All language subtitles for Perfect And Casual EP2___TV____ MGTV Drama Channel _

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,692 --> 00:02:14,319 How did you get in? 2 00:02:15,021 --> 00:02:17,304 It's my house 3 00:02:17,592 --> 00:02:17,956 Your house? 4 00:02:40,250 --> 00:02:41,137 Sorry, Zhang... 5 00:02:41,542 --> 00:02:42,507 Sorry... Sorry 6 00:02:43,934 --> 00:02:45,959 I must get into a wrong house 7 00:02:57,829 --> 00:02:58,921 Hold on, Mr. Zhang 8 00:02:58,921 --> 00:02:59,720 What are you doing? 9 00:02:59,720 --> 00:03:01,584 I think I didn't get in a wrong house 10 00:03:01,584 --> 00:03:03,142 Otherwise, why would 11 00:03:03,488 --> 00:03:05,366 my key open your house... 12 00:03:06,444 --> 00:03:07,922 my house? 13 00:03:08,069 --> 00:03:09,161 I also wanna ask the same question 14 00:03:12,703 --> 00:03:14,101 They can prove that I bought the house 15 00:03:14,101 --> 00:03:15,046 Have a check 16 00:03:20,213 --> 00:03:21,744 I have also got these 17 00:03:23,821 --> 00:03:24,570 Take a look 18 00:03:25,178 --> 00:03:26,964 This is the contract I signed with my cousin 19 00:03:27,070 --> 00:03:27,736 I have also got 20 00:03:27,736 --> 00:03:29,334 our chat history 21 00:03:29,480 --> 00:03:31,890 and the photo of the Real Property Ownership Certificate 22 00:03:36,577 --> 00:03:37,323 The photo only? 23 00:03:37,616 --> 00:03:38,149 Yeah 24 00:03:38,149 --> 00:03:40,452 My cousin mentioned that the owner is at abroad now 25 00:03:40,625 --> 00:03:42,180 The original certificate will be delivered in a few days 26 00:03:44,047 --> 00:03:45,326 What's your cousin's occupation? 27 00:03:45,406 --> 00:03:46,697 My cousin is a property consultant 28 00:03:47,816 --> 00:03:49,334 I think that I have figured it out 29 00:03:50,226 --> 00:03:51,864 Probably you have been fooled 30 00:03:52,743 --> 00:03:55,459 He is my cousin! How possibly could he fool me?! 31 00:03:56,671 --> 00:03:58,721 And my key is able to open the door of the house 32 00:03:59,014 --> 00:04:00,053 I've even got the owner card 33 00:04:01,744 --> 00:04:02,450 Come with me 34 00:04:09,906 --> 00:04:11,504 Now try your key again 35 00:04:17,509 --> 00:04:18,801 Why can't it be opened now? 36 00:04:19,640 --> 00:04:21,890 Why don't you delete the photo in your phone 37 00:04:22,050 --> 00:04:22,860 now? 38 00:04:26,324 --> 00:04:27,043 Deleted 39 00:04:27,576 --> 00:04:28,242 And the Recently Deleted box? 40 00:04:30,572 --> 00:04:31,411 Deleted too 41 00:04:39,254 --> 00:04:41,251 Good, now listen! 42 00:04:41,464 --> 00:04:43,169 The key which your cousin gave you was the key for decoration 43 00:04:43,382 --> 00:04:44,687 After decoration, 44 00:04:45,126 --> 00:04:46,640 I used the password to unlock all along 45 00:04:46,790 --> 00:04:48,930 So the official key has not yet been used before 46 00:04:49,307 --> 00:04:49,906 This is the reason why 47 00:04:49,906 --> 00:04:51,105 your key just now 48 00:04:51,105 --> 00:04:52,117 could unlock the door 49 00:04:52,117 --> 00:04:53,422 But when the official key 50 00:04:53,422 --> 00:04:54,570 has been used once, 51 00:04:54,570 --> 00:04:56,258 your key would stop working 52 00:04:57,496 --> 00:04:58,122 No way 53 00:04:58,335 --> 00:05:00,173 The assigned agent of your contract 54 00:05:00,173 --> 00:05:02,396 Huo Qi is your cousin, right? 55 00:05:03,182 --> 00:05:05,086 He is a property consultant 56 00:05:05,259 --> 00:05:07,656 There's nothing strange for him to get the decoration key 57 00:05:07,869 --> 00:05:09,786 And he can get 58 00:05:09,786 --> 00:05:11,398 the related information and certificate of the house easily 59 00:05:11,398 --> 00:05:13,581 But there is no way that he get the original one 60 00:05:13,581 --> 00:05:15,446 So in order to reassure you 61 00:05:15,446 --> 00:05:16,684 and avoid your doubt against him 62 00:05:18,415 --> 00:05:19,933 He intentionally created this crisis 63 00:05:21,904 --> 00:05:22,969 If I remember it correctly, 64 00:05:23,821 --> 00:05:25,845 the contract was signed on May 28 65 00:05:26,165 --> 00:05:27,842 It was your thesis oral defense day right? 66 00:05:28,561 --> 00:05:28,934 Yeah 67 00:05:29,307 --> 00:05:31,025 And he had definitely told you that 68 00:05:31,025 --> 00:05:32,570 the house was splendid 69 00:05:32,756 --> 00:05:34,170 If you don't buy that today 70 00:05:34,170 --> 00:05:36,764 Someone would buy it the next day 71 00:05:37,736 --> 00:05:40,585 Till then, under the pressure of timing, 72 00:05:40,585 --> 00:05:42,010 you chose to believe him 73 00:05:43,355 --> 00:05:45,870 This is how he tricked you out of your money 74 00:05:49,560 --> 00:05:49,906 So 75 00:05:51,984 --> 00:05:55,660 Mr. Zhang, what to do? 76 00:05:56,351 --> 00:05:57,842 Go and find your cousin first 77 00:06:04,550 --> 00:06:06,711 It cannot be, could you please recheck? 78 00:06:06,711 --> 00:06:08,641 The company written on his card is here for sure 79 00:06:08,841 --> 00:06:09,414 Miss 80 00:06:09,853 --> 00:06:11,783 You have already gone through the photo wall of our staff 81 00:06:11,783 --> 00:06:13,169 There's no such person for certain 82 00:06:14,021 --> 00:06:15,818 Could you please think back? 83 00:06:15,872 --> 00:06:17,563 He did say he was working here 84 00:06:17,563 --> 00:06:18,561 Take a look at his name card 85 00:06:18,561 --> 00:06:20,213 It costs 10 yuan to print a box of name card 86 00:06:20,292 --> 00:06:22,490 You can even print Space Commander on it 87 00:06:23,102 --> 00:06:23,688 Take it away 88 00:06:24,740 --> 00:06:25,512 Thank you 89 00:07:02,010 --> 00:07:04,620 Hi, Yun Shu, how was the house inspection going? 90 00:07:04,820 --> 00:07:05,965 It's a big deal 91 00:07:06,018 --> 00:07:07,217 It seems that somebody owes Lin Nuo and me 92 00:07:07,217 --> 00:07:08,308 a big meal 93 00:07:11,890 --> 00:07:13,850 Where are you guys? 94 00:07:18,761 --> 00:07:19,613 Really? 95 00:07:20,732 --> 00:07:22,649 You mentioned that your cousin treat you well 96 00:07:22,809 --> 00:07:24,127 Why did he trick you? 97 00:07:25,419 --> 00:07:27,180 I don't know 98 00:07:27,856 --> 00:07:30,612 But what Mr. Zhang said to me makes sense 99 00:07:34,207 --> 00:07:37,100 I have no reason to doubt him 100 00:07:38,921 --> 00:07:40,346 If so, 101 00:07:40,346 --> 00:07:42,383 it's because that he knows you too well 102 00:07:43,475 --> 00:07:45,086 Wait, you are just like 103 00:07:45,086 --> 00:07:46,564 the blonde of the idol drama 104 00:07:46,857 --> 00:07:48,790 who was tricked out of property in the very first episode 105 00:07:50,545 --> 00:07:52,183 Well what am I going to do? 106 00:07:54,580 --> 00:07:56,404 Hey, this is the girls' dormitory 107 00:07:56,404 --> 00:07:57,656 How come you can be here anytime you want 108 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 Yun Shu, what's going on? 109 00:07:59,786 --> 00:08:00,932 Tell me where he lives 110 00:08:00,932 --> 00:08:01,802 I will take you to wait at the door 111 00:08:01,802 --> 00:08:05,486 I have already visited him he moved away 112 00:08:05,486 --> 00:08:06,511 Moved away already? 113 00:08:06,564 --> 00:08:07,097 Yes 114 00:08:07,856 --> 00:08:08,974 Then where is your uncle's? 115 00:08:08,974 --> 00:08:09,920 Let's go and find his parents 116 00:08:09,920 --> 00:08:13,089 Yiyi, his parents are not in good health already 117 00:08:13,302 --> 00:08:15,805 We cannot go simply because of this 118 00:08:16,178 --> 00:08:17,203 Don't be silly 119 00:08:18,415 --> 00:08:20,226 Why are you yelling at me? 120 00:08:23,808 --> 00:08:27,976 Well, there's only one way. Call the police 121 00:08:29,094 --> 00:08:30,998 Call the police 122 00:08:32,143 --> 00:08:33,688 That's not necessary 123 00:08:35,058 --> 00:08:36,763 Think about the situation you are going through 124 00:08:36,857 --> 00:08:38,760 Which is more important, the money your parents left you or 125 00:08:38,760 --> 00:08:40,318 your cousin's reputation? 126 00:08:40,572 --> 00:08:42,290 You feel not comfortable confronting your aunt 127 00:08:42,423 --> 00:08:44,101 It's okay, leave the job to the police 128 00:08:44,660 --> 00:08:44,926 By the way 129 00:08:45,099 --> 00:08:46,817 You cannot go to the police alone 130 00:08:46,937 --> 00:08:48,402 Ask Mr. Zhang to go with you 131 00:08:48,468 --> 00:08:50,745 He kicked me out of the house 132 00:08:51,384 --> 00:08:53,342 And this matter has nothing to do with him 133 00:08:53,342 --> 00:08:54,647 Why? 134 00:08:56,258 --> 00:08:57,882 At least he is related to this house 135 00:08:59,227 --> 00:08:59,893 Yeah 136 00:09:19,094 --> 00:09:21,020 You have spent all your money on this house 137 00:09:21,020 --> 00:09:23,020 I just transferred 2000 yuan to you, don't starve yourself 138 00:09:27,816 --> 00:09:28,881 Just in case of any emergency 139 00:09:29,267 --> 00:09:30,053 Take it 140 00:09:32,782 --> 00:09:35,725 Yiyi, Lin Nuo, you two are so nice to me 141 00:09:35,725 --> 00:09:36,777 Get out of here 142 00:09:40,106 --> 00:09:41,078 I'm warning you 143 00:09:41,078 --> 00:09:43,648 If you keep acting so carelessly and make do with everything, 144 00:09:44,061 --> 00:09:45,206 I will cut off our friendship 145 00:09:56,458 --> 00:09:58,628 Mr. Zhang, I have a favor to ask 146 00:09:58,681 --> 00:09:59,454 Could you ... 147 00:09:59,454 --> 00:10:01,011 No, I have no time today 148 00:10:01,011 --> 00:10:02,769 But I haven't told you the whole matter yet 149 00:10:02,769 --> 00:10:03,741 I have told you just now 150 00:10:03,741 --> 00:10:05,033 I'm fully occupied today 151 00:10:05,033 --> 00:10:05,898 Please, I'm begging you 152 00:10:05,898 --> 00:10:07,683 You just need to go to the police and make a record with me 153 00:10:07,683 --> 00:10:09,800 My cousin has been missing for over ten hours 154 00:10:09,800 --> 00:10:10,892 If I keep postponing this matter, 155 00:10:10,892 --> 00:10:12,436 we'll have less chance to find him 156 00:10:13,182 --> 00:10:14,687 I'm quite clear about the matter you just mentioned 157 00:10:14,780 --> 00:10:15,845 and it is the right thing to go to the police 158 00:10:16,577 --> 00:10:17,856 But you being tricked by your cousin 159 00:10:17,856 --> 00:10:19,081 has nothing to do with me 160 00:10:19,347 --> 00:10:20,173 And you should know 161 00:10:20,386 --> 00:10:21,185 Among the fraud cases, 162 00:10:21,185 --> 00:10:22,703 the chance to get your property back 163 00:10:22,703 --> 00:10:23,648 is less than ten percent 164 00:10:23,648 --> 00:10:24,127 Besides... 165 00:10:24,127 --> 00:10:25,645 Okay, I get it, stop! 166 00:10:27,097 --> 00:10:27,976 Professor Zhang 167 00:10:29,147 --> 00:10:29,573 Professor Zhang 168 00:10:29,800 --> 00:10:30,825 What's it about Miss Shen? 169 00:10:30,825 --> 00:10:31,744 The hospital cannot reach you, 170 00:10:31,744 --> 00:10:32,876 so they called the office telephone 171 00:10:32,876 --> 00:10:33,954 They asked you to go to the hospital as soon as possible 172 00:10:33,968 --> 00:10:34,447 Well 173 00:10:34,540 --> 00:10:36,897 Could you please help me to change the class into problem-solving? 174 00:10:37,057 --> 00:10:38,521 There's a problem-solving book on my desk 175 00:10:39,094 --> 00:10:39,400 And... 176 00:10:39,600 --> 00:10:41,904 About the teleconference with Modern Chinese University, 177 00:10:41,904 --> 00:10:43,248 I will finish it on my way to the hospital 178 00:10:43,248 --> 00:10:44,500 When the homework amendment is done, 179 00:10:44,553 --> 00:10:46,045 I will send them to their emails 180 00:10:46,178 --> 00:10:47,220 Any other questions please? 181 00:10:47,483 --> 00:10:48,988 None, you have a very good memory 182 00:10:49,347 --> 00:10:50,359 Okay, thank you so much 183 00:10:50,359 --> 00:10:50,745 Alright 184 00:10:53,528 --> 00:10:55,925 Sir, may I ask you something? 185 00:10:55,925 --> 00:10:58,229 Where is the car of Professor Zhang of Statistics? 186 00:10:58,229 --> 00:10:59,906 There are so many Professors named Zhang in the school 187 00:11:00,026 --> 00:11:01,510 I don't know which one you are looking for 188 00:11:03,009 --> 00:11:03,954 The one who is very serious, 189 00:11:03,954 --> 00:11:05,326 picky and annoying 190 00:11:07,123 --> 00:11:07,576 Over there 191 00:11:09,627 --> 00:11:10,053 Thanks 192 00:11:11,358 --> 00:11:12,969 Shall we end the teleconference now? 193 00:11:13,501 --> 00:11:15,392 I only reserved 15 minutes for speaking 194 00:11:17,909 --> 00:11:18,788 I never knew 195 00:11:18,788 --> 00:11:21,078 Mr. Zhang has a cold appearance, 196 00:11:21,078 --> 00:11:23,568 but remains a Princess in his heart 197 00:11:28,690 --> 00:11:29,454 What are you doing here? 198 00:11:33,741 --> 00:11:35,858 Mr. Zhang, it's still about that matter 199 00:11:35,858 --> 00:11:38,162 You must go to the police with me today 200 00:11:38,335 --> 00:11:39,840 It seems that I haven't made it clear enough 201 00:11:39,840 --> 00:11:41,411 I'm fully occupied today 202 00:11:41,600 --> 00:11:43,110 I don't care if you have time or not 203 00:11:43,110 --> 00:11:44,300 If you don't go with me today, 204 00:11:44,460 --> 00:11:45,565 I won't allow you to drive the car 205 00:11:45,632 --> 00:11:46,537 Please stand back 206 00:11:46,537 --> 00:11:47,256 No! 207 00:11:47,536 --> 00:11:48,322 Put your leg down 208 00:11:48,388 --> 00:11:48,948 No way! 209 00:11:49,067 --> 00:11:50,892 Mr. Zhang, if it was not you 210 00:11:50,892 --> 00:11:51,930 who stopped me from buying financial products 211 00:11:51,930 --> 00:11:52,940 and told me to buy real estate, 212 00:11:52,940 --> 00:11:53,901 I would have done better 213 00:11:53,901 --> 00:11:54,886 than this 214 00:11:55,019 --> 00:11:57,762 You should bear indirect liability for me being tricked 215 00:11:57,896 --> 00:11:59,161 I don't mean to blame you 216 00:11:59,480 --> 00:12:00,532 I just want you to 217 00:12:00,532 --> 00:12:01,624 go to the police with me 218 00:12:01,944 --> 00:12:03,608 It's not too much to ask I suppose 219 00:12:03,661 --> 00:12:04,900 Miss, there's something wrong 220 00:12:04,900 --> 00:12:05,645 with your logic just now 221 00:12:05,699 --> 00:12:07,057 My suggestion for you to invest in real estate has nothing to do with 222 00:12:07,057 --> 00:12:08,575 you being tricked 223 00:12:08,894 --> 00:12:10,173 I don't care about logic 224 00:12:10,173 --> 00:12:11,850 You must go to the police with me today 225 00:12:11,850 --> 00:12:13,515 Fine, I will go with you 226 00:12:13,741 --> 00:12:14,886 But before leaving 227 00:12:14,886 --> 00:12:16,231 I need to go to the hospital first 228 00:12:16,231 --> 00:12:17,416 Finally you agree to go with me 229 00:12:17,416 --> 00:12:18,641 Let's go then 230 00:12:22,303 --> 00:12:23,328 I thought this was your car 231 00:12:23,328 --> 00:12:23,861 Get into the car 232 00:12:25,579 --> 00:12:26,258 Dr. Zhang 233 00:12:26,258 --> 00:12:27,709 Mr. Zhang, thank you so very much 234 00:12:43,422 --> 00:12:44,500 Hi, Sinian 235 00:12:47,720 --> 00:12:48,681 Dr. Zhang 236 00:12:49,067 --> 00:12:51,890 Speaking, right, I will be right there 237 00:12:56,577 --> 00:12:58,561 The cancerous cells have further spread to other places 238 00:12:58,828 --> 00:12:59,813 You see? 239 00:13:00,825 --> 00:13:02,130 If we do surgery, 240 00:13:02,583 --> 00:13:04,527 it may prolong the patient's life 241 00:13:05,139 --> 00:13:05,965 If not, 242 00:13:06,817 --> 00:13:09,121 maybe three months left 243 00:13:09,507 --> 00:13:11,944 But the problem is that even if we do the surgery, 244 00:13:12,223 --> 00:13:13,370 we cannot guarantee that the cancerous cells 245 00:13:13,501 --> 00:13:15,019 would stop further spreading 246 00:13:15,019 --> 00:13:16,280 Then is there any detailed probability calculation 247 00:13:16,418 --> 00:13:17,962 between the two solutions? 248 00:13:18,109 --> 00:13:20,332 Professor Zhang, medical science is not like mathematics 249 00:13:20,625 --> 00:13:22,489 There's a lot of variations and unknown matters 250 00:13:56,497 --> 00:13:57,080 Yun Shu 251 00:13:58,948 --> 00:13:59,267 Mr. Zhang is 252 00:13:59,267 --> 00:14:00,239 What are you trying to do? 253 00:14:00,585 --> 00:14:01,930 Nothing 254 00:14:03,581 --> 00:14:05,410 Hop in, I will take you to the police station 255 00:14:11,544 --> 00:14:14,040 I just found some medical tape 256 00:14:14,040 --> 00:14:15,619 So I just took it and 257 00:14:15,619 --> 00:14:17,177 made some simple handling 258 00:14:17,483 --> 00:14:18,322 Do you find it work? 259 00:14:19,786 --> 00:14:22,100 Yes, now hurry up and fasten your safety belt 260 00:14:22,100 --> 00:14:22,510 Okay 261 00:14:39,813 --> 00:14:40,452 Hi 262 00:14:41,384 --> 00:14:42,689 Can I help you? 263 00:14:42,902 --> 00:14:43,380 Report a case 264 00:14:43,440 --> 00:14:44,101 What case please? 265 00:14:44,500 --> 00:14:44,926 Fraud 266 00:14:45,233 --> 00:14:47,083 Liu, someone is reporting a fraud case 267 00:14:47,083 --> 00:14:47,856 What is the case value? 268 00:14:49,547 --> 00:14:51,304 Two, two hundred 269 00:14:52,716 --> 00:14:54,207 There's no need to report fraud for just two hundred yuan 270 00:14:54,340 --> 00:14:55,752 I'm sorry, it's two million 271 00:14:55,991 --> 00:14:57,003 May I ask 272 00:14:57,163 --> 00:15:00,350 how long is the sentence to prison for two million fraud 273 00:15:00,878 --> 00:15:02,689 Liu, what's the sentence for two million? 274 00:15:02,782 --> 00:15:03,648 At least 10 years imprison 275 00:15:05,312 --> 00:15:06,497 Fill the documents first 276 00:15:06,990 --> 00:15:07,496 Okay 277 00:15:09,107 --> 00:15:11,358 Well, who is reporting the case between you two? 278 00:15:11,438 --> 00:15:11,770 She 279 00:15:16,977 --> 00:15:17,882 Sorry 280 00:15:25,086 --> 00:15:27,110 Yun Shu, what on earth are you doing? 281 00:15:27,376 --> 00:15:28,987 Mr. Zhang, I'm sorry 282 00:15:29,147 --> 00:15:31,664 I decided not to report to the police 283 00:15:31,997 --> 00:15:32,543 Why? 284 00:15:32,543 --> 00:15:34,167 Since I was a child, he has been the closest person to me 285 00:15:34,167 --> 00:15:36,020 except for my elder sister 286 00:15:36,020 --> 00:15:38,149 I still don't believe that he turned his back on me 287 00:15:38,149 --> 00:15:39,560 He tricked you and your sister out of your money 288 00:15:39,560 --> 00:15:40,932 He also failed your trust 289 00:15:41,065 --> 00:15:42,290 Even so, 290 00:15:42,543 --> 00:15:43,169 you are trying to forgive him? 291 00:15:43,169 --> 00:15:44,394 No 292 00:15:44,394 --> 00:15:45,539 I just don't want 293 00:15:45,539 --> 00:15:47,137 him to be ruined because of this 294 00:15:50,026 --> 00:15:51,890 Take out your phone. Could I have your WeChat? 295 00:15:53,501 --> 00:15:55,645 Mr. Zhang, sorry for all the troubles 296 00:15:55,659 --> 00:15:56,897 I am so sorry 297 00:15:56,897 --> 00:15:58,495 that you came with me to the police for nothing 298 00:15:58,668 --> 00:15:59,041 Mobile phone 299 00:16:06,591 --> 00:16:08,508 In case you change your mind later 300 00:16:08,508 --> 00:16:09,294 I will write down the process 301 00:16:09,294 --> 00:16:10,359 of you being tricked by your cousin 302 00:16:10,359 --> 00:16:12,050 in words 303 00:16:12,050 --> 00:16:13,115 and send to your phone 304 00:16:13,115 --> 00:16:14,087 as my testimony 305 00:16:14,087 --> 00:16:16,244 After then, I won't be here with you any more 306 00:16:17,363 --> 00:16:17,793 In addition, 307 00:16:19,853 --> 00:16:21,797 This is a law firm which I trust 308 00:16:21,797 --> 00:16:23,754 If you need any assistance about law, 309 00:16:24,074 --> 00:16:24,780 remember to reach them 310 00:16:26,817 --> 00:16:30,452 Thank you, Mr. Zhang, I owe you one 311 00:16:30,452 --> 00:16:31,852 I don't like others owe me anything 312 00:16:38,375 --> 00:16:39,041 Yun Shu 313 00:16:40,479 --> 00:16:44,007 Can I ask you a question? 314 00:16:44,101 --> 00:16:44,700 Please 315 00:16:44,820 --> 00:16:47,376 Should people ever lie? 316 00:16:47,629 --> 00:16:49,161 Of course not 317 00:16:49,334 --> 00:16:51,491 But if it is a white lie, 318 00:16:51,491 --> 00:16:52,910 then it is acceptable 319 00:16:52,910 --> 00:16:54,940 It's okay to lie sometimes 320 00:16:55,485 --> 00:16:57,416 No matter how to put it, 321 00:16:57,416 --> 00:16:58,668 A lie is a lie 322 00:16:58,894 --> 00:17:00,186 There's no good or bad about it 323 00:17:00,585 --> 00:17:01,464 Of course not 324 00:17:01,464 --> 00:17:03,501 If your initiative is for the good of that person 325 00:17:03,501 --> 00:17:06,205 and your lie can 326 00:17:06,298 --> 00:17:07,403 make the situation better, 327 00:17:07,549 --> 00:17:08,934 it is a white lie, 328 00:17:09,067 --> 00:17:09,933 a good lie 329 00:17:10,146 --> 00:17:12,970 But a white lie is still a lie 330 00:17:13,194 --> 00:17:14,872 Mr. Zhang, I was wondering 331 00:17:14,873 --> 00:17:16,880 Have you ever lied? 332 00:17:18,655 --> 00:17:21,864 Should we tell the patient the truth about his illness 333 00:17:21,864 --> 00:17:24,181 Doesn't the patient has the right to know the truth? 334 00:17:24,181 --> 00:17:24,900 But for some patients, 335 00:17:24,900 --> 00:17:26,205 they will become very excited 336 00:17:27,203 --> 00:17:28,402 emotionally when they get to know their condition 337 00:17:28,402 --> 00:17:30,772 Only a few patients have strong psychological quality 338 00:17:31,358 --> 00:17:32,822 Normally, family members of the patients 339 00:17:32,822 --> 00:17:35,046 would choose to keep their condition from the patients 340 00:17:36,085 --> 00:17:36,631 Never 341 00:17:38,295 --> 00:17:41,011 That's probably because you haven't be caught in the situation 342 00:17:41,011 --> 00:17:43,408 where you must lie 343 00:17:49,347 --> 00:17:51,770 Cheers on our graduation! 344 00:17:56,977 --> 00:18:01,420 Three, two, one. Cheers! 345 00:18:01,960 --> 00:18:02,410 Yun Shu 346 00:18:03,888 --> 00:18:04,660 Yiyi 347 00:18:06,284 --> 00:18:07,709 The dormitory of the undergraduate is to redecorate 348 00:18:07,816 --> 00:18:09,294 Today all students have to move 349 00:18:09,440 --> 00:18:10,420 Do you know? 350 00:18:12,583 --> 00:18:15,630 Yiyi, there's nowhere else I can go 351 00:18:16,351 --> 00:18:17,310 What to do? 352 00:18:18,561 --> 00:18:20,220 Let's go, come to my dormitory 353 00:18:27,800 --> 00:18:30,760 I'm so sorry for trouble you 354 00:18:30,760 --> 00:18:33,370 Come on, I won't let you stray on the street 355 00:18:33,370 --> 00:18:34,800 Make do with several days here 356 00:18:39,906 --> 00:18:40,865 Come on 357 00:18:40,865 --> 00:18:42,440 Things will be resolved 358 00:18:43,968 --> 00:18:45,150 Thank you, Yiyi 359 00:18:45,632 --> 00:18:47,910 Don't worry, I can make it for sure 360 00:18:50,279 --> 00:18:52,117 I really admire you 361 00:18:52,117 --> 00:18:53,640 You are always so positive 362 00:18:59,187 --> 00:19:01,091 Wuqian, we will make it, right? 363 00:19:01,091 --> 00:19:01,770 That's right 364 00:19:04,290 --> 00:19:07,330 Little rabbit, you poor thing 365 00:19:07,696 --> 00:19:08,521 Why do you have to help this person out 366 00:19:08,521 --> 00:19:09,893 all the time? 367 00:19:11,584 --> 00:19:12,609 It's Wuqian 368 00:19:13,022 --> 00:19:15,020 Why can't you remember its name? 369 00:19:15,699 --> 00:19:17,850 Of course it will help me out 370 00:19:18,215 --> 00:19:20,332 It keeps me safe on the behalf of my father 371 00:19:22,423 --> 00:19:25,712 Look, Yun Shu, what's this? 372 00:19:26,484 --> 00:19:28,550 I'm going to surprise you this evening 373 00:19:28,550 --> 00:19:29,760 for your birthday 374 00:19:30,266 --> 00:19:31,760 Now let it be with you, OK? 375 00:19:31,984 --> 00:19:33,510 What do we call it? 376 00:19:33,581 --> 00:19:35,150 Yun Shu, you can give it a name 377 00:19:36,870 --> 00:19:38,860 I'll call it Wuqian 378 00:19:39,174 --> 00:19:41,230 Wuqian? So why? 379 00:19:41,230 --> 00:19:42,410 Because I hope dad 380 00:19:42,410 --> 00:19:44,510 can make a lot of money in a month 381 00:19:44,873 --> 00:19:46,680 At least five thousand yuan 382 00:19:51,917 --> 00:19:53,070 My sweety 383 00:19:55,246 --> 00:19:56,178 Believe me 384 00:19:57,896 --> 00:19:59,560 Whether I’m around or not, 385 00:20:00,026 --> 00:20:00,945 Wuqian will be with you 386 00:20:02,180 --> 00:20:05,379 Then you can sleep well every night 387 00:20:06,431 --> 00:20:08,735 Go and get some sleep 388 00:20:08,854 --> 00:20:11,054 Well, come home early, dad 389 00:20:18,388 --> 00:20:19,890 Let's hit the sack 390 00:20:20,066 --> 00:20:20,585 Okay 391 00:20:35,200 --> 00:20:35,650 Hey 392 00:20:36,790 --> 00:20:37,650 What department are you in? 393 00:20:37,842 --> 00:20:39,120 I've never seen you 394 00:20:39,294 --> 00:20:40,106 Hi, madam 395 00:20:40,106 --> 00:20:42,769 I'm from the Department of Statistics 396 00:20:42,769 --> 00:20:45,046 I just graduated this year 397 00:20:45,046 --> 00:20:46,780 Do you know this is the graduate dormitory? 398 00:20:46,780 --> 00:20:48,240 You're not allowed to stay overnight 399 00:20:48,948 --> 00:20:49,980 Yes 400 00:20:52,240 --> 00:20:54,434 Well, she’s a good friend of mine 401 00:20:54,434 --> 00:20:55,752 She’s been in trouble these days 402 00:20:55,752 --> 00:20:56,458 Just for two days 403 00:20:56,697 --> 00:20:58,050 We won't cause you any trouble 404 00:20:58,050 --> 00:21:00,173 It's a rule that you can't put her up 405 00:21:00,173 --> 00:21:01,584 If anyone comes to live, 406 00:21:01,584 --> 00:21:02,583 how can we manage it? 407 00:21:02,583 --> 00:21:04,407 That's too much! 408 00:21:04,540 --> 00:21:05,818 What do you mean? 409 00:21:05,818 --> 00:21:07,336 Look at them 410 00:21:07,336 --> 00:21:09,280 Someone's boyfriend or fellow all stay here 411 00:21:09,280 --> 00:21:11,264 Why are you aiming at us? 412 00:21:11,264 --> 00:21:13,262 This is what happens when you graduate 413 00:21:13,262 --> 00:21:15,472 Where're you from? If you don't cooperate, 414 00:21:15,472 --> 00:21:16,378 I'll report to the superior 415 00:21:16,378 --> 00:21:17,323 to criticize you 416 00:21:17,576 --> 00:21:19,440 Well, Yiyi, it's okay. It's fine 417 00:21:19,440 --> 00:21:21,691 Sorry, madam, I'm the one to blame 418 00:21:21,691 --> 00:21:24,687 Don't blame her. I'll move now 419 00:21:24,687 --> 00:21:25,820 Right now 420 00:21:26,950 --> 00:21:27,603 Come on 421 00:21:27,603 --> 00:21:30,332 Thank you and goodbye 422 00:21:31,837 --> 00:21:33,768 Yun Shu, leave her alone 423 00:21:33,914 --> 00:21:35,006 You just go out and hide 424 00:21:35,006 --> 00:21:35,845 After half an hour, 425 00:21:35,991 --> 00:21:37,177 you can come back when she’s done 426 00:21:37,177 --> 00:21:37,922 It's okay, Yiyi 427 00:21:38,535 --> 00:21:40,426 I can’t give you any more trouble 428 00:21:40,426 --> 00:21:40,932 Don't worry 429 00:21:41,264 --> 00:21:42,430 I’m sure 430 00:21:42,430 --> 00:21:43,280 I can find a place to stay 431 00:21:43,821 --> 00:21:45,725 Believe me. I'm going to pack up 432 00:21:56,631 --> 00:21:58,500 Hi, Lin Nuo, I got something for you 433 00:22:12,354 --> 00:22:13,328 Hey, Yun Shu 434 00:22:15,193 --> 00:22:16,358 Yun Shu, I'm telling you 435 00:22:16,358 --> 00:22:17,888 You should have come to me 436 00:22:18,135 --> 00:22:20,148 You can’t count on Gao Zhiyi 437 00:22:20,148 --> 00:22:21,757 And you? Why didn't you help me before? 438 00:22:21,757 --> 00:22:23,422 When I told you about the house, 439 00:22:23,422 --> 00:22:24,378 you should think of a way 440 00:22:24,378 --> 00:22:25,408 I did do that 441 00:22:25,408 --> 00:22:27,368 I told you to fight with her cousin 442 00:22:27,588 --> 00:22:28,578 But you didn't let me go 443 00:22:28,578 --> 00:22:29,708 Where are you gonna find her cousin? 444 00:22:29,708 --> 00:22:30,968 But you can't even find him 445 00:22:30,968 --> 00:22:32,438 Well, well, stop yelling 446 00:22:32,820 --> 00:22:35,200 I’m causing you trouble again 447 00:22:35,490 --> 00:22:36,180 No 448 00:22:36,180 --> 00:22:37,496 In our hospital, 449 00:22:37,496 --> 00:22:38,470 there’re plenty of empty beds 450 00:22:38,470 --> 00:22:39,300 After a while, 451 00:22:39,300 --> 00:22:40,220 I'll find you a place 452 00:22:40,306 --> 00:22:42,010 Don't worry, it's my turf 453 00:22:42,077 --> 00:22:43,555 No one can kick you out 454 00:22:43,555 --> 00:22:45,565 I hope so. You should be more reliable 455 00:22:52,463 --> 00:22:53,621 Hello, Qiqi 456 00:22:55,912 --> 00:22:57,950 Will you pick me up later? 457 00:22:57,950 --> 00:22:59,160 I'll text you the address 458 00:22:59,880 --> 00:23:01,610 I'll wait for you. Love you 459 00:23:04,194 --> 00:23:05,100 Who? 460 00:23:05,766 --> 00:23:06,776 I'm going on a date 461 00:23:07,100 --> 00:23:08,402 There’s a blockbuster tonight 462 00:23:08,402 --> 00:23:09,493 My boyfriend is coming to pick me up 463 00:23:09,493 --> 00:23:11,910 Boyfriend? Who? 464 00:23:18,548 --> 00:23:19,890 Hi, I'm Feng Qi 465 00:23:20,010 --> 00:23:21,424 I'm a graduate student in Sociology Department 466 00:23:21,424 --> 00:23:22,260 I am senior to Yiyi 467 00:23:22,260 --> 00:23:24,060 I've heard a lot about you before 468 00:23:24,460 --> 00:23:25,710 Hi, dude 469 00:23:25,965 --> 00:23:27,290 When did you two fall in love? 470 00:23:27,290 --> 00:23:28,250 I didn’t even know that 471 00:23:30,119 --> 00:23:31,880 Ah! Just last week 472 00:23:32,090 --> 00:23:33,350 During social practice, 473 00:23:33,450 --> 00:23:34,900 you were busy then 474 00:23:35,040 --> 00:23:36,200 I haven't had a chance to tell you 475 00:23:36,497 --> 00:23:37,709 Last week 476 00:23:37,922 --> 00:23:39,307 It's less than a week 477 00:23:39,307 --> 00:23:41,264 You go to the movies and he picks you up 478 00:23:41,757 --> 00:23:44,510 Dude, we're a little too fast 479 00:23:45,752 --> 00:23:48,210 Love just comes so fast 480 00:23:49,820 --> 00:23:51,660 Yes, love is like a tornado 481 00:23:51,744 --> 00:23:53,049 Easy come, easy go 482 00:23:53,102 --> 00:23:54,540 Yiyi 483 00:23:54,673 --> 00:23:55,940 Aren't you going to the movies? 484 00:23:56,070 --> 00:23:57,090 How much time is left? 485 00:23:57,910 --> 00:23:59,090 More than an hour 486 00:23:59,090 --> 00:24:00,700 Come on. Don’t be late 487 00:24:01,438 --> 00:24:02,290 Well, let's go 488 00:24:03,075 --> 00:24:03,595 Bye 489 00:24:03,914 --> 00:24:05,046 Here, Lin Nuo 490 00:24:05,233 --> 00:24:06,780 I'll leave Yun Shu to you 491 00:24:07,057 --> 00:24:07,650 Don't forget it 492 00:24:09,547 --> 00:24:13,140 They’ve been in love for less than a week 493 00:24:13,515 --> 00:24:14,620 One must be off nut, 494 00:24:14,620 --> 00:24:15,530 another must be blind 495 00:24:15,710 --> 00:24:18,070 Hey, you've been apart for three years 496 00:24:18,070 --> 00:24:20,370 Can’t you just give them your blessing? 497 00:24:21,571 --> 00:24:23,540 Come on, I'll find you a berth 498 00:24:27,270 --> 00:24:28,370 Yun Shu 499 00:24:28,628 --> 00:24:29,853 You can go around here 500 00:24:29,853 --> 00:24:31,060 I'll arrange it for you 501 00:24:31,464 --> 00:24:33,480 Our hospital has a nice garden 502 00:24:33,480 --> 00:24:34,567 Lin Nuo, thank you 503 00:24:34,860 --> 00:24:36,777 My pleasure. Yiyi, you and I, 504 00:24:36,777 --> 00:24:37,816 we're family 505 00:24:38,149 --> 00:24:39,170 Good, family 506 00:24:39,254 --> 00:24:39,840 I'm off 507 00:24:40,020 --> 00:24:41,060 Okay, bye 508 00:24:56,420 --> 00:24:57,940 Give me a hand 509 00:24:58,149 --> 00:25:01,340 Grandpa, what're you doing here? 510 00:25:01,340 --> 00:25:03,840 Get me out of here first 511 00:25:11,624 --> 00:25:14,780 One, two, three 512 00:25:22,330 --> 00:25:25,640 Grandpa, what're you doing here? 513 00:25:25,640 --> 00:25:26,670 Don't mention it 514 00:25:26,964 --> 00:25:29,010 I hid a box of cigarettes in the back 515 00:25:29,010 --> 00:25:30,580 I didn't expect it was too deep 516 00:25:30,580 --> 00:25:32,310 So I got stuck 517 00:25:32,490 --> 00:25:35,090 There're usually a lot of people here 518 00:25:35,090 --> 00:25:36,660 But it's so quiet today 519 00:25:36,660 --> 00:25:39,170 Thanks, that's kind of you 520 00:25:39,170 --> 00:25:40,000 You're welcome 521 00:25:40,530 --> 00:25:42,650 Grandpa, you just scared me 522 00:25:43,462 --> 00:25:45,370 But what's wrong with you? 523 00:25:45,485 --> 00:25:46,890 My grandson didn't tell me 524 00:25:47,310 --> 00:25:48,080 I’m not even gonna ask 525 00:25:48,730 --> 00:25:50,710 I think it's incurable 526 00:25:51,158 --> 00:25:54,660 If so, you need to stop smoking 527 00:25:54,660 --> 00:25:55,778 At my age, 528 00:25:55,778 --> 00:25:56,590 it doesn't matter 529 00:25:56,590 --> 00:25:58,628 Carpe diem 530 00:25:58,628 --> 00:25:59,830 You can't say that 531 00:26:00,230 --> 00:26:01,550 Your grandson didn't tell you 532 00:26:01,870 --> 00:26:03,130 There must be a reason for that 533 00:26:03,400 --> 00:26:06,910 And your grandson should be very filial to you 534 00:26:08,175 --> 00:26:10,190 We two share our life together 535 00:26:10,190 --> 00:26:11,170 So we’re good 536 00:26:13,470 --> 00:26:15,460 My grandson 537 00:26:16,165 --> 00:26:17,610 is a good anxiety to me 538 00:26:18,029 --> 00:26:18,852 Good anxiety? 539 00:26:19,000 --> 00:26:20,426 My last wish 540 00:26:22,400 --> 00:26:24,880 is to see him married 541 00:26:25,830 --> 00:26:26,910 Miss 542 00:26:27,580 --> 00:26:29,733 What’s your name? Do you have a boyfriend? 543 00:26:31,220 --> 00:26:33,595 Grandpa, I'm Yun Shu 544 00:26:33,675 --> 00:26:35,710 I don't have a girlfriend 545 00:26:36,098 --> 00:26:37,829 But why did you ask me that? 546 00:26:39,813 --> 00:26:41,880 I think he's perfect for you 547 00:26:42,023 --> 00:26:44,720 How about introducing him to you? 548 00:26:45,272 --> 00:26:46,890 No, no, no, grandpa 549 00:26:46,890 --> 00:26:48,680 Why did you ask me suddenly? 550 00:26:49,054 --> 00:26:52,050 Love is a matter of fate 551 00:26:52,117 --> 00:26:52,970 The fate... 552 00:26:55,033 --> 00:26:56,130 The fate... 553 00:26:57,097 --> 00:26:58,090 Grandpa 554 00:27:00,492 --> 00:27:02,350 Why did you get out here? 555 00:27:02,350 --> 00:27:03,462 Did you smoke secretly? 556 00:27:03,541 --> 00:27:05,410 No, absolutely not 557 00:27:06,138 --> 00:27:08,530 Well, let's get back to the ward 558 00:27:08,828 --> 00:27:09,240 Okay, okay! 559 00:27:09,240 --> 00:27:10,000 Let me help you 560 00:27:10,252 --> 00:27:11,160 Look out 561 00:27:11,278 --> 00:27:12,100 Miss 562 00:27:12,100 --> 00:27:14,460 Thank you, Yun Shu 563 00:27:14,567 --> 00:27:15,930 Welcome, grandpa 564 00:27:16,418 --> 00:27:19,400 Trust me. If you receive treatment 565 00:27:19,400 --> 00:27:21,877 and stop smoking, 566 00:27:21,877 --> 00:27:23,342 your grandson will 567 00:27:23,342 --> 00:27:24,630 visit you with his girlfriend 568 00:27:24,780 --> 00:27:27,376 With your blessing, I hope so 569 00:27:27,376 --> 00:27:27,970 He will 570 00:27:29,240 --> 00:27:30,226 Bye 571 00:27:30,226 --> 00:27:30,505 Let's go 572 00:27:30,798 --> 00:27:31,890 Take it easy 573 00:27:35,625 --> 00:27:36,325 Be careful 574 00:27:36,897 --> 00:27:37,550 Yun Shu 575 00:27:37,816 --> 00:27:39,630 Come on, I find you a good place 576 00:27:41,238 --> 00:27:42,157 Sorry to make you wait 577 00:27:42,157 --> 00:27:43,030 I'll take the case 578 00:27:45,619 --> 00:27:46,570 Here 579 00:27:52,663 --> 00:27:55,590 What are you doing? I gave up smoking 580 00:27:58,788 --> 00:27:59,680 long before 581 00:28:16,964 --> 00:28:18,010 Academician Zhang 582 00:28:18,788 --> 00:28:20,850 Maybe I left it before 583 00:28:22,117 --> 00:28:23,675 If you left it before, 584 00:28:23,675 --> 00:28:24,820 you can throw it away now 585 00:28:25,033 --> 00:28:26,740 Okay, okay 586 00:28:26,740 --> 00:28:27,600 Fine, fine 587 00:28:38,242 --> 00:28:39,360 To be honest, 588 00:28:39,360 --> 00:28:42,730 I did wanna smoke 589 00:28:44,420 --> 00:28:46,990 But I’ve decided to stop smoking 590 00:28:47,160 --> 00:28:48,840 Never again. I promise you 591 00:28:48,948 --> 00:28:49,380 Really? 592 00:28:49,547 --> 00:28:52,050 Yes. A real man never goes back on his words 593 00:28:52,050 --> 00:28:53,530 I won't smoke anymore 594 00:28:54,990 --> 00:28:59,500 But I want you to save this cigarette for me 595 00:29:02,290 --> 00:29:03,070 Okay 596 00:29:08,490 --> 00:29:10,040 I usually rest here 597 00:29:11,158 --> 00:29:13,230 My buddies are also on vacation 598 00:29:13,395 --> 00:29:15,600 You can stay here for the next two days 599 00:29:15,872 --> 00:29:17,523 Well, thank you 600 00:29:17,523 --> 00:29:18,908 No need to thank me 601 00:29:19,280 --> 00:29:20,426 Let me help you 602 00:29:20,532 --> 00:29:21,744 It's okay. I'll do it myself 603 00:29:21,744 --> 00:29:22,956 Take your time 604 00:29:22,956 --> 00:29:24,520 I can fix it. Don't worry 605 00:29:25,059 --> 00:29:26,860 See you then 606 00:29:27,856 --> 00:29:28,630 Bye 607 00:29:28,774 --> 00:29:29,320 Bye 608 00:29:35,672 --> 00:29:36,244 Professor Zhang 609 00:29:37,256 --> 00:29:38,641 The plan we discussed before 610 00:29:38,660 --> 00:29:39,693 So, how’s it going with you? 611 00:29:39,693 --> 00:29:41,226 Now it's time for surgery 612 00:29:42,796 --> 00:29:46,924 Dr. Zhang, I did some research 613 00:29:47,456 --> 00:29:49,334 and consulted with many medical institutions 614 00:29:49,760 --> 00:29:51,926 I know the success rate of this operation 615 00:29:51,926 --> 00:29:53,315 may be only 50 percent 616 00:29:53,315 --> 00:29:55,006 But I still want a 617 00:29:55,006 --> 00:29:57,136 relatively accurate answer 618 00:29:57,776 --> 00:30:01,016 Will my grandpa make it or not? 619 00:30:01,016 --> 00:30:03,196 Professor Zhang, you study mathematics 620 00:30:03,196 --> 00:30:04,416 You should know better than me 621 00:30:04,416 --> 00:30:06,986 There're numerators and denominators in the percentages 622 00:30:07,106 --> 00:30:09,493 If grandpa is the denominator, he'd be fine 623 00:30:09,493 --> 00:30:11,420 But if he's the numerator, 624 00:30:11,420 --> 00:30:12,516 it's not good 625 00:30:12,516 --> 00:30:14,061 You know this 626 00:30:14,061 --> 00:30:16,551 And there's another problem 627 00:30:16,551 --> 00:30:18,002 He refuses to 628 00:30:18,002 --> 00:30:18,801 have the operation 629 00:30:18,801 --> 00:30:20,652 He's a man of full capacity 630 00:30:20,652 --> 00:30:22,410 We can't force him 631 00:30:22,676 --> 00:30:23,907 So you can think about it 632 00:30:23,907 --> 00:30:25,770 How can we persuade him? 633 00:30:42,942 --> 00:30:43,710 What's the time? 634 00:30:48,495 --> 00:30:49,370 Almost six 635 00:30:50,213 --> 00:30:52,980 You wanna talk to me? 636 00:30:53,302 --> 00:30:55,246 I just talked to Dr. Zhang 637 00:30:55,525 --> 00:30:57,580 He said you're in a good condition 638 00:30:58,375 --> 00:30:59,920 And the risk is low 639 00:31:00,932 --> 00:31:02,170 So if you have the operation, 640 00:31:02,330 --> 00:31:03,648 you'll get better 641 00:31:03,741 --> 00:31:06,604 Good condition? Low risk? 642 00:31:06,910 --> 00:31:08,641 What ambiguous words! 643 00:31:08,814 --> 00:31:11,611 How can you say that? 644 00:31:11,824 --> 00:31:15,246 You've always been after absolute precision 645 00:31:17,589 --> 00:31:23,541 In fact, I know my condition very well 646 00:31:24,167 --> 00:31:27,483 When you quit your job, 647 00:31:28,242 --> 00:31:30,492 return home and bought a house, 648 00:31:31,544 --> 00:31:36,458 I knew that I can't get well 649 00:31:41,544 --> 00:31:42,742 Do you know why 650 00:31:42,742 --> 00:31:45,219 I’ve been putting off the surgery? 651 00:31:46,604 --> 00:31:48,362 I fear neither death nor pain 652 00:31:50,705 --> 00:31:53,848 I'm afraid I may die too early 653 00:31:56,378 --> 00:31:58,122 to wait for that day 654 00:31:58,521 --> 00:31:59,880 Which day? 655 00:32:00,732 --> 00:32:03,821 My great regret in life is that, 656 00:32:03,821 --> 00:32:05,420 when you were young, 657 00:32:05,565 --> 00:32:08,340 I didn't give you a happy childhood, 658 00:32:08,455 --> 00:32:09,770 or a warm home 659 00:32:09,906 --> 00:32:12,650 So you have such personality 660 00:32:12,876 --> 00:32:16,737 That made you but hurt you 661 00:32:17,190 --> 00:32:21,091 I hope that there'll be a person who loves you 662 00:32:21,280 --> 00:32:24,926 and you love her. You can form 663 00:32:25,166 --> 00:32:28,442 a happy and warm home 664 00:32:29,187 --> 00:32:32,330 That's the day I've been waiting for, 665 00:32:32,516 --> 00:32:37,123 as well as my last wish 666 00:32:39,760 --> 00:32:41,717 Come on, I’ll sign it 667 00:32:52,290 --> 00:32:55,778 Grandpa, are you convinced? 668 00:32:55,778 --> 00:32:56,577 Yes 669 00:32:57,856 --> 00:32:59,920 I wanna take the risk 670 00:33:00,412 --> 00:33:01,637 If I make it, 671 00:33:01,944 --> 00:33:05,592 I'll live a little longer 672 00:33:05,712 --> 00:33:08,348 Maybe I’ll see 673 00:33:08,348 --> 00:33:10,372 my wish come true 674 00:33:21,264 --> 00:33:23,866 Well, it's done 675 00:33:24,327 --> 00:33:26,125 I did you a favor 676 00:33:27,256 --> 00:33:29,147 You should do the same 677 00:33:30,772 --> 00:33:32,330 Answer me a question 678 00:33:32,330 --> 00:33:34,047 What's that? Go on 679 00:33:34,380 --> 00:33:38,015 Do you have a girlfriend? 680 00:33:42,450 --> 00:33:44,833 If you're really for the good of this person, 681 00:33:44,833 --> 00:33:47,456 and your lie can 682 00:33:47,456 --> 00:33:48,322 make the situation better, 683 00:33:48,322 --> 00:33:49,813 it is a white lie, 684 00:33:50,039 --> 00:33:50,979 Mr. Zhang is 685 00:33:51,051 --> 00:33:53,608 you won't tell lies? 686 00:33:56,018 --> 00:33:58,987 That may because you haven't met 687 00:33:58,987 --> 00:34:01,091 the matter that you must lie 688 00:34:03,475 --> 00:34:04,527 I have a girlfriend 689 00:34:04,833 --> 00:34:05,938 You're lying 690 00:34:06,990 --> 00:34:08,042 No 691 00:34:11,065 --> 00:34:13,488 Before your operation, 692 00:34:13,976 --> 00:34:15,339 I'll bring her to see you 693 00:34:15,632 --> 00:34:18,242 Ok, that's good 694 00:34:20,266 --> 00:34:20,958 Here 695 00:34:27,815 --> 00:34:30,331 Professor Zhang, I'm looking for you 696 00:34:30,639 --> 00:34:32,117 My grandpa has agreed to the operation 697 00:34:33,741 --> 00:34:34,620 What timely news! 698 00:34:34,620 --> 00:34:35,018 Why? 699 00:34:35,018 --> 00:34:36,843 In the morning, 700 00:34:36,844 --> 00:34:38,507 your grandpa's test result was out 701 00:34:38,507 --> 00:34:40,132 All indicators are red 702 00:34:40,132 --> 00:34:42,568 Very dangerous. Now that he's decided to have the operation 703 00:34:42,569 --> 00:34:45,073 He’d better do it right away 704 00:34:45,299 --> 00:34:46,564 Okay, fine 705 00:34:47,322 --> 00:34:48,935 Is there anything I can do? 706 00:34:49,081 --> 00:34:49,906 In my view, 707 00:34:49,906 --> 00:34:51,491 before a major surgery, 708 00:34:52,223 --> 00:34:53,790 the patient’s desire to live 709 00:34:53,790 --> 00:34:55,018 plays a key role 710 00:34:55,018 --> 00:34:56,443 in the success of the operation 711 00:34:56,444 --> 00:34:58,561 If he wants anything 712 00:34:58,630 --> 00:34:59,500 or any wish, 713 00:34:59,500 --> 00:35:01,936 you'd better promise him first 714 00:35:02,450 --> 00:35:03,302 Okay 715 00:35:05,792 --> 00:35:08,375 He seems to be in a good mood today 716 00:35:47,170 --> 00:35:48,210 Who are you? 717 00:35:51,331 --> 00:35:53,062 Are you the girl who has a crush on me? 718 00:36:14,673 --> 00:36:15,580 Mr. Zhang is 719 00:36:16,080 --> 00:36:18,268 Hi, I need to ask you a favor 720 00:36:18,540 --> 00:36:19,533 Sure, go ahead 721 00:36:19,640 --> 00:36:20,652 Be my girlfriend 722 00:36:21,637 --> 00:36:23,648 That’s kind of sudden 723 00:36:23,914 --> 00:36:25,472 I can pay you 724 00:36:26,031 --> 00:36:27,430 I know that your 725 00:36:27,430 --> 00:36:28,082 salary is 726 00:36:28,082 --> 00:36:29,294 8460 yuan a month 727 00:36:29,440 --> 00:36:31,344 That’s 260 yuan a day 728 00:36:31,544 --> 00:36:33,129 I can pay you three days' salary 729 00:36:33,262 --> 00:36:35,270 But it only takes you half an hour 730 00:36:35,352 --> 00:36:36,060 You don’t have to do anything 731 00:36:36,060 --> 00:36:39,747 Just stand next to me and smile, Okay? 732 00:36:41,611 --> 00:36:42,500 Damn! 733 00:37:03,715 --> 00:37:04,550 Yun Shu 734 00:37:11,400 --> 00:37:12,660 I'd like you to do me a favor 735 00:37:18,308 --> 00:37:20,630 Well, what for? 736 00:37:20,905 --> 00:37:25,059 To help me finish a white lie 737 00:37:29,853 --> 00:37:31,190 Be my girlfriend 45783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.