Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,892 --> 00:00:26,848
Oh, merda...
2
00:00:37,892 --> 00:00:39,848
Oh, merda...
3
00:01:02,664 --> 00:01:05,378
Pode voltar e esperar, por favor?
4
00:01:16,906 --> 00:01:19,266
- Ruth, alguma not�cia?
- N�o � do feitio de Sallie...
5
00:01:19,439 --> 00:01:20,908
Ela n�o voltou para casa.
6
00:01:20,993 --> 00:01:23,653
Ela tem sa�do at� tarde ultimamente,
mas ela n�o � assim.
7
00:01:23,850 --> 00:01:25,488
Ruth, estou certo que ela est� bem.
8
00:01:25,643 --> 00:01:26,770
Chamamos a pol�cia.
9
00:01:26,852 --> 00:01:29,765
- Sabe como s�o as adolescentes.
- N�o � a sua filha, Sean!
10
00:01:29,980 --> 00:01:32,248
Oh, sinto muito, sinto muito.
11
00:01:32,441 --> 00:01:35,008
Sinto muito.
Voc� tem que ir.
12
00:01:35,214 --> 00:01:36,833
Posso falar com Penny?
13
00:01:36,986 --> 00:01:39,063
Est� l� dentro com Linda. Vamos.
14
00:02:28,803 --> 00:02:31,597
Sallie n�o ligou para voc�
ontem � noite, mais tarde?
15
00:02:31,785 --> 00:02:35,057
N�o ligou de uma cabine
ou da casa de algu�m?
16
00:02:35,288 --> 00:02:37,518
Sinto muito, Sra. Sturdy,
ela n�o me ligou.
17
00:02:37,707 --> 00:02:39,299
Tem algu�m com quem
possa ter ficado?
18
00:02:39,459 --> 00:02:40,733
N�o sei, mam�e.
19
00:02:43,087 --> 00:02:44,994
Dever ser Gl�ria.
20
00:02:54,555 --> 00:02:55,854
Mam�e...
21
00:02:56,119 --> 00:02:58,070
� melhor que v� para a escola.
22
00:02:58,720 --> 00:03:00,784
Est� bem. Certo.
23
00:03:01,040 --> 00:03:03,435
E me ligue quando chegar, certo?
24
00:04:27,196 --> 00:04:29,544
- Bom dia, Chefe.
- Bom dia.
25
00:04:29,681 --> 00:04:33,377
Sallie Sturdy, de 14 anos, queixa
de seu desaparecimento �s 11:30 da noite.
26
00:04:33,602 --> 00:04:37,222
- M�e? Pai. Fam�lia?
- Sim, vive na sua casa.
27
00:04:38,312 --> 00:04:39,753
Os pais fizeram a chamada.
28
00:04:39,899 --> 00:04:44,014
Sallie saiu de casa por volta das 5.
N�o foi mais vista desde ent�o.
29
00:04:44,278 --> 00:04:46,994
Disseram que nunca
fez isto antes.
30
00:04:47,146 --> 00:04:48,870
Desculpa, uma garota 14 anos
desaparece.
31
00:04:49,032 --> 00:04:50,723
N�o tem antecedentes de fugas...
32
00:04:50,805 --> 00:04:54,058
sua fam�lia est� desesperada
e nunca me avisou?
33
00:04:55,288 --> 00:04:56,721
Avis�-la ontem � noite?
34
00:04:56,872 --> 00:04:58,105
Sim.
35
00:04:58,457 --> 00:05:00,220
N�o houver novidades
durante a noite.
36
00:05:00,296 --> 00:05:02,396
N�o vi necessidade de cham�-la
uma segunda vez.
37
00:05:04,942 --> 00:05:07,570
- Uma segunda vez?
- Sim.
38
00:05:12,136 --> 00:05:14,772
Algu�m j� entrevistou a fam�lia?
39
00:05:14,900 --> 00:05:16,881
Estava esperando.
Ela tem 14 anos, ent�o...
40
00:05:16,981 --> 00:05:19,261
Significa o que?... Tem idade
bastante para se cuidar sozinha
41
00:05:19,461 --> 00:05:21,329
ou idade bastante para
se meter em encrencas?
42
00:05:21,445 --> 00:05:23,535
- Depende da garota.
- Sim, exatamente.
43
00:05:23,661 --> 00:05:26,315
Por isso, investiga quem �,
e fala com a sua fam�lia.
44
00:05:27,315 --> 00:05:31,309
Dana, pode acompanhar
a detetive...?
45
00:05:31,570 --> 00:05:33,486
- Wood.
- ... Wood nisto. Obrigada.
46
00:05:35,190 --> 00:05:38,081
Temos uma garota desaparecida,
Sallie Sturdy.
47
00:05:38,205 --> 00:05:39,992
De 14 anos, saiu...
48
00:05:40,417 --> 00:05:42,237
de casa � noite, por volta das 5 h,
49
00:05:42,369 --> 00:05:44,613
a caminho do treinamento de
de basquete da sua escola.
50
00:05:44,745 --> 00:05:46,779
- Taff, verifique a escola, certo?
- Sim.
51
00:05:47,551 --> 00:05:49,478
Bem, tem que fazer
um perfil de Sallie.
52
00:05:49,607 --> 00:05:52,874
Seus h�bitos na Internet,
seus amigos, onde costuma ir.
53
00:05:53,047 --> 00:05:55,239
J� fiz isto antes, sabe.
54
00:05:57,301 --> 00:05:58,957
Sim, certo.
55
00:06:03,786 --> 00:06:05,825
Avisei que ela bebia um pouco.
56
00:06:26,468 --> 00:06:29,713
Sr. Philips, Detetive Alan Simms.
57
00:07:07,590 --> 00:07:09,735
Sallie tinha um celular?
58
00:07:09,828 --> 00:07:11,913
N�o, n�o acreditamos em celulares.
59
00:07:12,034 --> 00:07:14,630
Poderia ter um secreto,
um de cart�o?
60
00:07:14,745 --> 00:07:15,763
Sallie?
61
00:07:15,830 --> 00:07:20,867
Escutem, Sallie n�o entra bate-papos
na net ou troca mensagens. N�o h� nada.
62
00:07:21,168 --> 00:07:23,477
Temos firewalls, bloqueio de sites.
63
00:07:23,670 --> 00:07:25,740
Como podem ver, o computador
fica � vista.
64
00:07:25,922 --> 00:07:28,002
S� para ter certeza de que
n�o h� mensagens estranhas...
65
00:07:28,091 --> 00:07:29,891
ou nomes que n�o sejam familiares.
66
00:07:30,072 --> 00:07:32,127
Devolveremos imediatamente
depois de examin�-lo.
67
00:07:32,428 --> 00:07:34,598
Quem poderia enviar
mensagens a Sallie?
68
00:07:34,784 --> 00:07:36,602
- J� estou farto disto!
- Tony!
69
00:07:36,765 --> 00:07:38,039
N�o vou ficar escutando!
70
00:07:38,183 --> 00:07:40,399
Vou dar uma volta de carro
e procurar Sallie.
71
00:07:40,685 --> 00:07:42,771
N�o posso ficar sentado
e n�o fazer nada.
72
00:07:42,896 --> 00:07:44,461
Sr. Sturdy...
73
00:07:44,926 --> 00:07:46,845
disse que ficou trabalhando
at� �s 7 h, correto?
74
00:07:46,982 --> 00:07:49,990
- Como j� disse, sim.
- Ent�o, voltou aqui por volta das 8 h?
75
00:07:50,536 --> 00:07:52,278
Como eu disse, sim.
76
00:07:59,764 --> 00:08:01,773
Somos uma boa fam�lia, sabe.
77
00:08:03,268 --> 00:08:06,919
Sempre fomos pr�ximos.
Muito pr�ximos.
78
00:08:10,044 --> 00:08:11,974
Incomoda-se se olharmos
o quarto de Sallie,
79
00:08:12,058 --> 00:08:13,739
sabe, olhar as suas coisas?
80
00:08:13,847 --> 00:08:15,790
- Est� bem. Sim, claro.
- Sim?
81
00:08:15,966 --> 00:08:17,445
- Obrigado.
- Obrigada.
82
00:08:21,638 --> 00:08:23,934
Deus, odeio ler di�rios
das pessoas.
83
00:08:24,418 --> 00:08:25,798
Tem algo ai?
84
00:08:26,110 --> 00:08:27,657
Um par de nomes.
85
00:08:30,563 --> 00:08:32,633
Oh, cigarros.
86
00:08:33,127 --> 00:08:37,044
Humm! Parece que n�o �
a �nica coisa que fumava.
87
00:08:37,298 --> 00:08:38,989
N�o era t�o anjo.
88
00:08:39,620 --> 00:08:40,767
Um pouco de ch�.
89
00:08:40,905 --> 00:08:43,578
Oh, Sra. Sturdy, n�o precisava.
90
00:08:43,783 --> 00:08:45,239
Est� bem.
91
00:09:31,037 --> 00:09:32,329
Com licen�a. Com licen�a!
92
00:09:32,464 --> 00:09:33,708
Com licen�a.
93
00:09:34,006 --> 00:09:35,560
Conhece minha filha Sallie?
94
00:09:35,662 --> 00:09:37,851
- Conhece minha filha... Sallie!?
- Afaste-se se mim!
95
00:09:38,331 --> 00:09:40,042
- Preciso... Pare...
- Afaste-se se mim!
96
00:09:40,497 --> 00:09:42,212
Preciso que me ajude!
97
00:09:43,038 --> 00:09:44,344
Preciso...
98
00:09:46,881 --> 00:09:48,903
N�o sou um homem mau.
99
00:09:51,385 --> 00:09:52,440
Jane.
100
00:09:55,097 --> 00:09:56,894
Contagem regressiva, n�o?
101
00:09:57,098 --> 00:09:58,133
Sim.
102
00:09:58,266 --> 00:10:01,423
A aposentadoria, o plano de sa�de,
tudo arranjada? Casa na Espanha?
103
00:10:01,594 --> 00:10:03,187
Na Florida, na verdade, senhor.
104
00:10:03,256 --> 00:10:05,056
Os velhos casais v�o para
a Florida hoje em dia.
105
00:10:05,147 --> 00:10:08,376
- Sabe, como a m�fia.
- Poderia ser pior. Bom golfe.
106
00:10:09,359 --> 00:10:10,656
Quanto tempo falta?
107
00:10:10,777 --> 00:10:12,270
Oh, n�o sei exatamente.
108
00:10:12,341 --> 00:10:13,913
N�o falta muito.
109
00:10:18,784 --> 00:10:20,740
Oh, merda!
110
00:10:22,454 --> 00:10:23,967
Algo sobre a garota desaparecida?
111
00:10:24,122 --> 00:10:26,328
Estou investigando os pais agora.
112
00:10:28,230 --> 00:10:31,243
Nenhuma condena��o criminal,
nenhum deles. E...
113
00:10:32,164 --> 00:10:35,372
n�o aparecem em nenhuma investiga��o.
114
00:10:38,948 --> 00:10:40,659
- Uma mensagem de Taff.
- Sim?
115
00:10:40,824 --> 00:10:43,037
Disse que falou com o
treinador de basquete.
116
00:10:43,237 --> 00:10:45,280
Sallie n�o apareceu para treinar.
117
00:10:49,374 --> 00:10:50,795
Certo.
118
00:11:12,665 --> 00:11:14,935
- Perd�o!
- 2 deles? Mas o que faz?
119
00:11:30,035 --> 00:11:33,099
- J� distribu�ram a foto de Sallie?
- N�o, acabamos de...
120
00:11:33,330 --> 00:11:35,998
Fa�am o mais r�pido poss�vel.
121
00:11:36,207 --> 00:11:37,560
Algo significativo?
122
00:11:37,708 --> 00:11:40,575
Menciona um par de nomes
em seu di�rio, Curtis e Lester.
123
00:11:40,838 --> 00:11:42,627
E os pais nunca ouviram
falar deles.
124
00:11:42,734 --> 00:11:43,697
Bem. Perguntem por ai.
125
00:11:43,739 --> 00:11:46,070
Vejam se algu�m j� ouviu falar
de um Curtis ou de um Lester.
126
00:11:46,206 --> 00:11:47,352
Certo, Chefe.
127
00:12:03,523 --> 00:12:05,387
- Sra. Sturdy?
- Sim.
128
00:12:05,483 --> 00:12:08,099
Sou a Inspetora Chefe Jane Tennison.
129
00:12:08,822 --> 00:12:10,938
- Entre, por favor.
- Obrigada.
130
00:12:11,288 --> 00:12:14,556
- J� tem alguma not�cia?
- N�o, temo que ainda n�o.
131
00:12:14,732 --> 00:12:16,912
Quer fazer algo?
Direi o que pode fazer.
132
00:12:17,056 --> 00:12:19,003
V� aquele lugar,
do outro lado da rua.
133
00:12:19,087 --> 00:12:20,787
Todas as noites est�o ali.
Ba-boom, ba-boom.
134
00:12:20,955 --> 00:12:22,811
H� um lugar onde ficam as garotas...
135
00:12:22,978 --> 00:12:25,412
Uma delas, Gloria, � amiga de Sallie.
136
00:12:25,605 --> 00:12:27,937
Esses garotos que ficam por ali,
s�o seus namorados.
137
00:12:28,045 --> 00:12:30,241
Namorados. Namorados.
N�s avisamos Sallie.
138
00:12:30,335 --> 00:12:32,415
Avisamos para ficar
longe deste lugar.
139
00:12:32,778 --> 00:12:34,994
- Sean.
- Tony. Ruth.
140
00:12:35,093 --> 00:12:36,115
Ol�, Sean.
141
00:12:36,240 --> 00:12:39,144
Sean Philips, sou professor
de Sallie, o diretor.
142
00:12:39,305 --> 00:12:42,053
Escutem, a raz�o
por que viemos �...
143
00:12:42,724 --> 00:12:44,483
Vi Sallie indo para o parque.
144
00:12:44,643 --> 00:12:45,896
O parque?
145
00:12:46,040 --> 00:12:48,918
N�o pensei antes que fosse...
146
00:12:49,126 --> 00:12:51,097
Tem certeza, Pen, querida?
147
00:12:51,182 --> 00:12:53,754
Porque ela o cruzaria
o parque de noite.
148
00:12:53,922 --> 00:12:55,617
A que horas foi, Penny?
149
00:12:55,861 --> 00:12:57,325
Eram... seis horas.
150
00:12:57,488 --> 00:13:00,304
Saiu com sua mochila
para ir ao treino de basquete.
151
00:13:00,490 --> 00:13:02,767
- Por que iria ao parque?
- Est� bem.
152
00:13:03,139 --> 00:13:05,017
A Sra. Sturdy n�o est�
zangada com Sallie,
153
00:13:05,098 --> 00:13:06,759
s� quer ter certeza
de que est� a salvo.
154
00:13:06,892 --> 00:13:08,686
N�o. Claro que n�o estou, n�o.
155
00:13:09,061 --> 00:13:11,369
Sinto muito, n�o falei com ela.
156
00:13:12,831 --> 00:13:15,747
Por favor, onde est�
a minha menininha?
157
00:13:16,734 --> 00:13:19,526
Obrigada, Penny, foi de
grande ajuda. Obrigada.
158
00:13:20,779 --> 00:13:24,209
Sra. Sturdy. Ou�a Sr. Sturdy, vou
dar-lhes o n�mero de meu celular.
159
00:13:24,392 --> 00:13:26,671
Quero que me chamem
se tiverem qualquer problema,
160
00:13:26,769 --> 00:13:28,409
o tiverem qualquer pergunta.
161
00:13:28,745 --> 00:13:30,622
- Obrigada.
- Obrigado, obrigado.
162
00:13:42,507 --> 00:13:45,101
Ha... Sr. Philips! Perd�o.
163
00:13:45,718 --> 00:13:48,910
Penny, tem certeza de que eram
6 h. quando viu Sallie?
164
00:13:51,598 --> 00:13:54,590
N�o se preocupe com eles.
Escute, isto � s�rio.
165
00:13:55,477 --> 00:13:57,732
O que a m�e de Sallie disse
n�o era verdade.
166
00:13:58,083 --> 00:13:59,358
Por que?
167
00:14:00,502 --> 00:14:02,570
Sallie n�o levava a mochila.
168
00:14:03,643 --> 00:14:04,840
N�o estava com ela.
169
00:14:04,902 --> 00:14:06,255
Chefe!
170
00:14:06,403 --> 00:14:08,434
Chefe, posso falar com voc�?
171
00:14:09,181 --> 00:14:12,164
Sint... sinto muito,continuaremos
numa outra hora.
172
00:14:12,534 --> 00:14:13,594
Sim?
173
00:14:14,705 --> 00:14:16,629
H� uma garota ali no abrigo.
174
00:14:16,748 --> 00:14:18,242
Acho que deva falar com ela.
175
00:14:18,372 --> 00:14:21,132
Disse que Sallie esteve aqui
ontem � tarde.
176
00:14:21,333 --> 00:14:23,297
O lugar favorito de seu pai.
Como se chama?
177
00:14:23,418 --> 00:14:24,538
Tanya.
178
00:14:25,149 --> 00:14:29,522
Tanya, Tanya, disse que Sallie
esteve aqui ontem. l� pelas 4 h.
179
00:14:29,799 --> 00:14:31,036
Sentada na cozinha.
180
00:14:31,134 --> 00:14:32,773
- Estava com algu�m?
- N�o.
181
00:14:32,989 --> 00:14:36,606
- Ent�o, estava s�?
- Sim, s�, estava s�, sabe...
182
00:14:36,847 --> 00:14:38,678
Disse-lhe, "Ol�, como est�?"
183
00:14:38,882 --> 00:14:41,646
- Bem, agora...
- Ol�, Tanya. Que tal?
184
00:14:42,920 --> 00:14:45,484
- Tanya, n�o a viu sair?
- N�o.
185
00:14:46,318 --> 00:14:48,751
- Veio ver algu�m?
- Olhe.
186
00:14:48,941 --> 00:14:50,094
Ahh!
187
00:14:50,234 --> 00:14:52,766
- Tanya!
- O que ela fazia aqui?
188
00:14:52,903 --> 00:14:55,958
Bem, sabe, �s vezes, fazemos
contatos com a escola, ent�o...
189
00:14:56,615 --> 00:15:01,204
Ou�am, garotas, garotas, ei!
Sallie vinha muito aqui?
190
00:15:01,707 --> 00:15:04,033
Bem, sim, ela ficava por aqui, sabe?
191
00:15:04,142 --> 00:15:07,344
- E Penny a vimos no parque.
- Voc� a viu no parque?
192
00:15:07,541 --> 00:15:10,992
- A que horas foi isso?
- Sim. Humm... umas 6 horas.
193
00:15:11,178 --> 00:15:13,970
Algum pervertido pegou ele.
Fique sabendo.
194
00:15:14,318 --> 00:15:17,490
- � a verdade.
- N�o pode dizer isso.
195
00:15:17,925 --> 00:15:20,288
Gloria, lembra-se como
estava vestida?
196
00:15:20,490 --> 00:15:22,286
Humm... sim, como se fosse sair, sabe?
197
00:15:22,429 --> 00:15:24,557
Ent�o n�o estava usando
o uniforme da escola?
198
00:15:24,702 --> 00:15:26,643
Notou alguma coisa fora do comum?
Como...
199
00:15:26,762 --> 00:15:28,516
Um homem estranho rodeando?
200
00:15:29,190 --> 00:15:30,201
Com licen�a.
201
00:15:30,311 --> 00:15:33,908
- Um estranho rodeando?
- Assim � que gostamos deles.
202
00:15:34,148 --> 00:15:36,025
Aquele Afro!
203
00:15:36,191 --> 00:15:38,029
- Sim.
- Isto � muito importante.
204
00:15:41,175 --> 00:15:42,354
Sim.
205
00:15:44,428 --> 00:15:46,464
Oh! O que aconteceu com ele?
206
00:15:48,035 --> 00:15:51,919
N�o. N�o, escute, n�o posso
ir agora.
207
00:15:52,706 --> 00:15:54,377
Qual � o n�mero da ala?
208
00:15:55,938 --> 00:15:58,278
O que? Sim, s� um momento.
209
00:16:02,884 --> 00:16:04,998
Humm... s� um momento.
210
00:16:08,136 --> 00:16:09,941
Bem, � ala n�mero?
211
00:16:10,710 --> 00:16:12,009
Obrigada.
212
00:16:17,506 --> 00:16:18,646
Est� bem?
213
00:16:18,792 --> 00:16:20,217
Sim, estou bem.
214
00:16:22,900 --> 00:16:24,361
Gostaria de se sentar?
215
00:16:25,444 --> 00:16:27,143
N�o, obrigada.
216
00:16:29,023 --> 00:16:30,422
Odeio hospitais.
217
00:16:33,618 --> 00:16:34,812
�.
218
00:16:36,307 --> 00:16:38,563
� meu pai.
Acaba de ser internado.
219
00:16:39,359 --> 00:16:41,348
Quer um copa de �gua ou outra coisa?
220
00:16:41,875 --> 00:16:43,108
N�o.
221
00:16:48,860 --> 00:16:51,647
Sim. � muito gentil. Obrigada.
222
00:16:51,946 --> 00:16:53,304
Claro.
223
00:17:07,324 --> 00:17:08,952
Ol�, rapazes?
224
00:17:11,339 --> 00:17:12,872
Como est�o?
225
00:17:13,820 --> 00:17:16,304
Oh, oh, oh, oh!
N�o t�o depressa.
226
00:17:16,864 --> 00:17:18,428
N�o t�o depressa.
227
00:17:18,892 --> 00:17:20,486
Como se chamam?
228
00:17:30,272 --> 00:17:32,356
Bem, Taff, o que voc�
acha deste lugar?
229
00:17:32,545 --> 00:17:34,206
Oh, ador�vel.
230
00:17:34,871 --> 00:17:37,743
Seguro, tranquilo e protegido.
231
00:17:38,262 --> 00:17:40,162
Veja estes dois
que acabaram de sair.
232
00:17:40,244 --> 00:17:41,344
Quem?
233
00:17:41,665 --> 00:17:44,222
O rapaz branco, Lester Bishop.
234
00:17:44,389 --> 00:17:47,449
E o negro alto, sabe,
com bon� de, Curtis Flynn.
235
00:17:48,020 --> 00:17:50,860
Curtis Flynn est� mencionado
no di�rio de Sallie.
236
00:17:50,982 --> 00:17:52,458
Acabam de sair em um carro.
237
00:17:52,646 --> 00:17:54,646
O que? Voc� deixou eles
sa�rem daqui?
238
00:17:54,733 --> 00:17:56,164
Espere, espere! Ningu�m...
239
00:17:56,316 --> 00:17:59,387
- ... me falou de um di�rio.
- Oh, ele � um miser�vel esperto.
240
00:17:59,611 --> 00:18:02,219
- Vamos pag�-lo.
- Talvez sim, talvez n�o.
241
00:18:02,363 --> 00:18:04,188
Que furada!
242
00:18:08,876 --> 00:18:10,368
Eu, humm...
243
00:18:12,549 --> 00:18:14,938
Eu verifiquei os registros
telef�nicos da delegacia.
244
00:18:15,476 --> 00:18:18,059
Cox telefonou para
voc� ontem � noite.
245
00:18:18,205 --> 00:18:21,724
A chamada durou 3 minutos.
Ele insiste que falou com voc�.
246
00:18:25,393 --> 00:18:26,623
Voc� se lembra do bar?
247
00:18:26,712 --> 00:18:28,138
- Mille Inn.
- N�o.
248
00:18:28,235 --> 00:18:29,411
Jesus!
249
00:18:29,498 --> 00:18:32,001
Jane, voc� tem que se cuidar.
250
00:18:32,665 --> 00:18:34,147
O que h� com voc�?
251
00:18:37,551 --> 00:18:38,950
Lembra de alguma coisa?
252
00:18:42,931 --> 00:18:44,410
N�o.
253
00:18:53,190 --> 00:18:55,211
Babaca, disse que ia se ferrar!
254
00:19:22,028 --> 00:19:23,389
- Sra. Philips?
- Mmm-mm.
255
00:19:23,529 --> 00:19:26,097
Sou a Inspetora Chefe Jane Tennison.
256
00:19:26,303 --> 00:19:28,307
Entre. N�o quer nada?
257
00:19:28,471 --> 00:19:29,864
Um copo de vinho?
258
00:19:30,306 --> 00:19:33,624
- N�o, n�o, estou bem, obrigada.
- Um cigarro?
259
00:19:34,101 --> 00:19:35,278
Humm... n�o!
260
00:19:35,331 --> 00:19:38,416
S� posso fumar quando Penny
est� deitada. Ela n�o aprova.
261
00:19:38,605 --> 00:19:41,606
� com Penny que quero falar
de novo, se n�o tiver problema.
262
00:19:41,837 --> 00:19:43,986
S�... demorar� uns minutos.
263
00:19:44,089 --> 00:19:46,755
Ainda est� mandando mensagens
para seus amigos.
264
00:19:47,458 --> 00:19:50,600
N�o nos conta, mas passa
horas no maldito telefone.
265
00:19:51,248 --> 00:19:54,537
Assim � melhor que tenha um,
depois do que houve com Sallie.
266
00:19:55,599 --> 00:19:57,737
O que voc� acha que
houve com Sallie?
267
00:19:57,914 --> 00:20:00,189
Sallie n�o � um a garota
que passa fora a noite toda.
268
00:20:04,044 --> 00:20:06,729
- Humm, srta... Tennison.
- Tennison.
269
00:20:06,880 --> 00:20:08,691
Quer falar com Penny.
270
00:20:08,861 --> 00:20:10,971
- Est� bem?
- Claro. Est� l� embaixo.
271
00:20:11,113 --> 00:20:12,971
Obrigada, obrigada.
272
00:20:19,517 --> 00:20:20,786
Ol�?
273
00:20:22,686 --> 00:20:24,358
Ol�, sua m�e disse que...
274
00:20:28,608 --> 00:20:30,247
Este � o seu esconderijo?
275
00:20:31,074 --> 00:20:32,162
Sim.
276
00:20:32,996 --> 00:20:35,280
Ou�a, Penny, acha...?
277
00:20:36,146 --> 00:20:38,389
acha que Sallie ia se encontrar
com algu�m ontem � noite?
278
00:20:38,839 --> 00:20:40,787
� que, sabe, ela n�o
levou a sua mochila...
279
00:20:40,973 --> 00:20:43,619
assim n�o podia estar
indo ao basquete, certo?
280
00:20:43,851 --> 00:20:46,976
Ent�o, ia se encontrar com algu�m?
281
00:20:49,227 --> 00:20:51,376
sabe, todos temos segredos.
282
00:20:52,400 --> 00:20:55,365
Digo, eu tinha na sua idade,
acredite ou n�o.
283
00:20:55,549 --> 00:20:58,084
Quando os dinossauros
vagavam pela Terra!
284
00:20:59,140 --> 00:21:00,240
Como quais?
285
00:21:00,386 --> 00:21:01,948
Oh, humm...
286
00:21:02,643 --> 00:21:06,705
Bem, cigarros, era
viciada aos 16 anos.
287
00:21:06,915 --> 00:21:08,998
Meninos, � claro.
288
00:21:09,936 --> 00:21:11,453
E voc�?
289
00:21:12,114 --> 00:21:13,546
Vou fazer uma tatuagem.
290
00:21:14,422 --> 00:21:15,741
Vai?
291
00:21:17,625 --> 00:21:19,659
Sabe, sempre quis una tatuagem.
292
00:21:21,422 --> 00:21:23,339
Uma �ncora enorme. Bem aqui.
293
00:21:26,660 --> 00:21:30,794
- Sallie tem uma tatuagem?
- N�o. Seu pai � um pouco...
294
00:21:32,880 --> 00:21:34,740
- O que? Severo?
- Sim.
295
00:21:35,741 --> 00:21:38,092
Um severo bem obsessivo.
296
00:21:39,671 --> 00:21:41,724
E voc� � boa em que?
297
00:21:42,173 --> 00:21:44,163
Meu pai quer que
seja professora.
298
00:21:44,342 --> 00:21:47,061
Oh, verdade?
Bom, e voc� o que quer?
299
00:21:47,792 --> 00:21:49,221
Gosto de arte.
300
00:21:51,849 --> 00:21:53,891
- Este � seu?
- Oh, sim.
301
00:21:54,982 --> 00:21:56,647
Oh, n�o, � muito ruim.
302
00:21:56,791 --> 00:21:58,533
N�o, � realmente bom.
303
00:21:59,314 --> 00:22:00,567
Obrigada.
304
00:22:01,663 --> 00:22:03,451
Sallie tem um namorado?
305
00:22:05,038 --> 00:22:06,046
N�o.
306
00:22:06,731 --> 00:22:08,809
Bom, tem amigos
na escola, mas...
307
00:22:09,155 --> 00:22:10,582
Ningu�m especial?
308
00:22:10,803 --> 00:22:12,104
N�o.
309
00:22:12,774 --> 00:22:15,938
Sallie n�o est� a fim
de se amarrar.
310
00:22:17,700 --> 00:22:20,864
N�o est� a fim de se amarrar.
Certo.
311
00:22:21,083 --> 00:22:22,596
Bem,obrigada, Penny.
312
00:22:22,751 --> 00:22:24,996
Foi de grande ajuda,
acredite ou n�o.
313
00:22:25,567 --> 00:22:29,091
Oh, escute, se lhe ocorrer algo,
por menor que seja...
314
00:22:29,299 --> 00:22:31,272
chame-me no celular, certo?
315
00:22:31,426 --> 00:22:33,071
Ou pode me mandar uma mensagem.
316
00:22:34,236 --> 00:22:35,641
Obrigada, Penny.
317
00:22:37,118 --> 00:22:38,273
Tchau.
318
00:22:48,708 --> 00:22:49,985
Dana.
319
00:22:50,156 --> 00:22:52,081
Tem algo sobre Curtis?
320
00:22:53,953 --> 00:22:57,155
Curtis Flynn, condenado por roubo...
321
00:22:57,449 --> 00:23:00,991
roubo com viol�ncia, passou um tempo
num instituto correcional.
322
00:23:01,557 --> 00:23:05,074
Desde ent�o, aparece em
duas investiga��es de estupro.
323
00:23:06,152 --> 00:23:08,036
- Ooh.
- Tenho gente procurando por ele e...
324
00:23:08,153 --> 00:23:10,875
consegui seu DNA.
Estava na sua ficha.
325
00:23:11,086 --> 00:23:13,399
Chefe, vem dar uma olhada nisto.
326
00:23:16,924 --> 00:23:19,169
Sturdy disse que saiu do trabalho
�s 7 h, certo?
327
00:23:20,177 --> 00:23:21,443
N�o saiu.
328
00:23:21,741 --> 00:23:23,539
Saiu �s 5,10 h.
329
00:23:24,661 --> 00:23:26,018
Est� mentindo.
330
00:23:35,125 --> 00:23:36,245
Bom trabalho.
331
00:23:36,379 --> 00:23:38,357
Temos os detalhes
do carro dos Sturdy?
332
00:23:38,443 --> 00:23:39,443
Sim.
333
00:23:39,507 --> 00:23:42,184
Verifique casa passo
de seu retorno para casa.
334
00:23:42,335 --> 00:23:43,960
H� alguma fita do circuito
de TV com Sallie?
335
00:23:44,115 --> 00:23:47,027
Sim, tenho as fitas de todas
as ruas que em volta do parque.
336
00:23:47,243 --> 00:23:48,596
Bom, veja estas primeiro.
337
00:23:49,912 --> 00:23:52,510
Mas quero saber tudo referente
aos antecedentes de Tony Sturdy,
338
00:23:52,706 --> 00:23:55,015
sua fam�lia, seus amigos,
como vai o casamento.
339
00:23:55,209 --> 00:23:57,723
Quero saber por que
est� mentindo.
340
00:23:58,438 --> 00:24:00,489
Mas v� com calma, certo?
341
00:24:00,588 --> 00:24:04,576
Ainda � um pai, cuja filha est�
desaparecida, assim seja delicado.
342
00:24:05,502 --> 00:24:08,522
Que tal o di�rio de Sallie?
O que escrevia sobre esta garoto, Curtis?
343
00:24:08,658 --> 00:24:10,414
Que todas as garotas adoram Curtis.
344
00:24:10,490 --> 00:24:13,282
S� isso?
"Todas as garotas adoram Curtis ".
345
00:24:13,437 --> 00:24:14,898
Sim, mais ou menos.
346
00:24:16,412 --> 00:24:18,076
Se n�o houver sinal de Sallie
ao amanhecer,
347
00:24:18,148 --> 00:24:20,571
quero una busca no parque.
348
00:24:20,710 --> 00:24:23,259
Segundo parece, Sallie entrou
no parque por aqui.
349
00:24:23,588 --> 00:24:24,974
Buscamos res�duos?
350
00:24:25,235 --> 00:24:28,233
Sim. Quero uma completa
equipe extra de busca.
351
00:24:30,886 --> 00:24:33,336
"Todas as garotas adoram Curtis".
352
00:24:43,064 --> 00:24:45,625
- Sr. e Sra. Sturdy.
- Alguma coisa...?
353
00:24:48,791 --> 00:24:52,011
Se houver, eu prometo que
ser�o os primeiros a saber.
354
00:24:53,315 --> 00:24:55,577
Sinto muito, fazemos
o melhor que podemos.
355
00:24:56,346 --> 00:24:58,384
Acho que deveriam
ir para casa agora.
356
00:24:58,587 --> 00:25:00,608
Temos mais algumas fotos de Sallie.
357
00:25:00,730 --> 00:25:02,978
- Estas s�o das f�rias.
- Obrigada.
358
00:25:04,827 --> 00:25:07,372
E esta. Ela sempre usava
este pingente.
359
00:25:07,565 --> 00:25:09,227
- Nunca saia sem ele.
- N�o.
360
00:25:09,337 --> 00:25:11,742
Obrigada. ajuda muito.
Obrigada.
361
00:25:12,027 --> 00:25:13,592
Queremos ficar.
362
00:25:14,711 --> 00:25:18,257
Escutem, � muito tarde,
deveriam mesmo ir para casa.
363
00:25:19,020 --> 00:25:21,827
Se Sallie estivesse no hospital,
� onde estar�amos.
364
00:25:23,787 --> 00:25:25,657
Sim, claro. Humm...
365
00:25:27,374 --> 00:25:30,226
- Detetive Wood, um momento.
- Sim?
366
00:25:31,294 --> 00:25:33,325
Vamos arrumar uma sala
para ficarem.
367
00:25:33,870 --> 00:25:36,372
Pode arranjar uma sala para
o Sr. e Sra. Sturdy, por favor?
368
00:25:36,515 --> 00:25:37,657
Claro. Um minuto...
369
00:25:37,743 --> 00:25:39,068
- ... certo?
- Obrigada.
370
00:25:40,219 --> 00:25:42,403
Sinto muito, sei que � muito dif�cil.
371
00:25:43,885 --> 00:25:45,099
Obrigada.
372
00:25:48,518 --> 00:25:49,773
Obrigado.
373
00:26:03,364 --> 00:26:05,890
S�o os pais da pequena
que desapareceu?
374
00:26:07,743 --> 00:26:09,092
Isto mesmo.
375
00:26:12,717 --> 00:26:14,166
Deus � bom.
376
00:26:15,275 --> 00:26:16,687
Melhor que seja.
377
00:26:17,945 --> 00:26:19,352
Muito bom.
378
00:26:34,367 --> 00:26:35,693
Ruth.
379
00:26:37,290 --> 00:26:39,415
Em tempos de tribula��o,
380
00:26:41,621 --> 00:26:44,884
nos sentimos abandonados e s�s.
381
00:26:45,060 --> 00:26:47,080
Pare, Ruth, chega.
382
00:26:47,549 --> 00:26:49,730
Em nome de Al�...
383
00:26:50,920 --> 00:26:52,017
Por que?
384
00:26:53,075 --> 00:26:56,372
...o todo misericordioso,
nos d� clem�ncia.
385
00:26:56,599 --> 00:26:58,017
O que est� fazendo?
386
00:26:59,706 --> 00:27:03,740
Oh, por favor, por favor,
por favor, por favor...
387
00:27:10,862 --> 00:27:13,188
Bem, parece que foi ontem
quando come�ou.
388
00:27:13,385 --> 00:27:15,696
E agora est� quase aposentada.
389
00:27:17,118 --> 00:27:19,434
Oh, deveria visitar voc� mais.
390
00:27:20,142 --> 00:27:22,737
Bem, aposentada daqui, o que,
391
00:27:24,746 --> 00:27:26,930
...um m�s? Dois?
392
00:27:27,544 --> 00:27:28,931
Sim, um m�s.
393
00:27:29,955 --> 00:27:32,479
Bem, talvez tenha feito
a coisa certa, afinal das contas.
394
00:27:32,881 --> 00:27:34,629
Uma boa pens�o hoje em dia�
395
00:27:35,492 --> 00:27:37,424
Papai, o que dizem os m�dicos?
396
00:27:38,278 --> 00:27:41,614
Tudo est� falhando.
N�o podem operar.
397
00:27:41,785 --> 00:27:43,426
Claro que podem operar!
398
00:27:43,563 --> 00:27:47,780
Ou�a, estou na reta final.
Sinto muito, querida.
399
00:27:49,293 --> 00:27:51,868
Oh, papai, fica sempre
dizendo isso.
400
00:27:54,331 --> 00:27:56,563
N�o h� uma maneira f�cil, amor.
401
00:27:59,551 --> 00:28:02,943
H� uma foto, de sua m�e e eu.
402
00:28:03,334 --> 00:28:04,307
Mam�e?
403
00:28:04,430 --> 00:28:05,921
Sim, mam�e!
404
00:28:06,424 --> 00:28:08,025
Nossa foto de casamento.
405
00:28:11,501 --> 00:28:13,567
Quero que v� buscar para mim.
406
00:28:16,174 --> 00:28:18,703
E n�o quero dizer
a semana que vem.
407
00:28:20,353 --> 00:28:22,725
Sim, papai, claro que pego
para voc�.
408
00:28:27,022 --> 00:28:28,845
Sua irm� vai vir.
409
00:28:29,265 --> 00:28:30,557
Oh.
410
00:28:30,704 --> 00:28:33,264
- E as meninas vir�o mais tarde.
- Oh, bem.
411
00:28:33,433 --> 00:28:34,747
Como est�o?
412
00:28:35,437 --> 00:28:37,329
Quantos anos t�m agora?
413
00:28:38,074 --> 00:28:40,014
Voc� as reconheceria na rua?
414
00:28:40,133 --> 00:28:43,177
Sim, claro que sim. Ou�a, papai,
a respeito do que dizem os m�dicos...
415
00:28:43,403 --> 00:28:46,336
S� porque Pauline manda fotos.
416
00:28:48,094 --> 00:28:50,382
N�o lhe disse o que
os m�dicos disseram.
417
00:28:50,481 --> 00:28:51,481
Por que n�o?
418
00:28:51,576 --> 00:28:54,545
Bem... voc� pode lidar
419
00:28:54,704 --> 00:28:57,855
com noticias como estas, mas,
bem, Pauline �...
420
00:29:08,300 --> 00:29:09,807
Oh, ela est� aqui.
421
00:29:09,884 --> 00:29:11,445
Ol�, estranha.
422
00:29:13,714 --> 00:29:15,830
- Ol�, papai.
- Ol�, amor.
423
00:29:24,720 --> 00:29:28,212
Ouvimos que vai se aposentar breve.
O que vai fazer?
424
00:29:28,463 --> 00:29:31,296
Oh, n�o sei.
Sentir-se livre.
425
00:29:32,406 --> 00:29:33,739
Sortuda!
426
00:29:37,200 --> 00:29:39,277
Bem, papai, � melhor que me v�.
427
00:29:39,744 --> 00:29:41,124
Tchau, querida.
428
00:29:41,350 --> 00:29:42,669
Tchau.
429
00:29:44,874 --> 00:29:46,413
Com licen�a.
430
00:29:46,584 --> 00:29:48,335
- Tchau, Pauline.
- Tchau, Jane.
431
00:29:48,460 --> 00:29:50,518
- D� um beijo nas meninas.
- Darei.
432
00:29:51,696 --> 00:29:52,794
Obrigada.
433
00:29:58,532 --> 00:30:01,968
Desculpe, queria falar com algu�m
sobre o estado de meu pai.
434
00:30:02,139 --> 00:30:04,669
Sinto muito, tem que falar
com algum superior.
435
00:30:05,289 --> 00:30:07,627
As consultas come�am �s 8 da manh�.
436
00:30:08,158 --> 00:30:09,124
Sinto muito.
437
00:31:28,153 --> 00:31:31,787
Ou�a, sinto muito, Pauline.
Estou na casa de papai e...
438
00:31:34,117 --> 00:31:36,526
- ... disse-me esta noite que est�...
- Que tem c�ncer.
439
00:31:37,662 --> 00:31:39,547
Sim, sim, isto mesmo.
440
00:31:39,789 --> 00:31:41,374
Sei que pensa que n�o sei, mas...
441
00:31:41,540 --> 00:31:43,793
os m�dicos me contaram
faz umas duas semanas.
442
00:31:44,314 --> 00:31:46,047
E voc� n�o me contou?
443
00:31:47,601 --> 00:31:50,545
Bem, quando... quando
ia me contar, Pauline?
444
00:31:50,965 --> 00:31:52,586
Est� sempre t�o ocupada.
445
00:31:52,656 --> 00:31:55,456
T�o ocupada que n�o posso saber
que meu pai tem c�ncer?
446
00:31:55,636 --> 00:31:58,113
Jane, n�o vou discutir com
voc� no telefone.
447
00:31:58,535 --> 00:32:00,054
Que imbecil!
448
00:32:56,315 --> 00:32:59,432
"Fique um pouco... "
449
00:32:59,651 --> 00:33:03,007
# Fique um pouco at� que
lhe diga oh, oh...
450
00:33:03,238 --> 00:33:08,471
#... o amor que sinto esta noite...
451
00:33:09,160 --> 00:33:10,905
# Oh, sim...
452
00:33:11,057 --> 00:33:14,421
#... fique um pouco, que pressa tem?
453
00:33:14,852 --> 00:33:19,227
# Cada momento que est�
fora da minha vista...
454
00:33:22,213 --> 00:33:25,286
# odeio ver voc� ir embora...
455
00:33:25,508 --> 00:33:27,100
# Vou dizer o que farei...
456
00:33:27,259 --> 00:33:29,011
# Serei bom com voc�...
457
00:33:30,220 --> 00:33:34,259
# Farei que se alegre
de ser minha...
458
00:33:35,392 --> 00:33:37,548
# Assim, vamos, amor...
459
00:33:37,727 --> 00:33:39,718
# Trata-me bem...
460
00:33:39,896 --> 00:33:41,409
# Toda minha...
461
00:33:41,564 --> 00:33:43,714
# Assim, vamos, amor...
462
00:33:43,899 --> 00:33:47,096
# Trata-me bem, tem que ir-se agora?
463
00:33:47,694 --> 00:33:50,806
# Porque a noite apenas come�ou...
464
00:33:51,030 --> 00:33:55,979
# Oh, amor, por favor, n�o
darias uma volta comigo?
465
00:33:56,577 --> 00:33:57,873
# �Oh, sim!
466
00:34:13,071 --> 00:34:15,683
Talvez h� quatro meses atr�s
pud�ssemos ter feito algo.
467
00:34:15,949 --> 00:34:19,247
O Sr. Tennison pensou que a dor
era da �lcera e deixou passar...
468
00:34:19,863 --> 00:34:21,937
Agora o tumor est� em um est�gio...
469
00:34:24,592 --> 00:34:26,548
Estamos fazendo todo o poss�vel.
470
00:34:27,671 --> 00:34:29,825
Bem, obviamente, eu quero
uma segunda opini�o.
471
00:34:30,013 --> 00:34:31,128
Eu tamb�m iria querer.
472
00:34:31,893 --> 00:34:34,441
Mas, ainda que encontremos
algu�m para operar este c�ncer,
473
00:34:34,642 --> 00:34:36,598
n�o tenho certeza que o seu
cora��o seja forte o suficiente.
474
00:34:36,769 --> 00:34:39,727
Em todo caso, seu cora��o �s
a preocupa��o mais imediata.
475
00:34:41,732 --> 00:34:44,371
Bem, cruzaremos esta ponte
quando chegarmos nela.
476
00:36:49,429 --> 00:36:52,102
Vamos, por aqui. Isto ai.
477
00:36:53,402 --> 00:36:54,565
Chefe?
478
00:36:57,067 --> 00:36:58,196
Coxie est� no telefone.
479
00:36:58,433 --> 00:37:01,405
- Est� examinando todas as fitas.
- E?
480
00:37:01,623 --> 00:37:03,534
Tony Sturdy tomou um estranho
caminho para voltar para casa.
481
00:37:03,708 --> 00:37:06,268
Temos ele na Coulter Road
antes das 6 h.
482
00:37:09,346 --> 00:37:11,461
- Coulter Road � por ali.
- �.
483
00:37:22,873 --> 00:37:25,214
- Bem, vamos interrog�-lo.
- Certo.
484
00:38:22,260 --> 00:38:23,432
Penny!
485
00:38:25,448 --> 00:38:27,404
- Verei voc�s na escola, meninas.
- Tchau.
486
00:38:31,703 --> 00:38:33,216
Deus, est� ensopada.
487
00:38:34,101 --> 00:38:35,534
Est� bem?
488
00:38:36,624 --> 00:38:38,638
Tome, enxugue-se um pouco.
489
00:38:42,567 --> 00:38:45,300
Penny, disse que achava que Sallie
poderia n�o estar feliz em casa.
490
00:38:45,716 --> 00:38:47,665
Seu pai � um r�gido.
491
00:38:47,784 --> 00:38:51,459
- Mmm-mm?
- Acho que por isso Sallie fugiu.
492
00:38:52,513 --> 00:38:53,783
Sabe para onde foi?
493
00:38:54,036 --> 00:38:55,734
Eu diria se soubesse.
494
00:38:56,267 --> 00:38:58,019
Mas, acha que foi isso que aconteceu?
495
00:38:58,185 --> 00:38:59,641
Sim.
496
00:39:07,422 --> 00:39:09,672
Voc� foi policial fardada
quando entrou para a pol�cia?
497
00:39:10,071 --> 00:39:13,265
- Sim, fui, durante 4 anos.
- Naquele horroroso uniforme.
498
00:39:13,437 --> 00:39:14,993
Naquela �poca, era ainda pior.
499
00:39:15,800 --> 00:39:18,378
Sapatos horr�veis, chap�u bobo.
500
00:39:18,524 --> 00:39:20,561
Eu parecia uma autentica policial.
501
00:39:21,414 --> 00:39:24,406
- Quantos anos tinha?
- Tinha 17 anos.
502
00:39:25,037 --> 00:39:26,598
Quem iria querer se vestir
assim com 17 anos?
503
00:39:26,752 --> 00:39:29,027
Sabe uma coisa?
A roupa n�o importava.
504
00:39:30,925 --> 00:39:33,037
Era o... o poder.
505
00:39:35,107 --> 00:39:36,567
A liberdade.
506
00:39:37,584 --> 00:39:39,933
E a boba id�ia de que
talvez pudesse fazer algo de bom.
507
00:39:40,223 --> 00:39:41,456
Cuidado!
508
00:39:43,121 --> 00:39:44,977
Oh, pare, por favor, pare o carro.
509
00:39:48,125 --> 00:39:50,295
Por favor, pare o carro.
510
00:39:50,690 --> 00:39:52,560
- N�o, n�o, n�o, est� bem.
- Voc� est� b�bada.
511
00:39:52,942 --> 00:39:55,422
- Eu n�o estou b�bada.
- Deixe-me sair.
512
00:39:55,817 --> 00:39:57,296
Por favor, deixe-me sair.
513
00:39:58,051 --> 00:40:00,472
- Deixe-me sair do carro j�.
- Est� bem.
514
00:40:02,492 --> 00:40:04,997
Oh, Penny. Penny.
515
00:40:10,458 --> 00:40:12,014
Ohhh.
516
00:40:58,667 --> 00:41:00,385
N�o fiz nada de errado.
517
00:41:00,544 --> 00:41:03,593
Estou ciente de que esta �
uma situa��o muito dif�cil.
518
00:41:03,759 --> 00:41:05,008
Dif�cil?
519
00:41:05,866 --> 00:41:07,233
Minha mulher teve que
ir para casa.
520
00:41:07,383 --> 00:41:11,212
Sr. Sturdy, disse-nos que trabalhou
at� mais tarde do que o habitual...
521
00:41:11,412 --> 00:41:13,898
na noite de quinta, at� �s 7 h.
522
00:41:15,041 --> 00:41:17,448
Deseja reconsiderar esta declara��o?
523
00:41:18,391 --> 00:41:19,445
N�o.
524
00:41:19,862 --> 00:41:23,611
N�o estaria enganado? Com tanta coisa
na cabe�a seria compreens�vel.
525
00:41:23,856 --> 00:41:25,612
N�o, eu me lembro.
526
00:41:37,702 --> 00:41:41,807
Esta � uma imagem sua,
saindo do trabalho �s 5:10 h.
527
00:41:42,185 --> 00:41:43,962
Pode ver o registro da hora.
528
00:41:53,904 --> 00:41:55,617
Ent�o, como explica?
529
00:41:57,329 --> 00:41:59,439
Devo ter sa�do para uma
barra de chocolates ou algo
530
00:41:59,617 --> 00:42:01,309
ou para tomar um refrigerante.
531
00:42:03,830 --> 00:42:07,451
Este � voc�, uns 40 minutos depois,
avan�ando pela Rua Kentish Town.
532
00:42:08,438 --> 00:42:11,156
E aqui est� voc�, na Rua Coulter.
533
00:42:13,380 --> 00:42:16,506
Quase ao lado de onde
Sallie foi vista pela �ltima vez.
534
00:42:22,489 --> 00:42:24,933
� um longo caminho para
ir atr�s de uma barra de Mars.
535
00:42:30,082 --> 00:42:32,479
- O que est� dizendo?
- N�o estou dizendo nada.
536
00:42:32,605 --> 00:42:35,113
- Sim, est�.
- Pergunto por que mente.
537
00:42:36,921 --> 00:42:39,334
Escute. Escute-me bem...
538
00:42:39,682 --> 00:42:41,907
Sallie � a coisa mais preciosa
no mundo para mim.
539
00:42:42,093 --> 00:42:44,274
Aqui est� voc�, nas imagens da c�mera,
540
00:42:44,368 --> 00:42:46,919
voltando pela Rua Coulter,
por volta das 7 h.
541
00:42:48,932 --> 00:42:50,888
Assim, o que fez neste per�odo?
542
00:42:53,904 --> 00:42:56,732
Por que mente, Tony?
Est� tornando tudo mais dif�cil.
543
00:42:56,939 --> 00:43:00,209
- Sabe que isto n�o ajuda Sallie.
- Pelo amor de Deus...
544
00:43:03,483 --> 00:43:06,369
Que tipo de pessoa voc� �?
O que faz...? Qual � realmente...?
545
00:43:06,528 --> 00:43:09,210
- Que tipo de pessoa voc� �?
- Onde andou, Tony?
546
00:43:09,325 --> 00:43:11,781
Quero dizer, o que fazia?
547
00:43:13,109 --> 00:43:16,051
N�o faria sentido contar.
N�o acho que entenderiam.
548
00:43:16,269 --> 00:43:17,727
Oh? Vamos experimente, experimente.
549
00:43:17,875 --> 00:43:20,105
- N�o, eu...
- Vamos, conte-me.
550
00:43:28,330 --> 00:43:29,838
Pensando.
551
00:43:30,302 --> 00:43:32,438
Estava sentado no meu carro pensando.
552
00:43:34,973 --> 00:43:39,091
Algumas vezes ao sair do trabalho
vou at� o parque e...
553
00:43:39,978 --> 00:43:42,399
Antes de ir para casa,
passo uma meia hora,
554
00:43:42,848 --> 00:43:45,364
tentando...
tentando colocar em ordem...
555
00:43:46,546 --> 00:43:48,838
Pensando o porque...
Mas isto n�o � o que...
556
00:43:49,323 --> 00:43:51,275
Agora tenho coisas mais
importantes na minha mente...
557
00:43:51,446 --> 00:43:54,611
do que contemplar sobre a merda em
que se tornou minha, sabe?
558
00:43:54,782 --> 00:43:56,422
Tem alguma testemunha?
559
00:43:56,529 --> 00:43:57,732
Testemunha?
560
00:43:58,128 --> 00:44:02,164
No tenho uma fila de testemunhas
quando vou passar um momento a s�s.
561
00:44:02,373 --> 00:44:03,952
Entende o que quero dizer?
Santo Cristo...
562
00:44:04,055 --> 00:44:04,997
por que iria fazer isso?
563
00:44:05,125 --> 00:44:06,558
N�o tenho... Testemunhas?
564
00:44:06,710 --> 00:44:10,147
Assim s� aconteceu de estar
sentado no seu carro, pensando...
565
00:44:10,538 --> 00:44:12,540
bem onde a sua filha desapareceu?
566
00:44:12,715 --> 00:44:14,387
Voc� me fez uma pergunta,
eu lhe dei uma resposta...
567
00:44:14,550 --> 00:44:16,506
Por que mentiu se era
algo t�o inocente?
568
00:44:16,677 --> 00:44:19,898
Porque deveria ter estado com Sallie,
quando precisou de mim, em vez de...
569
00:44:21,315 --> 00:44:24,231
contemplar a merda que � a minha vida!
570
00:44:24,392 --> 00:44:27,013
- Estava bebendo?
- Uma lata de cerveja.
571
00:44:27,928 --> 00:44:29,309
S� uma?
572
00:44:32,334 --> 00:44:35,392
Bem, est� sentado em seu carro
com Sallie, bebendo...
573
00:44:35,558 --> 00:44:37,482
Espere um momento.
Estava sentado s�, j� disse.
574
00:44:37,654 --> 00:44:39,610
Estava... o que...?
575
00:44:41,449 --> 00:44:43,205
O que � isto?
576
00:44:43,902 --> 00:44:45,722
Estava sozinho no carro.
577
00:44:47,663 --> 00:44:49,972
Com uma lata de cerveja. S� eu.
578
00:44:52,563 --> 00:44:53,863
A Sra. Sturdy...
579
00:44:53,919 --> 00:44:58,245
disse que Sallie saiu de casa
com sua mochila. Saiu?
580
00:45:00,466 --> 00:45:03,019
N�o sei. Eu... eu...
Uma mochila? N�o sei.
581
00:45:03,218 --> 00:45:05,311
Perd�o, est� dizendo que
que ela n�o levava uma mochila?
582
00:45:05,429 --> 00:45:07,474
Estou dizendo que n�o estava l�.
N�o estava l�.
583
00:45:07,649 --> 00:45:09,625
Como poderia saber
se levava uma mochila?
584
00:45:09,933 --> 00:45:13,050
Na verdade, eu... isto �...
Pelo amor de Deus!
585
00:45:13,269 --> 00:45:14,869
Quero dizer, trata-se disso.
586
00:45:14,938 --> 00:45:17,238
Estou dizendo que eu deveria
ter estado l�.
587
00:45:17,356 --> 00:45:19,312
Mas n�o estava.
N�o estava em casa. Cristo.
588
00:45:19,483 --> 00:45:22,555
Nunca cometeu um erro?
Nunca ficou envergonhado?
589
00:45:24,320 --> 00:45:26,276
Do que estava com vergonha, Tony?
590
00:45:27,156 --> 00:45:30,373
Humm? Porque gosta de beber?
591
00:45:30,547 --> 00:45:34,208
Se trata disso? Tomou mais de
uma cerveja no carro, n�o foi?
592
00:45:35,414 --> 00:45:38,886
Posso dizer que gosta de beber
porque cheira a �lcool aqui.
593
00:45:39,070 --> 00:45:40,954
N�o, n�o sou eu. � voc�.
594
00:45:51,386 --> 00:45:55,441
Algum guarda do parque viu voc�
sentado no seu carro, Sr. Sturdy?
595
00:45:55,682 --> 00:45:59,841
Como posso saber?
S�rio! Cristo Bendito!
596
00:46:01,812 --> 00:46:03,896
Como poderia eu saber
o que os guardas viram?
597
00:46:03,986 --> 00:46:05,314
Pergunte a eles. Eh?
598
00:46:05,407 --> 00:46:09,197
Isto, por Cristo!
Isto j� beira ao rid�culo, sabe?
599
00:46:11,209 --> 00:46:13,165
Sinto muito.
Sinto muito de verdade.
600
00:46:13,285 --> 00:46:15,507
Mas sabe, isto est� ficando
um pouco rid�culo.
601
00:46:32,920 --> 00:46:36,189
Sr. Sturdy, receio que encontram
um cad�ver no parque.
602
00:46:38,136 --> 00:46:40,327
Combina com a descri��o de Sallie.
603
00:46:42,181 --> 00:46:43,637
Sinto muito.
604
00:47:38,233 --> 00:47:39,701
As raposas se alimentaram dela.
605
00:47:39,858 --> 00:47:41,651
Principalmente, nos dedos
e nos bra�os.
606
00:47:41,734 --> 00:47:43,263
Verei as fotos.
607
00:47:44,112 --> 00:47:46,964
- Bem, como morreu?
- Ainda � dif�cil ter certeza.
608
00:47:47,858 --> 00:47:49,750
Algum sinal da arma do crime?
609
00:47:49,867 --> 00:47:51,224
Olharia ali, se fosse voc�.
610
00:47:52,494 --> 00:47:55,247
Sallie! Sallie!
611
00:48:03,671 --> 00:48:06,577
- Maldi��o, � a m�e.
- Eu vou lev�-la ent�o.
612
00:48:06,737 --> 00:48:08,284
Sim, obrigada, Mike.
613
00:48:26,524 --> 00:48:28,992
N�o, n�o, n�o!
614
00:48:29,193 --> 00:48:30,148
N�o!
615
00:48:31,320 --> 00:48:33,038
N�o, n�o, n�o!
616
00:48:35,111 --> 00:48:39,144
N�o, n�o!
617
00:48:39,411 --> 00:48:41,561
N�o, n�o, n�o!
618
00:48:41,746 --> 00:48:43,498
N�o, n�o � ela, n�o, n�o!
619
00:48:44,457 --> 00:48:46,368
N�o, n�o � ela, n�o � ela.
620
00:48:46,542 --> 00:48:51,252
N�o � ela.
Por favor, n�o � ela. N�o � ela.
621
00:48:57,010 --> 00:48:58,309
Tennison.
622
00:49:08,079 --> 00:49:09,882
Ficou louca, Tennison?
623
00:49:10,514 --> 00:49:11,798
N�o. Nem...
624
00:49:12,899 --> 00:49:14,143
Umas semanas.
625
00:49:14,482 --> 00:49:17,408
Umas semanas para ir embora e aparece
b�bada na sala de interrogat�rios.
626
00:49:19,442 --> 00:49:21,583
- N�o estava b�bada.
- Fedia a �lcool.
627
00:49:21,711 --> 00:49:24,096
Diz na fita que fedia a �lcool.
628
00:49:24,388 --> 00:49:26,425
Oh, as not�cias voam.
629
00:49:27,203 --> 00:49:29,922
- Cheiro a �lcool agora?
- Agora n�o, n�o cheira.
630
00:49:31,262 --> 00:49:32,683
Bem, o que diz o Detetive Traynor?
631
00:49:32,833 --> 00:49:34,903
Traynor sofre de amn�sia olfativa...
632
00:49:35,085 --> 00:49:37,963
mas falarei com ele mais tarde.
Jane, estava s�bria l�?
633
00:49:38,171 --> 00:49:40,480
- Claro que estava.
- Voc� n�o vai acreditar nisso, Jane,
634
00:49:40,674 --> 00:49:41,868
eu sei que n�o vai.
635
00:49:42,008 --> 00:49:45,452
Mas, na verdade... estou muito
preocupado com sua sa�de.
636
00:49:45,635 --> 00:49:47,332
Oh, muito obrigada, senhor,
estou agradecida.
637
00:49:47,492 --> 00:49:50,350
Quero que tire uma licen�a m�dica
pelo resto do seu tempo.
638
00:49:52,392 --> 00:49:54,183
Tire f�rias antecipadas.
639
00:49:54,561 --> 00:49:58,646
Bem, ambos sabemos que isto j� ocorreu
no passado e n�o foi t�o grave...
640
00:49:58,856 --> 00:50:01,604
mas voc� foi aconselhada a falar
com o conselheiro de viciados.
641
00:50:02,109 --> 00:50:05,738
Sim, e ele me recomendou
frequentar os Alco�licos An�nimos.
642
00:50:05,988 --> 00:50:08,665
- E?
- Eu fui, eu fui.
643
00:50:08,815 --> 00:50:10,778
Ainda vou.
644
00:50:10,951 --> 00:50:13,545
N�o h� como eu posso verificar
se foi �s reuni�es dos AA.
645
00:50:13,745 --> 00:50:15,086
Est� dizendo que minto?
646
00:50:15,144 --> 00:50:17,038
N�o seria assim
se tivessem registros.
647
00:50:17,540 --> 00:50:20,452
Jane, ou�a, h� programas de tratamentos.
648
00:50:20,668 --> 00:50:23,666
H� centros de terapia, a domic�lio
se for preciso.
649
00:50:23,879 --> 00:50:26,571
A Pol�cia pagaria tudo.
Deus sabe que ela deve a voc�.
650
00:50:28,550 --> 00:50:32,752
E irei... irei quando me aposentar,
porque ent�o terei tempo.
651
00:50:36,932 --> 00:50:40,485
Senhor, estou com uma
intui��o no caso de Sallie Sturdy.
652
00:50:42,249 --> 00:50:46,830
E com todas as pessoas envolvidas.
Sei... sei que posso encontrar o assassino.
653
00:50:48,730 --> 00:50:50,990
E quando o fizer, eu me aposentarei.
654
00:50:51,324 --> 00:50:53,440
Eu prometo, mesmo que
seja esta noite.
655
00:52:17,230 --> 00:52:20,827
O alcoolismo, tal e como o conhecemos
� uma doen�a com tr�s aspectos...
656
00:52:21,650 --> 00:52:24,155
Mental, f�sico e espiritual.
657
00:52:25,529 --> 00:52:30,235
E para mim, a obsess�o mental
era esmagadora.
658
00:52:31,388 --> 00:52:35,773
Quando n�o estava bebendo
s� existia o pr�ximo trago, sabem?
659
00:52:36,538 --> 00:52:38,608
Minha recompensa por sobreviver o dia.
660
00:52:40,177 --> 00:52:41,744
E quando bebia...
661
00:52:43,305 --> 00:52:44,872
...n�o v�o querer saber...
662
00:52:46,839 --> 00:52:50,579
Tinha desenvolvido um desejo
insaci�vel por �lcool.
663
00:52:51,844 --> 00:52:56,753
Tinha convencido a mim mesma,
que precisava de �lcool para funcionar.
664
00:52:58,245 --> 00:53:02,071
Bem, agora vamos tirar
15 minutos para um caf�...
665
00:53:02,332 --> 00:53:05,549
Logo reiniciarei a reuni�o.
Obrigado por ouvirem.
666
00:53:11,069 --> 00:53:13,219
- Desculpe-me, desculpe-me.
- Muito bem, amigo.
667
00:53:15,448 --> 00:53:16,850
Jane?
668
00:53:19,243 --> 00:53:21,438
- Oi.
- Bill.
669
00:53:22,392 --> 00:53:24,310
Bom ver voc� de novo.
670
00:53:26,374 --> 00:53:27,363
�.
671
00:53:29,919 --> 00:53:31,557
N�o posso acreditar, sabe.
672
00:53:32,630 --> 00:53:35,131
Na verdade, � a primeira vez que
venho em uma destas.
673
00:53:35,466 --> 00:53:39,342
N�o, n�o me refiro... a vir aqui.
� ver voc� de novo.
674
00:53:41,659 --> 00:53:44,529
Bom, deve fazer, quantos?
10 anos j�?
675
00:53:44,792 --> 00:53:47,093
Sim, sim, mais de10 anos.
676
00:53:47,518 --> 00:53:51,247
Procure n�o julgar o A.A
na primeira reuni�o.
677
00:53:51,939 --> 00:53:54,814
Bom, e quanto tempo
vem �...?
678
00:53:55,025 --> 00:53:56,253
Com o pr�ximo, ser�o...
679
00:53:57,569 --> 00:53:59,707
...seis anos desde que tomei
meu �ltimo copo.
680
00:53:59,834 --> 00:54:01,235
Seis anos?
681
00:54:01,572 --> 00:54:03,209
E ainda tem que assistir?
682
00:54:03,345 --> 00:54:07,779
N�o preciso, mas � bom
para a minha cabe�a, sabe?
683
00:54:09,413 --> 00:54:12,399
E... humm... fica mais f�cil.
Garanto.
684
00:54:14,813 --> 00:54:15,902
Bem.
685
00:54:16,044 --> 00:54:18,169
Quer tomar um... um caf�?
686
00:54:18,296 --> 00:54:22,584
Oh, adoraria, Bill, mas neste momento
estou muito ocupada. Sinto muito.
687
00:54:22,862 --> 00:54:24,131
Por favor.
688
00:54:24,885 --> 00:54:27,353
Deveria ter feito isso h� anos.
689
00:54:28,742 --> 00:54:33,870
Enfim, bebia no trabalho,
evidentemente,
690
00:54:34,185 --> 00:54:38,726
e... fui acumulando ressentimento
contra voc�.
691
00:54:39,043 --> 00:54:40,529
Voc� sabe como �.
692
00:54:40,691 --> 00:54:42,408
N�o me esqueci.
693
00:54:43,317 --> 00:54:46,064
Um miser�vel chauvinista, sabe.
694
00:54:46,988 --> 00:54:48,989
Tentei acabar com a sua carreira.
695
00:54:50,147 --> 00:54:52,159
Interferia nas suas investiga��es.
696
00:54:52,281 --> 00:54:53,999
Oh, Bill, Bill, isto s�o...
697
00:54:54,161 --> 00:54:56,272
- �guas passadas.
- N�o, n�o, n�o.
698
00:54:57,212 --> 00:54:58,944
Queria lhe pedir desculpas.
699
00:54:59,192 --> 00:55:00,696
� importante.
700
00:55:00,792 --> 00:55:02,442
Preciso pedir.
701
00:55:04,462 --> 00:55:06,692
Sabe, naquela �poca, eu...
702
00:55:06,881 --> 00:55:10,610
...n�o podia aceitar que uma mulher
fosse a minha chefe, sabe.
703
00:55:13,970 --> 00:55:16,609
E me propus a lhe fazer mal.
704
00:55:18,266 --> 00:55:19,791
Sinto muito.
705
00:55:26,335 --> 00:55:27,684
Obrigado.
706
00:55:28,462 --> 00:55:30,892
Nunca imaginei que lhe diria isso.
707
00:55:32,424 --> 00:55:34,034
Nem eu tampouco.
708
00:55:38,617 --> 00:55:40,147
Voc� est� bem?
709
00:55:41,974 --> 00:55:43,619
Algo preocupa voc�?
710
00:55:45,227 --> 00:55:49,122
Estou com um caso. Trata-se de uma
menina desaparecida. S� tem 14 anos.
711
00:55:49,940 --> 00:55:53,182
Fui chamada outra noite pelo telefone.
Era uma chamada importante.
712
00:55:54,715 --> 00:55:57,110
E respondi, mas tinha
tomado uns copos,
713
00:55:57,300 --> 00:55:58,710
e humm...
714
00:55:59,240 --> 00:56:02,498
Pela manh�, n�o me lembrava
de nada.
715
00:56:03,306 --> 00:56:05,697
Verdadeiramente, de nada.
De nada, em absoluto.
716
00:56:09,978 --> 00:56:11,959
Despertar pela manh�...
717
00:56:12,094 --> 00:56:13,638
sabendo o que fiz
na noite anterior...
718
00:56:13,732 --> 00:56:15,729
onde estive, com quem.
719
00:56:20,017 --> 00:56:22,078
Tem algu�m com quem
possa falar?
720
00:56:25,513 --> 00:56:27,769
N�o conseguir� sozinha, Jane.
721
00:56:29,871 --> 00:56:32,032
Oh, preciso mesmo ir, Bill.
722
00:56:32,161 --> 00:56:35,640
Ou�a, ligue-me, certo?
723
00:56:36,424 --> 00:56:38,629
Sim, sim, obrigada.
724
00:56:39,254 --> 00:56:40,703
Obrigada, Bill.
725
00:57:42,957 --> 00:57:44,634
Sallie Sturdy...
726
00:57:46,252 --> 00:57:49,224
...era tudo o que significa
esta escola.
727
00:57:51,465 --> 00:57:54,363
Brilhante, com talento.
728
00:57:57,115 --> 00:58:00,744
N�o recebeu tratamentos
especiais ou privil�gios...
729
00:58:00,994 --> 00:58:03,024
e mesmo assim, brilhava.
730
00:58:04,664 --> 00:58:06,436
Sallie era a nossa estrela...
731
00:58:07,041 --> 00:58:11,182
Cada um de n�s, e somos muitos
os que est�o hoje aqui...
732
00:58:11,837 --> 00:58:15,026
o que conheciam e
admiravam Sallie...
733
00:58:16,716 --> 00:58:22,334
...cada um de n�s levar� um
pouco de sua luz e de sua inspira��o...
734
00:58:24,744 --> 00:58:27,010
...para sempre em nossos cora��es.
735
00:58:28,477 --> 00:58:30,542
E agora gostaria de apresentar...
736
00:58:30,631 --> 00:58:35,102
a Inspetora Chefe Jane Tennison.
737
00:58:35,421 --> 00:58:37,129
Obrigada, Sr. Philips.
738
00:58:43,687 --> 00:58:46,336
Bem, antes de mais nada,
permitam que diga quanto sinto...
739
00:58:46,534 --> 00:58:50,484
que tenham perdido sua colega
desta forma t�o terr�vel.
740
00:58:51,747 --> 00:58:55,064
Precisamos urgentemente de
detalhes da vida de Sallie.
741
00:58:57,023 --> 00:58:59,208
Por isso, gostaria que
quem conheceu Sallie...
742
00:58:59,302 --> 00:59:02,054
do basquete ou fora da escola...
743
00:59:02,194 --> 00:59:04,291
ou que foi seu colega de classe,
744
00:59:04,571 --> 00:59:08,505
que fale, por favor, com meus colegas -
podem ficar de p�, por favor?
745
00:59:11,348 --> 00:59:13,434
Estar�o no refeit�rio o dia todo.
746
00:59:22,003 --> 00:59:24,111
O que espera que diga?
747
00:59:25,173 --> 00:59:27,423
Ontem quase me matou.
748
00:59:28,739 --> 00:59:30,660
N�o, estava realmente assustada.
749
00:59:32,033 --> 00:59:33,625
Por que os adultos fazem estas coisas?
750
00:59:33,785 --> 00:59:36,345
Sinto muito, nem sempre sou assim.
751
00:59:36,642 --> 00:59:39,010
Prometo que n�o
voltar� a acontecer.
752
00:59:40,645 --> 00:59:42,301
Prometo.
753
00:59:50,112 --> 00:59:52,276
Logo depois que Sallie desapareceu,
754
00:59:53,052 --> 00:59:57,170
algu�m escreveu "Sallie perdeu"
no banheiro das meninas.
755
00:59:58,341 --> 01:00:00,858
Perdeu? Quer dizer, a virgindade?
756
01:00:01,748 --> 01:00:03,463
Suponho, mas...
757
01:00:05,104 --> 01:00:08,800
- Com quem? Perdeu com quem?
- N�o sei.
758
01:00:09,233 --> 01:00:11,305
Contaria a algu�m sobre isso?
759
01:00:13,091 --> 01:00:15,440
- A Gloria, talvez.
- Onde est� Gloria?
760
01:00:15,576 --> 01:00:18,083
N�o sei. Provavelmente
matou a aula.
761
01:00:37,904 --> 01:00:39,760
N�o h� tra�os de DNA, receio...
762
01:00:41,220 --> 01:00:43,097
Nem h� provas de agress�o sexual...
763
01:00:45,077 --> 01:00:48,338
Mas aqui, arrancaram algo
de seu pesco�o.
764
01:00:48,861 --> 01:00:51,186
Bom, desapareceu uma
corrente e um pingente.
765
01:00:52,939 --> 01:00:55,188
Qual � a causa da morte?
766
01:00:55,320 --> 01:00:57,535
Uma �nica punhalada, no est�mago.
767
01:00:57,714 --> 01:00:59,406
Perda maci�a de sangue.
768
01:01:00,221 --> 01:01:02,217
Maci�a por um motivo inesperado.
769
01:01:02,461 --> 01:01:03,965
Estava gr�vida.
770
01:01:05,742 --> 01:01:06,897
Eu sei.
771
01:01:08,327 --> 01:01:10,277
Podia s� ter 14 anos...
772
01:01:10,361 --> 01:01:13,552
mas tinha um feto perfeitamente formado,
crescendo no interior.
773
01:01:14,825 --> 01:01:16,201
Ai est�.
774
01:01:20,964 --> 01:01:24,877
A gravidez significa uma enorme
concentra��o de sangue em volta do �tero.
775
01:01:26,176 --> 01:01:29,213
Uma punhalada e�
hemorragia catastr�fica.
776
01:01:29,429 --> 01:01:32,802
Perderia a consci�ncia em um minuto,
estaria morta em tr�s ou quatro.
777
01:01:37,645 --> 01:01:39,761
Pode dizer quem
� o pai atrav�s do feto?
778
01:01:39,939 --> 01:01:42,984
� um neg�cio complicado,
mas a resposta � sim.
779
01:01:43,450 --> 01:01:45,419
Temos o seu DNA, obviamente.
780
01:01:45,540 --> 01:01:47,873
Precisamos de amostras
de sua m�e e de seu pai.
781
01:01:48,217 --> 01:01:50,869
Depois, isolar o DNA que
n�o perten�a a nenhum deles.
782
01:01:51,074 --> 01:01:53,872
O que sobra � uma parte,
ou o total, do DNA do pai.
783
01:01:55,703 --> 01:01:57,659
Fa�a este exame, por favor?
784
01:02:18,098 --> 01:02:21,374
A causa da morte, uma �nica
punhalada no est�mago.
785
01:02:21,601 --> 01:02:23,796
Uma faca pequena, provavelmente
uma l�mina de 7,5 cm.
786
01:02:23,978 --> 01:02:27,493
De cozinha, um canivete, possivelmente
a l�mina de uma tesoura comprida.
787
01:02:27,731 --> 01:02:32,209
N�o houve agress�o sexual, mas Sallie
estava gr�vida de 2 meses.
788
01:02:33,924 --> 01:02:36,665
Por isso, se conseguirmos amostras
do DNA dos Sturdy,
789
01:02:36,885 --> 01:02:41,178
ent�o, os patologistas poder�o isolar
o DNA pertencente ao pai do feto.
790
01:02:41,452 --> 01:02:45,269
Depois, uma compara��o com todos
nossos suspeitos o identificar�.
791
01:02:45,539 --> 01:02:49,559
Quero come�ar com Curtis Flynn,
porque temos seu DNA na ficha.
792
01:02:49,767 --> 01:02:51,587
Sallie tinha alguma marca defensiva?
793
01:02:51,753 --> 01:02:54,042
- N�o.
- Ent�o, conhecia o assassino.
794
01:02:54,151 --> 01:02:56,060
- Possivelmente.
- Examinamos o carro de seu pai.
795
01:02:56,236 --> 01:02:58,970
Est� limpo. N�o havia sangue,
nem sinais de luta.
796
01:02:59,218 --> 01:03:02,178
O Sr. Sturdy est�, obviamente,
desolado pela morte de Sallie,
797
01:03:02,387 --> 01:03:04,537
mas isso n�o significa
que n�o seja respons�vel.
798
01:03:04,723 --> 01:03:06,918
Mas se ele gerou o filho de Sallie...
799
01:03:07,100 --> 01:03:08,692
O ADN nos revelar� isso.
800
01:03:08,851 --> 01:03:12,969
O que lhes parece...
o diretor, Sean Philips?
801
01:03:13,230 --> 01:03:14,643
Sim, continue.
802
01:03:14,794 --> 01:03:18,569
Bom, cuida de adolescentes
e � um babaca moralista.
803
01:03:20,280 --> 01:03:21,333
Ele �!
804
01:03:21,414 --> 01:03:23,454
Isto � o que chamo de um
bom trabalho de detetive.
805
01:03:23,824 --> 01:03:25,092
Obrigado, Chefe.
806
01:03:25,157 --> 01:03:27,430
Bem, um assalto que deu errado
ainda pode ser uma possibilidade.
807
01:03:27,618 --> 01:03:29,378
Arrancaram algo do
pesco�o de Sallie.
808
01:03:29,495 --> 01:03:32,896
Notar�o umas marcas.
� poss�vel que fosse este pingente.
809
01:03:33,081 --> 01:03:35,134
Devemos ficar de olho nisto.
810
01:03:35,354 --> 01:03:37,404
Conseguiremos uma foto
melhor do esta.
811
01:03:37,543 --> 01:03:40,156
Chegou o resultado do laborat�rio
sobre a roupa de Sallie, Chefe.
812
01:03:40,755 --> 01:03:42,593
H� um cabelo na sua camiseta.
813
01:03:42,756 --> 01:03:44,872
De Curtis Flint, � seu DNA.
814
01:03:47,303 --> 01:03:50,514
Mas diabos, onde est�? Digo,
n�o pode ser t�o dif�cil encontr�-lo.
815
01:03:52,661 --> 01:03:55,513
Curtis vai e vem.
N�o me diz onde est�.
816
01:03:55,775 --> 01:03:58,126
E voc� sabe mais do
que est� contando.
817
01:03:58,312 --> 01:04:02,300
Foi voc� que escreveu no banheiro que
Sallie havia perdido sua virgindade, certo?
818
01:04:02,883 --> 01:04:04,796
Sim. E dai?
Foi divertido.
819
01:04:06,027 --> 01:04:08,820
Bem,em qual dos garotos
sortudos estava pensando?
820
01:04:08,940 --> 01:04:10,940
Em Lester? Em Curtis?
821
01:04:11,115 --> 01:04:12,065
Eh?
822
01:04:13,826 --> 01:04:15,623
Disse a ele nem pensar, n�o �?
823
01:04:15,702 --> 01:04:18,855
- Claro que sim! A salvo, querida?
- Est� bem?
824
01:04:19,080 --> 01:04:21,116
- Com quem falava?
- Michelle, n�o?
825
01:04:21,291 --> 01:04:23,108
Mande lembran�as. certo?
826
01:04:23,918 --> 01:04:26,687
"Todas as garotas amam Curtis",
n�o �, Gloria?
827
01:04:28,714 --> 01:04:30,200
Escutem, poder�amos...
828
01:04:30,820 --> 01:04:32,094
Penny!
829
01:04:33,385 --> 01:04:36,104
Um... sinto muito.
830
01:04:37,910 --> 01:04:39,370
Saia da frente, t�?
831
01:04:40,654 --> 01:04:42,811
Foi Penny quem contou
sobre o banheiro, n�o foi?
832
01:04:43,310 --> 01:04:45,544
N�o, n�o foi ela.
E isso n�o � da sua conta.
833
01:04:45,729 --> 01:04:48,215
� da minha conta
se algu�m me dedura.
834
01:04:48,419 --> 01:04:51,059
Por que diria algo para
meter voc� em encrenca?
835
01:04:51,410 --> 01:04:54,676
N�o sei. N�o sou Penny, sou?
836
01:04:56,885 --> 01:04:58,290
Penny?
837
01:04:59,825 --> 01:05:01,181
Penny!
838
01:05:04,829 --> 01:05:06,626
- Posso falar com voc�?
- Sim.
839
01:05:06,790 --> 01:05:08,542
No carro. Est� bem?
840
01:05:23,012 --> 01:05:24,365
Bem, Penny...
841
01:05:25,619 --> 01:05:28,519
Sallie tinha rela��es com Curtis?
842
01:05:28,679 --> 01:05:30,053
N�o sei.
843
01:05:31,633 --> 01:05:33,277
Com algum dos outros garotos?
844
01:05:33,417 --> 01:05:34,830
Sabe como s�o os garotos.
845
01:05:34,940 --> 01:05:37,776
- Sim!
- Nunca me contaram.
846
01:05:37,933 --> 01:05:40,528
Se fosse se encontrar
com algu�m no parque,
847
01:05:41,967 --> 01:05:43,956
com quem acha
que poderia ser?
848
01:05:45,162 --> 01:05:48,128
Poderia ser Curtis?
Poderia ser Lester?
849
01:05:48,374 --> 01:05:50,065
Podia ser qualquer um deles.
850
01:05:50,787 --> 01:05:53,355
Quer dizer, que ela podia escolher?
851
01:05:54,248 --> 01:05:57,713
Sexo n�o � um bicho de sete cabe�as.
852
01:05:58,335 --> 01:06:01,752
Quero dizer, n�o �
como os adultos dizem.
853
01:06:03,861 --> 01:06:07,922
Por que um deles
iria mat�-la?
854
01:06:08,845 --> 01:06:10,278
Por que fariam isso?
855
01:06:16,603 --> 01:06:18,139
Isto foi no �ltimo ver�o.
856
01:06:18,241 --> 01:06:19,742
Machuquei o traseiro.
857
01:06:19,896 --> 01:06:21,945
- Parece t�o jovem.
- Sim.
858
01:06:26,423 --> 01:06:29,442
Tivemos uma noite especial
pela promo��o de papai. Isso foi...
859
01:06:30,781 --> 01:06:33,853
isso foi... s� h� 4 semanas atr�s.
860
01:06:34,818 --> 01:06:37,239
Podemos levar emprestado
para mostrar na TV?
861
01:06:37,370 --> 01:06:42,575
- Seria de grande ajuda.
- Sim. Sempre quis aparecer na TV.
862
01:06:52,509 --> 01:06:54,859
Obrigado. Tomaremos bastante cuidado.
863
01:06:58,205 --> 01:07:00,549
Estou tomando uma bebida.
Est� bem para voc�?
864
01:07:00,686 --> 01:07:01,921
Sim, claro.
865
01:07:03,310 --> 01:07:06,183
- Querem?
- N�o. N�o, obrigada.
866
01:07:06,396 --> 01:07:08,173
Uma bebida lhe cairia bem.
867
01:07:09,232 --> 01:07:10,703
N�o quero, obrigada.
868
01:07:11,275 --> 01:07:14,066
N�o, estamos bem.
Obrigado, Sr. Sturdy.
869
01:07:14,924 --> 01:07:18,040
Receio que viemos por causa
de um assunto muito s�rio.
870
01:07:18,991 --> 01:07:21,341
Sr. Sturdy, talvez prefira se sentar.
871
01:07:26,019 --> 01:07:28,299
Perd�o, mas isto vai
ser um choque para voc�s.
872
01:07:32,211 --> 01:07:34,611
Sallie estava gr�vida
quando morreu.
873
01:07:35,568 --> 01:07:36,880
Gr�vida?
874
01:07:37,403 --> 01:07:39,512
- Oh, meu Deus.
- Sinto muito, muit�ssimo.
875
01:07:39,717 --> 01:07:41,867
Como podia estar gr�vida?
876
01:07:42,261 --> 01:07:43,561
Oh, Deus.
877
01:07:43,804 --> 01:07:46,916
Oh, Deus.! N�o.
Oh, Deus.! Oh, Deus.
878
01:07:47,141 --> 01:07:49,660
Oh, Deus. Oh, Deus.! Oh, Deus.
879
01:07:49,851 --> 01:07:52,121
Bom, evidentemente temos
que verificar algumas coisas,
880
01:07:52,312 --> 01:07:56,241
por isso seria importante se pud�ssemos
pegar umas amostras �ntimas de ambos.
881
01:07:58,797 --> 01:08:01,129
O que quer dizer, amostras �ntimas?
882
01:08:02,321 --> 01:08:04,117
Cabelo e saliva.
883
01:08:06,074 --> 01:08:07,353
Para que?
884
01:08:09,473 --> 01:08:12,929
Temos que isolar
os diferentes DNA.
885
01:08:16,396 --> 01:08:19,966
Por isso precisamos do DNA
que voc�s dois...
886
01:08:20,212 --> 01:08:24,336
para assim poder saber
com exatid�o quem � o pai.
887
01:08:29,115 --> 01:08:31,080
Acha que eu sou o pai, n�o �?
888
01:08:31,221 --> 01:08:33,673
Oh, Sr. Sturdy, claro que n�o.
Voc� n�o est� escutando.
889
01:08:33,849 --> 01:08:36,861
Acha que fiz sexo com a minha filha?
Acha que eu sou o pai?
890
01:08:37,018 --> 01:08:39,737
Voc� est� doente.
Voc� � uma pessoa doente.
891
01:08:39,938 --> 01:08:42,975
- N�o, n�s s�...
- N�o a quero na minha casa. Fora!
892
01:08:44,008 --> 01:08:45,103
Caia fora.
893
01:08:45,192 --> 01:08:46,340
Sr. Sturdy, receio que,
894
01:08:46,390 --> 01:08:49,061
a menos que nos d� uma amostra,
teremos que prend�-lo.
895
01:08:55,305 --> 01:08:57,002
Ai est� a sua amostra!
896
01:09:06,461 --> 01:09:07,737
Este � Darren, n�o �?
897
01:09:09,985 --> 01:09:11,853
Mais tarde, voc� e eu.
898
01:09:14,540 --> 01:09:16,083
Ela � boa!
899
01:09:24,561 --> 01:09:25,716
Lester!
900
01:09:26,625 --> 01:09:28,244
Lester, vamos conversar.
901
01:09:28,397 --> 01:09:30,353
Ou�a.
902
01:09:32,067 --> 01:09:33,136
Solte-me!
903
01:09:34,987 --> 01:09:36,386
Solte-me!
904
01:09:38,573 --> 01:09:40,768
Deve ser uma piada.
905
01:09:40,950 --> 01:09:43,259
- Entre.
- Cuidado com a cabe�a.
906
01:09:44,432 --> 01:09:47,332
Bem, Lester, os jornais est�o
chamando Sallie de anjinho.
907
01:09:47,519 --> 01:09:49,167
Era um anjinho?
908
01:09:49,291 --> 01:09:51,855
N�o vou dizer nada.
N�o sei nada sobre isso.
909
01:09:52,023 --> 01:09:56,715
Sabe, n�o paro de ouvir o seu nome. Lester.
Lester e Curtis. Curtis e Lester.
910
01:09:56,923 --> 01:10:00,048
- Tem alguma coisa com estas garotas?
- Babacas.
911
01:10:00,543 --> 01:10:02,023
Voc� dormiu com Sallie?
912
01:10:02,122 --> 01:10:04,210
- N�o.
- Foi Curtis?
913
01:10:04,847 --> 01:10:07,571
Vamos, Lester!
Deixe que ele se defenda.
914
01:10:07,766 --> 01:10:09,119
Onde est�?
915
01:10:12,195 --> 01:10:13,519
Tenho que ir.
916
01:10:13,980 --> 01:10:18,204
Muito bem. Est� com um garota, Dolores.
� tudo o que eu sei.
917
01:10:19,985 --> 01:10:23,655
Bem, talvez possa dizer ao
detetive Simms onde vive Dolores.
918
01:10:24,524 --> 01:10:28,103
Para constar, sou a Detetive
Chefe Tennison, saindo da sala.
919
01:10:29,076 --> 01:10:31,872
Como � uma consulta
em outro hospital...
920
01:10:32,028 --> 01:10:35,067
- Sim, entendo. Sim.
- � s� um pequeno trajeto...
921
01:10:35,290 --> 01:10:39,239
- Tomaremos cuidado.
- Sinto, mas n�o pode levar o oxig�nio.
922
01:10:41,004 --> 01:10:42,533
� s� para esta manh�.
923
01:10:43,117 --> 01:10:45,438
Ficar� bem, n�o �, Arnold?
924
01:10:45,573 --> 01:10:46,669
Humm, eu n�o sei...
925
01:10:47,450 --> 01:10:49,176
Deixe-me pagar isso.
926
01:10:54,432 --> 01:10:58,635
Bem, vou ligar o aquecimento do carro,
certo? N�o � longe. � bem aqui.
927
01:10:59,916 --> 01:11:03,174
Sabe, The Lothians tem
instala��es de �ltima gera��o.
928
01:11:03,399 --> 01:11:05,355
Podemos pagar?
929
01:11:05,525 --> 01:11:07,841
N�o faz id�ia de quanto vai custar.
930
01:11:15,180 --> 01:11:16,904
Ter� que me ajudar aqui, papai.
931
01:11:18,392 --> 01:11:20,394
Bem, como vamos fazer?
Pode ir para a frente?
932
01:11:20,518 --> 01:11:22,291
N�o posso me dobrar, n�o v�?
933
01:11:22,582 --> 01:11:25,633
- Deixe que coloque seus p�s primeiro, t�?
- N�o consigo.
934
01:11:26,544 --> 01:11:30,473
- Talvez se escorregar para a frente.
- Ou�a, d�i. D�i muito.
935
01:11:30,677 --> 01:11:33,570
Por favor, papai, deslize para a frente.
S� deslize para a frente.
936
01:11:34,986 --> 01:11:36,501
Vamos, papai.
937
01:11:36,602 --> 01:11:38,910
Vamos. Tem que me ajudar, por favor.
938
01:11:39,915 --> 01:11:42,083
Papai, tem que me ajudar.
Vamos chegar tarde!
939
01:11:42,266 --> 01:11:45,024
- N�o me importa!
- O que quer dizer, "n�o me importa"?
940
01:11:45,227 --> 01:11:47,497
Tenho c�ncer. Estou morrendo.
N�o v�?
941
01:11:47,688 --> 01:11:49,524
Sim, mas n�o pode s� aceitar.
942
01:11:49,690 --> 01:11:53,835
J� aceitei. Voc� n�o aceita.
N�o faz isso por mim, mas por voc�.
943
01:11:55,170 --> 01:11:57,050
Sinto, mas n�o entendo.
944
01:11:57,166 --> 01:11:59,131
Porque se sente culpada.
945
01:12:14,316 --> 01:12:17,367
De que, exatamente,
tenho que me sentir culpada?
946
01:12:17,590 --> 01:12:18,975
Nunca disse isso.
947
01:12:19,800 --> 01:12:22,360
Nunca disse que voc�...
se sentia culpada.
948
01:12:23,595 --> 01:12:25,551
Nunca disse que deveria.
949
01:12:25,722 --> 01:12:28,747
Voc�... voc� se dedicou � sua carreira,
950
01:12:28,912 --> 01:12:33,180
seguiu sua vida. Isso significou que
pouco esteve com outras pessoas.
951
01:12:34,813 --> 01:12:38,130
Sente-se mal por isso, por que?
Era o que tinha que fazer.
952
01:12:41,236 --> 01:12:43,313
Nunca quis que
entrasse para a pol�cia.
953
01:12:45,531 --> 01:12:48,668
Sempre tive orgulho de voc�, Jane.
954
01:12:50,890 --> 01:12:53,146
Sempre fez o que era correto.
955
01:12:55,644 --> 01:12:57,900
N�o h� muitas pessoas
que podem dizer isso...
956
01:12:59,710 --> 01:13:01,194
...de suas vidas.
957
01:13:07,071 --> 01:13:08,768
Que h� sobre esta garota?
958
01:13:11,116 --> 01:13:13,072
A pequena que foi assassinada?
959
01:13:14,640 --> 01:13:17,257
- Sim, temos um suspeito.
- Bom.
960
01:13:17,852 --> 01:13:19,257
Bom para voc�.
961
01:13:41,748 --> 01:13:44,423
Pol�cia! Ningu�m se mexe!
Ningu�m se mexe!
962
01:13:45,814 --> 01:13:48,184
Tios, derrubaram a minha porta!
963
01:13:49,505 --> 01:13:52,065
Cuide dele!
Mexa-se!
964
01:13:55,468 --> 01:13:58,107
Pol�cia! Pare!
Curtis. Ou�a.
965
01:14:03,601 --> 01:14:04,556
Pare!
966
01:14:09,231 --> 01:14:11,539
Ou�a? Estou falando com voc�!
967
01:14:13,192 --> 01:14:14,848
- Est� surda?
- Cale-se!
968
01:14:15,007 --> 01:14:16,106
Cale-se voc�!
969
01:14:16,237 --> 01:14:17,736
Para dentro. Para dentro.
970
01:14:25,996 --> 01:14:27,509
Pare! � a pol�cia!
971
01:14:29,540 --> 01:14:31,212
Vamos! Mexam-se!
972
01:14:35,650 --> 01:14:37,382
- Para tr�s!
- Corram!
973
01:14:37,985 --> 01:14:40,548
Est� no estacionamento. Sim.
974
01:14:48,516 --> 01:14:50,616
Bem, os t�cnicos ter�o
que revistar...
975
01:14:50,706 --> 01:14:52,413
este apartamento, ver se
Sallie esteve aqui.
976
01:14:52,519 --> 01:14:55,523
Quero toda a roupa, toda a maquiagem
fotografado "in cento",
977
01:14:55,689 --> 01:14:59,269
para ver se pertenceram a Sallie...
e isto inclui as j�ias.
978
01:14:59,922 --> 01:15:03,302
� de Sallie Sturdy, uma
garota de 14 anos, assassinada.
979
01:15:03,536 --> 01:15:05,425
N�o sabe nada de Sallie?
980
01:15:05,719 --> 01:15:08,103
- Ou de ela e Curtis?
- Quem � Curtis?
981
01:15:08,533 --> 01:15:10,976
O que, ele?
Conheci ele ontem � noite.
982
01:15:11,117 --> 01:15:14,828
Era procurado por estupro e homic�dio.
Esse � o seu tipo, � Dolores?
983
01:15:15,081 --> 01:15:16,150
Pode ser que sim.
984
01:15:16,395 --> 01:15:18,113
Oh, sim? Acha isso atraente...
985
01:15:18,187 --> 01:15:19,936
- verdade? Acha que...
- Chefe. Chefe.
986
01:15:31,575 --> 01:15:34,395
Tenho... tenho um compromisso.
Ligue-me no celular.
987
01:15:44,453 --> 01:15:45,622
Aprenda a escutar.
988
01:15:45,673 --> 01:15:47,273
Um copo � demais,
100 n�o s�o suficientes.
989
01:15:53,346 --> 01:15:54,397
Oh, obrigada.
990
01:15:54,533 --> 01:15:57,764
Bem-vindos � reuni�o das ter�as
dos Alco�licos An�nimos.
991
01:16:00,077 --> 01:16:03,039
Meu nome � Ray...
e sou um alco�latra.
992
01:16:03,202 --> 01:16:04,679
Ol�, Ray.
993
01:16:09,171 --> 01:16:12,147
N�o quero fazer.
� muito embara�oso.
994
01:16:12,632 --> 01:16:14,588
Mas Sallie era sua amiga.
995
01:16:16,022 --> 01:16:17,579
N�o como as pessoas dizem.
996
01:16:18,929 --> 01:16:22,009
Ruth e Tony pediram
expressamente que fosse voc�.
997
01:16:22,908 --> 01:16:25,661
� embara�oso ficar na frente
desta gente toda.
998
01:16:26,061 --> 01:16:29,805
Mas voc� � boa oradora,
sabe que �.
999
01:16:30,127 --> 01:16:32,290
Est� pedindo demais.
Est� perturbada.
1000
01:16:32,696 --> 01:16:33,877
Sim...
1001
01:16:34,110 --> 01:16:36,066
Bom, eu fa�o, certo?
1002
01:16:40,365 --> 01:16:42,421
Viu? Quando sua m�e diz n�o...
1003
01:17:02,698 --> 01:17:04,516
"N�o morri.
1004
01:17:09,683 --> 01:17:11,455
N�o fiquem no meu t�mulo...
1005
01:17:12,310 --> 01:17:13,737
e nunca chorem.
1006
01:17:16,564 --> 01:17:18,395
N�o estou ali.
1007
01:17:20,196 --> 01:17:21,928
N�o durmo.
1008
01:17:24,446 --> 01:17:26,477
Sou mil ventos que sopram...
1009
01:17:29,117 --> 01:17:31,512
Sou o brilho de diamantes na neve.
1010
01:17:35,581 --> 01:17:40,020
Sou a luz do sol... no gr�o maduro.
1011
01:17:46,486 --> 01:17:48,890
Sou a suave chuva de outono.
1012
01:17:55,849 --> 01:17:58,598
Quando despertarem
no sil�ncio da manh�,
1013
01:18:01,813 --> 01:18:04,977
sou o esvoa�ar r�pido que se eleva...
1014
01:18:06,859 --> 01:18:09,374
dos silenciosos p�ssaros
que voam em c�rculo. "
1015
01:18:32,799 --> 01:18:35,757
...parece estranho?
N�o sei o que parece...
1016
01:18:38,908 --> 01:18:39,982
A leitura foi demasiado.
1017
01:18:40,118 --> 01:18:43,490
- Voc� se sentiria melhor se viesse.
- Papai, n�o quero ir!
1018
01:19:14,857 --> 01:19:16,525
Vadia filha da m�e!
1019
01:19:32,227 --> 01:19:33,479
Ol�...
1020
01:19:35,396 --> 01:19:37,352
N�o vou ao enterro.
1021
01:19:42,194 --> 01:19:45,031
Era isso que voc� e seu pai discutiam?
1022
01:19:45,655 --> 01:19:46,710
Sim.
1023
01:19:48,491 --> 01:19:50,447
Por que quando algu�m morre...
1024
01:19:52,703 --> 01:19:55,775
...parece como se o mundo parasse,
mas n�o para?
1025
01:19:58,625 --> 01:20:00,933
Sabe, voc� leu maravilhosamente.
1026
01:20:06,549 --> 01:20:08,121
Meu pai est� morrendo.
1027
01:20:10,260 --> 01:20:13,237
Por isso, achei muito
comovente. Obrigada.
1028
01:20:14,493 --> 01:20:15,921
Sinto muito.
1029
01:20:17,267 --> 01:20:19,219
Bem, � bastante velho.
1030
01:20:21,531 --> 01:20:23,210
N�o parece triste.
1031
01:20:23,318 --> 01:20:26,889
- Bem, quando trabalho, n�o posso...
- S� parece sozinha.
1032
01:20:29,653 --> 01:20:31,609
Sim, estou. Estou s�.
1033
01:20:38,027 --> 01:20:40,159
Bem, levo voc� para casa. Vamos.
1034
01:20:51,547 --> 01:20:53,592
Sabe, gostaria de ensinar-lhe
uma coisa.
1035
01:20:56,922 --> 01:20:58,807
N�o, n�o posso.
Tenho que levar voc� de volta.
1036
01:20:58,923 --> 01:21:00,249
Oh, por favor!
1037
01:21:00,342 --> 01:21:02,741
Muito bem.
Mas ter� que ser r�pido, certo?
1038
01:21:04,705 --> 01:21:06,261
� genial, n�o �?
1039
01:21:06,977 --> 01:21:09,345
Deus, faz 30 anos que
n�o venho aqui.
1040
01:21:09,500 --> 01:21:11,953
Meu pai costumava
me trazer aqui sempre.
1041
01:21:13,859 --> 01:21:16,492
Costumava me levar nas
inaugura��es nos museus.
1042
01:21:16,694 --> 01:21:18,566
Acho que queria que
fosse uma artista.
1043
01:21:21,612 --> 01:21:23,814
Ah! Ai est�.
1044
01:21:24,482 --> 01:21:26,130
Joshua Reynolds.
1045
01:21:28,163 --> 01:21:29,662
"A garota dos morangos. "
1046
01:21:36,197 --> 01:21:40,987
Garotas jovens, meninas, costumavam
vender fruta nas ruas e parques.
1047
01:21:41,738 --> 01:21:43,870
Parece muito assustada.
1048
01:21:44,205 --> 01:21:46,387
Bem, insegura, talvez.
1049
01:21:48,389 --> 01:21:50,625
Tem um cliente vindo
em sua dire��o.
1050
01:21:51,809 --> 01:21:53,277
O que ele quer?
1051
01:21:58,231 --> 01:22:00,271
O que a vida tem para ela?
1052
01:22:04,568 --> 01:22:08,002
� incr�vel tudo isso,
em sua express�o.
1053
01:22:14,496 --> 01:22:17,896
Bem, s� queria que o visse.
� melhor a gente ir.
1054
01:22:26,632 --> 01:22:29,544
Tennison. Arnold Tennison.
1055
01:22:29,759 --> 01:22:31,750
Receio que n�o esteja
bem esta noite.
1056
01:22:31,928 --> 01:22:34,972
Respira sem ajuda,
mas est� desconfort�vel.
1057
01:22:35,138 --> 01:22:36,431
Est� com dor?
1058
01:22:36,592 --> 01:22:39,371
Fazemos o poss�vel
para controlar a dor.
1059
01:22:40,790 --> 01:22:43,040
Bem, vai me avisar se
houver alguma mudan�a?
1060
01:22:43,230 --> 01:22:45,107
- Sim, claro.
- Obrigada.
1061
01:23:36,652 --> 01:23:39,633
Vou ficar com minha m�e uns dias.
Est� bem?
1062
01:23:40,189 --> 01:23:42,864
Pergunta a Deus quando vai
trazer Sallie de volta, est� bem?
1063
01:23:43,075 --> 01:23:45,007
Pe�a que veja na sua agenda.
1064
01:23:47,821 --> 01:23:49,593
Oh, Tony!
1065
01:24:39,685 --> 01:24:41,386
Ainda me lembro...
1066
01:24:43,251 --> 01:24:45,135
...do dia que em nasceu.
1067
01:24:45,962 --> 01:24:47,738
E Pauline tamb�m.
1068
01:24:49,569 --> 01:24:52,892
Foram os dias mais
felizes de minha vida.
1069
01:26:50,448 --> 01:26:52,181
Sim.
1070
01:27:40,430 --> 01:27:41,618
Sr. Sturdy...
1071
01:27:41,669 --> 01:27:45,253
Acho que � uma vadia fria e
sem piedade, mas...
1072
01:27:45,934 --> 01:27:48,468
talvez tenha que ser assim
para fazer o seu trabalho.
1073
01:27:49,429 --> 01:27:51,337
Tenho algo para lhe mostrar.
1074
01:27:57,099 --> 01:27:58,599
Suba.
1075
01:28:09,923 --> 01:28:12,344
V�? Outra vez...
1076
01:28:34,645 --> 01:28:38,538
Est� sugerindo que Sallie
estava tendo...
1077
01:28:39,336 --> 01:28:43,607
uma rela��o com seu diretor,
com Sean Philips?
1078
01:28:43,882 --> 01:28:45,710
N�o colocaria assim.
1079
01:28:45,946 --> 01:28:49,527
Acha que Sean Philips �
o pai do beb� de Sallie?
1080
01:28:49,783 --> 01:28:52,627
Voc� viu, n�o viu?
Isto �, voc� viu!
1081
01:28:52,848 --> 01:28:54,976
N�o, n�o sei o que vi.
1082
01:28:55,826 --> 01:28:58,046
Pode-se especular do jeito que quiser,
1083
01:28:58,249 --> 01:29:02,344
pode-se dizer que estavam excitados,
que ganharam o jogo de basquete,
1084
01:29:02,607 --> 01:29:06,867
que ele est� felicitando Sallie...
E que ela o beija...
1085
01:29:07,085 --> 01:29:08,344
- ... como um amigo da fam�lia.
- N�o!
1086
01:29:08,487 --> 01:29:11,379
- Bom, � isso.
- N�o beija como um amigo da fam�lia!
1087
01:29:11,573 --> 01:29:14,767
Est� beijando como algu�m...
... algu�m que...
1088
01:29:16,348 --> 01:29:17,812
Obrigada.
1089
01:29:19,247 --> 01:29:21,947
Ou�a, por favor. Tony.
1090
01:29:23,396 --> 01:29:25,392
Agrade�o de verdade
ter me trazido isso,
1091
01:29:25,523 --> 01:29:29,318
mas eu suplico que
n�o leve isto adiante.
1092
01:30:01,409 --> 01:30:03,301
Amo voc�, papai.
1093
01:30:07,873 --> 01:30:10,369
Amo voc�. Siempre amei.
1094
01:30:10,563 --> 01:30:12,144
Inclusive quando eu estava...
1095
01:30:13,503 --> 01:30:16,736
...quando estava muito ocupada
e n�o via voc�.
1096
01:31:01,488 --> 01:31:02,940
Ele se foi?
1097
01:31:06,426 --> 01:31:07,913
Sim.
1098
01:31:09,208 --> 01:31:12,355
Perdoe, Bill. N�o sabia
a quem mais chamar.
1099
01:31:31,186 --> 01:31:32,825
Desculpe-me.
1100
01:31:33,137 --> 01:31:36,862
Sinto muito. Aqui est�o
as coisas do Sr. Tennison,
1101
01:31:37,078 --> 01:31:41,312
as coisas do toucador e
o aparelho de barba e etc.
1102
01:31:45,094 --> 01:31:47,637
Muit�ssima obrigada.
� muito gentil.
1103
01:31:59,235 --> 01:32:01,751
Meu pai nunca quis
que eu fosse policial.
1104
01:32:04,873 --> 01:32:07,329
T�nhamos brigas terr�veis
por causa disto.
1105
01:32:10,399 --> 01:32:13,552
Sabe, foi soldado na guerra...
1106
01:32:13,777 --> 01:32:18,055
e... foi um dos primeiros soldados
que liberaram Belsen.
1107
01:32:18,531 --> 01:32:21,289
- Por isso...
- Um pesadelo?
1108
01:32:22,556 --> 01:32:25,290
Sim. Sabia o que as pessoas
eram capazes de fazer.
1109
01:32:27,790 --> 01:32:29,742
E voc� era a sua garotinha, eh?
1110
01:32:31,689 --> 01:32:34,397
Sim. Ele n�o queria
que eu visse nada daquilo.
1111
01:32:42,553 --> 01:32:45,324
Vai me ligar pela manh�
e me dizer se est� bem?
1112
01:32:45,687 --> 01:32:47,708
Sim. Obrigada, Bill.
1113
01:32:47,933 --> 01:32:49,286
Ou�a.
1114
01:32:50,685 --> 01:32:52,960
Ele nunca sair�
do seu cora��o, querida.
1115
01:32:53,738 --> 01:32:54,923
Nunca.
1116
01:33:10,744 --> 01:33:16,296
O tempo de espera normal no
Pronto Socorro � estimado em 4 horas.
1117
01:33:17,751 --> 01:33:22,063
Sugerimos que os casos n�o
urgentes retornem pela manh�...
1118
01:33:22,338 --> 01:33:25,694
ou ent�o, procurem
o psoto de sa�de local.
1119
01:33:26,759 --> 01:33:30,593
Se t�m alguma pergunta,
por favor, v�o � recep��o.
1120
01:33:55,868 --> 01:33:57,641
Est� me seguindo?
1121
01:33:58,370 --> 01:34:00,359
Oh, n�o se iluda.
1122
01:34:00,480 --> 01:34:01,927
N�o tenho nada para
dizer ao seu pessoal.
1123
01:34:02,082 --> 01:34:04,755
Isto significa que n�o quer
falar de Sallie Sturdy?
1124
01:34:04,959 --> 01:34:07,473
N�o tem nada a ver comigo!
Nada!
1125
01:34:07,670 --> 01:34:10,482
Est�o tentando me implicar porque
ela era branca e eu sou negro.
1126
01:34:11,841 --> 01:34:13,120
Vadia.
1127
01:34:17,012 --> 01:34:18,904
Acabou de me chamar de vadia?
1128
01:34:19,076 --> 01:34:22,937
Fez isso. Chamou-me de vadia.
Voc�, montinho de merda?
1129
01:34:24,018 --> 01:34:26,407
- Do que me chamou?
- Chamei de vadia.
1130
01:34:26,604 --> 01:34:30,995
Bem. Est� preso pelo
homic�dio de Sallie...
1131
01:34:32,651 --> 01:34:35,045
- Muito bem. Est� bem.
- Eu n�o matei ningu�m!
1132
01:34:35,236 --> 01:34:37,407
- Guarde a arma.
- Esta � uma conversa.
1133
01:34:38,031 --> 01:34:40,067
Curtis, venha aqui.
1134
01:34:40,241 --> 01:34:41,754
- Penny?
- Por favor!
1135
01:34:41,909 --> 01:34:43,022
Afaste-se.
1136
01:34:43,160 --> 01:34:45,668
Afaste-se. Afaste-se daqui.
1137
01:34:45,829 --> 01:34:48,024
- Curtis, abaixe a arma. Abaixe.
- Saia da minha frente.
1138
01:34:48,206 --> 01:34:49,434
Por favor, Curtis.
1139
01:34:49,582 --> 01:34:52,540
- Saia da minha frente.
- Penny, por favor, v� embora.
1140
01:34:52,752 --> 01:34:54,822
- V�.
- Curtis.
1141
01:35:10,601 --> 01:35:11,829
Pol�cia.
1142
01:35:13,270 --> 01:35:14,679
Bill.
1143
01:35:16,440 --> 01:35:17,839
Oh, Deus.
1144
01:35:26,866 --> 01:35:28,504
Curtis. Vamos, suba.
1145
01:35:38,418 --> 01:35:39,373
Socorro.
1146
01:35:40,753 --> 01:35:42,072
Ajudem-me.87101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.