. - Hvad får du ud af det? 309 00:30:08,560 --> 00:30:11,320 At du aldrig mere kontakter min søster. 310 00:30:11,480 --> 00:30:14,840 - Gå ad helvede til! - Spiler ned! 311 00:30:15,000 --> 00:30:16,640 Spiler ned! 312 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 Tag den op af vandet! Nu! 313 00:30:32,680 --> 00:30:37,680 - Drej! - Nej! Vi er for tæt på! 314 00:30:42,200 --> 00:30:45,160 - Mand over bord! - Hvad i helvede, Nico? 315 00:30:45,320 --> 00:30:50,360 Han bliver samlet op. Tag roret. Jeg tager boven. 316 00:30:57,000 --> 00:30:58,960 - Er du klar til stagvending? - Klar. 317 00:31:06,320 --> 00:31:09,080 Ikke en lyd. 318 00:31:09,240 --> 00:31:11,280 Hvem fanden er du? 319 00:31:17,480 --> 00:31:19,200 Så går vi. 320 00:31:33,280 --> 00:31:36,200 Styrbord! 321 00:31:41,880 --> 00:31:43,640 Fandens også! 322 00:31:49,760 --> 00:31:54,280 Godt gået! Hold støt kurs nu! 323 00:31:54,440 --> 00:31:57,000 Nico, tag roret! 324 00:31:59,000 --> 00:32:00,800 Tag det! 325 00:32:06,160 --> 00:32:08,400 Jeg kan kæmpe min egen kamp. 326 00:32:26,040 --> 00:32:27,800 Ja! 327 00:32:49,120 --> 00:32:54,840 - Jeg vidste, du ville vinde. - Du er min lykkeamulet. 328 00:32:56,000 --> 00:32:59,080 - Hvor er Gabriel? - I baren. 329 00:32:59,240 --> 00:33:03,040 Jeg kan ikke se ham. Mærkværdigt. 330 00:33:07,840 --> 00:33:10,280 - Hallo? - Du må tage rosenkransen med. 331 00:33:10,440 --> 00:33:14,000 Til det sted, de sender. Nu. 332 00:33:14,160 --> 00:33:16,920 - Gabriel? - Alt vel? 333 00:33:17,080 --> 00:33:19,320 - Hvad har du gjort? - Mig? 334 00:33:26,200 --> 00:33:28,480 - Kendte De til det her? - Hvad? 335 00:33:28,640 --> 00:33:31,320 De har taget Gabriel. 336 00:33:31,480 --> 00:33:32,800 Pis! 337 00:34:34,160 --> 00:34:37,200 - Dig? - Tak, fordi du kom. 338 00:34:37,360 --> 00:34:41,680 Min bror César fortalte om jeres eventyr i Venedig. 339 00:34:41,840 --> 00:34:43,600 Hvor er Gabriel? 340 00:34:53,840 --> 00:34:55,720 Værsgo. 341 00:34:55,880 --> 00:34:58,840 Hej igen. Var det en god kapsejlads? 342 00:35:00,560 --> 00:35:02,200 Skær ham ned. 343 00:35:03,560 --> 00:35:06,200 - Nu! - Rosenkransen først. 344 00:35:07,240 --> 00:35:11,800 Den er et sikkert sted. Lad ham gå. 345 00:35:13,520 --> 00:35:15,080 Du ved, jeg gør det. 346 00:35:21,160 --> 00:35:22,480 Okay. 347 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 Okay. 348 00:35:42,040 --> 00:35:44,000 Læg pistolen ned. 349 00:35:48,600 --> 00:35:50,200 Læg pistolen ned! 350 00:35:50,360 --> 00:35:52,240 Læg pistolen ned. 351 00:35:53,720 --> 00:35:55,480 Læg nu pistolen, din tumpe. 352 00:36:04,680 --> 00:36:08,720 Er du involveret i det med Harewood? Og Nico og Daphne? 353 00:36:08,880 --> 00:36:12,800 Ved du hvad? Det er overstået. 354 00:36:15,440 --> 00:36:18,840 Så du skulle måske holde op med at stille spørgsmål. 355 00:36:21,360 --> 00:36:22,840 Lad os gå. 356 00:36:29,360 --> 00:36:32,320 En fornøjelse at handle med dig. 357 00:36:36,720 --> 00:36:38,200 Kom nu. 358 00:36:41,280 --> 00:36:42,960 Det var for Ricardo. 359 00:36:44,440 --> 00:36:45,760 Fandens! 360 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 Er du uskadt? 361 00:37:12,200 --> 00:37:15,280 - Hej. - Hej. Jeg vil bare tjekke ud. 362 00:37:15,440 --> 00:37:17,280 Tak. 363 00:37:19,680 --> 00:37:23,160 - Skal vi rejse nu? - Ja, jeg skal bare skrive under. 364 00:37:23,320 --> 00:37:27,280 - Jeg henter min taske. - Du skal ikke med, César. 365 00:37:27,440 --> 00:37:28,760 - Tak. - Selv tak. 366 00:37:28,920 --> 00:37:32,960 - Hvad? - Far vil have, du bliver her. 367 00:37:33,120 --> 00:37:36,560 - Hvorfor? - Hvad ved jeg? Hvis der sker noget. 368 00:37:36,720 --> 00:37:38,960 Det var mig, der fik den tilbage. 369 00:37:39,960 --> 00:37:43,200 Far ville afprøve mig, og jeg klarede det. 370 00:37:43,360 --> 00:37:48,600 Det var ikke min skyld, at den der kunsthandler døde. 371 00:37:48,760 --> 00:37:51,760 Eller at den kælling kom i vejen. 372 00:37:51,920 --> 00:37:53,880 Hvad skal jeg gøre ved det? 373 00:37:55,040 --> 00:38:00,040 Du kender far. Du ved, hvordan han er. 374 00:38:01,400 --> 00:38:03,280 Tag dig af Daphne for mig. 375 00:38:19,200 --> 00:38:24,360 Din søn dræbte min kunsthandler, og nu tager han gidsler? 376 00:38:24,520 --> 00:38:28,120 Ville du bare vente, til de overdrog rosenkransen? 377 00:38:28,280 --> 00:38:30,680 Forretninger har sin pris. 378 00:38:30,840 --> 00:38:35,760 - Din kampagne koster for mange døde. - Som Tomás Castillo? 379 00:38:37,960 --> 00:38:44,600 Ikke min skyld, at dine planer gik galt i Venedig. Du burde takke mig. 380 00:39:27,160 --> 00:39:30,360 Tillykke til det røde hold! Endnu en sejr! 381 00:39:30,520 --> 00:39:36,800 Nu lader vi det gule og det grønne hold komme til. 382 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 Tak! 383 00:40:15,920 --> 00:40:21,640 Ved De hvad, Victor? Jeg har altid betragtet Dem som en kujon. 384 00:40:21,800 --> 00:40:27,280 Men det her er et ret modigt træk. 385 00:40:27,440 --> 00:40:31,240 Hvorfor kom De? For at sige undskyld til mig? 386 00:40:39,560 --> 00:40:46,280 Tag det roligt! Hej, alle sammen! Tag det roligt! 387 00:40:46,440 --> 00:40:51,480 Jeg har fredelige hensigter. 388 00:40:53,920 --> 00:40:58,720 Tag det roligt! Det er godt. 389 00:40:58,880 --> 00:41:03,720 Jeg er her faktisk for at hylde denne mand. 390 00:41:03,880 --> 00:41:10,400 Han er en torn i øjet på mig, men vi kan tale alligevel. 391 00:41:10,560 --> 00:41:14,840 Det er demokrati! Vi tænker forskelligt, men vi kan diskutere. 392 00:41:15,000 --> 00:41:19,600 Derfor vil jeg bede om et stort bifald for at takke ham personligt. 393 00:41:33,520 --> 00:41:38,120 Nyd øjeblikket, fader. I morgen er det slut. 394 00:41:38,280 --> 00:41:41,360 Så kaster gribbene sig over Dem. 395 00:41:41,520 --> 00:41:47,320 Godt gået, drenge! Tillykke! Vi tager et foto. 396 00:42:12,880 --> 00:42:14,840 Du behøver ikke gøre det her. 397 00:42:15,000 --> 00:42:19,960 Han hængte mig op som en flæskeside. Vis mig vej. 398 00:42:24,440 --> 00:42:27,520 Hvor meget har du drukket? Det er pinligt. 399 00:42:27,680 --> 00:42:29,720 - For mig eller dig? - Samme sag. 400 00:42:29,880 --> 00:42:32,880 - Du behøver ikke bevogte mig. - Vi er gæster. 401 00:42:33,040 --> 00:42:36,200 Lav nu ikke nogen scener. 402 00:42:38,720 --> 00:42:41,720 Georgina! Gabriel! Vi skal lige til at skåle! 403 00:42:41,880 --> 00:42:44,920 Din dumme skiderik! 404 00:42:45,080 --> 00:42:48,000 - I skal vist have en drink. - Du lagde en fælde. 405 00:42:48,160 --> 00:42:50,800 Din bror var lokkemad, mens jeg blev truet. 406 00:42:50,960 --> 00:42:52,280 Vidste du det? 407 00:42:52,440 --> 00:42:57,240 Det er bare løgn. Nu er det drama nok. Vi går. 408 00:42:57,400 --> 00:43:02,200 En dag falder alt ned om ørerne på dig, og jeg vil se på. 409 00:43:02,360 --> 00:43:03,840 Det ser jeg frem til. 410 00:43:08,160 --> 00:43:12,720 - Er det sandt? - Hvordan kan du være så skide naiv? 411 00:43:13,800 --> 00:43:15,600 Daphne. 412 00:43:19,280 --> 00:43:23,320 Gabriel! Kom og tag en drink med mig! 413 00:43:23,480 --> 00:43:24,960 Din dumme skid. 414 00:43:27,320 --> 00:43:29,280 Skål! 415 00:43:29,440 --> 00:43:33,440 - Ikke så barsk uden pistolen. - Din ven er respektløs. 416 00:43:33,600 --> 00:43:38,160 - Kast ikke med sten i et glashus. - Vi er i Argentina nu. 417 00:43:38,320 --> 00:43:44,400 - Du løber hen til din bror, ikke? - Min far er borgmester, din skid. 418 00:43:44,560 --> 00:43:49,560 - Det er bedst, at De går nu. - Ved De det, han gjorde mod Gabriel? 419 00:43:49,720 --> 00:43:52,520 César og Dario er ikke mit ansvar. 420 00:43:52,680 --> 00:43:56,920 - Hvad laver han hjemme hos Dem? - Han er inviteret. Det er De ikke. 421 00:43:57,080 --> 00:43:59,720 Hans far er en gammel ven. 422 00:43:59,880 --> 00:44:02,600 De kommer til at fortryde, De mødte os. 423 00:45:04,080 --> 00:45:08,080 Tekster: Pernille Lærkner www.sdimedia.com 31052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.