All language subtitles for Paper flowers (1959) port.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,140 --> 00:02:51,580 Sim, ele est� entrando num est�dio de cinema. 2 00:02:52,830 --> 00:02:55,620 Imagino quantos filmes foram feitos neste est�dio. 3 00:02:56,100 --> 00:02:58,800 Muitos ainda s�o feitos e quantos mais far�o. 4 00:02:59,690 --> 00:03:01,680 Mas este est�dio n�o mudou. 5 00:03:02,300 --> 00:03:04,290 E nem seus arredores. 6 00:03:05,080 --> 00:03:06,470 Tudo permanece igual. 7 00:03:07,480 --> 00:03:14,060 S� os filmes e seus realizadores continuam mudando. 8 00:03:15,440 --> 00:03:21,050 Houve uma �poca em que ele tamb�m fazia filmes aqui. 9 00:03:57,340 --> 00:04:02,010 Eu vi... 10 00:04:02,950 --> 00:04:12,040 ...como o mundo � leal. 11 00:04:13,500 --> 00:04:18,100 Todos partiram. 12 00:04:19,370 --> 00:04:26,780 Todos partiram um por um. 13 00:04:26,780 --> 00:04:35,340 Eu vi como o mundo � leal. 14 00:04:35,870 --> 00:04:42,640 Todos partiram um por um. 15 00:04:43,050 --> 00:04:51,050 Com o que eu devo me encontrar com o mundo? 16 00:04:51,430 --> 00:05:00,480 N�o tenho nada al�m de l�grimas. 17 00:05:00,550 --> 00:05:07,060 Onde havia flores em meu caminho... 18 00:05:07,440 --> 00:05:14,810 ...agora n�o posso nem esperar os espinhos. 19 00:05:14,990 --> 00:05:23,070 O mundo � ego�sta. 20 00:05:23,900 --> 00:05:26,940 Todos partiram. 21 00:05:27,940 --> 00:05:34,330 Todos partiram um por um. 22 00:05:34,780 --> 00:05:43,350 Eu vi como o mundo � leal. 23 00:05:43,350 --> 00:05:51,350 Todos partiram um por um. 24 00:05:51,610 --> 00:05:58,650 Todos partiram um por um. 25 00:06:36,910 --> 00:06:40,240 O tempo � piedoso. 26 00:06:40,280 --> 00:06:43,830 Os desejos s�o jovens. 27 00:06:43,910 --> 00:06:47,420 N�o temos tempo... 28 00:06:47,420 --> 00:06:50,960 ...para pensar no amanh�. 29 00:07:00,330 --> 00:07:03,770 O tempo � piedoso. 30 00:07:03,770 --> 00:07:07,060 Os desejos s�o jovens 31 00:07:07,060 --> 00:07:10,690 N�o temos tempo... 32 00:07:10,690 --> 00:07:13,720 ... para pensar no amanh�. 33 00:07:13,720 --> 00:07:16,260 Deixe esta tend�ncia continuar. 34 00:07:16,690 --> 00:07:19,660 Deixe que os tempos mudem. 35 00:08:37,670 --> 00:08:41,810 Senhora, Sr. Sinha entrou na segunda badalada. 36 00:08:41,850 --> 00:08:44,920 Hoje, o n� 2 vai ganhar! 37 00:08:44,920 --> 00:08:47,570 Que vergonha! 38 00:08:47,610 --> 00:08:53,600 Eu compus uma m�sica espl�ndida. O senhor a escolheu assim que ouviu! 39 00:08:54,020 --> 00:08:56,140 Foi composta para a cena... 40 00:08:56,400 --> 00:08:59,950 ...em que Devdas parte de carro�a. 41 00:09:00,520 --> 00:09:01,970 Tudo bem, cante. 42 00:09:02,570 --> 00:09:06,090 Como quiser. Est� em perfeita harmonia. 43 00:09:06,430 --> 00:09:09,750 O andar da carro�a ser� lento. 44 00:09:09,750 --> 00:09:15,070 E igualmente lento ser� o ritmo da m�sica. 45 00:09:15,100 --> 00:09:17,650 Lento, bem lento. 46 00:09:18,020 --> 00:09:20,420 Pare com isso e cante. 47 00:09:20,420 --> 00:09:23,590 Como quiser. Como n�o havia letra... 48 00:09:23,590 --> 00:09:26,890 ...eu usei uma bobagem... 49 00:09:27,500 --> 00:09:29,610 Senhor, como quiser. 50 00:09:34,000 --> 00:09:37,550 Suresh nunca cometer� tal engano. 51 00:09:37,660 --> 00:09:41,010 E por que voc� se esquece de que est� interpretando Paro? 52 00:09:41,030 --> 00:09:43,460 A protagonista de Devdas. Isso n�o � o suficiente? 53 00:09:43,460 --> 00:09:46,400 - Suficiente? Claro que �! - E muito! 54 00:09:47,040 --> 00:09:50,210 Cale a boca! Seja sensato, Bodhu. 55 00:09:50,410 --> 00:09:52,610 Sr. Sinha n�o dar� s�ris de seda para este papel. 56 00:09:52,940 --> 00:09:57,310 N�o posso passar maquiagem nem enfeitar meus cabelos! 57 00:09:58,230 --> 00:10:01,760 Eu serei a protagonista ou a empregada? 58 00:10:04,390 --> 00:10:06,410 - � o mesmo de sempre. - Exato! 59 00:10:07,590 --> 00:10:09,020 O que disse? 60 00:10:09,510 --> 00:10:13,420 Kanta detesta o papel da Paro. 61 00:10:13,600 --> 00:10:15,670 N�o! Eu n�o disse isso! 62 00:10:16,230 --> 00:10:19,250 Fa�a a personagem mais glamorosa. 63 00:10:19,890 --> 00:10:22,010 Por favor! Por mim! 64 00:10:24,560 --> 00:10:26,690 Voc� ter� de mudar pela personagem. 65 00:10:27,150 --> 00:10:29,620 A personagem n�o mudar� por voc�! 66 00:10:29,780 --> 00:10:32,000 N�o mude muito. Quero uma cor aqui... 67 00:10:32,030 --> 00:10:33,150 ...e alguns cachos. 68 00:10:33,180 --> 00:10:36,070 - Nada disso! - Nem um belo penteado? 69 00:10:36,140 --> 00:10:38,320 N�o, voc� tem que ser simples. 70 00:10:39,490 --> 00:10:41,460 Ent�o, sinto muito. N�o farei este filme! 71 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 Obrigado! 72 00:10:45,860 --> 00:10:49,610 Voc� est� sendo injusto. Ela pode usar um penteado. 73 00:10:49,770 --> 00:10:50,890 Sim. 74 00:10:51,170 --> 00:10:52,530 Se voc� quiser um belo penteado... 75 00:10:52,640 --> 00:10:54,070 ...o filme ser� feito por outra pessoa! 76 00:10:54,110 --> 00:10:55,670 O que! 77 00:10:59,480 --> 00:11:02,270 Seu penteado ser� simples! 78 00:11:05,160 --> 00:11:10,730 Eu me arrependo profundamente, mas seu penteado ser� simples. 79 00:11:22,030 --> 00:11:23,200 Bom dia, senhor. 80 00:11:31,330 --> 00:11:38,110 A fama tem vida curta aqui. 81 00:11:38,310 --> 00:11:45,620 A felicidade desaparece com a noite. 82 00:11:45,620 --> 00:11:52,520 A fama tem vida curta aqui. 83 00:11:52,780 --> 00:12:00,990 A felicidade desaparece com a noite. 84 00:12:00,990 --> 00:12:06,020 Felicidade moment�nea... 85 00:12:06,200 --> 00:12:10,650 ...� tudo. 86 00:12:10,650 --> 00:12:16,220 Felicidade moment�nea... 87 00:12:16,990 --> 00:12:24,070 ...� tudo. 88 00:12:25,070 --> 00:12:32,430 Felicidade moment�nea... 89 00:12:32,840 --> 00:12:38,260 ...� tudo. 90 00:12:38,890 --> 00:12:43,390 Aumenta... 91 00:12:44,210 --> 00:12:50,010 Aumenta minha ansiedade. 92 00:12:51,040 --> 00:12:59,630 Felicidade moment�nea � tudo. 93 00:13:00,010 --> 00:13:07,650 Aumenta minha ansiedade. 94 00:13:07,650 --> 00:13:12,380 Aumenta minha ansiedade. 95 00:13:30,610 --> 00:13:31,730 Papai! 96 00:13:40,730 --> 00:13:43,030 Papai, quando voc� chegou de Bombaim? Agora? 97 00:13:43,030 --> 00:13:43,980 Sim, querida. 98 00:13:50,380 --> 00:13:53,560 Voc� n�o conhece meu pai, certo? 99 00:13:57,880 --> 00:14:01,110 Fa�a o seguinte. Coloque-me num museu... 100 00:14:01,150 --> 00:14:03,630 ...assim, suas amigas poder�o me ver quando quiserem. 101 00:14:05,040 --> 00:14:07,720 Pammi, voc� o chamou de papai? 102 00:14:14,910 --> 00:14:16,590 Pammi, voc� tamb�m vai. 103 00:14:17,920 --> 00:14:19,060 Pammi tamb�m? Por que? 104 00:14:20,050 --> 00:14:24,010 Desculpe, voc� n�o pode ver a Pammi. S�o as ordens da m�e dela. 105 00:14:24,340 --> 00:14:25,900 Mas ela � minha filha tamb�m. 106 00:14:26,230 --> 00:14:28,020 Mas voc� n�o tem a tutela. 107 00:14:28,170 --> 00:14:29,860 A m�e dela a matriculou nesta escola. 108 00:14:30,040 --> 00:14:31,910 N�o podemos desobedecer suas ordens. 109 00:14:33,770 --> 00:14:35,540 Vamos, Pammi. Com licen�a. 110 00:14:36,120 --> 00:14:38,090 Papai! 111 00:15:00,050 --> 00:15:02,380 Sil�ncio, Lulu. 112 00:15:06,570 --> 00:15:09,100 - Suresh! - Quem? 113 00:15:13,980 --> 00:15:17,380 Parecem um pouco perturbados ao me ver. 114 00:15:20,600 --> 00:15:24,000 - Boa noite, Suresh. - Boa noite, Sr. Verma. 115 00:15:24,000 --> 00:15:25,490 Assim � melhor. 116 00:15:25,970 --> 00:15:29,810 Boa conduta � seguida rigidamente nesta casa. Sente-se, por favor. 117 00:15:39,900 --> 00:15:41,280 Santo Deus. 118 00:15:42,020 --> 00:15:46,240 O latido de Lulu est� fraco. Ela est� resfriado? 119 00:15:46,240 --> 00:15:47,320 N�o, querido! 120 00:15:48,440 --> 00:15:52,100 Conhe�a Rita, Suresh. O novo membro da nossa fam�lia. 121 00:15:52,890 --> 00:15:55,340 Na verdade, eu vim me encontrar com outro membro de sua fam�lia. 122 00:15:57,000 --> 00:15:58,210 Sua filha. 123 00:16:03,040 --> 00:16:04,340 Diga a minha filha que... 124 00:16:04,340 --> 00:16:06,030 ...que o marido dela veio cumpriment�-la. 125 00:16:09,970 --> 00:16:11,940 Estou vindo de Dehradun. 126 00:16:12,240 --> 00:16:13,700 Entendi... 127 00:16:15,610 --> 00:16:19,180 Conforme suas ordens, eu fui proibido de ver Pammi. 128 00:16:19,880 --> 00:16:25,480 Certamente, querida, Lulu pegou um resfriado. Sen�o, o latido... 129 00:16:25,480 --> 00:16:27,010 Que absurdo, querido! 130 00:16:27,010 --> 00:16:29,420 Eu dou conhaque a ela duas vezes ao dia. 131 00:16:29,540 --> 00:16:30,750 � mesmo? 132 00:16:36,340 --> 00:16:38,080 Ol�, Surry! 133 00:16:38,360 --> 00:16:39,970 Que prazer em v�-lo! 134 00:16:45,340 --> 00:16:46,570 Seus modos! 135 00:16:46,930 --> 00:16:50,330 Desculpe, papi. Tchau, m�e! 136 00:16:50,560 --> 00:16:51,630 Adeus. 137 00:16:55,390 --> 00:16:57,480 A senhora disse que n�o ir� ver o senhor. 138 00:17:06,760 --> 00:17:08,680 Como est� o clima em Mumbai? 139 00:17:09,320 --> 00:17:12,250 N�o vim para discutir o clima. 140 00:17:13,790 --> 00:17:15,810 Quero chegar a uma conclus�o quanto a Pammi. 141 00:17:16,320 --> 00:17:17,650 Que pena! 142 00:17:18,270 --> 00:17:23,690 Voc� desperdi�ou seu tempo. Decidimos isso anos atr�s. 143 00:17:24,270 --> 00:17:27,010 Anos atr�s, sua filha foi abandonada em minha casa sem escolhas. 144 00:17:28,080 --> 00:17:30,540 Mas, agora, por que voc� est� arrancando Pammi de mim? 145 00:17:30,540 --> 00:17:35,010 Agora? Voc� se esquece de que Pammi est� com a m�e... 146 00:17:35,010 --> 00:17:36,210 ...h� anos. 147 00:17:36,790 --> 00:17:39,430 � porque uma crian�a pequena sempre precisa da m�e. 148 00:17:41,860 --> 00:17:44,030 Mas, agora, minha filha ficar� comigo. 149 00:17:44,290 --> 00:17:45,790 Absurdo! 150 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 A neta do Sr. B. B. Verma viver�... 151 00:17:48,380 --> 00:17:49,920 ...no deplor�vel mundo dos filmes? 152 00:17:49,920 --> 00:17:50,860 Imposs�vel! 153 00:17:50,880 --> 00:17:54,310 N�o h� ningu�m mais desgra�ado que n�s, Suresh. 154 00:17:56,000 --> 00:17:58,320 Vivendo na alta sociedade, sentimos vergonha de dizer... 155 00:17:58,350 --> 00:18:00,040 ...que nossa filha � casada. 156 00:18:00,550 --> 00:18:03,380 Depois, as pessoas nos perguntam qual � a ocupa��o do marido. 157 00:18:04,740 --> 00:18:06,070 Deus o livre! 158 00:18:06,940 --> 00:18:09,550 Por que n�o soubemos antes do casamento... 159 00:18:10,620 --> 00:18:12,640 ...que, um dia, voc� entraria para o mundo dos filmes? 160 00:18:13,640 --> 00:18:17,390 Eu n�o entendo! Responda, por que voc� o considera t�o ruim? 161 00:18:19,360 --> 00:18:22,580 Veja, Suresh, apenas coisas boas s�o mencionadas nesta casa. 162 00:18:22,910 --> 00:18:25,420 Nada de ruim � comentado! Fale sobre outra coisa. 163 00:18:28,000 --> 00:18:32,810 Ent�o, escute minhas �ltimas palavras. Ningu�m tirar� Pammi de mim. 164 00:18:33,010 --> 00:18:34,210 Nem voc�, nem sua filha. 165 00:18:34,550 --> 00:18:37,660 As portas dos tribunais est�o abertas a todos. Arrisque-se. 166 00:18:39,040 --> 00:18:42,980 O que! Voc� quer levar um assunto de fam�lia aos Tribunais? 167 00:18:43,030 --> 00:18:46,200 Fam�lia? Tenho impl�cita confian�a na justi�a dos ingleses. 168 00:18:46,920 --> 00:18:48,300 N�o quero discutir com voc�. 169 00:18:48,810 --> 00:18:50,750 Tratarei este assunto somente com Beena. 170 00:19:26,230 --> 00:19:33,440 � a melhor f�rmula para curar a dor de cabe�a que voc� pega neste circo. 171 00:19:33,490 --> 00:19:35,900 A melhor receita: conhaque! 172 00:19:37,790 --> 00:19:39,830 Primeiro, ou�a a posologia. 173 00:19:40,500 --> 00:19:43,050 Se quiser se encontrar com o velho, tome uma gota. 174 00:19:43,050 --> 00:19:45,400 Se quiser se encontrar com a velha, tome duas gotas. 175 00:19:45,580 --> 00:19:48,420 E se quiser se encontrar com Beena... 176 00:19:49,830 --> 00:19:52,410 ...nem uma garrafa ser� suficiente. 177 00:19:52,410 --> 00:19:54,040 Voc� se encontrou com a Beena? 178 00:19:55,860 --> 00:19:57,290 Ela se recusou a me ver. 179 00:19:58,490 --> 00:20:01,740 Mulheres afinal, mulheres... 180 00:20:02,610 --> 00:20:07,540 Pergunte ao Rocky o que passar sua vida com essas mulheres! 181 00:20:12,190 --> 00:20:15,310 Voc� vem s� uma vez ao ano. 182 00:20:15,520 --> 00:20:18,350 Olhe para mim. Tenho 35 anos e 4 meses. 183 00:20:18,380 --> 00:20:22,570 Mas passei 36 anos com mulheres! 184 00:20:22,570 --> 00:20:24,590 36 anos, Surry! 185 00:20:25,900 --> 00:20:27,000 Vamos, pode entrar! 186 00:20:49,130 --> 00:20:51,020 Como Jimmy est�? 187 00:20:51,050 --> 00:20:56,720 Ele est� bem agora. O m�dico deu bastante grama a ele. 188 00:20:56,720 --> 00:20:58,260 Maravilha! 189 00:20:59,330 --> 00:21:01,020 Garoto Jimmy! 190 00:21:04,620 --> 00:21:06,260 Jimmy parece bem saud�vel. 191 00:21:06,290 --> 00:21:10,390 O tratamento do Dr. Singh � incr�vel! Onde est� o Dr. Singh? 192 00:21:10,390 --> 00:21:11,750 Sim? 193 00:21:31,900 --> 00:21:32,590 Sim? 194 00:21:34,890 --> 00:21:35,630 Sim? 195 00:21:38,750 --> 00:21:40,030 Sim? 196 00:21:42,020 --> 00:21:42,760 Sim? 197 00:21:43,960 --> 00:21:46,390 Eu perguntei pelo Dr. Singh. 198 00:21:46,900 --> 00:21:49,490 Aquele de camisa, n�o de blusa. 199 00:21:49,540 --> 00:21:52,040 Sou a filha do Dr. Singh. 200 00:21:52,530 --> 00:21:54,290 Srta. Juliet Singh. 201 00:21:54,620 --> 00:21:58,250 Se voc� for o Sr. Rakesh, ent�o � um prazer conhec�-lo. 202 00:22:00,720 --> 00:22:02,680 Isto n�o � a pata de um cavalo. 203 00:22:05,360 --> 00:22:07,990 Bem, onde est� o seu papi? 204 00:22:07,990 --> 00:22:10,040 - Papi? - Sim, papai! 205 00:22:10,860 --> 00:22:13,440 Ele n�o est� aqui hoje. Eu tratei do Jimmy. 206 00:22:13,570 --> 00:22:15,050 Voc� tratou?! 207 00:22:15,060 --> 00:22:20,490 Sim. E eu tive de vir alguns dias, j� que papa n�o est� bem. 208 00:22:20,490 --> 00:22:22,430 Isso � muito bom! 209 00:22:24,020 --> 00:22:29,460 Digo, voc� veio. Jimmy come�ou a melhorar assim que voc� chegou. 210 00:22:29,460 --> 00:22:31,250 E eu... deixa para l�! 211 00:22:32,150 --> 00:22:36,010 Seu papai tem tifo, que dura 40 dias, certo? 212 00:22:36,030 --> 00:22:38,570 N�o! Ele tem gripe, que dura dois dias! 213 00:22:38,740 --> 00:22:40,560 S� dois dias?! 214 00:22:41,020 --> 00:22:44,240 Mesmo assim, ele n�o pode visitar o est�bulo. 215 00:22:44,240 --> 00:22:46,620 E se os cavalos espirrarem? 216 00:23:00,600 --> 00:23:01,320 Idiota! 217 00:23:59,700 --> 00:24:01,210 Voc� pegou um resfriado? 218 00:24:08,490 --> 00:24:12,020 Digo, o tempo est� muito estranho. 219 00:24:17,010 --> 00:24:19,920 Com licen�a, mas voc� � muda? 220 00:24:22,180 --> 00:24:23,760 � in�til perguntar meu nome. 221 00:24:23,770 --> 00:24:25,360 Eu comerei num albergue esta noite. 222 00:24:25,370 --> 00:24:27,060 N�o gosto de ver filmes! 223 00:24:27,070 --> 00:24:28,040 - O que! - Sim! 224 00:24:30,160 --> 00:24:32,540 Mas por que est� me dizendo tudo isso? 225 00:24:33,220 --> 00:24:36,580 Porque isso � o que eu ou�o sobre os cavalheiros hoje em dia! 226 00:24:36,790 --> 00:24:39,000 Se encontram uma mo�a sozinha, ent�o... 227 00:24:39,190 --> 00:24:41,570 ...n�mero 1, ol�. N�mero dois, o clima. 228 00:24:41,570 --> 00:24:42,590 N�mero tr�s, perguntam o nome. 229 00:24:42,590 --> 00:24:44,640 N�mero quatro, convidam para jantar ou ir ao cinema. 230 00:24:44,640 --> 00:24:45,960 - N�mero cinco... - J� chega. 231 00:24:46,030 --> 00:24:47,520 Ent�o, eu sou meio cavalheiro. 232 00:24:48,550 --> 00:24:51,090 N�o tenha medo. N�o passarei do n�mero dois. 233 00:24:51,870 --> 00:24:53,850 - � mesmo? - Absolutamente. 234 00:24:54,470 --> 00:24:57,410 Desculpe, eu entendi mal... 235 00:24:58,370 --> 00:25:00,680 N�mero um, resfriado. N�mero dois, est� frio. 236 00:25:01,260 --> 00:25:03,050 Por que n�o trouxe um casaco? 237 00:25:03,670 --> 00:25:05,460 Pegar um resfriado n�o custa nada. 238 00:25:07,440 --> 00:25:09,110 Mas um casaco custa caro. 239 00:25:12,690 --> 00:25:14,980 - Toma. - Voc�... 240 00:25:15,030 --> 00:25:16,080 Pegue. 241 00:25:18,400 --> 00:25:21,050 - Mas e voc�? - N�o vou pegar um resfriado. 242 00:25:21,810 --> 00:25:23,220 Eu tomei um pouco de conhaque. 243 00:25:25,420 --> 00:25:27,040 Voc� tomou bebida alco�lica? 244 00:25:30,310 --> 00:25:35,610 Eu acho que as pessoas se comportam mal quando bebem. 245 00:25:38,860 --> 00:25:41,770 Algumas pessoas bebem para se esquecer de como os outros se comportam mal. 246 00:25:41,910 --> 00:25:43,060 � mesmo? 247 00:25:46,590 --> 00:25:50,030 Eu tinha me esquecido, tenho que pegar um trem para Mumbai em 20 minutos. 248 00:25:51,850 --> 00:25:53,040 T�xi! 249 00:25:57,770 --> 00:25:59,060 Com licen�a! 250 00:26:12,110 --> 00:26:16,010 Idiota! Voc� trouxe um figurante ou um mendigo?! 251 00:26:16,220 --> 00:26:20,420 Se repetir isso, voc� n�o ser� poupado! 252 00:26:21,020 --> 00:26:23,310 Fa�a valer desta vez. Na pr�xima... 253 00:26:23,310 --> 00:26:25,480 - Ol�, senhor. - Ol�. 254 00:26:25,480 --> 00:26:27,040 Bom dia. 255 00:26:29,540 --> 00:26:30,570 Oi, chefe. 256 00:26:32,860 --> 00:26:34,490 A luz de fundo est� pronta. 257 00:26:38,000 --> 00:26:41,290 Coloque a c�mera no guindaste e leve at� ali. 258 00:26:42,580 --> 00:26:43,610 Fa�a a ilumina��o. Eu j� venho. 259 00:26:45,250 --> 00:26:48,570 Ei, voc�! Todos os figurantes j� est�o no set... 260 00:26:48,570 --> 00:26:50,340 ...e voc� ainda est� aqui! 261 00:26:52,510 --> 00:26:55,450 Eu j� vou. 262 00:26:55,450 --> 00:26:57,050 Cuide do beb�. 263 00:26:57,100 --> 00:27:00,250 Eu perguntei, por que voc� n�o foi?! Por que n�o responde? 264 00:27:00,280 --> 00:27:03,020 O beb� est� chorando de fome, ent�o eu dei de mamar. 265 00:27:03,380 --> 00:27:05,310 Se voc� n�o tem tempo para o beb�... 266 00:27:05,360 --> 00:27:07,000 ...ent�o por que veio trabalhar! 267 00:27:07,360 --> 00:27:08,250 Sim, senhor? 268 00:27:15,030 --> 00:27:17,030 N�o precisa ter pressa. 269 00:27:17,340 --> 00:27:18,990 Coloque o beb� para dormir e venha at� o set. 270 00:27:19,010 --> 00:27:20,040 Sim, senhor. 271 00:27:26,960 --> 00:27:28,010 Vem c�, querida. 272 00:27:30,350 --> 00:27:31,600 Como se chama? 273 00:27:41,050 --> 00:27:42,050 Toma. 274 00:27:52,180 --> 00:27:54,370 Seja sensata, querida! 275 00:27:59,310 --> 00:28:02,040 Estou falando, minha boneca. 276 00:28:02,820 --> 00:28:04,370 O que voc� quer? 277 00:28:04,450 --> 00:28:07,840 Tem um diretor chamado Sr. Sinha? 278 00:28:09,700 --> 00:28:12,660 - Estava esperando por voc�. - Est�o apressando. 279 00:28:15,240 --> 00:28:17,030 Reserve uma sala de exibi��o durante o intervalo. 280 00:28:55,350 --> 00:28:57,780 Quem foi o idiota que mandou essa mulher ficar no meio? 281 00:28:58,020 --> 00:29:00,050 Eu trouxe um casaco. 282 00:29:02,320 --> 00:29:05,900 Sim, durante o temporal... Quero dizer, em Delhi. 283 00:29:06,120 --> 00:29:08,050 Voc� me deu isso debaixo da figueira. 284 00:29:08,310 --> 00:29:09,770 Chefe... 285 00:29:12,060 --> 00:29:15,070 Sim! Voc� veio devolver o casaco? 286 00:29:15,120 --> 00:29:18,030 Sim... N�o! Eu vim a Mumbai procurar um emprego. 287 00:29:18,150 --> 00:29:21,020 Encontrei seu cart�o no casaco, ent�o eu vim at� aqui. 288 00:29:21,040 --> 00:29:24,000 Entendi, eu vou gravar a cena e falarei com voc� quando terminar. 289 00:29:24,520 --> 00:29:26,480 Gupta, d� uma cadeira a ela. 290 00:29:34,670 --> 00:29:36,030 Pegue a claquete. 291 00:29:37,850 --> 00:29:38,940 Sim, chefe. 292 00:30:14,470 --> 00:30:15,470 Traga o guindaste para baixo. 293 00:30:16,120 --> 00:30:17,570 Apaguem as luzes! 294 00:30:17,810 --> 00:30:20,200 - Revele as tomadas 10 e 11. - Tudo bem, senhor. 295 00:30:20,340 --> 00:30:21,800 Senhor, a mo�a que veio... 296 00:30:21,820 --> 00:30:23,300 Ah, sim! Onde ela est�? 297 00:30:23,500 --> 00:30:26,030 Ela foi embora. Ela deixou um casaco e uma carta em seu nome. 298 00:30:30,160 --> 00:30:31,260 Meus �culos. 299 00:30:31,520 --> 00:30:33,020 Por favor, leia isto. 300 00:30:45,570 --> 00:30:48,300 O que voc� fez? Por que revelou esta tomada? 301 00:30:48,330 --> 00:30:50,710 Espere, deixa isso para l�. 302 00:31:13,000 --> 00:31:15,880 Eu precisava daquele tipo de rosto para o papel da Paro. 303 00:31:15,880 --> 00:31:18,410 V� buscar esta garota. Imediatamente! 304 00:31:18,410 --> 00:31:21,990 Mas se eu n�o sei seu nome e endere�o, nesta cidade grande... 305 00:31:22,200 --> 00:31:24,590 Se voc� n�o sabe, ent�o procure em cada canto da cidade. 306 00:31:24,590 --> 00:31:26,720 Espalhe a not�cia nos jornais... 307 00:31:42,740 --> 00:31:43,950 Ande um pouco. 308 00:31:50,400 --> 00:31:52,260 Mostre seu curr�culo. 309 00:32:00,240 --> 00:32:02,050 Sorria um pouco, por favor. 310 00:32:13,340 --> 00:32:14,430 Ela deve ter dente podre! 311 00:32:14,520 --> 00:32:16,960 Senhora, por que parece t�o triste?! 312 00:32:16,960 --> 00:32:18,630 Voc� veio aqui para ser protagonista... 313 00:32:18,630 --> 00:32:20,420 ...ou para chorar por algu�m?! 314 00:32:20,420 --> 00:32:23,060 Senhorita, ser protagonista n�o � brincadeira! 315 00:32:23,710 --> 00:32:27,540 Se n�o pode mostrar os dentes, ent�o fale alguma coisa. 316 00:32:27,580 --> 00:32:28,430 Repita depois de mim... 317 00:32:31,060 --> 00:32:31,680 O que! 318 00:32:34,020 --> 00:32:35,990 N�o posso atuar! Eu... 319 00:32:40,050 --> 00:32:45,000 Eu n�o serei atriz, n�o serei... 320 00:32:48,860 --> 00:32:49,830 Voc� ouviu? 321 00:32:49,830 --> 00:32:52,230 Por que voc� quer for��-la a ser protagonista? 322 00:32:52,540 --> 00:32:54,890 A garota tem boa apar�ncia, mas tem um rosto muito simples. 323 00:32:54,890 --> 00:32:55,760 Totalmente! 324 00:32:56,130 --> 00:32:58,660 O rosto tamb�m precisa ter gra�a. 325 00:32:58,670 --> 00:33:01,020 Mas ela simplesmente n�o sabe sorrir! 326 00:33:01,230 --> 00:33:04,020 Ela n�o conseguiu repetir o que eu disse. 327 00:33:04,190 --> 00:33:06,030 Que ela seja a protagonista de um filme mudo! 328 00:33:06,030 --> 00:33:09,530 Ela n�o ser� protagonista! Eu j� me decidi! 329 00:33:11,250 --> 00:33:14,320 Gupta, mande-a para maquiagem e traga a mo�a ao set. 330 00:33:14,570 --> 00:33:15,940 O que! 331 00:33:16,180 --> 00:33:18,670 Decida o que quiser ap�s o teste. 332 00:33:22,080 --> 00:33:24,000 O propriet�rio da companhia sou eu ou � ele? 333 00:33:24,000 --> 00:33:26,670 � voc�, sem d�vida! 334 00:34:21,680 --> 00:34:22,980 Paro! 335 00:34:24,380 --> 00:34:27,060 Voc� � exatamente... 336 00:34:29,160 --> 00:34:31,020 ...o que eu sempre imaginei! 337 00:34:32,090 --> 00:34:35,060 Meus olhos procuravam algu�m como voc�... 338 00:34:35,720 --> 00:34:36,540 ...h� muito tempo. 339 00:34:36,590 --> 00:34:37,550 O que? 340 00:34:40,000 --> 00:34:41,540 A mesma simplicidade e inoc�ncia. 341 00:34:43,170 --> 00:34:44,130 Voc� de fato � Paro. 342 00:34:45,500 --> 00:34:48,010 Como? Meu nome � Shanti. 343 00:34:51,310 --> 00:34:53,850 Sim, a quem voc� deu seu casaco. 344 00:34:54,260 --> 00:34:55,680 Paro deve ser outra pessoa. 345 00:34:57,700 --> 00:35:01,450 Sim, Paro � a protagonista de Devdas. 346 00:35:02,100 --> 00:35:04,010 O papel que eu quero dar a voc�. 347 00:35:06,230 --> 00:35:09,040 Mas voc� viu que seus colegas me reprovaram. 348 00:35:09,040 --> 00:35:11,930 Seria bom que voc� me perdoasse. N�o serei capaz de atuar. 349 00:35:12,150 --> 00:35:14,010 Sou feliz do jeito que sou. 350 00:35:14,670 --> 00:35:18,110 O que voc� faz? 351 00:35:18,380 --> 00:35:21,680 Eu tenho um bom emprego. Ganho 90 rupias na Modern Chemist. 352 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 S� 10 rupias a menos que 100! 353 00:35:25,750 --> 00:35:28,590 Sabe quanto vai receber trabalhando em nossa companhia? 354 00:35:30,400 --> 00:35:31,710 1,000 rupias. 355 00:35:32,720 --> 00:35:34,360 - Um... - Mil. 356 00:35:48,010 --> 00:35:50,770 - Voc� vai atuar agora, n�o? - Espere. 357 00:35:51,760 --> 00:35:58,040 1,000? Para ter uma vida com luxo, no m�ximo, eu precisaria de 150. 358 00:35:58,310 --> 00:36:00,660 O resto? Nem pensar! 359 00:36:00,850 --> 00:36:03,610 O que uma garota solit�ria faria com tanto dinheiro? 360 00:36:04,890 --> 00:36:09,810 Solit�ria? E a sua fam�lia? 361 00:36:09,950 --> 00:36:12,460 Tenho uma tia por parte de m�e... 362 00:36:13,000 --> 00:36:14,370 Fui criada num orfanato. 363 00:36:18,390 --> 00:36:21,010 E os seus estudos? 364 00:36:21,360 --> 00:36:24,800 Eu tricotava para poder comprar meus livros. 365 00:36:24,800 --> 00:36:25,890 Meus dedos ficavam nas agulhas... 366 00:36:25,870 --> 00:36:29,010 ...e meus olhos, nos livros. Assim, eu recebi meu diploma. 367 00:36:33,410 --> 00:36:34,090 Sim? 368 00:36:36,030 --> 00:36:40,750 Quanto mais eu a conhe�o, mais eu tenho certeza. 369 00:36:41,980 --> 00:36:44,000 Voc� ser� a Paro perfeita. 370 00:36:45,100 --> 00:36:47,040 Confia em mim tanto assim? 371 00:36:48,980 --> 00:36:50,670 N�o posso expressar o quanto. 372 00:36:50,940 --> 00:36:53,700 Acredite, voc� ser� a Paro perfeita. 373 00:36:57,200 --> 00:36:59,380 Pode confiar em mim? 374 00:37:03,480 --> 00:37:05,010 � bem estranho. 375 00:37:06,050 --> 00:37:08,070 Pela primeira vez na vida... 376 00:37:08,610 --> 00:37:11,480 ...eu confio em algu�m mais do que em mim mesma. 377 00:37:21,260 --> 00:37:24,590 Toma, s�o os di�logos da Paro. 378 00:38:18,610 --> 00:38:19,900 379 00:38:26,150 --> 00:38:28,010 Meu Jimmy vencer� esta corrida. 380 00:38:28,880 --> 00:38:30,820 Rakesh, conhe�a minha nova protagonista. 381 00:38:32,680 --> 00:38:34,700 Esta � Shanti, Sr. Rakesh. 382 00:38:34,980 --> 00:38:36,340 Voc� j� a conhece. 383 00:38:36,340 --> 00:38:38,990 - Boa tarde! - Boa tarde. 384 00:38:38,990 --> 00:38:41,180 Ele vem da alta sociedade. 385 00:38:43,170 --> 00:38:46,610 N�o t�o alta. Apenas 1,60 m. 386 00:38:46,660 --> 00:38:50,050 Quis dizer que Sr. Rakesh � casado com o dinheiro. 387 00:38:50,270 --> 00:38:54,040 N�o! Eu odeio a palavra casamento. 388 00:38:56,580 --> 00:38:59,010 Sabe, quero morrer solteiro! 389 00:39:01,060 --> 00:39:03,000 Onde fica em Mumbai? Na casa de amigos? 390 00:39:03,000 --> 00:39:06,880 No Taj. Desde que sa� de Delhi... 391 00:39:06,930 --> 00:39:08,460 ...eu me movo livremente. 392 00:39:10,860 --> 00:39:13,240 L� vem minha liberdade! 393 00:39:14,390 --> 00:39:16,490 Srta. Juliet Singh. 394 00:39:18,020 --> 00:39:21,490 Ela � a respons�vel pela sa�de dos meus filhos. 395 00:39:23,650 --> 00:39:25,010 Quantos filhos voc� tem? 396 00:39:25,010 --> 00:39:28,590 Tive 8 ano passado e 12 neste. 397 00:39:28,730 --> 00:39:29,600 Doze?! 398 00:39:31,240 --> 00:39:33,340 Cinco vermelhos e cinco pretos. 399 00:39:34,050 --> 00:39:36,260 Ele tem filhos de quatro patas e rabos. 400 00:39:36,260 --> 00:39:38,390 Um deles participar� da corrida. 401 00:39:38,390 --> 00:39:40,200 Que filho! 402 00:39:46,040 --> 00:39:49,650 Desalmado! Voc� veio a Mumbai e nem me ligou! 403 00:39:50,300 --> 00:39:53,090 � a hora da corrida. Eu j� vou. 404 00:42:28,060 --> 00:42:29,320 Sr. Sinha. 405 00:42:39,370 --> 00:42:40,430 Voc�? 406 00:42:47,100 --> 00:42:47,940 Vem c�. 407 00:42:59,220 --> 00:43:02,010 Um penteado? Mostre-me sua m�o. 408 00:43:04,850 --> 00:43:06,020 Essas unhas! 409 00:43:07,200 --> 00:43:10,560 Sobrancelha feita! Responda, o que � isso?! 410 00:43:11,710 --> 00:43:15,040 Para a festa, ela... 411 00:43:15,500 --> 00:43:16,570 Entendi! 412 00:43:17,060 --> 00:43:19,900 Em t�o agora est� mais interessada em festas do que no trabalho. 413 00:43:20,940 --> 00:43:22,820 Nunca pensei que voc� fosse se deixar levar... 414 00:43:22,820 --> 00:43:24,490 ...por todo esse frenesi! 415 00:43:25,580 --> 00:43:26,700 Sr. Sinha. 416 00:43:28,040 --> 00:43:30,470 Sr. Sinh�, escute, por favor. 417 00:43:30,500 --> 00:43:33,310 Ou�a voc�! A grava��o ser� amanh�. 418 00:43:33,340 --> 00:43:37,000 Voc� tem que ser Paro. Uma inocente, simples garota indiana. 419 00:43:37,430 --> 00:43:39,590 Como eu posso film�-la com esse cabelo horr�vel?! 420 00:43:41,010 --> 00:43:42,680 Vai demorar 10 dias para ficar liso! 421 00:43:42,680 --> 00:43:46,740 Mas eu n�o sabia que esta apari��o... 422 00:43:46,740 --> 00:43:50,010 Provavelmente, deve estar se achando muito bonita! 423 00:43:50,530 --> 00:43:52,840 Est� parecendo uma macaca! 424 00:43:53,130 --> 00:43:54,030 - O que? - Sim! 425 00:43:54,940 --> 00:43:57,840 Voc� destruiu rosto inocente e ador�vel! 426 00:43:58,470 --> 00:44:01,240 Antes de ter sido enganada por algu�m... 427 00:44:01,420 --> 00:44:02,830 ...voc� deveria ao menos ter me consultado! 428 00:44:03,260 --> 00:44:04,530 Sua simplicidade tinha tanto carisma. 429 00:44:05,820 --> 00:44:08,480 - O que? - Claro! Estou brincando?! 430 00:44:10,400 --> 00:44:12,380 Eu soube de um patinho feio que vira cisne. 431 00:44:13,440 --> 00:44:15,010 Mas pela primeira vez... 432 00:44:15,030 --> 00:44:16,020 ...eu vi um cisne virar um patinho feio! 433 00:44:16,680 --> 00:44:18,630 Aproveite sua festa! 434 00:45:27,490 --> 00:45:29,710 - Est� tudo bem? - Claro. 435 00:45:29,740 --> 00:45:31,520 Como conseguiu alisar t�o r�pido? 436 00:45:31,870 --> 00:45:33,210 Fiquei acordada a noite inteira. 437 00:45:33,520 --> 00:45:35,630 A noite inteira? Voc� n�o dormiu? 438 00:45:35,810 --> 00:45:38,410 N�o, voc� disse que eu estava mais interessada em festas... 439 00:45:38,410 --> 00:45:39,570 ...do que no trabalho. 440 00:45:39,770 --> 00:45:41,970 - Eu disse s�... - Est� tudo pronto. 441 00:46:10,700 --> 00:46:13,120 Fui muito rude com voc�, n�o? 442 00:46:13,970 --> 00:46:15,460 Voc� me chamou de macaca. 443 00:46:17,440 --> 00:46:19,580 Imagino por que fui t�o rude com voc�. 444 00:46:20,890 --> 00:46:25,070 Nunca repreendi uma protagonista assim. 445 00:46:25,810 --> 00:46:27,050 Ningu�m? 446 00:46:28,430 --> 00:46:32,080 Ficava nervoso com elas, mas faltava coragem para brigar. 447 00:46:34,970 --> 00:46:37,510 Posso dizer o por que? Porque voc� � decente. 448 00:46:37,510 --> 00:46:38,960 - � mesmo? - Sim. 449 00:46:39,200 --> 00:46:42,270 Nenhum homem decente pode gritar com uma mulher que n�o lhe pertence. 450 00:46:47,480 --> 00:46:48,770 No que est� pensando? 451 00:46:50,950 --> 00:46:53,820 Voc� deve ter se ofendido muito ontem. 452 00:46:53,840 --> 00:46:57,000 N�o, al�m disso, nunca ficarei ofendida se brigar comigo. 453 00:46:57,130 --> 00:46:58,600 Agora, est� tudo bem claro. 454 00:46:59,490 --> 00:47:00,560 O que ficou claro? 455 00:47:02,070 --> 00:47:07,010 Que voc�... Que voc� parece uma noz! 456 00:47:07,120 --> 00:47:09,020 Duro por fora, mas suave por dentro. 457 00:47:58,920 --> 00:48:03,570 O vento sussurra 458 00:48:03,570 --> 00:48:06,870 Ele murmura para n�s 459 00:48:06,870 --> 00:48:11,400 O vento sussurra 460 00:48:11,400 --> 00:48:15,140 Ele murmura para n�s 461 00:48:15,630 --> 00:48:19,300 Novos desejos despertam 462 00:48:19,300 --> 00:48:22,440 Ele continua soprando. 463 00:48:22,440 --> 00:48:27,000 O vento sussurra 464 00:48:27,000 --> 00:48:31,010 Ele murmura para n�s 465 00:48:31,210 --> 00:48:34,900 Fragrante � a minha mente 466 00:48:34,900 --> 00:48:38,100 Meu cora��o diz com mal�cia, venha para os meus bra�os. 467 00:48:38,100 --> 00:48:42,420 O vento sussurra 468 00:49:01,850 --> 00:49:06,230 Esta brisa nos enlouquece 469 00:49:06,230 --> 00:49:09,790 Meu cora��o deseja voar 470 00:49:09,830 --> 00:49:12,150 Do jeito que est� excitado, ele n�o me d� ouvidos. 471 00:51:43,850 --> 00:51:45,000 Sim, ela est� aqui. 472 00:51:48,920 --> 00:51:51,010 Senhora... 473 00:51:56,130 --> 00:51:57,180 Deixe-me dormir. 474 00:51:57,200 --> 00:52:00,000 S�o 11:30. Tem uma liga��o de Mumbai. 475 00:52:01,760 --> 00:52:02,670 Liga��o? 476 00:52:05,160 --> 00:52:06,810 Que tortura! 477 00:52:12,020 --> 00:52:13,040 Sim? 478 00:52:14,420 --> 00:52:15,620 Falando. 479 00:52:19,230 --> 00:52:24,010 O que! Suresh sofreu um acidente? 480 00:52:28,700 --> 00:52:30,260 Sinto muito por isso. 481 00:52:32,420 --> 00:52:33,490 Como ele est�? 482 00:52:37,180 --> 00:52:41,390 Se ele precisar de mim, ent�o coloque-o imediatamente num avi�o. 483 00:52:42,300 --> 00:52:44,320 Ele ser� bem assistido aqui. 484 00:52:46,010 --> 00:52:51,000 O que? N�o posso ir para a�. 485 00:52:52,020 --> 00:52:54,510 Eu disse que n�o posso ir. 486 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 � imposs�vel. 487 00:52:59,850 --> 00:53:01,900 O que houve? A Sra. Sinha n�o vem? 488 00:53:01,990 --> 00:53:02,770 N�o. 489 00:53:04,480 --> 00:53:05,510 Que surpresa! 490 00:53:06,240 --> 00:53:08,240 Numa hora dessas, se algu�m pr�ximo ao Sr. Sinha... 491 00:53:08,240 --> 00:53:10,420 ...pudesse ficar ao lado dele, ent�o... 492 00:53:11,740 --> 00:53:14,810 Enfim, uma enfermeira ficar� com ele 24 horas por dia. 493 00:53:15,160 --> 00:53:17,210 Dei a ele uma inje��o de morfina. 494 00:53:17,650 --> 00:53:21,040 - Deixe-o descansar por 12 horas. - Muito bem. 495 00:53:22,240 --> 00:53:23,970 - Vamos. - Sim. 496 00:53:24,350 --> 00:53:27,840 Enfermeira, telefone assim que o Sr. Sinha recobrar a consci�ncia. 497 00:53:30,360 --> 00:53:33,630 - Posso lev�-la para casa? - N�o. 498 00:53:34,120 --> 00:53:37,990 Eu chamei um t�xi. Pode ir, eu vou sozinha. 499 00:53:38,320 --> 00:53:39,080 Tudo bem. 500 00:54:03,310 --> 00:54:04,330 �gua. 501 00:54:06,540 --> 00:54:08,030 �gua. 502 00:54:51,820 --> 00:54:54,490 - Onde voc� estava, enfermeira? - Eu estava... 503 00:54:55,460 --> 00:54:58,470 Odeio depender dos outros. 504 00:55:00,360 --> 00:55:02,010 Mas estes olhos... 505 00:55:03,610 --> 00:55:10,020 Agora, n�o h� ningu�m al�m de voc� para cuidar de mim. 506 00:55:14,820 --> 00:55:19,090 - Est� chovendo? - Sim. 507 00:55:20,990 --> 00:55:23,140 Deixe-me ficar neste quarto. 508 00:55:24,550 --> 00:55:27,620 Adoro o barulho da chuva. 509 00:55:38,320 --> 00:55:40,230 Estava chovendo naquele dia tamb�m. 510 00:55:41,610 --> 00:55:44,370 E a pobre mo�a nem tinha um casaco. 511 00:55:46,570 --> 00:55:50,000 Enfermeira, como Shanti est�? 512 00:55:51,250 --> 00:55:53,270 Ela estava comigo na hora do acidente. 513 00:55:54,160 --> 00:55:55,920 Ainda estou com voc�. 514 00:55:55,980 --> 00:55:57,010 Quem �? 515 00:55:59,830 --> 00:56:00,750 Sim. 516 00:56:04,930 --> 00:56:08,090 Voc� est� bem, n�o? 517 00:56:08,440 --> 00:56:11,030 Sim, estou. Tome um pouco d��gua. 518 00:56:20,620 --> 00:56:26,560 Ah, sim! Como sabia que eu estava com sede? 519 00:56:27,580 --> 00:56:30,290 Faz treze horas que voc� n�o toma �gua. 520 00:56:30,960 --> 00:56:34,520 E eu sei que voc� est� acostumado a tomar �gua a cada 2 horas. 521 00:56:40,860 --> 00:56:42,580 Onde est�o os criados? 522 00:56:42,750 --> 00:56:45,340 Est�o dormindo. S�o duas da manh�. 523 00:56:47,430 --> 00:56:53,700 � muito tarde. Pe�a ao motorista para deix�-la em casa. 524 00:56:59,440 --> 00:57:01,640 Est� pedindo para eu voltar? 525 00:57:01,750 --> 00:57:03,180 Eu quero... 526 00:57:05,720 --> 00:57:08,540 N�o quero que se meta em confus�es por minha causa. 527 00:57:09,540 --> 00:57:11,950 Ent�o, pe�a para eu ficar. 528 00:57:14,480 --> 00:57:18,710 N�o, � melhor voc� ir. 529 00:57:42,830 --> 00:57:46,030 - O que �? - Nada. 530 00:58:03,810 --> 00:58:04,810 Ela chegou! 531 00:58:05,610 --> 00:58:06,770 Por que est�o rindo? 532 00:58:11,710 --> 00:58:14,020 Choveu elogios sobre o seu pai nesta revista. 533 00:58:14,690 --> 00:58:16,670 � mesmo? O que est� escrito? 534 00:58:16,780 --> 00:58:18,920 - Posso ler? - Sim, por que ainda pergunta? 535 00:58:29,220 --> 00:58:31,910 O renomado diretor Suresh Sinha escolheu uma nova protagonista... 536 00:58:31,910 --> 00:58:33,630 ...para o seu filme. 537 00:58:33,980 --> 00:58:36,970 Dizem que a mo�a vendia rem�dios. 538 00:58:38,080 --> 00:58:40,910 E est� agora curando a desordem do cora��o do Sr. Sinha. 539 00:58:42,060 --> 00:58:45,750 Espera-se que o Sr. Sinha aproveite todas as vantagens... 540 00:58:45,910 --> 00:58:48,740 ...de seus conhecimentos terap�uticos. O que isso significa? 541 00:58:48,740 --> 00:58:50,860 Meu pai n�o � assim! 542 00:58:50,860 --> 00:58:52,500 Voc� sempre morou longe dele. 543 00:58:52,690 --> 00:58:54,270 Como pode saber como ele �? 544 00:58:54,490 --> 00:58:56,670 Eu sei! Eu sei tudo sobre ele! 545 00:58:56,850 --> 00:58:59,540 Se sabe, ent�o diga que filme ele est� dirigindo. 546 00:59:00,980 --> 00:59:03,200 Eu n�o sei. 547 00:59:03,210 --> 00:59:05,940 - Qual � o nome da protagonista? - Eu tamb�m n�o sei. 548 00:59:05,970 --> 00:59:08,900 - Por que sua m�e n�o mora com ele? - Eu n�o sei! 549 00:59:08,900 --> 00:59:11,090 Voc� sabe o nome do seu pai ou n�o? 550 00:59:11,330 --> 00:59:14,030 O que! O que voc� disse? Eu vou matar voc�! 551 00:59:17,940 --> 00:59:20,710 Eu vou matar voc� se falar do meu pai! 552 00:59:33,270 --> 00:59:36,180 O que foi isso? Voc� deveria se envergonhar! 553 01:00:35,600 --> 01:00:37,560 Ainda n�o chegou ningu�m no est�dio. 554 01:00:38,440 --> 01:00:40,060 Por que chegou t�o cedo? 555 01:00:43,450 --> 01:00:45,000 At� voc� chegou cedo. 556 01:00:46,720 --> 01:00:50,330 Eu tenho o h�bito de chegar algumas horas antes da grava��o... 557 01:00:50,440 --> 01:00:51,510 Eu sei. 558 01:00:53,620 --> 01:00:56,830 � mesmo? O que voc� sabe sobre mim? 559 01:00:57,680 --> 01:00:58,740 Tudo. 560 01:01:02,220 --> 01:01:04,680 Talvez seja por isso que voc� n�o quis mais saber sobre mim... 561 01:01:05,510 --> 01:01:07,460 ...depois daquela noite. 562 01:01:09,290 --> 01:01:10,920 Voc� pediu para eu n�o ir. 563 01:01:12,080 --> 01:01:14,110 Eu pedi para voc� partir. 564 01:01:15,230 --> 01:01:17,060 Eu n�o disse que n�o era para vir no dia seguinte. 565 01:01:19,790 --> 01:01:23,000 Ent�o voc� queria que eu viesse? 566 01:01:31,370 --> 01:01:33,030 Para quem esta tricotando este su�ter? 567 01:01:33,720 --> 01:01:34,710 Para algu�m. 568 01:01:37,400 --> 01:01:39,510 O Sr. Algu�m ou a Srta. Algu�m. 569 01:01:39,890 --> 01:01:41,030 O Sr. Algu�m. 570 01:01:45,420 --> 01:01:49,630 Mas voc� disse uma vez que n�o tinha ningu�m neste mundo. 571 01:01:50,700 --> 01:01:53,060 Ent�o, como este algu�m... 572 01:01:53,730 --> 01:01:57,020 Ele � como eu. Completamente solit�rio. 573 01:02:38,230 --> 01:02:42,210 Talvez voc� n�o saiba que eu tenho uma fam�lia. 574 01:02:43,700 --> 01:02:44,900 Eu sei. 575 01:03:17,380 --> 01:03:24,310 Que doce calamidade caiu sobre n�s. 576 01:03:25,240 --> 01:03:32,740 N�o somos mais os mesmos. 577 01:03:32,740 --> 01:03:39,270 Que doce calamidade caiu sobre n�s. 578 01:03:40,140 --> 01:03:47,370 N�o somos mais os mesmos. 579 01:03:47,370 --> 01:03:50,730 Que doce calamidade... 580 01:04:09,020 --> 01:04:16,230 Cora��es inquietos se unem... 581 01:04:16,520 --> 01:04:23,520 ...como se nunca tivessem afastados. 582 01:04:24,060 --> 01:04:31,020 Cora��es inquietos se unem... 583 01:04:31,310 --> 01:04:38,010 ...como se nunca tivessem afastados. 584 01:04:39,000 --> 01:04:45,860 Ambos estamos perdidos... 585 01:04:46,360 --> 01:04:53,960 ...no mesmo caminho. 586 01:04:54,000 --> 01:05:00,050 Que doce calamidade caiu sobre n�s. 587 01:05:01,270 --> 01:05:08,460 N�o somos mais os mesmos. 588 01:05:08,460 --> 01:05:11,740 Que doce calamidade... 589 01:05:30,570 --> 01:05:37,390 N�o sei para onde ir. 590 01:05:38,050 --> 01:05:45,530 Tentei ir embora, mas n�o tenho destino. 591 01:05:45,530 --> 01:05:52,350 N�o sei para onde ir. 592 01:05:52,990 --> 01:05:59,410 Tentei ir embora, mas n�o tenho destino. 593 01:06:00,400 --> 01:06:07,700 N�o sei qual � o meu objetivo. 594 01:06:07,970 --> 01:06:15,510 Cora��es tecem sonhos. 595 01:06:15,510 --> 01:06:22,490 Que doce calamidade caiu sobre n�s. 596 01:06:22,780 --> 01:06:30,010 N�o somos mais os mesmos. 597 01:06:30,010 --> 01:06:37,010 Que doce calamidade caiu sobre n�s. 598 01:06:37,620 --> 01:06:45,180 N�o somos mais os mesmos. 599 01:06:45,510 --> 01:06:48,600 Que doce calamidade... 600 01:07:05,590 --> 01:07:08,030 - Rocky! - Sim, papi? 601 01:07:09,400 --> 01:07:11,510 - Bom dia, papi... - Bom dia. 602 01:07:11,860 --> 01:07:13,890 - Bom dia, m�e. - Bom dia, filho. 603 01:07:26,040 --> 01:07:27,760 Pare, tigr�o! 604 01:07:32,440 --> 01:07:33,870 Pare, tigr�o! 605 01:07:33,890 --> 01:07:35,630 N�o ouviu o que a mam�e disse? 606 01:07:35,630 --> 01:07:37,220 Danadinho! 607 01:07:38,300 --> 01:07:40,020 Eu quero lhe fazer uma pergunta. 608 01:07:42,310 --> 01:07:44,060 Seu haras em Mumbai... 609 01:07:44,910 --> 01:07:47,100 - Veja isso! - J� vou, pop. 610 01:07:47,100 --> 01:07:48,640 Sente-se, Rocky. Sim, querida? 611 01:07:49,210 --> 01:07:52,090 Que homem estranho! Tem barba s� em metade do rosto. 612 01:07:54,210 --> 01:07:55,460 N�o � surpresa, minha querida. 613 01:07:55,500 --> 01:07:56,820 Veja o que est� escrito embaixo. 614 01:07:56,860 --> 01:07:58,580 � a foto de personalidade de cinema. 615 01:07:59,600 --> 01:08:00,950 A� est� voc�, papi! 616 01:08:00,950 --> 01:08:02,790 Personalidade de cinemas! 617 01:08:03,890 --> 01:08:05,150 Exato, filho. 618 01:08:12,010 --> 01:08:14,710 Voc� queria fazer uma pergunta. 619 01:08:15,010 --> 01:08:17,830 Ah, sim! Eu queria fazer uma pergunta... 620 01:08:17,920 --> 01:08:20,630 - Sobre Mumbai! - Ah, sim! Sobre Mumbai! 621 01:08:20,630 --> 01:08:22,620 - Sobre cavalos. - Sobre cavalos! 622 01:08:22,640 --> 01:08:25,320 Rocky, em seus est�bulos em Mumbai... 623 01:08:26,220 --> 01:08:28,920 Estou quase certo de que j� vi esse homem antes. 624 01:08:29,120 --> 01:08:30,010 Quem, papa? 625 01:08:30,040 --> 01:08:32,420 O homem na foto do jornal. 626 01:08:32,560 --> 01:08:34,660 Tenho certeza de que j� o vi. 627 01:08:36,170 --> 01:08:39,550 Voc� o v� todos os dias. Ali�s, voc� est� o vendo agora. 628 01:08:40,060 --> 01:08:41,410 Sente, Rocky! 629 01:08:42,740 --> 01:08:45,340 A barba e o bigode foram feitos a l�pis. 630 01:08:46,090 --> 01:08:48,000 Por que deixou o servi�o incompleto? 631 01:08:49,370 --> 01:08:50,610 � a sua foto! 632 01:08:51,330 --> 01:08:52,390 Chocante! 633 01:08:59,190 --> 01:09:01,210 Que vergonha, papa! 634 01:09:01,610 --> 01:09:03,990 Suresh n�o est� preocupado com a honra da fam�lia... 635 01:09:04,350 --> 01:09:05,670 ...j� que � um forasteiro. 636 01:09:05,670 --> 01:09:08,370 Mas agora, at� um filme desta fam�lia est� se dirigindo aos filmes! 637 01:09:08,570 --> 01:09:11,160 Meu filho! N�o posso acreditar! 638 01:09:11,850 --> 01:09:13,970 M�e, responda ao papa. 639 01:09:14,350 --> 01:09:15,510 Primeiro, responda voc�. 640 01:09:16,030 --> 01:09:19,010 Como foi parar no meio dessa gente de cinema?! 641 01:09:19,660 --> 01:09:20,550 De t�xi. 642 01:09:21,110 --> 01:09:22,540 Santo Deus! 643 01:09:22,930 --> 01:09:27,610 Primeiro, o filho do Sr. B. B. Verma se mete no meio de gente do cinema... 644 01:09:27,780 --> 01:09:30,000 ...e ainda num t�xi vulgar! 645 01:09:30,580 --> 01:09:32,630 O que devem estar pensando de n�s? 646 01:09:32,650 --> 01:09:35,590 Eles n�o pensam em n�s. 647 01:09:36,090 --> 01:09:37,740 Eles apenas nos ignoram! 648 01:09:39,440 --> 01:09:43,500 Veja o modo com que Rocky olha para esta atriz. 649 01:09:46,030 --> 01:09:47,010 Meu filho... 650 01:09:47,810 --> 01:09:49,020 Meu filho! 651 01:09:50,090 --> 01:09:52,000 N�o posso acreditar! 652 01:09:52,910 --> 01:09:54,110 Acredite, papai. 653 01:09:54,960 --> 01:09:58,190 At� Suresh olhava assim para mim antes de casar. 654 01:09:58,210 --> 01:10:00,620 Suresh era s�bio antes de se casar. 655 01:10:00,620 --> 01:10:02,610 Ele era sensato, papa! 656 01:10:05,800 --> 01:10:09,030 � um assunto de fam�lia. Deixe que fique entre n�s. 657 01:10:10,890 --> 01:10:15,200 Voltarei a este assunto numa outra hora. 658 01:11:00,710 --> 01:11:02,010 Quem � voc�? 659 01:11:08,620 --> 01:11:09,720 Ele � o meu pai. 660 01:11:16,260 --> 01:11:18,230 - Seu? - Papai. 661 01:11:20,030 --> 01:11:23,850 Por que colocou s� a foto do meu pai aqui? 662 01:11:26,230 --> 01:11:28,880 Por que est� calada? Responda. 663 01:11:36,240 --> 01:11:37,730 A foto de quem eu deveria colocar? 664 01:11:38,850 --> 01:11:42,060 N�o tenho amigos, nem parentes. 665 01:11:42,510 --> 01:11:44,170 Ou seja, meu pai � tudo para voc�? 666 01:11:48,830 --> 01:11:50,030 Quando voc� chegou da escola? 667 01:11:50,530 --> 01:11:52,170 Vai ficar com seu pai? 668 01:11:52,580 --> 01:11:55,710 Primeiro, responda a minha pergunta! E depois, eu responderei a sua. 669 01:11:56,770 --> 01:11:59,540 Que resposta eu dou? 670 01:12:00,370 --> 01:12:02,340 - Voc� ainda � uma crian�a. - N�o sou crian�a! 671 01:12:03,000 --> 01:12:04,740 Eu fugi da escola e vim at� voc�. 672 01:12:05,340 --> 01:12:06,730 Uma crian�a consegue fazer isso?! 673 01:12:08,220 --> 01:12:09,320 Fugiu? 674 01:12:12,740 --> 01:12:14,420 Voc� n�o devia ter feito isso. 675 01:12:14,920 --> 01:12:16,080 Por que fugiu e veio at� aqui? 676 01:12:16,330 --> 01:12:18,920 - Para brigar com voc�. - Brigar? 677 01:12:21,070 --> 01:12:23,410 Entendi, v� em frente. 678 01:12:23,470 --> 01:12:26,690 Mas como pode brigar direito depois de uma viagem desgastante? 679 01:12:27,370 --> 01:12:29,010 V� se refrescar e coma um doce. 680 01:12:29,010 --> 01:12:31,410 N�o comerei nenhum doce! N�o me engane! 681 01:12:32,150 --> 01:12:34,000 Eu sei que voc� n�o me ama! 682 01:12:40,130 --> 01:12:42,830 - Como voc� sabe? - Voc� � rival da mam�e! 683 01:12:42,990 --> 01:12:44,980 Ent�o, como pode amar a filha dela? 684 01:12:49,910 --> 01:12:53,040 Voc� tamb�m � filha de seu pai. 685 01:12:56,230 --> 01:12:59,770 E, querida, n�o tenho nenhuma antipatia em rela��o a sua m�e. 686 01:13:00,480 --> 01:13:03,520 Voc� est� mentindo! Voc� roubou meu pai da minha m�e! 687 01:13:03,790 --> 01:13:05,800 Mas n�o deixarei isso acontecer, entendeu?! 688 01:13:07,270 --> 01:13:10,240 Voc� entendeu mal, Pammi. 689 01:13:10,770 --> 01:13:13,220 Eles vivem separados antes mesmo da minha chegada. 690 01:13:13,590 --> 01:13:16,600 � porque eu era pequena. Mas agora eu sou sensata. 691 01:13:17,450 --> 01:13:19,410 Se eu tentar, eles podem ficar juntos. 692 01:13:19,770 --> 01:13:22,020 Mas isso nunca acontecer� enquanto voc� estiver aqui! 693 01:13:22,870 --> 01:13:25,030 Acho que voc� me entendeu mal. 694 01:13:25,190 --> 01:13:28,470 Ent�o por que pendurou uma foto t�o grande do meu pai? Responda! 695 01:13:29,840 --> 01:13:34,250 Eu disse que n�o sou mais uma crian�a. Eu entendo tudo. 696 01:13:34,770 --> 01:13:36,390 Entende tudo uma ova! 697 01:13:36,400 --> 01:13:38,470 Se seus pais est�o separados, a culpa n�o � minha... 698 01:13:38,480 --> 01:13:39,660 ...mas de sua m�e! 699 01:13:40,110 --> 01:13:42,020 Quem � voc� para falar assim da minha m�e?! 700 01:13:43,260 --> 01:13:46,510 O que se passa em nossa casa � assunto particular. 701 01:13:46,560 --> 01:13:48,610 Que direito voc� tem de interferir em nossas vidas?! 702 01:13:48,650 --> 01:13:50,700 Ent�o voc� tamb�m n�o tem o direito de interferir na minha! 703 01:13:51,650 --> 01:13:53,700 Depois de ser alvo de um destino cruel durante toda a minha vida... 704 01:13:54,300 --> 01:13:56,020 ...eu obtive um pouco de felicidade... 705 01:13:57,120 --> 01:13:58,530 ...pela primeira vez na vida. 706 01:13:58,930 --> 01:14:02,780 Pode estar incompleta, mas significa tudo para mim. 707 01:14:03,330 --> 01:14:04,830 N�o posso perd�-la de jeito algum! 708 01:14:15,380 --> 01:14:19,150 Voc� n�o tem pais. 709 01:14:20,950 --> 01:14:22,030 Mas eu tenho. 710 01:14:24,080 --> 01:14:27,580 H� a casa do meu pai e a da minha m�e. 711 01:14:29,010 --> 01:14:31,780 E o internato � minha casa. 712 01:14:33,730 --> 01:14:35,510 N�s tr�s vivemos separados. 713 01:14:36,450 --> 01:14:40,610 Eu me enforco para que n�s moremos juntos 714 01:14:41,900 --> 01:14:44,070 Mas voc� n�o deixa isso acontecer. 715 01:14:45,520 --> 01:14:48,660 O que voc� sabe sobre viver como uma �rf�... 716 01:14:48,680 --> 01:14:50,640 ...mesmo tendo pais vivos?! 717 01:15:21,060 --> 01:15:24,300 Atrevida! Agora eu sei por que fugiu da escola. 718 01:15:24,690 --> 01:15:26,540 - Para encontrar seu pai, certo? - Sim. 719 01:15:27,000 --> 01:15:29,650 - Mas como voc� sabe? - Seu av� ligou. 720 01:15:32,060 --> 01:15:34,660 N�o vai me mandar de volta, vai? 721 01:15:35,740 --> 01:15:37,780 Deixe seu av� ficar seco de preocupa��o. 722 01:15:38,320 --> 01:15:40,820 At� l�, eu mostrarei Mumbai a minha filha. 723 01:15:41,130 --> 01:15:43,440 E at� a levarei na estr�ia do meu filme hoje. 724 01:15:45,380 --> 01:15:49,020 Sua protagonista tamb�m estar� l�? 725 01:15:49,020 --> 01:15:52,060 - Sim. Por que? - Por nada. 726 01:17:34,740 --> 01:17:36,280 Vamos, Suresh. 727 01:17:39,550 --> 01:17:41,170 Juntem mais, por favor. 728 01:17:46,790 --> 01:17:48,020 Olhem para c�. 729 01:17:49,280 --> 01:17:51,050 Vai cumprir sua promessa, n�o? 730 01:18:26,470 --> 01:18:28,030 N�o! Jamais! 731 01:18:32,800 --> 01:18:34,550 Voc� est� brincando. 732 01:18:34,590 --> 01:18:37,800 Mas eu sei muito bem que uma garota sensata como voc�... 733 01:18:37,840 --> 01:18:39,830 ...n�o rejeita a fama e a fortuna deste modo. 734 01:18:39,830 --> 01:18:40,690 Imposs�vel! 735 01:18:43,040 --> 01:18:47,030 J� decidi que n�o vou atuar. 736 01:18:48,330 --> 01:18:50,030 Por que? 737 01:18:50,660 --> 01:18:52,820 Voc� enlouqueceu! 738 01:18:53,260 --> 01:18:55,610 Seu nome j� se estabeleceu na ind�stria. 739 01:18:55,610 --> 01:18:59,500 E voc� est� destruindo um futuro brilhante propositalmente. 740 01:19:02,720 --> 01:19:05,750 � o meu futuro, n�o o deu outra pessoa. 741 01:19:05,750 --> 01:19:06,840 Danem-se outros! 742 01:19:07,550 --> 01:19:09,920 Qualquer homem sensato se preocupa com seu bem-estar. 743 01:19:11,350 --> 01:19:13,030 - N�o! - N�o sou seu inimigo. 744 01:19:13,200 --> 01:19:15,140 - N�o devia fazer isso. - Voc� � uma filha para mim. 745 01:19:15,140 --> 01:19:18,570 - Eu vou para bem longe. - N�o permitirei que cometa esse erro. 746 01:19:18,820 --> 01:19:20,300 N�o vou trabalhar. 747 01:19:20,610 --> 01:19:22,940 - N�o vou trabalhar! - Por que n�o?! 748 01:19:23,270 --> 01:19:26,460 N�o se esque�a de que assinou um contrato de 7 anos comigo! 749 01:19:26,570 --> 01:19:28,420 Eu vou process�-la! 750 01:19:30,800 --> 01:19:35,200 Fa�a o que quiser, mas n�o pode me obrigar. 751 01:19:35,940 --> 01:19:40,650 Por que n�o?! Eu dobrarei seu sal�rio! 752 01:19:41,330 --> 01:19:42,560 - Nem assim. - Triplicarei! 753 01:19:43,100 --> 01:19:44,430 - Nem assim! - Quadriplicarei! 754 01:19:44,650 --> 01:19:47,680 Nem se aumentar cem vezes. Por favor, pare de me assediar! 755 01:19:53,900 --> 01:19:55,130 Senhor, h� uma liga��o para voc�. 756 01:20:06,200 --> 01:20:06,850 O que! 757 01:20:12,910 --> 01:20:13,720 Mas como? 758 01:20:32,780 --> 01:20:34,970 Shanti est� indo embora de Mumbai, Pammi. 759 01:20:38,310 --> 01:20:41,860 - Era Shanti ao telefone? - Era o patr�o. 760 01:20:43,570 --> 01:20:50,030 - Mas por que est� t�o preocupado? - Eu? Por que deveria estar? 761 01:20:50,060 --> 01:20:54,970 - Quando voc� se encontrou com Shanti?! - Com Shanti? N�o me encontrei com ela! 762 01:20:55,360 --> 01:20:59,400 N�o minta! Voc� pediu que ela prometesse uma coisa... 763 01:20:59,440 --> 01:21:01,010 ...ontem na estr�ia. 764 01:21:01,800 --> 01:21:04,120 E hoje, ela est� deixando a casa e o trabalho. 765 01:21:05,160 --> 01:21:08,050 - Esta era a promessa, n�o? - O que eu poderia fazer, papai? 766 01:21:09,000 --> 01:21:10,880 Mat�rias maliciosas... 767 01:21:11,000 --> 01:21:12,380 ...sobre voc�s saiam nos jornais. 768 01:21:13,010 --> 01:21:17,030 As pessoas o difamam voc�. Minhas colegas me provocam! 769 01:21:17,490 --> 01:21:19,670 Se guarda rancor de mim, voc� deveria ter avisado! 770 01:21:20,160 --> 01:21:21,960 Que direito tem voc� tem de ser injusta com aquela inocente garota?! 771 01:21:27,590 --> 01:21:29,790 Voc� brigou comigo pela primeira vez na vida. 772 01:21:31,010 --> 01:21:32,290 Voc� mereceu! 773 01:21:32,880 --> 01:21:35,470 Voc� � uma crian�a. Concentre-se nos estudos. 774 01:21:36,210 --> 01:21:38,760 Ao inv�s disso, voc� foge da escola e se mete em neg�cios de adultos! 775 01:21:40,270 --> 01:21:41,770 Voc� n�o se aborreceu comigo ontem... 776 01:21:41,770 --> 01:21:43,000 ...por ter fugido da escola. 777 01:21:44,040 --> 01:21:47,880 Mas hoje... Hoje � outra coisa! 778 01:22:27,460 --> 01:22:28,620 Entre. 779 01:22:42,620 --> 01:22:45,980 - Este apartamento � muito bom. - Sim. 780 01:22:49,040 --> 01:22:52,970 Voc� est� aqui j� faz uns meses, n�o? 781 01:22:55,290 --> 01:22:56,390 Dez. 782 01:23:13,100 --> 01:23:17,580 Veio aqui depois de tantos meses para ver onde moro? 783 01:23:18,260 --> 01:23:19,280 N�o, eu... 784 01:23:23,510 --> 01:23:25,970 Est� indo embora? 785 01:23:27,360 --> 01:23:33,830 Sim, eu queria avisar antes de ir embora, mas... 786 01:23:37,080 --> 01:23:42,460 N�o precisa avisar. Eu sei por que est� partindo. 787 01:23:46,010 --> 01:23:48,200 Tenho certeza de que vai entender. 788 01:23:52,460 --> 01:23:55,490 N�s sempre nos entendemos. 789 01:23:56,470 --> 01:24:00,240 - Certo? - Sempre. 790 01:24:05,710 --> 01:24:07,950 �s vezes, por que as pessoas come�am a se entender... 791 01:24:07,950 --> 01:24:09,200 ...t�o bem? 792 01:24:11,610 --> 01:24:12,890 Por que?! 793 01:24:17,120 --> 01:24:18,940 Eu queria que n�o fosse assim. 794 01:24:22,980 --> 01:24:24,940 As coisas n�o chegariam a este ponto. 795 01:24:25,860 --> 01:24:28,680 Nem voc� partiria daqui. 796 01:24:40,800 --> 01:24:43,700 As pessoas podem fugir de tudo. 797 01:24:45,960 --> 01:24:48,040 Menos de seu destino. 798 01:25:03,230 --> 01:25:04,180 Escute. 799 01:25:42,240 --> 01:25:44,000 Pare, Pammi! 800 01:25:44,150 --> 01:25:47,090 Pelo amor de Deus, assue o nariz! 801 01:25:47,220 --> 01:25:49,500 Assue o Pammi! 802 01:25:51,170 --> 01:25:54,010 Eu sabia! 803 01:25:54,430 --> 01:25:57,320 Foi voc� que instigou Pammi a vir para c�! 804 01:25:58,360 --> 01:25:59,920 - Sente-se, por favor. - N�o, obrigado. 805 01:26:00,190 --> 01:26:03,210 N�o tenho tempo. Quero levar Pammi imediatamente. 806 01:26:03,540 --> 01:26:04,730 - O que? - Sim! 807 01:26:08,070 --> 01:26:09,680 Voc� n�o pode lev�-la. 808 01:26:09,820 --> 01:26:11,210 Que absurdo! 809 01:26:11,210 --> 01:26:13,470 Eu posso fazer o que quiser. Quem ir� me impedir? 810 01:26:13,490 --> 01:26:17,010 Eu irei! E se for preciso, eu usarei a for�a. 811 01:26:18,250 --> 01:26:21,150 Suresh, estou avisando que voc� vai sofrer as conseq��ncias... 812 01:26:21,150 --> 01:26:23,290 - ...por me desafiar! - Eu n�o ligo. 813 01:26:23,290 --> 01:26:24,920 Estou avisando! 814 01:26:24,920 --> 01:26:27,250 Vou registrar uma ocorr�ncia contra voc�! Vou chamar a pol�cia! 815 01:26:27,250 --> 01:26:28,160 Fa�a o que quiser! 816 01:26:30,320 --> 01:26:33,860 Ningu�m poder� tirar minha filha de mim. Ningu�m! 817 01:26:33,880 --> 01:26:36,860 N�o diga que n�o avisei! 818 01:26:42,200 --> 01:26:46,230 A Corte entende que Pramila n�o tem idade suficiente... 819 01:26:46,760 --> 01:26:48,370 ...para decidir o que � bom ou mau para ela. 820 01:26:49,560 --> 01:26:54,010 A Corte dar� a tutela a quem cuidar melhor da menina. 821 01:26:54,950 --> 01:26:57,330 A m�e e o pai. 822 01:27:02,460 --> 01:27:05,680 Sr. Sinha, h� quanto tempo Pammi est� longe de voc�? 823 01:27:06,560 --> 01:27:08,580 Desde que a m�e dela me deixou. J� faz 9 anos. 824 01:27:10,380 --> 01:27:13,170 - E quer que sua filha fique com voc�? - Sim. 825 01:27:14,460 --> 01:27:18,640 - Al�m dos criados, voc� mora sozinho. - Sim. 826 01:27:20,230 --> 01:27:22,200 Voc� ser� capaz de criar sua filha sozinho? 827 01:27:22,820 --> 01:27:24,270 - Certamente. - Como? 828 01:27:24,560 --> 01:27:28,830 Voc� tem que passar a noite no est�dio para dirigir e editar. 829 01:27:29,010 --> 01:27:30,630 Quem cuidar� de sua filha ent�o? 830 01:27:31,030 --> 01:27:33,010 Manterei um criado de confian�a. 831 01:27:33,310 --> 01:27:35,330 Quando voc� tiver que gravar uma externa... 832 01:27:35,580 --> 01:27:37,590 ...e ficar fora de Mumbai por dois meses... 833 01:27:37,620 --> 01:27:39,730 ... voc� deixar� Pammi aos cuidados dos criados? 834 01:27:40,000 --> 01:27:42,520 Senhor, eu posso lev�-la comigo. 835 01:27:43,040 --> 01:27:46,470 Mas assim voc� ter� que tir�-la da escola. 836 01:27:46,850 --> 01:27:49,190 E os estudos s�o fundamentais nesta idade. 837 01:27:49,780 --> 01:27:51,390 Mas ela tamb�m precisa de um pai. 838 01:27:51,850 --> 01:27:54,800 E eu preciso da minha filha. 839 01:27:55,270 --> 01:27:58,860 - Nunca sentiu essa necessidade antes? - Eu sempre senti. 840 01:28:01,590 --> 01:28:03,860 Eu moro sozinho h� 9 anos. 841 01:28:04,540 --> 01:28:06,290 Antes, isso era um h�bito. 842 01:28:07,880 --> 01:28:10,320 Mas, agora, essa solid�o se tornou um fardo. 843 01:28:11,690 --> 01:28:14,370 Nunca sofri essa solid�o antes, Excel�ncia. 844 01:28:14,730 --> 01:28:16,300 Se Pammi for embora, ent�o... 845 01:28:17,840 --> 01:28:20,310 � com o bem-estar da Pammi que esta Corte esta preocupada... 846 01:28:20,310 --> 01:28:21,740 ...n�o com o seu. 847 01:28:22,180 --> 01:28:24,350 Num conflito entre marido e mulher... 848 01:28:24,370 --> 01:28:28,660 ...ela perder� o amor de um dos pais. 849 01:28:29,010 --> 01:28:31,530 Por que n�o se compromete com o bem-estar de sua filha? 850 01:28:33,360 --> 01:28:35,660 � pelo bem-estar dela que eu nunca me comprometo. 851 01:28:36,040 --> 01:28:37,870 E eu n�o quero que minha filha... 852 01:28:37,880 --> 01:28:39,940 ...sofra m� influ�ncia dos filmes. 853 01:28:46,640 --> 01:28:48,190 A Corte lamenta que... 854 01:28:48,570 --> 01:28:50,980 ...os pais de Pramila n�o tenham chegado a um consenso. 855 01:28:51,980 --> 01:28:54,880 Ent�o, tendo em mente o bem-estar de Pramila... 856 01:28:55,560 --> 01:28:57,400 ...a Corte chega ao veredicto... 857 01:28:57,900 --> 01:29:00,310 ...de que ela fique sob a cust�dia materna. 858 01:30:13,290 --> 01:30:16,050 Criado, traga o u�sque. 859 01:30:31,930 --> 01:30:35,140 S�o onze horas. O Senhor ainda n�o se aprontou. 860 01:30:35,870 --> 01:30:37,320 Hoje tem grava��o. 861 01:31:00,200 --> 01:31:04,130 Faz muito tempo que tive sorte no jogo. 862 01:31:04,800 --> 01:31:07,020 O que pode fazer, rapaz? 863 01:31:07,640 --> 01:31:12,450 Sr. Sinha perdeu a sorte e voc� tamb�m. 864 01:31:17,610 --> 01:31:19,930 Como est� sua nova namorada? 865 01:31:19,970 --> 01:31:23,020 O que posso dizer, senhor? Eu a pedi em casamento ontem. 866 01:31:23,110 --> 01:31:26,510 E, como a outra garota, ela recusou abertamente. 867 01:31:26,510 --> 01:31:27,650 Sortudo! 868 01:31:27,650 --> 01:31:31,560 Voc� se livrou... Tome isso e aproveite. 869 01:31:39,710 --> 01:31:42,620 - Estava pensando numa coisa. - P�ssimo! 870 01:31:42,750 --> 01:31:45,540 N�o fa�a o trabalho de um homem. 871 01:31:46,220 --> 01:31:54,030 Estava pensando, o que uma mo�a sente quanto � pedida em casamento. 872 01:31:56,060 --> 01:31:59,750 S� posso responder isso se eu virar uma mo�a. 873 01:31:59,750 --> 01:32:01,530 - Atrevido! - Sou? 874 01:32:01,890 --> 01:32:03,820 Se quiser, eu posso descobrir agora mesmo. 875 01:32:05,270 --> 01:32:07,230 N�o disfarce! Voc� sabe como! 876 01:32:09,300 --> 01:32:13,990 Vou chamar o John. Ele � um especialista em propostas de casamento. 877 01:32:16,040 --> 01:32:17,860 Estou pedindo para voc� me pedir em casamento! 878 01:32:20,050 --> 01:32:21,250 Pe�a-me em casamento! 879 01:32:21,250 --> 01:32:22,710 Vou resolver um assunto. 880 01:32:22,710 --> 01:32:24,010 Falamos nisso depois. 881 01:32:26,010 --> 01:32:27,770 Aonde voc� vai? 882 01:32:27,790 --> 01:32:29,390 Por que parece t�o aflito? 883 01:32:50,310 --> 01:32:54,930 O que chamamos de casamento... 884 01:32:54,950 --> 01:32:59,410 ...voc� sabe que significa ru�na. 885 01:32:59,410 --> 01:33:03,930 Se voc� for atra�do, vai se arrepender depois. 886 01:33:03,950 --> 01:33:10,000 Cuidado, voc� perder� sua liberdade. 887 01:33:10,620 --> 01:33:15,010 O que chamamos de casamento... 888 01:33:15,010 --> 01:33:19,180 ...voc� sabe que significa ru�na. 889 01:33:19,530 --> 01:33:24,000 Se voc� for atra�do, vai se arrepender depois. 890 01:33:24,000 --> 01:33:28,130 Cuidado, voc� perder� sua liberdade. 891 01:33:37,060 --> 01:33:40,990 Ir e vir quando bem quiser. 892 01:33:41,510 --> 01:33:45,450 Voc� pode ficar onde desejar. 893 01:33:45,860 --> 01:33:50,250 Ir e vir quando bem quiser. 894 01:33:50,250 --> 01:33:54,210 Voc� pode ficar onde desejar. 895 01:33:54,510 --> 01:33:58,540 Cante nas ruas, d� um assobio. 896 01:33:58,960 --> 01:34:02,500 Comece o dia onde for. 897 01:34:05,590 --> 01:34:10,020 O que chamamos de casamento... 898 01:34:10,020 --> 01:34:14,000 ...voc� sabe que significa ru�na. 899 01:34:14,540 --> 01:34:18,950 Se voc� for atra�do, vai se arrepender depois. 900 01:34:18,950 --> 01:34:22,530 Cuidado, voc� perder� sua liberdade. 901 01:34:31,950 --> 01:34:35,710 Em qualquer casa onde pisemos... 902 01:34:36,420 --> 01:34:40,390 ...somos recebidos com hospitalidade. 903 01:34:40,850 --> 01:34:45,180 Em qualquer casa onde pisemos... 904 01:34:45,180 --> 01:34:49,560 ...somos recebidos com hospitalidade. 905 01:34:49,560 --> 01:34:53,590 Quando eu me casar... 906 01:34:53,970 --> 01:34:57,710 ...nenhuma dama olhar� para mim. 907 01:35:00,740 --> 01:35:04,700 O que chamamos de casamento... 908 01:35:05,090 --> 01:35:09,070 ...voc� sabe que significa ru�na. 909 01:35:09,520 --> 01:35:13,980 Se voc� for atra�do, vai se arrepender depois. 910 01:35:13,980 --> 01:35:18,290 Cuidado, voc� perder� sua liberdade. 911 01:35:36,020 --> 01:35:40,410 Essa alegria e divers�o... 912 01:35:40,440 --> 01:35:44,140 ...gra�as aos meus amigos. 913 01:35:44,850 --> 01:35:49,030 Essa alegria e divers�o... 914 01:35:49,030 --> 01:35:53,470 ...gra�as aos meus amigos. 915 01:35:53,880 --> 01:35:57,680 Por sorte, o destino est� ao meu lado. 916 01:35:58,380 --> 01:36:02,380 Por que o mundo me inveja? 917 01:36:05,130 --> 01:36:09,210 O que chamamos de casamento... 918 01:36:09,610 --> 01:36:13,730 ...voc� sabe que significa ru�na. 919 01:36:14,120 --> 01:36:18,600 Se voc� for atra�do, vai se arrepender depois. 920 01:36:18,620 --> 01:36:22,000 Cuidado, voc� perder� sua liberdade. 921 01:36:25,280 --> 01:36:27,270 Ouviu isso? 922 01:36:42,740 --> 01:36:44,040 Bom dia. 923 01:37:02,030 --> 01:37:03,520 Traga a cena do dia. 924 01:37:03,760 --> 01:37:05,720 Senhor, talvez voc� n�o se lembre... 925 01:37:05,760 --> 01:37:07,720 ...que temos de gravar um n�mero musical hoje. 926 01:37:09,360 --> 01:37:12,510 Sim, de minha parte, eu j� deixei tudo pronto. 927 01:37:12,610 --> 01:37:15,560 Eles tamb�m ensaiaram. Se quiser ver, ent�o... 928 01:37:16,610 --> 01:37:19,640 N�o precisa. Vamos rodar. 929 01:37:20,260 --> 01:37:21,770 A ilumina��o est� pronta? 930 01:37:30,990 --> 01:37:32,050 Peque a claquete. 931 01:37:48,800 --> 01:37:56,020 Tentei todas as jogadas poss�veis. 932 01:37:57,320 --> 01:38:01,880 Recebi cada desafio com um sorriso. 933 01:38:01,880 --> 01:38:09,940 Tentei todas as jogadas poss�veis. 934 01:38:10,290 --> 01:38:14,850 Recebi cada desafio com um sorriso. 935 01:38:15,760 --> 01:38:23,310 Agora, veja a armadilha... 936 01:38:24,130 --> 01:38:26,890 ...que o destino lhe armou. 937 01:38:28,570 --> 01:38:31,590 ...que o destino lhe armou. 938 01:38:32,340 --> 01:38:36,610 Vit�ria e derrota fazem parte do jogo. 939 01:38:37,000 --> 01:38:40,150 Vit�ria e derrota... 940 01:38:40,350 --> 01:38:45,050 ...fazem parte do jogo. 941 01:38:45,050 --> 01:38:49,280 Vit�ria e derrota fazem parte do jogo. 942 01:38:51,360 --> 01:38:52,250 Corta! 943 01:39:08,250 --> 01:39:09,400 Cancela! 944 01:39:19,240 --> 01:39:21,010 Vamos fugir. 945 01:39:21,720 --> 01:39:23,990 - Aonde v�o? - A lugar algum. 946 01:39:24,320 --> 01:39:28,130 A pol�cia. Para que est� olhando para minha cara? Chame a pol�cia! 947 01:39:28,480 --> 01:39:29,210 Vai! 948 01:39:30,790 --> 01:39:32,480 - O que h� de errado? - Errado?! 949 01:39:32,770 --> 01:39:35,520 Meu cinema agora � inseguro por causa de seus filmes! 950 01:40:19,450 --> 01:40:25,180 Amigos, ele � Sinha, aquele que mostrou este filme miser�vel! 951 01:40:25,190 --> 01:40:26,590 Pelo tipo de filme que ele faz... 952 01:40:26,610 --> 01:40:28,310 ...ele deveria ser premiado de acordo! 953 01:41:16,220 --> 01:41:18,180 Conte uma hist�ria. 954 01:41:18,180 --> 01:41:20,780 Sim, conte uma hist�ria. 955 01:41:22,570 --> 01:41:25,150 Sim, conte uma hist�ria. 956 01:41:33,020 --> 01:41:35,260 Um, dois, tr�s. 957 01:41:36,490 --> 01:41:40,030 Quatro e cinco, seis e sete. 958 01:41:40,170 --> 01:41:41,690 Oito e nove. 959 01:41:42,110 --> 01:41:47,890 Viviam juntos, mas tinham v�rios conflitos. 960 01:41:49,800 --> 01:41:52,580 Um, dois, tr�s. Quatro e cinco. 961 01:41:52,580 --> 01:41:55,140 Seis e sete. Oito e nove 962 01:41:55,450 --> 01:42:00,860 Viviam juntos, mas tinham v�rios conflitos. 963 01:42:01,010 --> 01:42:03,790 Um, dois, tr�s. Quatro e cinco 964 01:42:03,790 --> 01:42:06,350 Seis e sete. Oito e nove 965 01:42:06,540 --> 01:42:11,960 Viviam juntos, mas tinham v�rios conflitos. 966 01:42:12,140 --> 01:42:16,990 O Nove disse, o Oito � um ningu�m. Uma entidade pequena n�o tem status. 967 01:42:17,410 --> 01:42:20,830 E o Oito riu e zombou do Sete.. 968 01:42:21,520 --> 01:42:26,730 O Sete disse ao Seis, por que voc� riu? 969 01:42:27,250 --> 01:42:32,400 O Nove disse, o Oito � um ningu�m. Uma entidade pequena n�o tem status. 970 01:42:32,740 --> 01:42:37,920 E o Oito riu e zombou do Sete. 971 01:42:38,330 --> 01:42:43,570 O Sete disse ao Seis, por que voc� riu? 972 01:42:43,750 --> 01:42:49,220 E houve uma briga entre eles. 973 01:42:49,220 --> 01:42:51,750 Cada um queria mandar no outro. 974 01:42:52,060 --> 01:42:57,560 O Um, mais jovem de todos, ficou olhando a briga 975 01:42:57,560 --> 01:43:02,980 O Um, mais jovem de todos, ficou olhando a briga 976 01:43:02,980 --> 01:43:05,760 Um, dois, tr�s. Quatro e cinco 977 01:43:05,760 --> 01:43:08,500 Seis e sete. Oito e nove. 978 01:43:08,500 --> 01:43:13,610 Viviam juntos, mas tinham v�rios conflitos. 979 01:43:24,930 --> 01:43:30,250 O pobre Um andava sozinho. 980 01:43:31,840 --> 01:43:36,920 Ele encontrou algo insignificante no meio do caminho. 981 01:43:38,660 --> 01:43:44,080 O pobre Um andava sozinho. 982 01:43:44,160 --> 01:43:49,450 Ele encontrou algo insignificante no meio do caminho. 983 01:43:49,650 --> 01:43:52,310 O Um perguntou, Quem � voc�? 984 01:43:52,460 --> 01:43:54,970 O Um perguntou, Quem � voc�? 985 01:43:55,200 --> 01:43:59,750 Ele respondeu, eu sou o Zero. 986 01:44:00,310 --> 01:44:05,480 O Um pensou, que mesmo sendo mais jovens e inferiores... 987 01:44:05,760 --> 01:44:08,490 ...eles poderiam se tornar o Dez. 988 01:44:08,620 --> 01:44:11,150 E eles tiveram sorte. 989 01:44:11,300 --> 01:44:14,010 Eles poderiam se tornar o Dez. 990 01:44:14,010 --> 01:44:16,700 E eles tiveram sorte. 991 01:44:16,700 --> 01:44:19,560 Um, dois, tr�s. Quatro e cinco. 992 01:44:19,560 --> 01:44:22,250 Seis e sete. Oito e nove. 993 01:44:22,250 --> 01:44:27,720 Viviam juntos, mas tinham v�rios conflitos. 994 01:44:28,710 --> 01:44:30,020 O que houve depois? 995 01:44:30,020 --> 01:44:31,980 Sim, o que houve depois? 996 01:44:32,620 --> 01:44:35,100 Quando viram o Um virar Dez... 997 01:44:35,500 --> 01:44:38,060 ...todos condenaram o Zero. 998 01:44:38,090 --> 01:44:41,060 O Nove olhou com paix�o. 999 01:44:41,260 --> 01:44:43,260 O Oito criou uma encrenca. 1000 01:44:43,790 --> 01:44:47,040 O Sete armou uma armadilha colorida. 1001 01:44:47,600 --> 01:44:51,000 O Seis fez uma tempestade. 1002 01:44:51,460 --> 01:44:54,940 Quando viram o Um virar Dez... 1003 01:44:55,630 --> 01:44:58,570 ...todos condenaram o Zero. 1004 01:44:59,640 --> 01:45:02,350 O Nove olhou com paix�o. 1005 01:45:02,350 --> 01:45:05,040 O Oito criou uma encrenca. 1006 01:45:05,040 --> 01:45:07,670 O Nove olhou com paix�o. 1007 01:45:07,670 --> 01:45:10,350 O Oito criou uma encrenca. 1008 01:45:10,480 --> 01:45:13,140 O Sete armou uma armadilha colorida. 1009 01:45:13,140 --> 01:45:15,820 O Seis fez uma tempestade. 1010 01:45:15,850 --> 01:45:21,960 Tentaram separar o Um do Zero. 1011 01:45:22,050 --> 01:45:30,500 E roubaram o apoio um do outro. 1012 01:45:30,500 --> 01:45:38,040 E roubaram o apoio um do outro. 1013 01:45:38,800 --> 01:45:44,450 Pobre Um... 1014 01:45:44,450 --> 01:45:49,640 ...voltou a andar sozinho outra vez. 1015 01:45:49,910 --> 01:45:52,630 Um, dois, tr�s. Quatro e cinco 1016 01:45:52,630 --> 01:45:55,270 Seis e sete. Oito e nove. 1017 01:45:55,370 --> 01:46:00,430 Viviam juntos, mas tinham v�rios conflitos. 1018 01:46:01,380 --> 01:46:03,350 At� seu �ltimo filme foi um fracasso, Suresh! 1019 01:46:11,750 --> 01:46:16,020 Sim, eu ouvi. 1020 01:46:16,590 --> 01:46:20,960 Eu o chamei aqui para discutirmos sobre os resultados! 1021 01:46:28,340 --> 01:46:33,050 Eu soube que o preju�zo incorrido foi de 700.000 rupias. 1022 01:46:34,530 --> 01:46:39,620 N�o se preocupe. Voc� ganhar� mais do que isso no meu pr�ximo filme. 1023 01:46:39,870 --> 01:46:44,400 Certamente! J� fiz os preparativos para isso! 1024 01:46:46,010 --> 01:46:51,330 Mas j�? Eu ainda n�o escolhi o roteiro... 1025 01:46:51,350 --> 01:46:54,730 N�o se preocupe. Eu j� tenho o roteiro. 1026 01:46:56,130 --> 01:47:00,730 Ent�o, conte como �. Primeiro, eu devo aprov�-lo... 1027 01:47:00,730 --> 01:47:03,030 N�o � preciso de aprova��o! 1028 01:47:03,060 --> 01:47:06,000 S� deve filmar o que d�o escrito a voc�! 1029 01:47:06,000 --> 01:47:08,380 Voc� n�o poder� mudar uma palavra sequer! 1030 01:47:08,380 --> 01:47:09,710 - O que! - Sim! 1031 01:47:09,710 --> 01:47:12,640 Voc� n�o vai interferir no roteiro, na m�sica e em nada mais! 1032 01:47:12,670 --> 01:47:14,660 J� tenho tudo preparado! 1033 01:47:21,870 --> 01:47:24,660 Voc� n�o pode me humilhar assim e fazer um filme! 1034 01:47:26,070 --> 01:47:28,440 Se quer preparar tudo... 1035 01:47:29,210 --> 01:47:31,640 ...ent�o pe�a a outra pessoa para fazer o filme! 1036 01:47:31,640 --> 01:47:33,530 Tamb�m j� preparei isso. 1037 01:47:34,070 --> 01:47:36,750 Voc� � incapaz de dirigir filmes! 1038 01:47:38,740 --> 01:47:40,000 O que disse? 1039 01:47:42,480 --> 01:47:46,820 O que disse?! Sou incapaz de dirigir filmes?! 1040 01:47:48,020 --> 01:47:50,320 Voc� se encheu de dinheiro com meus filmes. 1041 01:47:51,880 --> 01:47:54,360 E agora, diz que sou incapaz de dirigir filmes! 1042 01:47:54,390 --> 01:47:57,150 Voc� obteve sucesso, mas isso acabou! 1043 01:47:57,300 --> 01:47:58,990 Este � o mundo do cinema. 1044 01:47:58,990 --> 01:48:00,980 N�o posso ser injusto com 500 pessoas na companhia... 1045 01:48:00,980 --> 01:48:02,970 ...s� pelo seu bem! 1046 01:48:03,260 --> 01:48:05,070 Voc� est� mentalmente esgotado! 1047 01:48:05,170 --> 01:48:08,610 Talvez, voc� nunca fa�a um filme de sucesso novamente! 1048 01:48:09,190 --> 01:48:14,020 Ainda n�o estou acabado. Eu provarei que n�o estou acabado. 1049 01:48:14,070 --> 01:48:15,140 Estou apenas... 1050 01:48:18,520 --> 01:48:19,980 ...cansado. 1051 01:48:23,840 --> 01:48:25,830 O t�o falado dilema... 1052 01:48:27,570 --> 01:48:29,250 ...de inquieta��o pessoal... 1053 01:48:30,790 --> 01:48:33,600 ...e in�meras preocupa��es. 1054 01:48:37,030 --> 01:48:40,040 6 rupias, um. 6 rupias, dois. 6 rupias, tr�s. 1055 01:48:45,740 --> 01:48:47,710 - 5 rupias. - 5 rupias... 6 rupias. 1056 01:48:47,740 --> 01:48:50,650 8 rupias... 10 rupias. 1057 01:48:50,680 --> 01:48:54,610 - 12 rupias... 13 rupias. - 14 rupias. 1058 01:48:54,610 --> 01:48:56,810 - 15 rupias. - 15 rupias... 1059 01:48:57,600 --> 01:49:00,770 - 17 rupias. - 17, rupias... 1060 01:49:01,030 --> 01:49:06,320 O leil�o foi inevit�vel. Por quanto tempo ser� evasivo? 1061 01:49:06,990 --> 01:49:11,330 Faz dois anos que ele n�o trabalha. 1062 01:49:14,320 --> 01:49:16,030 Dois anos. 1063 01:49:17,010 --> 01:49:21,790 Neste tempo, ele tentou arrumar um trabalho. 1064 01:49:22,580 --> 01:49:24,040 Mas n�o obteve resposta. 1065 01:49:25,030 --> 01:49:26,340 E como ele poderia arrumar trabalho? 1066 01:49:27,280 --> 01:49:30,090 No mundo dos filmes, se um homem fracassa uma vez... 1067 01:49:30,580 --> 01:49:32,010 ...ele continua a fracassar. 1068 01:49:33,010 --> 01:49:35,030 E ningu�m se importa com seu bem-estar. 1069 01:49:35,820 --> 01:49:41,780 E n�o h� pessoas para ver seu trabalho ou para lhe dar trabalho. 1070 01:49:44,330 --> 01:49:47,270 As pessoas que viram seu trabalho se esqueceram dele. 1071 01:49:48,010 --> 01:49:51,770 E as pessoas que lhe deram trabalho se esquecem dele aos poucos. 1072 01:49:52,870 --> 01:49:54,710 � assim no mundo dos filmes. 1073 01:49:55,760 --> 01:49:58,700 Pode levar tempo para ganhar fama e dinheiro. 1074 01:50:00,490 --> 01:50:04,480 Mas n�o demora para ter seu nome apagado. 1075 01:50:41,060 --> 01:50:44,850 Hoje, outro cavalo meu ganhou. � um dia de sorte para mim. 1076 01:50:44,940 --> 01:50:48,320 Para mim tamb�m. Eu ganhei o caso contra Shanti. 1077 01:50:48,340 --> 01:50:49,830 Depois de dois anos! 1078 01:50:49,830 --> 01:50:51,650 - Depois de dois anos? - Sim. 1079 01:50:51,650 --> 01:50:53,010 Que corrida devagar! 1080 01:50:53,030 --> 01:50:55,260 Enfim, voc� ganhou o caso. Quanto vai receber por isso? 1081 01:50:55,260 --> 01:50:58,020 Uma quantia bem alta! Shanti vai voltar a trabalhar. 1082 01:50:58,020 --> 01:50:59,800 Imposs�vel! 1083 01:50:59,840 --> 01:51:01,850 Shanti n�o voltar� a trabalhar. 1084 01:51:02,020 --> 01:51:04,250 Mas ela perdeu o caso! 1085 01:51:05,410 --> 01:51:08,140 Dias atr�s, quando eu estava em Delhi, eu soube que... 1086 01:51:08,140 --> 01:51:12,750 ...a casa de Suresh foi leiloada. Voc� foi lan�ar uma oferta? 1087 01:51:12,770 --> 01:51:14,350 Bem... n�o. 1088 01:51:14,350 --> 01:51:18,270 Shanti voltar� a sua companhia mesmo agora? 1089 01:51:19,200 --> 01:51:21,470 Por que est� preocupado com a volta de Shanti?! 1090 01:51:22,520 --> 01:51:25,920 Voc� viu como funciona a cabe�a de uma mulher? 1091 01:51:26,010 --> 01:51:27,120 O que! 1092 01:51:27,120 --> 01:51:29,610 Digo, � como uma flor de papel. 1093 01:51:30,150 --> 01:51:32,310 Com licen�a, eu tenho que falar com ele... Vamos, por favor. 1094 01:51:52,310 --> 01:51:54,000 Vamos. 1095 01:52:45,130 --> 01:52:46,530 Sr. Rakesh? 1096 01:52:46,910 --> 01:52:50,020 Ol�, Shanti! 1097 01:52:50,510 --> 01:52:51,720 Des�a, por favor. 1098 01:52:57,380 --> 01:52:59,900 Bem, crian�as, d�em licen�a. 1099 01:52:59,900 --> 01:53:01,150 Crian�as, v�o embora. 1100 01:53:01,840 --> 01:53:04,380 Voc�... desculpe, primeiro as damas 1101 01:53:04,400 --> 01:53:05,730 O que est� fazendo aqui? 1102 01:53:08,290 --> 01:53:10,560 Ca�ando... E voc�? 1103 01:53:10,580 --> 01:53:12,880 - Eu sou professora. - Entendi... 1104 01:53:18,970 --> 01:53:20,530 De onde est� vindo? 1105 01:53:20,550 --> 01:53:24,090 De Mumbai. A temporada de corridas acabou. 1106 01:53:24,550 --> 01:53:28,910 Na �ltima corrida, eu me encontrei com o diretor de sua companhia... 1107 01:53:29,610 --> 01:53:30,420 Sr. Dayaram. 1108 01:53:31,230 --> 01:53:34,970 Eu me encontrei com ele. Eu soube que voc� perdeu o caso. 1109 01:53:35,190 --> 01:53:38,170 Ent�o voc� voltar� a trabalhar? 1110 01:53:39,820 --> 01:53:41,290 Quais s�o as novas de Mumbai? 1111 01:53:43,650 --> 01:53:46,010 O pobre levou um tiro. 1112 01:53:46,410 --> 01:53:49,300 - Quem? - Moti, o cavalo campe�o. 1113 01:53:50,120 --> 01:53:51,700 Trag�dia... 1114 01:53:52,010 --> 01:53:54,680 Rendeu milh�es ao propriet�rio... 1115 01:53:54,710 --> 01:53:56,770 ...mas quebrou a pata na �ltima corrida. 1116 01:53:57,980 --> 01:53:58,710 Por que? 1117 01:53:59,930 --> 01:54:02,470 Um cavalo de tr�s patas � in�til. 1118 01:54:05,520 --> 01:54:08,470 O mercado da fortuna funciona assim. 1119 01:54:08,580 --> 01:54:11,010 Voc� ganha milh�es com alguma coisa. 1120 01:54:11,100 --> 01:54:13,680 Mas assim que adquire fama, voc� joga essa coisa fora. 1121 01:54:14,240 --> 01:54:17,870 Eu acho que voc� n�o veio para ca�ar ou discutir sobre cavalos. 1122 01:54:17,870 --> 01:54:19,710 Ent�o, por que n�o diz a que veio? 1123 01:54:20,050 --> 01:54:23,390 O mundo dos filmes jogou Suresh fora da mesma maneira. 1124 01:54:23,390 --> 01:54:25,170 - O que! - Sim. 1125 01:54:25,170 --> 01:54:27,560 Se voc� voltar a trabalhar... 1126 01:54:27,660 --> 01:54:30,770 ...ent�o o Sr. Seth is estar� disposto a deixar Suresh dirigir seus filmes. 1127 01:54:30,770 --> 01:54:34,730 Ele me prometeu. Qual � a sua resposta? 1128 01:54:39,610 --> 01:54:41,010 Precisa de uma resposta? 1129 01:54:42,210 --> 01:54:45,640 N�o, obrigado... 1130 01:54:51,480 --> 01:54:53,560 Ent�o, o senhor me chamou? 1131 01:54:53,850 --> 01:54:56,580 - Sim, ele chamou. - Ele pediu para que viesse logo. 1132 01:55:01,030 --> 01:55:04,010 Surpreendente! Acho que entendi mal. 1133 01:55:07,240 --> 01:55:09,000 Ele n�o � m� pessoa. 1134 01:55:10,240 --> 01:55:11,580 Estou lisonjeado. 1135 01:55:13,200 --> 01:55:15,580 Ele at� percebeu que precisa de mim. 1136 01:55:16,470 --> 01:55:19,060 - Vamos deix�-lo mais feliz? - Tudo bem. 1137 01:55:20,610 --> 01:55:23,060 A protagonista do filme que dirigir�... 1138 01:55:23,060 --> 01:55:25,370 ...ser� Shantidevi. 1139 01:55:34,720 --> 01:55:36,860 Sim, ela pode n�o ter voltado a trabalhar... 1140 01:55:36,880 --> 01:55:38,990 ...mesmo depois de perder o caso, mas... 1141 01:55:42,330 --> 01:55:45,220 - Ent�o, por que ela voltou? - N�o podemos responder. 1142 01:55:45,240 --> 01:55:50,520 Porque se responder, voc� n�o vir� conosco. 1143 01:55:50,520 --> 01:55:53,900 - E n�s viemos busc�-lo. - Ent�o, como iremos contar? 1144 01:55:53,900 --> 01:55:56,500 Fora! Eu disse fora! 1145 01:56:00,130 --> 01:56:01,460 O que houve? 1146 01:56:03,640 --> 01:56:04,820 Uma rupia e 13 annas. 1147 01:56:10,940 --> 01:56:12,010 Um anna a mais. 1148 01:56:31,890 --> 01:56:34,580 O que houve? Por que n�o responde? 1149 01:56:35,680 --> 01:56:37,580 Suresh n�o veio? O que ele disse? 1150 01:56:37,580 --> 01:56:40,050 Fora! 1151 01:56:42,520 --> 01:56:46,140 Shanti? Voc� viu? O que mais eu posso fazer? 1152 01:56:46,900 --> 01:56:51,450 O quanto algu�m pode ajudar uma pessoa que n�o est� disposta a se ajudar? 1153 01:56:52,910 --> 01:56:54,780 N�o entenda mal. 1154 01:56:55,410 --> 01:56:57,540 As portas desta companhia est�o sempre abertas a ele. 1155 01:56:58,140 --> 01:57:02,280 Voc� voltou. Veja, um dia, ele tamb�m voltar�. 1156 01:57:27,730 --> 01:57:28,800 Entre. 1157 01:57:36,740 --> 01:57:38,190 Gostou do meu novo apartamento? 1158 01:57:39,410 --> 01:57:41,010 Aqui tem tudo. 1159 01:57:42,000 --> 01:57:43,800 Um teto para me proteger do sol e das chuvas. 1160 01:57:45,960 --> 01:57:47,410 Um ch�o para eu dormir. 1161 01:57:49,920 --> 01:57:51,120 Voc� est� de p�? 1162 01:57:52,360 --> 01:57:53,440 Espere, por favor. 1163 01:58:00,280 --> 01:58:01,890 � uma cadeira de design inovador. 1164 01:58:05,100 --> 01:58:07,030 Nenhum rica�o tem uma igual. 1165 01:58:10,140 --> 01:58:11,010 Sente-se. 1166 01:58:30,400 --> 01:58:32,600 Voc� tricota su�teres agora? 1167 01:58:34,540 --> 01:58:36,120 Aquele foi o �ltimo su�ter. 1168 01:58:37,980 --> 01:58:40,450 Mas agora, eu vou voltar a tricotar. 1169 01:58:46,580 --> 01:58:48,220 Voc� voltou depois de muito tempo. 1170 01:58:48,570 --> 01:58:49,880 ...um brinde ao seu retorno! 1171 01:58:49,880 --> 01:58:52,160 As pessoas n�o tomam veneno quando est�o felizes. 1172 01:58:53,380 --> 01:58:54,640 N�o tomam veneno. 1173 01:58:56,840 --> 01:58:58,850 Talvez seja um di�logo de seu novo filme. 1174 01:59:04,790 --> 01:59:07,320 Nem isso � veneno ou n�ctar. 1175 01:59:08,710 --> 01:59:09,830 Isso � �lcool. 1176 01:59:12,020 --> 01:59:14,370 O �ltimo raio de esperan�a �queles... 1177 01:59:15,480 --> 01:59:17,140 ...acostumados a permanecer intoxicados. 1178 01:59:19,320 --> 01:59:24,540 O torpor que se tem ao experimentar a fama e o sucesso, fortuna e amor... 1179 01:59:25,840 --> 01:59:27,790 Quando j� n�o se tem mais isso... 1180 01:59:29,030 --> 01:59:31,520 ...as pessoas se contentam com isso. 1181 01:59:56,260 --> 01:59:59,040 Ele precisa de mim ou de voc�? 1182 01:59:59,930 --> 02:00:02,060 Ele precisa muito mais de voc� do que de mim. 1183 02:00:04,440 --> 02:00:09,130 Veja, Shanti, n�s sempre nos entendemos. 1184 02:00:10,510 --> 02:00:11,880 Ent�o n�o recuse. 1185 02:00:14,040 --> 02:00:19,340 Eu sei que voltou s� para que eu conseguisse trabalho. 1186 02:00:27,750 --> 02:00:32,330 Por que voltaria s� por voc�? O que voc� significa para mim? 1187 02:00:35,120 --> 02:00:36,680 Voc� estava certo. 1188 02:00:37,120 --> 02:00:40,090 Fama e fortuna nos d�o um torpor. 1189 02:00:40,890 --> 02:00:44,020 Eu voltei por isso, n�o por voc�. 1190 02:00:46,670 --> 02:00:49,010 Shanti, se for uma boa atriz... 1191 02:00:49,340 --> 02:00:51,120 ...ent�o eu n�o sou mau diretor. 1192 02:00:51,120 --> 02:00:52,800 � por isso que eu vim at� voc�. 1193 02:00:53,030 --> 02:00:54,670 Eu sei que n�o serei capaz de atuar... 1194 02:00:54,690 --> 02:00:57,030 ...t�o bem com outros diretores como eu atuo sob sua dire��o. 1195 02:00:57,670 --> 02:01:00,400 S� estou interessada em t�-lo de volta � companhia... 1196 02:01:00,570 --> 02:01:01,960 ...e nada mais. 1197 02:01:03,150 --> 02:01:04,340 Obrigado. 1198 02:01:05,520 --> 02:01:08,030 Depois de anos, algu�m aprecia minha dire��o. 1199 02:01:09,560 --> 02:01:11,630 Deixe-me tomar outro drinque nesta alegre ocasi�o. 1200 02:01:11,650 --> 02:01:15,260 - Eu disse para n�o beber! - Deixe-me comemorar, Shanti! 1201 02:01:15,280 --> 02:01:17,640 N�o! Isso ir� arruin�-lo! 1202 02:01:17,930 --> 02:01:19,420 Eu n�o o deixarei beber! 1203 02:01:20,830 --> 02:01:24,810 Mas por que est� me impedindo? O que eu significo para voc�? 1204 02:01:34,840 --> 02:01:37,450 N�s sempre nos entendemos bem. 1205 02:01:40,080 --> 02:01:41,100 Sempre. 1206 02:01:42,880 --> 02:01:46,400 Voc� sabe que depois de perder tudo... 1207 02:01:47,390 --> 02:01:49,360 ...eu possuo apenas uma coisa. 1208 02:01:51,620 --> 02:01:52,720 Minha dignidade. 1209 02:01:55,910 --> 02:01:59,020 E eu a confio a voc�. 1210 02:02:01,670 --> 02:02:05,030 Se quiser, voc� pode me levar at� ele. 1211 02:02:08,880 --> 02:02:10,080 O que voc� decide? 1212 02:02:13,020 --> 02:02:14,390 Devo acompanh�-la? 1213 02:02:55,850 --> 02:02:57,260 - Bom dia, querida. - Bom dia, querido! 1214 02:02:58,210 --> 02:02:59,770 Estava escrevendo seu convite de casamento. 1215 02:03:01,050 --> 02:03:02,020 Sente-se. 1216 02:03:03,140 --> 02:03:04,550 Segure isto, por favor. 1217 02:03:08,690 --> 02:03:10,040 � para Pammi? 1218 02:03:17,020 --> 02:03:20,050 Mande um convite a Rajasaheb... 1219 02:03:20,790 --> 02:03:22,540 Quem � esse? 1220 02:03:32,560 --> 02:03:34,080 Sente-se, meu rapaz! 1221 02:03:42,550 --> 02:03:44,080 Sorria, rapaz! 1222 02:03:45,720 --> 02:03:49,010 Sabe quem ir� ao casamento? 1223 02:03:49,970 --> 02:03:52,410 Conte para ele, querida! 1224 02:03:54,010 --> 02:03:57,240 Sua Excel�ncia, o Vice-Rei da �ndia. 1225 02:03:57,510 --> 02:04:00,020 � mesmo? Que maravilha! 1226 02:04:00,020 --> 02:04:02,380 Calma, rapaz! Sente-se... 1227 02:04:02,960 --> 02:04:06,040 Uma coisa estranha aconteceu. 1228 02:04:06,560 --> 02:04:09,110 O Vice-Rei ir� ao casamento de um indiano. 1229 02:04:09,260 --> 02:04:10,960 - � mesmo, papa? - Sim! 1230 02:04:12,430 --> 02:04:14,310 O pai de Pramila tamb�m ir� ao casamento? 1231 02:04:14,500 --> 02:04:16,030 - Bem... - N�o! 1232 02:04:19,910 --> 02:04:22,330 Ent�o, dois fatos raros acontecer�o ao mesmo tempo em meu casamento. 1233 02:04:28,630 --> 02:04:30,800 - Mas o que est� fazendo aqui? - Estou segurando estas flores. 1234 02:04:30,840 --> 02:04:34,840 - Onde est� Pammi?! - Pammi? N�o est� no quarto? 1235 02:04:36,170 --> 02:04:38,490 Ela disse hoje cedo que iria ver s Jessie. 1236 02:04:39,110 --> 02:04:41,060 Se ela mentiu hoje cedo... 1237 02:04:41,060 --> 02:04:43,030 ...ent�o h� algo de errado. 1238 02:04:43,920 --> 02:04:45,000 Onde ela foi? 1239 02:04:47,050 --> 02:04:48,330 Onde ela poderia ir? 1240 02:04:51,980 --> 02:04:53,930 Tr�s rupias pelos �ltimos dias. 1241 02:04:56,020 --> 02:04:58,670 Tenhas paci�ncia. Agora, est� devagar. 1242 02:04:59,230 --> 02:05:01,690 Assim que eu receber o que me devem, eu lhe pagarei. 1243 02:05:06,250 --> 02:05:09,320 Senhor, ainda est� fazendo isso? 1244 02:05:10,190 --> 02:05:15,220 Depois voc� faz as contas. Vamos jantar. 1245 02:05:22,410 --> 02:05:25,020 Voc� me deu abrigo. 1246 02:05:26,600 --> 02:05:30,200 Como gratid�o, essa miss�o insignificante... 1247 02:05:30,200 --> 02:05:31,740 O que est� dizendo, senhor! 1248 02:05:32,030 --> 02:05:34,020 Trabalhei para voc� durante anos. 1249 02:05:34,480 --> 02:05:36,050 Voc� � o dono desta oficina. 1250 02:05:48,400 --> 02:05:51,030 Senhor, sua filha! Sua filha chegou! 1251 02:05:54,280 --> 02:05:56,900 Veja como ela cresceu! 1252 02:05:58,940 --> 02:06:00,310 N�o conte a ela. 1253 02:06:03,060 --> 02:06:06,070 Minha condi��o... N�o conte nada, Anwar. 1254 02:06:21,650 --> 02:06:24,030 Os pneus est�o murchos, encha-os. 1255 02:06:30,970 --> 02:06:32,010 Ol�, querida. 1256 02:06:37,060 --> 02:06:44,270 - Voc�? Anwar, voc�? � sua oficina? - Sim. 1257 02:06:49,200 --> 02:06:53,000 Cad� o papai? Sabe onde ele est�? 1258 02:06:53,350 --> 02:06:57,640 N�o sei, n�o o vejo h� dias. 1259 02:06:58,030 --> 02:07:00,020 Voc� deve ter ouvido algo sobre ele. 1260 02:07:01,180 --> 02:07:03,070 Eu vim procur�-lo. 1261 02:07:48,690 --> 02:07:53,290 Ela veio busc�-lo. Ela is vai se casar. 1262 02:07:55,610 --> 02:07:57,070 Casar? 1263 02:07:58,750 --> 02:08:00,670 Pammi vai se casar? 1264 02:08:02,340 --> 02:08:04,290 Minha filha vai se casar? 1265 02:08:16,150 --> 02:08:17,400 Quem � voc�? 1266 02:08:35,490 --> 02:08:37,990 O que veio tirar de mim agora? 1267 02:08:39,630 --> 02:08:41,840 Eu perdi tudo. 1268 02:08:44,460 --> 02:08:48,000 Tudo. Ent�o agora... 1269 02:08:51,830 --> 02:08:52,720 Sim. 1270 02:08:55,280 --> 02:08:57,400 Eu comprei a casa do seu pai. 1271 02:08:59,360 --> 02:09:01,230 - Se quiser... - N�o. 1272 02:09:02,060 --> 02:09:04,400 S� vim saber se sabe o paradeiro do papai. 1273 02:09:08,640 --> 02:09:09,910 Paradeiro? 1274 02:09:11,380 --> 02:09:15,550 Ele n�o est� no mesmo lugar de ontem. 1275 02:09:16,740 --> 02:09:20,250 E onde ele estiver hoje, n�o estar� amanh�. 1276 02:09:22,290 --> 02:09:24,660 Quando ele pr�prio n�o sabe seu pr�prio paradeiro... 1277 02:09:26,430 --> 02:09:27,560 ...o que eu poderei sabe? 1278 02:09:28,890 --> 02:09:30,300 Mesmo assim, responda. 1279 02:09:30,760 --> 02:09:33,130 Onde e quando voc� o viu pela �ltima vez? 1280 02:09:40,130 --> 02:09:41,630 Quando eu o vi? 1281 02:09:44,660 --> 02:09:48,030 Ontem ou anteontem. 1282 02:09:54,050 --> 02:09:55,840 Talvez, semana passada. 1283 02:09:56,840 --> 02:10:00,190 N�o... m�s passado. 1284 02:10:02,830 --> 02:10:04,040 N�o consigo lembrar. 1285 02:10:13,450 --> 02:10:16,440 Os dias v�o e vem. 1286 02:10:17,820 --> 02:10:18,790 Eu n�o me lembro. 1287 02:10:21,140 --> 02:10:26,010 N�o me lembro de nada al�m de mem�rias antigas. 1288 02:10:44,450 --> 02:10:48,470 Sim, eu quero comprar um presente. 1289 02:10:51,630 --> 02:10:54,670 Vai fazer minha maquiagem, n�o? 1290 02:10:57,250 --> 02:11:00,140 Minha filha vai se casar. 1291 02:11:00,830 --> 02:11:03,950 Eu disse que estar� tudo resolvido. 1292 02:11:04,680 --> 02:11:09,490 Um amigo com necessidades ainda � um amigo. 1293 02:11:09,700 --> 02:11:12,420 Bem dito! 1294 02:11:12,570 --> 02:11:17,020 Um amigo que est� presente quando voc� bebe, ainda � um amigo! 1295 02:11:17,360 --> 02:11:20,730 Sabe para quem est� pagando uma bebida? 1296 02:11:22,410 --> 02:11:24,350 Voc� viu 'Devdas'? 1297 02:11:28,050 --> 02:11:31,010 Qual figurante ele fez? 1298 02:11:31,190 --> 02:11:37,020 Ele n�o era figurante! Ele era o diretor do filme! 1299 02:11:37,190 --> 02:11:40,870 N�o sou idiota. Voc� �! 1300 02:11:40,890 --> 02:11:44,330 - O que disso! - Eu disse que voc� � idiota! 1301 02:11:44,330 --> 02:11:47,990 - Repita! - Voc� � idiota! 1302 02:12:08,970 --> 02:12:10,510 Peguem-no. 1303 02:12:11,000 --> 02:12:15,790 Vamos! Voc� bebe e depois arruma briga! 1304 02:12:19,720 --> 02:12:23,570 Ande direito! Voc� bebe e depois arruma briga! 1305 02:12:35,940 --> 02:12:37,600 Senhor, voc�? 1306 02:12:46,260 --> 02:12:48,170 E num lugar desses? 1307 02:12:50,340 --> 02:12:53,460 Que vergonha! Senhor, v� para casa. 1308 02:12:59,330 --> 02:13:02,010 - Quem era ele? - Era um renomado diretor. 1309 02:13:02,140 --> 02:13:03,390 Que dias gloriosos ele viveu! 1310 02:13:03,410 --> 02:13:05,450 Ningu�m conhece o mundo dos filmes! 1311 02:13:05,510 --> 02:13:08,380 Quanto maior a altura, maior a queda! 1312 02:13:19,740 --> 02:13:21,510 Levante-se! V� se maquiar. 1313 02:13:28,630 --> 02:13:31,020 N�o ouviu? V� se maquiar. 1314 02:13:32,020 --> 02:13:33,020 Depressa! 1315 02:13:58,470 --> 02:13:59,580 Vem c�! 1316 02:14:05,570 --> 02:14:07,980 Decorou o di�logo? Vamos! 1317 02:14:10,960 --> 02:14:14,290 - Gopal, ele far� os di�logos? - Sim. 1318 02:14:15,410 --> 02:14:16,300 Sente aqui. 1319 02:14:18,490 --> 02:14:22,070 Abaixe a cabe�a. Decorou o di�logo? Vamos, diga. 1320 02:14:26,440 --> 02:14:28,310 Estou em busca de Shanti (paz). 1321 02:14:30,440 --> 02:14:32,540 Paz imortal. 1322 02:14:33,310 --> 02:14:34,000 Vem. 1323 02:14:43,440 --> 02:14:45,010 Acendam as luzes. 1324 02:14:46,630 --> 02:14:47,670 Saia da�. 1325 02:14:57,910 --> 02:14:58,680 Reverendo. 1326 02:14:59,610 --> 02:15:02,570 Aqueles para os quais todos os caminhos do mundo est�o fechados... 1327 02:15:03,170 --> 02:15:05,130 ...e que se perderam vem para c�. 1328 02:15:06,130 --> 02:15:08,540 Voc� tamb�m se perdeu? 1329 02:15:20,740 --> 02:15:23,370 Por que est� olhando? Continue! 1330 02:15:23,440 --> 02:15:25,020 Senhora, d� uma deixa. 1331 02:15:27,020 --> 02:15:31,140 Voc� tamb�m se perdeu? 1332 02:15:38,650 --> 02:15:42,750 Gopal, quem � o idiota? Mande-o para fora! 1333 02:15:43,570 --> 02:15:46,980 Chame outro figurante... Saia! 1334 02:16:11,720 --> 02:16:14,680 Para onde est� levando o figurino? 1335 02:16:15,680 --> 02:16:17,030 Isto aqui � seu! 1336 02:17:11,010 --> 02:17:18,480 Voe para longe, abelha faminta. 1337 02:17:21,920 --> 02:17:26,880 Voc� n�o encontrar� n�ctar aqui. 1338 02:17:29,950 --> 02:17:35,820 Onde florescem flores papel. 1339 02:17:38,270 --> 02:17:44,000 N�o pouse nestas flores. 1340 02:17:46,610 --> 02:17:53,860 Inocentes desejos no cora��o. 1341 02:17:55,340 --> 02:18:01,460 O mundo d� com uma m�o... 1342 02:18:02,400 --> 02:18:09,030 ...e tira com muitas outras 1343 02:18:09,830 --> 02:18:16,110 J� faz tempo... 1344 02:18:18,800 --> 02:18:23,170 ...que este jogo continua. 1345 02:18:32,400 --> 02:18:36,030 Todos partiram. 1346 02:18:36,900 --> 02:18:43,870 Todos partiram um por um. 1347 02:18:43,950 --> 02:18:51,410 Eu vi como o mundo � leal. 1348 02:18:53,010 --> 02:18:59,000 Todos partiram um por um. 1349 02:18:59,650 --> 02:19:06,850 Com o que eu devo me encontrar com o mundo? 1350 02:19:07,550 --> 02:19:12,820 N�o tenho nada al�m de l�grimas. 1351 02:19:12,880 --> 02:19:19,020 Onde havia flores em meu caminho... 1352 02:19:19,100 --> 02:19:28,220 ...agora n�o posso nem esperar os espinhos. 1353 02:19:29,870 --> 02:19:35,840 O mundo � ego�sta. 1354 02:19:40,140 --> 02:19:43,600 Todos partiram. 1355 02:19:44,080 --> 02:19:50,010 Todos partiram um por um. 1356 02:20:38,730 --> 02:20:41,410 Quem est� sentado na cadeira do diretor? 1357 02:20:41,510 --> 02:20:43,140 Fecharam a porta durante o intervalo, certo? 1358 02:20:43,180 --> 02:20:44,500 Ent�o, como ele entrou? 1359 02:21:20,970 --> 02:21:23,990 Por que juntou uma multid�o? Levem-no daqui. 1360 02:21:24,120 --> 02:21:25,910 � o �ltimo dia da protagonista. 1361 02:21:25,950 --> 02:21:28,030 Devemos terminar �s 6:30. 1362 02:21:29,340 --> 02:21:30,730 Por que est� me olhando? 1363 02:21:30,770 --> 02:21:33,000 Nunca viu um cad�ver antes? Leve-o embora! 1363 02:21:45,770 --> 02:21:51,000 Legenda: C. Rondinelli 103019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.