All language subtitles for Private.Lives.S01E06.x265.720p.NF.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,049 --> 00:00:52,886 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 2 00:00:52,969 --> 00:00:54,971 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:24,375 --> 00:01:25,460 Talk. 4 00:01:26,669 --> 00:01:29,422 A woman who seemed to be in her 20s broke in. 5 00:01:30,089 --> 00:01:31,758 I started to chase her with Vivian. 6 00:01:32,342 --> 00:01:35,345 Vivian went ahead of me, so I was chasing her behind Vivian. 7 00:01:36,429 --> 00:01:37,806 I'm telling the truth. 8 00:01:37,889 --> 00:01:40,600 Vivian was faster than me. I couldn't help it. 9 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 -Go on. -And 10 00:01:43,645 --> 00:01:48,149 a man wearing a helmet appeared out of the forest and… 11 00:01:50,068 --> 00:01:51,027 Who are you? 12 00:02:00,537 --> 00:02:01,579 I'm sorry. 13 00:02:04,582 --> 00:02:05,583 So did you 14 00:02:06,376 --> 00:02:07,794 get a look at the girl's face? 15 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 -No. -Not even the helmet guy? 16 00:02:11,047 --> 00:02:12,298 I'm sorry. 17 00:02:14,634 --> 00:02:18,096 It sounds like you failed to do what I'm paying you to do. 18 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 Yes, sir. 19 00:02:20,098 --> 00:02:22,767 Yes, that's what I think, too. 20 00:02:24,769 --> 00:02:27,313 Please spare me. I'm sorry. 21 00:02:40,118 --> 00:02:42,579 A mysterious woman and a helmet guy. 22 00:02:44,581 --> 00:02:46,958 Are they filming a movie or what? 23 00:02:47,625 --> 00:02:50,336 EPISODE 6 24 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 -What are you doing? -You're back. 25 00:03:05,184 --> 00:03:08,104 Were you digging for ginseng or something? Did you slip and fall? 26 00:03:08,187 --> 00:03:10,023 -What are you doing? -What do you think? 27 00:03:12,150 --> 00:03:13,985 -It's all good. Thank you. -Sure. 28 00:03:14,652 --> 00:03:17,614 -Hey! -I told you I'd get rid of everything. 29 00:03:17,697 --> 00:03:19,407 You said you'll move back to the rooftop. 30 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 When did I say that? 31 00:03:21,034 --> 00:03:22,744 You did say that. 32 00:03:22,827 --> 00:03:23,828 I did? 33 00:03:23,912 --> 00:03:25,997 When we were eating chicken feet and soju. 34 00:03:27,916 --> 00:03:30,376 -Gosh, that was-- -The rent is five million won. 35 00:03:30,460 --> 00:03:31,544 Can you even afford it? 36 00:03:31,628 --> 00:03:33,588 I can't believe this. 37 00:03:33,671 --> 00:03:35,465 How could he lie about the rent? 38 00:03:35,548 --> 00:03:38,176 Stop it. Don't rub it in. This is painful for me. 39 00:03:44,307 --> 00:03:46,726 Wait! Sir! 40 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Sir! Hold on. 41 00:03:50,188 --> 00:03:51,314 Stop! 42 00:03:52,273 --> 00:03:54,567 I told you to stop. Sir! 43 00:04:00,406 --> 00:04:01,449 What is it? 44 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 What do you want? 45 00:04:10,208 --> 00:04:12,043 Darn it. 46 00:04:48,496 --> 00:04:49,831 That bastard. 47 00:06:42,068 --> 00:06:43,111 Looks good. 48 00:07:03,881 --> 00:07:04,841 Who is it? 49 00:07:05,341 --> 00:07:06,425 It's me. 50 00:07:07,009 --> 00:07:08,678 Who's "me"? 51 00:07:09,554 --> 00:07:10,680 Han Son. 52 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 I'm a new tenant here. 53 00:07:20,273 --> 00:07:22,900 Did you forget that you gave me the passcode when you left? 54 00:07:33,119 --> 00:07:34,328 I've brought meat. 55 00:07:34,996 --> 00:07:36,914 Don't eat cup noodles. Come out. 56 00:07:47,341 --> 00:07:50,261 I thought you wanted me to forget him. 57 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 If you put everything back here, 58 00:07:54,557 --> 00:07:56,767 I won't be able to forget him. 59 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 Don't force yourself. 60 00:07:59,645 --> 00:08:01,147 If forgetting him is hard, 61 00:08:02,356 --> 00:08:03,483 you can't, then. 62 00:08:30,760 --> 00:08:34,180 I lingered 63 00:08:35,598 --> 00:08:38,559 And cried in secret 64 00:08:39,477 --> 00:08:42,647 Because of the past 65 00:08:43,689 --> 00:08:45,983 I have buried deep inside 66 00:08:47,610 --> 00:08:50,029 The lights go on 67 00:08:51,572 --> 00:08:54,116 Under the empty sky 68 00:08:55,284 --> 00:08:58,496 I yearningly call 69 00:08:59,038 --> 00:09:01,165 My old lover’s name 70 00:10:23,956 --> 00:10:25,041 You have soju, right? 71 00:10:50,358 --> 00:10:53,319 I'm so confused right now. 72 00:10:54,278 --> 00:10:56,739 I don't know what's going on 73 00:10:57,740 --> 00:10:59,825 or what I'm doing right now. 74 00:11:03,245 --> 00:11:04,288 What about you? 75 00:11:07,833 --> 00:11:09,794 Do you think you're doing well? 76 00:11:12,463 --> 00:11:15,591 You eventually get used to certain things in life. 77 00:11:16,217 --> 00:11:18,052 But I don't want that to happen. 78 00:11:21,680 --> 00:11:23,849 I don't want to get used to this world. 79 00:11:41,492 --> 00:11:42,493 I met her. 80 00:11:44,328 --> 00:11:45,788 That bitch, Jeong Bok-gi. 81 00:11:49,458 --> 00:11:52,420 Things keep getting messier for some reason. 82 00:11:54,088 --> 00:11:55,714 I need to get back at her, 83 00:11:56,715 --> 00:11:58,300 but I'm all out of ideas. 84 00:12:02,096 --> 00:12:03,389 She wants me to be her partner. 85 00:12:05,141 --> 00:12:06,350 But the funny thing is, 86 00:12:07,393 --> 00:12:08,602 I said yes. 87 00:12:10,521 --> 00:12:11,814 Isn't that ridiculous? 88 00:12:37,590 --> 00:12:38,883 Think about it. 89 00:12:38,966 --> 00:12:40,759 I'll find Edward, 90 00:12:40,843 --> 00:12:44,513 and you'll get to the bottom of Spy Lee's death. 91 00:12:47,349 --> 00:12:48,309 One more thing. 92 00:12:49,560 --> 00:12:53,981 Edward produced and directed the documentary on All Together Church. 93 00:12:54,565 --> 00:12:58,486 I just played a supporting role. I just helped him out with my acting. 94 00:12:59,153 --> 00:13:00,321 Guess what that means. 95 00:13:02,198 --> 00:13:07,286 All the investment money your father raised went into Edward's pocket. 96 00:13:07,912 --> 00:13:09,788 I'm intending to get that money back. 97 00:13:11,832 --> 00:13:14,960 I get the feeling you'll feel the same way. 98 00:13:19,131 --> 00:13:22,009 Try to picture it. We can catch Edward, 99 00:13:22,092 --> 00:13:24,845 pin everything on him, and discard him like trash. 100 00:13:25,429 --> 00:13:28,933 And we will split the profits reasonably like good people. 101 00:13:32,645 --> 00:13:35,314 Doesn't the plot get you excited? 102 00:13:40,903 --> 00:13:41,862 Let's go 50-50. 103 00:13:42,696 --> 00:13:45,908 This is my story. I'll give you 20 percent. 104 00:13:45,991 --> 00:13:47,034 Goodbye, then. 105 00:13:47,117 --> 00:13:49,286 Okay. 30 percent. 106 00:13:53,624 --> 00:13:55,876 -I want 40 percent. -Fine. 107 00:13:57,211 --> 00:13:59,046 Where is that bastard? 108 00:14:07,888 --> 00:14:09,306 Do you really think 109 00:14:10,266 --> 00:14:12,017 Jeong-hwan was murdered? 110 00:14:13,102 --> 00:14:15,479 If Kim Jae-wook really killed him… 111 00:14:16,063 --> 00:14:17,064 But why? 112 00:14:17,648 --> 00:14:19,108 Just because he found him? 113 00:14:19,817 --> 00:14:21,443 Is that enough to kill a man? 114 00:14:43,549 --> 00:14:45,843 -What is this? -A copy. 115 00:14:46,677 --> 00:14:48,929 The file you got from the fake Jeong-hwan. 116 00:15:11,619 --> 00:15:13,913 JEONG YOON-KYUNG 117 00:15:15,664 --> 00:15:19,043 "Jeong Yoon-kyung, JBC news anchor." 118 00:15:20,878 --> 00:15:22,296 "Faked her death"? 119 00:15:23,172 --> 00:15:26,467 "Jeong Yoon-kyung has President Choi's secret ledger"? 120 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 POSSIBLY THE ONLY WITNESS TO HIS MURDER AND HAS HIS LEDGER 121 00:15:33,140 --> 00:15:35,434 So he handed over her information 122 00:15:36,060 --> 00:15:38,771 to President Choi's son, the president of UI. 123 00:15:48,155 --> 00:15:51,867 So Jeong-hwan was ordered by GK to hand this over to me. 124 00:15:52,493 --> 00:15:54,703 And you handed this over to UI, right? 125 00:15:55,496 --> 00:15:59,375 Then, those who came to the hotel to take Bok-gi might've been sent by UI 126 00:15:59,458 --> 00:16:01,794 to find the ledger, not by Kim Jae-wook. 127 00:16:10,844 --> 00:16:13,847 Come on, say something. You're frustrating me. 128 00:16:13,931 --> 00:16:15,182 UI never 129 00:16:16,976 --> 00:16:18,435 got their hands on that file. 130 00:16:19,019 --> 00:16:20,437 What are you talking about? 131 00:16:22,982 --> 00:16:24,483 GK retrieved it. 132 00:16:35,911 --> 00:16:36,912 Uncle. 133 00:16:37,746 --> 00:16:38,831 I'm not a kid anymore. 134 00:16:38,914 --> 00:16:40,207 I never treated you as such. 135 00:16:40,708 --> 00:16:43,252 That makes no sense. Why would GK take it back? 136 00:16:43,335 --> 00:16:45,295 Joo-eun, I don't like where this is going. 137 00:16:45,879 --> 00:16:47,131 Let's stop here. 138 00:16:47,214 --> 00:16:48,298 If you don't, 139 00:16:50,259 --> 00:16:52,052 you might end up like Lee Jeong-hwan. 140 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 PC GRAVEYARD 141 00:18:15,469 --> 00:18:18,472 According to Ms. Ko Hye-won, they were like brothers. 142 00:18:19,181 --> 00:18:21,391 I hope we can get a lead from him. 143 00:18:21,475 --> 00:18:22,643 Hopefully. 144 00:18:25,562 --> 00:18:26,730 I don't think he's here. 145 00:18:40,661 --> 00:18:41,745 Mr. Choi Yoon-seok? 146 00:18:44,456 --> 00:18:45,666 Are you in there? 147 00:18:50,003 --> 00:18:53,006 I'm Detective Kim Myung-hyun from Seoul Metropolitan Police Agency. 148 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 Mr. Choi Yoon-seok? 149 00:18:59,596 --> 00:19:01,390 -Are you in there? -It's the police. 150 00:19:23,162 --> 00:19:26,248 We're with the police. You're Choi Yoon-seok, right? 151 00:20:08,373 --> 00:20:09,583 Choi Yoon-seok! 152 00:20:13,795 --> 00:20:15,797 Call the transportation division for help. 153 00:20:15,881 --> 00:20:18,091 It's probably forged, but run the license plate. 154 00:20:18,175 --> 00:20:19,468 Okay. 155 00:20:19,551 --> 00:20:21,303 Seoul, Jongno, KA 9952. 156 00:20:24,890 --> 00:20:28,018 This is Detective Kang Soo-jin from Seoul Metropolitan Police Agency. 157 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 I need you to run a license plate. 158 00:20:31,438 --> 00:20:33,023 Seoul, Jongno, KA 9952. 159 00:20:33,649 --> 00:20:36,068 It's "Seoul, Jongno, KA 9952." 160 00:20:36,777 --> 00:20:38,278 Yes, thank you. 161 00:21:00,717 --> 00:21:02,135 It was Choi Yoon-seok, right? 162 00:21:04,263 --> 00:21:05,305 Probably. 163 00:21:06,556 --> 00:21:07,766 Why did he run away? 164 00:21:09,434 --> 00:21:10,519 I'm not sure. 165 00:21:11,019 --> 00:21:14,356 Do you think he's related to Lee Jeong-hwan's death? 166 00:21:15,107 --> 00:21:16,692 He does look suspicious. 167 00:21:16,775 --> 00:21:19,152 He ran away so desperately. 168 00:21:19,945 --> 00:21:21,780 Do you have Choi Yoon-seok's profile? 169 00:21:21,863 --> 00:21:22,864 Yes. 170 00:21:23,490 --> 00:21:24,741 Let's take a look at it. 171 00:21:30,163 --> 00:21:32,207 PERSONAL INFORMATION CHOI YOON-SEOK 172 00:21:35,085 --> 00:21:37,045 Should we take this and go through it? 173 00:21:37,879 --> 00:21:41,049 We'll get in trouble if we do that without a warrant. 174 00:21:41,633 --> 00:21:44,177 And that's been degaussed anyway. 175 00:21:44,845 --> 00:21:46,096 Degaussed? 176 00:21:48,140 --> 00:21:50,767 It's becoming more mysterious. 177 00:22:32,059 --> 00:22:33,310 Gosh. 178 00:22:59,669 --> 00:23:02,589 Don't kill me! Please! 179 00:23:02,672 --> 00:23:05,425 I'm sorry! 180 00:23:05,509 --> 00:23:08,678 Spare me! I'm sorry! 181 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 What? Who are you? 182 00:23:19,481 --> 00:23:22,275 Jeong-hwan? 183 00:23:24,236 --> 00:23:25,862 -Jeong-hwan! -Don't move! 184 00:23:26,863 --> 00:23:27,781 Don't come near me. 185 00:23:29,491 --> 00:23:30,492 Who are you? 186 00:23:33,995 --> 00:23:35,163 I'm Yoon-seok. 187 00:23:35,914 --> 00:23:37,082 You… 188 00:23:38,041 --> 00:23:39,459 I clearly saw you… 189 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 That was my brother. 190 00:23:45,799 --> 00:23:46,883 What? 191 00:23:55,100 --> 00:23:56,184 So, 192 00:23:58,937 --> 00:24:00,355 the person I saw 193 00:24:02,399 --> 00:24:03,525 wasn't you, 194 00:24:05,026 --> 00:24:08,363 but it was your brother Min-seok? 195 00:24:09,906 --> 00:24:10,907 Yes. 196 00:24:11,700 --> 00:24:12,659 You… 197 00:24:13,743 --> 00:24:16,413 Why didn't you tell me you had a twin? 198 00:24:18,206 --> 00:24:20,292 Do I need to tell people that? 199 00:24:21,293 --> 00:24:24,004 I just let them find out naturally. 200 00:24:31,094 --> 00:24:32,137 I'm glad. 201 00:24:33,513 --> 00:24:36,016 Yoon-seok, I'm glad you're alive. 202 00:24:42,314 --> 00:24:43,231 But… 203 00:24:45,275 --> 00:24:46,526 my brother died. 204 00:24:50,572 --> 00:24:51,573 What are you saying? 205 00:24:52,240 --> 00:24:56,328 What you just said means that Jeong-hwan wasn't killed in an accident. 206 00:24:57,329 --> 00:25:00,040 That's what you think too, isn't it? 207 00:25:01,458 --> 00:25:02,667 What? 208 00:25:03,752 --> 00:25:05,962 Are you keeping quiet because it's Jeong-hwan? 209 00:25:06,546 --> 00:25:07,714 Because he was my fiancé? 210 00:25:10,425 --> 00:25:11,468 Fine. 211 00:25:12,636 --> 00:25:13,678 I'll do it alone. 212 00:25:15,472 --> 00:25:16,848 An accident or not, 213 00:25:18,141 --> 00:25:20,644 there's nothing we can do or find out. 214 00:25:22,354 --> 00:25:23,647 A conglomerate is involved. 215 00:25:24,564 --> 00:25:26,107 We can't do anything. 216 00:25:26,191 --> 00:25:29,069 Even if we manage to, no one's going to know about it. 217 00:25:29,611 --> 00:25:31,655 -Let's drop it. -No. 218 00:25:31,738 --> 00:25:33,907 I need to find out what happened to him. 219 00:25:33,990 --> 00:25:36,326 The Lee Jeong-hwan you knew never existed. 220 00:25:36,409 --> 00:25:38,703 It was all a dream that he lured you with. 221 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 So from the beginning, this documentary 222 00:25:42,832 --> 00:25:44,000 was a flop. 223 00:25:44,084 --> 00:25:46,169 You were his target. 224 00:25:51,383 --> 00:25:52,300 Why? 225 00:25:54,844 --> 00:25:55,971 Why me? 226 00:25:56,680 --> 00:25:58,306 What could he have gotten from me? 227 00:25:58,890 --> 00:26:00,809 Some jewelry and 50 million won? 228 00:26:01,893 --> 00:26:03,520 That doesn't make sense. 229 00:26:04,396 --> 00:26:06,398 Would you film a documentary like this? 230 00:26:06,481 --> 00:26:07,357 With me? 231 00:26:08,608 --> 00:26:09,734 I would. 232 00:26:11,611 --> 00:26:12,821 Because it's you. 233 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 I'm sorry, Min-seok. 234 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 You don't need a condom, right? 235 00:26:56,573 --> 00:26:57,949 It's not like that. 236 00:27:10,170 --> 00:27:11,421 What are you going to do? 237 00:27:19,220 --> 00:27:20,472 I'm leaving the country. 238 00:27:20,555 --> 00:27:22,182 Don't ask where I'm going 239 00:27:23,058 --> 00:27:24,225 because I won't tell you. 240 00:27:26,436 --> 00:27:29,105 Okay. Do as you please. 241 00:27:30,231 --> 00:27:31,066 What about you? 242 00:27:33,109 --> 00:27:35,904 You should leave, too. You can go anywhere with your skills. 243 00:27:42,118 --> 00:27:43,411 It's because of this, right? 244 00:27:45,080 --> 00:27:46,539 Don't you do anything with this. 245 00:27:47,957 --> 00:27:49,376 You'll get killed. 246 00:27:50,085 --> 00:27:51,461 Like Min-seok. 247 00:27:57,133 --> 00:27:59,010 Anyway, where did you get this? 248 00:27:59,636 --> 00:28:01,971 It looked like a secret ledger. 249 00:28:02,555 --> 00:28:04,474 I recognize the names on that-- 250 00:28:07,852 --> 00:28:08,853 Wait. 251 00:28:09,646 --> 00:28:11,356 Everyone in Korea would, too. 252 00:28:15,026 --> 00:28:16,236 Where did you get this? 253 00:28:17,112 --> 00:28:18,488 You don't want to know. 254 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 No, I need to know 255 00:28:20,990 --> 00:28:22,575 who killed my brother. 256 00:28:22,659 --> 00:28:25,161 You said you were going to leave. 257 00:28:26,746 --> 00:28:28,748 -Just leave. -I will. 258 00:28:30,041 --> 00:28:32,252 I will, but I need to know. 259 00:28:32,836 --> 00:28:34,003 You know who did it. 260 00:28:34,796 --> 00:28:38,007 Min-seok died instead of me because of this! 261 00:28:41,511 --> 00:28:42,470 Yoon-seok. 262 00:28:43,471 --> 00:28:44,556 I'm really sorry. 263 00:28:46,057 --> 00:28:47,767 But I really don't know. 264 00:28:50,061 --> 00:28:51,563 Are you doing this for me? 265 00:28:52,147 --> 00:28:54,733 Because you think I'd try to get back at them? 266 00:28:55,442 --> 00:28:58,319 No. You know me. I'm too timid to do that. 267 00:28:58,403 --> 00:29:01,448 I'm going to leave right away. But I want to know, 268 00:29:02,490 --> 00:29:05,326 so I can pray my heart out 269 00:29:06,411 --> 00:29:08,246 for them to die as soon as possible. 270 00:29:09,706 --> 00:29:10,749 Jeong-hwan! 271 00:29:15,003 --> 00:29:15,962 Yoon-seok. 272 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 I'm being honest. 273 00:29:23,261 --> 00:29:24,387 I really don't know 274 00:29:25,472 --> 00:29:27,307 why I ended up like this 275 00:29:28,349 --> 00:29:30,018 and who they are. 276 00:29:33,021 --> 00:29:34,481 I really don't know anything. 277 00:29:55,627 --> 00:30:00,298 "The current government is old-fashioned and is unwilling to change. 278 00:30:00,381 --> 00:30:02,383 The conservatives are always the same." 279 00:30:02,467 --> 00:30:04,385 How long will we put up with that? 280 00:30:04,469 --> 00:30:07,472 I'll reform. I'll innovate. 281 00:30:07,555 --> 00:30:10,934 If not me, Yoo Byung-jun, nobody else can do it! 282 00:30:11,017 --> 00:30:14,521 So in March, I'll win back the government no matter what. 283 00:30:14,604 --> 00:30:16,856 -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! 284 00:30:16,940 --> 00:30:19,442 -Yoo Byung-jun! -Conservative Yoo Byung-jun! 285 00:30:20,235 --> 00:30:23,071 -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! 286 00:30:23,154 --> 00:30:26,199 -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! 287 00:30:27,617 --> 00:30:30,620 You used to work at GK Vision Room, right? 288 00:30:31,204 --> 00:30:33,957 That's a long time ago. 289 00:30:34,040 --> 00:30:35,500 It's been more than ten years. 290 00:30:35,583 --> 00:30:36,835 Were you there 291 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 when UI's President Choi died? 292 00:30:41,840 --> 00:30:44,217 UI's President Choi… 293 00:30:44,300 --> 00:30:46,719 Oh, the one who made a bad choice. 294 00:30:46,803 --> 00:30:47,887 That was 295 00:30:49,973 --> 00:30:51,266 not a suicide, was it? 296 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 I don't know. 297 00:30:52,934 --> 00:30:57,564 I just ran errands for my superiors. 298 00:30:57,647 --> 00:30:59,399 There is a rumor 299 00:31:00,567 --> 00:31:03,319 that UI is digging into the case again. 300 00:31:03,903 --> 00:31:06,781 The mysterious death of the former president, 301 00:31:06,865 --> 00:31:10,285 revenge, the content of the ledger, and so on. 302 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 They have more than enough reasons to do so. 303 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 So… 304 00:31:22,714 --> 00:31:24,132 is there a way 305 00:31:25,133 --> 00:31:27,760 to look into it using your connections? 306 00:31:28,303 --> 00:31:31,306 It would be helpful for my boss. 307 00:31:37,395 --> 00:31:39,230 I'll do my best. 308 00:31:39,314 --> 00:31:41,065 Thank you. 309 00:32:39,666 --> 00:32:41,042 Who are you? 310 00:32:41,834 --> 00:32:42,961 Hey! Who are you? 311 00:32:44,420 --> 00:32:45,505 Hey! 312 00:32:47,131 --> 00:32:49,842 Hey, the car key! Bring the car key! 313 00:33:22,834 --> 00:33:23,835 The helmet… 314 00:33:25,003 --> 00:33:26,295 Who is that bastard? 315 00:33:32,760 --> 00:33:34,053 It must be money 316 00:33:34,762 --> 00:33:36,222 in that suitcase, right? 317 00:33:37,265 --> 00:33:38,266 It must be. 318 00:33:40,601 --> 00:33:42,145 Then, is Kim Jae-wook 319 00:33:43,271 --> 00:33:44,731 trying to get into politics? 320 00:34:11,507 --> 00:34:13,051 NEW TEXT MESSAGE 321 00:34:32,111 --> 00:34:34,697 Yes. I knew you'd still be alive. 322 00:34:36,616 --> 00:34:37,825 Thank you. 323 00:34:37,909 --> 00:34:40,703 So, when will you return? 324 00:34:40,787 --> 00:34:44,165 How can I return when I'm dead? 325 00:34:46,375 --> 00:34:47,752 First, 326 00:34:49,003 --> 00:34:50,296 I'll be born again. 327 00:34:52,048 --> 00:34:53,841 Yes, of course. 328 00:34:54,342 --> 00:34:55,551 Sir. 329 00:34:56,552 --> 00:34:57,637 Please help me. 330 00:34:59,889 --> 00:35:01,808 Could you find out 331 00:35:03,267 --> 00:35:05,353 why I had to die? 332 00:35:06,938 --> 00:35:07,980 Please. 333 00:35:08,564 --> 00:35:11,400 Shouldn't you know best since it was you who died? 334 00:35:12,610 --> 00:35:15,613 I need you to give me something to work with 335 00:35:16,155 --> 00:35:19,992 so I can connect the dots. Don't you agree? 336 00:35:20,576 --> 00:35:21,619 Yes, sir. 337 00:35:22,870 --> 00:35:23,913 I'll 338 00:35:24,914 --> 00:35:26,707 talk to you in person soon. 339 00:35:27,708 --> 00:35:29,752 All right. Got it. 340 00:35:30,920 --> 00:35:31,963 Thank you. 341 00:36:57,965 --> 00:36:59,926 What happened to Lee Jeong-hwan's case? 342 00:37:00,009 --> 00:37:03,846 It's assigned to Violent Crimes Team 3. They're trying to get to the truth. 343 00:37:03,930 --> 00:37:07,433 And of course, I've erased all records related to GK. 344 00:37:07,516 --> 00:37:09,101 It's clean. 345 00:37:12,188 --> 00:37:14,315 Conclude it as an accidental death. 346 00:37:14,398 --> 00:37:15,650 Pardon? 347 00:37:16,275 --> 00:37:17,985 They haven't found out the truth. 348 00:37:19,237 --> 00:37:22,615 Do you actually want them to find out the truth? 349 00:37:24,700 --> 00:37:25,701 Forget it. 350 00:37:26,619 --> 00:37:28,621 Rumors will start if this drags on, 351 00:37:28,704 --> 00:37:30,998 and rumors eventually turn into facts. 352 00:37:31,082 --> 00:37:33,584 The police may not be competent enough, 353 00:37:33,668 --> 00:37:36,379 but it's not wise to give them any information. 354 00:37:36,462 --> 00:37:38,631 Especially for our agents undercover. 355 00:37:39,715 --> 00:37:41,842 Being in the spotlight won't be good for them. 356 00:37:42,969 --> 00:37:44,053 Understood, sir. 357 00:37:44,637 --> 00:37:45,471 We'll be 358 00:37:46,973 --> 00:37:49,976 the ones who'll find out the truth. Got it? 359 00:37:50,559 --> 00:37:51,519 Yes, sir. 360 00:38:15,668 --> 00:38:18,212 Jeong-hwan's dead? 361 00:38:21,507 --> 00:38:22,591 Really? 362 00:38:27,263 --> 00:38:29,640 SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY 363 00:38:29,724 --> 00:38:31,100 JEONG DAE-SANG CHIEF OF THE CRIMINAL DIVISION 364 00:38:34,687 --> 00:38:35,938 PUBLIC SERVICE CENTER 365 00:38:37,773 --> 00:38:39,483 Hello? 366 00:38:39,567 --> 00:38:41,819 I'd like to deliver a new complaint. 367 00:38:41,902 --> 00:38:43,195 Yes, I'm listening. 368 00:38:43,279 --> 00:38:45,906 Recently, there was a car accident. 369 00:38:46,490 --> 00:38:48,659 On the national highway in Gyeonggi Province? 370 00:38:48,743 --> 00:38:49,952 That's correct. 371 00:38:51,495 --> 00:38:54,415 The case needs to be settled for the road to reopen. 372 00:38:55,082 --> 00:38:57,001 The locals are inconvenienced. 373 00:38:57,084 --> 00:38:59,295 Right. I understand. 374 00:38:59,378 --> 00:39:00,838 Goodbye, then. 375 00:39:00,921 --> 00:39:02,465 Thank you for calling. 376 00:39:15,061 --> 00:39:17,563 So, Choi Yoon-seok is involved in Lee Jeong-hwan's death? 377 00:39:18,230 --> 00:39:19,190 Correct. 378 00:39:19,273 --> 00:39:20,608 And that's why he ran away? 379 00:39:20,691 --> 00:39:22,651 Who knows? 380 00:39:22,735 --> 00:39:24,987 How could you even say that? 381 00:39:31,619 --> 00:39:32,787 CHIEF JEONG DAE-SANG 382 00:39:36,874 --> 00:39:38,000 Hello, sir. 383 00:39:40,002 --> 00:39:41,170 Right now? 384 00:39:41,754 --> 00:39:43,089 Yes, sir. 385 00:39:43,839 --> 00:39:48,052 Damn it. This case was a dead end to begin with. 386 00:39:51,680 --> 00:39:54,767 Good work. Treat the boys to some meat. 387 00:39:55,768 --> 00:39:57,269 Thank you, sir. 388 00:39:57,353 --> 00:39:58,479 Okay. You may leave. 389 00:39:59,063 --> 00:40:01,232 But are you sure we can just close this? 390 00:40:01,774 --> 00:40:04,193 Did you find anything? You didn't. 391 00:40:04,777 --> 00:40:07,738 We have so many cases to work on. You're wasting your time. 392 00:40:07,822 --> 00:40:08,906 Am I wrong? 393 00:40:09,949 --> 00:40:11,409 That's true. 394 00:40:28,217 --> 00:40:29,844 You don't know either, do you? 395 00:40:29,927 --> 00:40:34,348 My superior ordered me to do it, so I don't know what I was delivering. 396 00:40:34,849 --> 00:40:38,394 I even signed a confidentiality agreement. 397 00:40:40,813 --> 00:40:42,189 Lee Jeong-hwan… 398 00:40:43,065 --> 00:40:45,443 You knew what's in the file, didn't you? 399 00:40:46,652 --> 00:40:49,530 That's why you helped Jeong Bok-gi at the hotel. 400 00:40:51,490 --> 00:40:53,367 Why did he help her, though? 401 00:40:54,869 --> 00:40:56,078 It can't be… 402 00:41:19,101 --> 00:41:20,728 Thanks to you, I got to hike today 403 00:41:20,811 --> 00:41:23,814 although I prefer oceans to mountains. 404 00:41:24,565 --> 00:41:27,985 Did you really think we'd never be able to find you 405 00:41:28,068 --> 00:41:30,029 if you moved to the top of a mountain? 406 00:41:30,112 --> 00:41:31,780 I told you I'll pay you back. 407 00:41:33,616 --> 00:41:36,577 How are you so confident when you owe us money? 408 00:41:36,660 --> 00:41:38,996 But then again, it's admirable. 409 00:41:39,580 --> 00:41:42,666 From now on, as the creditor, 410 00:41:43,250 --> 00:41:47,963 I'll show you my boxing and jujitsu skills that I've been honing. 411 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 As the debtor, 412 00:41:49,715 --> 00:41:51,592 you just need to endure the pain. 413 00:41:51,675 --> 00:41:53,302 That's all you need to do. 414 00:41:53,802 --> 00:41:54,845 Grab her. 415 00:41:58,933 --> 00:42:00,809 Are you okay? 416 00:42:06,732 --> 00:42:09,068 God, you useless idiots. 417 00:42:09,151 --> 00:42:12,196 Joo-eun, I didn't know you were quite the rascal. 418 00:42:12,279 --> 00:42:15,115 Where did you learn to be so rough? 419 00:42:15,199 --> 00:42:19,161 You're making this very interesting and exciting. 420 00:42:23,082 --> 00:42:24,208 What's going on? 421 00:42:24,291 --> 00:42:26,710 Did you already get yourself a new man? 422 00:42:26,794 --> 00:42:29,088 Jeong-hwan died not too long ago. 423 00:42:29,171 --> 00:42:31,882 Gosh, you must be so popular. It's great. 424 00:42:31,966 --> 00:42:33,884 You're quite impressive. 425 00:42:33,968 --> 00:42:36,887 By the way, you seem familiar… 426 00:42:42,810 --> 00:42:44,103 Mr. Han Son. 427 00:42:45,062 --> 00:42:46,730 Excuse me. I'm sorry. 428 00:42:53,529 --> 00:42:54,863 -What's going on? -Nothing-- 429 00:42:54,947 --> 00:42:55,990 -Not you. -Yes, sir. 430 00:42:56,073 --> 00:42:59,159 It's my business. I'll take care of it. 431 00:43:01,620 --> 00:43:03,080 No, don't. 432 00:43:03,163 --> 00:43:05,165 -No, don't do that. -You little… 433 00:43:05,249 --> 00:43:07,626 -How dare you kick my balls? -You rude bastards! 434 00:43:07,710 --> 00:43:09,169 No! 435 00:43:27,938 --> 00:43:29,982 The Civil Code says 436 00:43:30,065 --> 00:43:32,818 that the heritor has the right to forgo their inheritance. 437 00:43:33,485 --> 00:43:34,361 Correct? 438 00:43:36,488 --> 00:43:37,865 Yes, sir. 439 00:43:37,948 --> 00:43:42,286 As of this moment, Cha Joo-eun will forgo Lee Jeong-hwan's inheritance. 440 00:43:43,037 --> 00:43:44,038 Got that? 441 00:43:47,625 --> 00:43:49,501 Yes. Yes, I understand. 442 00:43:56,592 --> 00:43:57,509 Drink up. 443 00:43:57,593 --> 00:43:58,969 -I'm leaving. -Spit it out. 444 00:43:59,053 --> 00:44:00,512 Yes, sir. 445 00:44:00,596 --> 00:44:01,930 You need to drive. 446 00:44:03,557 --> 00:44:05,225 I have a Class Two driver's license. 447 00:44:06,393 --> 00:44:07,519 Yes, sir. 448 00:44:11,982 --> 00:44:13,025 I have a question. 449 00:44:13,108 --> 00:44:16,320 Yes, ma'am. Feel free to ask any questions, please. 450 00:44:16,403 --> 00:44:18,781 What kind of person was Jeong-hwan? 451 00:44:19,782 --> 00:44:23,202 Well, he was a beast. 452 00:44:24,787 --> 00:44:27,206 The first time I met him was in middle school. 453 00:44:27,289 --> 00:44:30,292 Gosh, all he did was study. Literally. 454 00:44:30,376 --> 00:44:32,127 So he was always the top student. 455 00:44:32,211 --> 00:44:35,964 But on top of that, he was extremely athletic. 456 00:44:36,048 --> 00:44:38,926 He was really unbelievable. Gosh. 457 00:44:39,510 --> 00:44:40,844 He was just perfect. 458 00:44:41,345 --> 00:44:44,348 A conglomerate even paid for his college tuitions. 459 00:44:44,431 --> 00:44:46,392 -A conglomerate? -Yes. 460 00:44:49,311 --> 00:44:50,938 "Technolagy." 461 00:44:52,106 --> 00:44:53,524 He was like that. 462 00:45:00,572 --> 00:45:01,907 Please go to Platts Hotel. 463 00:45:02,991 --> 00:45:05,786 Hotel? Why all of a sudden? 464 00:45:09,331 --> 00:45:11,625 I'm not that easy. 465 00:45:12,251 --> 00:45:15,462 But fine, then. The weather's nice. Let's go. 466 00:45:21,176 --> 00:45:22,302 What is it this time? 467 00:45:25,639 --> 00:45:28,725 Do you have President Choi's secret ledger? 468 00:45:32,729 --> 00:45:34,523 -No. -Then who? 469 00:45:34,606 --> 00:45:38,152 I don't know how you found out about that, 470 00:45:38,235 --> 00:45:41,029 but it'd be better for you if you just forget about it. 471 00:45:42,030 --> 00:45:46,452 Spy Lee might've been killed because of the ledger. 472 00:45:47,035 --> 00:45:48,454 What are you on about? 473 00:45:48,537 --> 00:45:51,248 You see, I told Spy Lee 474 00:45:51,331 --> 00:45:54,960 that Edward had the ledger. 475 00:45:57,963 --> 00:46:00,716 If Spy Lee had gotten greedy 476 00:46:00,799 --> 00:46:03,594 and tried to take the ledger from him… 477 00:46:04,303 --> 00:46:05,471 So you're saying 478 00:46:06,597 --> 00:46:09,475 that Jae-wook killed him because of that? 479 00:46:11,518 --> 00:46:13,854 Doesn't that make the most sense? 480 00:46:16,356 --> 00:46:17,983 That's what I think. 481 00:46:21,069 --> 00:46:23,780 Now, aren't you dying to tell me 482 00:46:23,864 --> 00:46:27,075 where that son of a bitch is? 483 00:46:33,540 --> 00:46:34,458 ACADEMIC BACKGROUND 484 00:46:34,541 --> 00:46:38,128 He was the top student throughout high school and went to Hankuk University. 485 00:46:38,670 --> 00:46:40,214 Why did he run a detective agency? 486 00:46:40,297 --> 00:46:42,883 What? Are you looking down on detective agencies? 487 00:46:42,966 --> 00:46:44,968 You just belittled them. 488 00:46:45,052 --> 00:46:47,304 You're awfully ethical for a cop. 489 00:46:47,804 --> 00:46:51,433 You should look at the world as it is. Don't you think? 490 00:46:51,517 --> 00:46:52,643 Are you a politician? 491 00:46:53,268 --> 00:46:54,520 Belittle, my foot. 492 00:46:55,646 --> 00:46:57,231 Does a snack bar sell prime beef? 493 00:46:57,314 --> 00:46:59,483 What? You just belittled-- 494 00:47:00,067 --> 00:47:00,943 Good job. 495 00:47:03,779 --> 00:47:05,113 Sir, I'm sorry. 496 00:47:05,197 --> 00:47:08,158 I'll make sure to find a lead, so cheer up. 497 00:47:09,576 --> 00:47:10,744 Let's have a team dinner. 498 00:47:11,745 --> 00:47:14,706 It's been concluded that it was an accidental death. 499 00:47:14,790 --> 00:47:16,291 The chief said good work. 500 00:47:25,509 --> 00:47:27,135 What's with you? 501 00:47:28,095 --> 00:47:29,263 Isn't it funny? 502 00:47:30,597 --> 00:47:32,975 Goodness. 503 00:47:33,058 --> 00:47:34,810 We haven't come here for so long. 504 00:47:34,893 --> 00:47:37,145 -I'm sorry. We've been busy. -That's okay. 505 00:47:37,729 --> 00:47:38,772 -Say hi. -Hello. 506 00:47:38,855 --> 00:47:40,274 Welcome. 507 00:47:40,357 --> 00:47:41,608 Cheers. 508 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 By the way, why was the case closed out of the blue? 509 00:47:52,202 --> 00:47:53,620 What did the chief say? 510 00:47:54,204 --> 00:47:55,247 Nothing much. 511 00:47:56,248 --> 00:47:58,542 Come on. It's only natural. 512 00:47:58,625 --> 00:48:01,336 We shouldn't have investigated it from the get-go. 513 00:48:01,920 --> 00:48:05,882 Still, I smelled something fishy. 514 00:48:08,260 --> 00:48:10,095 What about the smell of burnt meat? 515 00:48:10,178 --> 00:48:11,346 Flip them over. 516 00:48:11,888 --> 00:48:15,058 It must be really hot. It's already cooked. 517 00:48:15,142 --> 00:48:18,061 PORK RIBS APLENTY 518 00:48:22,107 --> 00:48:23,692 I'm fine. You can leave now. 519 00:48:23,775 --> 00:48:26,695 It's okay. You can go eat. I'll wait in the car. 520 00:48:27,279 --> 00:48:28,405 I said I'm fine. 521 00:48:28,488 --> 00:48:31,908 If he finds out, I'll be in trouble. I'll take you home safely. 522 00:48:35,037 --> 00:48:37,164 Then come inside and have some food. 523 00:48:59,269 --> 00:49:00,562 Isn't that Cha Joo-eun? 524 00:49:01,229 --> 00:49:02,064 What? 525 00:49:02,814 --> 00:49:03,649 Is she here alone? 526 00:49:05,025 --> 00:49:07,402 Should we tell her that the case has been closed now? 527 00:49:08,779 --> 00:49:09,863 What should we do? 528 00:49:17,663 --> 00:49:19,373 Why do you look so down? 529 00:49:20,290 --> 00:49:21,833 Because I have a lot on my mind. 530 00:49:22,501 --> 00:49:23,502 Do you want a drink? 531 00:49:24,461 --> 00:49:26,463 I'll get it myself. 532 00:49:26,546 --> 00:49:28,215 Just get me some food. 533 00:49:29,091 --> 00:49:29,925 Meat? 534 00:49:30,717 --> 00:49:32,135 That's a bit too much. 535 00:49:44,022 --> 00:49:45,357 They seem to know each other. 536 00:49:45,440 --> 00:49:46,858 I think so. 537 00:49:46,942 --> 00:49:48,819 But how do they know each other? 538 00:50:01,540 --> 00:50:03,792 Was Chief Yang in charge of her fraud case? 539 00:50:03,875 --> 00:50:05,335 No, she wasn't. 540 00:50:12,843 --> 00:50:14,010 What is that? 541 00:50:14,094 --> 00:50:15,345 What are you doing? 542 00:50:22,310 --> 00:50:24,980 Do you mind if I join you? 543 00:50:26,106 --> 00:50:27,107 Suit yourself. 544 00:50:30,277 --> 00:50:31,278 Here. 545 00:50:35,198 --> 00:50:37,784 I was going to call you tomorrow. 546 00:50:37,868 --> 00:50:39,077 What for? 547 00:50:39,161 --> 00:50:40,412 Well… 548 00:50:43,874 --> 00:50:46,251 Mr. Lee Jeong-hwan's case has been closed. 549 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Hold on. 550 00:50:53,383 --> 00:50:56,094 Didn't you say there was something odd about this case? 551 00:51:01,808 --> 00:51:03,810 This is unbelievable. 552 00:51:03,894 --> 00:51:07,939 Then why did he go all the way there on his wedding day and had an accident-- 553 00:51:09,608 --> 00:51:11,276 You also said 554 00:51:11,359 --> 00:51:15,530 that it didn't feel natural. That there was something off about the case. 555 00:51:15,614 --> 00:51:18,909 There needs to be new evidence to argue that it wasn't just an accident… 556 00:51:21,495 --> 00:51:25,749 We couldn't continue the investigation solely based on our speculation. 557 00:51:25,832 --> 00:51:27,125 So… 558 00:51:28,543 --> 00:51:31,588 You've talked to everyone about the case and even interrogated 559 00:51:31,671 --> 00:51:33,131 and suspected me. 560 00:51:33,882 --> 00:51:36,760 You made me feel like shit. 561 00:51:37,344 --> 00:51:39,721 But in the end, you found nothing? 562 00:51:49,940 --> 00:51:51,733 You should eat something. 563 00:51:56,071 --> 00:51:57,322 What if 564 00:51:58,990 --> 00:52:00,408 he was murdered? 565 00:52:01,910 --> 00:52:04,204 Did you find out something new? 566 00:52:06,039 --> 00:52:10,168 The secret ledger… A few years ago… 567 00:52:11,127 --> 00:52:13,755 No, more than a decade ago… 568 00:52:17,884 --> 00:52:18,969 The secret ledger? 569 00:52:19,052 --> 00:52:21,471 -No, forget it. -If there's anything you want-- 570 00:52:21,555 --> 00:52:23,098 No, there isn't. 571 00:52:27,269 --> 00:52:28,603 Do you guys know each other? 572 00:52:29,396 --> 00:52:31,523 Yes, a little. Goodbye, then. 573 00:52:34,234 --> 00:52:37,112 In any case, I'm sorry. 574 00:52:43,618 --> 00:52:44,536 What was that? 575 00:52:46,329 --> 00:52:48,498 He's in charge of Jeong-hwan's case. 576 00:52:48,582 --> 00:52:51,918 Really? So Captain Lee's team is in charge of it. 577 00:52:52,919 --> 00:52:53,837 Do you know him? 578 00:52:53,920 --> 00:52:55,797 Yes, we used to work together. 579 00:52:56,381 --> 00:52:57,757 What a small world. 580 00:52:58,341 --> 00:52:59,426 You're right. 581 00:53:04,598 --> 00:53:07,142 But why is the Violent Crimes Team in charge of the case? 582 00:53:07,225 --> 00:53:09,227 The accident occurred in Gyeonggi Province. 583 00:53:50,143 --> 00:53:52,771 Did you even love me? 584 00:53:54,439 --> 00:53:55,565 Jeong-hwan. 585 00:53:57,192 --> 00:53:58,818 Are you really dead? 586 00:54:31,851 --> 00:54:32,852 Consider me 587 00:54:34,229 --> 00:54:36,314 dead, Joo-eun. 588 00:54:38,149 --> 00:54:40,193 That's the only way you'll be safe. 589 00:54:52,914 --> 00:54:54,624 CONCERNS DUE TO FOREST FIRE 590 00:54:56,292 --> 00:54:57,377 What's this? 591 00:54:58,586 --> 00:55:01,006 Only two people died? 592 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 Gosh. 593 00:55:07,429 --> 00:55:10,140 That's not a forest fire. It's more like a campfire. 594 00:55:11,433 --> 00:55:15,186 An entire town should have been burnt to dust at the least 595 00:55:15,979 --> 00:55:18,356 so that the common people blame the king. 596 00:55:20,108 --> 00:55:22,485 That way, the king would reflect on himself. 597 00:55:23,486 --> 00:55:24,821 Don't you think so? 598 00:55:25,447 --> 00:55:26,656 Pardon? 599 00:55:26,740 --> 00:55:28,074 Yes, sir. 600 00:55:28,700 --> 00:55:31,995 In that sense, there's no one as good as Arsonist Kim. 601 00:56:04,235 --> 00:56:05,653 You startled me. 602 00:56:06,988 --> 00:56:08,198 It's been a while, sir. 603 00:56:10,366 --> 00:56:12,744 This is a surprise. 604 00:56:13,495 --> 00:56:14,704 It's like you. 605 00:56:15,371 --> 00:56:17,624 I'm living a different life now. 606 00:56:18,708 --> 00:56:19,834 Please be understanding. 607 00:56:21,920 --> 00:56:22,921 Sure. 608 00:56:23,963 --> 00:56:25,256 Of course, I will. 609 00:56:26,007 --> 00:56:27,008 So? 610 00:56:28,218 --> 00:56:29,636 Did you find anything? 611 00:56:29,719 --> 00:56:31,221 I believe it was UI's doing. 612 00:56:32,430 --> 00:56:33,431 UI? 613 00:56:35,100 --> 00:56:36,267 Why would they do that? 614 00:56:37,852 --> 00:56:40,814 The person who helped Jeong Yoon-kyung 615 00:56:42,315 --> 00:56:43,316 was me. 616 00:56:48,696 --> 00:56:51,074 Didn't I tell you not to get involved with her? 617 00:56:51,157 --> 00:56:53,952 I'm sorry, sir. I couldn't ignore the urge to help her. 618 00:56:54,035 --> 00:56:56,079 So you were her prince charming? 619 00:56:59,833 --> 00:57:01,042 Let's see… 620 00:57:03,378 --> 00:57:05,255 UI was enraged 621 00:57:05,338 --> 00:57:09,259 that you, a mere private detective, had helped her for no specific reason, 622 00:57:09,843 --> 00:57:11,219 so they targeted you? 623 00:57:12,345 --> 00:57:13,763 I believe so. 624 00:57:15,932 --> 00:57:18,434 Then you brought this upon yourself. 625 00:57:21,563 --> 00:57:24,983 How could I help you this time around? 626 00:57:25,817 --> 00:57:29,612 UI would have found out that I was a part of the Vision Room. 627 00:57:29,696 --> 00:57:31,573 Despite that, they attacked me. 628 00:57:31,656 --> 00:57:34,784 I believe that's the same as attacking GK itself. 629 00:57:36,703 --> 00:57:40,081 Could you look into UI, sir? 630 00:57:41,124 --> 00:57:45,044 So you think they did this despite knowing who you were? 631 00:57:47,672 --> 00:57:50,425 Sure, I'll look into it. 632 00:57:51,551 --> 00:57:52,760 Thank you, sir. 633 00:57:55,472 --> 00:57:56,473 By the way, 634 00:57:57,640 --> 00:58:02,562 I was wondering if you knew what Kim Jae-wook is up to. 635 00:58:03,563 --> 00:58:05,064 Is it because he was your mentor? 636 00:58:06,524 --> 00:58:09,652 Are you still concerned about him even in this state? 637 00:58:11,821 --> 00:58:13,865 I heard there was nothing special. 638 00:58:14,449 --> 00:58:15,700 Don't worry about it. 639 00:58:16,951 --> 00:58:18,953 -Yes, sir. -I'll treat you well today, sir. 640 00:58:19,037 --> 00:58:20,288 All right, then. 641 00:58:20,371 --> 00:58:21,831 -This is a famous place. -Really? 642 00:58:21,915 --> 00:58:23,166 They must have tasty food. 643 00:58:23,249 --> 00:58:25,126 -They do. -I'm looking forward to it. 644 00:58:25,210 --> 00:58:26,127 This way. 645 00:58:26,211 --> 00:58:27,337 -Let's go. -Let's go. 646 00:58:28,838 --> 00:58:29,756 Also… 647 00:58:50,276 --> 00:58:53,279 PC GRAVEYARD 648 00:58:54,656 --> 00:58:57,033 You suspect UI 649 00:58:57,617 --> 00:59:00,995 but you attached a tracker to Mr. Kim's vehicle. 650 00:59:01,079 --> 00:59:04,040 How am I supposed to interpret this? 651 00:59:04,123 --> 00:59:05,375 I don't know. 652 00:59:07,126 --> 00:59:09,587 But as of now, I can't trust anyone. 653 00:59:10,421 --> 00:59:11,631 They're all suspicious. 654 00:59:11,714 --> 00:59:12,757 You're right. 655 00:59:13,883 --> 00:59:17,679 I was surprised to find out that you worked for a conglomerate. 656 00:59:17,762 --> 00:59:21,558 But it's even more shocking that they were monitoring people's private lives. 657 00:59:21,641 --> 00:59:24,477 How is that possible? It's so creepy. 658 00:59:25,853 --> 00:59:27,772 It must have been tough for you. 659 00:59:30,483 --> 00:59:34,362 Jeong-hwan, Mr. Kim isn't taking his usual route. 660 01:00:29,626 --> 01:00:32,795 This hotel is run using an intranet, so we can't hack into it. 661 01:00:32,879 --> 01:00:33,796 So… 662 01:00:33,880 --> 01:00:37,300 RESTRICTED AREA 663 01:00:46,684 --> 01:00:48,019 Hello. 664 01:00:48,102 --> 01:00:50,605 I'm from the Seoul Metropolitan Police Agency. 665 01:00:50,688 --> 01:00:52,273 Hello, how may I help you? 666 01:00:52,357 --> 01:00:54,609 It's nothing serious. 667 01:00:54,692 --> 01:00:56,694 I received a report, so I'm here to check. 668 01:00:56,778 --> 01:01:00,448 Someone was pickpocketed in the hotel lobby yesterday. 669 01:01:00,531 --> 01:01:02,367 May I check the CCTV footage? 670 01:01:02,950 --> 01:01:04,077 Well, sure. 671 01:01:22,387 --> 01:01:24,764 -What's wrong? -What are you doing? 672 01:01:25,348 --> 01:01:27,558 I have no time to go through everything here. 673 01:01:27,642 --> 01:01:29,852 Please move it here. I'll take it to the station. 674 01:01:30,812 --> 01:01:34,440 I can't do that. It's a matter of privacy for our clients. 675 01:01:34,524 --> 01:01:36,109 Please help me out. 676 01:01:36,192 --> 01:01:39,654 It's because I don't have the time. 677 01:01:40,238 --> 01:01:41,906 Bring a warrant, then. 678 01:01:43,950 --> 01:01:46,452 -Come on. -What are you doing? 679 01:01:46,536 --> 01:01:48,329 -Let me go. -It takes a minute 680 01:01:48,413 --> 01:01:50,123 -to infiltrate their network. -You're not a cop, are you? 681 01:01:50,206 --> 01:01:51,374 Come on. 682 01:01:51,457 --> 01:01:54,085 You're so inflexible. 683 01:01:54,168 --> 01:01:56,254 I'm working really hard to catch criminals. 684 01:01:56,337 --> 01:01:58,172 How could you treat me like this? 685 01:01:58,256 --> 01:02:00,633 Then bring a warrant. 686 01:02:00,717 --> 01:02:02,719 -Wait! Hold on! -Get out. 687 01:02:02,802 --> 01:02:05,138 -Get out. -Fine, I'll go. Give that back. 688 01:02:05,221 --> 01:02:07,098 Here. Take it and leave. 689 01:02:07,640 --> 01:02:08,683 Bring a warrant. 690 01:02:08,766 --> 01:02:11,978 Please cooperate with me next time when I bring my warrant. 691 01:02:12,061 --> 01:02:13,062 Okay, so get out. 692 01:02:13,771 --> 01:02:15,565 Gosh. 693 01:02:28,119 --> 01:02:29,495 How did it go? 694 01:02:39,464 --> 01:02:40,548 What's next? 695 01:02:41,048 --> 01:02:41,966 Nothing. 696 01:02:42,049 --> 01:02:43,176 What? 697 01:02:43,259 --> 01:02:44,343 There isn't a next step. 698 01:02:45,178 --> 01:02:46,179 Also… 699 01:02:48,514 --> 01:02:50,224 The 20th floor is under construction. 700 01:02:50,808 --> 01:02:52,310 VVIP room. 701 01:02:54,937 --> 01:02:56,939 Play it from 30 minutes ago. 702 01:03:04,739 --> 01:03:05,865 He wouldn't have 703 01:03:07,408 --> 01:03:08,993 gone there by himself. 704 01:03:11,120 --> 01:03:13,706 I'm certain he went there to meet someone. 705 01:03:14,624 --> 01:03:16,292 Why don't you go up there yourself? 706 01:03:25,718 --> 01:03:28,763 Turn left and go straight, and you'll see a door. 707 01:05:09,447 --> 01:05:12,700 "We report nothing but the truth." I'm Joo Sang-ho of Fact News. 708 01:05:12,783 --> 01:05:16,329 Let me just make your acquaintance for today. 709 01:05:17,747 --> 01:05:19,040 Who could it be? 710 01:05:19,123 --> 01:05:22,126 Who do you have in mind? 711 01:05:23,085 --> 01:05:25,630 I brought you here so you can check for yourself. 712 01:05:25,713 --> 01:05:27,798 Didn't you put a lot of effort into her? 713 01:05:27,882 --> 01:05:28,883 It's a pity. 714 01:05:29,884 --> 01:05:31,010 A suicide for her? 715 01:05:32,762 --> 01:05:34,931 Anything for me? 716 01:05:35,514 --> 01:05:37,224 I saved your life, you know. 717 01:05:37,975 --> 01:05:39,477 It's a gift from Jeong-hwan. 718 01:05:40,895 --> 01:05:44,231 I'll get to the bottom of this. 719 01:05:44,315 --> 01:05:45,524 Adios. 720 01:05:46,817 --> 01:05:51,822 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 46372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.