Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,007 --> 00:00:19,347
A press�o est� caindo. Mantenha
a administra��o do flu�do, por favor.
2
00:00:33,379 --> 00:00:34,943
Sete miligramas.
3
00:00:37,105 --> 00:00:39,903
Est� perdendo sangue. Podemos
conseguir mais 2 unidades de 0 negativo?
4
00:00:42,193 --> 00:00:44,229
Mantenha o flu�do.
5
00:00:51,620 --> 00:00:53,338
Bem. Est� vindo agora.
6
00:00:53,496 --> 00:00:55,566
- Foi aqui quando saiu?
- Sim.
7
00:00:55,748 --> 00:00:57,898
Esta c�mara cobre todo
o estacionamento do hospital.
8
00:01:08,348 --> 00:01:10,195
Reanima��o cardio-pulmonar, por favor.
9
00:01:15,187 --> 00:01:16,381
N�o h� resposta.
10
00:01:17,606 --> 00:01:19,212
- Acho que devemos parar.
- Sim.
11
00:01:19,282 --> 00:01:21,252
- Todos concordam?
- Sim
12
00:01:21,372 --> 00:01:23,313
Muito obrigado a todos.
13
00:01:44,986 --> 00:01:48,486
Cara, ele desabou.
Um disparo e ai est�!
14
00:01:50,723 --> 00:01:52,188
Viu sua cara?
15
00:01:52,350 --> 00:01:54,999
O que? E desabou.
16
00:02:15,729 --> 00:02:17,126
Vamos voltar � delegacia.
17
00:02:23,797 --> 00:02:24,969
Merda.
18
00:02:25,677 --> 00:02:26,961
Porra.
19
00:02:28,540 --> 00:02:29,864
Oh, n�o.
20
00:02:55,332 --> 00:02:57,088
Vamos. Vamos.
21
00:02:58,525 --> 00:02:59,561
Olhem na casa de Penny.
22
00:02:59,606 --> 00:03:00,973
- Chamem seus pais.
- Sim, Chefe.
23
00:03:01,068 --> 00:03:03,944
Oh, sim. Quero 2 unidades armadas
o mais r�pido poss�vel.
24
00:03:04,885 --> 00:03:07,519
Sim, claro que entendo
as implica��es.
25
00:03:31,768 --> 00:03:34,421
N�o preciso dizer que
Bill Otley era um bom tira.
26
00:03:41,157 --> 00:03:42,330
Curtis Flynn.
27
00:03:42,621 --> 00:03:44,228
Tem 20 anos.
28
00:03:44,853 --> 00:03:47,197
Atirar assim � coisa
totalmente nova para ele.
29
00:03:47,811 --> 00:03:51,134
� imprevis�vel e podemos supor
que � extremamente perigoso.
30
00:03:51,520 --> 00:03:53,537
E pelo que sabemos,
ainda est� armado.
31
00:03:53,660 --> 00:03:55,869
- Est� bem?
- Sim.
32
00:03:56,001 --> 00:03:59,126
Sim, estou bem.
S� quero botar as coisas andando.
33
00:03:59,504 --> 00:04:02,239
Bem. Vamos ver as imagens
da c�mera de vigil�ncia do hospital.
34
00:04:10,476 --> 00:04:12,966
Curtis se aproximou de mim
no estacionamento do hospital...
35
00:04:13,534 --> 00:04:17,917
Estava muito agressivo e puxou
uma arma quando ia prend�-lo.
36
00:04:19,839 --> 00:04:23,070
Ficou distra�do com
a chegada de Penny.
37
00:04:23,301 --> 00:04:25,417
Penny Philips � uma
garota de 14 anos.
38
00:04:25,595 --> 00:04:27,965
�... � uma amiga de Sallie Sturdy.
39
00:04:28,701 --> 00:04:30,893
Estava l� um pouco antes
de Bill chegar.
40
00:04:37,262 --> 00:04:39,260
Bill advertiu Curtis.
41
00:04:39,880 --> 00:04:41,936
E foi quando Curtis atirou.
42
00:05:02,425 --> 00:05:04,117
Bem. Darei uma olhada, Danny.
43
00:05:06,062 --> 00:05:08,724
Sabemos se Curtis � o pai
do beb� de Sallie Sturdy?
44
00:05:08,932 --> 00:05:13,030
N�o, ainda n�o temos o resultado do DNA,
mas esperamos a qualquer momento.
45
00:05:13,240 --> 00:05:15,017
Agora Curtis est� armado
e � perigoso.
46
00:05:15,188 --> 00:05:18,290
E � muito poss�vel que
tome Penny como ref�m.
47
00:05:18,459 --> 00:05:21,649
Penny � uma testemunha
ou uma c�mplice?
48
00:05:21,821 --> 00:05:24,457
Acho que Penny Philips pode
ter salvado a minha vida.
49
00:05:45,642 --> 00:05:48,559
- Vamos. Vamos.
- O que faz? Vou para casa.
50
00:05:48,720 --> 00:05:51,011
Nem pensar.
N�o depois disto.
51
00:05:51,146 --> 00:05:52,485
V�o rastrear isto.
52
00:05:53,554 --> 00:05:55,154
Vamos, cara.
53
00:05:59,914 --> 00:06:01,967
Quem � este homem
que est� com Penny?
54
00:06:02,091 --> 00:06:04,882
� um jovem delinquente.
Procurado por homic�dio.
55
00:06:05,094 --> 00:06:07,185
- Seu nome � Curtis Flynn.
- Curtis Flynn?
56
00:06:07,368 --> 00:06:10,087
- � um ex-aluno meu.
- Matou um homem ontem � noite.
57
00:06:10,778 --> 00:06:13,252
Penny estava com ele
durante o tiroteio.
58
00:06:13,875 --> 00:06:15,274
Penny?
59
00:06:15,626 --> 00:06:17,382
Conhe�o Curtis.
60
00:06:17,545 --> 00:06:20,086
- Ela telefonou?
- Penny tem um celular?
61
00:06:20,737 --> 00:06:21,952
Sim.
62
00:06:27,840 --> 00:06:30,527
- Ol�, sou Penny
- Est� na caixa postal.
63
00:06:42,739 --> 00:06:43,776
Vamos!
64
00:06:44,344 --> 00:06:45,781
Esta garota topa?
65
00:06:45,996 --> 00:06:48,537
- Curtis, o que h�?
- Feche o bico. Feche a porta.
66
00:06:49,864 --> 00:06:51,084
Minha irm�.
67
00:07:00,215 --> 00:07:02,004
Destiny, volte para a cama.
68
00:07:02,842 --> 00:07:03,752
Destiny!
69
00:07:05,073 --> 00:07:07,919
N�o � minha.
� minha sobrinha.
70
00:07:13,479 --> 00:07:17,012
Bem, rapazes. Esta casa em que
vamos entrar, est� cheia de meninas...
71
00:07:17,237 --> 00:07:19,673
ent�o v�o com cuidado.
Boa sorte.
72
00:07:26,033 --> 00:07:29,005
Saiam. Fora.
73
00:07:29,169 --> 00:07:31,238
Fora. Saiam.
74
00:07:31,362 --> 00:07:32,924
Saiam. Saiam.
75
00:07:40,424 --> 00:07:41,982
N�o me toque.
76
00:07:44,171 --> 00:07:45,266
Lester.
77
00:07:45,454 --> 00:07:46,906
Lester! Peguem-no.
78
00:07:47,057 --> 00:07:50,848
- O que est� fazendo?
- Solte-me. Solte.
79
00:07:51,081 --> 00:07:54,693
- Por que fugia, Lester?
- Est� louco ou o que?
80
00:07:55,196 --> 00:07:59,393
- Onde ele est�, Lester? Onde est� agora?
- N�o sei. Deixem-me.
81
00:08:00,003 --> 00:08:01,964
N�o adianta.
Vou procur�-la.
82
00:08:02,085 --> 00:08:03,833
- Pedi que n�o...
- N�o vou ficar esperando.
83
00:08:03,944 --> 00:08:05,865
Sr. pedimos que fique...
84
00:08:59,430 --> 00:09:00,940
Aqui est�.
85
00:09:02,797 --> 00:09:04,834
- N�o gosto desta �gua.
- Tem sorte de ter.
86
00:09:04,972 --> 00:09:06,383
- Destiny.
- Menina tola.
87
00:09:06,480 --> 00:09:07,971
Curtis, tenho um
cart�o de cr�dito.
88
00:09:08,071 --> 00:09:10,345
- Posso sacar dinheiro.
- N�o entende que procuram voc�?
89
00:09:10,479 --> 00:09:13,466
Cale-se. Bico fechado.
90
00:09:16,671 --> 00:09:18,199
Onde est�o as bebidas?
91
00:09:31,750 --> 00:09:33,202
Vadia.
92
00:10:21,258 --> 00:10:24,338
- Curtis, por favor, deixe-nos sair.
- Est�o tentando me matar.
93
00:10:25,389 --> 00:10:27,509
Estes porcos querem me matar.
94
00:10:28,351 --> 00:10:31,661
N�o sei onde est�, cara.
N�o sei onde est�.
95
00:10:32,939 --> 00:10:34,577
Afaste-se de mim.
96
00:10:34,732 --> 00:10:37,485
- Deixe-me.
- Acalme-se.
97
00:10:37,693 --> 00:10:40,127
- Ou�a, s� estamos perguntando.
- Onde est�?
98
00:11:09,287 --> 00:11:10,484
Penny.
99
00:11:11,555 --> 00:11:12,695
Penny.
100
00:11:14,106 --> 00:11:15,864
Pen. Penny.
101
00:11:34,587 --> 00:11:36,243
Est� bem.
102
00:11:49,596 --> 00:11:51,895
Curtis est� na casa
de sua irm�, n�o �?
103
00:11:53,750 --> 00:11:55,091
Como sabia?
104
00:11:55,288 --> 00:11:56,493
Lembrei-me da escola.
105
00:11:57,202 --> 00:11:58,806
Ele ficava l� bastante.
106
00:12:07,452 --> 00:12:09,252
Ent�o, o que fazemos
com este pessoal?
107
00:12:09,790 --> 00:12:11,940
Chefe? Chefe?
108
00:12:13,127 --> 00:12:16,616
- O que fazemos agora?
- Oh, d�-me um momento, certo?
109
00:12:16,802 --> 00:12:18,514
Bom. Certo.
110
00:12:20,801 --> 00:12:23,998
Ela vai contar para a pol�cia.
Aquela vadia vai contar para pol�cia.
111
00:12:24,172 --> 00:12:26,156
- Porcos malditos.
- Vir�o armados.
112
00:12:26,329 --> 00:12:29,146
- Deixe. Deixe que venham.
- N�o.
113
00:12:30,896 --> 00:12:34,225
Fa�a o que eu mando.
Fa�a o que eu mando.
114
00:12:43,076 --> 00:12:45,217
Bem, o que sabemos
de seus colegas?
115
00:12:45,344 --> 00:12:47,528
- N�o, j� os investigamos, chefe.
- Bem, ent�o investiguem de novo.
116
00:12:47,642 --> 00:12:50,144
Isto �, eles sabem
onde Curtis est�.
117
00:12:57,131 --> 00:12:58,159
Chefe?
118
00:13:00,926 --> 00:13:02,465
Oh, Penny.
119
00:13:04,843 --> 00:13:06,183
Oh, Penny. Gra�as a Deus...
120
00:13:06,277 --> 00:13:08,818
- ... que est� bem.
- Tudo aconteceu muito r�pido.
121
00:13:10,104 --> 00:13:14,700
- Curtis e seu amigo, tentei expedi-los.
- Onde est�? Onde o deixou?
122
00:13:14,984 --> 00:13:17,180
- Levou-me para aquele apartamento.
- Onde �?
123
00:13:17,888 --> 00:13:19,836
- Sabe onde �?
- Eu s�...
124
00:13:19,955 --> 00:13:21,662
- Onde �?
- � o apartamento de sua irm�.
125
00:13:21,824 --> 00:13:24,013
Vive no conjunto Brackford,
atr�s das lojas.
126
00:13:24,108 --> 00:13:25,110
Como se chama?
127
00:13:25,188 --> 00:13:28,510
Vanessa. Vanessa Flynn.
Tentou cuidar de Curtis quando sua m�e...
128
00:13:28,747 --> 00:13:30,942
- Qual � o n�mero?
- Sinto muito.
129
00:13:32,043 --> 00:13:34,273
Teremos que falar mais
tarde com Penny, certo?
130
00:13:34,463 --> 00:13:36,533
- Sua irm� est� l�.
- Hmm?
131
00:13:37,246 --> 00:13:38,829
E sua filhinha.
132
00:14:24,306 --> 00:14:26,390
Seu trabalho de faxina
� em um bar, n�o �?
133
00:14:27,607 --> 00:14:30,206
- Onde guardam o dinheiro?
- N�o sei.
134
00:14:33,263 --> 00:14:35,643
Estou com dor de barriga.
Preciso cagar.
135
00:14:36,789 --> 00:14:38,490
O que est� olhando?
Olhe a TV, cara.
136
00:14:38,600 --> 00:14:39,607
Destiny.
137
00:14:40,220 --> 00:14:43,559
Idiota. Piralha est�pida.
138
00:15:49,207 --> 00:15:51,568
A porta. Arrombem.
139
00:15:52,015 --> 00:15:53,081
Entrem.
140
00:15:53,420 --> 00:15:55,190
- Pol�cia.
- Para o ch�o.
141
00:15:56,738 --> 00:15:59,093
- Pol�cia. Todos no ch�o.
- Destiny.
142
00:16:11,043 --> 00:16:12,601
Ol�. Como se chama?
143
00:16:14,923 --> 00:16:17,591
Abaixe a arma, Destiny!
144
00:16:18,385 --> 00:16:20,326
Abaixe a arma, boneca.
145
00:16:27,598 --> 00:16:29,160
J� tomou o caf� da manh�?
146
00:16:41,235 --> 00:16:43,271
N�o vai levar isso
para a escola, vai?
147
00:16:45,055 --> 00:16:46,413
Destiny.
148
00:16:50,961 --> 00:16:52,299
N�o.
149
00:16:52,963 --> 00:16:54,242
N�o.
150
00:16:56,691 --> 00:16:58,333
Quer me dar?
151
00:17:01,910 --> 00:17:03,366
Obrigada.
152
00:17:06,790 --> 00:17:08,048
Muito bem.
153
00:17:08,808 --> 00:17:11,025
Vamos com sua mam�e, certo?
154
00:17:14,289 --> 00:17:16,126
Precisamos de uma ambul�ncia.
155
00:17:18,322 --> 00:17:19,675
- Isso ai.
- Venha por aqui.
156
00:17:43,464 --> 00:17:45,465
Que porra ela estava fazendo?
157
00:18:00,251 --> 00:18:04,328
- O que dizem no hospital?
- Ferida no ombro. Vai sobreviver.
158
00:18:05,252 --> 00:18:07,126
Tomara que a pequena tamb�m.
159
00:18:07,614 --> 00:18:09,954
J� temos o resultado do DNA.
160
00:18:10,200 --> 00:18:11,110
E?
161
00:18:11,452 --> 00:18:13,243
Curtis n�o � o pai.
162
00:18:13,412 --> 00:18:14,447
O que?
163
00:18:14,789 --> 00:18:18,318
Curtis n�o � o pai
do beb� de Sallie.
164
00:18:21,191 --> 00:18:22,804
- Como?
- Chefe?
165
00:18:23,498 --> 00:18:24,678
Chefe?
166
00:18:24,869 --> 00:18:27,234
Acha que deveria vir ver isto.
167
00:18:31,126 --> 00:18:33,982
Curtis dorme muito por aqui.
� seu ref�gio.
168
00:18:34,142 --> 00:18:35,640
Dorme aqui.
169
00:18:37,149 --> 00:18:40,122
E esta mochila coincide com
a descri��o daquela de Sallie.
170
00:18:43,276 --> 00:18:45,308
Bem, precisamos de uma
una identifica��o positiva...
171
00:18:45,396 --> 00:18:47,368
da m�e ou do pai de Sallie
imediatamente.
172
00:18:48,841 --> 00:18:51,722
- Curtis n�o � o pai?
- Sim, acabo de saber.
173
00:18:52,516 --> 00:18:54,325
Ent�o, por que iria
querer matar Sallie?
174
00:18:55,956 --> 00:18:58,596
Destiny, esta � Kerry.
175
00:18:59,229 --> 00:19:01,513
Quer ir com ela e mostrar
o quarto de sua m�e?
176
00:19:05,006 --> 00:19:06,240
Obrigada.
177
00:19:17,667 --> 00:19:19,335
O que esta mochila faz aqui?
178
00:19:19,753 --> 00:19:21,405
N�o sei.
179
00:19:21,630 --> 00:19:24,290
Jovens sempre v�m aqui
para ver Curtis.
180
00:19:24,987 --> 00:19:26,759
Reconhece esta garota?
181
00:19:29,069 --> 00:19:30,927
� a garota que foi assassinada?
182
00:19:31,097 --> 00:19:32,371
Sim.
183
00:19:32,515 --> 00:19:35,607
- E acredita que foi Curtis?
- � o suspeito.
184
00:19:36,623 --> 00:19:38,150
Ela vinha sempre aqui?
185
00:19:40,629 --> 00:19:42,859
Depois da escola vinha aqui.
186
00:19:45,707 --> 00:19:48,677
Este professor... Sr. Philips,
o diretor...
187
00:19:48,887 --> 00:19:51,640
veio um dia, mas ela
mandou ele cair fora.
188
00:19:53,183 --> 00:19:54,589
Discutiram em voz alta.
189
00:19:54,685 --> 00:19:57,763
- Quem, Sallie e o Sr. Philips?
- Ai fora, na varanda.
190
00:19:57,979 --> 00:19:59,495
Sobre o que discutiam?
191
00:19:59,561 --> 00:20:02,000
N�o gostava que andasse
com o meu irm�o.
192
00:20:02,194 --> 00:20:05,591
- Quando foi isto?
- H� uns 2 meses atr�s.
193
00:20:13,475 --> 00:20:14,624
Jane?
194
00:20:20,712 --> 00:20:22,609
Pode esperar um minuto, Traynor?
195
00:20:27,093 --> 00:20:29,093
� uma oficial de pol�cia
com muita experi�ncia...
196
00:20:29,241 --> 00:20:32,405
Sabia como controlar a situa��o,
mas parece que a intensificou...
197
00:20:32,578 --> 00:20:34,587
Parece que provocou
deliberadamente.
198
00:20:35,850 --> 00:20:37,449
Curtis puxou uma arma e...
199
00:20:37,605 --> 00:20:40,597
- A situa��o n�o podia ser controlada.
- N�o estava chapado, n�o estava drogado.
200
00:20:40,817 --> 00:20:44,015
- Foi uma garota de 14 anos que controlou.
- Ent�o eu atirei em Bill, � isso?
201
00:20:44,236 --> 00:20:46,145
N�o fique assim, � que...
202
00:20:48,221 --> 00:20:49,450
Estava com medo?
203
00:20:52,147 --> 00:20:53,277
N�o.
204
00:20:55,152 --> 00:20:56,707
Jane, fa�a um favor a voc� mesma.
205
00:20:56,809 --> 00:20:58,785
Vou precisar? Deveria haver
um advogado presente?
206
00:20:58,919 --> 00:21:02,440
Procuro evitar problemas, n�o criar.
A defesa vai usar estas fitas.
207
00:21:02,652 --> 00:21:04,281
N�o sabemos quantas c�pias h�.
208
00:21:04,361 --> 00:21:06,273
N�o sabemos se a m�dia
conseguiu c�pias.
209
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Jane, tenho que perguntar...
Estava s�bria?
210
00:21:12,933 --> 00:21:16,377
Visitava um doente no hospital.
211
00:21:16,541 --> 00:21:18,430
- Isto � um sim ou um n�o?
- O que voc� acha?
212
00:21:18,586 --> 00:21:22,254
- Estou ciente de que isto � dif�cil.
- Sim, obrigada. Tem sido.
213
00:21:23,445 --> 00:21:25,800
Agora, se me der licen�a,
voltarei ao trabalho.
214
00:21:25,989 --> 00:21:27,957
A n�o ser que n�o queira
que eu volte.
215
00:21:35,124 --> 00:21:36,401
Traynor?
216
00:21:44,717 --> 00:21:48,232
Ela visitava seu pai no hospital.
Ele morreu ontem � noite.
217
00:21:48,680 --> 00:21:51,199
Oh, Cristo.
218
00:21:54,165 --> 00:21:56,021
Ou�a, por que ela simplesmente n�o....
219
00:21:56,710 --> 00:21:59,323
Nem a menor coisa,
ela n�o conta a ningu�m.
220
00:21:59,702 --> 00:22:02,055
Quero dizer, as pessoas normais,
humanas...
221
00:22:02,736 --> 00:22:05,255
- Sabia que seu pai estava doente?
- N�o.
222
00:22:05,447 --> 00:22:06,596
N�o.
223
00:22:07,054 --> 00:22:09,312
Da Velha Guarda.
Assim � Tennison.
224
00:22:09,493 --> 00:22:12,309
Na for�a, quantos, 30, 35 anos?
225
00:22:12,467 --> 00:22:14,674
Maltratados, esgotados.
226
00:22:15,458 --> 00:22:16,793
Dinossauros.
227
00:22:17,710 --> 00:22:20,861
O que fazem quando se aposentam?
Bebem at� morrer.
228
00:22:24,468 --> 00:22:27,062
Fique perto dela, Danny, certo?
229
00:22:27,471 --> 00:22:28,624
Senhor.
230
00:22:38,053 --> 00:22:39,152
Chefe?
231
00:22:44,697 --> 00:22:47,265
Ou�a, sinto muito...
sobre seu pai.
232
00:22:49,473 --> 00:22:51,022
Sim, obrigada.
233
00:22:55,791 --> 00:22:57,947
Bem, o que ele decidiu?
234
00:22:58,128 --> 00:22:59,718
Mandou continuar.
235
00:23:04,711 --> 00:23:05,923
Bom.
236
00:23:12,810 --> 00:23:15,022
E voc� ser� minha bab�.
237
00:24:25,866 --> 00:24:29,646
Bem, Curtis Flynn ainda est� sedado,
assim n�o podemos interrog�-lo,
238
00:24:29,828 --> 00:24:31,734
mas isto me d� tempo para ter
os resultados forenses...
239
00:24:31,816 --> 00:24:33,245
da mochila de Sallie.
240
00:24:33,343 --> 00:24:35,792
Mas temos o DNA fetal.
241
00:24:38,776 --> 00:24:41,688
Curtis Flynn n�o � o pai
do beb� de Sallie.
242
00:24:43,280 --> 00:24:45,748
E tampouco � Tony Sturdy.
243
00:24:45,948 --> 00:24:47,293
Mas, escutem, escutem...
244
00:24:47,561 --> 00:24:50,589
n�o estou convencida de que Curtis seja
nosso �nico suspeito.
245
00:24:51,068 --> 00:24:55,314
Sua irm� viu Sean Philips discutir
com Sallie, do lado de fora do apartamento.
246
00:24:55,688 --> 00:24:57,176
Violentamente.
247
00:24:58,012 --> 00:25:00,522
Ou�am, quero que vejam isto.
Vejam o que Ihes parece.
248
00:25:07,366 --> 00:25:11,479
Esse � Sean Philips felicitando Sallie
por uma vit�ria no basquete.
249
00:25:13,437 --> 00:25:14,870
Ali.
250
00:25:21,218 --> 00:25:23,460
Entusiasmo demais, n�o acham?
251
00:25:23,656 --> 00:25:25,614
Sim, definitivamente.
252
00:25:25,782 --> 00:25:28,362
- Ent�o, estava tirando proveito?
- � uma possibilidade.
253
00:25:28,513 --> 00:25:31,446
E assim, fica gr�vida.
254
00:25:31,871 --> 00:25:34,180
Ele n�o quer saber nada.
Ela pensa, "Voc� vai ver.
255
00:25:34,375 --> 00:25:37,287
Vou passar de sua fantasia sexual
para seu pior pesadelo. "
256
00:25:37,504 --> 00:25:40,576
Perde o controle.
Amea�a a contar a todos.
257
00:25:43,698 --> 00:25:46,360
Bem, quero tudo que tivermos
sobre Sean Philips.
258
00:25:46,475 --> 00:25:48,574
Sua hist�rico sexual, seu casamento...
259
00:25:48,682 --> 00:25:53,437
- Comecem imediatamente.
- Um babaca moralista. N�o disse?
260
00:25:53,730 --> 00:25:56,847
- Hein?
- Voc� disse, Taff, disse.
261
00:25:58,066 --> 00:26:01,752
Penny vem dar um depoimento
sobre o tiroteio com Bill Otley, assim...
262
00:26:01,987 --> 00:26:05,021
Bem, bom, vamos v�-la
na sala de convidados.
263
00:26:05,240 --> 00:26:07,854
- Bom.
- E fa�a entrar tamb�m Sean Philips.
264
00:26:08,390 --> 00:26:10,726
Pensar� que estar� l�
por causa dela.
265
00:26:12,581 --> 00:26:13,914
Passem por aqui.
266
00:26:14,542 --> 00:26:16,266
Penny, por que n�o se senta?
267
00:26:19,533 --> 00:26:22,955
Penny pode ser chamada
a depor sobre o tiroteio,
268
00:26:23,301 --> 00:26:25,531
e assim pensamos que talvez
fosse uma boa id�ia...
269
00:26:25,629 --> 00:26:27,376
repassar o que aconteceu
aquela noite.
270
00:26:27,618 --> 00:26:30,193
Sua participa��o no que aconteceu.
Est� bem?
271
00:26:30,601 --> 00:26:31,723
Est� bem.
272
00:26:34,209 --> 00:26:35,965
Por onde quer que comece?
273
00:26:37,580 --> 00:26:41,247
Bem, por que estaba
no hospital?
274
00:26:45,492 --> 00:26:47,754
Est�vamos l� por que
Curtis cortou a perna.
275
00:26:48,202 --> 00:26:50,454
E estava l� com um
grupo de amigos, n�o?
276
00:26:51,311 --> 00:26:52,490
Sim.
277
00:26:54,896 --> 00:26:56,105
Eu apenas...
278
00:26:56,881 --> 00:26:58,471
vi ele seguindo voc�.
279
00:26:59,799 --> 00:27:01,537
Vi ele amea�ar voc�.
280
00:27:06,013 --> 00:27:07,655
Estava t�o zangado.
281
00:27:09,329 --> 00:27:11,410
Tinha que tir�-lo de l�.
282
00:27:11,851 --> 00:27:13,436
Ent�o ele correu.
283
00:27:14,531 --> 00:27:15,599
Eu o segui.
284
00:27:15,688 --> 00:27:17,830
Por que? Por que correu
atr�s dele?
285
00:27:18,505 --> 00:27:20,251
Na verdade, n�o sei.
286
00:27:23,532 --> 00:27:25,282
Pensei que podia...
287
00:27:26,660 --> 00:27:28,791
Pensei que podia
mant�-lo afastado.
288
00:27:30,915 --> 00:27:33,328
Por que acha que
Curtis iria escutar voc�?
289
00:27:34,439 --> 00:27:35,891
N�o sei.
290
00:27:40,298 --> 00:27:42,592
Ele veio porque eu pedi.
291
00:27:46,478 --> 00:27:47,946
Bem, escute, Penny...
292
00:27:49,349 --> 00:27:51,101
...se for chamada como testemunha...
293
00:27:51,267 --> 00:27:54,621
v�o fazer algumas perguntas,
perguntas dif�ceis.
294
00:27:55,023 --> 00:27:57,521
Por isso quero ser
a primeira a faz�-las.
295
00:27:58,408 --> 00:27:59,508
Est� bem.
296
00:28:00,689 --> 00:28:03,133
- Certo?
- Certo.
297
00:28:07,191 --> 00:28:09,218
Curtis � seu namorado?
298
00:28:11,445 --> 00:28:12,991
Mais ou menos.
299
00:28:13,457 --> 00:28:14,941
Voc�s fazem sexo?
300
00:28:16,754 --> 00:28:18,816
N�o sexo, mas...
301
00:28:22,177 --> 00:28:23,778
Precisa entrar en detalhes?
302
00:28:23,929 --> 00:28:25,483
Temos que saber
o que Penny responder�,
303
00:28:25,549 --> 00:28:28,699
Porque influir� se a chamamos
como testemunha ou n�o.
304
00:28:29,705 --> 00:28:30,840
Est� bem.
305
00:28:32,062 --> 00:28:34,160
Curtis dormia com Sallie?
306
00:28:34,481 --> 00:28:36,019
Acho que n�o.
307
00:28:41,530 --> 00:28:43,848
Sallie passava muito
tempo com Curtis,
308
00:28:44,526 --> 00:28:46,851
no apartamento de sua irm�.
Conhece o apartamento de Vanessa?
309
00:28:46,988 --> 00:28:48,600
Sabia disso?
310
00:28:49,350 --> 00:28:50,603
N�o.
311
00:28:55,649 --> 00:28:57,859
Voc� sabia disso, Sean,
n�o sabia?
312
00:29:02,156 --> 00:29:05,805
Porque viram voc� discutindo
com Sallie na varanda.
313
00:29:11,400 --> 00:29:14,093
Sim. Sallie estava faltando
no basquete,
314
00:29:14,252 --> 00:29:17,628
eu me preocupava que seguisse
o mesmo caminho que Curtis.
315
00:29:19,976 --> 00:29:22,115
Basquete?
Era sobre isso?
316
00:29:22,243 --> 00:29:23,457
Mm.
317
00:29:27,411 --> 00:29:29,470
Bem, entendo que basquete
seja t�o importante,
318
00:29:29,559 --> 00:29:32,359
mas � que voc� nunca
mencionou isso antes.
319
00:29:32,500 --> 00:29:35,461
Teria sido de muita ajuda na nossa
investiga��o, se soub�ssemos...
320
00:29:35,649 --> 00:29:38,831
que Sallie passava algum tempo
no ref�gio de Curtis.
321
00:29:41,719 --> 00:29:43,805
Sim, agora percebo isso.
322
00:29:45,139 --> 00:29:48,629
Bom, retrospectivamente, foi um erro.
Deveria ter mencionado.
323
00:29:55,858 --> 00:29:57,711
Verifique as listas
de presen� da escola.
324
00:29:57,826 --> 00:30:00,907
Compare as aus�ncias de Sallie
com as do Sr. Philips.
325
00:30:01,050 --> 00:30:04,269
Devem ter algum registro
de presen�a dos professores.
326
00:30:10,037 --> 00:30:11,947
Ela esconde algo.
327
00:30:12,655 --> 00:30:15,542
- Sobre o pai?
- Mmm.
328
00:30:16,880 --> 00:30:18,401
Voc� teve filhos?
329
00:30:18,674 --> 00:30:22,025
- Sim. Duas meninas.
- Nunca minta para elas.
330
00:30:22,260 --> 00:30:24,296
Sempre sabem quando
est� mentindo.
331
00:30:46,744 --> 00:30:48,582
Penny? Penny!
332
00:31:07,852 --> 00:31:09,222
� a sua m�e.
333
00:31:13,356 --> 00:31:14,453
Al�?
334
00:31:14,650 --> 00:31:16,249
Penny est� bem?
335
00:31:17,376 --> 00:31:18,958
Sim, estou bem, obrigada.
336
00:31:19,113 --> 00:31:21,138
Amor, quero que volte
para aqui agora mesmo...
337
00:31:21,323 --> 00:31:22,385
Por favor.
338
00:31:22,432 --> 00:31:24,369
N�o vou voltar para
casa esta noite, est� bem?
339
00:31:24,489 --> 00:31:25,489
Penny.
340
00:31:26,245 --> 00:31:27,334
Penny?
341
00:31:30,164 --> 00:31:31,734
Est�o ficando fora de si.
342
00:31:34,544 --> 00:31:36,214
N�o me importo.
343
00:31:37,423 --> 00:31:39,060
N�o vou para casa.
344
00:32:07,759 --> 00:32:09,855
Sim. S�o de Sallie.
345
00:32:11,916 --> 00:32:13,427
N�o, um...
346
00:32:13,586 --> 00:32:15,216
S�o de minha filha.
347
00:32:15,609 --> 00:32:17,691
Receio que agora s�o provas.
348
00:32:24,828 --> 00:32:26,517
E sobre o pingente?
349
00:32:27,213 --> 00:32:28,394
Est� ai...
350
00:32:28,539 --> 00:32:30,875
...a cruz? A cruz de Sallie?
351
00:32:31,833 --> 00:32:33,763
N�o, n�o se tem nem sinal dela.
352
00:33:01,595 --> 00:33:05,304
Ainda posso sentir
seu cheiro... na casa.
353
00:33:09,270 --> 00:33:12,616
J� ouviram a can��o,
"Cheira com um esp�rito adolescente"?
354
00:33:13,065 --> 00:33:15,015
N�o sei de que..., eu n�o...
355
00:33:20,758 --> 00:33:23,012
Passa pela minha cabe�a que...
356
00:33:24,911 --> 00:33:27,186
...que ela se...
357
00:33:27,894 --> 00:33:31,206
...se foi.
358
00:33:32,482 --> 00:33:34,080
Aquela esperan�a.
359
00:33:35,965 --> 00:33:37,521
Esperan�a.
360
00:33:42,365 --> 00:33:44,221
Isto foi o que ele destruiu.
361
00:33:44,500 --> 00:33:46,530
Foi isso que Sean Philips
nos tirou.
362
00:33:48,644 --> 00:33:50,282
Esperan�a.
363
00:33:51,981 --> 00:33:54,131
Este miser�vel veio
na nossa casa.
364
00:33:54,276 --> 00:33:56,581
Este miser�vel entrou
na minha casa.
365
00:33:56,778 --> 00:33:59,360
- Tony. Tony. Tony...
- Foi ao funeral de Sallie.
366
00:33:59,551 --> 00:34:01,876
- N�o sabe disto.
- Voc� n�o sabe.
367
00:34:02,013 --> 00:34:03,626
Voc� n�o sabe.
368
00:34:03,702 --> 00:34:07,116
Escute, dou a minha palavra.
Encontrarei o assassino de Sallie.
369
00:34:09,832 --> 00:34:11,763
Dou a minha palavra.
370
00:34:25,024 --> 00:34:27,719
Encontraram estas coisas
no estacionamento do hospital.
371
00:34:27,941 --> 00:34:29,693
Deve ter deixado cair.
372
00:34:29,859 --> 00:34:31,377
S�o de seu pai.
373
00:34:32,296 --> 00:34:33,398
Obrigada.
374
00:34:36,428 --> 00:34:38,100
Que vergonha sobre Bill?
375
00:34:39,932 --> 00:34:41,285
Terr�vel.
376
00:34:43,832 --> 00:34:45,409
...ele estava no A.A.
377
00:34:46,523 --> 00:34:48,798
Ele foi... foi de
grande ajuda para mim.
378
00:34:51,069 --> 00:34:53,663
Deveria tirar uma folga.
Olhe-se...
379
00:34:53,864 --> 00:34:56,387
N�o, seu padre
acabou de morrer.
380
00:34:56,596 --> 00:34:59,046
Viu Bill ser baleado,
quase atiraram em voc�.
381
00:34:59,644 --> 00:35:01,449
E vai embora de toda forma.
382
00:35:03,917 --> 00:35:05,191
Exatamente.
383
00:35:06,899 --> 00:35:08,605
� o meu �ltimo caso.
384
00:35:10,739 --> 00:35:13,791
Por isso tenho que encontrar
o assassino desta jovem.
385
00:35:23,728 --> 00:35:25,684
- Boa noite, Chefe.
- Boa noite.
386
00:35:27,089 --> 00:35:28,298
Ficar� bem?
387
00:35:28,442 --> 00:35:29,716
Sim.
388
00:36:14,701 --> 00:36:18,009
Marquei a crema��o de papai
para amanh� �s 11 horas...
389
00:36:19,162 --> 00:36:20,453
Ah.
390
00:36:21,832 --> 00:36:23,011
Est� certo.
391
00:36:24,259 --> 00:36:25,639
Est� bem?
392
00:36:26,920 --> 00:36:28,211
Est�.
393
00:36:28,525 --> 00:36:31,942
- Vejo voc�, ent�o. Tchau.
- Pauline, como vai...?
394
00:36:41,227 --> 00:36:43,156
- Penny? Penny.
- Penny...
395
00:36:43,240 --> 00:36:45,774
Dissemos para n�o voltar
para casa de noite.
396
00:36:46,523 --> 00:36:49,032
Penny, esta n�o �
forma de se comportar.
397
00:36:52,071 --> 00:36:54,530
Sei que... passou algumas...
398
00:36:54,636 --> 00:36:58,100
experi�ncias terr�veis
recentemente, mas...
399
00:37:04,166 --> 00:37:06,122
Estamos aqui para voc�.
400
00:37:06,426 --> 00:37:08,112
Sua m�e e eu.
401
00:37:09,465 --> 00:37:11,261
Saia do meu quarto.
402
00:37:40,642 --> 00:37:43,893
Sim, estarei fora por umas horas,
mas estou com o celular.
403
00:37:44,126 --> 00:37:45,584
Sim, claro.
404
00:37:46,837 --> 00:37:48,475
Todos nos pensamos
em voc�, Chefe...
405
00:37:49,837 --> 00:37:50,978
Sim.
406
00:37:51,134 --> 00:37:52,472
Tchau.
407
00:38:19,734 --> 00:38:20,778
Como?
408
00:38:22,078 --> 00:38:23,353
O que?
409
00:38:26,832 --> 00:38:28,384
Ligarei.
410
00:39:30,655 --> 00:39:32,210
Tchau.
411
00:40:06,693 --> 00:40:10,493
Costumava insistir com mam�e
para convidar voc�, certo, mam�e?
412
00:40:11,031 --> 00:40:13,391
Adorava ter uma tia t�o
excitante como voc�.
413
00:40:13,575 --> 00:40:15,811
N�o como as velhas e chatas
irm�s de papai.
414
00:40:15,908 --> 00:40:17,719
Voc� � t�o malvada
como o seu av�.
415
00:40:18,934 --> 00:40:21,145
Sempre que aparecia na TV,
fazendo algum ap�lo,
416
00:40:21,250 --> 00:40:23,686
nos sent�vamos para assistir...
417
00:40:23,931 --> 00:40:26,346
e coment�vamos que
fant�stica voc� era...
418
00:40:27,757 --> 00:40:29,973
Ele sempre perguntava
por voc�, Jane.
419
00:40:30,634 --> 00:40:32,438
Eu nem sempre sabia.
420
00:40:35,189 --> 00:40:39,048
Vov� disse que vai se aposentar.
O que vai fazer?
421
00:40:40,394 --> 00:40:41,747
N�o sei.
422
00:40:42,105 --> 00:40:43,941
Talvez vamos estar
mais com voc�...
423
00:40:47,271 --> 00:40:49,852
� uma pena que seja
t�o tarde para o papai.
424
00:40:50,009 --> 00:40:53,553
Oh! Maldita seja. � isto.
A filha pr�diga.
425
00:40:53,742 --> 00:40:56,304
Bem, n�o falava comigo.
N�o muito.
426
00:40:57,220 --> 00:41:00,132
- Tampouco falava muito comigo.
- Isto porque nunca ia v�-lo.
427
00:41:01,836 --> 00:41:04,456
Pauline, sabe de uma coisa?
428
00:41:04,713 --> 00:41:06,829
Estou me lixando
a respeito da casa.
429
00:41:07,109 --> 00:41:10,342
Pode vend�-la, pode mudar
para l�. N�o me importo.
430
00:41:10,530 --> 00:41:12,382
N�o acredito que disse
isso para mam�e.
431
00:41:12,553 --> 00:41:15,324
Por que? Era o que estava
querendo dizer. Fale l�.
432
00:41:15,443 --> 00:41:16,543
- Com licen�a.
- Jane!
433
00:41:16,599 --> 00:41:19,572
Pode me trazer outra bebida?
Um gin e t�nica. Obrigada.
434
00:41:20,254 --> 00:41:23,870
Bem, voc� e Brian sempre
ficaram de olho naquela casa.
435
00:41:24,059 --> 00:41:25,257
N�o acha que
j� bebeu o bastante?
436
00:41:25,400 --> 00:41:28,949
N�o, n�o mesmo, e acho
que voc�s tamb�m n�o.
437
00:41:30,238 --> 00:41:32,250
Oh, vamos! Animem-se.
438
00:41:32,429 --> 00:41:35,646
J� vi muitos mortos em
minha vida, por Deus do C�u.
439
00:41:38,223 --> 00:41:39,363
O que? Sou deplor�vel?
440
00:41:39,478 --> 00:41:41,071
Estou envergonhando voc�s?
441
00:41:41,542 --> 00:41:45,279
N�o ligue, querida. Podemos mijar
nos vaso e nos expulsam daqui.
442
00:41:45,818 --> 00:41:48,639
Sinto, sinto que
tenha acabado assim...
443
00:41:49,717 --> 00:41:53,426
Espero que a vida lhe tenha
dado o que queria. Espero mesmo.
444
00:41:54,332 --> 00:41:56,085
Espero que tenha valido a pena.
445
00:41:58,142 --> 00:41:59,987
Bom, por que viemos aqui?
446
00:42:00,419 --> 00:42:02,135
Olhe s�. Somos como
essas fam�lias malvadas...
447
00:42:02,245 --> 00:42:04,900
- ... do velho East End.
- Pensei que seria agrad�vel.
448
00:42:05,354 --> 00:42:07,102
Achou que seria agrad�vel?
449
00:42:10,073 --> 00:42:12,257
Bom, n�o � agrad�vel.
� uma pocilga.
450
00:42:13,723 --> 00:42:15,011
Muito bem.
451
00:42:19,331 --> 00:42:21,812
Jane. Vamos, Carol.
452
00:42:34,619 --> 00:42:36,057
Tudo bem?
453
00:42:40,187 --> 00:42:43,359
Recebemos muita gente dos
funerais por que em frente.
454
00:42:45,798 --> 00:42:47,772
Ent�o nunca vai falir, vai?
455
00:42:51,988 --> 00:42:53,585
Era algu�m �ntimo?
456
00:42:59,540 --> 00:43:02,096
� que parece... triste.
457
00:43:08,968 --> 00:43:10,981
Tire a porra da sua m�o.
458
00:43:11,428 --> 00:43:12,642
Caia fora.
459
00:43:12,722 --> 00:43:15,942
Oh, encantadora..
Voc� � muito agrad�vel.
460
00:43:17,227 --> 00:43:18,455
Babaca.
461
00:45:44,818 --> 00:45:47,278
Penny, posso falar com voc�?
462
00:45:47,466 --> 00:45:49,024
Vejo voc�, cara.
463
00:46:04,152 --> 00:46:05,964
Por que n�o teve filhos?
464
00:46:06,938 --> 00:46:08,854
Bem, sabe, uma vez
quase tive um.
465
00:46:12,202 --> 00:46:13,271
Quase?
466
00:46:13,516 --> 00:46:15,200
Como pode ser,
ter "quase" um filho?
467
00:46:15,351 --> 00:46:17,204
Ah! Boa pergunta.
468
00:46:18,479 --> 00:46:20,720
O que posso dizer?
A vida � complicada.
469
00:46:21,944 --> 00:46:24,157
Este � um lugar bonito.
470
00:46:24,339 --> 00:46:27,406
Fico feliz que tenha gostado.
Eu cresci aqui.
471
00:46:27,697 --> 00:46:29,900
Passei 15 anos nesta casa.
472
00:46:31,263 --> 00:46:33,388
Minha irm� e eu costum�vamos
dividir este quarto.
473
00:46:33,558 --> 00:46:36,626
- Qual � a sua?
- Ta-ran!
474
00:46:37,315 --> 00:46:40,647
Meu Deus, a cama � min�scula.
475
00:46:42,171 --> 00:46:43,868
Estes s�o os livros
que queria mostrar a voc�.
476
00:46:43,941 --> 00:46:44,941
Legal.
477
00:46:45,256 --> 00:46:46,956
Adorei isto.
478
00:46:48,252 --> 00:46:50,056
Oh, isto � legal.
479
00:46:51,117 --> 00:46:53,332
- Adorei os discos.
- �?
480
00:46:54,641 --> 00:46:56,604
S�o mais velhos que
aqueles de meu pai.
481
00:46:56,725 --> 00:46:58,628
Ora!
482
00:46:59,835 --> 00:47:01,712
- Oh, Deus.
- O que?
483
00:47:01,879 --> 00:47:04,256
- Voc� me lembra tanto de...
- De voc�?
484
00:47:04,591 --> 00:47:05,600
Sim.
485
00:47:07,447 --> 00:47:09,059
Quando tinha a minha idade?
486
00:47:09,201 --> 00:47:10,330
Sim.
487
00:47:14,658 --> 00:47:15,777
Munch.
488
00:47:15,965 --> 00:47:18,095
Tem que ver isso. � estupendo.
489
00:47:29,949 --> 00:47:32,861
O que vai fazer de sua vida,
Penny?
490
00:47:33,079 --> 00:47:35,274
N�o sei. Alguma coisa.
491
00:47:39,835 --> 00:47:41,791
Tem algo que n�o
est� me contando.
492
00:47:47,177 --> 00:47:48,601
Sobre seu pai.
493
00:47:48,678 --> 00:47:51,526
- Disse que n�o faria perguntas.
- Sim. Desculpe, desculpe.
494
00:47:53,516 --> 00:47:58,715
� s� que, j� sabe, � t�o f�cil
pegar o caminho errado, Sallie.
495
00:48:00,523 --> 00:48:01,915
Sallie?
496
00:48:03,444 --> 00:48:04,852
N�o sou Sallie.
497
00:48:08,698 --> 00:48:10,642
Desculpe. Penny. Penny.
498
00:48:15,580 --> 00:48:17,536
Oh, Deus.
499
00:48:17,708 --> 00:48:20,017
Sinto muito, Penny.
Sinto muito, Penny.
500
00:48:21,338 --> 00:48:23,488
Esqueci.
501
00:48:26,676 --> 00:48:28,667
N�o precisa se preocupar tanto.
502
00:48:31,073 --> 00:48:33,104
Tudo vai ficar bem.
503
00:49:06,759 --> 00:49:08,351
Oh, merda.
504
00:49:10,222 --> 00:49:11,780
Oh, Deus.
505
00:49:15,521 --> 00:49:17,666
Oh, Jesus.
506
00:49:40,752 --> 00:49:42,263
Penny?
507
00:49:45,655 --> 00:49:47,088
Penny?
508
00:50:44,321 --> 00:50:46,377
Desculpe. N�o sei sei seu nome.
509
00:50:48,681 --> 00:50:50,234
Jane.
510
00:50:50,495 --> 00:50:52,559
Jane vai ler o pre�mbulo.
511
00:50:57,710 --> 00:51:00,959
Alco�licos An�nimos � uma
associa��o de homens e mulheres...
512
00:51:01,192 --> 00:51:04,529
que compartir suas experi�ncias,
for�as e esperan�as com os demais,
513
00:51:04,759 --> 00:51:07,095
para que possam resolver
seus problemas comuns...
514
00:51:07,195 --> 00:51:10,370
e ajudar os outros a se
recuperarem do alcoolismo.
515
00:51:11,515 --> 00:51:14,988
O �nico requisito � o desejo
de parar de beber.
516
00:51:16,813 --> 00:51:19,913
Mesmo quando os apag�es se
tornaram uma forma de vida,
517
00:51:20,047 --> 00:51:21,475
ainda...
518
00:51:24,113 --> 00:51:27,185
ainda n�o admitia que tinha
um problema �lcool...
519
00:51:27,630 --> 00:51:29,561
Sempre era outra coisa...
520
00:51:29,946 --> 00:51:31,152
O trabalho,
521
00:51:32,505 --> 00:51:34,013
meu matrim�nio...
522
00:51:34,663 --> 00:51:35,866
E ent�o...
523
00:51:36,568 --> 00:51:38,740
uma manh� acordei e...
524
00:51:39,264 --> 00:51:41,182
de repente claramente.
525
00:51:43,528 --> 00:51:45,823
Meu problema n�o era
nenhuma destas coisas.
526
00:51:47,115 --> 00:51:49,059
Era... era o �lcool.
527
00:51:49,312 --> 00:51:50,961
Este era o meu problema.
528
00:51:52,174 --> 00:51:53,946
O resto era apenas vida...
529
00:51:55,687 --> 00:51:59,223
...mas eu estava morto por dentro.
530
00:52:19,087 --> 00:52:20,838
Foi ele, n�o eu.
531
00:52:21,226 --> 00:52:24,903
Voc� � que estava, Curtis.
Bill Otley n�o sabia o que acontecia.
532
00:52:25,719 --> 00:52:28,872
- Havia se colocado no meu caminho.
- Chefe.
533
00:52:29,097 --> 00:52:30,212
Humm...
534
00:52:30,974 --> 00:52:32,131
As digitais de Curtis...
535
00:52:32,181 --> 00:52:36,098
est�o nas al�as da mochila,
mas n�o na roupa.
536
00:52:36,459 --> 00:52:39,193
E n�o h� s�men. Nem suor.
Nem pelo p�bico.
537
00:52:39,399 --> 00:52:41,659
E n�o h� nada dentro da mochila.
538
00:52:47,800 --> 00:52:49,304
Ol�, Curtis.
539
00:52:50,101 --> 00:52:53,802
Para o registro, Detetive Chefe
Jane Tennison entra na sala.
540
00:52:53,997 --> 00:52:55,969
- Mulher louca.
- Perd�o?
541
00:52:56,084 --> 00:52:59,088
Queria falar. Come�ou a falar,
acusando-me.
542
00:52:59,254 --> 00:53:01,827
Este interrogat�rio � sobre
o homic�dio de Sallie Sturdy.
543
00:53:02,132 --> 00:53:05,442
Esta roupa foi identificada
como sendo de Sallie.
544
00:53:05,678 --> 00:53:07,355
Foi encontrada no apartamento
de sua irm�,
545
00:53:07,430 --> 00:53:09,290
junto da cama onde
costumava dormir.
546
00:53:09,370 --> 00:53:11,834
- Sim?
- Por que estavam no seu quarto?
547
00:53:11,975 --> 00:53:13,059
Ela deixou ali.
548
00:53:13,122 --> 00:53:15,343
Ent�o, voc� dormia com Sallie Sturdy?
549
00:53:15,439 --> 00:53:17,764
- Algu�m dormiu antes que eu.
- Isto � um sim ou um n�o?
550
00:53:17,901 --> 00:53:21,170
Eu a realizava. Por completo.
551
00:53:22,432 --> 00:53:24,484
Sabia que Sallie
estava gr�vida?
552
00:53:24,634 --> 00:53:28,031
Meu cliente n�o � o pai.
Tem seu DNA na ficha.
553
00:53:29,327 --> 00:53:32,637
- Estava feliz em estar com ela?
- Gostava.
554
00:53:32,873 --> 00:53:37,105
Transar com ela assim, ali mesmo.
Disse-lhe, "Dou uma pancada se quiser".
555
00:53:37,379 --> 00:53:41,022
Oh, foi isso que houve? Matou
Sallie tentando que abortasse?
556
00:53:41,465 --> 00:53:45,578
Sallie n�o queria.
"N�o, n�o, Curtis. Quero o beb�. "
557
00:53:45,844 --> 00:53:49,518
Eu disse, "V� para casa, cara.
N�o � o seu feitio. N�o � para voc�. "
558
00:53:49,929 --> 00:53:51,739
Ent�o, e na noite em que
Sallie foi assassinada?
559
00:53:51,818 --> 00:53:53,993
J� disse. Eu estava com Lester.
560
00:53:54,167 --> 00:53:57,027
Temos uma declara��o de
Lester Bishop, confirmando...
561
00:53:57,230 --> 00:53:58,844
Sim, sim, sim. Eu sei. Eu sei.
562
00:54:01,569 --> 00:54:04,611
Chefe? Temos uma tarde
faz uns 3 meses...
563
00:54:04,843 --> 00:54:07,050
em que ambos, Sean Philips
e Sallie estavam ausentes.
564
00:54:07,180 --> 00:54:10,822
Ele deveria estar no dentista,
pedirei a Woody para verificar.
565
00:54:11,060 --> 00:54:13,840
- Bem, como estava?
- N�o muito feliz.
566
00:54:14,042 --> 00:54:15,334
Hmm.
567
00:54:15,716 --> 00:54:17,110
Vamos v�-lo de novo.
568
00:54:17,190 --> 00:54:20,487
- O que? Vamos prend�-lo?
- N�o, n�o, n�o. Vamos provoc�-lo.
569
00:54:40,529 --> 00:54:42,062
Venha, vamos.
570
00:54:45,032 --> 00:54:48,507
Perdoem se estou um pouco distra�do.
Penny n�o veio para casa a noite anterior.
571
00:54:48,745 --> 00:54:51,036
Ela est� bem.
Agora est� na escola.
572
00:54:51,184 --> 00:54:54,286
� esta batalha entre
cultura escolar e...
573
00:54:54,419 --> 00:54:56,654
N�o viemos aqui
para falar sobre Penny.
574
00:54:58,170 --> 00:55:00,365
Pedimos a v�rios homens
envolvidos na vida de Sallie,
575
00:55:00,460 --> 00:55:02,207
para nos dar amostras de DNA.
576
00:55:02,293 --> 00:55:04,812
Pensei que era Curtis Flynn
quem estavam investigando.
577
00:55:04,990 --> 00:55:06,609
Lamento, n�o podemos
comentar sobre isso.
578
00:55:07,522 --> 00:55:11,063
Seria de grande ajuda se
pudesse via a delegacia conosco.
579
00:55:11,560 --> 00:55:14,642
Para ser testado?
Mas... por que?
580
00:55:14,834 --> 00:55:18,084
Quero dizer... o que provar�
o resultado do meu DNA?
581
00:55:18,762 --> 00:55:20,905
Sallie estava gr�vida
quando morreu.
582
00:55:23,719 --> 00:55:26,417
Por isso. temos que estabelecer
quem � o pai.
583
00:55:27,827 --> 00:55:30,182
E voc� acham que eu
poderia ser o pai?
584
00:55:30,950 --> 00:55:32,290
Oh, meu Deus.
585
00:55:33,059 --> 00:55:34,535
N�o � que achamos
que voc� � o pai
586
00:55:34,645 --> 00:55:38,377
� que, bom, pedimos que as pessoas
se livrem da investiga��o.
587
00:55:38,588 --> 00:55:40,943
- Sabe, para diminuir o c�rculo.
- Mas... mas, por que?
588
00:55:41,048 --> 00:55:44,123
Sei que � um inconveniente,
mas s� demorar� uma hora.
589
00:55:45,283 --> 00:55:47,021
Isto � uma ca�a �s bruxas.
590
00:55:47,181 --> 00:55:50,253
- N�o entendo.
- Entende perfeitamente bem.
591
00:55:50,788 --> 00:55:52,427
Mestres t�m sido perseguidos,
592
00:55:52,499 --> 00:55:54,727
representados como pervertidos,
molestadores de crian�as...
593
00:55:54,877 --> 00:55:56,960
E esteve aqui ontem,
examinando as listas da escola.
594
00:55:57,150 --> 00:56:00,034
- Que motivos t�m agora?
- Temos nossas raz�es, mas...
595
00:56:00,216 --> 00:56:02,319
nenhuma obriga��o
de inform�-lo.
596
00:56:02,409 --> 00:56:05,420
E eu n�o tenho obriga��o
de fazer o seu teste.
597
00:56:05,652 --> 00:56:07,201
N�o, n�o tem, mas se recusar,
598
00:56:07,268 --> 00:56:09,899
tiramos outras conclus�es
e vamos investig�-lo mais a fundo.
599
00:56:13,353 --> 00:56:15,803
Ou quer sair daqui algemado?
600
00:56:49,289 --> 00:56:50,763
O que est� havendo?
601
00:56:52,416 --> 00:56:53,818
N�o sei.
602
00:56:54,836 --> 00:56:56,359
Parece que ele est� sendo preso.
603
00:57:05,972 --> 00:57:07,504
Posso dizer uma coisa?
604
00:57:14,563 --> 00:57:15,974
Fui eu.
605
00:57:18,276 --> 00:57:19,914
Com Sallie...
606
00:57:28,373 --> 00:57:30,821
Fui eu que a engravidei.
607
00:57:36,230 --> 00:57:37,804
Sean Philips, est� preso...
608
00:57:37,881 --> 00:57:42,416
sob suspeita de ter tido rela��es
sexuais com uma menina de 14 anos.
609
00:57:49,600 --> 00:57:53,346
Papai. N�o. N�o.
610
00:58:01,592 --> 00:58:03,366
Papai.
611
00:58:04,909 --> 00:58:06,506
Papai.
612
00:58:11,416 --> 00:58:13,658
A Pol�cia acusou
um homem de 42 anos...
613
00:58:13,856 --> 00:58:16,695
de ter mantido rela��es
sexuais com uma menina de 14 anos...
614
00:58:16,816 --> 00:58:19,182
encontrada morta
na semana passada.
615
00:58:19,841 --> 00:58:21,512
O homem permanece preso...
616
00:58:21,584 --> 00:58:24,880
ajudando a pol�cia nas
investiga��es sobre o crime...
617
00:58:44,021 --> 00:58:47,262
Com que frequ�ncia voc� e
Sallie fizeram sexo?
618
00:58:50,478 --> 00:58:51,880
Duas vezes.
619
00:58:54,032 --> 00:58:55,961
Humm... a primeira vez foi...
620
00:58:57,526 --> 00:58:59,584
...foi como um acidente.
621
00:59:00,530 --> 00:59:05,148
S�... bom, nem sequer sei
agora como aconteceu.
622
00:59:07,538 --> 00:59:12,614
Estava faltando ao basquete, sua
atitude havia mudado por completo.
623
00:59:13,542 --> 00:59:16,739
Tentei falar com ela.
N�o quis escutar.
624
00:59:17,797 --> 00:59:20,874
Ent�o, um dia, eu a vi
no Conjunto Brackford.
625
00:59:21,071 --> 00:59:24,059
Estava s� passando
e parei.
626
00:59:24,221 --> 00:59:25,934
Tivemos uma discuss�o...
627
00:59:28,079 --> 00:59:30,051
Eu a levei para casa.
628
00:59:31,750 --> 00:59:34,045
E, de um jeito, no carro...
629
00:59:36,827 --> 00:59:38,351
Fizeram sexo?
630
00:59:41,323 --> 00:59:45,635
De repente, se tornou...
muito sexual.
631
00:59:46,016 --> 00:59:47,888
E ela...
632
00:59:55,340 --> 00:59:57,195
E a segunda vez?
633
01:00:00,509 --> 01:00:02,218
Foi no parque.
634
01:00:04,493 --> 01:00:06,065
Foi um...
635
01:00:07,454 --> 01:00:09,445
Foi mais como um encontro.
636
01:00:15,253 --> 01:00:16,606
Muito bem.
637
01:00:18,133 --> 01:00:20,410
Pensa que sou desprez�vel.
638
01:00:20,594 --> 01:00:22,425
S� v� o hip�crita.
639
01:00:23,173 --> 01:00:25,850
- N�o importa o que eu penso.
- Claro que sim.
640
01:00:26,516 --> 01:00:30,441
Importa o que todos pensem.
� tudo o que importa para mim.
641
01:00:39,948 --> 01:00:41,900
E ent�o terminei.
642
01:00:42,700 --> 01:00:45,336
Sim. Compreendi que
era uma loucura.
643
01:00:45,514 --> 01:00:48,263
Ent�o, quando soube que
Sallie estava gr�vida?
644
01:00:48,746 --> 01:00:50,118
Faz dois meses.
645
01:00:50,373 --> 01:00:52,467
E como reagiu?
646
01:00:52,585 --> 01:00:56,910
Oh. Disse-lhe que um aborto era
a �nica sa�da, mas ela...
647
01:00:59,384 --> 01:01:00,628
Bem...
648
01:01:02,261 --> 01:01:04,771
Estava cheia de sonhos...
649
01:01:06,828 --> 01:01:08,304
...fantasias.
650
01:01:09,166 --> 01:01:11,319
Que... fugir�amos juntos.
651
01:01:11,415 --> 01:01:14,710
Viver�amos na Costa Sul.
Eu daria aulas...
652
01:01:17,774 --> 01:01:19,670
Tinha uma forma de...
653
01:01:20,338 --> 01:01:24,240
fazer parecer t�o maravilhoso.
654
01:01:25,577 --> 01:01:27,786
At� poss�vel.
655
01:01:31,560 --> 01:01:33,916
Sentiu a sua carreira amea�ada?
656
01:01:34,044 --> 01:01:36,626
Minha carreira, minha fam�lia...
657
01:01:38,091 --> 01:01:40,144
...tudo ficaria arruinado.
658
01:01:40,279 --> 01:01:42,591
Por isso deixou de v�-la?
659
01:01:43,012 --> 01:01:45,963
Tentei... tudo.
660
01:01:46,392 --> 01:01:48,462
Tentei convenc�-la.
661
01:01:50,188 --> 01:01:52,538
N�o queria me escutar.
662
01:01:53,003 --> 01:01:55,147
Estava apaixonada por mim.
663
01:01:56,306 --> 01:01:59,331
Ent�o Sallie n�o quis
ouvir a raz�o?
664
01:02:00,406 --> 01:02:02,418
Ela ficou imposs�vel.
665
01:02:03,410 --> 01:02:06,447
Na escola, em casa...
666
01:02:06,579 --> 01:02:09,168
Vigiava a casa e me ligava.
667
01:02:10,105 --> 01:02:11,965
Estava me atormentando.
668
01:02:17,705 --> 01:02:19,905
E quando a viu pela �ltima vez?
669
01:02:20,928 --> 01:02:25,468
Bem... este dia na escola.
O dia em a mataram.
670
01:02:33,103 --> 01:02:35,057
Voc� acha que eu a matei.
671
01:02:40,886 --> 01:02:43,707
Ou acusa o meu cliente
ou deixe que se v�.
672
01:02:43,868 --> 01:02:48,032
Voc� n�o pode ficar jogando
verde em rela��o a outro crime,
673
01:02:48,437 --> 01:02:51,392
a menos que esteja disposta
a prend�-lo por ele.
674
01:02:57,926 --> 01:03:01,262
Muito bem. Meu colega, o inspetor Traynor,
prender� formalmente seu cliente...
675
01:03:01,449 --> 01:03:03,805
como suspeito do homic�dio
de Sallie Sturdy.
676
01:03:03,993 --> 01:03:05,907
N�o, por favor...
Ou�a, por favor, n�o fa�a isso.
677
01:03:06,016 --> 01:03:08,661
- N�o, por favor, n�o fui eu. Juro.
- Tennyson saindo da sala.
678
01:03:08,873 --> 01:03:10,781
- Agora s�o 2: 15 horas.
- Pergunte a Penny.
679
01:03:10,958 --> 01:03:13,006
Ela dir� que fui
direto para casa.
680
01:03:19,343 --> 01:03:21,308
O que acham que est�o fazendo?
Eu preciso do carro.
681
01:03:21,450 --> 01:03:23,582
N�o podem levar o carro.
682
01:03:24,370 --> 01:03:26,854
- Seremos o mais r�pido poss�vel.
- Algu�m pode me explicar, por favor...
683
01:03:27,002 --> 01:03:28,614
...o que est� acontecendo?
684
01:03:28,874 --> 01:03:30,479
Vams para dentro, sim?
685
01:03:31,964 --> 01:03:34,911
- Bem. Tire as m�os de mim.
- Muito bem. Fique calma.
686
01:03:35,131 --> 01:03:36,887
- Vamos ficar calma.
- Eu preciso do carro.
687
01:03:37,049 --> 01:03:39,365
Est� bem, est� bem.
688
01:03:41,908 --> 01:03:46,679
Notou alguma coisa fora do comum
no comportamento de Sean?
689
01:03:47,184 --> 01:03:48,962
Eu j� disse, n�o.
690
01:03:51,174 --> 01:03:55,039
� um trabalho estressante...
ser diretor.
691
01:03:57,404 --> 01:03:59,049
Como ele lida com isso?
692
01:03:59,219 --> 01:04:02,207
Transando com
meninas de 14 anos.
693
01:04:02,639 --> 01:04:04,910
Isto j� foi um problema
no passado?
694
01:04:06,831 --> 01:04:08,499
N�o foi.
695
01:04:11,490 --> 01:04:14,818
Sabia que Sallie estava gr�vida
quando foi morta?
696
01:04:56,882 --> 01:04:58,679
Ela me deu.
697
01:04:59,638 --> 01:05:01,291
A Srta. Tennison.
698
01:05:02,327 --> 01:05:03,683
Sim?
699
01:05:05,351 --> 01:05:07,355
Agiu como se fosse
minha amiga.
700
01:05:10,105 --> 01:05:11,941
Sou jovem demais para beber.
701
01:05:12,336 --> 01:05:13,630
Eu sou.
702
01:05:16,070 --> 01:05:18,171
N�o deveria beber �lcool.
703
01:05:21,533 --> 01:05:23,266
O que est� dizendo, Penny?
704
01:05:23,694 --> 01:05:25,858
Ela me levou at�
a casa de seu pai.
705
01:05:27,039 --> 01:05:28,871
Olhamos os livros e...
706
01:05:32,217 --> 01:05:34,125
...quis que eu bebesse u�sque.
707
01:05:41,159 --> 01:05:44,895
N�o h� a arma do crime,
nem roupa manchada de sangre.
708
01:05:45,142 --> 01:05:46,802
Nada na verdade.
709
01:05:47,269 --> 01:05:48,489
Bom.
710
01:05:48,583 --> 01:05:50,355
O carro foi levado
para exame pericial.
711
01:05:55,437 --> 01:05:56,823
Que tal Linda Philips?
712
01:05:56,945 --> 01:05:58,170
Nada.
713
01:05:58,238 --> 01:05:59,935
S�o os Waltons.
714
01:06:02,374 --> 01:06:04,328
Bem, vamos mant�-lo
preso esta noite
715
01:06:04,414 --> 01:06:06,308
esperar o resultado
pericial pela manh�.
716
01:06:10,565 --> 01:06:13,054
Boa noite.
717
01:06:15,090 --> 01:06:16,927
- Boa noite, rapazes.
- Boa noite.
718
01:06:19,636 --> 01:06:21,753
Penny Philips estava em casa?
719
01:06:22,911 --> 01:06:24,419
Estava l�, sim.
720
01:06:27,062 --> 01:06:28,314
Como estava?
721
01:06:29,147 --> 01:06:31,199
Bastante zangada.
Defendendo o pai?
722
01:06:32,213 --> 01:06:36,797
Quem, Penny? Est� na recep��o
entregando uma jantar de peixe.
723
01:06:39,241 --> 01:06:40,614
S� leve para cima.
724
01:06:40,673 --> 01:06:42,993
- N�o pode receber comida de fora.
- Por que n�o. Por que n�o?
725
01:06:43,528 --> 01:06:45,294
S� leve. N�o � pedir muito.
726
01:06:45,456 --> 01:06:47,448
Para que seu pai receber isso,
teria que abrir em peda�os,
727
01:06:47,534 --> 01:06:49,234
e examinar o que tem dentro.
728
01:06:49,314 --> 01:06:52,366
- Ent�o fa�a.
- N�o h� nada dentro. S� peixe e fritas.
729
01:06:52,532 --> 01:06:54,246
Leve, certo?
730
01:06:54,907 --> 01:06:56,903
Leve antes que esfrie.
731
01:06:59,386 --> 01:07:00,853
Jim, leve.
732
01:07:11,525 --> 01:07:12,878
O que quer?
733
01:07:13,026 --> 01:07:14,982
Penny. Por favor.
734
01:07:22,454 --> 01:07:25,605
Penny, eu... n�o posso nem imaginar,
como tudo isso � dif�cil para voc�.
735
01:07:26,144 --> 01:07:27,404
Entre ai.
736
01:07:29,980 --> 01:07:31,691
Escute, eu disse ao seu assistente...
737
01:07:33,567 --> 01:07:35,385
...que fomos � casa de seu pai...
738
01:07:36,291 --> 01:07:38,057
...que voc� queria que eu bebesse.
739
01:07:45,269 --> 01:07:47,978
Disse-lhe que era muito jovem
para beber �lcool.
740
01:07:48,793 --> 01:07:50,137
Escute, Penny...
741
01:07:51,608 --> 01:07:53,453
...n�o estou querendo
magoar voc�.
742
01:07:53,632 --> 01:07:55,484
U�sque iria me fazer mal,
743
01:07:55,864 --> 01:07:58,024
mas voc� ficou insistindo.
744
01:07:58,596 --> 01:08:00,625
Nunca lhe ofereci bebida.
745
01:08:01,494 --> 01:08:02,890
Sim, ofereceu.
746
01:08:07,240 --> 01:08:09,286
N�o se lembra, n�o �?
747
01:08:12,984 --> 01:08:14,732
Estava muita b�bada.
748
01:08:25,456 --> 01:08:27,412
E agora, pode soltar meu pai?
749
01:09:06,530 --> 01:09:08,878
Danny, o que Penny
contou para voc�?
750
01:09:13,190 --> 01:09:14,532
N�o � bom.
751
01:09:15,331 --> 01:09:17,391
Minha palavra contra a dela.
752
01:09:21,685 --> 01:09:23,540
Ela tem livros que pertencem a voc�.
753
01:09:23,716 --> 01:09:25,791
Descreve a casa do seu pai...
754
01:09:27,374 --> 01:09:28,842
Ela n�o � boba.
755
01:09:32,875 --> 01:09:34,747
Ent�o, o que vai fazer?
756
01:09:34,978 --> 01:09:37,757
Isto depende de voc�.
Voc� � a minha chefe.
757
01:09:40,764 --> 01:09:42,866
Bem, Danny, acho que
deveria informar Mitchell...
758
01:09:43,006 --> 01:09:44,845
que eu comprometi seriamente...
759
01:09:44,956 --> 01:09:46,922
- ... a investiga��o.
- N�o acho que foi Sean.
760
01:09:47,624 --> 01:09:51,092
Acho que ele engravidou Sallie, mas
ainda penso que Curtis a matou.
761
01:09:51,277 --> 01:09:54,989
Olhe sua ficha, agress�o e
roubo com viol�ncia.
762
01:10:00,640 --> 01:10:02,281
E n�o acredito em Penny.
763
01:10:02,700 --> 01:10:04,440
N�o sobre o �lcool.
764
01:10:07,355 --> 01:10:08,893
Obrigada.
765
01:10:10,665 --> 01:10:12,598
Voc� a levou � casa de seu pai.
766
01:10:12,682 --> 01:10:15,044
Quero dizer, voc� nunca pensou que...?
767
01:10:18,367 --> 01:10:20,419
Ela roubou o meu cora��o.
768
01:10:23,201 --> 01:10:24,681
Quem diria?
769
01:10:29,212 --> 01:10:30,767
Vejo voc� amanh�.
770
01:10:32,011 --> 01:10:34,521
Danny, ainda ficaria
atr�s de Sean.
771
01:10:57,319 --> 01:10:58,731
Meu nome � Jane,
772
01:11:00,119 --> 01:11:01,827
e sou alco�latra.
773
01:11:02,497 --> 01:11:04,453
Ol�, Jane.
774
01:11:07,862 --> 01:11:09,947
...e hoje n�o bebi.
775
01:11:12,944 --> 01:11:14,875
E suponho que isto � bom.
776
01:11:29,691 --> 01:11:32,669
Seu carro est� limpo.
N�o h� sinal de Sallie, nada.
777
01:11:33,779 --> 01:11:37,435
- Precisa de uma confiss�o.
- Diga algo que eu n�o saiba.
778
01:11:38,576 --> 01:11:40,771
Detetive Jefe Tennison entrando.
779
01:11:42,695 --> 01:11:45,810
Ent�o seu �nico �libi
para aquela noite � Penny?
780
01:11:46,002 --> 01:11:48,103
N�o quero implicar Penn nisto.
781
01:11:48,192 --> 01:11:49,192
Sean, Sean.
782
01:11:49,295 --> 01:11:51,407
Penny j� est� implicada.
783
01:11:51,589 --> 01:11:54,009
Foi interrogada, seu quarto
foi revistado...
784
01:11:54,175 --> 01:11:56,650
e voc� ainda se apega
no seu depoimento...
785
01:11:57,607 --> 01:11:58,786
Isto �...
786
01:11:59,036 --> 01:12:01,392
Penny tenta fazer a coisa certa.
Bem, claro que sim.
787
01:12:01,496 --> 01:12:03,961
Quero dizer, � s� uma menina, n�o?
Quantos anos tem?
788
01:12:04,067 --> 01:12:06,069
Oh, tem a mesma idade
da pequena Sallie.
789
01:12:07,189 --> 01:12:10,606
A pequena Sallie. Sabe, assim �
que os tabl�ides a chamam.
790
01:12:12,948 --> 01:12:15,416
Bem, Sean, vamos
come�ar de novo.
791
01:12:16,157 --> 01:12:17,781
Temos muito tempo.
792
01:12:18,472 --> 01:12:20,124
Bem, voltemos ao parque.
793
01:12:20,480 --> 01:12:22,472
Com que frequ�ncia
levava Sallie l�?
794
01:12:22,873 --> 01:12:24,789
Em algumas ocasi�es.
795
01:12:24,958 --> 01:12:27,258
- Para sexo?
- N�o s�...
796
01:12:30,672 --> 01:12:32,628
Eu n�o estava l�
naquela noite.
797
01:12:32,903 --> 01:12:34,592
N�o matei Sallie.
798
01:12:34,702 --> 01:12:37,312
Isto est� errado. Est� errado.
Fora de controle.
799
01:12:37,425 --> 01:12:39,375
Est� determinada a dizer
que eu matei Sallie.
800
01:12:39,516 --> 01:12:42,220
- N�o matei. N�o matei.
- Sean, Sean.
801
01:12:42,976 --> 01:12:45,156
Tudo que queremos � a verdade.
802
01:12:46,279 --> 01:12:47,350
Est� bem?
803
01:12:47,481 --> 01:12:49,975
Bem, agora, escute...
Quer um copo de �gua?
804
01:12:50,735 --> 01:12:51,685
Por favor.
805
01:12:51,820 --> 01:12:53,815
Pode trazer-lhe um copo de �gua,
por favor?
806
01:13:07,835 --> 01:13:11,334
Sean... pode imaginar como isto
est� afetando Penny?
807
01:13:12,467 --> 01:13:15,063
Voc� traiu ele e a sua f� em voc�.
808
01:13:16,826 --> 01:13:20,159
Transando com uma garota
de sua idade, da mesma sala,
809
01:13:20,391 --> 01:13:22,347
uma garota que mora
do outro lado da rua.
810
01:13:23,957 --> 01:13:26,665
Penny... Penny,
voc� � tudo para ela.
811
01:13:26,835 --> 01:13:28,623
Este interrogat�rio est� opressivo.
812
01:13:29,196 --> 01:13:31,912
Sean, liberte a Penny disto.
813
01:13:32,608 --> 01:13:33,965
N�o.
814
01:13:39,840 --> 01:13:41,924
Eu decepcionei todo mundo.
815
01:13:42,183 --> 01:13:44,332
Toda a escola. Todos.
816
01:13:47,504 --> 01:13:50,260
Mas n�o... matei Sallie.
817
01:13:53,301 --> 01:13:54,650
N�o poderia.
818
01:13:56,846 --> 01:13:58,787
- N�o poderia.
- Desculpe-me.
819
01:13:59,071 --> 01:14:01,801
Tem alguma prova concreta
contra meu cliente?
820
01:14:05,181 --> 01:14:07,402
Sallie era a minha estrela.
821
01:14:11,215 --> 01:14:15,459
Ela era a minha pequena e
perfeita estrela.
822
01:14:25,668 --> 01:14:28,096
Seu cliente est� livre para ir.
Obrigada, Sr. Philips.
823
01:14:34,202 --> 01:14:37,350
Bem, vamos trazer Curtis Flynn
de volta e reinterrog�-lo.
824
01:14:37,521 --> 01:14:39,788
Ela ainda n�o est� convencida
a respeito de Curtis.
825
01:14:39,975 --> 01:14:41,619
Agora n�o depende mais dela.
826
01:14:41,977 --> 01:14:44,001
Falarei com Tennison
na sua festa de despedida.
827
01:15:16,692 --> 01:15:18,197
Bem, o que h� com voc�?
828
01:15:19,203 --> 01:15:20,536
Nada.
829
01:15:21,506 --> 01:15:23,279
Bem, ent�o, � isso.
830
01:15:25,909 --> 01:15:29,547
Fa�a o que fizer, n�o contrate
um stripper para a festa.
831
01:15:32,569 --> 01:15:34,908
N�o acredito que vai
mesmo embora.
832
01:15:35,045 --> 01:15:36,347
Bem, tive um bom desempenho,
Taff.
833
01:15:36,492 --> 01:15:38,722
Sabe... dezenas de condena��es,
834
01:15:38,912 --> 01:15:41,870
tr�s recomenda��es, duas
por bravura, uma por valor.
835
01:15:42,393 --> 01:15:43,745
Mais do que a maioria.
836
01:15:43,896 --> 01:15:46,102
A primeira mulher Inspetora Chefe.
837
01:15:46,461 --> 01:15:48,693
A primeira Jane Tennison,
Inspetora Chefe.
838
01:15:48,859 --> 01:15:49,923
Desculpe, senhora.
839
01:15:50,068 --> 01:15:52,303
N�o me chame de senhora.
N�o sou a rainha.
840
01:16:03,021 --> 01:16:05,117
- 9,20 libras, amigo.
- Fique com o troco.
841
01:16:05,243 --> 01:16:06,363
Obrigado.
842
01:16:19,204 --> 01:16:20,271
Sal.
843
01:16:22,375 --> 01:16:23,649
Papai.
844
01:16:24,793 --> 01:16:26,670
V� embora.
845
01:16:29,423 --> 01:16:30,879
- V�.
- Ela precisa de n�s.
846
01:16:30,942 --> 01:16:33,677
- Precisa da fam�lia.
- Precisa da sua fam�lia.
847
01:16:33,831 --> 01:16:36,575
Voc� estragou tudo, n�o?
Suma.
848
01:16:38,015 --> 01:16:39,771
Abra a porta!
849
01:16:40,143 --> 01:16:42,338
- Dormiu com sua melhor amiga.
- Deixe-me sair.
850
01:16:42,521 --> 01:16:45,965
Dormiu com sua melhor amiga
e a engravidou.
851
01:16:46,169 --> 01:16:47,348
Abra a porta.
852
01:16:47,483 --> 01:16:49,441
Abra a porta, Linda!
853
01:16:51,238 --> 01:16:53,627
Escute-me...
dormiu com ela.
854
01:16:53,823 --> 01:16:54,892
Abra a porta.
855
01:16:55,033 --> 01:16:58,821
Deixou-a gr�vida.
Ele... a... deixou... gr�vida!
856
01:16:59,080 --> 01:17:01,833
Entende?
857
01:17:02,042 --> 01:17:03,919
Penny?
858
01:17:04,084 --> 01:17:05,642
Escute-me.
859
01:17:05,795 --> 01:17:07,831
- Deixe-me entrar.
- Chamarei a pol�cia.
860
01:17:10,133 --> 01:17:12,169
Papai.
861
01:17:16,139 --> 01:17:19,097
Papai. Papai.
862
01:17:46,316 --> 01:17:48,632
Est� bem, est� bem.
863
01:17:48,882 --> 01:17:50,600
N�o. N�o.
864
01:17:50,760 --> 01:17:52,398
N�o, afaste-se.
865
01:17:52,553 --> 01:17:54,509
Penny, Penny...
866
01:18:55,409 --> 01:18:57,645
Esta � Penny Philips no hospital.
867
01:19:02,876 --> 01:19:04,480
Oh, vamos, Jane.
868
01:19:04,587 --> 01:19:06,822
Olhe.
869
01:19:07,006 --> 01:19:08,690
Inclusive desta dist�ncia...
870
01:19:09,132 --> 01:19:10,296
se v� o pingente...
871
01:19:10,801 --> 01:19:14,754
o que est� usando, � muito similar
com o que sumiu do cad�ver de Sallie.
872
01:19:15,013 --> 01:19:18,449
Bem, Penny estava usando
antes de que Bill fosse morto,
873
01:19:18,685 --> 01:19:22,064
mas, quando voltou do apartamento
onde estava com Curtis, j� n�o usava mais.
874
01:19:22,245 --> 01:19:23,460
Espere, espere.
875
01:19:25,358 --> 01:19:27,289
Em algum lugar entre o hospital e
o apartamento,
876
01:19:27,373 --> 01:19:29,824
Penny se livrou do pingente.
877
01:19:50,926 --> 01:19:53,785
Sabe se Penny usava
uma corrente e um pingente?
878
01:19:53,993 --> 01:19:56,940
- Oh, s� ficou aqui um instante.
- Disse que minha camiseta era bonita.
879
01:19:57,184 --> 01:19:58,560
Disse mesmo?
880
01:19:59,728 --> 01:20:03,543
N�o deu nada a voc�, como
uma j�ia ou coisa parecida?
881
01:20:04,525 --> 01:20:06,153
- N�o.
- N�o. Bem.
882
01:20:06,530 --> 01:20:08,821
Viu Curtis jogando
alguma coisa fora?
883
01:20:08,956 --> 01:20:10,224
N�o.
884
01:20:10,780 --> 01:20:12,273
Ela me trouxe um copo
de �gua do banheiro
885
01:20:13,908 --> 01:20:15,315
N�o gosto da �gua do banheiro.
886
01:20:15,376 --> 01:20:17,914
Mam�e disse que se beber
voc� fica doente.
887
01:20:20,896 --> 01:20:23,324
Penny trouxe �gua do banheiro?
888
01:20:23,460 --> 01:20:24,844
Eu n�o bebi.
889
01:20:26,223 --> 01:20:27,739
Desculpe-nos um minuto.
890
01:20:29,092 --> 01:20:31,886
Traga a per�cia aqui
Temos que examinar o banheiro.
891
01:20:32,683 --> 01:20:35,403
- Vou para a escola.
- Acha que � prudente?
892
01:20:36,808 --> 01:20:39,561
- Uma hora tenho que voltar.
- N�o acho que seja uma boa id�ia.
893
01:20:43,628 --> 01:20:45,837
- N�o, nada.
- Oh, maldi��o.
894
01:20:48,278 --> 01:20:50,194
Bem, onde d� este cano?
895
01:20:51,157 --> 01:20:53,953
O cano de esgoto desce pelo
meio do apartamento de Vanessa...
896
01:20:54,131 --> 01:20:55,798
at� o apartamento de baixo.
897
01:20:55,890 --> 01:20:58,948
Penny?
S�o todos pervertidos na sua casa?
898
01:21:02,126 --> 01:21:04,041
Seu pai ensina boquetes a voc�?
899
01:21:04,503 --> 01:21:07,547
Boquetes, boquetes, boquetes.
900
01:21:08,091 --> 01:21:10,651
Eu odeio voc�.
Eu odeio voc�.
901
01:21:19,157 --> 01:21:22,148
Vou matar voc�.
Vou matar voc�.
902
01:21:25,318 --> 01:21:26,673
� este.
903
01:21:26,861 --> 01:21:28,305
Tudo bem. Est� vazio.
904
01:22:09,374 --> 01:22:11,426
Por que ela n�o me deixou em paz?
905
01:22:12,331 --> 01:22:14,067
Odeio este lugar.
906
01:22:15,172 --> 01:22:17,111
Ela ficava insistindo...
907
01:22:18,405 --> 01:22:20,329
...nunca o deixava em paz.
908
01:22:21,311 --> 01:22:23,070
Por que n�o o deixava em paz?
909
01:22:23,221 --> 01:22:24,448
Penny?
910
01:22:58,780 --> 01:22:59,895
Taff?
911
01:22:59,977 --> 01:23:02,186
Penny saiu da escola
depois de uma briga.
912
01:23:02,664 --> 01:23:04,424
Sua m�e n�o sabe onde est�.
913
01:23:04,850 --> 01:23:06,409
Desapareceu.
914
01:23:11,001 --> 01:23:13,879
# Tanta felicidade...
915
01:23:15,755 --> 01:23:18,667
# Voc� me fez sonhar...
916
01:23:18,884 --> 01:23:20,317
# Minha temperatura aumenta...
917
01:23:20,469 --> 01:23:22,699
# Sem dar-me conta...
918
01:23:38,959 --> 01:23:40,428
Eu estava cega.
919
01:23:42,751 --> 01:23:44,495
Eu estava cega.
920
01:23:59,719 --> 01:24:00,958
Ol�?
921
01:24:04,641 --> 01:24:05,939
Quem est� ai?
922
01:24:09,979 --> 01:24:11,134
Jane?
923
01:24:14,755 --> 01:24:16,272
Tia Jane?
924
01:24:23,954 --> 01:24:25,009
Ol�?
925
01:24:30,114 --> 01:24:33,244
Por favor... por favor,
n�o me machuque.
926
01:24:33,463 --> 01:24:35,658
� a casa de meu av�.
Por favor.
927
01:24:36,955 --> 01:24:38,878
Chame Tennison!
928
01:24:39,053 --> 01:24:40,202
Vamos.
929
01:24:43,410 --> 01:24:45,461
- Sim?
- Tia Jane, por favor.
930
01:24:45,585 --> 01:24:46,954
- Estou na casa do vov�.
- Espere.
931
01:24:47,102 --> 01:24:49,001
- Est� com uma faca.
- Penny est� com a minha sobrinha.
932
01:24:55,319 --> 01:24:56,734
Segure-a, Danny.
933
01:25:01,533 --> 01:25:04,232
- Por favor, pare, pare.!
- Tennison. Onde est� Tennison?
934
01:25:05,246 --> 01:25:07,919
Tragam um psiquiatra.
935
01:25:08,124 --> 01:25:10,001
Minha filha est� louca.
936
01:25:10,168 --> 01:25:12,887
Odeio voc�. Afaste-se de mim.
937
01:25:14,090 --> 01:25:16,160
Afaste-se de mim.
938
01:25:16,342 --> 01:25:18,492
Onde est� Tennison?
939
01:25:25,268 --> 01:25:27,151
N�o quer falar com mais ningu�m.
940
01:25:27,269 --> 01:25:28,721
Bem, no final falar�.
941
01:25:28,791 --> 01:25:31,938
S� deixe que fale e mais tarde
pegaremos um depoimento.
942
01:25:32,129 --> 01:25:33,677
Coloque-a numa unidade de seguran�a.
943
01:25:33,755 --> 01:25:34,800
Jane.
944
01:25:35,361 --> 01:25:37,219
Pediu para falar com voc�.
945
01:25:52,609 --> 01:25:54,437
Teve um aborto.
946
01:26:00,722 --> 01:26:03,174
Disse que quase teve um filho.
Era isto...
947
01:26:04,393 --> 01:26:06,144
Isto que quis dizer.
948
01:26:07,354 --> 01:26:08,886
Que teve um aborto.
949
01:26:09,277 --> 01:26:11,100
Matou seu filho.
950
01:26:12,714 --> 01:26:14,727
Fiz, tive uma interrup��o.
951
01:26:18,238 --> 01:26:20,182
Penny, o que voc� quer de mim?
952
01:26:22,735 --> 01:26:24,688
Como chamariam...
953
01:26:25,539 --> 01:26:26,991
quando...
954
01:26:28,459 --> 01:26:30,534
...n�o se pode lembrar o que fez.
955
01:26:30,795 --> 01:26:33,182
- Uma perda de mem�ria?
- Sim.
956
01:26:33,880 --> 01:26:36,363
Acha que foi isso que
houve entre eu e Sallie?
957
01:26:36,508 --> 01:26:38,531
N�o se lembra do que aconteceu?
958
01:26:38,636 --> 01:26:40,671
Todos dizem que a matei.
959
01:26:40,847 --> 01:26:44,971
- Voc� usava o pingente de Sallie.
- Ela me deu porque �ramos amigas.
960
01:26:47,917 --> 01:26:50,236
Penny, foi arrancado
do pesco�o de Sallie...
961
01:26:51,084 --> 01:26:54,003
depois que a apunhalaram.
Temos as fotograf�as.
962
01:26:57,155 --> 01:27:01,243
Ou�a, pode ver o desenho da corrente
marcado no pesco�o de Sallie.
963
01:27:27,188 --> 01:27:28,687
Pode ter sido Curtis.
964
01:27:29,440 --> 01:27:31,306
Curtis tem um �libi.
965
01:27:37,469 --> 01:27:39,048
Por que a matou?
966
01:27:40,300 --> 01:27:41,925
Podia ter sido uma menina.
967
01:27:43,511 --> 01:27:45,571
Podia ter sido uma m�e.
968
01:27:47,896 --> 01:27:51,628
Penny, tem 14 anos. H� muitas
coisas sobre a vida que n�o entende.
969
01:27:51,942 --> 01:27:53,833
Matou seu filho.
970
01:27:55,634 --> 01:27:57,662
O que h� para entender?
971
01:27:59,805 --> 01:28:02,808
Sabe, uma vez passei 8 horas
numa sala como esta...
972
01:28:03,977 --> 01:28:06,980
escutando um jovem contar
como havia matado 3 pessoas.
973
01:28:07,143 --> 01:28:11,137
Explicava como havia tirado
o olho de uma mulher com um l�pis.
974
01:28:12,118 --> 01:28:14,819
Acha que depois disso,
poderia ir para casa...
975
01:28:14,972 --> 01:28:17,478
como se nada houvesse escutado?
976
01:28:18,157 --> 01:28:21,505
Fiz minhas escolhas. Passei
a vida em salas como esta.
977
01:28:23,351 --> 01:28:26,206
N�o me sento orgulhosa,
mas sim, fiz um aborto.
978
01:28:27,766 --> 01:28:31,014
Era o certo para mim.
Era coisa certa para fazer.
979
01:28:31,212 --> 01:28:33,070
Por sua culpa, meu pai
foi embora.
980
01:28:33,194 --> 01:28:36,197
A raz�o por que foi embora
� porque teve rela��es sexuais...
981
01:28:36,405 --> 01:28:39,191
com uma menina de 14 anos,
com sua amiga Sallie.
982
01:28:39,347 --> 01:28:41,035
Voc� n�o quer ningu�m.
983
01:28:41,683 --> 01:28:44,516
Voc� n�o quer ningu�m,
salvo voc� mesma.
984
01:28:44,727 --> 01:28:46,683
Est� s�.
985
01:28:49,377 --> 01:28:51,215
Pensei que fossemos amigas.
986
01:28:55,468 --> 01:28:57,216
Nunca menti para voc�, Penny.
987
01:29:07,605 --> 01:29:10,544
Escutar voc� e estar com voc�
me fez sentir-me como...
988
01:29:11,756 --> 01:29:14,359
bom, se a vida valesse
a pena ser vivida de novo.
989
01:29:14,571 --> 01:29:16,454
Tudo era excitante e poss�vel...
990
01:29:16,536 --> 01:29:19,774
e me senti como eu era
antes de tudo isso.
991
01:29:23,426 --> 01:29:25,603
Queria dar a voc� amor...
992
01:29:27,314 --> 01:29:28,699
amor.
993
01:29:50,094 --> 01:29:52,379
Nunca quis matar Sallie, n�o �?
994
01:29:55,490 --> 01:29:57,494
Queria matar o beb�...
995
01:30:03,329 --> 01:30:06,580
Penny, nunca teve a inten��o
de matar Sallie, n�o �?
996
01:30:10,838 --> 01:30:12,266
Sim, tive.
997
01:30:13,461 --> 01:30:15,514
Sallie estava nos ferrando.
998
01:30:22,392 --> 01:30:23,461
Bem.
999
01:30:44,290 --> 01:30:46,202
Conseguiu o que queria.
1000
01:30:51,632 --> 01:30:53,463
Vamos l�, vamos l�.
Aqui est� o nosso rapaz.
1001
01:30:53,632 --> 01:30:55,748
Aqui est� nosso rapaz...
o policial Hunky.
1002
01:30:55,926 --> 01:30:58,520
Olhem. Casar� com ela
e far� o seu trabalho.
1003
01:30:58,722 --> 01:31:03,159
- Casar com Tennison? Est� brincando?
- Far� uma revista corporal completa.
1004
01:31:03,435 --> 01:31:06,233
Se a tocar, enfiar�
o cacetete at�...
1005
01:31:06,438 --> 01:31:07,957
Estar� aqui a qualquer momento.
1006
01:31:10,608 --> 01:31:12,287
� de Sallie, sim.
1007
01:31:17,508 --> 01:31:20,456
Prometo que lhes ser� devolvido
depois do julgamento.
1008
01:31:21,421 --> 01:31:23,127
Obrigada. Obrigada.
1009
01:31:29,837 --> 01:31:32,312
Sinto muito que esta investiga��o
tenha sido...
1010
01:31:33,716 --> 01:31:36,276
t�o dolorosa para voc�s dois...
1011
01:31:37,617 --> 01:31:40,861
Levantar-me pela manh�
j� � um grande feito.
1012
01:31:44,040 --> 01:31:45,573
Fa�o uma x�cara de ch�.
1013
01:31:46,648 --> 01:31:48,019
E este � outro.
1014
01:31:48,565 --> 01:31:50,537
E esta � a nossa vida agora.
1015
01:32:01,288 --> 01:32:02,898
Ouvi dizer que vai embora.
1016
01:32:03,331 --> 01:32:05,977
Sim. Descansar.
1017
01:32:22,768 --> 01:32:24,201
Obrigado.
1018
01:32:33,154 --> 01:32:35,110
Por tudo, obrigado.
74395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.