Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,800
Jeg siger ikke, at det, jeg gjorde,
var rigtigt. Det var det ikke.
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,000
Jeg tror bare, at jeg havde lært
af alt det, min mor sagde.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,280
De ting hun gjorde.
4
00:00:12,440 --> 00:00:14,920
Eftersom jeg aldrig havde
bearbejdet det -
5
00:00:15,080 --> 00:00:19,480
- begyndte det at sive ind,
som en infektion.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,840
Under angreb vendte jeg tilbage
til det.
7
00:00:23,000 --> 00:00:27,240
Til hendes reaktioner,
hendes version af mig.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,320
Tror du ikke?
9
00:00:35,640 --> 00:00:39,160
- Hvordan sover du?
- Fint. Bedre.
10
00:00:39,320 --> 00:00:44,760
- Ikke flere mareridt? Rædsler?
- Nej.
11
00:00:44,920 --> 00:00:50,680
Og den lille pige ...
Drømmer du stadig om hende?
12
00:00:50,840 --> 00:00:53,880
Nej, ikke siden branden.
13
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
Hvad tror du, at der skete med hende?
14
00:00:56,520 --> 00:01:00,720
Jeg tror ... Jeg tror, at hun er fri.
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,360
Det der er virkelig irriterende.
16
00:01:10,520 --> 00:01:15,560
Det er ikke et spørgsmål
eller en kommentar. Bare en lyd.
17
00:01:26,280 --> 00:01:29,520
Du må desværre ikke ryge her.
18
00:01:30,840 --> 00:01:33,080
Jeg ryger ikke.
19
00:01:33,240 --> 00:01:36,200
- Ms. Clios ...
- Ryland.
20
00:01:38,040 --> 00:01:40,680
Georgina Ryland.
21
00:01:42,960 --> 00:01:44,440
SĂĄ er tiden vist inde.
22
00:03:37,880 --> 00:03:42,520
Tilbagelevering af stjĂĄlet kunst
handler ikke om prisen på et lærred -
23
00:03:42,680 --> 00:03:45,680
- men om at rette op
pĂĄ fortidens fejl.
24
00:03:45,840 --> 00:03:50,480
Retfærdighed. Arv. Sandhed.
25
00:03:51,800 --> 00:03:55,120
At finde en manglende brik
i en families historie.
26
00:03:55,280 --> 00:03:59,160
Eller et samfunds.
Undertiden en hel kulturs.
27
00:03:59,320 --> 00:04:04,000
Vi kan ikke skrive historien om,
men vi kan afsløre sandheden.
28
00:04:11,560 --> 00:04:13,280
Den var god.
29
00:04:13,440 --> 00:04:17,640
Lad os se, om I griner,
når jeg sætter ild til baren.
30
00:04:17,800 --> 00:04:21,640
Det var alt for i dag.
Sluk telefonerne næste gang.
31
00:04:30,320 --> 00:04:33,320
Det klarede du rigtig flot.
32
00:04:33,480 --> 00:04:36,360
Vi må jo ikke slå dem længere.
33
00:04:36,520 --> 00:04:40,440
- Hej. Gabriel Hirsch.
- Jeg ved, hvem du er.
34
00:04:40,600 --> 00:04:43,720
Jeg burde lytte til dig,
ikke omvendt.
35
00:04:43,880 --> 00:04:47,280
Nej, jeg hader unge mennesker.
Heldige sataner.
36
00:04:47,440 --> 00:04:51,040
- Og de, der ikke kan, underviser.
- Tak.
37
00:04:51,200 --> 00:04:54,000
Men pointen er, at du kan.
38
00:04:54,160 --> 00:04:59,120
Jeg har selv en titel her.
Forskningsassistent eller noget.
39
00:04:59,280 --> 00:05:00,920
Amerikanerne kan lide det.
40
00:05:01,080 --> 00:05:05,360
Jeg blev overrasket, da jeg sĂĄ
dit navn. De er meget heldige!
41
00:05:05,520 --> 00:05:08,440
- Jeg kan godt lide det.
- Kan du?
42
00:05:10,400 --> 00:05:15,360
Jeg hørte om den Vermeer,
du fik tilbage. Imponerende.
43
00:05:15,520 --> 00:05:20,680
Jeg har spor efter værker stjålet
fra en hollandsk familie i 1944.
44
00:05:20,840 --> 00:05:23,920
Jeg kunne bruge en som dig.
Du kender begge sider.
45
00:05:24,080 --> 00:05:28,200
Du har adgang til steder,
hvor jeg næppe er velkommen.
46
00:05:28,360 --> 00:05:30,800
Vi ville blive et godt team.
47
00:05:30,960 --> 00:05:35,520
Jeg er smigret, men sidste ĂĄr
var ret intenst for mig.
48
00:05:35,680 --> 00:05:37,160
Ja, branden.
49
00:05:38,720 --> 00:05:40,200
Branden.
50
00:05:40,360 --> 00:05:42,440
SĂĄ jeg vil gerne holde lav profil.
51
00:05:42,600 --> 00:05:45,840
Og med alle de rygter,
der gĂĄr om mig ...
52
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
Det er noget pladder.
53
00:05:47,960 --> 00:05:53,560
Alle, der har fulgt din karriere,
ved, at du aldrig ville gøre det.
54
00:05:54,960 --> 00:05:56,880
Ville du?
55
00:05:57,960 --> 00:05:59,920
Naturligvis ikke.
56
00:06:02,720 --> 00:06:05,400
- Tak for tilbuddet ...
- Kom nu!
57
00:06:05,560 --> 00:06:11,840
Tilbagelevering er en chance for
at opnå retfærdighed.
58
00:06:12,000 --> 00:06:15,960
Og hvad er sjovere
end at genere gamle nazister?
59
00:06:22,160 --> 00:06:26,320
VENEDIG
60
00:06:49,520 --> 00:06:51,520
Tak.
61
00:07:00,120 --> 00:07:03,000
Tag det roligt. Vi arbejder.
62
00:07:05,360 --> 00:07:07,800
Det kan vi gøre i søvne.
63
00:07:10,440 --> 00:07:12,680
Vil du kigge på præmien igen?
64
00:07:12,840 --> 00:07:16,320
Jeg kan nok godt genkende
en Picasso.
65
00:07:39,960 --> 00:07:42,080
Godaften.
66
00:07:53,680 --> 00:07:57,920
Georgina Clios.
Hvor har du gemt dig?
67
00:07:58,080 --> 00:08:00,240
Jeg hentede hende
på afvænningsklinikken.
68
00:08:00,400 --> 00:08:03,440
- Luca, det er min ven Gabriel.
- Det glæder mig.
69
00:08:03,600 --> 00:08:09,080
- Er du ogsĂĄ samler?
- Komiker. Arbejdsløs i øjeblikket.
70
00:08:09,240 --> 00:08:11,640
Nyd festen.
71
00:08:11,800 --> 00:08:17,600
Hvis I vil høre prisen på noget,
skal I bare spørge.
72
00:08:17,760 --> 00:08:20,840
Luca, jeg hedder Ryland nu.
73
00:08:21,000 --> 00:08:23,640
Georgina Ryland.
74
00:08:24,800 --> 00:08:28,520
Så længe du bruger Clios' penge,
er du velkommen.
75
00:08:31,920 --> 00:08:34,120
- Skal vi se os omkring?
- Ja.
76
00:08:43,840 --> 00:08:50,040
Har du overvejet at beholde
navnet Clios? Bare pĂĄ arbejdet?
77
00:08:50,200 --> 00:08:52,760
Det er ikke mig længere.
78
00:08:54,040 --> 00:08:55,920
Nej, men ...
79
00:08:57,000 --> 00:08:59,600
Det åbner døre.
80
00:09:02,520 --> 00:09:05,240
Vil du lĂĄne mit navn
til at ĂĄbne den?
81
00:09:07,080 --> 00:09:08,800
Nej.
82
00:09:19,720 --> 00:09:22,280
- Har du fundet noget?
- Nej. Hvad med dig?
83
00:09:22,440 --> 00:09:27,640
Ingen Picasso, men han har
et par Clays, vi kan tjekke.
84
00:09:27,800 --> 00:09:31,960
- Hvad er det?
- Hvem ved? Det er vel ikke lige ham?
85
00:09:32,120 --> 00:09:36,360
Lad os gennemsøge huset,
inden han bemærker, at vi er væk.
86
00:09:36,520 --> 00:09:38,200
Ja, du har ret.
87
00:09:38,360 --> 00:09:42,000
Vi burde dele os,
sĂĄ gĂĄr det hurtigere.
88
00:09:57,520 --> 00:09:59,800
Nej tak.
89
00:10:31,640 --> 00:10:35,880
Jeg kan se, at du har fundet
min seneste erhvervelse?
90
00:10:36,040 --> 00:10:39,040
- Det er smukt.
- Fra en østrigsk kunsthandler.
91
00:10:39,200 --> 00:10:41,560
Han fik lidt økonomiske problemer.
92
00:10:41,720 --> 00:10:45,080
- Jeg hjalp ham af med det.
- Er det ægte?
93
00:10:46,800 --> 00:10:48,720
Se pĂĄ det.
94
00:10:48,880 --> 00:10:50,760
Og jeg har papirerne pĂĄ det.
95
00:10:50,920 --> 00:10:55,000
- Er du sikker på, at de er ægte?
- Det kan de være.
96
00:10:57,240 --> 00:11:00,720
Fantastisk. Jeg tager det.
97
00:11:00,880 --> 00:11:04,960
Jeg forhandler gerne om prisen.
98
00:11:05,120 --> 00:11:08,240
Jeg ville ikke betale for det.
99
00:11:09,520 --> 00:11:13,920
Har du ikke hørt, at jeg arbejder
med tilbageleveringer nu?
100
00:11:14,960 --> 00:11:17,720
Vi har en klient, der hævder -
101
00:11:17,880 --> 00:11:20,920
- at det blev stjĂĄlet
fra hendes bedstefar -
102
00:11:21,080 --> 00:11:27,120
- af en løjtnant Thomas Reus i 1944.
103
00:11:31,800 --> 00:11:35,200
Nej, det blev solgt til Reus. Se her.
104
00:11:35,360 --> 00:11:37,800
Ja, under trusler.
105
00:11:37,960 --> 00:11:41,560
- Det var almindeligt dengang.
- Kan du bevise det?
106
00:11:41,720 --> 00:11:44,400
Ifølge de oprindelige papirer -
107
00:11:44,560 --> 00:11:50,560
- blev det straks solgt videre
til en Lowe til en meget højere pris.
108
00:11:51,720 --> 00:11:55,720
- Det kan du ikke.
- Jeg har en retskendelse.
109
00:11:55,880 --> 00:12:01,440
Hvis du havde kendt til historien,
havde du nok ikke udstillet det.
110
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
Du vil sikkert gerne
lade dine gæster vide -
111
00:12:04,360 --> 00:12:08,800
- at du ikke støtter det,
der skete under holocaust.
112
00:12:16,120 --> 00:12:19,840
Glimrende. SĂĄ sender jeg teamet
i morgen tidlig.
113
00:12:27,840 --> 00:12:29,400
Godt klaret.
114
00:12:29,560 --> 00:12:32,040
Det var uventet.
115
00:12:32,200 --> 00:12:35,760
- Hej!
- Ellen Swan.
116
00:12:35,920 --> 00:12:38,280
Gabriel Hirsch.
117
00:12:40,120 --> 00:12:42,040
Georgina Ryland.
118
00:12:42,200 --> 00:12:45,960
Forskellige efternavne. Ikke gift.
Kan ikke engang lide hinanden.
119
00:12:46,120 --> 00:12:51,400
Er I fra politiet eller Interpol?
120
00:12:51,560 --> 00:12:54,080
Nej, vi arbejder
med tilbagelevering ...
121
00:12:54,240 --> 00:12:58,240
Er "eksperter" overdrevet?
Lad os sige eksperter.
122
00:12:58,400 --> 00:13:04,520
- Gik I efter mr. Alberti?
- Nej, vi fulgte bare rygtet.
123
00:13:04,680 --> 00:13:08,640
Jeg kan forklare det over en drink,
hvis du er interesseret.
124
00:13:09,640 --> 00:13:12,920
Det lyder hyggeligt,
men jeg er her i forretningsøjemed.
125
00:13:13,080 --> 00:13:15,600
- Hyggeligt at møde jer.
- I lige mĂĄde.
126
00:13:18,880 --> 00:13:21,320
Hvad?
127
00:13:34,200 --> 00:13:36,320
Vent ...
128
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
Alt i orden?
129
00:13:55,680 --> 00:13:57,320
Ja, naturligvis.
130
00:14:02,240 --> 00:14:07,800
Det er vel bedre end at rette opgaver
i London?
131
00:14:07,960 --> 00:14:10,600
Jeg kunne sikkert vænne mig til det.
132
00:14:12,400 --> 00:14:15,640
- Det lyder ikke godt.
- Gøende hunde?
133
00:14:17,120 --> 00:14:21,520
Din ven kan være en dårlig taber.
134
00:14:21,680 --> 00:14:23,360
Lad os komme væk herfra.
135
00:14:24,480 --> 00:14:28,680
Af sted! Efter dem!
136
00:14:28,840 --> 00:14:31,160
Følg efter dem!
137
00:14:37,440 --> 00:14:40,960
- Fandens! Kom!
- Vent!
138
00:14:43,720 --> 00:14:45,920
Kom nu!
139
00:14:48,320 --> 00:14:49,640
Kom!
140
00:15:16,080 --> 00:15:18,120
Fandens! Løb!
141
00:16:08,960 --> 00:16:11,680
Hvad vil I?
142
00:16:19,360 --> 00:16:21,520
Giv mig den.
143
00:16:21,680 --> 00:16:25,480
- Læg pistolen.
- Nej. Hit med den.
144
00:16:25,640 --> 00:16:27,960
Jeg ved ikke, hvad du mener.
145
00:16:28,120 --> 00:16:30,760
Giv mig den.
146
00:16:36,600 --> 00:16:38,840
Fandens!
147
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
Slip ham!
148
00:16:53,480 --> 00:16:54,880
Nej!
149
00:16:58,640 --> 00:17:01,280
Kom nu!
150
00:17:15,080 --> 00:17:18,480
Alarmcentralen, hvad er der sket?
151
00:17:18,640 --> 00:17:22,280
Løb!
152
00:17:27,360 --> 00:17:29,680
Hvad?
153
00:17:47,920 --> 00:17:50,160
Georgina ...
154
00:17:52,000 --> 00:17:55,160
- Georgina ...
- Tjek hans lommer.
155
00:17:55,320 --> 00:17:57,320
- Hjælp mig!
- Er du okay?
156
00:17:57,480 --> 00:18:00,360
Han jagtede os.
157
00:18:00,520 --> 00:18:03,120
Det endte i slagsmĂĄl.
Det var selvforsvar.
158
00:18:03,280 --> 00:18:06,920
Du behøver ikke at retfærdiggøre det.
Du var nødt til det.
159
00:18:09,720 --> 00:18:13,080
Han talte spansk, ikke italiensk.
160
00:18:13,240 --> 00:18:17,000
Han sagde: "Giv mig den."
161
00:18:17,160 --> 00:18:20,440
Giv ham hvad?
162
00:18:22,600 --> 00:18:24,560
Lad os smide ham i vandet.
163
00:18:50,440 --> 00:18:54,320
- To whisky til damen og herren.
- Tak.
164
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
Vi gik glip af happy hour.
165
00:19:04,760 --> 00:19:07,440
Det her er ogsĂĄ pĂĄ spansk.
166
00:19:07,600 --> 00:19:13,000
Ingen gemte kontakter. Jeg tror ikke,
at han er en af Lucas fyre.
167
00:19:14,960 --> 00:19:21,320
- Burde vi ikke være panikslagne?
- Det kommer nok senere.
168
00:19:25,760 --> 00:19:28,040
Godt skudt, i øvrigt.
169
00:19:30,240 --> 00:19:32,840
Begynderheld.
170
00:19:33,000 --> 00:19:36,360
- Du virkede ogsĂĄ ret rolig.
- Gjorde jeg?
171
00:19:37,880 --> 00:19:39,520
Jeg sked i bukserne.
172
00:19:43,960 --> 00:19:46,000
Hvad gør vi nu?
173
00:19:47,000 --> 00:19:51,920
Lad os bare stikke af.
Langt væk fra Venedig.
174
00:19:52,080 --> 00:19:56,480
Tror du virkelig,
at den slags bare forsvinder?
175
00:19:56,640 --> 00:20:01,040
MĂĄske ikke, men vi kan.
176
00:20:01,200 --> 00:20:04,640
- Okay?
- Okay.
177
00:20:07,880 --> 00:20:11,080
Du reddede mit liv.
178
00:20:11,240 --> 00:20:13,760
Hvis vi var samuraier -
179
00:20:13,920 --> 00:20:18,480
- måtte jeg gøre alt,
hvad du bad om, resten af livet.
180
00:20:19,800 --> 00:20:24,280
Hvor god er du til at vaske tøj?
181
00:20:24,440 --> 00:20:26,640
Er det alt?
182
00:20:36,000 --> 00:20:37,960
Pis!
183
00:20:43,200 --> 00:20:46,480
Ricardo, hvor er du?
Ring, når du hører det her.
184
00:20:47,520 --> 00:20:49,600
De er her ikke.
185
00:20:49,760 --> 00:20:53,800
Tror du, at de kommer tilbage?
De er væk!
186
00:20:53,960 --> 00:20:56,280
Det her skulle gøres diskret.
187
00:20:56,440 --> 00:20:58,600
Lad mig ordne det.
188
00:21:08,040 --> 00:21:10,800
- Cesar?
- Vi har et problem.
189
00:21:13,560 --> 00:21:16,320
Ricardo er forsvundet.
190
00:21:17,680 --> 00:21:20,240
Hvad fanden sker der?
191
00:21:20,400 --> 00:21:24,760
Du skulle jo ringe,
nĂĄr du havde det, jeg bad om.
192
00:21:24,920 --> 00:21:27,640
Jeg hĂĄber ikke,
at du har svigtet mig.
193
00:21:34,920 --> 00:21:40,880
Ifølge meningsmålingerne er chancen
for, at VĂctor Alsina-Suárez -
194
00:21:41,040 --> 00:21:45,240
- bliver genvalgt som Buenos Aires'
borgmester meget lille.
195
00:21:45,400 --> 00:21:49,040
Vælgerne mener ikke,
at han har opfyldt sine løfter -
196
00:21:49,200 --> 00:21:54,600
- og protesterne, der ledes af
fader Enrique Romero fra Villa 31 -
197
00:21:54,760 --> 00:21:57,160
- gør det hele endnu værre.
198
00:21:57,320 --> 00:22:01,920
Hans modstander, Luisiana Barroso,
ligger 12 point foran i mĂĄlingerne -
199
00:22:02,080 --> 00:22:04,440
- med kun en uge tilbage til valget.
200
00:22:04,600 --> 00:22:09,160
Alsina-Suárez kan næppe nå
at indhente hende.
201
00:22:13,800 --> 00:22:18,040
Vi må være stærke og ikke opgive -
202
00:22:18,200 --> 00:22:22,440
- før vi opnår det,
der er vores guddommelige ret.
203
00:22:22,600 --> 00:22:26,680
At en mor bør dø før sin søn.
204
00:22:26,840 --> 00:22:30,600
Og det var mennesket,
der overtrĂĄdte den lov.
205
00:22:32,960 --> 00:22:37,680
Så mens hans mor græder -
206
00:22:37,840 --> 00:22:41,600
- skal vi opnå retfærdighed
for Tomás.
207
00:22:45,000 --> 00:22:49,400
Retfærdighed for Tomás!
208
00:22:52,240 --> 00:22:55,560
Ellen Swan er personalechef
hos Alexandra Harewood.
209
00:22:55,720 --> 00:22:59,440
Teknologimilliardær. Hun er hos
Les Voiles i Saint-Tropez.
210
00:22:59,600 --> 00:23:03,160
SĂĄ hvorfor leder
hendes personalechef efter os?
211
00:23:03,320 --> 00:23:05,160
Hør ...
212
00:23:06,880 --> 00:23:10,360
Jeg ved godt, at du vil finde ud af,
hvad vi er oppe mod -
213
00:23:10,520 --> 00:23:13,600
- men har vi ikke været nok igennem
i dag?
214
00:23:13,760 --> 00:23:16,960
Det her er plan A:
215
00:23:17,120 --> 00:23:22,360
At hente vores ting i morgen tidlig
og tage hjem igen.
216
00:23:24,560 --> 00:23:27,000
Jeg tager sofaen.
217
00:23:37,560 --> 00:23:40,760
- Georgina ...
- Ja?
218
00:23:43,200 --> 00:23:46,680
Jeg er frygtelig ked af,
at vi er endt i det her.
219
00:24:06,240 --> 00:24:09,120
De hedder Gabriel Hirsch
og Georgina Ryland.
220
00:24:09,280 --> 00:24:13,080
Han arbejder med tilbagelevering
af stjĂĄlet kunst. Hun har en fortid.
221
00:24:15,560 --> 00:24:19,240
- Hvilken slags fortid?
- Jeg sender detaljerne.
222
00:24:20,800 --> 00:24:22,640
Ved argentinerne det?
223
00:24:24,000 --> 00:24:27,080
Ja. Jeg har bedt Cesar om
at overlade det til mig.
224
00:24:30,280 --> 00:24:34,040
- Og hvordan har du det?
- Jeg er skuffet.
225
00:24:35,200 --> 00:24:39,440
- Alex.
- Ja?
226
00:24:39,600 --> 00:24:41,720
Jeg fĂĄr det tilbage.
227
00:24:58,520 --> 00:25:00,200
Fandens!
228
00:25:16,240 --> 00:25:19,360
Hej! Alt i orden?
229
00:25:19,520 --> 00:25:23,120
Hej! Hvordan gĂĄr det?
230
00:25:24,400 --> 00:25:26,320
Hvor er I elegante!
231
00:25:37,080 --> 00:25:39,400
Gloria! Sikke elegant du er!
232
00:25:39,560 --> 00:25:42,800
- Hvis jeg var 20 år ældre ...
- Tak, VĂctor.
233
00:25:42,960 --> 00:25:45,400
Jeg havde gemt den
til din valgsejr -
234
00:25:45,560 --> 00:25:50,640
- men efter min nevøs små protester
forstod jeg, at det var unødvendigt.
235
00:25:50,800 --> 00:25:53,880
Du skal snart fĂĄ det, jeg lovede dig.
236
00:25:54,040 --> 00:25:55,760
Det hĂĄber jeg.
237
00:25:55,920 --> 00:26:00,760
Men det ville være dumt at afsløre
min nevø Enriques hemmeligheder -
238
00:26:00,920 --> 00:26:04,760
- inden du har opfyldt
din del af aftalen.
239
00:27:08,320 --> 00:27:10,200
Hallo!
240
00:27:11,640 --> 00:27:13,560
Hvor er det?
241
00:27:16,520 --> 00:27:18,360
Det giver ingen mening.
242
00:27:18,520 --> 00:27:20,360
Lucas folk jagtede os -
243
00:27:20,520 --> 00:27:24,160
- selv om han vidste,
at han var chanceløs med Picassoen.
244
00:27:24,320 --> 00:27:26,400
Hvad vil han?
245
00:27:29,600 --> 00:27:32,840
- Georgina ...
- Den døde ville have noget, du tog.
246
00:27:33,000 --> 00:27:35,680
- Hvor er det?
- Jeg kan forklare det.
247
00:27:35,840 --> 00:27:38,200
Nej, nej ...
248
00:27:47,720 --> 00:27:49,360
Hvad fanden har du gjort?
249
00:28:16,640 --> 00:28:20,280
Der kommer han!
250
00:28:20,440 --> 00:28:22,880
Retfærdighed! Retfærdighed!
251
00:28:29,360 --> 00:28:30,720
Retfærdighed!
252
00:28:34,720 --> 00:28:39,400
Retfærdighed! Retfærdighed!
253
00:28:40,840 --> 00:28:46,680
Retfærdighed!
Retfærdighed! Retfærdighed!
254
00:28:46,840 --> 00:28:49,520
Den skide kakerlak.
255
00:28:49,680 --> 00:28:53,240
- Fader Enrique?
- Kør nu!
256
00:28:53,400 --> 00:28:55,520
Vi vil have sandheden om Tomás!
257
00:28:55,680 --> 00:29:00,080
- Der er kameraer.
- Kør dem over om nødvendigt!
258
00:29:10,040 --> 00:29:14,080
Retfærdighed!
Retfærdighed! Retfærdighed!
259
00:29:21,320 --> 00:29:24,800
Vi skal gøre det rigtige
og levere stjĂĄlne ting tilbage.
260
00:29:24,960 --> 00:29:29,120
Tror du virkelig,
at den tilhører Lucas?
261
00:29:29,280 --> 00:29:30,920
Den tilhører ikke dig.
262
00:29:32,080 --> 00:29:36,760
- Jeg sĂĄ den bare og tog den.
- Jeg dræbte for den!
263
00:29:38,960 --> 00:29:42,120
- Det ved jeg godt.
- Og alle dine forsikringer ...
264
00:29:42,280 --> 00:29:47,040
Du ville bare redde din egen røv.
Du drak ikke engang op!
265
00:29:47,200 --> 00:29:50,720
- Jeg håber, at det var det værd.
- Nej, nej, nej ...
266
00:29:50,880 --> 00:29:53,160
Georgina,
jeg er frygtelig ked af det.
267
00:29:53,320 --> 00:29:58,960
Det var ikke meningen.
Men vi er i samme bĂĄd.
268
00:29:59,120 --> 00:30:02,160
- Jeg skal nok fĂĄ os ud af det.
- Hvordan?
269
00:30:02,320 --> 00:30:04,840
Vi kan dumpe den og smutte.
270
00:30:05,000 --> 00:30:09,920
De ledte efter os pĂĄ hotellet.
Tror du bare, at det stopper?
271
00:30:10,080 --> 00:30:13,880
- Vi kan levere den tilbage.
- Til ham, jeg skød?
272
00:30:34,000 --> 00:30:38,400
Jeg har været i sværere situationer.
Der er altid en udvej.
273
00:30:54,040 --> 00:30:56,920
Hvad er det?
274
00:30:57,080 --> 00:30:59,360
En seddel.
275
00:31:00,880 --> 00:31:03,160
Igen pĂĄ spansk.
276
00:31:03,320 --> 00:31:07,160
"Marguerite,
du er altid i mit hjerte."
277
00:31:07,320 --> 00:31:12,280
"Jeg vil altid være her for dig.
Enrique."
278
00:31:12,440 --> 00:31:14,120
Smaragder og diamanter.
279
00:31:14,280 --> 00:31:18,240
Jeg troede,
at den var tysk, mĂĄske fransk.
280
00:31:18,400 --> 00:31:21,480
- Er der et pengeskab her?
- I garderobeskabet.
281
00:31:29,720 --> 00:31:32,640
- Er det din fødselsdato?
- En, to, rend mig.
282
00:31:32,800 --> 00:31:35,760
SĂĄ let bliver det langtfra.
283
00:32:41,440 --> 00:32:43,680
Gina?
284
00:32:46,040 --> 00:32:48,080
Georgina?
285
00:33:10,680 --> 00:33:12,840
- Hallo?
- Hvor er du?
286
00:33:13,000 --> 00:33:18,560
Jeg vil tale med Luca
og slĂĄ en handel af med ham.
287
00:33:18,720 --> 00:33:23,360
Giv mig fem minutter, sĂĄ kommer jeg.
288
00:33:23,520 --> 00:33:27,200
Nej, vi ses pĂĄ hotellet.
289
00:33:27,360 --> 00:33:30,600
- Okay.
- Gabriel, jeg stoler pĂĄ dig.
290
00:33:35,800 --> 00:33:37,480
Ja, okay.
291
00:33:58,320 --> 00:33:59,960
Luca?
292
00:35:29,240 --> 00:35:31,200
Hej, Georgina.
293
00:35:31,360 --> 00:35:33,320
- Luca er død.
- Hvad?
294
00:35:33,480 --> 00:35:35,480
Han er blevet skudt.
295
00:35:37,960 --> 00:35:41,480
- Er du okay?
- Ja.
296
00:35:41,640 --> 00:35:44,320
- Hvor er du?
- PĂĄ vej til hotellet.
297
00:35:44,480 --> 00:35:47,880
Fortsæt. Vi skal bruge vores pas.
298
00:35:48,960 --> 00:35:51,000
Hallo?
299
00:35:51,160 --> 00:35:53,120
Georgina? Sig noget!
300
00:35:53,280 --> 00:35:57,440
- Der er vist nogen her.
- SĂĄ kom ud!
301
00:35:57,600 --> 00:36:01,480
Tag nu ingen chancer.
Bare kom ud derfra.
302
00:36:01,640 --> 00:36:05,200
Gabriel ... Hold din kæft!
303
00:36:38,880 --> 00:36:41,360
Fandens!
304
00:36:47,160 --> 00:36:48,920
Fandens!
305
00:37:40,000 --> 00:37:43,240
SĂĄ du kan lide at danse?
306
00:37:43,400 --> 00:37:45,360
I Argentina -
307
00:37:45,520 --> 00:37:50,400
- er det manden, der fører,
og kvinden følger ham.
308
00:37:56,960 --> 00:37:59,000
Fandens!
309
00:38:06,400 --> 00:38:09,840
Dumme kælling. Fandens!
310
00:38:12,840 --> 00:38:14,800
- Goddag.
- Goddag.
311
00:38:17,680 --> 00:38:20,440
- Georgina?
- Jeg har det fint.
312
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
Vi mødes i lobbyen.
313
00:38:23,880 --> 00:38:26,320
Fandens ogsĂĄ!
314
00:38:47,000 --> 00:38:48,840
Du har noget, der tilhører mig.
315
00:39:16,840 --> 00:39:20,160
UKENDT NUMMER
316
00:39:31,800 --> 00:39:34,760
NY BESKED
317
00:39:36,840 --> 00:39:39,360
Ricardo, svar nu, for fanden!
318
00:39:39,520 --> 00:39:43,200
Vi har et problem. Hende soen
fra festen sĂĄ mig hos Luca.
319
00:39:43,360 --> 00:39:46,360
Vi mĂĄ lukke munden pĂĄ hende.
Ring til mig.
320
00:40:28,800 --> 00:40:31,280
Gabriel?
321
00:40:46,400 --> 00:40:51,560
Det er Gabriels telefon.
Indtal en besked.
322
00:40:58,000 --> 00:41:03,680
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Jeg ville først have fat i den.
323
00:41:03,840 --> 00:41:07,000
At hente en pakke er ret enkelt,
Cesar.
324
00:41:07,160 --> 00:41:08,560
Jeg ved det godt, far.
325
00:41:08,720 --> 00:41:13,760
- Og det skulle gøres diskret.
- Bare rolig, Luca siger ikke noget.
326
00:41:17,600 --> 00:41:19,520
Jeg skal nok fĂĄ det tilbage.
327
00:41:23,640 --> 00:41:26,440
Du mĂĄ ikke svigte mig.
328
00:42:08,280 --> 00:42:11,760
Gabriel! Hvad er der sket?
329
00:42:11,920 --> 00:42:14,040
Det er en lang historie.
330
00:42:14,200 --> 00:42:18,560
- Jeg er i Saint-Tropez ...
- Saint-Tropez?
331
00:42:18,720 --> 00:42:24,040
Jeg ved godt, at Sydfrankrig er det
sidste sted, du vil hen nu, men ...
332
00:42:24,200 --> 00:42:27,080
Hvad snakker du om? Er du okay?
333
00:42:27,240 --> 00:42:31,240
Du mĂĄ komme med rosenkransen.
Hurtigt.
334
00:42:32,360 --> 00:42:34,760
Hvorfor? Hvad sker der?
335
00:42:34,920 --> 00:42:40,640
Jeg kan ikke snakke lige nu, men
jeg har brug for din hjælp. Kom nu.
336
00:43:08,040 --> 00:43:14,360
Retfærdighed!
Retfærdighed! Retfærdighed!
337
00:43:16,760 --> 00:43:19,200
Retfærdighed!
Retfærdighed! Retfærdighed!
338
00:43:19,360 --> 00:43:21,960
Tak. Farvel.
339
00:43:27,640 --> 00:43:29,520
Retfærdighed! Retfærdighed!
340
00:43:29,680 --> 00:43:31,120
Nej!
341
00:43:33,240 --> 00:43:35,920
GĂĄ tilbage, alle sammen!
342
00:43:36,080 --> 00:43:37,400
Svin!
343
00:43:41,000 --> 00:43:45,680
- Forhold jer roligt!
- Retfærdighed! Retfærdighed!
344
00:44:00,080 --> 00:44:02,320
Nej, lad være!
345
00:44:02,480 --> 00:44:06,200
Hvad med min søn? Svin!
346
00:44:50,840 --> 00:44:54,840
Tekster: Lasse Petersen
www.sdimedia.com
23932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.