Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,965 --> 00:02:11,758
Good morning Rabelais.
2
00:02:11,924 --> 00:02:13,051
Good morning Rabelais.
3
00:02:13,217 --> 00:02:15,136
Good morning Rabelais.
4
00:02:45,375 --> 00:02:48,127
He's burying a bone in
Mrs. Earthleigh's zinnias.
5
00:02:48,294 --> 00:02:49,837
Who's burying a bone, dear?
6
00:02:50,004 --> 00:02:52,840
That bachelor's dog from 10B.
7
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
I think it's going to
be hotter than yesterday.
8
00:02:56,135 --> 00:02:57,220
They found another.
9
00:02:57,387 --> 00:02:58,387
Another what, dear?
10
00:02:58,471 --> 00:03:01,224
Body, wrapped in a
blood stained blanket.
11
00:03:01,391 --> 00:03:03,267
The fourth inside of a month.
12
00:03:03,434 --> 00:03:05,019
It must be a fiend.
13
00:03:05,186 --> 00:03:07,563
Women are warned not
to go out after dark
14
00:03:07,730 --> 00:03:10,149
until the Greenwich Village
Murderer has been caught.
15
00:03:10,316 --> 00:03:12,819
Greenwich Village Murderer indeed.
16
00:03:12,985 --> 00:03:15,154
He's probably from Uptown.
17
00:03:15,321 --> 00:03:18,324
I, for one, shan't set
foot out of this building.
18
00:03:18,491 --> 00:03:21,035
We've always been safe so far.
19
00:03:23,496 --> 00:03:24,622
There they are now.
20
00:03:24,789 --> 00:03:26,457
- Who dear?
- The Earthleighs.
21
00:03:29,001 --> 00:03:30,336
You forgot the sugar again!
22
00:03:30,503 --> 00:03:33,005
Oh, yes dear.
23
00:03:35,383 --> 00:03:37,218
He forgot the sugar again.
24
00:03:38,177 --> 00:03:39,762
He's so forgetful.
25
00:03:45,017 --> 00:03:47,437
That old maid on the 12th
floor's watching us again.
26
00:03:47,603 --> 00:03:50,773
She's there every morning
at 8:05 like clockwork.
27
00:03:50,940 --> 00:03:52,316
Don't look now Arthur!
28
00:03:55,069 --> 00:03:58,114
Oh, oatmeal, oh yes.
29
00:03:58,281 --> 00:03:59,615
It's Saturday.
30
00:03:59,782 --> 00:04:01,951
Oh, we're in for
another scorcher,
31
00:04:02,118 --> 00:04:03,619
should be cooler in Connecticut.
32
00:04:03,786 --> 00:04:06,080
I do wish you were
coming with me.
33
00:04:06,247 --> 00:04:07,331
Now Mae.
34
00:04:07,498 --> 00:04:09,098
Well I was only
thinking of your comfort.
35
00:04:09,250 --> 00:04:12,128
Cecelia does have that
breeze from the river.
36
00:04:12,295 --> 00:04:14,464
The river gets that
breeze from Cecilia.
37
00:04:16,215 --> 00:04:19,385
Arthur, you know I don't
like jokes about my sister.
38
00:04:21,220 --> 00:04:22,680
My train leaves at 6:30.
39
00:04:22,847 --> 00:04:24,682
You'll be there on time?
40
00:04:24,849 --> 00:04:25,849
Of course, dear.
41
00:04:25,975 --> 00:04:27,852
Oh, I hate leaving you alone.
42
00:04:28,019 --> 00:04:30,688
If it weren't
Cecelia's anniversary,
43
00:04:30,855 --> 00:04:33,399
but you must admit in the
seven years we've been married,
44
00:04:33,566 --> 00:04:35,568
I haven't left you
alone very often.
45
00:04:35,735 --> 00:04:38,029
Uh huh, that's right, dear.
46
00:04:38,196 --> 00:04:40,239
And I appreciate it.
47
00:04:40,406 --> 00:04:44,202
Arthur, can't you read
your newspaper on the bus?
48
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
I like to read it sitting down.
49
00:04:49,332 --> 00:04:50,708
Arthur!
50
00:04:50,875 --> 00:04:52,877
You're not going to smoke?
51
00:04:53,044 --> 00:04:54,587
But this is not in the house!
52
00:04:54,754 --> 00:04:56,756
All right, if you
must be technical
53
00:04:56,923 --> 00:04:58,174
I'll bring you an ashtray.
54
00:04:59,592 --> 00:05:01,052
Arthur, look!
55
00:05:01,219 --> 00:05:02,762
My zinnias!
56
00:05:04,138 --> 00:05:06,516
It's that dog, that artist's dog!
57
00:05:07,683 --> 00:05:10,686
I knew, you see, a bone,
he's buried a bone!
58
00:05:10,853 --> 00:05:12,688
Keep that for evidence.
59
00:05:12,855 --> 00:05:14,982
Oh my poor, poor little zinnias.
60
00:05:16,359 --> 00:05:19,445
Arthur, that dog has got to go.
61
00:05:19,612 --> 00:05:21,823
This time you must be firm.
62
00:05:21,989 --> 00:05:23,675
What do you
expect me to do about it?
63
00:05:23,699 --> 00:05:26,077
What any man would do
to protect his own home.
64
00:05:26,244 --> 00:05:28,037
This calls for action.
65
00:05:28,204 --> 00:05:29,223
Of course, if you're afraid.
66
00:05:29,247 --> 00:05:31,332
No, of course I'm not afraid.
67
00:05:31,499 --> 00:05:34,460
Well, I'll talk to
him, here take this.
68
00:05:55,231 --> 00:05:58,067
Why don't you answer it?
69
00:05:58,234 --> 00:05:59,026
Hello?
70
00:05:59,193 --> 00:06:00,528
Galleo?
71
00:06:00,695 --> 00:06:02,864
This is your neighbor,
Arthur Earthleigh.
72
00:06:03,030 --> 00:06:05,491
My wife just unearthed a
bone in her flower box.
73
00:06:05,658 --> 00:06:06,677
Tell her if no one calls for it
74
00:06:06,701 --> 00:06:09,078
in 30 days she can keep it.
75
00:06:09,245 --> 00:06:11,873
The bone happens to
belong to your dog.
76
00:06:12,039 --> 00:06:13,308
Tell your wife she
can keep the bone,
77
00:06:13,332 --> 00:06:14,792
I'll get my dog another.
78
00:06:15,710 --> 00:06:18,087
But she doesn't want the bone!
79
00:06:18,254 --> 00:06:20,089
Then why did she dig it up?
80
00:06:20,256 --> 00:06:21,090
Now see here Galleo,
81
00:06:21,257 --> 00:06:22,967
you've got to keep
him off this terrace.
82
00:06:23,134 --> 00:06:25,219
No, no, he's got
to get rid of him.
83
00:06:25,386 --> 00:06:26,929
You've got to get rid of him.
84
00:06:27,096 --> 00:06:28,639
Get rid of Rabelais!
85
00:06:28,806 --> 00:06:31,142
I'll get rid of you first!
86
00:06:31,309 --> 00:06:32,309
Indeed, sir.
87
00:06:32,435 --> 00:06:34,186
And just how do you
propose to do that?
88
00:06:34,353 --> 00:06:37,231
There are ways,
Mr. Earthleigh.
89
00:06:37,398 --> 00:06:38,917
You've got to get
rid of that dog today.
90
00:06:38,941 --> 00:06:41,235
Now, give him away, sell him.
91
00:06:42,945 --> 00:06:46,449
Mr. Galleo, please,
such language!
92
00:06:46,616 --> 00:06:48,659
My wife is right at my elbow!
93
00:06:48,826 --> 00:06:50,077
Well I'll bet she is
94
00:06:50,244 --> 00:06:52,246
and gnawing on
Rabelais's bone no doubt.
95
00:06:52,413 --> 00:06:53,473
Now look here, Mr. Earthleigh,
96
00:06:53,497 --> 00:06:55,625
I don't mind your wife
stealing my dog's bone
97
00:06:55,791 --> 00:06:58,419
but if you return that bone to
me in first class condition,
98
00:06:58,586 --> 00:07:00,379
I'm willing to forget
the whole thing.
99
00:07:02,214 --> 00:07:03,257
What's the matter?
100
00:07:03,424 --> 00:07:05,051
He wants the bone back.
101
00:07:05,217 --> 00:07:06,510
Arthur, really.
102
00:07:07,386 --> 00:07:08,846
Mention the renting agent.
103
00:07:09,972 --> 00:07:12,183
Galleo, if you
don't do what we say,
104
00:07:12,350 --> 00:07:14,143
I'll notify the renting
agent immediately.
105
00:07:14,310 --> 00:07:17,396
Oh, come on now, Earthleigh,
after all we're neighbors,
106
00:07:17,563 --> 00:07:19,815
we both live on the 10th floor.
107
00:07:19,982 --> 00:07:23,402
Do me a favor will
you, jump off!
108
00:07:27,448 --> 00:07:28,616
Well?
109
00:07:28,783 --> 00:07:29,783
He hung up.
110
00:07:30,743 --> 00:07:32,543
Well don't just stand
there like a totem pole.
111
00:07:32,662 --> 00:07:33,662
Do something!
112
00:07:34,580 --> 00:07:35,580
I'll do something.
113
00:07:35,623 --> 00:07:36,374
What?
114
00:07:36,540 --> 00:07:39,210
Oh, well, I'll see my lawyer.
115
00:07:39,377 --> 00:07:40,544
Fine!
116
00:07:40,711 --> 00:07:42,230
And tell him about the
parade of women that streams
117
00:07:42,254 --> 00:07:44,215
through that bachelor's
apartment day and night.
118
00:07:44,382 --> 00:07:46,050
Oh, those are his models.
119
00:07:46,217 --> 00:07:47,343
Well, some of them must be.
120
00:08:09,073 --> 00:08:11,200
Oh hello, pardon me.
121
00:08:11,367 --> 00:08:13,786
- Have you a Mister...?
- 10B, step in.
122
00:08:15,037 --> 00:08:18,165
- I'm looking for Mr. Galleo...
- I know, 10B.
123
00:08:18,332 --> 00:08:19,332
Step in.
124
00:08:23,337 --> 00:08:25,881
But how did you know
I wanted Mr. Galleo.
125
00:08:26,048 --> 00:08:29,468
Well because you've got the
face and the figure for 10B.
126
00:08:29,635 --> 00:08:30,928
- I have?
- Mm-hm.
127
00:08:34,306 --> 00:08:35,306
Come in.
128
00:08:37,601 --> 00:08:39,103
Hello Rabelais.
129
00:08:39,270 --> 00:08:41,230
Well it's about
time you got here.
130
00:08:41,397 --> 00:08:43,941
Mr. Galleo, I'm Deborah Tyler,
131
00:08:44,108 --> 00:08:47,611
I tried to get you on the phone
but you're not listed so I...
132
00:08:47,778 --> 00:08:49,214
That's all right,
I'll be right with you.
133
00:08:49,238 --> 00:08:50,406
Just take off your clothes.
134
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
I beg your pardon?
135
00:08:55,870 --> 00:08:57,590
Get undressed, as soon
as I finish breakfast
136
00:08:57,747 --> 00:08:59,081
we'll go to work.
137
00:08:59,248 --> 00:09:00,416
Just a minute, please.
138
00:09:00,583 --> 00:09:02,918
Oh, I bet forgot to
bring a bathing suit, hm.
139
00:09:03,085 --> 00:09:05,129
Well, there are couple in there.
140
00:09:05,296 --> 00:09:07,131
Mr. Galleo, I'm not a model.
141
00:09:07,298 --> 00:09:09,467
I came to see you
about Rabelais.
142
00:09:09,633 --> 00:09:13,220
Rabelais, did he bury a
bone in your zinnias too?
143
00:09:14,221 --> 00:09:15,221
What?
144
00:09:15,264 --> 00:09:16,891
Did Arthur Earthleigh send you?
145
00:09:17,058 --> 00:09:18,267
Who?
146
00:09:18,434 --> 00:09:20,328
That guy next door, he just
phoned me about Rabelais.
147
00:09:20,352 --> 00:09:22,021
Has he made you an offer?
148
00:09:22,188 --> 00:09:23,856
I'll meet any terms
he may have proposed.
149
00:09:24,023 --> 00:09:25,524
You can have your
choice, a flat rate,
150
00:09:25,691 --> 00:09:27,234
pick of the litter or both.
151
00:09:27,401 --> 00:09:29,737
Say, uh, who are you anyway?
152
00:09:29,904 --> 00:09:32,239
Deborah Tyler, I own Zantippy.
153
00:09:32,406 --> 00:09:33,406
That so?
154
00:09:33,532 --> 00:09:34,158
What's Zantippy.
155
00:09:34,325 --> 00:09:35,826
My prize Shepherd.
156
00:09:35,993 --> 00:09:37,119
Oh.
157
00:09:37,286 --> 00:09:38,597
When your Rabelais
took best of breed
158
00:09:38,621 --> 00:09:41,123
at the Philadelphia show,
I'm from Philadelphia,
159
00:09:41,290 --> 00:09:44,752
I decided then my Zantippy must
someday meet your Rabelais.
160
00:09:44,919 --> 00:09:46,378
That's why I'm here.
161
00:09:46,545 --> 00:09:48,089
Just a minute, Miss Tyler.
162
00:09:48,255 --> 00:09:50,132
Rabelais, leave the room.
163
00:09:54,053 --> 00:09:55,653
You see there's a
little wolf in Rabelais
164
00:09:55,679 --> 00:09:57,324
and I wouldn't want him to
get the wrong impression.
165
00:09:57,348 --> 00:09:58,348
Oh, I see.
166
00:09:58,474 --> 00:09:59,594
Now what's your proposition?
167
00:09:59,725 --> 00:10:00,935
Anything you ask.
168
00:10:02,311 --> 00:10:03,771
Anything?
169
00:10:03,938 --> 00:10:06,190
Yes, I'll give anything
to arrange this match.
170
00:10:06,357 --> 00:10:07,357
Sold.
171
00:10:08,901 --> 00:10:10,736
You haven't named a price.
172
00:10:10,903 --> 00:10:13,030
Well you see Rabelais
really doesn't need any money.
173
00:10:13,197 --> 00:10:15,037
He leads a very happy
life here in the village.
174
00:10:15,199 --> 00:10:17,159
He has all the bones
he can possibly handle
175
00:10:17,326 --> 00:10:18,911
and I don't want puppies.
176
00:10:19,078 --> 00:10:21,205
Mr. Galleo, I came
here on business.
177
00:10:21,372 --> 00:10:22,390
Art is my business,
178
00:10:22,414 --> 00:10:24,041
I would like you to pose for me.
179
00:10:24,208 --> 00:10:25,208
You're not serious?
180
00:10:25,292 --> 00:10:26,710
Why not?
You pose for me,
181
00:10:26,877 --> 00:10:29,077
Zantippy gets Rabelais and
they live happily ever after.
182
00:10:29,213 --> 00:10:30,506
But I don't know the...
183
00:10:30,673 --> 00:10:32,675
You have an interesting neck.
Your hands are good.
184
00:10:32,842 --> 00:10:34,602
Of course, the face could
be a little longer.
185
00:10:34,760 --> 00:10:37,138
It will be a little longer
if you don't get serious.
186
00:10:37,304 --> 00:10:39,184
We'll try some quick
sketches just as you are...
187
00:10:39,265 --> 00:10:41,684
No, no, better get
into a bathing suit.
188
00:10:41,851 --> 00:10:44,311
Now, but, I have
a fitting at 10:30
189
00:10:44,478 --> 00:10:46,188
and shopping and
a luncheon date.
190
00:10:46,355 --> 00:10:47,435
I thought you were so crazy
191
00:10:47,481 --> 00:10:49,191
to have Zantippy meet Rabelais.
192
00:10:49,358 --> 00:10:50,358
Oh I am, but...
193
00:10:50,442 --> 00:10:52,236
Well, then let's not
waste time talking,
194
00:10:52,403 --> 00:10:55,030
I think I can find a bathing
suit that will fit you.
195
00:10:58,576 --> 00:10:59,576
Some iced tea dear?
196
00:11:00,661 --> 00:11:05,583
Oh, relaxing always
makes me so tired.
197
00:11:06,292 --> 00:11:08,294
It isn't the relaxing,
198
00:11:08,460 --> 00:11:10,921
I think the heat
takes it out of us.
199
00:11:11,088 --> 00:11:12,423
He's got another.
200
00:11:12,590 --> 00:11:13,215
Another what, dear?
201
00:11:13,382 --> 00:11:15,050
Another girl.
202
00:11:15,217 --> 00:11:17,928
This one's prettier than
that redhead he had Thursday.
203
00:11:18,095 --> 00:11:20,890
In broad daylight, where
do they think they are?
204
00:11:21,056 --> 00:11:23,142
Parading around like that.
205
00:11:23,309 --> 00:11:25,769
Nobody's forcing
you to look, dear.
206
00:11:30,691 --> 00:11:32,526
Doris will never believe this.
207
00:11:32,693 --> 00:11:34,153
Doris?
208
00:11:34,320 --> 00:11:36,047
A friend I'm visiting, we
were roommates at Bryn Mawr.
209
00:11:36,071 --> 00:11:38,949
Oh, I think half profile
will be better for this,
210
00:11:39,116 --> 00:11:41,285
the light in your eyes
is nicer from that angle.
211
00:11:46,373 --> 00:11:47,373
Sorry.
212
00:11:48,417 --> 00:11:50,753
I just felt like doing
what comes naturally.
213
00:11:50,920 --> 00:11:51,545
Naturally.
214
00:11:51,712 --> 00:11:53,130
I really must be going.
215
00:11:53,297 --> 00:11:54,089
Why, you've missed your
fitting your lunch date
216
00:11:54,256 --> 00:11:55,674
and your tea date.
217
00:11:55,841 --> 00:11:57,360
I can still make my
cocktail date if I hurry.
218
00:11:57,384 --> 00:11:58,945
Oh, phone them and
tell them to come over,
219
00:11:58,969 --> 00:12:01,013
I'll whip up some cocktails.
220
00:12:01,180 --> 00:12:04,516
Please let me go.
Doris is waiting.
221
00:12:13,067 --> 00:12:16,237
Ah, I wonder what we
ever saw in her, Rabelais?
222
00:12:16,403 --> 00:12:17,863
She has ice in her veins.
223
00:12:33,671 --> 00:12:35,089
All aboard!
224
00:12:35,256 --> 00:12:38,259
- Stamford, Davenport.
- Mae, oh, excuse me, Mae.
225
00:12:38,425 --> 00:12:39,969
- New Haven.
- You're late.
226
00:12:40,135 --> 00:12:41,655
I know, I stopped to get
you a going away present.
227
00:12:41,679 --> 00:12:43,055
Oh, chocolates, Arthur,
228
00:12:43,222 --> 00:12:45,182
you know what they
do to my figure.
229
00:12:45,349 --> 00:12:46,892
I'll bet you forgot
to see the lawyer.
230
00:12:47,059 --> 00:12:48,703
No I didn't, saw
him first thing this morning.
231
00:12:48,727 --> 00:12:49,353
You did!
232
00:12:49,520 --> 00:12:50,604
What did he say?
233
00:12:50,771 --> 00:12:52,523
Well, we may be better
off than we thought.
234
00:12:52,690 --> 00:12:55,067
He's having the renting agent
write a letter to Galleo.
235
00:12:55,234 --> 00:12:56,694
And if he doesn't
get rid of his dog,
236
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
we can have him evicted.
237
00:12:57,987 --> 00:12:59,113
Oh, wonderful.
238
00:12:59,280 --> 00:13:01,699
I've always wanted that
apartment for Cecelia.
239
00:13:03,117 --> 00:13:04,511
Well I'll take back
that better off.
240
00:13:04,535 --> 00:13:05,929
I, uh, bought you a book
so you'll have something
241
00:13:05,953 --> 00:13:07,454
to do while I'm away.
242
00:13:07,621 --> 00:13:09,248
Above Reproach?
243
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
By Douglas Lord.
244
00:13:10,582 --> 00:13:12,209
Mm, it's quite good.
245
00:13:12,376 --> 00:13:14,420
I read the first three
chapters under the dryer.
246
00:13:14,586 --> 00:13:16,672
Yeah, well then I'll
start with chapter four.
247
00:13:16,839 --> 00:13:19,091
My train comes in
tomorrow night at 10:15 Arthur
248
00:13:19,258 --> 00:13:21,093
and try to be on time.
249
00:13:21,260 --> 00:13:23,095
Shall we synchronize
our watches?
250
00:13:23,262 --> 00:13:25,889
Now, remember, don't
rush around in this heat,
251
00:13:26,056 --> 00:13:27,975
don't spend over $2 for dinner,
252
00:13:28,142 --> 00:13:31,312
nothing fried in deep
fat and no spaghetti.
253
00:13:31,478 --> 00:13:32,872
Well, goodbye, and
have a good time.
254
00:13:32,896 --> 00:13:34,398
Goodbye, you have a good time.
255
00:13:34,565 --> 00:13:36,066
Yeah, where?
256
00:13:36,233 --> 00:13:40,154
Providence
and Boston, all aboard!
257
00:14:11,393 --> 00:14:12,436
Good evening sir.
258
00:14:12,603 --> 00:14:14,271
Hi. I guess there's no room.
259
00:14:14,438 --> 00:14:16,899
Oh, we've got lot of
room, just wait 10 minutes.
260
00:14:17,066 --> 00:14:18,386
You can enjoy
yourself by the bar.
261
00:14:18,484 --> 00:14:19,484
I don't drink.
262
00:14:21,028 --> 00:14:23,072
Well, you can eat some peanuts.
263
00:14:23,238 --> 00:14:25,115
Check the gentleman hat.
264
00:14:25,282 --> 00:14:26,283
Uh, this way please.
265
00:14:38,504 --> 00:14:39,213
Yes sir.
266
00:14:39,380 --> 00:14:40,506
Oh, no thanks,
267
00:14:40,672 --> 00:14:43,092
I'm just waiting for
a table, on the wagon.
268
00:14:44,718 --> 00:14:46,428
Those are habit forming too.
269
00:14:48,389 --> 00:14:50,432
Above Reproach.
270
00:14:50,599 --> 00:14:52,184
I don't believe it.
271
00:14:52,351 --> 00:14:53,435
Sounds ghastly.
272
00:14:54,269 --> 00:14:56,647
Well, I haven't read it yet.
273
00:14:56,814 --> 00:14:58,440
Did I hear you say
you were on the wagon?
274
00:14:58,607 --> 00:14:59,607
So am I.
275
00:15:00,401 --> 00:15:01,485
Technically.
276
00:15:01,652 --> 00:15:03,904
This is a health
drink, made with lemons
277
00:15:04,071 --> 00:15:06,490
and cucumbers and
juniper berries.
278
00:15:06,657 --> 00:15:08,242
Full of vitamins.
279
00:15:08,409 --> 00:15:09,743
Couple of these
before every meal
280
00:15:09,910 --> 00:15:11,453
and you'll never have scurvy.
281
00:15:11,620 --> 00:15:13,664
Couple of those and
you'll never have the meal.
282
00:15:13,831 --> 00:15:15,374
Danny, we want more vitamins.
283
00:15:15,541 --> 00:15:16,291
No, no, no.
284
00:15:16,458 --> 00:15:18,168
Not for me, just ginger ale.
285
00:15:18,335 --> 00:15:22,297
Ginger ale, oh that's
very bad for you.
286
00:15:22,464 --> 00:15:25,384
Do you know what happens to
people who drink ginger ale?
287
00:15:25,551 --> 00:15:26,677
Tsk, tsk, tsk.
288
00:15:28,804 --> 00:15:30,180
Fix him one of these, Danny.
289
00:15:30,347 --> 00:15:31,515
No, really, I...
290
00:15:31,682 --> 00:15:32,766
Do you want to have scurvy?
291
00:15:32,933 --> 00:15:34,643
Ew, no!
292
00:15:36,145 --> 00:15:38,897
You see, I've got to be
very careful, bad heart.
293
00:15:40,274 --> 00:15:43,569
I'm liable to pop off right in
the middle of a conversation.
294
00:15:43,735 --> 00:15:45,654
That's too bad,
I'm awfully sorry.
295
00:15:47,197 --> 00:15:49,158
Well, here's to us.
296
00:15:54,705 --> 00:15:56,081
Good?
297
00:15:56,248 --> 00:15:59,126
Well it's like, like uh...
298
00:15:59,293 --> 00:16:01,420
It's like drinking
a spring twilight.
299
00:16:01,587 --> 00:16:04,590
Say, that's very poetic.
300
00:16:04,756 --> 00:16:07,926
I used to write poetry when
I first came to the village.
301
00:16:08,093 --> 00:16:09,093
Didn't pay.
302
00:16:09,636 --> 00:16:11,680
Then I drifted into interiors.
303
00:16:11,847 --> 00:16:14,850
You know my shop, Olive
and Patricia Interiors?
304
00:16:15,017 --> 00:16:16,017
I'm Olive.
305
00:16:18,145 --> 00:16:20,063
If you ever need any
chintzes, think of me.
306
00:16:20,230 --> 00:16:22,191
Well, it wouldn't take a chintz
307
00:16:22,357 --> 00:16:24,318
to make a man think of you.
308
00:16:24,485 --> 00:16:26,069
Shall we switch to martinis?
309
00:16:27,988 --> 00:16:29,239
Would they mix with this?
310
00:16:30,657 --> 00:16:32,427
They better or I'll
complain to the management.
311
00:16:32,451 --> 00:16:33,911
Your table is ready sir.
312
00:16:34,077 --> 00:16:36,163
- Oh.
- Oh no, let me.
313
00:16:36,330 --> 00:16:37,080
I invited you.
314
00:16:37,247 --> 00:16:39,416
Oh no, I wouldn't think of it.
315
00:16:39,583 --> 00:16:41,251
I insist.
316
00:16:41,418 --> 00:16:42,878
Well, all right.
317
00:16:49,176 --> 00:16:50,594
Charge it, Danny.
318
00:16:50,761 --> 00:16:53,555
Now, you must
have dinner with me.
319
00:16:53,722 --> 00:16:54,890
I'll pay for dinner.
320
00:16:56,183 --> 00:16:57,184
Thanks.
321
00:17:06,735 --> 00:17:07,986
He's at it again.
322
00:17:08,153 --> 00:17:09,279
In all this heat?
323
00:17:10,197 --> 00:17:12,074
Nothing bothers him.
324
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
Well, aren't you
glad you stayed?
325
00:17:15,702 --> 00:17:18,997
Where else in New York could
you dine so comfortably?
326
00:17:19,164 --> 00:17:21,351
Just how long will it take
to finish this painting of me?
327
00:17:21,375 --> 00:17:24,127
Ah, who knows, Da
Vinci took 20 years
328
00:17:24,294 --> 00:17:25,546
to paint the Mona Lisa.
329
00:17:35,430 --> 00:17:38,141
You're right. It's
absolutely wrong.
330
00:17:45,983 --> 00:17:47,401
Thank you sir.
331
00:17:47,568 --> 00:17:48,944
To us Duke.
332
00:17:49,111 --> 00:17:50,591
Know what they
charge for that brandy?
333
00:17:50,737 --> 00:17:52,656
90 cents a shot!
334
00:17:52,823 --> 00:17:55,200
Why I have a fifth
of really fine brandy
335
00:17:55,367 --> 00:17:58,036
at my apartment and
it only cost $6.60.
336
00:17:58,203 --> 00:17:59,705
Imagine the profits
they make here,
337
00:17:59,871 --> 00:18:02,165
why there must be 100 shots
of brandy in a bottle,
338
00:18:02,332 --> 00:18:04,293
at 90 cents a shot!
339
00:18:04,459 --> 00:18:07,254
Why that's $900 a bottle.
340
00:18:09,673 --> 00:18:14,052
Either their profit is enormous
or my arithmetic is lousy.
341
00:18:16,430 --> 00:18:20,267
Did you say you had some
brandy at your apartment?
342
00:18:20,434 --> 00:18:23,103
Olive, you have a fine memory.
343
00:18:24,813 --> 00:18:29,151
Would you, I mean, I'm just
around the corner at 35 East?
344
00:18:30,110 --> 00:18:31,570
Would you, uh.
345
00:18:31,737 --> 00:18:33,155
You talked me into it, let's go.
346
00:18:33,322 --> 00:18:36,199
Well, I think it would
be better if you follow me,
347
00:18:36,366 --> 00:18:38,160
I mean, our going in together
348
00:18:38,327 --> 00:18:40,287
might start the
elevator boy talking.
349
00:18:41,288 --> 00:18:44,166
You make it sound
very intriugish.
350
00:18:44,333 --> 00:18:46,084
35 East.
351
00:18:46,251 --> 00:18:47,753
Apartment 10A.
352
00:18:47,919 --> 00:18:52,674
Oh, and uh, here's
$1 for the cab.
353
00:18:52,841 --> 00:18:54,051
You better call a taxi.
354
00:18:54,217 --> 00:18:56,928
- Taxi!
- Oh, not in here.
355
00:18:57,095 --> 00:18:58,095
Outside.
356
00:18:58,680 --> 00:18:59,680
Oh.
357
00:18:59,723 --> 00:19:01,016
Eh, well, au revoir.
358
00:19:10,275 --> 00:19:12,694
Keep the change my good man.
359
00:19:26,625 --> 00:19:29,252
Nice poochy, nice poochy.
360
00:19:29,419 --> 00:19:32,547
My good woman, that
dog is not a pooch.
361
00:19:32,714 --> 00:19:36,134
And I am not your good
woman, so that makes us even.
362
00:19:43,975 --> 00:19:45,143
10?
363
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
Yes, please.
364
00:19:52,943 --> 00:19:54,903
Greenwich Village
Fiend still at large.
365
00:19:55,070 --> 00:19:56,905
Story on page nine.
366
00:19:57,072 --> 00:19:59,074
Would you like me to
turn to page nine?
367
00:19:59,241 --> 00:20:02,202
Yes, please. A
girl just isn't safe
368
00:20:02,369 --> 00:20:04,162
on the streets anymore is she?
369
00:20:04,329 --> 00:20:05,329
You're so right.
370
00:20:05,455 --> 00:20:08,542
Who knows where the
fiend may strike next.
371
00:20:08,709 --> 00:20:12,170
On a deserted sidewalk,
under a shadowy tree,
372
00:20:12,337 --> 00:20:15,757
or even in a crowded elevator.
373
00:20:21,596 --> 00:20:23,056
Are you following me?
374
00:20:23,223 --> 00:20:24,891
I'm sorry to
disappoint you madam,
375
00:20:25,058 --> 00:20:27,102
but I'm not the Greenwich
Village Murderer.
376
00:20:28,061 --> 00:20:29,312
Well, you slay me.
377
00:20:31,231 --> 00:20:32,231
Touche.
378
00:20:33,275 --> 00:20:34,275
Sashay.
379
00:20:43,410 --> 00:20:45,954
- That you Olive?
- Hiya, Cookie!
380
00:20:47,038 --> 00:20:48,038
Whoo!
381
00:20:48,707 --> 00:20:50,584
Are you that glad to see me?
382
00:20:50,751 --> 00:20:52,791
Well, it's a little late,
Olive, and I was afraid...
383
00:20:52,919 --> 00:20:53,919
That I wasn't coming.
384
00:20:53,962 --> 00:20:55,881
- Uh huh.
- Don't be silly Arthur.
385
00:20:56,047 --> 00:20:57,048
Oh, uh, how did you know.
386
00:20:57,215 --> 00:20:58,341
You forgot your book.
387
00:20:58,508 --> 00:20:59,134
Oh.
388
00:20:59,301 --> 00:21:00,385
Your name is in it.
389
00:21:01,553 --> 00:21:03,054
Arthur.
390
00:21:03,221 --> 00:21:05,223
Arthur of the Round Table.
391
00:21:06,725 --> 00:21:09,144
My knight in shining spectacles.
392
00:21:11,313 --> 00:21:12,689
So this is where you live.
393
00:21:13,899 --> 00:21:15,108
Your wife decorated?
394
00:21:15,275 --> 00:21:16,275
Yes.
395
00:21:19,946 --> 00:21:24,201
I like it.
It's in such exquisite bad taste.
396
00:21:24,367 --> 00:21:25,647
I could have fun with this room.
397
00:21:25,786 --> 00:21:27,138
I don't want to
have fun with the room
398
00:21:27,162 --> 00:21:28,222
I'd like to have a
little fun in it.
399
00:21:28,246 --> 00:21:29,623
What is it?
400
00:21:29,790 --> 00:21:32,167
Ew, put that down,
Mae likes to find things
401
00:21:32,334 --> 00:21:33,668
just as she left them.
402
00:21:33,835 --> 00:21:36,421
Mae may not find anything
the way she left it.
403
00:21:36,588 --> 00:21:38,590
I was enticed to this
place with the promise
404
00:21:38,757 --> 00:21:40,926
of some very good brandy.
405
00:21:41,092 --> 00:21:42,093
Here it is.
406
00:21:42,260 --> 00:21:45,806
You know, brandy is
very good for my heart.
407
00:21:45,972 --> 00:21:49,059
My doctor says it's
a vascular dilator
408
00:21:49,226 --> 00:21:51,728
and my heart is liable
to stop like that
409
00:21:51,895 --> 00:21:53,688
if I don't have
brandy periodically.
410
00:21:53,855 --> 00:21:56,066
You don't think
you've had too much?
411
00:21:56,233 --> 00:21:57,233
Oh, not too much.
412
00:21:57,984 --> 00:22:00,570
Or I couldn't say, periodically.
413
00:22:02,322 --> 00:22:05,951
I like it here, with a few
changes you could live in it.
414
00:22:12,582 --> 00:22:14,417
What are you doing!
415
00:22:14,584 --> 00:22:17,546
Oh, it's a lovely piano Arthur.
416
00:22:17,712 --> 00:22:18,922
Why hide it.
417
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
Did you buy it on time?
418
00:22:22,884 --> 00:22:24,135
Olive, it's after 10:30.
419
00:22:24,302 --> 00:22:25,428
No music.
420
00:22:25,595 --> 00:22:27,597
Oh stop acting
like a babysitter.
421
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Oh, keep it there,
my wife's pineapples.
422
00:22:30,475 --> 00:22:34,563
Relax Arthur and have some
fun, you'll live longer.
423
00:22:36,773 --> 00:22:39,192
Sit down Arthur
and be comfortable.
424
00:22:40,694 --> 00:22:41,736
You know something?
425
00:22:42,988 --> 00:22:45,991
I'm beginning to like
you a lot, you're cute.
426
00:22:46,157 --> 00:22:47,237
Well I like you too, Olive.
427
00:22:47,325 --> 00:22:49,327
And I like you too, Arthur.
428
00:22:49,494 --> 00:22:51,162
You know, if I
really let myself go,
429
00:22:51,329 --> 00:22:53,248
I could fall in love with you.
430
00:22:53,415 --> 00:22:54,415
But I'll bet you're used
431
00:22:54,457 --> 00:22:56,960
to having women tell
you that, aren't you?
432
00:22:57,127 --> 00:22:58,879
Well it's been some time.
433
00:22:59,045 --> 00:23:00,088
Has it?
434
00:23:15,270 --> 00:23:16,646
Now we're alone.
435
00:23:21,151 --> 00:23:22,819
Could I get you some coffee?
436
00:23:25,280 --> 00:23:28,408
Caffeine is very
bad for my heart.
437
00:23:28,575 --> 00:23:30,619
Well, I think I'd better
make some for myself.
438
00:23:30,785 --> 00:23:32,495
Don't run away Arthur.
439
00:23:32,662 --> 00:23:34,956
Come over here closer.
440
00:23:35,123 --> 00:23:36,499
You're beginning to blur.
441
00:23:37,292 --> 00:23:38,460
Er, Olive.
442
00:23:38,627 --> 00:23:39,794
Yes, Arthur?
443
00:23:39,961 --> 00:23:42,088
Let's call it an
evening shall we?
444
00:23:42,255 --> 00:23:44,174
Okay, it's an evening.
445
00:23:44,341 --> 00:23:47,177
No, no, I mean, I think
I'd better take you home.
446
00:23:47,344 --> 00:23:49,804
That's taking a lot for granted.
447
00:23:49,971 --> 00:23:50,971
But why?
448
00:23:51,890 --> 00:23:53,600
How do you know I've got a home?
449
00:23:53,767 --> 00:23:55,101
Well, I...
450
00:23:55,268 --> 00:23:56,478
You're the cutest thing.
451
00:23:59,189 --> 00:24:01,232
Olive, I'm going
to take you home.
452
00:24:01,399 --> 00:24:03,860
Say, are you trying to
give me the brush off?
453
00:24:04,027 --> 00:24:05,111
Not exactly.
454
00:24:05,278 --> 00:24:07,572
If you want me
to go, just say so.
455
00:24:07,739 --> 00:24:09,199
I can take a hint.
456
00:24:10,659 --> 00:24:12,219
A house doesn't have
to fall on my head.
457
00:24:12,285 --> 00:24:12,953
I'll take you.
458
00:24:13,119 --> 00:24:14,913
Oh no, you won't.
459
00:24:15,080 --> 00:24:17,248
It's got to be a clean break.
460
00:24:17,415 --> 00:24:20,168
No long drawn out farewells.
461
00:24:22,379 --> 00:24:25,799
Oh, isn't that just like a man.
462
00:24:25,966 --> 00:24:29,844
To send me out into the
night without my shoes.
463
00:24:30,011 --> 00:24:32,889
I thought you were the one
friend I could call my friend,
464
00:24:33,056 --> 00:24:34,367
but you're just
like all the rest.
465
00:24:34,391 --> 00:24:35,517
I'll get a taxi.
466
00:24:35,684 --> 00:24:38,979
Don't bother about
me, I'll be all right.
467
00:24:39,145 --> 00:24:40,689
Get me a taxi, take me home.
468
00:24:40,855 --> 00:24:41,856
Gallantry, gallantry.
469
00:24:42,899 --> 00:24:44,567
Gallantry is dead.
470
00:24:44,734 --> 00:24:46,486
Cold stone dead.
471
00:24:47,278 --> 00:24:49,990
I hate men, all men.
472
00:24:50,156 --> 00:24:52,450
Cruel, heartless, hideous.
473
00:24:52,617 --> 00:24:55,245
Promising this and
promising that.
474
00:24:55,412 --> 00:24:58,832
Then welshing this
and welshing that.
475
00:25:03,169 --> 00:25:05,088
Hello?
476
00:25:55,597 --> 00:25:57,807
Oh, I'm coming.
477
00:25:58,683 --> 00:25:59,683
I'm coming.
478
00:26:15,200 --> 00:26:16,534
Who's that?
479
00:26:16,701 --> 00:26:18,620
- Come in.
- Who is it?
480
00:26:18,787 --> 00:26:19,913
It's me.
481
00:26:20,080 --> 00:26:20,872
Special delivery.
482
00:26:21,039 --> 00:26:22,039
Open the door!
483
00:26:22,123 --> 00:26:23,123
I can't, it's locked.
484
00:26:23,249 --> 00:26:24,876
Not you, I'm talking to you.
485
00:26:25,043 --> 00:26:26,544
I'm not dressed yet!
486
00:26:26,711 --> 00:26:29,214
Is the lock stuck,
should I call the janitor?
487
00:26:29,380 --> 00:26:31,091
No, I'll open it.
488
00:26:31,257 --> 00:26:33,968
You don't have
to, I'll be out in a minute.
489
00:26:37,138 --> 00:26:38,640
Good morning, special.
490
00:26:38,807 --> 00:26:39,807
Oh, thank you.
491
00:26:39,891 --> 00:26:40,975
I signed for it.
492
00:26:41,142 --> 00:26:42,769
Well give it to me and hurry up.
493
00:26:42,936 --> 00:26:43,937
Here I come.
494
00:26:45,939 --> 00:26:48,149
But my head is bending low.
495
00:26:48,316 --> 00:26:49,818
What are you doing here?
496
00:26:49,984 --> 00:26:51,027
Dressing.
497
00:26:51,194 --> 00:26:52,194
Zip me please.
498
00:26:52,320 --> 00:26:54,072
That, why, that belongs to Mae,
499
00:26:54,239 --> 00:26:55,073
it's her favorite housecoat.
500
00:26:55,240 --> 00:26:56,491
Mine too.
501
00:26:56,658 --> 00:26:58,368
My dress is a sight.
502
00:26:58,535 --> 00:27:01,746
You shouldn't have let me
sleep in my clothes, Arthur.
503
00:27:01,913 --> 00:27:03,164
Zip me.
504
00:27:03,331 --> 00:27:04,934
Oh, I'd thought you'd
gone home, why didn't you?
505
00:27:04,958 --> 00:27:06,793
And leave you all by yourself
506
00:27:06,960 --> 00:27:08,753
to face the morning after alone?
507
00:27:10,547 --> 00:27:12,507
What have you done
to the guest room?
508
00:27:12,674 --> 00:27:15,009
Why you've changed everything.
509
00:27:15,176 --> 00:27:16,216
Where are all the doodads?
510
00:27:16,261 --> 00:27:18,054
I mean the things that
were on the things?
511
00:27:18,221 --> 00:27:21,057
You mean all those
antimacassars and doilies?
512
00:27:21,224 --> 00:27:24,144
Oh, I stashed them away in
one of the bureau drawers.
513
00:27:24,310 --> 00:27:26,563
Oh, I hope I can remember
where everything was.
514
00:27:26,729 --> 00:27:28,857
Grouchy this morning, aren't ya?
515
00:27:29,023 --> 00:27:30,233
You need some breakfast.
516
00:27:30,400 --> 00:27:31,484
I'm not hungry!
517
00:27:32,360 --> 00:27:34,737
What a lovely, lovely morning.
518
00:27:34,904 --> 00:27:36,304
Let's go for a drive
in the country,
519
00:27:36,406 --> 00:27:37,615
you do have a car don't you?
520
00:27:37,782 --> 00:27:38,533
Yes, I do, Olive.
521
00:27:38,700 --> 00:27:39,844
You want me to take you home?
522
00:27:39,868 --> 00:27:40,970
You should go home you know.
523
00:27:40,994 --> 00:27:41,994
Should I?
524
00:27:43,121 --> 00:27:45,281
If I didn't distinctly remember
your asking me up here,
525
00:27:45,415 --> 00:27:47,167
I'd think I wasn't welcome.
526
00:27:47,333 --> 00:27:49,210
Don't you like me anymore, Duke?
527
00:27:49,377 --> 00:27:50,044
Oh yes.
528
00:27:50,211 --> 00:27:51,211
But it's Sunday.
529
00:27:51,337 --> 00:27:52,672
So it is.
530
00:27:52,839 --> 00:27:53,590
So it is.
531
00:27:53,756 --> 00:27:55,341
But it's a lovely Sunday.
532
00:27:55,508 --> 00:27:57,218
Let's have breakfast
on the terrace.
533
00:27:57,385 --> 00:27:58,219
No, no, no.
534
00:27:58,386 --> 00:27:59,220
You mustn't.
535
00:27:59,387 --> 00:28:00,180
Why not?
536
00:28:00,346 --> 00:28:02,223
I'll bet it's a lovely view.
537
00:28:02,390 --> 00:28:03,892
You can't go out there.
538
00:28:04,058 --> 00:28:06,561
What do you mean,
pushing me around?
539
00:28:06,728 --> 00:28:10,732
You can't push me around
like an old beach umbrella.
540
00:28:10,899 --> 00:28:13,776
Look, if I give you
breakfast will you go home?
541
00:28:13,943 --> 00:28:16,529
Fine, just some
Melba toast and brandy.
542
00:28:16,696 --> 00:28:17,947
Don't go to any trouble.
543
00:28:18,114 --> 00:28:19,425
I'm going to have
some black coffee
544
00:28:19,449 --> 00:28:20,992
and you're going
to have some too.
545
00:28:21,159 --> 00:28:23,203
Oh no, you don't.
546
00:28:23,369 --> 00:28:25,163
Just because you're
a caffeine addict,
547
00:28:25,330 --> 00:28:27,332
don't think you can
drag me down with you.
548
00:28:27,498 --> 00:28:30,084
Ew, Olive, please stay sober.
549
00:28:30,251 --> 00:28:32,253
Doctor's orders, Duke.
550
00:28:32,420 --> 00:28:33,588
Hm.
551
00:28:33,755 --> 00:28:35,131
You forgot your
special delivery.
552
00:28:35,298 --> 00:28:36,298
Hm.
553
00:28:37,091 --> 00:28:38,091
From Mae?
554
00:28:38,218 --> 00:28:39,218
No, my lawyer.
555
00:28:41,429 --> 00:28:42,597
What did you do?
556
00:28:43,848 --> 00:28:44,557
It's about a dog.
557
00:28:44,724 --> 00:28:45,724
A neighbor's dog.
558
00:28:47,769 --> 00:28:49,103
I'll start the coffee.
559
00:28:55,652 --> 00:28:58,321
Copy of letter to
Mr. David Galleo.
560
00:28:58,488 --> 00:29:03,409
Dear Mr. Galleo, acting on the
complaint of your neighbors,
561
00:29:04,953 --> 00:29:06,993
you must either dispose of
your dog within 24 hours,
562
00:29:07,121 --> 00:29:09,415
Or vacate the
premises immediately.
563
00:29:20,176 --> 00:29:20,927
Good morning.
564
00:29:21,094 --> 00:29:22,094
Come in, Deborah.
565
00:29:23,221 --> 00:29:25,515
This is Sunday, and
you are Mr. Galleo,
566
00:29:25,682 --> 00:29:28,059
the impulsive young artist
just panting to paint me?
567
00:29:28,226 --> 00:29:31,562
24 hours, dispose of my dog.
568
00:29:31,729 --> 00:29:33,273
Why, I'll tear
them limb from limb
569
00:29:33,439 --> 00:29:35,316
and let Rabelais
bury their bones.
570
00:29:35,483 --> 00:29:36,483
Remember me?
571
00:29:36,526 --> 00:29:38,653
The name's Tyler, Deborah Tyler.
572
00:29:38,820 --> 00:29:41,197
We met yesterday,
you asked me to pose.
573
00:29:41,364 --> 00:29:42,591
Oh, what are you
bringing that back for,
574
00:29:42,615 --> 00:29:44,450
don't you know it's
your death warrant?
575
00:29:44,617 --> 00:29:47,495
Here, read this, that's
what's the matter with me!
576
00:29:49,330 --> 00:29:50,456
They can't do this.
577
00:29:51,374 --> 00:29:52,208
Or can they?
578
00:29:52,375 --> 00:29:53,668
You know what I'm going to do,
579
00:29:53,835 --> 00:29:56,629
I'm going next door and
crack that guys' skull.
580
00:29:56,796 --> 00:29:57,880
I wouldn't do that.
581
00:29:58,047 --> 00:29:59,367
Why not, let them
send me to jail.
582
00:29:59,465 --> 00:30:00,745
That wouldn't solve the problem.
583
00:30:00,842 --> 00:30:02,093
What do you want me to do?
584
00:30:02,260 --> 00:30:04,887
Gather up my dog, put my tail
between my legs and sneak out?
585
00:30:05,054 --> 00:30:06,889
David, you've got to
be sensible about this.
586
00:30:07,056 --> 00:30:08,182
Sensible?
587
00:30:08,349 --> 00:30:09,410
You mean let them
walk all over me.
588
00:30:09,434 --> 00:30:11,311
Let them tell me how
to live and where.
589
00:30:13,521 --> 00:30:15,315
Go ahead, let off steam.
590
00:30:15,481 --> 00:30:17,233
But I think my way's better.
591
00:30:17,400 --> 00:30:19,152
And what is your way?
592
00:30:19,319 --> 00:30:21,404
Well it's the dog
they object to, right?
593
00:30:21,571 --> 00:30:24,115
Why not give Rabelais a little
vacation in the country.
594
00:30:24,282 --> 00:30:26,617
While he's gone, we'll find
a place that likes dogs.
595
00:30:26,784 --> 00:30:27,952
What do you mean,
596
00:30:28,119 --> 00:30:29,346
a little vacation
in the country?
597
00:30:29,370 --> 00:30:31,164
I know just the
place, in Westchester.
598
00:30:31,331 --> 00:30:34,584
Zantippy was there for her
first litter, it's very nice.
599
00:30:34,751 --> 00:30:35,460
A kennels!
600
00:30:35,626 --> 00:30:36,753
I won't do it.
601
00:30:36,919 --> 00:30:38,379
I won't put Rabelais
into a kennels.
602
00:30:40,214 --> 00:30:42,175
- Thatta boy.
- Come on boy.
603
00:30:43,551 --> 00:30:46,137
Give him Zantippy's
quarters, those were nice.
604
00:30:46,304 --> 00:30:47,638
Goodbye Rabelais.
605
00:30:47,805 --> 00:30:49,349
You want anything, just bark.
606
00:30:51,225 --> 00:30:52,393
He'll be all right, really.
607
00:30:52,560 --> 00:30:54,395
And you'll have
him back very soon.
608
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
I'm going to be
lost without him.
609
00:30:56,564 --> 00:30:57,315
I know.
610
00:30:57,482 --> 00:30:58,941
I've always had a dog myself.
611
00:30:59,108 --> 00:31:01,045
Debby, will you stick with
me for the rest of the day?
612
00:31:01,069 --> 00:31:02,987
You mean, try to
take your dog's place?
613
00:31:03,154 --> 00:31:04,794
I'm afraid you could
never take his place.
614
00:31:04,822 --> 00:31:06,199
Well thanks for the trade last.
615
00:31:06,366 --> 00:31:07,992
Why Rabelais' almost human.
616
00:31:08,159 --> 00:31:09,159
So am I.
617
00:31:09,243 --> 00:31:10,328
Now seriously speaking,
618
00:31:10,495 --> 00:31:11,680
you don't know how much
I think of that dog.
619
00:31:11,704 --> 00:31:12,705
Yes, I do.
620
00:31:12,872 --> 00:31:13,915
I'll stick with you.
621
00:31:14,082 --> 00:31:15,208
Good.
622
00:31:24,634 --> 00:31:26,427
Olive we've got to go!
623
00:31:26,594 --> 00:31:27,594
Sh!
624
00:31:43,403 --> 00:31:44,946
Just once more Duke.
625
00:31:45,113 --> 00:31:45,947
No.
626
00:31:46,114 --> 00:31:47,949
My wife arrives in 45 minutes.
627
00:31:48,116 --> 00:31:49,534
You know how wives are.
628
00:31:49,700 --> 00:31:51,160
I know.
629
00:31:51,327 --> 00:31:53,830
Your wife doesn't
understand you.
630
00:31:53,996 --> 00:31:56,040
I bet she wouldn't
even understand me.
631
00:31:56,207 --> 00:31:57,351
I'll never give her that chance.
632
00:31:57,375 --> 00:31:58,960
Oh, Duke, please, we've got
633
00:31:59,127 --> 00:32:02,296
to hear that song just
once more before we part.
634
00:32:02,463 --> 00:32:04,048
But we haven't time.
635
00:32:04,215 --> 00:32:07,969
Arthur, it's our song.
636
00:32:08,136 --> 00:32:09,720
Haven't you any sentiment?
637
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
I haven't time for sentiment.
638
00:32:16,936 --> 00:32:17,936
Pardon me.
639
00:32:26,446 --> 00:32:29,365
Play it just once
more, Hannah, please.
640
00:32:29,532 --> 00:32:30,741
Surely.
641
00:33:59,455 --> 00:34:01,249
Isn't this better
than the Stardust Room
642
00:34:01,415 --> 00:34:03,084
all those people rubbing elbows.
643
00:34:03,251 --> 00:34:04,418
Mm-hm.
644
00:34:04,585 --> 00:34:05,920
It's been a lovely evening.
645
00:34:06,921 --> 00:34:08,714
Why the past tense?
646
00:34:08,881 --> 00:34:10,174
The evening is just beginning.
647
00:34:12,260 --> 00:34:15,179
Oh David, you have
a one track mind.
648
00:34:15,346 --> 00:34:16,931
Why don't you want to be kissed?
649
00:34:18,224 --> 00:34:19,684
Might be habit forming.
650
00:34:19,850 --> 00:34:21,435
Oh, and what do I have to do?
651
00:34:21,602 --> 00:34:23,771
Get into striped
pants and cutaway
652
00:34:23,938 --> 00:34:25,773
and wait for you at the
alter while you drift
653
00:34:25,940 --> 00:34:28,568
down the aisle in orange
blossoms and lace?
654
00:34:28,734 --> 00:34:30,611
Just for a kiss?
655
00:34:30,778 --> 00:34:32,154
Not at all.
656
00:34:32,321 --> 00:34:34,532
Just a simple country
wedding would suit me fine.
657
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
Debby, I value your
intelligence to highly
658
00:34:37,076 --> 00:34:39,537
to insult you with any
rational thoughts of marriage.
659
00:34:40,955 --> 00:34:43,291
Are men still
saying that to girls.
660
00:34:43,457 --> 00:34:46,377
And what makes you so
wise, that college degree?
661
00:34:46,544 --> 00:34:49,005
Did they give courses in
the technique of love?
662
00:34:49,171 --> 00:34:52,800
Yes, David, and I
majored in resistance.
663
00:35:26,542 --> 00:35:29,712
I'll bet you thought it
was a special delivery.
664
00:35:29,879 --> 00:35:31,130
Surprise.
665
00:35:31,297 --> 00:35:33,090
On account of I
drank all of yours up
666
00:35:33,257 --> 00:35:35,217
and I thought maybe your
wife would ask questions.
667
00:35:35,343 --> 00:35:36,969
Look Olive, I've
got to meet the train.
668
00:35:37,136 --> 00:35:38,696
I was just leaving
to go to the station.
669
00:35:38,804 --> 00:35:40,115
Maybe you'd better
keep the brandy.
670
00:35:40,139 --> 00:35:42,183
But we didn't have
our farewell toast.
671
00:35:42,350 --> 00:35:44,101
Olive, please, the train!
672
00:35:44,268 --> 00:35:46,312
You didn't have
to sneak out on me.
673
00:35:46,479 --> 00:35:48,105
Well I was nervous,
I wanted to check up
674
00:35:48,272 --> 00:35:49,732
to see that everything
was in order.
675
00:35:49,899 --> 00:35:51,817
Well, why didn't you say so.
676
00:35:51,984 --> 00:35:53,778
I'd have been glad to
come back and help you.
677
00:35:53,944 --> 00:35:55,624
Well it's all finished
now, shall we leave?
678
00:35:55,696 --> 00:35:58,574
Just one last one
for farewell, Arthur.
679
00:35:58,741 --> 00:36:00,159
It'll only take a minute.
680
00:36:00,326 --> 00:36:02,203
But I washed all the glasses.
681
00:36:03,954 --> 00:36:05,331
No drink, no go.
682
00:36:05,498 --> 00:36:07,667
Olive, my wife's
train is traveling
683
00:36:07,833 --> 00:36:09,794
in this direction
at 90 miles an hour.
684
00:36:10,961 --> 00:36:13,172
I don't care if
your wife's train runs
685
00:36:13,339 --> 00:36:16,550
right through this
room, do I get my drink?
686
00:36:16,717 --> 00:36:18,886
Okay.
687
00:36:19,053 --> 00:36:20,638
If you leave as soon
as you've had it.
688
00:36:20,805 --> 00:36:22,485
You know what I'd like
to drink to, Arthur?
689
00:36:22,598 --> 00:36:26,268
I'd like to drink to
Mrs. Average Housewife.
690
00:36:26,435 --> 00:36:28,813
The backbone of our nation.
691
00:36:28,979 --> 00:36:31,190
Is your wife the
backbone of our nation?
692
00:36:31,357 --> 00:36:33,484
You leave Mae's
backbone out of this.
693
00:36:33,651 --> 00:36:34,971
All right, then let's drink to...
694
00:36:35,027 --> 00:36:37,363
Eh, just drink, no conversation.
695
00:36:37,530 --> 00:36:38,530
All right, Arthur.
696
00:36:40,282 --> 00:36:41,534
Now, we're signing off.
697
00:36:42,493 --> 00:36:44,704
Hospitality is dead.
698
00:36:44,870 --> 00:36:46,497
Cold stone dead.
699
00:36:56,090 --> 00:36:57,275
Olive, stop that!
700
00:36:57,299 --> 00:36:59,343
Arthur, I just
realized something.
701
00:36:59,510 --> 00:37:00,970
I love you.
702
00:37:01,137 --> 00:37:02,447
You can't! It's too late
and I only have a few minutes
703
00:37:02,471 --> 00:37:03,824
to meet the train
and Mae will be furious...
704
00:37:03,848 --> 00:37:05,182
Oh Mae, Mae.
705
00:37:05,349 --> 00:37:07,476
We've done nothing
wrong, Arthur.
706
00:37:07,643 --> 00:37:09,562
If you want me to
I'll stay right here
707
00:37:09,729 --> 00:37:12,106
and explain the
whole thing to Mae.
708
00:37:12,273 --> 00:37:14,108
Don't even joke
about such a thing.
709
00:37:14,275 --> 00:37:16,402
You are joking aren't you?
710
00:37:16,569 --> 00:37:18,946
You men are all alike.
711
00:37:19,113 --> 00:37:21,157
Only thinking of yourselves.
712
00:37:21,323 --> 00:37:23,200
You take the best
years of a girl's life.
713
00:37:23,367 --> 00:37:24,511
I haven't known you for years.
714
00:37:24,535 --> 00:37:25,695
Certainly not the best years.
715
00:37:25,828 --> 00:37:27,705
The principle remains the same.
716
00:37:27,872 --> 00:37:29,832
I'm not getting any
younger, Arthur.
717
00:37:29,999 --> 00:37:32,752
That's completely
irrelevant, a non sequitur.
718
00:37:32,918 --> 00:37:36,088
You watch your
language, Mr. Earthleigh.
719
00:37:36,255 --> 00:37:37,631
Just because you picked me up
720
00:37:37,798 --> 00:37:40,176
in a public bar doesn't
mean I'm not a woman
721
00:37:40,342 --> 00:37:41,469
with a woman's feelings.
722
00:37:41,635 --> 00:37:43,035
Oh Olive, will you
listen to reason,
723
00:37:43,137 --> 00:37:44,430
we've got to get out of here.
724
00:37:45,473 --> 00:37:46,640
You pushed me.
725
00:37:46,807 --> 00:37:47,951
All right, I pushed
you, I apologize,
726
00:37:47,975 --> 00:37:49,226
but get up, we've got to go!
727
00:37:49,393 --> 00:37:51,061
I wouldn't go anywhere with you.
728
00:37:51,228 --> 00:37:53,063
I wouldn't be seen
walking in public...
729
00:37:53,230 --> 00:37:54,356
I'm going to count three
730
00:37:54,523 --> 00:37:56,734
and if you don't get
out of here I'm, one.
731
00:37:56,901 --> 00:37:58,569
You ought to be
ashamed of yourself,
732
00:37:58,736 --> 00:38:00,696
threatening me, you fiend.
733
00:38:00,863 --> 00:38:02,615
And me with a weak heart.
734
00:38:02,782 --> 00:38:04,325
I feel faint Arthur.
735
00:38:04,492 --> 00:38:06,368
Well you're not fooling me, two!
736
00:38:06,535 --> 00:38:09,079
Arthur Earthleigh,
it isn't even a name.
737
00:38:09,246 --> 00:38:10,080
It's a lisp.
738
00:38:10,247 --> 00:38:11,247
- Three!
- Four!
739
00:38:12,208 --> 00:38:13,769
- You're going home right now.
- Five, six.
740
00:38:13,793 --> 00:38:15,544
- Quiet, sh.
- Seven!
741
00:38:20,800 --> 00:38:23,219
Arthur Earthleigh
you're too physical.
742
00:38:23,385 --> 00:38:24,804
Please, you're going!
743
00:38:31,519 --> 00:38:32,812
Olive!
744
00:38:32,978 --> 00:38:33,978
Olive!
745
00:39:03,968 --> 00:39:05,928
Extra, read all about it!
746
00:39:06,095 --> 00:39:09,223
Read all about the.
747
00:39:09,390 --> 00:39:12,142
Extra, extra, read it here.
748
00:39:12,309 --> 00:39:13,686
Extra, extra!
749
00:39:13,853 --> 00:39:16,564
Viola, the night
air, my sinuses.
750
00:39:16,730 --> 00:39:17,815
Excuse me.
751
00:39:17,982 --> 00:39:20,734
Another body found! Hey, extra!
752
00:39:20,901 --> 00:39:22,069
Read all about it.
753
00:39:22,236 --> 00:39:25,114
Read all about The
Greenwich Village Murderer.
754
00:39:25,281 --> 00:39:26,281
Extra!
755
00:39:29,410 --> 00:39:30,160
Oh!
756
00:39:30,327 --> 00:39:31,327
Oh.
757
00:39:33,664 --> 00:39:34,832
Florence!
758
00:39:34,999 --> 00:39:35,583
Please dear, I'm concentrating.
759
00:39:35,749 --> 00:39:36,792
There's been a murder!
760
00:39:36,959 --> 00:39:38,586
Will you ever remember
to shut the door?
761
00:39:38,752 --> 00:39:40,129
I saw the body, I saw it.
762
00:39:40,296 --> 00:39:41,296
Achoo!
763
00:39:41,380 --> 00:39:44,800
Oh dear, if I catch cold
I'll never forgive you.
764
00:39:44,967 --> 00:39:46,176
Body?
765
00:39:46,343 --> 00:39:47,177
What body?
766
00:39:47,344 --> 00:39:49,013
Send for the police.
767
00:39:49,179 --> 00:39:50,848
Get me Mr. Galleo's apartment.
768
00:40:00,232 --> 00:40:01,232
David.
769
00:40:01,984 --> 00:40:02,984
Phone's ringing.
770
00:40:04,778 --> 00:40:06,864
It does that quite often.
771
00:40:07,031 --> 00:40:08,198
Pay no attention.
772
00:40:08,365 --> 00:40:10,326
Better answer it.
773
00:40:14,330 --> 00:40:15,581
Hello.
774
00:40:15,748 --> 00:40:17,249
Excuse me for disturbing you,
775
00:40:17,416 --> 00:40:19,960
but I thought
you'd like to know.
776
00:40:20,127 --> 00:40:24,006
There's a body on your
terrace. A dead body.
777
00:40:25,257 --> 00:40:28,052
Oh, thank you very much.
Just leave it there.
778
00:40:41,273 --> 00:40:43,317
What's the matter?
779
00:40:43,484 --> 00:40:44,484
Oh!
780
00:40:47,321 --> 00:40:48,321
Is she dead?
781
00:40:48,405 --> 00:40:49,405
I don't think so.
782
00:40:51,241 --> 00:40:53,243
How did she get here?
783
00:40:54,745 --> 00:40:56,997
Get some smelling salts
in the medicine chest.
784
00:41:04,129 --> 00:41:05,381
Ah, feeling any better?
785
00:41:07,299 --> 00:41:08,926
How did I get here?
786
00:41:09,093 --> 00:41:10,094
You tell me.
787
00:41:11,428 --> 00:41:14,598
Oh, I know you, you're
the man with the dog.
788
00:41:14,765 --> 00:41:16,183
I used to be.
789
00:41:16,350 --> 00:41:18,244
There were no smelling
salts so I brought brandy.
790
00:41:18,268 --> 00:41:19,603
I'll forgive you.
791
00:41:20,813 --> 00:41:24,900
Say do you know a
man about so low
792
00:41:25,067 --> 00:41:26,235
by the name of Earthleigh?
793
00:41:26,402 --> 00:41:28,237
Sure, he's my neighbor.
794
00:41:28,404 --> 00:41:29,154
He struck me.
795
00:41:29,321 --> 00:41:30,155
He struck you?
796
00:41:30,322 --> 00:41:31,322
No!
797
00:41:31,448 --> 00:41:33,534
He knocked me cold
or else I fainted.
798
00:41:33,701 --> 00:41:35,244
You see, I have a bad heart.
799
00:41:35,411 --> 00:41:37,371
And when I pass out
I really pass out.
800
00:41:37,538 --> 00:41:39,873
People tell me I
look positively dead.
801
00:41:40,040 --> 00:41:42,376
Then Earthleigh must
have thought he killed you.
802
00:41:42,543 --> 00:41:44,336
So he dumps you on my terrace.
803
00:41:44,503 --> 00:41:47,089
Why that's terrible I
never heard of such a thing.
804
00:41:47,256 --> 00:41:48,507
How do you like that.
805
00:41:48,674 --> 00:41:50,968
You can't even bury a
bone on his terrace,
806
00:41:51,135 --> 00:41:53,637
but he can throw his
old dead bodies on mine.
807
00:41:53,804 --> 00:41:55,305
Who's an old dead body!
808
00:41:55,472 --> 00:41:57,850
Well he thought you were.
809
00:41:58,017 --> 00:42:01,020
Oh, isn't he a heel
though, that Earthleigh.
810
00:42:01,186 --> 00:42:03,230
Why I might really
have been dead.
811
00:42:03,397 --> 00:42:05,149
We ought to report
him to the police.
812
00:42:05,315 --> 00:42:06,942
Oh, no, don't do that.
813
00:42:07,109 --> 00:42:09,319
The scandal would
ruin me socially.
814
00:42:15,284 --> 00:42:16,744
I'm afraid it's too late.
815
00:42:16,910 --> 00:42:19,246
Sounds like somebody's
already called the police.
816
00:42:20,122 --> 00:42:21,957
Wait a minute, girls.
817
00:42:22,124 --> 00:42:24,501
This may be my chance
to get back Rabelais.
818
00:42:24,668 --> 00:42:26,837
You'll have to help me
Deborah, and you too.
819
00:42:27,004 --> 00:42:29,089
Anything you say, handsome.
820
00:42:29,256 --> 00:42:31,884
It's right in line with
my good neighbor policy.
821
00:42:32,051 --> 00:42:33,051
Now listen.
822
00:42:34,261 --> 00:42:35,596
- This the place?
- 10-4.
823
00:42:35,763 --> 00:42:37,365
We don't need the assistance
of the junior crime club.
824
00:42:37,389 --> 00:42:39,391
Yes, but I'm the one
who found the body.
825
00:42:39,558 --> 00:42:40,601
And I'm the accomplice.
826
00:42:40,768 --> 00:42:42,144
You're what?
827
00:42:42,311 --> 00:42:44,188
I mean, we live together,
just above the crime.
828
00:42:44,354 --> 00:42:46,106
Okay you two.
829
00:42:46,273 --> 00:42:47,542
The rest of you go on home
and listen to your radios.
830
00:42:47,566 --> 00:42:49,276
You'll hear about
it faster that way.
831
00:42:56,325 --> 00:42:57,910
Come in.
832
00:42:59,244 --> 00:43:00,412
We're from homicide
833
00:43:00,579 --> 00:43:01,330
and we'll have to take
a look at your terrace.
834
00:43:01,497 --> 00:43:02,664
I'll take it.
835
00:43:02,831 --> 00:43:04,225
Oh, was one
of you ladies the one
836
00:43:04,249 --> 00:43:06,085
who thought she saw
a body on my terrace?
837
00:43:06,251 --> 00:43:07,251
I saw it.
838
00:43:07,336 --> 00:43:08,629
I'm afraid the lady's mistaken.
839
00:43:08,796 --> 00:43:09,505
No, I'm not.
840
00:43:09,671 --> 00:43:11,590
I definitely saw a body.
841
00:43:14,510 --> 00:43:16,095
Is this the body?
842
00:43:20,140 --> 00:43:21,475
Well, is it?
843
00:43:22,351 --> 00:43:25,104
Come on, was it?
844
00:43:25,270 --> 00:43:28,107
Well it looked more dead.
845
00:43:28,273 --> 00:43:29,900
Hysteria no doubt.
846
00:43:30,067 --> 00:43:33,112
No, I tell you, I saw a
woman's body lying prone
847
00:43:33,278 --> 00:43:34,488
on that terrace.
848
00:43:34,655 --> 00:43:38,075
I always lie prone after
posing, it relaxes me.
849
00:43:38,242 --> 00:43:41,036
Oh,
850
00:43:41,203 --> 00:43:43,330
I'm sorry if I disturbed you.
851
00:43:43,497 --> 00:43:45,391
Well, we're sorry
we've disappointed you.
852
00:43:45,415 --> 00:43:47,167
We'll try to do
better the next time.
853
00:43:47,334 --> 00:43:48,585
I'd have a sworn it.
854
00:43:48,752 --> 00:43:51,296
If I hadn't seen her alive,
I'd have sworn she was dead.
855
00:43:51,463 --> 00:43:52,631
Come dear.
856
00:43:52,798 --> 00:43:54,192
Nobody's got better
eyesight than I have.
857
00:43:54,216 --> 00:43:56,301
She was lying flat on her back.
858
00:44:01,807 --> 00:44:02,933
Success.
859
00:44:07,312 --> 00:44:09,189
Oh, there's a body in there!
860
00:44:09,356 --> 00:44:10,356
A body?
861
00:44:16,947 --> 00:44:19,199
Girls, I want you
to meet my first wife.
862
00:44:19,366 --> 00:44:22,035
I keep her here purely
for sentimental reasons.
863
00:44:22,202 --> 00:44:23,662
How do you do?
864
00:44:23,829 --> 00:44:25,306
You ought to feed her
better, she looks anemic.
865
00:44:25,330 --> 00:44:27,291
My first model when I
couldn't afford a live one,
866
00:44:27,457 --> 00:44:29,084
given to me by an
artist who could.
867
00:44:29,251 --> 00:44:32,921
Pillar to post, poor thing
I know just how she feels.
868
00:44:33,088 --> 00:44:35,424
This whole thing has
unnerved me terribly.
869
00:44:35,591 --> 00:44:37,134
I'm just a bundle of nerves.
870
00:44:37,301 --> 00:44:40,053
You don't mind if I take a
little of your stimulant do you?
871
00:44:40,220 --> 00:44:42,931
Another minute in that closet
and I'd have had an attack.
872
00:44:43,098 --> 00:44:45,684
I'll just have to start
taking better care of myself.
873
00:44:51,106 --> 00:44:52,106
You know Olive,
874
00:44:52,232 --> 00:44:54,359
I'm very glad you
unearthed this dummy.
875
00:44:54,526 --> 00:44:56,195
They are about the same size.
876
00:44:56,361 --> 00:44:57,404
She's skinnier.
877
00:44:57,571 --> 00:44:58,697
She's our corpus delicti,
878
00:44:58,864 --> 00:45:00,449
she's been in that
closet too long.
879
00:45:00,616 --> 00:45:02,492
It's about time she
had a decent burial.
880
00:45:06,330 --> 00:45:07,164
Cecelia's coming in tomorrow
881
00:45:07,331 --> 00:45:09,166
to look at that man's apartment.
882
00:45:09,333 --> 00:45:10,733
I hope he is stubborn
about that dog
883
00:45:10,876 --> 00:45:12,169
so we can have him evicted.
884
00:45:12,336 --> 00:45:13,336
Good evening.
885
00:45:13,462 --> 00:45:15,088
To bad you folks
didn't get here sooner.
886
00:45:15,255 --> 00:45:16,673
You missed all the excitement.
887
00:45:16,840 --> 00:45:18,175
Ow!
888
00:45:18,342 --> 00:45:20,636
Arthur, be more careful.
889
00:45:20,802 --> 00:45:21,802
What excitement?
890
00:45:21,887 --> 00:45:22,888
The police just left.
891
00:45:23,055 --> 00:45:24,848
The old maids on
12 found a body.
892
00:45:25,015 --> 00:45:26,892
The old maids?
How'd it get there?
893
00:45:27,059 --> 00:45:28,339
If those old maids found a body,
894
00:45:28,477 --> 00:45:30,187
they wouldn't report
it to the police.
895
00:45:30,354 --> 00:45:31,772
It was on the
terrace next to yours.
896
00:45:31,939 --> 00:45:34,650
Galleo's. One of his
models, I understand.
897
00:45:34,816 --> 00:45:36,193
You mean, she was murdered?
898
00:45:36,360 --> 00:45:37,819
Well it was...
899
00:45:37,986 --> 00:45:39,088
Er, wait a minute son, we
don't care to hear anymore,
900
00:45:39,112 --> 00:45:40,192
this is none of our affair.
901
00:45:40,322 --> 00:45:43,242
- Yeah but...
- But never mind.
902
00:45:43,408 --> 00:45:44,408
Okay.
903
00:46:01,760 --> 00:46:03,387
As soon as I hang
up my good things,
904
00:46:03,553 --> 00:46:05,097
I'm gonna call
those two old maids
905
00:46:05,264 --> 00:46:06,584
and find out what
really happened.
906
00:46:06,682 --> 00:46:08,684
Oh, no, no Mae, let's
keep our nose out of this.
907
00:46:08,850 --> 00:46:11,478
Why it might be a nasty scandal.
908
00:46:11,645 --> 00:46:13,939
Arthur, what are
you so nervous about?
909
00:46:14,106 --> 00:46:14,731
Hm?
910
00:46:14,898 --> 00:46:15,983
You've been nervous
911
00:46:16,149 --> 00:46:17,709
ever since you met
me five minutes late.
912
00:46:17,734 --> 00:46:18,860
Something wrong?
913
00:46:19,027 --> 00:46:21,321
Oh no, everything
is lovely, it's uh,
914
00:46:21,488 --> 00:46:24,032
well it's just that I'm
so happy to have you home.
915
00:46:24,199 --> 00:46:25,951
Oh how sweet.
916
00:46:26,118 --> 00:46:27,953
Did you have an awful
time without me.
917
00:46:28,120 --> 00:46:30,163
Yes Mae, you have no idea.
918
00:46:31,957 --> 00:46:34,376
I think I'll get a
little fresh air.
919
00:46:57,190 --> 00:46:59,318
Psst, Earthleigh.
920
00:46:59,484 --> 00:47:02,154
Good evening neighbor,
uh, come here.
921
00:47:02,321 --> 00:47:04,031
I would like to have
a word with you.
922
00:47:04,197 --> 00:47:06,033
If it's about your dog
it's out of my hands.
923
00:47:06,199 --> 00:47:07,659
It isn't about my dog.
924
00:47:07,826 --> 00:47:09,453
It's about the dead body.
925
00:47:09,619 --> 00:47:11,079
The dead body?
926
00:47:11,246 --> 00:47:14,291
Yes, I found a body on my
terrace about an hour ago.
927
00:47:14,458 --> 00:47:16,752
- An hour ago?
- It was still warm.
928
00:47:17,586 --> 00:47:18,879
- You don't say?
- Mm hm.
929
00:47:19,046 --> 00:47:20,255
How did she get there?
930
00:47:20,422 --> 00:47:22,257
Oh, you're brilliant Earthleigh.
931
00:47:22,424 --> 00:47:24,217
How did you guess it was a she?
932
00:47:24,384 --> 00:47:26,970
Oh, well, so many
of them lately are.
933
00:47:27,137 --> 00:47:30,557
Exactly, and I might be
suspected of all those murders.
934
00:47:30,724 --> 00:47:32,559
What do you suppose I
ought to do about it?
935
00:47:32,726 --> 00:47:33,726
Arthur?
936
00:47:34,561 --> 00:47:36,605
For one thing,
speak a little softer.
937
00:47:36,772 --> 00:47:39,107
Neighbor, I'm gonna
ask you to help me,
938
00:47:39,274 --> 00:47:41,860
to show a little neighborliness.
939
00:47:42,027 --> 00:47:42,778
What do you mean?
940
00:47:42,944 --> 00:47:44,237
Well you see I'm an artist.
941
00:47:44,404 --> 00:47:47,741
A bohemian, everyone's ready
to think the worst of me.
942
00:47:47,908 --> 00:47:50,869
But you, you're a
respectable man,
943
00:47:51,036 --> 00:47:54,498
you're in business, no one
would suspect anything of you.
944
00:47:54,664 --> 00:47:56,184
Just think of what
a story it will make
945
00:47:56,208 --> 00:47:57,709
if I'd told him the truth.
946
00:47:57,876 --> 00:47:59,503
What a switch that would be.
947
00:47:59,669 --> 00:48:02,089
Arthur, what's keeping you!
948
00:48:02,255 --> 00:48:03,673
I'm coming.
949
00:48:03,840 --> 00:48:06,385
Really Mr. Earthleigh
was dumping that poor girl
950
00:48:06,551 --> 00:48:11,181
on my terrace your idea of
a decent Christian burial?
951
00:48:11,348 --> 00:48:13,850
I didn't have time to think.
I had to get rid of her.
952
00:48:14,017 --> 00:48:16,436
And you're more accustomed
to handling women than I am.
953
00:48:16,603 --> 00:48:18,230
Not dead ones.
954
00:48:18,397 --> 00:48:19,606
Arthur!
955
00:48:19,773 --> 00:48:20,857
Did you call the police?
956
00:48:21,024 --> 00:48:22,418
They were here but
I got rid of them.
957
00:48:22,442 --> 00:48:24,861
Uh, they don't suspect yet.
958
00:48:25,028 --> 00:48:26,071
What do you want me to do?
959
00:48:26,238 --> 00:48:29,074
Not much, just help
me get rid of the body.
960
00:48:29,241 --> 00:48:31,201
I'll do anything you say.
961
00:48:31,368 --> 00:48:32,808
All right, I'll
call you at midnight.
962
00:48:32,953 --> 00:48:33,703
Be prepared.
963
00:48:33,870 --> 00:48:35,247
Prepared?
964
00:48:35,414 --> 00:48:37,666
Yes, old clothes,
there'll be digging to do.
965
00:48:38,667 --> 00:48:41,253
Oh, uh, and one more thing.
966
00:48:42,587 --> 00:48:46,174
Take care of this,
my eviction notice.
967
00:48:46,341 --> 00:48:48,176
This is blackmail, Mr. Galleo.
968
00:48:48,343 --> 00:48:50,762
You're so right,
Mr. Earthleigh.
969
00:49:07,654 --> 00:49:08,654
Yes.
970
00:49:09,614 --> 00:49:11,408
Yes, of course.
971
00:49:11,575 --> 00:49:14,077
Yeah, I understand, right away.
972
00:49:15,245 --> 00:49:17,247
Who was that Arthur?
973
00:49:17,414 --> 00:49:18,665
That was the boss.
974
00:49:18,832 --> 00:49:22,169
The big boss. Wants me to
drive him to the airport.
975
00:49:22,335 --> 00:49:24,504
At this time of night?
976
00:49:24,671 --> 00:49:27,424
Well, planes
leave at all hours, Mae.
977
00:49:45,692 --> 00:49:48,153
Oh no, Olive,
that's going too far.
978
00:49:48,320 --> 00:49:49,863
I think she should have candles.
979
00:49:50,030 --> 00:49:51,448
- No, Olive.
- Yes.
980
00:49:51,615 --> 00:49:53,074
Whose body is this anyway?
981
00:49:53,241 --> 00:49:56,995
Oh yours, you zombie.
But I don't want it too well lit.
982
00:49:57,162 --> 00:49:59,706
That was my trouble
when I was alive.
983
00:49:59,873 --> 00:50:01,333
Always too well lit.
984
00:50:02,292 --> 00:50:03,793
She does look like me though.
985
00:50:03,960 --> 00:50:05,795
Makes me feel kind of sad.
986
00:50:05,962 --> 00:50:07,380
Poor Olive.
987
00:50:07,547 --> 00:50:09,049
You were a good girl.
988
00:50:09,216 --> 00:50:13,386
No one can say you were ever
anything but kind and good.
989
00:50:13,553 --> 00:50:16,973
Whose fault was it that
you ended up like this?
990
00:50:17,140 --> 00:50:19,768
Men, that's whose fault it was.
991
00:50:19,935 --> 00:50:23,188
Men.
992
00:50:23,355 --> 00:50:25,106
Arthur, you're not going
993
00:50:25,273 --> 00:50:27,150
to wear that outfit
to the airport.
994
00:50:27,317 --> 00:50:28,527
Why not?
995
00:50:28,693 --> 00:50:30,403
What would your boss think?
996
00:50:30,570 --> 00:50:32,197
You look like a tramp.
997
00:50:32,364 --> 00:50:35,075
Well maybe he'll take
pity and offer me a raise.
998
00:50:35,242 --> 00:50:38,578
You talk to him tonight about
that vice president's job.
999
00:50:38,745 --> 00:50:41,706
Tonight's the perfect time
to get in some spade work.
1000
00:50:47,879 --> 00:50:49,089
Olive you shouldn't be here.
1001
00:50:49,256 --> 00:50:51,007
Don't you think you
ought to go home?
1002
00:50:51,967 --> 00:50:53,134
In this?
1003
00:50:53,301 --> 00:50:55,061
There are some dresses
in the models' closet,
1004
00:50:55,095 --> 00:50:56,295
grab one of those and beat it.
1005
00:50:56,429 --> 00:50:59,140
I want to go along
and see the fun.
1006
00:50:59,307 --> 00:51:02,310
Maybe you can show us
how that can be arranged.
1007
00:51:02,477 --> 00:51:04,688
Whose funeral is this anyway?
1008
00:51:04,854 --> 00:51:06,064
Go home, Olive.
1009
00:51:07,566 --> 00:51:08,900
Oh, there's Earthleigh now.
1010
00:51:09,067 --> 00:51:11,111
Into the closet, Olive.
1011
00:51:11,278 --> 00:51:12,278
Into the closet, Olive.
1012
00:51:12,362 --> 00:51:13,905
Out of my apartment, Olive.
1013
00:51:14,072 --> 00:51:15,240
Go home, Olive.
1014
00:51:15,407 --> 00:51:18,910
Pillar to post, post to
pillar, where will it all end?
1015
00:51:19,077 --> 00:51:20,203
Sh, quiet, Olive!
1016
00:51:20,370 --> 00:51:21,204
I'll take this
along for company.
1017
00:51:21,371 --> 00:51:22,872
You do love company, don't you.
1018
00:51:28,169 --> 00:51:31,172
Ah, what a well dressed
gravedigger will wear.
1019
00:51:31,339 --> 00:51:34,050
Please, I'm in
no mood for joking.
1020
00:51:34,217 --> 00:51:36,094
Well, there she is.
1021
00:51:36,261 --> 00:51:38,221
You wouldn't want to have
a last look would you.
1022
00:51:38,388 --> 00:51:39,388
No, thanks.
1023
00:51:39,472 --> 00:51:40,472
I didn't think so.
1024
00:51:42,851 --> 00:51:44,894
As a matter of fact,
I was counting on it.
1025
00:51:49,065 --> 00:51:50,585
Well, what are you
standing around moping for?
1026
00:51:50,609 --> 00:51:51,609
Get a move on.
1027
00:51:51,735 --> 00:51:52,861
Do you want your rod?
1028
00:51:53,028 --> 00:51:54,338
Quit talkin' so much
and do as you're told,
1029
00:51:54,362 --> 00:51:55,488
of course I want my rod.
1030
00:51:55,655 --> 00:51:56,448
Loaded?
1031
00:51:56,615 --> 00:51:58,867
Sure, what do you think? Dope!
1032
00:51:59,034 --> 00:52:00,314
Is that young
lady to be trusted?
1033
00:52:00,368 --> 00:52:01,596
Better be
1034
00:52:01,620 --> 00:52:02,954
I know the most
perfect spot down
1035
00:52:03,121 --> 00:52:05,040
in Westchester where
we can bury the body.
1036
00:52:05,206 --> 00:52:06,206
- Westchester?
- Mm-hm.
1037
00:52:06,333 --> 00:52:07,083
Here's your rod.
1038
00:52:07,250 --> 00:52:08,084
Oh, what's that thing for!
1039
00:52:08,251 --> 00:52:09,753
Oh, better safe than sorry.
1040
00:52:09,919 --> 00:52:12,255
Say you'd better have a drink
old man, steady your nerves.
1041
00:52:12,422 --> 00:52:13,482
There's a bottle over there.
1042
00:52:13,506 --> 00:52:14,966
Are you still here,
1043
00:52:15,133 --> 00:52:17,135
I thought I told you to
get that freight elevator.
1044
00:52:17,302 --> 00:52:18,571
I don't think I
know how to work it.
1045
00:52:18,595 --> 00:52:19,929
Okay half wit, I'll go with you.
1046
00:52:20,096 --> 00:52:21,514
You stay here.
1047
00:53:17,028 --> 00:53:18,738
Galleo! Oh, is
that you Galleo?
1048
00:53:18,905 --> 00:53:20,091
The strangest thing
just happened.
1049
00:53:20,115 --> 00:53:21,157
What's the matter?
1050
00:53:21,324 --> 00:53:22,426
Oh I feel faint now.
1051
00:53:22,450 --> 00:53:23,243
Well you'd better
have another drink.
1052
00:53:23,410 --> 00:53:24,410
But the bottle's gone,
1053
00:53:24,536 --> 00:53:25,763
it disappeared when
my back was turned.
1054
00:53:25,787 --> 00:53:27,187
Ah, you're imagining things.
1055
00:53:27,247 --> 00:53:28,432
No, no the bottle
was there and then...
1056
00:53:28,456 --> 00:53:30,375
Ah, you see it's still there.
1057
00:53:36,840 --> 00:53:38,425
Uh oh, too late.
1058
00:53:38,591 --> 00:53:40,135
Oh come on, no time to waste.
1059
00:53:41,761 --> 00:53:42,761
Give me a hand.
1060
00:53:45,515 --> 00:53:48,268
Here we go, ups-a-daisy.
1061
00:53:57,402 --> 00:54:02,240
Oh, it's a sad world. Sic transit
gloria... what was her name?
1062
00:54:02,407 --> 00:54:03,241
Olive.
1063
00:54:03,408 --> 00:54:05,368
Well, goodbye Olive.
1064
00:54:05,535 --> 00:54:06,870
Goodbye boys.
1065
00:54:12,917 --> 00:54:15,211
Did you hear that voice?
1066
00:54:15,378 --> 00:54:16,671
What voice?
1067
00:54:16,838 --> 00:54:18,232
Earthleigh, you've
got to steal yourself,
1068
00:54:18,256 --> 00:54:19,591
you've got a tough night ahead.
1069
00:54:44,240 --> 00:54:45,658
Did anyone see you?
1070
00:54:45,825 --> 00:54:47,619
Ah, don't talk so much.
1071
00:54:47,786 --> 00:54:49,430
I don't know why I
didn't just turn you in,
1072
00:54:49,454 --> 00:54:51,331
instead of helping
you out like this.
1073
00:54:51,498 --> 00:54:54,167
I guess I'm just a sucker
for a guy in a jam.
1074
00:54:54,334 --> 00:54:56,169
Had some pretty
close shaves myself.
1075
00:54:56,336 --> 00:54:58,087
Never murder though,
I draw the line there.
1076
00:54:58,254 --> 00:55:00,507
Olive Jensen's death was
a regrettable accident,
1077
00:55:00,673 --> 00:55:03,218
nothing more and you know it.
1078
00:55:03,384 --> 00:55:06,054
Oh, red hair.
1079
00:55:06,221 --> 00:55:08,449
Evidence like this could send
you straight to the hot seat.
1080
00:55:08,473 --> 00:55:11,518
Oh, oh, uh, maybe we'd
better put it in the trunk.
1081
00:55:11,684 --> 00:55:13,144
No, just blow it away.
1082
00:55:13,311 --> 00:55:14,145
Oh, well you blow it.
1083
00:55:14,312 --> 00:55:15,312
Oh, you blow it.
1084
00:55:30,119 --> 00:55:31,162
Case the street.
1085
00:55:31,329 --> 00:55:32,329
Gotcha.
1086
00:55:41,005 --> 00:55:42,298
Everything is jake.
1087
00:55:42,465 --> 00:55:44,092
Let's go.
1088
00:55:59,107 --> 00:56:00,441
It's a cop.
1089
00:56:00,608 --> 00:56:02,944
Cop? Do you want
to get us all hanged?
1090
00:56:03,111 --> 00:56:06,239
You want to get us all hanged?
1091
00:56:06,406 --> 00:56:08,032
Let's go.
1092
00:56:12,871 --> 00:56:14,372
Sh!
1093
00:56:14,539 --> 00:56:15,248
Butterfingers!
1094
00:56:15,415 --> 00:56:17,292
Sh!
1095
00:56:20,795 --> 00:56:22,715
Well, well, if it isn't
my friend Mr. Earthleigh.
1096
00:56:22,839 --> 00:56:24,007
May I help you?
1097
00:56:24,173 --> 00:56:25,173
Oh no, thanks.
1098
00:56:26,551 --> 00:56:28,052
No trouble at all.
1099
00:56:28,219 --> 00:56:29,929
Oh, thank you very much.
1100
00:56:30,096 --> 00:56:32,098
That's all right, good night.
1101
00:56:32,265 --> 00:56:34,267
Good night.
1102
00:56:52,410 --> 00:56:54,287
Earthleigh,
pull yourself together.
1103
00:56:54,454 --> 00:56:57,123
Come on.
1104
00:57:17,352 --> 00:57:19,103
I thought you said
this car could do 90.
1105
00:57:19,270 --> 00:57:20,355
No, no!
1106
00:57:20,521 --> 00:57:22,523
Come on step on
it, we can lose him.
1107
00:57:22,690 --> 00:57:23,858
90!
1108
00:57:27,528 --> 00:57:28,863
95!
No!
1109
00:57:29,030 --> 00:57:30,114
- 100!
- Oh, could you.
1110
00:57:30,281 --> 00:57:31,824
Step on it.
1111
00:57:54,180 --> 00:57:55,180
Driver's license.
1112
00:57:57,308 --> 00:57:58,535
Where do you think
you're going to, a fire?
1113
00:57:58,559 --> 00:57:59,644
No, to a funeral.
1114
00:57:59,811 --> 00:58:01,062
Very funny.
1115
00:58:01,229 --> 00:58:02,289
What have you got in the trunk?
1116
00:58:02,313 --> 00:58:04,065
A dead body.
1117
00:58:04,232 --> 00:58:06,025
Oh wise guy eh?
1118
00:58:06,192 --> 00:58:07,402
Judge will take care of you.
1119
00:58:08,486 --> 00:58:09,529
No respect for the dead.
1120
00:58:09,696 --> 00:58:11,489
Hey please, be quiet.
1121
00:58:11,656 --> 00:58:13,157
Take it easy from here on, bud.
1122
00:58:14,325 --> 00:58:15,325
Keep it down.
1123
00:58:16,452 --> 00:58:18,913
Take care of that big
shot, you got influence.
1124
00:58:32,885 --> 00:58:34,721
You're not taking
Olive to a dog kennel?
1125
00:58:34,887 --> 00:58:36,597
Not Olive she was a nice girl.
1126
00:58:36,764 --> 00:58:37,807
I'm picking up Rabelais.
1127
00:58:39,976 --> 00:58:41,352
I called them to get him ready.
1128
00:58:41,519 --> 00:58:42,729
Your dog? At this hour?
1129
00:58:42,895 --> 00:58:44,188
An alibi my good man,
1130
00:58:44,355 --> 00:58:45,749
in case anyone wonders
what you were doing
1131
00:58:45,773 --> 00:58:46,813
in the woods at this hour.
1132
00:58:46,858 --> 00:58:48,109
And stick to it pal,
1133
00:58:48,276 --> 00:58:50,778
even if they drive spikes
under your fingernails.
1134
00:58:50,945 --> 00:58:54,073
Remember, we're in this
thing together, no squealers.
1135
00:58:54,240 --> 00:58:55,616
- Hey you Rabelais.
- Hi, Rabelais.
1136
00:58:55,783 --> 00:58:57,201
Come here, boy.
1137
00:58:57,368 --> 00:58:59,537
Come on, get in the back.
Get under there boy.
1138
00:59:01,831 --> 00:59:04,959
- Thank you, I appreciate it.
- Good night.
1139
00:59:13,259 --> 00:59:14,259
Get out.
1140
00:59:22,435 --> 00:59:23,561
Bring the spade.
1141
00:59:23,728 --> 00:59:24,728
Gotcha.
1142
00:59:38,326 --> 00:59:40,304
You go wait in the car.
If you see anything, signal.
1143
00:59:40,328 --> 00:59:41,829
I'll stand guard here.
1144
00:59:41,996 --> 00:59:43,247
Gotcha.
1145
00:59:43,414 --> 00:59:46,459
Two by 2 1/2 by 3 1/2
oughtta do, start digging.
1146
01:00:08,856 --> 01:00:11,150
Uh huh, that's just right.
1147
01:00:14,403 --> 01:00:17,240
Ah, you take that end there.
1148
01:00:18,324 --> 01:00:20,618
Well, one, two.
1149
01:00:21,911 --> 01:00:23,162
Wait a minute.
1150
01:00:23,329 --> 01:00:24,431
Wouldn't you like
to say a few words,
1151
01:00:24,455 --> 01:00:27,291
something short and to
the point, but reverent.
1152
01:00:28,292 --> 01:00:29,292
Well.
1153
01:00:29,335 --> 01:00:31,212
She was a good girl.
1154
01:00:31,379 --> 01:00:32,380
She had a good heart.
1155
01:00:32,547 --> 01:00:34,090
A weak one, but a good one.
1156
01:00:34,257 --> 01:00:35,550
That's right.
1157
01:00:35,716 --> 01:00:37,969
No one could say anything but
that she was good and kind.
1158
01:00:38,136 --> 01:00:39,762
That's right, good and kind.
1159
01:00:39,929 --> 01:00:41,139
Thank you Arthur,
1160
01:00:41,305 --> 01:00:43,185
that's exactly what Olive
would want you to say.
1161
01:00:44,600 --> 01:00:45,768
Here we go.
1162
01:00:49,605 --> 01:00:51,107
Wouldn't you like
to do the honors?
1163
01:00:51,274 --> 01:00:52,793
I think you should throw
in the first spade.
1164
01:00:52,817 --> 01:00:54,819
- Oh no, no, thanks.
- Oh, go ahead.
1165
01:00:54,986 --> 01:00:56,279
Go ahead, yeah.
1166
01:01:01,534 --> 01:01:05,079
Olive Jensen, how
long she been missing?
1167
01:01:05,246 --> 01:01:07,248
- Four days.
- Mm-hm.
1168
01:01:07,415 --> 01:01:08,708
Four days.
1169
01:01:09,834 --> 01:01:11,502
Ever stay out before?
1170
01:01:11,669 --> 01:01:13,588
Never more than three days.
1171
01:01:15,548 --> 01:01:16,548
Mm-hm.
1172
01:01:17,258 --> 01:01:19,844
Suspicious circumstances.
1173
01:01:20,011 --> 01:01:21,095
Description?
1174
01:01:21,262 --> 01:01:22,722
Well I though this might help.
1175
01:01:22,889 --> 01:01:25,433
It's several years old, but
it's still very much like her.
1176
01:01:30,229 --> 01:01:31,647
I'd sure hate
1177
01:01:31,814 --> 01:01:33,750
to think the Greenwich Village
Murderer mutilated that.
1178
01:01:33,774 --> 01:01:35,318
I wouldn't worry too much, lady.
1179
01:01:35,484 --> 01:01:37,820
A dame like that could
be missing five days
1180
01:01:37,987 --> 01:01:39,989
under the most
pleasant circumstances.
1181
01:01:40,156 --> 01:01:41,824
But you will try and find her.
1182
01:01:41,991 --> 01:01:43,159
Will we?
1183
01:01:43,326 --> 01:01:45,745
Well, here is my
address and phone number.
1184
01:01:45,912 --> 01:01:47,955
What's her address
and phone number?
1185
01:01:48,122 --> 01:01:49,248
The same.
1186
01:01:49,415 --> 01:01:51,209
Oh I hope nothing's
happened to Olive.
1187
01:01:51,375 --> 01:01:53,002
I hope she's alive.
1188
01:01:53,169 --> 01:01:55,504
So do we lady, so do we.
1189
01:02:11,187 --> 01:02:13,189
Good morning, Deborah.
1190
01:02:14,273 --> 01:02:16,150
Are you still here?
1191
01:02:16,317 --> 01:02:17,568
I seem to be.
1192
01:02:17,735 --> 01:02:18,735
Won't you come in?
1193
01:02:24,575 --> 01:02:25,575
Where's David?
1194
01:02:25,701 --> 01:02:26,702
Asleep.
1195
01:02:26,869 --> 01:02:27,620
Asleep?
1196
01:02:27,787 --> 01:02:29,664
Oh, we were up until all hours.
1197
01:02:29,830 --> 01:02:33,084
He told me all about the
funeral, I nearly died.
1198
01:02:33,876 --> 01:02:35,503
Quite cozy aren't we?
1199
01:02:35,670 --> 01:02:37,004
Won't you sit down.
1200
01:02:37,171 --> 01:02:38,005
How 'bout a cup of coffee?
1201
01:02:38,172 --> 01:02:39,172
I have some on the stove.
1202
01:02:39,257 --> 01:02:41,550
No thank you, I had
my breakfast hours ago.
1203
01:02:44,595 --> 01:02:45,930
Cigarette?
1204
01:02:46,097 --> 01:02:47,348
No, thanks.
1205
01:02:47,515 --> 01:02:50,768
You know, I wish I'd
been at my funeral.
1206
01:02:50,935 --> 01:02:52,687
I wish you had too.
1207
01:02:52,853 --> 01:02:54,188
Must have been a scream.
1208
01:02:54,355 --> 01:02:55,648
Davy told me all about it.
1209
01:02:55,815 --> 01:02:57,984
I never laughed so
much in my life.
1210
01:02:58,150 --> 01:03:00,236
You should have
come back with him.
1211
01:03:00,403 --> 01:03:02,196
I bet you missed me terribly.
1212
01:03:02,363 --> 01:03:03,363
You're not going?
1213
01:03:03,447 --> 01:03:05,199
Davy wants you to
pose, doesn't he?
1214
01:03:05,366 --> 01:03:06,867
Why don't you do it?
1215
01:03:07,034 --> 01:03:10,871
You have nice eyes,
your legs are good,
1216
01:03:11,038 --> 01:03:13,332
and that henna in your
hair could be toned down.
1217
01:03:13,499 --> 01:03:14,250
If I didn't know you so well,
1218
01:03:14,417 --> 01:03:16,294
I'd say that was a dirty crack.
1219
01:03:16,460 --> 01:03:18,421
You don't know me
at all, and it is!
1220
01:03:18,587 --> 01:03:19,797
What'll I tell David?
1221
01:03:21,173 --> 01:03:24,093
Tell him Zantippy has changed
her mind about Rabelais.
1222
01:03:24,260 --> 01:03:26,178
She prefers someone
more discriminating.
1223
01:03:33,227 --> 01:03:35,354
Oh no, please, not again.
1224
01:03:35,521 --> 01:03:38,190
You're not a
child, you're a grown man.
1225
01:03:39,775 --> 01:03:42,153
Honestly when I think of you
out in the rain at midnight,
1226
01:03:42,320 --> 01:03:44,071
changing your boss's
tire, wallowing in mud
1227
01:03:44,238 --> 01:03:46,008
up to your elbows,
catching your death of cold
1228
01:03:46,032 --> 01:03:48,409
It's not my fault
if we got a flat tire.
1229
01:03:48,576 --> 01:03:50,119
I didn't say it was.
1230
01:03:50,286 --> 01:03:52,246
You're always making
issues, Arthur.
1231
01:03:52,413 --> 01:03:54,433
Well I feel better now, I
think I'll go to the office.
1232
01:03:54,457 --> 01:03:56,125
You'll do no such thing.
1233
01:03:56,292 --> 01:03:58,652
If it hadn't been for your boss
you wouldn't have this cold.
1234
01:03:58,711 --> 01:03:59,837
I have a notion to call
1235
01:04:00,004 --> 01:04:01,356
and give him a good
piece of my mind.
1236
01:04:01,380 --> 01:04:03,174
Oh, no, no, Mae, don't do that.
1237
01:04:03,341 --> 01:04:04,443
I'm going to get
you some hot lemonade,
1238
01:04:04,467 --> 01:04:06,635
you need something
to make you sweat.
1239
01:04:06,802 --> 01:04:07,636
Sweat?
1240
01:04:07,803 --> 01:04:09,083
I've done enough
of that already.
1241
01:04:57,853 --> 01:04:58,853
- Arthur?
- Yes!
1242
01:04:59,355 --> 01:05:01,357
Why Arthur, you look as
if you've seen a ghost.
1243
01:05:01,524 --> 01:05:03,317
A ghost, oh.
1244
01:05:03,484 --> 01:05:04,484
Where are you going?
1245
01:05:04,610 --> 01:05:05,319
I want to see my lawyer.
1246
01:05:05,486 --> 01:05:06,904
- Like that?
- Oh.
1247
01:05:07,071 --> 01:05:08,447
Arthur I refuse to let you leave
1248
01:05:08,614 --> 01:05:09,698
this house with that cold.
1249
01:05:09,865 --> 01:05:11,134
Well then, I'll have
to leave without it.
1250
01:05:11,158 --> 01:05:12,201
I gotta see my lawyer.
1251
01:05:14,578 --> 01:05:16,455
Hey, corpus delicti, come here,
1252
01:05:16,622 --> 01:05:18,040
I've got something for you.
1253
01:05:18,207 --> 01:05:19,333
Hiya, cookie!
1254
01:05:19,500 --> 01:05:20,209
Deborah not here yet?
1255
01:05:20,376 --> 01:05:21,752
My new dress.
1256
01:05:21,919 --> 01:05:22,919
Hasn't she phoned?
1257
01:05:22,962 --> 01:05:26,340
Oh David, it's beautiful.
1258
01:05:26,507 --> 01:05:28,134
You shouldn't have
been so extravagant.
1259
01:05:28,300 --> 01:05:30,177
Oh, well shrouds
come high this year.
1260
01:05:30,344 --> 01:05:32,138
Say, come on and eat,
I want you out of here
1261
01:05:32,304 --> 01:05:33,304
when Deborah arrives.
1262
01:05:33,389 --> 01:05:35,057
I could kiss you for this.
1263
01:05:35,224 --> 01:05:37,059
Mm, I hope she's
not going to be late.
1264
01:05:37,226 --> 01:05:40,062
I want to try something new,
something entirely different.
1265
01:05:40,229 --> 01:05:42,273
I wouldn't waste time
planning it if I were you.
1266
01:05:42,440 --> 01:05:44,233
Deborah's not coming back.
1267
01:05:44,400 --> 01:05:45,651
Back, was she here?
1268
01:05:45,818 --> 01:05:47,236
Oh, hours ago.
1269
01:05:47,403 --> 01:05:50,156
She's probably half way
to Philadelphia by now.
1270
01:05:50,322 --> 01:05:51,907
Well why didn't she wait?
1271
01:05:52,074 --> 01:05:54,660
I don't think Deborah
likes you anymore.
1272
01:05:54,827 --> 01:05:55,953
She said to tell you
1273
01:05:56,120 --> 01:05:57,955
Zantippy doesn't care
for Rabelais either.
1274
01:05:58,122 --> 01:05:59,540
- Oh, fine.
- Oh, come on
1275
01:05:59,707 --> 01:06:02,501
and have some coffee and
forget Philadelphia, David.
1276
01:06:02,668 --> 01:06:05,212
Go home Olive, you should
have gone home last night.
1277
01:06:05,379 --> 01:06:07,089
I didn't have anything to wear.
1278
01:06:07,256 --> 01:06:08,716
Well you have now.
1279
01:06:08,883 --> 01:06:10,217
Oh, I should have
carried you home
1280
01:06:10,384 --> 01:06:11,504
when I found you passed out,
1281
01:06:11,594 --> 01:06:13,194
instead of letting
you sleep it off here.
1282
01:06:13,345 --> 01:06:15,055
You're just like all the rest.
1283
01:06:15,222 --> 01:06:17,391
You take the best years
of a girl's life...
1284
01:06:17,558 --> 01:06:19,018
Olive, go home!
1285
01:06:19,185 --> 01:06:20,644
If I find you here
when I come back,
1286
01:06:20,811 --> 01:06:22,229
I'll throttle you.
1287
01:06:22,396 --> 01:06:24,857
Come on Rabelais we've got to
square things with Deborah.
1288
01:06:27,860 --> 01:06:28,860
I'll go.
1289
01:06:29,862 --> 01:06:31,447
I can take a hint.
1290
01:06:38,496 --> 01:06:40,557
What's that dog left on
your terrace now, Earthleigh?
1291
01:06:40,581 --> 01:06:42,666
I wish it were only
a question of a dog.
1292
01:06:42,833 --> 01:06:44,001
This is murder.
1293
01:06:44,168 --> 01:06:45,312
Don't tell me you
took the law and dog
1294
01:06:45,336 --> 01:06:46,605
in your own hands and killed it.
1295
01:06:46,629 --> 01:06:48,064
Well unfortunately
it isn't that simple.
1296
01:06:48,088 --> 01:06:49,673
Look, here read that.
1297
01:06:49,840 --> 01:06:51,217
Have you seen this girl?
1298
01:06:52,468 --> 01:06:54,720
Police are seeking the
whereabouts of Olive Jensen,
1299
01:06:54,887 --> 01:06:56,096
missing five days.
1300
01:06:56,263 --> 01:06:58,015
It is feared she
may be the victim
1301
01:06:58,182 --> 01:06:59,767
of Greenwich Village Murderer.
1302
01:07:00,976 --> 01:07:02,853
Earthleigh, have you
murdered this woman?
1303
01:07:03,020 --> 01:07:04,380
I won't talk until
I see my lawyer.
1304
01:07:04,522 --> 01:07:05,689
Well, who do you think I am?
1305
01:07:05,856 --> 01:07:08,192
- You, oh you, of course!
- All right.
1306
01:07:08,359 --> 01:07:10,194
Now, when did this happen?
1307
01:07:10,361 --> 01:07:11,070
Well it was done last night.
1308
01:07:11,237 --> 01:07:12,655
What time precisely?
1309
01:07:12,821 --> 01:07:14,073
My wife's train
got in at 10:15.
1310
01:07:14,240 --> 01:07:15,366
And I had to get rid of her.
1311
01:07:15,533 --> 01:07:17,201
Well isn't murder
going a little far
1312
01:07:17,368 --> 01:07:18,494
to get rid of your wife?
1313
01:07:18,661 --> 01:07:20,162
No, not my wife,
this Olive person.
1314
01:07:20,329 --> 01:07:21,556
If she was found
in my apartment,
1315
01:07:21,580 --> 01:07:22,740
my wife would have killed me.
1316
01:07:22,831 --> 01:07:24,875
Don't you or your wife
know any simpler way
1317
01:07:25,042 --> 01:07:26,042
of getting rid of people?
1318
01:07:26,168 --> 01:07:27,461
I mean figuratively.
1319
01:07:27,628 --> 01:07:30,089
Figuratively, this is
beyond anything figurative.
1320
01:07:30,256 --> 01:07:32,424
Murder is a fact, a
fact you can't recall.
1321
01:07:32,591 --> 01:07:34,351
And without looking in
any book in my office,
1322
01:07:34,468 --> 01:07:35,678
I can tell you it's a crime
1323
01:07:35,844 --> 01:07:37,930
to kill anybody
in New York State.
1324
01:07:38,097 --> 01:07:40,099
Well I'm not entirely
ignorant of the law.
1325
01:07:40,266 --> 01:07:44,311
Well, how long was
her, the body, cold.
1326
01:07:44,478 --> 01:07:45,896
Ever since I met her.
1327
01:07:46,063 --> 01:07:47,783
No, no, I
don't mean cold socially,
1328
01:07:47,898 --> 01:07:49,275
I mean cold physically.
1329
01:07:49,441 --> 01:07:51,610
Oh, about 18 hours.
1330
01:07:51,777 --> 01:07:53,529
And you failed to
notify the police?
1331
01:07:53,696 --> 01:07:54,822
Well I thought about it,
1332
01:07:54,989 --> 01:07:56,216
but I didn't know
what to tell them.
1333
01:07:56,240 --> 01:07:58,158
I didn't want to get
involved in this thing.
1334
01:07:58,325 --> 01:07:59,743
Where'd you hide the body?
1335
01:07:59,910 --> 01:08:03,038
I folded it in half, neatly,
and put it in an old trunk.
1336
01:08:03,205 --> 01:08:04,205
Are you serious?
1337
01:08:04,290 --> 01:08:05,749
And last night, in Westchester,
1338
01:08:05,916 --> 01:08:08,711
I buried the trunk behind The
Man's Best Friend Kennels.
1339
01:08:08,877 --> 01:08:10,796
Murder, concealment,
1340
01:08:10,963 --> 01:08:12,840
attempt to evade the
processes of law.
1341
01:08:13,007 --> 01:08:14,967
Earthleigh, are you
in your right mind?
1342
01:08:15,134 --> 01:08:15,884
Don't get personal!
1343
01:08:16,051 --> 01:08:17,136
I have to get personal!
1344
01:08:17,303 --> 01:08:18,905
Do you think it's going
to help my reputation
1345
01:08:18,929 --> 01:08:20,365
if you go to the
electric chair for this?
1346
01:08:20,389 --> 01:08:21,974
Well then sue my
estate for damages.
1347
01:08:22,141 --> 01:08:24,143
Ordinarily I don't
take criminal cases.
1348
01:08:24,310 --> 01:08:25,811
Ordinarily I
don't commit crimes.
1349
01:08:25,978 --> 01:08:27,247
So if you'll make
an exception for me,
1350
01:08:27,271 --> 01:08:28,271
I'll make one for you.
1351
01:08:28,355 --> 01:08:29,481
All right.
1352
01:08:29,648 --> 01:08:31,900
Now when was the last
time you saw her alive.
1353
01:08:32,067 --> 01:08:33,068
About an hour ago.
1354
01:08:33,235 --> 01:08:35,195
Well, her or her ghost.
1355
01:08:35,362 --> 01:08:37,740
But you buried her in a trunk
in Westchester last night!
1356
01:08:37,906 --> 01:08:39,950
But I saw her in my
apartment an hour ago.
1357
01:08:40,117 --> 01:08:42,202
Even Houdini couldn't
get out of a trunk buried
1358
01:08:42,369 --> 01:08:43,409
in Westchester that quick.
1359
01:08:43,495 --> 01:08:44,121
Well you don't know Olive.
1360
01:08:44,288 --> 01:08:45,581
What shall I do?
1361
01:08:45,748 --> 01:08:46,915
Do?
1362
01:08:47,082 --> 01:08:48,162
You've done enough already.
1363
01:08:48,208 --> 01:08:49,436
Now wait a minute, let me think.
1364
01:08:49,460 --> 01:08:50,586
Listen.
1365
01:08:50,753 --> 01:08:52,553
If you will follow my
instructions implicitly,
1366
01:08:52,588 --> 01:08:53,898
you'll have nothing
to worry about.
1367
01:08:53,922 --> 01:08:55,716
- Really?
- Absolutely.
1368
01:08:55,883 --> 01:08:58,260
I will take the
entire responsibility
1369
01:08:58,427 --> 01:08:59,779
and you can forget
the whole thing.
1370
01:08:59,803 --> 01:09:01,096
Oh, well this is wonderful.
1371
01:09:01,263 --> 01:09:03,849
Now first, you must
tell me everything.
1372
01:09:04,016 --> 01:09:05,517
Deny it to everyone else.
1373
01:09:05,684 --> 01:09:07,019
You never knew the woman,
1374
01:09:07,186 --> 01:09:08,622
you don't know
anything about a body,
1375
01:09:08,646 --> 01:09:10,481
you've never seen a trunk.
1376
01:09:10,648 --> 01:09:12,149
And if anyone questions you,
1377
01:09:12,316 --> 01:09:15,110
you are to be shocked,
hurt and indignant.
1378
01:09:20,616 --> 01:09:22,618
- Well, it's about time.
- Not interested.
1379
01:09:22,785 --> 01:09:24,370
Oh Deborah, quit
being so Philadelphia,
1380
01:09:24,536 --> 01:09:26,080
I've been waiting
for you all day long,
1381
01:09:26,246 --> 01:09:27,665
I've done 20 crossword puzzles.
1382
01:09:27,831 --> 01:09:28,957
Congratulations.
1383
01:09:29,124 --> 01:09:30,393
I never asked her
to stay all night.
1384
01:09:30,417 --> 01:09:31,657
I just couldn't get rid of her.
1385
01:09:31,752 --> 01:09:33,087
You can't blame
me for being angry
1386
01:09:33,253 --> 01:09:34,397
when I find a woman
making herself
1387
01:09:34,421 --> 01:09:35,881
at home in your apartment.
1388
01:09:36,048 --> 01:09:38,300
I was just as angry, I
practically threw her out.
1389
01:09:38,467 --> 01:09:39,802
Deborah, she's not my type.
1390
01:09:39,968 --> 01:09:41,136
Don't you believe me?
1391
01:09:41,303 --> 01:09:43,806
Oh, this is beginning to
sound like a domestic quarrel.
1392
01:09:43,972 --> 01:09:44,973
Well, I wish it were.
1393
01:09:46,850 --> 01:09:48,686
I wish it were.
1394
01:09:48,852 --> 01:09:51,438
Deborah, my tailor's
just around the corner.
1395
01:09:51,605 --> 01:09:53,816
I could own striped pants
and cut away this evening.
1396
01:09:53,982 --> 01:09:54,982
How about it?
1397
01:09:56,318 --> 01:09:57,398
Did you hear that Rabelais,
1398
01:09:57,486 --> 01:09:59,154
your boss is proposing marriage.
1399
01:10:00,906 --> 01:10:02,146
Let's make it a double wedding,
1400
01:10:02,199 --> 01:10:03,468
Zantippy and Rabelais
and you and me.
1401
01:10:03,492 --> 01:10:05,369
Well, could I let
you know at dinner?
1402
01:10:05,536 --> 01:10:07,663
I'll stop by for you at 7:30.
1403
01:10:07,830 --> 01:10:10,207
No, I'll stop by for you.
1404
01:10:10,374 --> 01:10:13,419
Not that I don't trust you,
but I'll stop by for you.
1405
01:10:16,505 --> 01:10:17,631
Come on Rabelais.
1406
01:10:40,612 --> 01:10:42,489
Ah, you're not going
to wake up here.
1407
01:10:56,211 --> 01:10:58,630
I'm supposed to be
playing this, dear.
1408
01:10:59,923 --> 01:11:01,133
Excuse me.
1409
01:11:01,300 --> 01:11:02,468
If this comes out,
1410
01:11:02,634 --> 01:11:05,220
I shall have made the greatest
scientific contribution
1411
01:11:05,387 --> 01:11:08,390
to the game of Patience
since, since Canfield.
1412
01:11:08,557 --> 01:11:09,557
Oh!
1413
01:11:10,476 --> 01:11:11,476
Oh!
1414
01:11:12,186 --> 01:11:14,104
What's wrong now, dear?
1415
01:11:14,271 --> 01:11:17,065
Seeing things again?
1416
01:11:17,232 --> 01:11:18,232
Oh!
1417
01:11:23,363 --> 01:11:24,198
Hello?
1418
01:11:24,364 --> 01:11:25,616
Mrs. Earthleigh?
1419
01:11:25,783 --> 01:11:27,868
There's a body on your terrace.
1420
01:11:28,035 --> 01:11:30,704
Sorry, I don't believe
I heard you correctly.
1421
01:11:30,871 --> 01:11:33,457
There's a body on your terrace.
1422
01:11:33,624 --> 01:11:36,668
On my terrace,
that's impossible!
1423
01:11:48,138 --> 01:11:49,681
Can we help you?
1424
01:11:49,848 --> 01:11:51,367
We thought we'd see you
before we called the police.
1425
01:11:51,391 --> 01:11:53,185
I can't imagine
how she got there.
1426
01:11:53,352 --> 01:11:54,686
Where am I?
1427
01:11:55,479 --> 01:11:56,897
Hi, girls.
1428
01:11:57,064 --> 01:11:58,774
- Oh, poor thing.
- Poor dear.
1429
01:11:58,941 --> 01:11:59,983
You're not dead.
1430
01:12:00,150 --> 01:12:01,230
- No.
- We thought you were.
1431
01:12:01,276 --> 01:12:02,486
Help me get her to the couch.
1432
01:12:02,653 --> 01:12:04,422
In the cupboard there's
some brandy, bring it to me.
1433
01:12:04,446 --> 01:12:07,032
Just lie down here,
lie down here quietly.
1434
01:12:07,199 --> 01:12:09,119
You've had an awful shock,
haven't you poor dear.
1435
01:12:09,159 --> 01:12:11,703
Do you think you could
have a sip of brandy?
1436
01:12:11,870 --> 01:12:12,663
I'll try.
1437
01:12:12,830 --> 01:12:13,956
Don't mind the taste,
1438
01:12:14,122 --> 01:12:15,391
just think of the
good it will do you.
1439
01:12:15,415 --> 01:12:16,959
There, feel better?
1440
01:12:18,168 --> 01:12:20,045
Maybe just a little more brandy?
1441
01:12:20,212 --> 01:12:21,564
- Oh.
- Oh, do you think she should?
1442
01:12:21,588 --> 01:12:22,965
Oh, it's a stimulant.
1443
01:12:23,131 --> 01:12:25,968
Now don't try to talk,
just tell us what happened?
1444
01:12:27,261 --> 01:12:28,887
He tried to kill me.
1445
01:12:29,054 --> 01:12:30,639
- Mr. Galleo?
- The artist?
1446
01:12:30,806 --> 01:12:33,100
- That bohemian?
- That monster.
1447
01:12:33,267 --> 01:12:34,601
Did he strike you?
1448
01:12:34,768 --> 01:12:37,354
Oh please don't
make me talk about it.
1449
01:12:37,521 --> 01:12:39,356
Maybe she needs a
little more stimulant.
1450
01:12:39,523 --> 01:12:41,191
Just give me the bottle.
1451
01:12:41,358 --> 01:12:42,943
You want us to call the police?
1452
01:12:43,110 --> 01:12:46,029
Oh no, think of my
family, my reputation.
1453
01:12:46,196 --> 01:12:49,074
Oh are you a debutante, dear?
1454
01:12:50,409 --> 01:12:54,746
Yes, I came out in '38 and
I haven't been home since.
1455
01:12:56,248 --> 01:12:58,458
Were you posing for that fiend?
1456
01:12:58,625 --> 01:13:00,919
He begged me to pose for him,
1457
01:13:01,086 --> 01:13:03,297
he told me he'd
make me immortal.
1458
01:13:03,463 --> 01:13:06,216
No punishment is bad
enough for a man like that.
1459
01:13:06,383 --> 01:13:08,343
I hope they string him up.
1460
01:13:08,510 --> 01:13:10,220
Some ice water, my dear.
1461
01:13:10,387 --> 01:13:14,141
Oh my, she's fainted again!
1462
01:13:14,308 --> 01:13:15,517
Now, now what?
1463
01:13:15,684 --> 01:13:17,453
Oh, I don't know, I
wish my husband were here.
1464
01:13:17,477 --> 01:13:18,645
He'd know what to do.
1465
01:13:34,745 --> 01:13:36,545
Good evening Mae, I've
got a surprise for you.
1466
01:13:42,044 --> 01:13:43,170
Arthur!
1467
01:13:43,337 --> 01:13:44,379
What's wrong!
1468
01:13:44,546 --> 01:13:46,089
Maybe he's allergic to flowers.
1469
01:13:46,256 --> 01:13:48,537
Is that what she meant when
she said he'd know what to do?
1470
01:13:48,634 --> 01:13:51,261
- Oh Arthur.
- Oh, what happened?
1471
01:13:51,428 --> 01:13:52,554
You fainted.
1472
01:13:52,721 --> 01:13:54,640
I told you not to go
out in your condition.
1473
01:13:54,806 --> 01:13:55,891
How'd she get here?
1474
01:13:56,058 --> 01:13:57,535
That Galleo tried to
murder her then left her
1475
01:13:57,559 --> 01:13:58,977
for dead on our terrace.
1476
01:13:59,144 --> 01:13:59,895
Is that what she told you?
1477
01:14:00,062 --> 01:14:00,812
I mean, she's not dead is she?
1478
01:14:00,979 --> 01:14:02,189
Oh no, no, just unconscious.
1479
01:14:02,356 --> 01:14:03,482
We gave her some brandy
1480
01:14:03,649 --> 01:14:05,567
and I don't think the
poor dear's used to it.
1481
01:14:07,069 --> 01:14:08,671
I wish Galleo and his dog
would stop dropping things
1482
01:14:08,695 --> 01:14:09,863
on our terrace.
1483
01:14:10,030 --> 01:14:10,781
Shouldn't we call the police?
1484
01:14:10,948 --> 01:14:12,157
Police, for heaven's sake no.
1485
01:14:12,324 --> 01:14:13,408
Well why not?
1486
01:14:13,575 --> 01:14:15,335
Oh, well, I don't want
them to find her here.
1487
01:14:15,410 --> 01:14:16,453
But why not?
1488
01:14:16,620 --> 01:14:18,205
Well, they might
want to question her.
1489
01:14:18,372 --> 01:14:19,665
Our consciences are clear.
1490
01:14:19,831 --> 01:14:22,042
Yeah, but think
of the notoriety.
1491
01:14:22,209 --> 01:14:23,269
After all, I'm a business man,
1492
01:14:23,293 --> 01:14:24,878
a respected member of society.
1493
01:14:25,045 --> 01:14:27,231
And a mother with a daughter
of the American Revolution.
1494
01:14:27,255 --> 01:14:28,465
This calls for action.
1495
01:14:29,967 --> 01:14:31,885
What are you gonna do with her?
1496
01:14:32,052 --> 01:14:33,132
Where are you going Arthur?
1497
01:14:33,261 --> 01:14:35,013
- To Galleo's.
- Oh no!
1498
01:14:35,180 --> 01:14:37,808
He's a dangerous man, a
murderer, he might kill you both.
1499
01:14:37,975 --> 01:14:39,518
I'm not afraid.
1500
01:14:39,685 --> 01:14:41,812
My isn't he brave.
1501
01:14:41,979 --> 01:14:44,272
Yes, but I think we'd
better call the police.
1502
01:14:44,439 --> 01:14:46,233
We might really need them now.
1503
01:14:46,400 --> 01:14:48,240
Oh, uh, let me,
where is the telephone?
1504
01:14:48,276 --> 01:14:49,276
In the bedroom.
1505
01:14:54,116 --> 01:14:55,659
What have you got there?
1506
01:14:55,826 --> 01:14:58,161
The body we buried last
night, it's come back.
1507
01:14:58,328 --> 01:15:00,330
But it's going to
haunt you, not me.
1508
01:15:00,497 --> 01:15:02,124
Oh, oh, what's that?
1509
01:15:02,290 --> 01:15:03,709
Olive's twin
sister, it's a dummy.
1510
01:15:03,875 --> 01:15:05,919
That's what we buried
in Westchester, pal.
1511
01:15:06,086 --> 01:15:07,295
Why you double crossing...
1512
01:15:07,462 --> 01:15:08,862
Uh uh, wait a
minute, just a minute.
1513
01:15:09,006 --> 01:15:10,298
Remember, you started all this.
1514
01:15:10,465 --> 01:15:13,093
From now on keep your
unconscious bodies off my terrace.
1515
01:15:13,260 --> 01:15:15,053
I've got more to do
than clean up after you.
1516
01:15:15,220 --> 01:15:16,638
Well, why did you dig her up?
1517
01:15:16,805 --> 01:15:20,058
Your lawyer dug her up and
he kept the trunk for evidence.
1518
01:15:20,225 --> 01:15:21,476
- Evidence?
- Mm-hm.
1519
01:15:21,643 --> 01:15:23,228
This wire came with the body.
1520
01:15:23,395 --> 01:15:26,314
It seems you're about to sue
me Earthleigh for blackmail,
1521
01:15:26,481 --> 01:15:28,066
defamation of character, fraud,
1522
01:15:28,233 --> 01:15:30,110
intimidation and trespassing.
1523
01:15:30,277 --> 01:15:32,195
I ought to punch
you in the nose.
1524
01:15:32,362 --> 01:15:33,655
I ought to punch you.
1525
01:15:33,822 --> 01:15:35,949
Leaving Olive on my terrace
for my wife to find.
1526
01:15:36,116 --> 01:15:37,116
Go ahead!
1527
01:15:38,493 --> 01:15:40,412
You owe me a
punch, I owe you one,
1528
01:15:40,579 --> 01:15:42,080
let's considered
blows exchanged.
1529
01:15:42,247 --> 01:15:44,291
You have a black eye,
I have a bloody nose.
1530
01:15:44,458 --> 01:15:46,001
Honor has been satisfied.
1531
01:15:46,168 --> 01:15:47,603
And Olive has a place
to sleep it off.
1532
01:15:47,627 --> 01:15:49,588
Oh no you don't,
I'm expecting Deborah,
1533
01:15:49,755 --> 01:15:51,190
I've had enough trouble
on account of Olive,
1534
01:15:51,214 --> 01:15:51,965
get her out of here.
1535
01:15:52,132 --> 01:15:52,632
Where am I gonna take her?
1536
01:15:52,799 --> 01:15:53,425
Back to my wife?
1537
01:15:53,592 --> 01:15:54,760
She'll call the police.
1538
01:15:54,926 --> 01:15:56,279
Can't you control
that wife of yours?
1539
01:15:56,303 --> 01:15:57,804
Oh, I don't know.
1540
01:15:57,971 --> 01:16:00,223
- I've never tried.
- I wish she was my wife.
1541
01:16:00,390 --> 01:16:01,516
You know what I'd do?
1542
01:16:01,683 --> 01:16:03,060
No, but I wish
she was your wife.
1543
01:16:03,226 --> 01:16:04,436
Well, that's your problem,
1544
01:16:04,603 --> 01:16:05,883
but don't try
leaving Olive here,
1545
01:16:05,937 --> 01:16:07,773
because the next time
I'll take her right back
1546
01:16:07,939 --> 01:16:09,691
to Mae with a full explanation.
1547
01:16:09,858 --> 01:16:11,068
Now beat it.
1548
01:16:11,234 --> 01:16:13,445
And take her with you, I've
got to finish dressing.
1549
01:16:59,407 --> 01:17:00,742
What happened?
1550
01:17:00,909 --> 01:17:02,869
What happened next door?
1551
01:17:03,036 --> 01:17:05,122
Don't you worry about
what happened next door.
1552
01:17:05,288 --> 01:17:07,415
That Galleo isn't gonna
bother us anymore.
1553
01:17:07,582 --> 01:17:09,000
I told him what I was gonna do
1554
01:17:09,167 --> 01:17:10,937
if he dumped any more of his
old dead girlfriends over here.
1555
01:17:10,961 --> 01:17:12,712
- But we've called the police.
- We?
1556
01:17:12,879 --> 01:17:14,214
- I did.
- Police!
1557
01:17:14,381 --> 01:17:16,174
Why don't you two mind
your own business.
1558
01:17:16,341 --> 01:17:17,652
If you two want to know
what's good for you,
1559
01:17:17,676 --> 01:17:18,510
you're gonna learn
to keep your nose
1560
01:17:18,677 --> 01:17:19,886
out of your neighbors affairs.
1561
01:17:20,053 --> 01:17:21,656
You can get into serious
trouble poking around
1562
01:17:21,680 --> 01:17:22,389
where you're not wanted.
1563
01:17:22,556 --> 01:17:23,723
Now go home!
1564
01:17:23,890 --> 01:17:24,890
And stay home!
1565
01:17:25,934 --> 01:17:27,954
- Arthur, what are...
- You get your hat and gloves!
1566
01:17:27,978 --> 01:17:29,187
- What?
- You heard,
1567
01:17:29,354 --> 01:17:32,232
oh, I'm sorry dear,
I was carried away.
1568
01:17:32,399 --> 01:17:33,775
Get your hat and gloves dear,
1569
01:17:33,942 --> 01:17:35,443
I was going to take
you out to dinner.
1570
01:17:35,610 --> 01:17:37,195
That's a lovely idea.
1571
01:17:37,362 --> 01:17:38,572
What about the police?
1572
01:17:38,738 --> 01:17:40,675
We called them because we
thought you were in danger.
1573
01:17:40,699 --> 01:17:42,635
Mae, didn't you think I
could take care of myself?
1574
01:17:42,659 --> 01:17:45,245
What kind of a husband
do you think you've got?
1575
01:17:45,412 --> 01:17:47,164
I am beginning to wonder.
1576
01:17:47,330 --> 01:17:48,330
Well, go get fixed up
1577
01:17:48,415 --> 01:17:50,458
and I'll take you out to
a nice air cool place.
1578
01:18:06,433 --> 01:18:08,059
Hey, where have I
seen you before lady?
1579
01:18:08,226 --> 01:18:10,312
I remember, she
was the body in 10B.
1580
01:18:10,478 --> 01:18:11,730
The artist model.
1581
01:18:11,897 --> 01:18:13,064
That's right.
1582
01:18:13,231 --> 01:18:15,066
Can't be you they've
murdered this time.
1583
01:18:15,233 --> 01:18:16,401
They found another body?
1584
01:18:16,568 --> 01:18:18,488
It's them old maids again,
this time it's in 10A.
1585
01:18:18,570 --> 01:18:19,690
If this one's a false alarm,
1586
01:18:19,779 --> 01:18:22,157
we're gonna lock them
two old biddies up!
1587
01:18:24,868 --> 01:18:26,588
- Oh, too late.
- Now just a minute you two.
1588
01:18:26,703 --> 01:18:28,246
We've got some
questions to ask you.
1589
01:18:28,413 --> 01:18:29,456
What about?
1590
01:18:29,623 --> 01:18:31,166
Well it ain't
information Please?
1591
01:18:34,836 --> 01:18:36,713
Oh David, I'm...
1592
01:18:36,880 --> 01:18:39,049
David, she's still here!
1593
01:18:39,216 --> 01:18:40,926
Oh, it's just a dummy
darling, remember?
1594
01:18:41,092 --> 01:18:42,427
Back from the grave to haunt us.
1595
01:18:45,972 --> 01:18:47,057
Olive!
1596
01:18:47,224 --> 01:18:48,350
Dummy!
1597
01:18:48,516 --> 01:18:49,351
Deborah, so help me,
Earthleigh left her.
1598
01:18:49,517 --> 01:18:50,685
Oh fine.
1599
01:18:50,852 --> 01:18:52,172
Deborah, you've
got to believe me.
1600
01:18:52,229 --> 01:18:53,831
Make it a good story David,
take all the time you want.
1601
01:18:53,855 --> 01:18:54,606
Oh, what's the use.
1602
01:18:54,773 --> 01:18:55,857
Come on.
1603
01:18:56,024 --> 01:18:57,168
Help me bring her
to, she'll tell you.
1604
01:18:57,192 --> 01:18:58,294
Snap out of it, come on Olive.
1605
01:18:58,318 --> 01:18:59,318
Snap out of it.
1606
01:18:59,444 --> 01:19:00,904
We know nothing about a body.
1607
01:19:01,071 --> 01:19:03,114
We're shocked,
hurt and indignant.
1608
01:19:03,281 --> 01:19:05,041
Those old maids must
have been seeing things.
1609
01:19:05,158 --> 01:19:07,035
Let's check their
story with the old maids.
1610
01:19:07,202 --> 01:19:08,411
Is that necessary?
1611
01:19:08,578 --> 01:19:10,389
Yes, it's necessary and
you can come along just
1612
01:19:10,413 --> 01:19:11,790
to see the job well done.
1613
01:19:20,423 --> 01:19:23,134
It's no use, she's
really out this time.
1614
01:19:23,301 --> 01:19:25,053
Shouldn't we call a
doctor, her heart?
1615
01:19:25,220 --> 01:19:27,055
Oh, she's got a heart
like a race horse.
1616
01:19:27,222 --> 01:19:29,224
There, she's coming to now.
1617
01:19:29,391 --> 01:19:31,685
Davy, darling, I'm back.
1618
01:19:31,851 --> 01:19:33,311
Was it all just a bad dream?
1619
01:19:33,478 --> 01:19:36,523
Olive, tell Deborah the
truth, tell her the truth now!
1620
01:19:36,690 --> 01:19:38,608
I love him, you can't have him.
1621
01:19:38,775 --> 01:19:40,443
Oh, that's all, Mr. Galleo.
1622
01:19:40,610 --> 01:19:41,778
Listen to me, Deborah.
1623
01:19:41,945 --> 01:19:43,071
I'll take you next door,
1624
01:19:43,238 --> 01:19:45,240
I'll prove this by
Earthleigh himself.
1625
01:19:45,407 --> 01:19:46,926
She's out again, you'd
better look after her.
1626
01:19:46,950 --> 01:19:48,201
I'm leaving.
1627
01:19:48,368 --> 01:19:49,637
Oh Deborah, stick with me,
you've got to believe me.
1628
01:19:49,661 --> 01:19:51,055
I'll show you what
I think of Olive.
1629
01:19:51,079 --> 01:19:53,331
I'll take her right
back where she belongs.
1630
01:19:56,459 --> 01:19:59,212
I won't be a part
of this monstrous lie.
1631
01:19:59,379 --> 01:20:00,755
We both saw the body.
1632
01:20:00,922 --> 01:20:02,757
There was an attempted murder
1633
01:20:02,924 --> 01:20:04,884
and Mr. and Mrs.
Earthleigh knew it.
1634
01:20:05,051 --> 01:20:06,678
They saw her right
in their living room.
1635
01:20:06,845 --> 01:20:08,430
We saw no attempted murder.
1636
01:20:08,596 --> 01:20:10,265
We're shocked,
hurt and indignant.
1637
01:20:10,432 --> 01:20:11,742
These old ladies
keep seeing bodies
1638
01:20:11,766 --> 01:20:13,126
like black spots
before their eyes.
1639
01:20:13,226 --> 01:20:14,894
- Liver trouble.
- He's lying.
1640
01:20:15,061 --> 01:20:16,688
All of us saw the body.
1641
01:20:16,855 --> 01:20:18,523
We saw it first
from our terrace.
1642
01:20:18,690 --> 01:20:20,608
That's right, come
here and I'll show you.
1643
01:20:20,775 --> 01:20:23,153
I was in here playing solitaire.
1644
01:20:23,320 --> 01:20:25,196
I stepped out for a
breath of fresh air,
1645
01:20:25,363 --> 01:20:28,325
crossed over to the rail,
looked down, there it was.
1646
01:20:30,160 --> 01:20:31,160
Oh!
1647
01:20:31,870 --> 01:20:33,246
There it is again!
1648
01:20:34,956 --> 01:20:38,001
Now tell me you don't see that
Mr. Earthleigh, tell me that.
1649
01:20:38,168 --> 01:20:39,461
Uh, this is where I came in.
1650
01:20:42,964 --> 01:20:44,275
And that's exactly how
she came to be there,
1651
01:20:44,299 --> 01:20:45,550
you've got to believe me.
1652
01:20:45,717 --> 01:20:47,385
Look, Olive is Arthur
Earthleigh's girl,
1653
01:20:47,552 --> 01:20:49,179
she doesn't mean anything to me.
1654
01:20:50,513 --> 01:20:52,932
There he is, David Galleo,
arrest that man, Officer,
1655
01:20:53,099 --> 01:20:53,850
he's the murderer.
1656
01:20:54,017 --> 01:20:55,143
Murderer?
1657
01:20:55,310 --> 01:20:56,102
He's the one my
husband's been shielding,
1658
01:20:56,269 --> 01:20:57,354
I don't know why.
1659
01:20:57,520 --> 01:20:59,689
But I've kept quiet
long enough, arrest him.
1660
01:20:59,856 --> 01:21:00,958
Better come along, Galleo.
1661
01:21:00,982 --> 01:21:02,067
Oh, what for?
1662
01:21:02,233 --> 01:21:03,669
If you did what this
lady said you did,
1663
01:21:03,693 --> 01:21:05,945
we've got enough on you to
get your charcoal broiled.
1664
01:21:10,200 --> 01:21:13,036
Will you kindly tell
me what the charges are?
1665
01:21:19,542 --> 01:21:22,253
Oh you poor girl,
are you all right?
1666
01:21:22,420 --> 01:21:24,297
Cheers everybody,
having a party?
1667
01:21:24,464 --> 01:21:27,425
Will somebody please
explain what's going on here?
1668
01:21:27,592 --> 01:21:29,844
I can explain the
whole thing with the help
1669
01:21:30,011 --> 01:21:32,097
of my friend and
neighbor, Mr. Earthleigh.
1670
01:21:32,263 --> 01:21:34,432
You leave Mr.
Earthleigh out of this.
1671
01:21:34,599 --> 01:21:37,352
How can I, Mr. Earthleigh
is very much in it.
1672
01:21:37,519 --> 01:21:38,978
Aren't you, Arthur.
1673
01:21:39,145 --> 01:21:40,998
If Arthur's done anything
wrong it's all your fault.
1674
01:21:41,022 --> 01:21:43,566
You and your dog and your women.
1675
01:21:43,733 --> 01:21:46,069
I suppose you're the new
favorite of his harem.
1676
01:21:46,236 --> 01:21:47,821
My dear Mrs. Earthleigh.
1677
01:21:47,987 --> 01:21:50,865
Why don't you climb down from
that stepladder respectability
1678
01:21:51,032 --> 01:21:52,534
and look at people at eye level.
1679
01:21:52,700 --> 01:21:54,077
You might like them.
1680
01:21:54,244 --> 01:21:54,953
Really?
1681
01:21:55,120 --> 01:21:56,204
Has it come to this.
1682
01:21:56,371 --> 01:21:57,851
When a decent married
woman must stand
1683
01:21:57,997 --> 01:21:59,165
in her own living room
1684
01:21:59,332 --> 01:22:01,835
and be insulted by a
woman of your type.
1685
01:22:02,001 --> 01:22:03,169
Oh!
1686
01:22:03,336 --> 01:22:04,462
Arthur!
1687
01:22:04,629 --> 01:22:06,005
Arthur, she struck me!
1688
01:22:06,172 --> 01:22:07,507
- Well, I'm sorry.
- You're sorry!
1689
01:22:07,674 --> 01:22:08,954
I'm sorry I didn't do it myself.
1690
01:22:09,050 --> 01:22:10,427
Arthur!
1691
01:22:10,593 --> 01:22:11,428
Sit down, Mae.
1692
01:22:11,594 --> 01:22:12,929
He's out of his mind.
1693
01:22:13,096 --> 01:22:14,096
I said sit down.
1694
01:22:14,139 --> 01:22:15,223
- What?
- Sit down!
1695
01:22:15,390 --> 01:22:17,100
Oh Arthur, what's come over you?
1696
01:22:17,267 --> 01:22:18,810
I don't know, but it feels good.
1697
01:22:18,977 --> 01:22:20,817
It started when I said
goodbye to you Saturday.
1698
01:22:20,937 --> 01:22:22,856
I've had a very exciting
Saturday and Sunday.
1699
01:22:23,022 --> 01:22:24,065
Hectic, but exciting.
1700
01:22:24,232 --> 01:22:25,608
Not a dull moment.
1701
01:22:25,775 --> 01:22:27,586
I drank and dined and
listened to low-down music
1702
01:22:27,610 --> 01:22:29,112
with a very entertaining
young woman.
1703
01:22:29,279 --> 01:22:30,738
She was crazy, but fun.
1704
01:22:30,905 --> 01:22:31,906
Oh, Arthur!
1705
01:22:32,073 --> 01:22:33,283
Don't interrupt me!
1706
01:22:33,450 --> 01:22:35,219
It was only by accident that
she spent the night here
1707
01:22:35,243 --> 01:22:36,762
and she changed that
stuffy little guest room
1708
01:22:36,786 --> 01:22:38,204
of yours all around.
1709
01:22:38,371 --> 01:22:39,371
And it looked fine.
1710
01:22:39,414 --> 01:22:40,414
But I put it back
1711
01:22:40,457 --> 01:22:41,767
because you wouldn't
have liked it that way.
1712
01:22:41,791 --> 01:22:43,227
Well I'm gonna have the
whole place done over
1713
01:22:43,251 --> 01:22:45,295
by Olive and Patricia Interiors.
1714
01:22:45,462 --> 01:22:46,671
That's a splendid idea.
1715
01:22:46,838 --> 01:22:48,678
Yeah, and furthermore,
I'm going to have a dog.
1716
01:22:48,840 --> 01:22:49,840
I like dogs.
1717
01:22:49,966 --> 01:22:51,166
Rabelais' about to be a father
1718
01:22:51,217 --> 01:22:52,278
and I'm putting in
my bid right now
1719
01:22:52,302 --> 01:22:53,622
for the biggest
pup in the litter.
1720
01:22:53,720 --> 01:22:54,846
It's yours.
1721
01:22:55,013 --> 01:22:57,474
And furthermore I've
never liked this thing!
1722
01:23:00,393 --> 01:23:01,895
And there goes your pineapple!
1723
01:23:03,480 --> 01:23:05,857
Officers, officers do
something, he's gone mad.
1724
01:23:06,024 --> 01:23:07,150
You bet I've gone mad.
1725
01:23:07,317 --> 01:23:08,151
I see a plea of
insanity coming up.
1726
01:23:08,318 --> 01:23:09,318
Of course I'm crazy,
1727
01:23:09,402 --> 01:23:10,796
crazy to put up with
this all these years.
1728
01:23:10,820 --> 01:23:12,197
Let me at that other pineapple.
1729
01:23:12,363 --> 01:23:13,591
Now look here Mister,
we didn't come here
1730
01:23:13,615 --> 01:23:15,408
to referee any family squabbles.
1731
01:23:15,575 --> 01:23:18,119
Just tell us, who was
murdered and by who.
1732
01:23:18,286 --> 01:23:20,038
No one was murdered by whom
1733
01:23:20,205 --> 01:23:21,485
and no one attempted any murder,
1734
01:23:21,623 --> 01:23:24,209
it was all a big joke,
a practical joke.
1735
01:23:24,375 --> 01:23:25,375
Who are you?
1736
01:23:26,419 --> 01:23:30,173
Olive Jensen's the name,
Miss Olive Jensen to you.
1737
01:23:30,340 --> 01:23:31,508
Olive Jensen?
1738
01:23:31,674 --> 01:23:32,818
You're the woman who's
been missing for five days.
1739
01:23:32,842 --> 01:23:34,385
Yes, and why
haven't you found me!
1740
01:23:34,552 --> 01:23:36,804
What kind of a police
department have we got?
1741
01:23:36,971 --> 01:23:38,973
Why I might have
been lost forever.
1742
01:23:41,601 --> 01:23:42,435
They found him.
1743
01:23:42,602 --> 01:23:43,728
Found who, dear?
1744
01:23:43,895 --> 01:23:45,438
The Greenwich Village Murderer,
1745
01:23:45,605 --> 01:23:48,650
captured in a rooming
house on 96th Street.
1746
01:23:48,816 --> 01:23:52,028
I always knew he
was from Uptown.
1747
01:23:52,195 --> 01:23:55,573
There they are now,
two minutes late.
1748
01:23:55,740 --> 01:23:56,950
Who, dear?
1749
01:23:57,116 --> 01:23:59,035
The Earthleighs.
Oh.
1750
01:24:00,245 --> 01:24:03,081
Mae, you forgot the sugar again.
1751
01:24:03,248 --> 01:24:04,248
Yes, dear.
1752
01:24:16,010 --> 01:24:17,010
Oh.
1753
01:24:28,231 --> 01:24:28,856
Good morning!
1754
01:24:29,023 --> 01:24:30,149
Good morning neighbor.
1755
01:24:31,109 --> 01:24:32,109
Good morning.
1756
01:24:33,736 --> 01:24:36,030
Oh David, you've
forgotten the cream again.
1757
01:24:37,198 --> 01:24:38,198
Yes, dear.
1758
01:24:40,618 --> 01:24:43,246
Oh, he forgot the cream again.
1759
01:24:44,372 --> 01:24:46,291
He's so forgetful.
116712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.