Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,692 --> 00:02:14,319
How did you get in?
2
00:02:15,021 --> 00:02:17,304
It's my house
3
00:02:17,592 --> 00:02:17,956
Your house?
4
00:02:40,250 --> 00:02:41,137
Sorry, Zhang...
5
00:02:41,542 --> 00:02:42,507
Sorry... Sorry
6
00:02:43,934 --> 00:02:45,959
I must get into a wrong house
7
00:02:57,829 --> 00:02:58,921
Hold on, Mr. Zhang
8
00:02:58,921 --> 00:02:59,720
What are you doing?
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,584
I think I didn't get in a wrong house
10
00:03:01,584 --> 00:03:03,142
Otherwise, why would
11
00:03:03,488 --> 00:03:05,366
my key open your house...
12
00:03:06,444 --> 00:03:07,922
my house?
13
00:03:08,069 --> 00:03:09,161
I also wanna ask the same question
14
00:03:12,703 --> 00:03:14,101
They can prove that I bought the house
15
00:03:14,101 --> 00:03:15,046
Have a check
16
00:03:20,213 --> 00:03:21,744
I have also got these
17
00:03:23,821 --> 00:03:24,570
Take a look
18
00:03:25,178 --> 00:03:26,964
This is the contract I signed with my cousin
19
00:03:27,070 --> 00:03:27,736
I have also got
20
00:03:27,736 --> 00:03:29,334
our chat history
21
00:03:29,480 --> 00:03:31,890
and the photo of the Real Property Ownership Certificate
22
00:03:36,577 --> 00:03:37,323
The photo only?
23
00:03:37,616 --> 00:03:38,149
Yeah
24
00:03:38,149 --> 00:03:40,452
My cousin mentioned that the owner is at abroad now
25
00:03:40,625 --> 00:03:42,180
The original certificate will be delivered in a few days
26
00:03:44,047 --> 00:03:45,326
What's your cousin's occupation?
27
00:03:45,406 --> 00:03:46,697
My cousin is a property consultant
28
00:03:47,816 --> 00:03:49,334
I think that I have figured it out
29
00:03:50,226 --> 00:03:51,864
Probably you have been fooled
30
00:03:52,743 --> 00:03:55,459
He is my cousin! How possibly could he fool me?!
31
00:03:56,671 --> 00:03:58,721
And my key is able to open the door of the house
32
00:03:59,014 --> 00:04:00,053
I've even got the owner card
33
00:04:01,744 --> 00:04:02,450
Come with me
34
00:04:09,906 --> 00:04:11,504
Now try your key again
35
00:04:17,509 --> 00:04:18,801
Why can't it be opened now?
36
00:04:19,640 --> 00:04:21,890
Why don't you delete the photo in your phone
37
00:04:22,050 --> 00:04:22,860
now?
38
00:04:26,324 --> 00:04:27,043
Deleted
39
00:04:27,576 --> 00:04:28,242
And the Recently Deleted box?
40
00:04:30,572 --> 00:04:31,411
Deleted too
41
00:04:39,254 --> 00:04:41,251
Good, now listen!
42
00:04:41,464 --> 00:04:43,169
The key which your cousin gave you was the key for decoration
43
00:04:43,382 --> 00:04:44,687
After decoration,
44
00:04:45,126 --> 00:04:46,640
I used the password to unlock all along
45
00:04:46,790 --> 00:04:48,930
So the official key has not yet been used before
46
00:04:49,307 --> 00:04:49,906
This is the reason why
47
00:04:49,906 --> 00:04:51,105
your key just now
48
00:04:51,105 --> 00:04:52,117
could unlock the door
49
00:04:52,117 --> 00:04:53,422
But when the official key
50
00:04:53,422 --> 00:04:54,570
has been used once,
51
00:04:54,570 --> 00:04:56,258
your key would stop working
52
00:04:57,496 --> 00:04:58,122
No way
53
00:04:58,335 --> 00:05:00,173
The assigned agent of your contract
54
00:05:00,173 --> 00:05:02,396
Huo Qi is your cousin, right?
55
00:05:03,182 --> 00:05:05,086
He is a property consultant
56
00:05:05,259 --> 00:05:07,656
There's nothing strange for him to get the decoration key
57
00:05:07,869 --> 00:05:09,786
And he can get
58
00:05:09,786 --> 00:05:11,398
the related information and certificate of the house easily
59
00:05:11,398 --> 00:05:13,581
But there is no way that he get the original one
60
00:05:13,581 --> 00:05:15,446
So in order to reassure you
61
00:05:15,446 --> 00:05:16,684
and avoid your doubt against him
62
00:05:18,415 --> 00:05:19,933
He intentionally created this crisis
63
00:05:21,904 --> 00:05:22,969
If I remember it correctly,
64
00:05:23,821 --> 00:05:25,845
the contract was signed on May 28
65
00:05:26,165 --> 00:05:27,842
It was your thesis oral defense day right?
66
00:05:28,561 --> 00:05:28,934
Yeah
67
00:05:29,307 --> 00:05:31,025
And he had definitely told you that
68
00:05:31,025 --> 00:05:32,570
the house was splendid
69
00:05:32,756 --> 00:05:34,170
If you don't buy that today
70
00:05:34,170 --> 00:05:36,764
Someone would buy it the next day
71
00:05:37,736 --> 00:05:40,585
Till then, under the pressure of timing,
72
00:05:40,585 --> 00:05:42,010
you chose to believe him
73
00:05:43,355 --> 00:05:45,870
This is how he tricked you out of your money
74
00:05:49,560 --> 00:05:49,906
So
75
00:05:51,984 --> 00:05:55,660
Mr. Zhang, what to do?
76
00:05:56,351 --> 00:05:57,842
Go and find your cousin first
77
00:06:04,550 --> 00:06:06,711
It cannot be, could you please recheck?
78
00:06:06,711 --> 00:06:08,641
The company written on his card is here for sure
79
00:06:08,841 --> 00:06:09,414
Miss
80
00:06:09,853 --> 00:06:11,783
You have already gone through the photo wall of our staff
81
00:06:11,783 --> 00:06:13,169
There's no such person for certain
82
00:06:14,021 --> 00:06:15,818
Could you please think back?
83
00:06:15,872 --> 00:06:17,563
He did say he was working here
84
00:06:17,563 --> 00:06:18,561
Take a look at his name card
85
00:06:18,561 --> 00:06:20,213
It costs 10 yuan to print a box of name card
86
00:06:20,292 --> 00:06:22,490
You can even print Space Commander on it
87
00:06:23,102 --> 00:06:23,688
Take it away
88
00:06:24,740 --> 00:06:25,512
Thank you
89
00:07:02,010 --> 00:07:04,620
Hi, Yun Shu, how was the house inspection going?
90
00:07:04,820 --> 00:07:05,965
It's a big deal
91
00:07:06,018 --> 00:07:07,217
It seems that somebody owes Lin Nuo and me
92
00:07:07,217 --> 00:07:08,308
a big meal
93
00:07:11,890 --> 00:07:13,850
Where are you guys?
94
00:07:18,761 --> 00:07:19,613
Really?
95
00:07:20,732 --> 00:07:22,649
You mentioned that your cousin treat you well
96
00:07:22,809 --> 00:07:24,127
Why did he trick you?
97
00:07:25,419 --> 00:07:27,180
I don't know
98
00:07:27,856 --> 00:07:30,612
But what Mr. Zhang said to me makes sense
99
00:07:34,207 --> 00:07:37,100
I have no reason to doubt him
100
00:07:38,921 --> 00:07:40,346
If so,
101
00:07:40,346 --> 00:07:42,383
it's because that he knows you too well
102
00:07:43,475 --> 00:07:45,086
Wait, you are just like
103
00:07:45,086 --> 00:07:46,564
the blonde of the idol drama
104
00:07:46,857 --> 00:07:48,790
who was tricked out of property in the very first episode
105
00:07:50,545 --> 00:07:52,183
Well what am I going to do?
106
00:07:54,580 --> 00:07:56,404
Hey, this is the girls' dormitory
107
00:07:56,404 --> 00:07:57,656
How come you can be here anytime you want
108
00:07:57,840 --> 00:07:59,720
Yun Shu, what's going on?
109
00:07:59,786 --> 00:08:00,932
Tell me where he lives
110
00:08:00,932 --> 00:08:01,802
I will take you to wait at the door
111
00:08:01,802 --> 00:08:05,486
I have already visited him he moved away
112
00:08:05,486 --> 00:08:06,511
Moved away already?
113
00:08:06,564 --> 00:08:07,097
Yes
114
00:08:07,856 --> 00:08:08,974
Then where is your uncle's?
115
00:08:08,974 --> 00:08:09,920
Let's go and find his parents
116
00:08:09,920 --> 00:08:13,089
Yiyi, his parents are not in good health already
117
00:08:13,302 --> 00:08:15,805
We cannot go simply because of this
118
00:08:16,178 --> 00:08:17,203
Don't be silly
119
00:08:18,415 --> 00:08:20,226
Why are you yelling at me?
120
00:08:23,808 --> 00:08:27,976
Well, there's only one way. Call the police
121
00:08:29,094 --> 00:08:30,998
Call the police
122
00:08:32,143 --> 00:08:33,688
That's not necessary
123
00:08:35,058 --> 00:08:36,763
Think about the situation you are going through
124
00:08:36,857 --> 00:08:38,760
Which is more important, the money your parents left you or
125
00:08:38,760 --> 00:08:40,318
your cousin's reputation?
126
00:08:40,572 --> 00:08:42,290
You feel not comfortable confronting your aunt
127
00:08:42,423 --> 00:08:44,101
It's okay, leave the job to the police
128
00:08:44,660 --> 00:08:44,926
By the way
129
00:08:45,099 --> 00:08:46,817
You cannot go to the police alone
130
00:08:46,937 --> 00:08:48,402
Ask Mr. Zhang to go with you
131
00:08:48,468 --> 00:08:50,745
He kicked me out of the house
132
00:08:51,384 --> 00:08:53,342
And this matter has nothing to do with him
133
00:08:53,342 --> 00:08:54,647
Why?
134
00:08:56,258 --> 00:08:57,882
At least he is related to this house
135
00:08:59,227 --> 00:08:59,893
Yeah
136
00:09:19,094 --> 00:09:21,020
You have spent all your money on this house
137
00:09:21,020 --> 00:09:23,020
I just transferred 2000 yuan to you, don't starve yourself
138
00:09:27,816 --> 00:09:28,881
Just in case of any emergency
139
00:09:29,267 --> 00:09:30,053
Take it
140
00:09:32,782 --> 00:09:35,725
Yiyi, Lin Nuo, you two are so nice to me
141
00:09:35,725 --> 00:09:36,777
Get out of here
142
00:09:40,106 --> 00:09:41,078
I'm warning you
143
00:09:41,078 --> 00:09:43,648
If you keep acting so carelessly and make do with everything,
144
00:09:44,061 --> 00:09:45,206
I will cut off our friendship
145
00:09:56,458 --> 00:09:58,628
Mr. Zhang, I have a favor to ask
146
00:09:58,681 --> 00:09:59,454
Could you ...
147
00:09:59,454 --> 00:10:01,011
No, I have no time today
148
00:10:01,011 --> 00:10:02,769
But I haven't told you the whole matter yet
149
00:10:02,769 --> 00:10:03,741
I have told you just now
150
00:10:03,741 --> 00:10:05,033
I'm fully occupied today
151
00:10:05,033 --> 00:10:05,898
Please, I'm begging you
152
00:10:05,898 --> 00:10:07,683
You just need to go to the police and make a record with me
153
00:10:07,683 --> 00:10:09,800
My cousin has been missing for over ten hours
154
00:10:09,800 --> 00:10:10,892
If I keep postponing this matter,
155
00:10:10,892 --> 00:10:12,436
we'll have less chance to find him
156
00:10:13,182 --> 00:10:14,687
I'm quite clear about the matter you just mentioned
157
00:10:14,780 --> 00:10:15,845
and it is the right thing to go to the police
158
00:10:16,577 --> 00:10:17,856
But you being tricked by your cousin
159
00:10:17,856 --> 00:10:19,081
has nothing to do with me
160
00:10:19,347 --> 00:10:20,173
And you should know
161
00:10:20,386 --> 00:10:21,185
Among the fraud cases,
162
00:10:21,185 --> 00:10:22,703
the chance to get your property back
163
00:10:22,703 --> 00:10:23,648
is less than ten percent
164
00:10:23,648 --> 00:10:24,127
Besides...
165
00:10:24,127 --> 00:10:25,645
Okay, I get it, stop!
166
00:10:27,097 --> 00:10:27,976
Professor Zhang
167
00:10:29,147 --> 00:10:29,573
Professor Zhang
168
00:10:29,800 --> 00:10:30,825
What's it about Miss Shen?
169
00:10:30,825 --> 00:10:31,744
The hospital cannot reach you,
170
00:10:31,744 --> 00:10:32,876
so they called the office telephone
171
00:10:32,876 --> 00:10:33,954
They asked you to go to the hospital as soon as possible
172
00:10:33,968 --> 00:10:34,447
Well
173
00:10:34,540 --> 00:10:36,897
Could you please help me to change the class into problem-solving?
174
00:10:37,057 --> 00:10:38,521
There's a problem-solving book on my desk
175
00:10:39,094 --> 00:10:39,400
And...
176
00:10:39,600 --> 00:10:41,904
About the teleconference with Modern Chinese University,
177
00:10:41,904 --> 00:10:43,248
I will finish it on my way to the hospital
178
00:10:43,248 --> 00:10:44,500
When the homework amendment is done,
179
00:10:44,553 --> 00:10:46,045
I will send them to their emails
180
00:10:46,178 --> 00:10:47,220
Any other questions please?
181
00:10:47,483 --> 00:10:48,988
None, you have a very good memory
182
00:10:49,347 --> 00:10:50,359
Okay, thank you so much
183
00:10:50,359 --> 00:10:50,745
Alright
184
00:10:53,528 --> 00:10:55,925
Sir, may I ask you something?
185
00:10:55,925 --> 00:10:58,229
Where is the car of Professor Zhang of Statistics?
186
00:10:58,229 --> 00:10:59,906
There are so many Professors named Zhang in the school
187
00:11:00,026 --> 00:11:01,510
I don't know which one you are looking for
188
00:11:03,009 --> 00:11:03,954
The one who is very serious,
189
00:11:03,954 --> 00:11:05,326
picky and annoying
190
00:11:07,123 --> 00:11:07,576
Over there
191
00:11:09,627 --> 00:11:10,053
Thanks
192
00:11:11,358 --> 00:11:12,969
Shall we end the teleconference now?
193
00:11:13,501 --> 00:11:15,392
I only reserved 15 minutes for speaking
194
00:11:17,909 --> 00:11:18,788
I never knew
195
00:11:18,788 --> 00:11:21,078
Mr. Zhang has a cold appearance,
196
00:11:21,078 --> 00:11:23,568
but remains a Princess in his heart
197
00:11:28,690 --> 00:11:29,454
What are you doing here?
198
00:11:33,741 --> 00:11:35,858
Mr. Zhang, it's still about that matter
199
00:11:35,858 --> 00:11:38,162
You must go to the police with me today
200
00:11:38,335 --> 00:11:39,840
It seems that I haven't made it clear enough
201
00:11:39,840 --> 00:11:41,411
I'm fully occupied today
202
00:11:41,600 --> 00:11:43,110
I don't care if you have time or not
203
00:11:43,110 --> 00:11:44,300
If you don't go with me today,
204
00:11:44,460 --> 00:11:45,565
I won't allow you to drive the car
205
00:11:45,632 --> 00:11:46,537
Please stand back
206
00:11:46,537 --> 00:11:47,256
No!
207
00:11:47,536 --> 00:11:48,322
Put your leg down
208
00:11:48,388 --> 00:11:48,948
No way!
209
00:11:49,067 --> 00:11:50,892
Mr. Zhang, if it was not you
210
00:11:50,892 --> 00:11:51,930
who stopped me from buying financial products
211
00:11:51,930 --> 00:11:52,940
and told me to buy real estate,
212
00:11:52,940 --> 00:11:53,901
I would have done better
213
00:11:53,901 --> 00:11:54,886
than this
214
00:11:55,019 --> 00:11:57,762
You should bear indirect liability for me being tricked
215
00:11:57,896 --> 00:11:59,161
I don't mean to blame you
216
00:11:59,480 --> 00:12:00,532
I just want you to
217
00:12:00,532 --> 00:12:01,624
go to the police with me
218
00:12:01,944 --> 00:12:03,608
It's not too much to ask I suppose
219
00:12:03,661 --> 00:12:04,900
Miss, there's something wrong
220
00:12:04,900 --> 00:12:05,645
with your logic just now
221
00:12:05,699 --> 00:12:07,057
My suggestion for you to invest in real estate has nothing to do with
222
00:12:07,057 --> 00:12:08,575
you being tricked
223
00:12:08,894 --> 00:12:10,173
I don't care about logic
224
00:12:10,173 --> 00:12:11,850
You must go to the police with me today
225
00:12:11,850 --> 00:12:13,515
Fine, I will go with you
226
00:12:13,741 --> 00:12:14,886
But before leaving
227
00:12:14,886 --> 00:12:16,231
I need to go to the hospital first
228
00:12:16,231 --> 00:12:17,416
Finally you agree to go with me
229
00:12:17,416 --> 00:12:18,641
Let's go then
230
00:12:22,303 --> 00:12:23,328
I thought this was your car
231
00:12:23,328 --> 00:12:23,861
Get into the car
232
00:12:25,579 --> 00:12:26,258
Dr. Zhang
233
00:12:26,258 --> 00:12:27,709
Mr. Zhang, thank you so very much
234
00:12:43,422 --> 00:12:44,500
Hi, Sinian
235
00:12:47,720 --> 00:12:48,681
Dr. Zhang
236
00:12:49,067 --> 00:12:51,890
Speaking, right, I will be right there
237
00:12:56,577 --> 00:12:58,561
The cancerous cells have further spread to other places
238
00:12:58,828 --> 00:12:59,813
You see?
239
00:13:00,825 --> 00:13:02,130
If we do surgery,
240
00:13:02,583 --> 00:13:04,527
it may prolong the patient's life
241
00:13:05,139 --> 00:13:05,965
If not,
242
00:13:06,817 --> 00:13:09,121
maybe three months left
243
00:13:09,507 --> 00:13:11,944
But the problem is that even if we do the surgery,
244
00:13:12,223 --> 00:13:13,370
we cannot guarantee that the cancerous cells
245
00:13:13,501 --> 00:13:15,019
would stop further spreading
246
00:13:15,019 --> 00:13:16,280
Then is there any detailed probability calculation
247
00:13:16,418 --> 00:13:17,962
between the two solutions?
248
00:13:18,109 --> 00:13:20,332
Professor Zhang, medical science is not like mathematics
249
00:13:20,625 --> 00:13:22,489
There's a lot of variations and unknown matters
250
00:13:56,497 --> 00:13:57,080
Yun Shu
251
00:13:58,948 --> 00:13:59,267
Mr. Zhang is
252
00:13:59,267 --> 00:14:00,239
What are you trying to do?
253
00:14:00,585 --> 00:14:01,930
Nothing
254
00:14:03,581 --> 00:14:05,410
Hop in, I will take you to the police station
255
00:14:11,544 --> 00:14:14,040
I just found some medical tape
256
00:14:14,040 --> 00:14:15,619
So I just took it and
257
00:14:15,619 --> 00:14:17,177
made some simple handling
258
00:14:17,483 --> 00:14:18,322
Do you find it work?
259
00:14:19,786 --> 00:14:22,100
Yes, now hurry up and fasten your safety belt
260
00:14:22,100 --> 00:14:22,510
Okay
261
00:14:39,813 --> 00:14:40,452
Hi
262
00:14:41,384 --> 00:14:42,689
Can I help you?
263
00:14:42,902 --> 00:14:43,380
Report a case
264
00:14:43,440 --> 00:14:44,101
What case please?
265
00:14:44,500 --> 00:14:44,926
Fraud
266
00:14:45,233 --> 00:14:47,083
Liu, someone is reporting a fraud case
267
00:14:47,083 --> 00:14:47,856
What is the case value?
268
00:14:49,547 --> 00:14:51,304
Two, two hundred
269
00:14:52,716 --> 00:14:54,207
There's no need to report fraud for just two hundred yuan
270
00:14:54,340 --> 00:14:55,752
I'm sorry, it's two million
271
00:14:55,991 --> 00:14:57,003
May I ask
272
00:14:57,163 --> 00:15:00,350
how long is the sentence to prison for two million fraud
273
00:15:00,878 --> 00:15:02,689
Liu, what's the sentence for two million?
274
00:15:02,782 --> 00:15:03,648
At least 10 years imprison
275
00:15:05,312 --> 00:15:06,497
Fill the documents first
276
00:15:06,990 --> 00:15:07,496
Okay
277
00:15:09,107 --> 00:15:11,358
Well, who is reporting the case between you two?
278
00:15:11,438 --> 00:15:11,770
She
279
00:15:16,977 --> 00:15:17,882
Sorry
280
00:15:25,086 --> 00:15:27,110
Yun Shu, what on earth are you doing?
281
00:15:27,376 --> 00:15:28,987
Mr. Zhang, I'm sorry
282
00:15:29,147 --> 00:15:31,664
I decided not to report to the police
283
00:15:31,997 --> 00:15:32,543
Why?
284
00:15:32,543 --> 00:15:34,167
Since I was a child, he has been the closest person to me
285
00:15:34,167 --> 00:15:36,020
except for my elder sister
286
00:15:36,020 --> 00:15:38,149
I still don't believe that he turned his back on me
287
00:15:38,149 --> 00:15:39,560
He tricked you and your sister out of your money
288
00:15:39,560 --> 00:15:40,932
He also failed your trust
289
00:15:41,065 --> 00:15:42,290
Even so,
290
00:15:42,543 --> 00:15:43,169
you are trying to forgive him?
291
00:15:43,169 --> 00:15:44,394
No
292
00:15:44,394 --> 00:15:45,539
I just don't want
293
00:15:45,539 --> 00:15:47,137
him to be ruined because of this
294
00:15:50,026 --> 00:15:51,890
Take out your phone. Could I have your WeChat?
295
00:15:53,501 --> 00:15:55,645
Mr. Zhang, sorry for all the troubles
296
00:15:55,659 --> 00:15:56,897
I am so sorry
297
00:15:56,897 --> 00:15:58,495
that you came with me to the police for nothing
298
00:15:58,668 --> 00:15:59,041
Mobile phone
299
00:16:06,591 --> 00:16:08,508
In case you change your mind later
300
00:16:08,508 --> 00:16:09,294
I will write down the process
301
00:16:09,294 --> 00:16:10,359
of you being tricked by your cousin
302
00:16:10,359 --> 00:16:12,050
in words
303
00:16:12,050 --> 00:16:13,115
and send to your phone
304
00:16:13,115 --> 00:16:14,087
as my testimony
305
00:16:14,087 --> 00:16:16,244
After then, I won't be here with you any more
306
00:16:17,363 --> 00:16:17,793
In addition,
307
00:16:19,853 --> 00:16:21,797
This is a law firm which I trust
308
00:16:21,797 --> 00:16:23,754
If you need any assistance about law,
309
00:16:24,074 --> 00:16:24,780
remember to reach them
310
00:16:26,817 --> 00:16:30,452
Thank you, Mr. Zhang, I owe you one
311
00:16:30,452 --> 00:16:31,852
I don't like others owe me anything
312
00:16:38,375 --> 00:16:39,041
Yun Shu
313
00:16:40,479 --> 00:16:44,007
Can I ask you a question?
314
00:16:44,101 --> 00:16:44,700
Please
315
00:16:44,820 --> 00:16:47,376
Should people ever lie?
316
00:16:47,629 --> 00:16:49,161
Of course not
317
00:16:49,334 --> 00:16:51,491
But if it is a white lie,
318
00:16:51,491 --> 00:16:52,910
then it is acceptable
319
00:16:52,910 --> 00:16:54,940
It's okay to lie sometimes
320
00:16:55,485 --> 00:16:57,416
No matter how to put it,
321
00:16:57,416 --> 00:16:58,668
A lie is a lie
322
00:16:58,894 --> 00:17:00,186
There's no good or bad about it
323
00:17:00,585 --> 00:17:01,464
Of course not
324
00:17:01,464 --> 00:17:03,501
If your initiative is for the good of that person
325
00:17:03,501 --> 00:17:06,205
and your lie can
326
00:17:06,298 --> 00:17:07,403
make the situation better,
327
00:17:07,549 --> 00:17:08,934
it is a white lie,
328
00:17:09,067 --> 00:17:09,933
a good lie
329
00:17:10,146 --> 00:17:12,970
But a white lie is still a lie
330
00:17:13,194 --> 00:17:14,872
Mr. Zhang, I was wondering
331
00:17:14,873 --> 00:17:16,880
Have you ever lied?
332
00:17:18,655 --> 00:17:21,864
Should we tell the patient the truth about his illness
333
00:17:21,864 --> 00:17:24,181
Doesn't the patient has the right to know the truth?
334
00:17:24,181 --> 00:17:24,900
But for some patients,
335
00:17:24,900 --> 00:17:26,205
they will become very excited
336
00:17:27,203 --> 00:17:28,402
emotionally when they get to know their condition
337
00:17:28,402 --> 00:17:30,772
Only a few patients have strong psychological quality
338
00:17:31,358 --> 00:17:32,822
Normally, family members of the patients
339
00:17:32,822 --> 00:17:35,046
would choose to keep their condition from the patients
340
00:17:36,085 --> 00:17:36,631
Never
341
00:17:38,295 --> 00:17:41,011
That's probably because you haven't be caught in the situation
342
00:17:41,011 --> 00:17:43,408
where you must lie
343
00:17:49,347 --> 00:17:51,770
Cheers on our graduation!
344
00:17:56,977 --> 00:18:01,420
Three, two, one. Cheers!
345
00:18:01,960 --> 00:18:02,410
Yun Shu
346
00:18:03,888 --> 00:18:04,660
Yiyi
347
00:18:06,284 --> 00:18:07,709
The dormitory of the undergraduate is to redecorate
348
00:18:07,816 --> 00:18:09,294
Today all students have to move
349
00:18:09,440 --> 00:18:10,420
Do you know?
350
00:18:12,583 --> 00:18:15,630
Yiyi, there's nowhere else I can go
351
00:18:16,351 --> 00:18:17,310
What to do?
352
00:18:18,561 --> 00:18:20,220
Let's go, come to my dormitory
353
00:18:27,800 --> 00:18:30,760
I'm so sorry for trouble you
354
00:18:30,760 --> 00:18:33,370
Come on, I won't let you stray on the street
355
00:18:33,370 --> 00:18:34,800
Make do with several days here
356
00:18:39,906 --> 00:18:40,865
Come on
357
00:18:40,865 --> 00:18:42,440
Things will be resolved
358
00:18:43,968 --> 00:18:45,150
Thank you, Yiyi
359
00:18:45,632 --> 00:18:47,910
Don't worry, I can make it for sure
360
00:18:50,279 --> 00:18:52,117
I really admire you
361
00:18:52,117 --> 00:18:53,640
You are always so positive
362
00:18:59,187 --> 00:19:01,091
Wuqian, we will make it, right?
363
00:19:01,091 --> 00:19:01,770
That's right
364
00:19:04,290 --> 00:19:07,330
Little rabbit, you poor thing
365
00:19:07,696 --> 00:19:08,521
Why do you have to help this person out
366
00:19:08,521 --> 00:19:09,893
all the time?
367
00:19:11,584 --> 00:19:12,609
It's Wuqian
368
00:19:13,022 --> 00:19:15,020
Why can't you remember its name?
369
00:19:15,699 --> 00:19:17,850
Of course it will help me out
370
00:19:18,215 --> 00:19:20,332
It keeps me safe on the behalf of my father
371
00:19:22,423 --> 00:19:25,712
Look, Yun Shu, what's this?
372
00:19:26,484 --> 00:19:28,550
I'm going to surprise you this evening
373
00:19:28,550 --> 00:19:29,760
for your birthday
374
00:19:30,266 --> 00:19:31,760
Now let it be with you, OK?
375
00:19:31,984 --> 00:19:33,510
What do we call it?
376
00:19:33,581 --> 00:19:35,150
Yun Shu, you can give it a name
377
00:19:36,870 --> 00:19:38,860
I'll call it Wuqian
378
00:19:39,174 --> 00:19:41,230
Wuqian? So why?
379
00:19:41,230 --> 00:19:42,410
Because I hope dad
380
00:19:42,410 --> 00:19:44,510
can make a lot of money in a month
381
00:19:44,873 --> 00:19:46,680
At least five thousand yuan
382
00:19:51,917 --> 00:19:53,070
My sweety
383
00:19:55,246 --> 00:19:56,178
Believe me
384
00:19:57,896 --> 00:19:59,560
Whether I’m around or not,
385
00:20:00,026 --> 00:20:00,945
Wuqian will be with you
386
00:20:02,180 --> 00:20:05,379
Then you can sleep well every night
387
00:20:06,431 --> 00:20:08,735
Go and get some sleep
388
00:20:08,854 --> 00:20:11,054
Well, come home early, dad
389
00:20:18,388 --> 00:20:19,890
Let's hit the sack
390
00:20:20,066 --> 00:20:20,585
Okay
391
00:20:35,200 --> 00:20:35,650
Hey
392
00:20:36,790 --> 00:20:37,650
What department are you in?
393
00:20:37,842 --> 00:20:39,120
I've never seen you
394
00:20:39,294 --> 00:20:40,106
Hi, madam
395
00:20:40,106 --> 00:20:42,769
I'm from the Department of Statistics
396
00:20:42,769 --> 00:20:45,046
I just graduated this year
397
00:20:45,046 --> 00:20:46,780
Do you know this is the graduate dormitory?
398
00:20:46,780 --> 00:20:48,240
You're not allowed to stay overnight
399
00:20:48,948 --> 00:20:49,980
Yes
400
00:20:52,240 --> 00:20:54,434
Well, she’s a good friend of mine
401
00:20:54,434 --> 00:20:55,752
She’s been in trouble these days
402
00:20:55,752 --> 00:20:56,458
Just for two days
403
00:20:56,697 --> 00:20:58,050
We won't cause you any trouble
404
00:20:58,050 --> 00:21:00,173
It's a rule that you can't put her up
405
00:21:00,173 --> 00:21:01,584
If anyone comes to live,
406
00:21:01,584 --> 00:21:02,583
how can we manage it?
407
00:21:02,583 --> 00:21:04,407
That's too much!
408
00:21:04,540 --> 00:21:05,818
What do you mean?
409
00:21:05,818 --> 00:21:07,336
Look at them
410
00:21:07,336 --> 00:21:09,280
Someone's boyfriend or fellow all stay here
411
00:21:09,280 --> 00:21:11,264
Why are you aiming at us?
412
00:21:11,264 --> 00:21:13,262
This is what happens when you graduate
413
00:21:13,262 --> 00:21:15,472
Where're you from? If you don't cooperate,
414
00:21:15,472 --> 00:21:16,378
I'll report to the superior
415
00:21:16,378 --> 00:21:17,323
to criticize you
416
00:21:17,576 --> 00:21:19,440
Well, Yiyi, it's okay. It's fine
417
00:21:19,440 --> 00:21:21,691
Sorry, madam, I'm the one to blame
418
00:21:21,691 --> 00:21:24,687
Don't blame her. I'll move now
419
00:21:24,687 --> 00:21:25,820
Right now
420
00:21:26,950 --> 00:21:27,603
Come on
421
00:21:27,603 --> 00:21:30,332
Thank you and goodbye
422
00:21:31,837 --> 00:21:33,768
Yun Shu, leave her alone
423
00:21:33,914 --> 00:21:35,006
You just go out and hide
424
00:21:35,006 --> 00:21:35,845
After half an hour,
425
00:21:35,991 --> 00:21:37,177
you can come back when she’s done
426
00:21:37,177 --> 00:21:37,922
It's okay, Yiyi
427
00:21:38,535 --> 00:21:40,426
I can’t give you any more trouble
428
00:21:40,426 --> 00:21:40,932
Don't worry
429
00:21:41,264 --> 00:21:42,430
I’m sure
430
00:21:42,430 --> 00:21:43,280
I can find a place to stay
431
00:21:43,821 --> 00:21:45,725
Believe me. I'm going to pack up
432
00:21:56,631 --> 00:21:58,500
Hi, Lin Nuo, I got something for you
433
00:22:12,354 --> 00:22:13,328
Hey, Yun Shu
434
00:22:15,193 --> 00:22:16,358
Yun Shu, I'm telling you
435
00:22:16,358 --> 00:22:17,888
You should have come to me
436
00:22:18,135 --> 00:22:20,148
You can’t count on Gao Zhiyi
437
00:22:20,148 --> 00:22:21,757
And you? Why didn't you help me before?
438
00:22:21,757 --> 00:22:23,422
When I told you about the house,
439
00:22:23,422 --> 00:22:24,378
you should think of a way
440
00:22:24,378 --> 00:22:25,408
I did do that
441
00:22:25,408 --> 00:22:27,368
I told you to fight with her cousin
442
00:22:27,588 --> 00:22:28,578
But you didn't let me go
443
00:22:28,578 --> 00:22:29,708
Where are you gonna find her cousin?
444
00:22:29,708 --> 00:22:30,968
But you can't even find him
445
00:22:30,968 --> 00:22:32,438
Well, well, stop yelling
446
00:22:32,820 --> 00:22:35,200
I’m causing you trouble again
447
00:22:35,490 --> 00:22:36,180
No
448
00:22:36,180 --> 00:22:37,496
In our hospital,
449
00:22:37,496 --> 00:22:38,470
there’re plenty of empty beds
450
00:22:38,470 --> 00:22:39,300
After a while,
451
00:22:39,300 --> 00:22:40,220
I'll find you a place
452
00:22:40,306 --> 00:22:42,010
Don't worry, it's my turf
453
00:22:42,077 --> 00:22:43,555
No one can kick you out
454
00:22:43,555 --> 00:22:45,565
I hope so. You should be more reliable
455
00:22:52,463 --> 00:22:53,621
Hello, Qiqi
456
00:22:55,912 --> 00:22:57,950
Will you pick me up later?
457
00:22:57,950 --> 00:22:59,160
I'll text you the address
458
00:22:59,880 --> 00:23:01,610
I'll wait for you. Love you
459
00:23:04,194 --> 00:23:05,100
Who?
460
00:23:05,766 --> 00:23:06,776
I'm going on a date
461
00:23:07,100 --> 00:23:08,402
There’s a blockbuster tonight
462
00:23:08,402 --> 00:23:09,493
My boyfriend is coming to pick me up
463
00:23:09,493 --> 00:23:11,910
Boyfriend? Who?
464
00:23:18,548 --> 00:23:19,890
Hi, I'm Feng Qi
465
00:23:20,010 --> 00:23:21,424
I'm a graduate student in Sociology Department
466
00:23:21,424 --> 00:23:22,260
I am senior to Yiyi
467
00:23:22,260 --> 00:23:24,060
I've heard a lot about you before
468
00:23:24,460 --> 00:23:25,710
Hi, dude
469
00:23:25,965 --> 00:23:27,290
When did you two fall in love?
470
00:23:27,290 --> 00:23:28,250
I didn’t even know that
471
00:23:30,119 --> 00:23:31,880
Ah! Just last week
472
00:23:32,090 --> 00:23:33,350
During social practice,
473
00:23:33,450 --> 00:23:34,900
you were busy then
474
00:23:35,040 --> 00:23:36,200
I haven't had a chance to tell you
475
00:23:36,497 --> 00:23:37,709
Last week
476
00:23:37,922 --> 00:23:39,307
It's less than a week
477
00:23:39,307 --> 00:23:41,264
You go to the movies and he picks you up
478
00:23:41,757 --> 00:23:44,510
Dude, we're a little too fast
479
00:23:45,752 --> 00:23:48,210
Love just comes so fast
480
00:23:49,820 --> 00:23:51,660
Yes, love is like a tornado
481
00:23:51,744 --> 00:23:53,049
Easy come, easy go
482
00:23:53,102 --> 00:23:54,540
Yiyi
483
00:23:54,673 --> 00:23:55,940
Aren't you going to the movies?
484
00:23:56,070 --> 00:23:57,090
How much time is left?
485
00:23:57,910 --> 00:23:59,090
More than an hour
486
00:23:59,090 --> 00:24:00,700
Come on. Don’t be late
487
00:24:01,438 --> 00:24:02,290
Well, let's go
488
00:24:03,075 --> 00:24:03,595
Bye
489
00:24:03,914 --> 00:24:05,046
Here, Lin Nuo
490
00:24:05,233 --> 00:24:06,780
I'll leave Yun Shu to you
491
00:24:07,057 --> 00:24:07,650
Don't forget it
492
00:24:09,547 --> 00:24:13,140
They’ve been in love for less than a week
493
00:24:13,515 --> 00:24:14,620
One must be off nut,
494
00:24:14,620 --> 00:24:15,530
another must be blind
495
00:24:15,710 --> 00:24:18,070
Hey, you've been apart for three years
496
00:24:18,070 --> 00:24:20,370
Can’t you just give them your blessing?
497
00:24:21,571 --> 00:24:23,540
Come on, I'll find you a berth
498
00:24:27,270 --> 00:24:28,370
Yun Shu
499
00:24:28,628 --> 00:24:29,853
You can go around here
500
00:24:29,853 --> 00:24:31,060
I'll arrange it for you
501
00:24:31,464 --> 00:24:33,480
Our hospital has a nice garden
502
00:24:33,480 --> 00:24:34,567
Lin Nuo, thank you
503
00:24:34,860 --> 00:24:36,777
My pleasure. Yiyi, you and I,
504
00:24:36,777 --> 00:24:37,816
we're family
505
00:24:38,149 --> 00:24:39,170
Good, family
506
00:24:39,254 --> 00:24:39,840
I'm off
507
00:24:40,020 --> 00:24:41,060
Okay, bye
508
00:24:56,420 --> 00:24:57,940
Give me a hand
509
00:24:58,149 --> 00:25:01,340
Grandpa, what're you doing here?
510
00:25:01,340 --> 00:25:03,840
Get me out of here first
511
00:25:11,624 --> 00:25:14,780
One, two, three
512
00:25:22,330 --> 00:25:25,640
Grandpa, what're you doing here?
513
00:25:25,640 --> 00:25:26,670
Don't mention it
514
00:25:26,964 --> 00:25:29,010
I hid a box of cigarettes in the back
515
00:25:29,010 --> 00:25:30,580
I didn't expect it was too deep
516
00:25:30,580 --> 00:25:32,310
So I got stuck
517
00:25:32,490 --> 00:25:35,090
There're usually a lot of people here
518
00:25:35,090 --> 00:25:36,660
But it's so quiet today
519
00:25:36,660 --> 00:25:39,170
Thanks, that's kind of you
520
00:25:39,170 --> 00:25:40,000
You're welcome
521
00:25:40,530 --> 00:25:42,650
Grandpa, you just scared me
522
00:25:43,462 --> 00:25:45,370
But what's wrong with you?
523
00:25:45,485 --> 00:25:46,890
My grandson didn't tell me
524
00:25:47,310 --> 00:25:48,080
I’m not even gonna ask
525
00:25:48,730 --> 00:25:50,710
I think it's incurable
526
00:25:51,158 --> 00:25:54,660
If so, you need to stop smoking
527
00:25:54,660 --> 00:25:55,778
At my age,
528
00:25:55,778 --> 00:25:56,590
it doesn't matter
529
00:25:56,590 --> 00:25:58,628
Carpe diem
530
00:25:58,628 --> 00:25:59,830
You can't say that
531
00:26:00,230 --> 00:26:01,550
Your grandson didn't tell you
532
00:26:01,870 --> 00:26:03,130
There must be a reason for that
533
00:26:03,400 --> 00:26:06,910
And your grandson should be very filial to you
534
00:26:08,175 --> 00:26:10,190
We two share our life together
535
00:26:10,190 --> 00:26:11,170
So we’re good
536
00:26:13,470 --> 00:26:15,460
My grandson
537
00:26:16,165 --> 00:26:17,610
is a good anxiety to me
538
00:26:18,029 --> 00:26:18,852
Good anxiety?
539
00:26:19,000 --> 00:26:20,426
My last wish
540
00:26:22,400 --> 00:26:24,880
is to see him married
541
00:26:25,830 --> 00:26:26,910
Miss
542
00:26:27,580 --> 00:26:29,733
What’s your name? Do you have a boyfriend?
543
00:26:31,220 --> 00:26:33,595
Grandpa, I'm Yun Shu
544
00:26:33,675 --> 00:26:35,710
I don't have a girlfriend
545
00:26:36,098 --> 00:26:37,829
But why did you ask me that?
546
00:26:39,813 --> 00:26:41,880
I think he's perfect for you
547
00:26:42,023 --> 00:26:44,720
How about introducing him to you?
548
00:26:45,272 --> 00:26:46,890
No, no, no, grandpa
549
00:26:46,890 --> 00:26:48,680
Why did you ask me suddenly?
550
00:26:49,054 --> 00:26:52,050
Love is a matter of fate
551
00:26:52,117 --> 00:26:52,970
The fate...
552
00:26:55,033 --> 00:26:56,130
The fate...
553
00:26:57,097 --> 00:26:58,090
Grandpa
554
00:27:00,492 --> 00:27:02,350
Why did you get out here?
555
00:27:02,350 --> 00:27:03,462
Did you smoke secretly?
556
00:27:03,541 --> 00:27:05,410
No, absolutely not
557
00:27:06,138 --> 00:27:08,530
Well, let's get back to the ward
558
00:27:08,828 --> 00:27:09,240
Okay, okay!
559
00:27:09,240 --> 00:27:10,000
Let me help you
560
00:27:10,252 --> 00:27:11,160
Look out
561
00:27:11,278 --> 00:27:12,100
Miss
562
00:27:12,100 --> 00:27:14,460
Thank you, Yun Shu
563
00:27:14,567 --> 00:27:15,930
Welcome, grandpa
564
00:27:16,418 --> 00:27:19,400
Trust me. If you receive treatment
565
00:27:19,400 --> 00:27:21,877
and stop smoking,
566
00:27:21,877 --> 00:27:23,342
your grandson will
567
00:27:23,342 --> 00:27:24,630
visit you with his girlfriend
568
00:27:24,780 --> 00:27:27,376
With your blessing, I hope so
569
00:27:27,376 --> 00:27:27,970
He will
570
00:27:29,240 --> 00:27:30,226
Bye
571
00:27:30,226 --> 00:27:30,505
Let's go
572
00:27:30,798 --> 00:27:31,890
Take it easy
573
00:27:35,625 --> 00:27:36,325
Be careful
574
00:27:36,897 --> 00:27:37,550
Yun Shu
575
00:27:37,816 --> 00:27:39,630
Come on, I find you a good place
576
00:27:41,238 --> 00:27:42,157
Sorry to make you wait
577
00:27:42,157 --> 00:27:43,030
I'll take the case
578
00:27:45,619 --> 00:27:46,570
Here
579
00:27:52,663 --> 00:27:55,590
What are you doing? I gave up smoking
580
00:27:58,788 --> 00:27:59,680
long before
581
00:28:16,964 --> 00:28:18,010
Academician Zhang
582
00:28:18,788 --> 00:28:20,850
Maybe I left it before
583
00:28:22,117 --> 00:28:23,675
If you left it before,
584
00:28:23,675 --> 00:28:24,820
you can throw it away now
585
00:28:25,033 --> 00:28:26,740
Okay, okay
586
00:28:26,740 --> 00:28:27,600
Fine, fine
587
00:28:38,242 --> 00:28:39,360
To be honest,
588
00:28:39,360 --> 00:28:42,730
I did wanna smoke
589
00:28:44,420 --> 00:28:46,990
But I’ve decided to stop smoking
590
00:28:47,160 --> 00:28:48,840
Never again. I promise you
591
00:28:48,948 --> 00:28:49,380
Really?
592
00:28:49,547 --> 00:28:52,050
Yes. A real man never goes back on his words
593
00:28:52,050 --> 00:28:53,530
I won't smoke anymore
594
00:28:54,990 --> 00:28:59,500
But I want you to save this cigarette for me
595
00:29:02,290 --> 00:29:03,070
Okay
596
00:29:08,490 --> 00:29:10,040
I usually rest here
597
00:29:11,158 --> 00:29:13,230
My buddies are also on vacation
598
00:29:13,395 --> 00:29:15,600
You can stay here for the next two days
599
00:29:15,872 --> 00:29:17,523
Well, thank you
600
00:29:17,523 --> 00:29:18,908
No need to thank me
601
00:29:19,280 --> 00:29:20,426
Let me help you
602
00:29:20,532 --> 00:29:21,744
It's okay. I'll do it myself
603
00:29:21,744 --> 00:29:22,956
Take your time
604
00:29:22,956 --> 00:29:24,520
I can fix it. Don't worry
605
00:29:25,059 --> 00:29:26,860
See you then
606
00:29:27,856 --> 00:29:28,630
Bye
607
00:29:28,774 --> 00:29:29,320
Bye
608
00:29:35,672 --> 00:29:36,244
Professor Zhang
609
00:29:37,256 --> 00:29:38,641
The plan we discussed before
610
00:29:38,660 --> 00:29:39,693
So, how’s it going with you?
611
00:29:39,693 --> 00:29:41,226
Now it's time for surgery
612
00:29:42,796 --> 00:29:46,924
Dr. Zhang, I did some research
613
00:29:47,456 --> 00:29:49,334
and consulted with many medical institutions
614
00:29:49,760 --> 00:29:51,926
I know the success rate of this operation
615
00:29:51,926 --> 00:29:53,315
may be only 50 percent
616
00:29:53,315 --> 00:29:55,006
But I still want a
617
00:29:55,006 --> 00:29:57,136
relatively accurate answer
618
00:29:57,776 --> 00:30:01,016
Will my grandpa make it or not?
619
00:30:01,016 --> 00:30:03,196
Professor Zhang, you study mathematics
620
00:30:03,196 --> 00:30:04,416
You should know better than me
621
00:30:04,416 --> 00:30:06,986
There're numerators and denominators in the percentages
622
00:30:07,106 --> 00:30:09,493
If grandpa is the denominator, he'd be fine
623
00:30:09,493 --> 00:30:11,420
But if he's the numerator,
624
00:30:11,420 --> 00:30:12,516
it's not good
625
00:30:12,516 --> 00:30:14,061
You know this
626
00:30:14,061 --> 00:30:16,551
And there's another problem
627
00:30:16,551 --> 00:30:18,002
He refuses to
628
00:30:18,002 --> 00:30:18,801
have the operation
629
00:30:18,801 --> 00:30:20,652
He's a man of full capacity
630
00:30:20,652 --> 00:30:22,410
We can't force him
631
00:30:22,676 --> 00:30:23,907
So you can think about it
632
00:30:23,907 --> 00:30:25,770
How can we persuade him?
633
00:30:42,942 --> 00:30:43,710
What's the time?
634
00:30:48,495 --> 00:30:49,370
Almost six
635
00:30:50,213 --> 00:30:52,980
You wanna talk to me?
636
00:30:53,302 --> 00:30:55,246
I just talked to Dr. Zhang
637
00:30:55,525 --> 00:30:57,580
He said you're in a good condition
638
00:30:58,375 --> 00:30:59,920
And the risk is low
639
00:31:00,932 --> 00:31:02,170
So if you have the operation,
640
00:31:02,330 --> 00:31:03,648
you'll get better
641
00:31:03,741 --> 00:31:06,604
Good condition? Low risk?
642
00:31:06,910 --> 00:31:08,641
What ambiguous words!
643
00:31:08,814 --> 00:31:11,611
How can you say that?
644
00:31:11,824 --> 00:31:15,246
You've always been after absolute precision
645
00:31:17,589 --> 00:31:23,541
In fact, I know my condition very well
646
00:31:24,167 --> 00:31:27,483
When you quit your job,
647
00:31:28,242 --> 00:31:30,492
return home and bought a house,
648
00:31:31,544 --> 00:31:36,458
I knew that I can't get well
649
00:31:41,544 --> 00:31:42,742
Do you know why
650
00:31:42,742 --> 00:31:45,219
I’ve been putting off the surgery?
651
00:31:46,604 --> 00:31:48,362
I fear neither death nor pain
652
00:31:50,705 --> 00:31:53,848
I'm afraid I may die too early
653
00:31:56,378 --> 00:31:58,122
to wait for that day
654
00:31:58,521 --> 00:31:59,880
Which day?
655
00:32:00,732 --> 00:32:03,821
My great regret in life is that,
656
00:32:03,821 --> 00:32:05,420
when you were young,
657
00:32:05,565 --> 00:32:08,340
I didn't give you a happy childhood,
658
00:32:08,455 --> 00:32:09,770
or a warm home
659
00:32:09,906 --> 00:32:12,650
So you have such personality
660
00:32:12,876 --> 00:32:16,737
That made you but hurt you
661
00:32:17,190 --> 00:32:21,091
I hope that there'll be a person who loves you
662
00:32:21,280 --> 00:32:24,926
and you love her. You can form
663
00:32:25,166 --> 00:32:28,442
a happy and warm home
664
00:32:29,187 --> 00:32:32,330
That's the day I've been waiting for,
665
00:32:32,516 --> 00:32:37,123
as well as my last wish
666
00:32:39,760 --> 00:32:41,717
Come on, I’ll sign it
667
00:32:52,290 --> 00:32:55,778
Grandpa, are you convinced?
668
00:32:55,778 --> 00:32:56,577
Yes
669
00:32:57,856 --> 00:32:59,920
I wanna take the risk
670
00:33:00,412 --> 00:33:01,637
If I make it,
671
00:33:01,944 --> 00:33:05,592
I'll live a little longer
672
00:33:05,712 --> 00:33:08,348
Maybe I’ll see
673
00:33:08,348 --> 00:33:10,372
my wish come true
674
00:33:21,264 --> 00:33:23,866
Well, it's done
675
00:33:24,327 --> 00:33:26,125
I did you a favor
676
00:33:27,256 --> 00:33:29,147
You should do the same
677
00:33:30,772 --> 00:33:32,330
Answer me a question
678
00:33:32,330 --> 00:33:34,047
What's that? Go on
679
00:33:34,380 --> 00:33:38,015
Do you have a girlfriend?
680
00:33:42,450 --> 00:33:44,833
If you're really for the good of this person,
681
00:33:44,833 --> 00:33:47,456
and your lie can
682
00:33:47,456 --> 00:33:48,322
make the situation better,
683
00:33:48,322 --> 00:33:49,813
it is a white lie,
684
00:33:50,039 --> 00:33:50,979
Mr. Zhang is
685
00:33:51,051 --> 00:33:53,608
you won't tell lies?
686
00:33:56,018 --> 00:33:58,987
That may because you haven't met
687
00:33:58,987 --> 00:34:01,091
the matter that you must lie
688
00:34:03,475 --> 00:34:04,527
I have a girlfriend
689
00:34:04,833 --> 00:34:05,938
You're lying
690
00:34:06,990 --> 00:34:08,042
No
691
00:34:11,065 --> 00:34:13,488
Before your operation,
692
00:34:13,976 --> 00:34:15,339
I'll bring her to see you
693
00:34:15,632 --> 00:34:18,242
Ok, that's good
694
00:34:20,266 --> 00:34:20,958
Here
695
00:34:27,815 --> 00:34:30,331
Professor Zhang, I'm looking for you
696
00:34:30,639 --> 00:34:32,117
My grandpa has agreed to the operation
697
00:34:33,741 --> 00:34:34,620
What timely news!
698
00:34:34,620 --> 00:34:35,018
Why?
699
00:34:35,018 --> 00:34:36,843
In the morning,
700
00:34:36,844 --> 00:34:38,507
your grandpa's test result was out
701
00:34:38,507 --> 00:34:40,132
All indicators are red
702
00:34:40,132 --> 00:34:42,568
Very dangerous. Now that he's decided to have the operation
703
00:34:42,569 --> 00:34:45,073
He’d better do it right away
704
00:34:45,299 --> 00:34:46,564
Okay, fine
705
00:34:47,322 --> 00:34:48,935
Is there anything I can do?
706
00:34:49,081 --> 00:34:49,906
In my view,
707
00:34:49,906 --> 00:34:51,491
before a major surgery,
708
00:34:52,223 --> 00:34:53,790
the patient’s desire to live
709
00:34:53,790 --> 00:34:55,018
plays a key role
710
00:34:55,018 --> 00:34:56,443
in the success of the operation
711
00:34:56,444 --> 00:34:58,561
If he wants anything
712
00:34:58,630 --> 00:34:59,500
or any wish,
713
00:34:59,500 --> 00:35:01,936
you'd better promise him first
714
00:35:02,450 --> 00:35:03,302
Okay
715
00:35:05,792 --> 00:35:08,375
He seems to be in a good mood today
716
00:35:47,170 --> 00:35:48,210
Who are you?
717
00:35:51,331 --> 00:35:53,062
Are you the girl who has a crush on me?
718
00:36:14,673 --> 00:36:15,580
Mr. Zhang is
719
00:36:16,080 --> 00:36:18,268
Hi, I need to ask you a favor
720
00:36:18,540 --> 00:36:19,533
Sure, go ahead
721
00:36:19,640 --> 00:36:20,652
Be my girlfriend
722
00:36:21,637 --> 00:36:23,648
That’s kind of sudden
723
00:36:23,914 --> 00:36:25,472
I can pay you
724
00:36:26,031 --> 00:36:27,430
I know that your
725
00:36:27,430 --> 00:36:28,082
salary is
726
00:36:28,082 --> 00:36:29,294
8460 yuan a month
727
00:36:29,440 --> 00:36:31,344
That’s 260 yuan a day
728
00:36:31,544 --> 00:36:33,129
I can pay you three days' salary
729
00:36:33,262 --> 00:36:35,270
But it only takes you half an hour
730
00:36:35,352 --> 00:36:36,060
You don’t have to do anything
731
00:36:36,060 --> 00:36:39,747
Just stand next to me and smile, Okay?
732
00:36:41,611 --> 00:36:42,500
Damn!
733
00:37:03,715 --> 00:37:04,550
Yun Shu
734
00:37:11,400 --> 00:37:12,660
I'd like you to do me a favor
735
00:37:18,308 --> 00:37:20,630
Well, what for?
736
00:37:20,905 --> 00:37:25,059
To help me finish a white lie
737
00:37:29,853 --> 00:37:31,190
Be my girlfriend
45783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.