Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,479 --> 00:01:05,190
ONE HUNDRED AND ONE NIGHTS
2
00:01:14,699 --> 00:01:17,410
I can see, I can hear...
3
00:01:17,661 --> 00:01:19,746
and I'm in my 100th year!
4
00:01:22,040 --> 00:01:25,085
You're sure this is good
for the memory?
5
00:01:25,210 --> 00:01:27,837
That's what people say,
including doctors.
6
00:01:52,070 --> 00:01:53,697
Stop, please.
7
00:01:54,531 --> 00:01:56,866
- What's going on?
- It's a film shoot.
8
00:01:57,075 --> 00:01:59,244
I work too. Screw their movie!
9
00:01:59,369 --> 00:02:00,662
Just a second!
10
00:02:00,787 --> 00:02:03,540
We stopped. Let 'em through, jerk!
11
00:02:06,668 --> 00:02:09,296
Go ahead.
12
00:02:25,228 --> 00:02:28,148
We're rolling, Mica.
13
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Hold up traffic.
14
00:02:31,901 --> 00:02:33,737
There is none.
15
00:03:43,723 --> 00:03:46,267
- This is the chateau...
- Of the 101 Nights.
16
00:03:46,393 --> 00:03:48,728
- Episode One:
- Monsieur Cinema.
17
00:03:48,853 --> 00:03:50,730
First slate.
18
00:03:56,820 --> 00:03:58,822
So you're the film expert.
19
00:03:59,072 --> 00:04:00,365
You're a student!
20
00:04:00,907 --> 00:04:04,994
I'm doing an MA,
which means I already have my BA.
21
00:04:07,122 --> 00:04:09,749
Is this old Mr. Cinema a nice man?
22
00:04:09,999 --> 00:04:12,001
What is this, a circus?
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,796
You'll see for yourself.
He's my master.
24
00:04:15,088 --> 00:04:16,756
A respectable man.
25
00:04:17,048 --> 00:04:19,759
All these movie mementos
are impressive.
26
00:04:19,884 --> 00:04:23,555
He's done it all:
actor, director, producer.
27
00:04:23,930 --> 00:04:26,099
He's a giant.
28
00:04:26,599 --> 00:04:28,601
What is my job exactly?
29
00:04:28,893 --> 00:04:33,106
You're to speak to him
an hour or two daily — rather, nightly.
30
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Movie lore relaxes him.
31
00:04:35,775 --> 00:04:38,278
You'll be paid
500 francs per session.
32
00:04:39,737 --> 00:04:43,283
You'll receive a check each Saturday.
Sunday is your day off.
33
00:04:43,491 --> 00:04:45,076
Are you his secretary?
34
00:04:45,743 --> 00:04:47,954
I'm his polymorphous, polyvalent butler.
35
00:04:48,163 --> 00:04:51,749
As long as you're “polyte.”
Will you show me in?
36
00:04:51,875 --> 00:04:53,376
This way.
37
00:04:55,420 --> 00:04:58,506
The master doesn't care
for young ladies in trousers.
38
00:05:01,676 --> 00:05:03,970
Is your hair long or short?
- Long.
39
00:05:04,095 --> 00:05:05,096
Good.
40
00:05:05,221 --> 00:05:09,976
This is Camille Miralis,
your future cinephile-tutor.
41
00:05:14,314 --> 00:05:15,482
Come in!
42
00:05:19,152 --> 00:05:22,447
It was a joke!
The makeup was to frighten you.
43
00:05:24,491 --> 00:05:27,243
You'll do fine.
We'll contact you by mail.
44
00:05:38,671 --> 00:05:42,050
“Mr. Cinema hereby hires you
for 101 nights at 500 francs —”
45
00:05:42,258 --> 00:05:44,886
101 times 500!
I can't turn that down!
46
00:05:45,011 --> 00:05:46,763
I'll get used to his mug.
47
00:05:46,888 --> 00:05:48,932
“The work we offer you...”
48
00:05:49,557 --> 00:05:51,809
“...is also a mission:
49
00:05:51,935 --> 00:05:54,854
You must keep alive
this human symbol of cinema.”
50
00:05:55,021 --> 00:05:56,814
He's not the modest type.
51
00:05:56,940 --> 00:05:58,983
What about you, Mr. Megaproducer?
52
00:05:59,108 --> 00:06:00,860
That's different. I have time.
53
00:06:01,027 --> 00:06:03,905
You're really in for it.
Look at Granny at 94.
54
00:06:04,030 --> 00:06:06,115
Always rambling
and repeating herself.
55
00:06:06,241 --> 00:06:08,660
I'm taking it.
50,000 francs for three months!
56
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
It's all laid out here.
57
00:06:10,620 --> 00:06:13,248
“The chéteau is half a mile
from the station...”
58
00:06:13,373 --> 00:06:16,626
That I know. I walked it.
What should I take?
59
00:06:16,751 --> 00:06:20,880
Go as you are. Old-timers just like
to ogle and babble on.
60
00:06:33,142 --> 00:06:36,396
Hurry if you want a ride.
I have a night shoot.
61
00:06:36,521 --> 00:06:39,232
The Denfert station will be fine.
62
00:06:39,482 --> 00:06:41,776
Okay?
- Let's go.
63
00:06:57,375 --> 00:07:00,712
Movement is life!
Movement is cinema!
64
00:07:00,837 --> 00:07:03,590
But some camera movements
epitomize the cinema.
65
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
Like the opening of
La soif du mal.
66
00:07:05,883 --> 00:07:09,929
A single complex movement, from when
the bomb is set until its explosion.
67
00:07:11,055 --> 00:07:12,557
Touch of Evil.
68
00:07:12,765 --> 00:07:15,852
Original titles only, please.
69
00:07:15,977 --> 00:07:17,145
Sorry.
70
00:07:17,270 --> 00:07:19,814
But that sublime shot
lasts three minutes
71
00:07:20,023 --> 00:07:21,774
and contains the entire film.
72
00:07:21,941 --> 00:07:24,861
Welles was a genius!
73
00:07:24,986 --> 00:07:28,364
That's what they always say,
because he started so young.
74
00:07:28,489 --> 00:07:30,241
Your drops, sir.
75
00:07:34,746 --> 00:07:37,123
Still, Citizen Kane for a first film
76
00:07:37,290 --> 00:07:39,250
is tops, super, cool!
77
00:07:39,375 --> 00:07:41,836
Is that how young people talk today?
78
00:07:42,253 --> 00:07:45,298
I'm so old.
I can't remember what we said.
79
00:07:45,465 --> 00:07:47,634
“Stunning”? “Magnificent”?
80
00:07:47,759 --> 00:07:49,385
I forget.
81
00:07:49,719 --> 00:07:53,306
I was told you're only 100.
Not even.
82
00:07:53,640 --> 00:07:56,184
Your memory seems to be
in great shape.
83
00:07:56,309 --> 00:07:58,353
Wrong, my dear Camille.
84
00:07:58,478 --> 00:08:00,480
May I call you Camille?
85
00:08:00,855 --> 00:08:02,482
Wrong.
86
00:08:02,649 --> 00:08:05,485
(A) I have memories
but can't remember them,
87
00:08:05,652 --> 00:08:07,987
like flies I can't catch.
88
00:08:08,446 --> 00:08:11,449
(B) It's not a matter of age
but of memory.
89
00:08:11,574 --> 00:08:15,119
I hired you to talk to me about film,
my favorite passion.
90
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
(C) I can't use my legs,
91
00:08:17,372 --> 00:08:20,583
so I must keep my head busy
and travel without moving.
92
00:08:21,250 --> 00:08:22,835
(And d)...
93
00:08:23,544 --> 00:08:25,755
I need your beauty.
94
00:08:27,006 --> 00:08:29,759
It will be my daily ray of sunshine.
95
00:08:30,176 --> 00:08:32,345
And I need your knowledge too.
96
00:08:32,470 --> 00:08:35,556
You'll be my evening amphetamine.
97
00:08:39,519 --> 00:08:40,853
Mr. Cinema!
98
00:08:41,354 --> 00:08:43,815
Mr. Firmin!
99
00:08:54,534 --> 00:08:56,452
Nim, his pillows.
100
00:08:58,329 --> 00:09:01,290
Mr. Cinema, don't get carried away.
101
00:09:10,383 --> 00:09:13,636
I hope I'll be of use
in your fly hunt.
102
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
Do you know the movie
103
00:09:19,225 --> 00:09:22,437
Yoko Ono did
with a close-up of a fly on a breast?
104
00:09:22,562 --> 00:09:25,732
A marvelous film!
Thanks for reminding me.
105
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Contrast in scale is the magic of film.
106
00:09:28,776 --> 00:09:31,904
The tiny woman in King Kong's hand.
107
00:09:38,411 --> 00:09:40,246
Fay Wray.
108
00:09:41,289 --> 00:09:44,584
I loved that woman madly.
109
00:09:44,751 --> 00:09:48,504
At her feet I laid
my strength, my wealth,
110
00:09:48,755 --> 00:09:49,922
my madness!
111
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
I wanted to marry her.
112
00:09:53,634 --> 00:09:59,056
That was when I was managing
Metro-Goldwyn-Mayers studios.
113
00:10:00,725 --> 00:10:02,852
It was I who invented King Kong.
114
00:10:03,144 --> 00:10:06,814
I thought David O. Selznick
produced it for RKO.
115
00:10:06,939 --> 00:10:09,275
Exactly. I'm David O. Selznick.
116
00:10:09,400 --> 00:10:11,736
You were Hitchcock the other day.
117
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
I'm Jean Renoir, Nosferatu,
Catherine Deneuve,
118
00:10:14,530 --> 00:10:16,824
and now I'm David O. Selznick.
119
00:10:16,949 --> 00:10:18,618
I created...
120
00:10:19,285 --> 00:10:22,997
three or four dream creatures
who became huge stars.
121
00:10:23,873 --> 00:10:27,627
My head's full of stars,
faces, beauties!
122
00:10:29,253 --> 00:10:32,131
Miss Ardent,
they're waiting for you on the set.
123
00:10:32,590 --> 00:10:34,592
Why didn't you knock?
124
00:10:37,929 --> 00:10:39,472
Are you new?
125
00:10:39,597 --> 00:10:41,516
Yes, I'm an intern.
126
00:10:43,184 --> 00:10:45,645
- I forgot my shawl.
- I'll get it.
127
00:10:54,028 --> 00:10:57,323
Beauty shall be convulsive
or nothing!
128
00:11:04,080 --> 00:11:07,375
If you'd worn
very high pointed heels...
129
00:11:10,294 --> 00:11:13,840
I could have drunk champagne
from your shoe.
130
00:11:46,706 --> 00:11:48,499
Hi, Bob.
131
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
Buddy, don't you have
ball bearings to buy in Billancourt?
132
00:11:52,920 --> 00:11:54,755
I get you. I'm off.
133
00:11:56,382 --> 00:12:00,428
What an obstacle course!
Even more of a shambles than usual.
134
00:12:00,636 --> 00:12:03,389
This isn't a movie studio,
it's a flea market.
135
00:12:05,057 --> 00:12:07,184
Leftovers from a shoot.
136
00:12:07,310 --> 00:12:10,021
We kept everything.
It might come in handy.
137
00:12:10,897 --> 00:12:12,899
You have it all prepared!
138
00:12:13,065 --> 00:12:16,193
We'd have had time at my place.
Mylene's out until 5:00.
139
00:12:16,319 --> 00:12:18,946
For a quickie? I'm in no hurry.
140
00:12:19,071 --> 00:12:21,908
Got a hot date later?
- Of course not.
141
00:12:22,825 --> 00:12:26,370
But then... quickies can be fun too.
142
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
But I'm always afraid
you'd rather be elsewhere.
143
00:12:29,498 --> 00:12:31,375
Don't be a jerk, Mica.
144
00:12:33,920 --> 00:12:35,588
Let's go upstairs.
145
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
How about it, sugar?
146
00:12:44,013 --> 00:12:45,973
Immediate boarding via the ramp!
147
00:12:46,098 --> 00:12:47,600
Got the safes?
148
00:13:04,784 --> 00:13:08,120
These cost two weeks' pay.
I don't even know the brand.
149
00:13:08,245 --> 00:13:10,581
Get Camille to buy you a pair.
150
00:13:10,706 --> 00:13:14,126
You're all jealous!
You think I'm paid too well for what I do.
151
00:13:14,251 --> 00:13:17,004
That's just it. And I earn shit.
152
00:13:17,129 --> 00:13:19,006
- Hi, gang.
- Hi, Sylvie.
153
00:13:19,131 --> 00:13:21,467
“Assistant intern.”
Why not “gofer-lackey”?
154
00:13:21,634 --> 00:13:23,636
Never on the set and rotten pay.
155
00:13:23,761 --> 00:13:26,305
I was an intern too.
Serving coffee, holding cables.
156
00:13:26,430 --> 00:13:29,642
- Gotta go. Nosferatu awaits.
- Is he a sicko?
157
00:13:29,809 --> 00:13:33,813
No, just very old and a bit batty.
But he has style.
158
00:13:39,235 --> 00:13:40,820
The Lumiére brothers!
159
00:13:51,664 --> 00:13:54,583
Mr. Marcello Mastroianni,
what a pleasure!
160
00:13:54,709 --> 00:13:56,002
Grazia, Firmin.
161
00:13:56,168 --> 00:13:59,255
And I like calling on my friend.
So everyone's happy.
162
00:13:59,380 --> 00:14:01,382
Is the old man doing okay?
163
00:14:01,757 --> 00:14:03,676
Long live commedia dell'arte!
164
00:14:04,969 --> 00:14:08,597
Vittorio, meet the famous
and appropriately named...
165
00:14:08,723 --> 00:14:10,641
Lumiére brothers.
166
00:14:10,766 --> 00:14:13,102
Auguste and Louis,
this is Vittorio Gassman.
167
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
Lumiére? Gassman?
It's Marcello, you ninny!
168
00:14:17,440 --> 00:14:20,151
Lose your marbles and I'm leaving.
169
00:14:20,276 --> 00:14:23,487
Just joking! You didn't just fall for it.
You flew for it!
170
00:14:23,612 --> 00:14:26,365
Like that beauty who had you
running and crawling.
171
00:14:26,490 --> 00:14:29,535
Which beauty?
I've flitted from one to the next.
172
00:14:29,660 --> 00:14:32,038
Braggart!
You had some real dogs too.
173
00:14:32,163 --> 00:14:34,749
Like Simonetta
with those boot-button eyes.
174
00:14:34,957 --> 00:14:39,003
And that dim-witted Irina.
You kept her around like a spare tire!
175
00:14:39,295 --> 00:14:43,174
For a senile old goat,
you remember when it suits you.
176
00:14:43,299 --> 00:14:45,801
Actually, I'm undergoing treatment.
177
00:14:47,845 --> 00:14:51,057
A young beauty is giving
my memory an aerobic workout.
178
00:14:51,223 --> 00:14:53,309
- What's all this about?
- And it's working!
179
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
That was my great idea:
180
00:14:55,811 --> 00:14:59,065
I hired a “pappy-sitter.”
A student.
181
00:14:59,231 --> 00:15:00,733
A student?
182
00:15:00,900 --> 00:15:03,694
She's always at the Cinématheque
or the Louvre.
183
00:15:05,279 --> 00:15:07,281
Speaking of muses...
184
00:15:07,823 --> 00:15:09,950
Good evening, dear Camille.
185
00:15:10,117 --> 00:15:12,578
Good evening,
Mr. Marcelo Mastroianni.
186
00:15:12,745 --> 00:15:14,538
I'm so happy to meet you.
187
00:15:14,663 --> 00:15:16,832
Same here.
He was just talking about you.
188
00:15:18,417 --> 00:15:21,087
Does he know I've seen all his films?
189
00:15:21,587 --> 00:15:23,756
Does he know I've seen all his films?
190
00:15:26,592 --> 00:15:29,136
That's enough now, girls.
Get me out.
191
00:15:29,261 --> 00:15:31,931
Ah, the harem bath in 8 1/2...
192
00:15:32,098 --> 00:15:34,350
What a thief, that Fellini!
193
00:15:34,475 --> 00:15:37,937
That was me in the tub in a hat.
Even the cigar.
194
00:15:38,354 --> 00:15:41,273
I prefer you without a hat and cigar.
195
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
It's to look like Dean Martin
196
00:15:44,860 --> 00:15:46,946
in Some Came Running.
197
00:15:48,114 --> 00:15:50,950
Did you see Godard's Contempt?
198
00:15:51,325 --> 00:15:53,786
Well, I'm Michel Piccoli.
199
00:15:54,620 --> 00:15:58,165
I was the one
starring opposite Bardot!
200
00:15:58,791 --> 00:16:00,793
I was imitating Dean Martin.
201
00:16:01,252 --> 00:16:03,712
No, Godard imitated Fellini.
202
00:16:03,838 --> 00:16:07,716
And the producer actually wanted me.
Piccoli copied me.
203
00:16:07,842 --> 00:16:10,177
You're a dupe of me.
204
00:16:10,302 --> 00:16:13,472
I any case, I was Jean-Luc.
205
00:16:13,722 --> 00:16:15,975
I'm drowning here. Who is who?
206
00:16:16,100 --> 00:16:18,185
Reminds me of Prévert's lines:
207
00:16:18,310 --> 00:16:21,480
“Actors aren't people.
They're everyone and no one.”
208
00:16:21,730 --> 00:16:23,065
Thank you.
209
00:16:23,190 --> 00:16:25,442
She's spunky. I like that.
210
00:16:25,901 --> 00:16:28,028
She's a film buff. I like that.
211
00:16:30,156 --> 00:16:32,408
As for the two scenes in question,
212
00:16:32,533 --> 00:16:34,493
you're right and wrong.
213
00:16:34,618 --> 00:16:37,413
Both were shot in Rome
in the summer of '63.
214
00:16:37,538 --> 00:16:39,623
When Godard filmed you in the tub,
215
00:16:39,748 --> 00:16:42,168
it was July
in an apartment in Rome.
216
00:16:42,334 --> 00:16:45,004
When Fellini filmed you
in the harem bath,
217
00:16:45,171 --> 00:16:47,339
it was September at Cinecitté.
218
00:16:47,590 --> 00:16:50,551
Enough focusing on details.
Focus on me instead.
219
00:16:51,135 --> 00:16:53,721
Brave!
You deserve your degree, miss.
220
00:16:53,846 --> 00:16:57,057
Shall I call you diplomata or doflore?
221
00:16:57,183 --> 00:16:58,684
Please call me Camille.
222
00:16:58,851 --> 00:17:02,021
I'm writing a thesis,
and you figure prominently:
223
00:17:02,188 --> 00:17:04,565
the myth of the seducer.
224
00:17:05,107 --> 00:17:07,860
I'm just a “myth-eaten” seducer,
225
00:17:08,027 --> 00:17:11,739
a tired hero,
a past-his-limit Latin lover.
226
00:17:12,072 --> 00:17:13,240
That's not true.
227
00:17:13,365 --> 00:17:17,203
I saw you in Verso sera.
- Towards Evening.
228
00:17:18,204 --> 00:17:20,164
That reminds me, Mr. Cinema,
229
00:17:20,289 --> 00:17:23,334
speaking of evenings
and 101 nights,
230
00:17:23,459 --> 00:17:26,295
could I come earlier,
from 5:00 to 7:00?
231
00:17:26,420 --> 00:17:27,796
Of course.
232
00:17:27,922 --> 00:17:30,549
The hour when lovers
meet for trysts.
233
00:17:30,841 --> 00:17:33,344
Don't worry.
You're safe with him.
234
00:17:33,469 --> 00:17:36,180
As for me,
the Latin lover could still strike.
235
00:17:36,305 --> 00:17:37,723
But not him.
236
00:17:37,848 --> 00:17:40,351
She asked me, not you!
The answer is yes.
237
00:17:40,476 --> 00:17:41,852
That's his come-on.
238
00:17:41,977 --> 00:17:44,396
“I'm a tired old Latin lover.”
239
00:17:44,521 --> 00:17:49,652
That way they'll say,
“No, Marcello, you've still got it!”
240
00:17:49,777 --> 00:17:53,280
Listen, I'm happy just to hear...
241
00:17:53,405 --> 00:17:56,116
“That was great. Thank you.”
That's all.
242
00:17:57,409 --> 00:17:59,620
You fish
for sophisticated compliments.
243
00:17:59,745 --> 00:18:02,831
Mr. Cinema deserves them.
He embodies all cinema.
244
00:18:03,249 --> 00:18:04,833
The consummate man.
245
00:18:04,959 --> 00:18:07,127
The consummate man?
246
00:18:07,253 --> 00:18:09,630
Mr. Cinema, you're terrific!
247
00:18:09,755 --> 00:18:12,383
You'll drive me crazy!
What movie is this?
248
00:18:12,633 --> 00:18:16,095
- It's a divertissement.
- A divertimento!
249
00:18:17,763 --> 00:18:19,723
The slate, my boy!
250
00:18:45,958 --> 00:18:47,793
End of Episode One.
251
00:18:51,297 --> 00:18:52,756
Episode Two.
252
00:18:52,881 --> 00:18:56,010
“One Million, the Wind,
Love, and Death.”
253
00:18:59,805 --> 00:19:03,058
- The aspect ratio doesn't matter.
- I know: It's my talent.
254
00:19:03,183 --> 00:19:06,020
Another guy trying
to impress his old lady.
255
00:19:06,145 --> 00:19:07,563
What old lady?
256
00:19:07,688 --> 00:19:11,233
I need to shoot a scene or two
to get a million in funding.
257
00:19:11,358 --> 00:19:14,069
- René Clair's famous million.
- Bravo, Gaston!
258
00:19:16,363 --> 00:19:19,158
Scratch me a winning
million-franc lottery ticket!
259
00:19:19,325 --> 00:19:21,327
I'd film the gangland killing first.
260
00:19:21,493 --> 00:19:23,662
- You got actors?
- We're the actors!
261
00:19:23,871 --> 00:19:25,539
Bob will play a drag queen.
262
00:19:25,664 --> 00:19:28,000
No! I play myself... or Groucho!
263
00:19:33,213 --> 00:19:35,716
- Don't imitate. Create!
- A new wind.
264
00:19:35,841 --> 00:19:38,594
After the New Wave,
the New Breeze.
265
00:19:38,719 --> 00:19:41,263
“You're causing a draft.”
Who said that?
266
00:19:41,388 --> 00:19:43,390
I know. I'm an Arletty fan.
267
00:19:43,515 --> 00:19:46,518
”Garance... I want you, that's all.
But I have my pride. ”
268
00:19:46,852 --> 00:19:50,230
“Your head's too hot, Pierre-Frangois,
and your heart's too cold.
269
00:19:50,356 --> 00:19:52,483
I'm wary of drafts. ”
270
00:19:52,608 --> 00:19:54,693
The Children of Paradise!
271
00:19:58,155 --> 00:20:01,450
I dare you to repeat
my heart's too cold.
272
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
I dare you to deny you desire me.
273
00:20:03,827 --> 00:20:05,788
I won't deny or decry it.
274
00:20:05,913 --> 00:20:07,623
Let's keep it vague.
275
00:20:08,040 --> 00:20:09,666
Shall we go?
276
00:20:09,792 --> 00:20:12,127
- You weren't at Mr. Cinema's?
- I go earlier now.
277
00:20:12,252 --> 00:20:14,338
Scheherazade
and the 1,001 afternoons.
278
00:20:14,463 --> 00:20:17,508
101... If I keep him alive that long,
I get a bonus.
279
00:20:17,633 --> 00:20:19,218
What a great boss!
280
00:20:19,343 --> 00:20:21,512
Maybe I could film him.
281
00:20:21,637 --> 00:20:23,889
In close-up. Set it up for me.
282
00:20:37,236 --> 00:20:40,406
Don't run like that, miss.
You could hurt yourself.
283
00:20:40,531 --> 00:20:42,783
I like to run, and I'm late.
284
00:20:42,908 --> 00:20:46,078
The station's quite a haul.
Want to borrow a bike?
285
00:20:46,203 --> 00:20:48,163
- Great!
- I have two.
286
00:20:48,330 --> 00:20:50,499
Mr. Simon's ex's old bike...
287
00:20:50,624 --> 00:20:53,085
and Vincent Jr.'s.
He's on the run too.
288
00:20:53,252 --> 00:20:55,754
- Who's that?
- The great-grandson.
289
00:20:55,879 --> 00:20:57,256
He jogs?
290
00:20:57,631 --> 00:21:00,259
Haven't seen him in a long, long time.
291
00:21:01,385 --> 00:21:02,761
You're the storyteller?
292
00:21:13,313 --> 00:21:15,524
- In a rush?
- I hate being late.
293
00:21:15,649 --> 00:21:17,818
As long as you come, he's happy.
294
00:21:17,943 --> 00:21:20,946
- But he has other visitors.
- Of course. Colleagues.
295
00:21:21,071 --> 00:21:24,199
- But not his great-grandson?
- Who mentioned him?
296
00:21:24,324 --> 00:21:26,577
Friends who know him...
or knew him.
297
00:21:26,702 --> 00:21:28,203
People.
298
00:21:28,328 --> 00:21:30,831
I've never seen him.
Perhaps while I'm asleep.
299
00:21:30,956 --> 00:21:34,001
The master sleeps very little.
He says he sees ghosts.
300
00:21:34,126 --> 00:21:36,420
Yes, the Lumiere brothers.
He told me.
301
00:21:36,545 --> 00:21:38,797
They drop in from time to time.
302
00:21:51,810 --> 00:21:53,270
It's me.
303
00:21:53,479 --> 00:21:56,064
Excuse me. I'm eating.
304
00:21:56,231 --> 00:21:59,443
I feared you weren't coming,
so I ordered my dinner.
305
00:21:59,568 --> 00:22:01,653
I was down in the dumps,
306
00:22:01,820 --> 00:22:04,907
afraid night would fall,
bringing melancholy in tow.
307
00:22:05,032 --> 00:22:08,535
Come now. Who and what
shall we talk about today?
308
00:22:08,660 --> 00:22:11,079
Renoir?
The Popular Front years?
309
00:22:11,205 --> 00:22:13,957
No, the fellow with the big eyes.
310
00:22:14,082 --> 00:22:15,751
Buster Keaton?
311
00:22:15,876 --> 00:22:18,003
Not Keaton. Not today.
312
00:22:18,212 --> 00:22:21,507
Bunuel. That eye slashed in two.
313
00:22:35,145 --> 00:22:37,481
Bunuel is the standard.
314
00:22:37,731 --> 00:22:40,692
He was my friend.
We were the same age.
315
00:22:41,401 --> 00:22:44,279
We were in the same group
of surrealists
316
00:22:44,404 --> 00:22:46,907
with a naked woman in the center.
317
00:22:48,200 --> 00:22:49,993
And we closed our eyes.
318
00:22:54,331 --> 00:22:57,000
You're too far away.
Come sit here.
319
00:22:57,334 --> 00:22:59,336
Show me some pictures.
320
00:23:03,298 --> 00:23:05,092
Look at this one.
321
00:23:09,888 --> 00:23:11,765
Louise Brooks. She's beautiful.
322
00:23:12,849 --> 00:23:15,394
She started when she was 15.
323
00:23:15,561 --> 00:23:18,730
Not much of a talker.
She would read Schopenhauer.
324
00:23:19,106 --> 00:23:21,400
I was Pabst.
I thought of playing the role...
325
00:23:22,234 --> 00:23:24,278
a whip in one hand...
326
00:23:24,403 --> 00:23:26,572
a revolver in the other!
327
00:23:27,739 --> 00:23:29,992
Allow me to introduce myself.
328
00:23:30,117 --> 00:23:32,744
Welles, Orson Welles...
329
00:23:33,078 --> 00:23:34,788
001.
330
00:23:35,122 --> 00:23:38,083
Still number one. At your service.
331
00:23:38,584 --> 00:23:40,085
Charmed!
332
00:23:43,589 --> 00:23:45,591
I'm a magician!
333
00:23:47,092 --> 00:23:49,177
I had such magnetism
334
00:23:49,303 --> 00:23:54,141
that compass needles went wild
and clock hands stopped dead.
335
00:23:54,391 --> 00:23:56,602
I never wear a watch.
336
00:23:57,394 --> 00:24:00,439
Time is on my side,
and I have no home.
337
00:24:00,772 --> 00:24:04,860
I was always on the heavy side.
So was Falstaff.
338
00:24:05,611 --> 00:24:08,363
Citizen Hearst was a big press baron.
339
00:24:08,488 --> 00:24:12,034
When I made Citizen Kane in '34,
I was 23,
340
00:24:12,159 --> 00:24:15,370
and Lulu was singing
and dancing in a nightclub.
341
00:24:15,621 --> 00:24:19,124
My dear sir, that was in '41,
and Welles was 25.
342
00:24:19,249 --> 00:24:22,252
And the woman in the nightclub
was Susan Alexander.
343
00:24:22,377 --> 00:24:25,088
You know
what Cocteau said about you..
344
00:24:25,631 --> 00:24:27,174
About Welles?
345
00:24:27,299 --> 00:24:29,509
“Orson Welles is a baby-faced giant,
346
00:24:29,635 --> 00:24:32,095
a tree full of shade and birds,
347
00:24:32,220 --> 00:24:36,308
a dog that has broken its chains
to go sleep in a flowerbed.”
348
00:24:36,516 --> 00:24:39,978
I'd like to be a big dog
in a woman's bed.
349
00:24:41,521 --> 00:24:43,774
I sleep in satin sheets
350
00:24:43,899 --> 00:24:47,611
to make my extravagant mistress,
Lea Padovani, happy.
351
00:24:47,736 --> 00:24:50,781
She writes me love notes
on the mirrors.
352
00:24:53,200 --> 00:24:56,036
She loves lace and pink satin.
353
00:24:56,328 --> 00:24:59,456
And you're a rosebud,
my dear Rosebud.
354
00:24:59,623 --> 00:25:04,169
No! You seem to forget
that Rosebud was Hearst's pet name
355
00:25:04,294 --> 00:25:07,589
for the private parts of his mistress,
Marion Davies.
356
00:25:07,714 --> 00:25:10,592
So please don't call me Rosebud.
357
00:25:10,759 --> 00:25:14,137
There are three
vile, unbearable things in life:
358
00:25:14,262 --> 00:25:17,516
cold coffee, lukewarm champagne,
and hysterical women.
359
00:25:17,683 --> 00:25:21,186
I'm very calm!
So don't call me Rosebud.
360
00:25:32,739 --> 00:25:35,075
I don't want to die.
361
00:25:43,959 --> 00:25:46,169
- This isn't amusing.
- It sure isn't.
362
00:25:46,294 --> 00:25:48,213
You're sure we can't go in?
363
00:25:48,422 --> 00:25:50,716
Not when the master
is receiving stars.
364
00:25:51,842 --> 00:25:53,051
Why?
365
00:25:53,218 --> 00:25:55,011
They're drunk.
They might molest you.
366
00:25:55,137 --> 00:25:56,722
Then I came for nothing!
367
00:25:56,888 --> 00:25:59,391
No, you'll still be paid.
368
00:26:01,059 --> 00:26:02,728
It's visiting day.
369
00:26:02,936 --> 00:26:04,730
He disappeared just like that?
370
00:26:04,855 --> 00:26:08,233
It's not certain he was in the plane wreck,
but his parents were.
371
00:26:08,400 --> 00:26:10,152
Who are you talking about?
372
00:26:10,277 --> 00:26:13,363
Mr. Cinema's sole heir, Vincent.
He vanished.
373
00:26:13,530 --> 00:26:17,617
He was on the reservation list
but not the passenger list.
374
00:26:17,743 --> 00:26:19,244
When was this?
375
00:26:19,453 --> 00:26:22,164
- About 10 years ago.
- I'm not waiting 10 years.
376
00:26:22,330 --> 00:26:24,583
No one knows
if this Vincent is alive?
377
00:26:24,708 --> 00:26:28,754
If he were, he'd come milk
his great-grandpappy for some money.
378
00:26:30,672 --> 00:26:33,091
Mr. Cinema will survive
until our next visit.
379
00:26:33,216 --> 00:26:35,635
I'll go with you.
We'll talk on the way.
380
00:26:35,844 --> 00:26:38,930
- I love stories about disappearances.
- His estate's the talk of the town.
381
00:26:39,055 --> 00:26:41,558
I see you're not dead!
You're a solid old fart!
382
00:26:41,683 --> 00:26:43,226
A solid fart?
383
00:26:43,351 --> 00:26:45,395
Just don't fart too hard.
384
00:26:45,520 --> 00:26:47,981
Remember how you died in
The Grand Bouffe?
385
00:26:48,106 --> 00:26:49,941
What magnificent backfiring!
386
00:27:01,536 --> 00:27:04,456
- A terrible way to die.
- And it took some doing.
387
00:27:04,623 --> 00:27:06,374
It wasn't just sound effects.
388
00:27:12,130 --> 00:27:13,673
A great way to go.
389
00:27:14,299 --> 00:27:16,885
A toot's more original than a fart.
390
00:27:17,636 --> 00:27:20,430
I've died by gunfire
at least eight times.
391
00:27:20,555 --> 00:27:23,141
In Barocco
I played both killer and killee.
392
00:27:23,266 --> 00:27:26,436
In 7 morts sur ordonnance
I stuck a shotgun in my belly.
393
00:27:31,191 --> 00:27:33,985
Let's roll! Action!
394
00:27:34,319 --> 00:27:37,697
You mustn't get stiff.
Roll on, youngster!
395
00:27:37,823 --> 00:27:40,992
You've rolled plenty yourself!
“Barroco and His Brothers”...
396
00:27:41,117 --> 00:27:42,994
“Under The Satan Slipper...”
397
00:27:44,663 --> 00:27:48,083
It was the director who closed
your eyes in the confessional.
398
00:27:48,208 --> 00:27:49,668
That old devil Pialat!
399
00:27:49,835 --> 00:27:51,670
Action!
400
00:27:53,129 --> 00:27:56,842
A director had me slit my throat...
while I sang!
401
00:27:56,967 --> 00:27:58,844
That old devil Demy!
402
00:28:00,387 --> 00:28:03,515
And you'll never forget me!
403
00:28:10,188 --> 00:28:13,525
And Danton's death —
Was the guillotine fun?
404
00:28:13,692 --> 00:28:15,527
I was scared shitless.
405
00:28:15,652 --> 00:28:19,322
Hands tied behind my back,
laid out on a plank
406
00:28:19,573 --> 00:28:24,035
under a real 180-pound blade
held up by a little pin.
407
00:28:24,494 --> 00:28:27,539
Imagine if some extra
lost it for a second.
408
00:28:28,039 --> 00:28:30,876
I was really afraid
of dying accidentally.
409
00:28:32,752 --> 00:28:34,921
Show my head to the people!
410
00:28:35,046 --> 00:28:36,798
It's worth it!
411
00:28:42,554 --> 00:28:45,140
You've shown your head
to the people a lot.
412
00:28:45,265 --> 00:28:47,225
Sure. If I stop, I die.
413
00:28:47,350 --> 00:28:50,020
Now stop playing senile.
Get up and walk!
414
00:28:51,021 --> 00:28:54,024
In one picture
I almost fell from a tower.
415
00:28:54,149 --> 00:28:58,069
Another time, in Italy,
I took a Leap into the Void.
416
00:29:00,989 --> 00:29:02,908
You die plenty in movies!
417
00:29:03,074 --> 00:29:05,660
Especially if you do
10 or 20 retakes.
418
00:29:05,785 --> 00:29:07,078
Death is bullshit!
419
00:29:07,954 --> 00:29:10,332
I've been hung,
electrocuted, burned.
420
00:29:10,832 --> 00:29:12,417
I've died a thousand deaths.
421
00:29:12,876 --> 00:29:14,920
I'm usually shot dead.
422
00:29:16,046 --> 00:29:17,213
I died laughing
423
00:29:17,339 --> 00:29:19,591
watching you croak in Uranus.
424
00:29:32,520 --> 00:29:34,940
Berri told me to drag it out.
425
00:29:35,273 --> 00:29:37,859
I had a ball in front of the camera.
426
00:29:38,109 --> 00:29:40,111
Everyone had a good laugh.
427
00:29:41,947 --> 00:29:44,783
You could say
we've looked death in the face.
428
00:29:47,202 --> 00:29:49,788
You wish to look death in the face?
429
00:29:50,038 --> 00:29:52,123
Then look at me. I am Death.
430
00:29:52,499 --> 00:29:54,960
Cut it out. That's not polite.
431
00:29:55,293 --> 00:29:56,878
It's not right.
432
00:29:57,212 --> 00:29:59,756
In Orpheus
Casares didn't say anything.
433
00:29:59,881 --> 00:30:02,842
I speak as I wish,
and I sharpen my scythe.
434
00:30:02,968 --> 00:30:06,805
All is lies, all is truth.
I come and go in disguise.
435
00:30:07,305 --> 00:30:09,641
Your days are numbered, I totalize.
436
00:30:09,808 --> 00:30:11,977
- Conservatory?
- Or private classes?
437
00:30:12,143 --> 00:30:13,770
She's good!
438
00:30:13,895 --> 00:30:17,148
Lots of girls have staged impromptu
auditions in my dressing room.
439
00:30:17,273 --> 00:30:19,275
Sit down, Miss...?
440
00:30:19,901 --> 00:30:21,069
I have no name.
441
00:30:21,987 --> 00:30:25,323
She knows her part:
nameless, shameless Death.
442
00:30:25,490 --> 00:30:27,450
But you're after famous names
443
00:30:27,575 --> 00:30:30,787
in your little autograph book.
444
00:30:30,912 --> 00:30:32,914
What an odd notebook.
445
00:30:33,039 --> 00:30:35,375
Dates, names, columns.
446
00:30:35,542 --> 00:30:37,669
Looks like a phone book.
447
00:30:37,836 --> 00:30:40,672
This notebook is mine alone,
its meaning ineffable.
448
00:30:40,839 --> 00:30:43,675
- What a fable!
- If she were amiable...
449
00:30:43,883 --> 00:30:47,512
Play, flirt, trifle with me.
450
00:30:48,680 --> 00:30:51,975
Soon she'll start reciting
“No Trifling with Death.”
451
00:30:52,100 --> 00:30:55,353
That's right.
She knows the day and the hour.
452
00:30:55,854 --> 00:30:58,523
What? Who? You? Who?
453
00:30:58,648 --> 00:31:01,192
Come off it, kid.
Want some champagne?
454
00:31:01,317 --> 00:31:04,195
Came from Paris by train?
Walk across the plain?
455
00:31:04,320 --> 00:31:06,197
That's it! Champagne!
456
00:31:14,873 --> 00:31:18,793
No visitors today. I'm all alone.
Camille didn't come.
457
00:31:18,918 --> 00:31:21,880
Just that actor Gérard —
What's his name?
458
00:31:22,005 --> 00:31:24,340
Oh, yes. Gérard Philipe...
459
00:31:24,466 --> 00:31:27,093
a big hit in
“Fanfan the Black Tulip.”
460
00:31:27,927 --> 00:31:32,974
No, it was “Black Moonlight”...
“Gone with the Window.”
461
00:31:40,023 --> 00:31:42,317
Now I remember. Gerard Phoenix...
462
00:31:42,442 --> 00:31:44,402
in My Own Private Idaho.
463
00:31:58,374 --> 00:32:00,668
Take a deep breath. Sit up!
464
00:32:02,587 --> 00:32:04,130
Open your eyes.
465
00:32:04,839 --> 00:32:06,341
You okay?
466
00:32:06,800 --> 00:32:08,426
Yeah, you're okay.
467
00:32:09,052 --> 00:32:11,429
You gave me a fright, baby doll.
468
00:32:11,596 --> 00:32:13,765
Where'd you get the sexy nightie?
469
00:32:14,015 --> 00:32:16,559
- Rue de la Gaité.
- It's hot.
470
00:32:16,684 --> 00:32:20,438
I was imitating Arletty in Hotel du nord
and River Phoenix in Idaho.
471
00:32:20,563 --> 00:32:23,441
Don't do that to me again.
Now get dressed.
472
00:32:24,734 --> 00:32:27,904
You're not narcoleptic,
and River Phoenix is dead.
473
00:32:28,029 --> 00:32:32,033
I know. I was gathering info
on Arletty for tomorrow.
474
00:32:32,450 --> 00:32:34,953
You're going all out for the old guy.
475
00:32:35,078 --> 00:32:37,455
- Know what I found out?
- I don't care.
476
00:32:37,580 --> 00:32:40,333
Hear me out.
This is an awesome plan.
477
00:32:40,458 --> 00:32:42,627
It could be a goldmine.
478
00:32:42,794 --> 00:32:46,005
The old man has a great-grandson
who disappeared.
479
00:32:46,131 --> 00:32:49,676
His sole heir.
Maybe we could help find him.
480
00:32:49,801 --> 00:32:51,052
How?
481
00:32:51,177 --> 00:32:53,555
By creating a grandson.
A stand-in.
482
00:32:53,680 --> 00:32:55,849
To get our hands on the loot.
483
00:32:55,974 --> 00:32:59,144
You have a photo?
Will I have the honor and benefit
484
00:32:59,310 --> 00:33:01,896
of playing this hypothetical heir?
Especially the benefit!
485
00:33:02,021 --> 00:33:04,315
You're 10 years too young.
486
00:33:04,482 --> 00:33:06,609
I saw some of his letters.
487
00:33:06,776 --> 00:33:08,736
You've been prying?
488
00:33:08,862 --> 00:33:11,114
Of course! I learn lots of stuff.
489
00:33:11,406 --> 00:33:13,867
I showed him an envelope,
and he said...
490
00:33:13,992 --> 00:33:16,703
“He wrote again.
My Vincent is coming back.”
491
00:33:17,120 --> 00:33:18,872
Sounds complicated.
492
00:33:18,997 --> 00:33:22,000
Don't be a weenie.
We all stand to gain.
493
00:33:22,208 --> 00:33:24,794
Especially you. For your movie.
494
00:33:25,044 --> 00:33:27,046
And to spoil you, my queen.
495
00:33:29,007 --> 00:33:30,258
Slippers!
496
00:33:30,383 --> 00:33:32,135
Right away, my queen.
497
00:33:34,512 --> 00:33:37,307
And tell that shrew Renée
to clean the room at 3:00.
498
00:33:37,432 --> 00:33:38,892
Yes, my queen.
499
00:34:06,044 --> 00:34:07,378
When I was young...
500
00:34:07,587 --> 00:34:10,215
I played broad games,
not board games.
501
00:34:10,381 --> 00:34:13,635
Another cliché,
like most movie folk's talk.
502
00:34:13,885 --> 00:34:16,346
Why's he staring at me?
503
00:34:16,471 --> 00:34:18,806
Yes, why's he staring at us?
504
00:34:19,641 --> 00:34:21,142
Kiwei!
505
00:34:24,103 --> 00:34:27,774
Tell that fellow to stop staring.
- We're not in a shop window.
506
00:34:27,899 --> 00:34:30,944
To clean the outside windows,
he can't turn his back.
507
00:34:31,069 --> 00:34:32,737
Have him clean inside.
508
00:34:33,279 --> 00:34:35,073
Come inside.
509
00:34:53,967 --> 00:34:56,386
I thank this squall
510
00:34:56,511 --> 00:34:58,638
that's allowed me
to approach my idol.
511
00:34:58,763 --> 00:35:01,808
Seeing La dolce vita
as a kid changed my life.
512
00:35:01,933 --> 00:35:04,018
I learned you can
look like a tango dancer
513
00:35:04,269 --> 00:35:06,145
and still feel the confusion
514
00:35:06,271 --> 00:35:08,273
felt by the meek, the lowly,
515
00:35:08,398 --> 00:35:09,774
the subordinate.
516
00:35:09,941 --> 00:35:12,193
- He talks like a book.
- He's a Chatterbox.
517
00:35:12,318 --> 00:35:14,112
Let him speak!
518
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Go on.
519
00:35:16,322 --> 00:35:18,616
For me you're No. 1,
even in Leo the Last.
520
00:35:19,033 --> 00:35:21,119
Your British cool was tops.
521
00:35:22,704 --> 00:35:24,205
Allow me.
522
00:35:25,999 --> 00:35:28,167
I admire your elegance in La notie,
523
00:35:28,293 --> 00:35:31,129
your licentious airs in
That Night in Varennes.
524
00:35:32,088 --> 00:35:33,131
May I?
525
00:35:37,552 --> 00:35:40,930
Firmin, show this gentleman
back to his ladder.
526
00:35:41,055 --> 00:35:44,392
This encounter will brighten
the second half of my life!
527
00:36:07,832 --> 00:36:09,959
Did you fly away?
528
00:36:10,126 --> 00:36:11,878
I'm right here.
529
00:36:13,171 --> 00:36:15,340
A fan! Know where
the word comes from?
530
00:36:15,548 --> 00:36:17,592
Fanatic! A nutcase!
531
00:36:18,217 --> 00:36:20,928
If he were your fan,
you wouldn't say that.
532
00:36:21,054 --> 00:36:22,680
You're just jealous.
533
00:36:22,805 --> 00:36:24,349
Me, jealous?
534
00:36:24,974 --> 00:36:27,060
I've had it all.
535
00:36:27,435 --> 00:36:30,355
Awards, prizes, gifts.
536
00:36:30,688 --> 00:36:31,856
Jealous!
537
00:36:32,523 --> 00:36:35,026
I think he's a pleasant young fellow.
538
00:36:35,860 --> 00:36:38,863
You think I'm a buffoon.
539
00:36:40,365 --> 00:36:42,241
I'm a sensitive man.
540
00:36:42,450 --> 00:36:45,370
You won't give me
your films and rights,
541
00:36:45,536 --> 00:36:47,830
whereas he gave me his sponge.
542
00:36:47,955 --> 00:36:49,582
Very nice.
543
00:36:50,500 --> 00:36:52,502
I'll give it to my mother.
544
00:36:55,088 --> 00:36:57,298
You're a sensitive man.
545
00:36:58,257 --> 00:37:01,552
I have feelings for you.
The boss is old and stingy.
546
00:37:02,053 --> 00:37:05,390
I'll buy you anything you want.
You'll be my queen.
547
00:37:08,059 --> 00:37:10,019
No, don't climb up!
548
00:37:10,144 --> 00:37:12,313
Vincent Jr. climbed trees too.
549
00:37:12,438 --> 00:37:13,606
He'd shout...
550
00:37:13,731 --> 00:37:17,235
“Hail, Sylva.
Sylvestre the forester.”
551
00:37:17,693 --> 00:37:19,987
Come down, my little Kiwei.
552
00:37:28,037 --> 00:37:32,250
You're both here:
Hanna Schygulla and Jeanne Moreau.
553
00:37:32,583 --> 00:37:35,753
Jeanne and I met
at a dinner the other night.
554
00:37:35,920 --> 00:37:38,631
The patriarch's two wives
had a good laugh
555
00:37:38,756 --> 00:37:40,716
and plotted this surprise.
556
00:37:45,638 --> 00:37:48,933
You're not here
to claim alimony, are you?
557
00:37:49,100 --> 00:37:51,144
I haven't got a thing.
558
00:37:51,269 --> 00:37:53,938
I'm a poor, penniless old man.
559
00:37:54,605 --> 00:37:56,607
Simon, you haven't changed.
560
00:37:56,774 --> 00:37:58,276
Not one bit.
561
00:37:58,609 --> 00:38:01,612
- What continuity!
- As stingy as ever.
562
00:38:02,947 --> 00:38:05,366
We'll keep our hands off your loot.
563
00:38:05,491 --> 00:38:08,286
Excuse me for receiving you in bed,
my darlings.
564
00:38:08,411 --> 00:38:10,872
Come sit by my side.
565
00:38:11,372 --> 00:38:14,041
Here and... No, here!
566
00:38:15,668 --> 00:38:18,463
You've always had a seductive gaze.
567
00:38:18,713 --> 00:38:20,756
The German woman's gaze.
568
00:38:20,882 --> 00:38:24,260
And you've always amazed me,
as empress or chambermaid —
569
00:38:24,385 --> 00:38:26,846
She also played Queen Margot.
570
00:38:26,971 --> 00:38:28,473
My very own queen.
571
00:38:28,639 --> 00:38:31,142
And you as Effi Briest,
how whore.
572
00:38:31,267 --> 00:38:34,312
And you in The Immortal Stay
by Orson Welles.
573
00:38:34,645 --> 00:38:38,357
Orson stole you from me, my Nanette.
I hate him.
574
00:38:39,358 --> 00:38:43,154
And you threw me over
for that leather punk, Fassbinder.
575
00:38:43,321 --> 00:38:46,741
Be quiet, Simon.
She made lots of films with him.
576
00:38:46,866 --> 00:38:50,411
When a director makes several films
with an actress, they form a couple.
577
00:38:50,536 --> 00:38:52,038
A creative couple.
578
00:38:52,163 --> 00:38:53,831
Antonioni and Vitti.
579
00:38:53,956 --> 00:38:56,667
Bergman and Liv Ullmann.
Demy and Deneuve.
580
00:38:56,792 --> 00:38:58,836
Godard and Karina.
- Sternberg and Marlene.
581
00:38:58,961 --> 00:39:00,796
Cassavetes and Gena.
582
00:39:00,922 --> 00:39:03,883
Panfilov and Churikova.
Truffaut and you.
583
00:39:04,008 --> 00:39:05,676
I directed you too.
584
00:39:05,801 --> 00:39:08,679
But only once each!
585
00:39:11,349 --> 00:39:13,184
I married each of you.
586
00:39:13,351 --> 00:39:16,521
Big deal. The Marriage
of Maria Braun went sour.
587
00:39:16,646 --> 00:39:18,856
And sometimes
“the bride wears black.”
588
00:39:21,192 --> 00:39:22,443
Who's your next victim?
589
00:39:23,694 --> 00:39:25,863
Still jealous at your age!
590
00:39:26,072 --> 00:39:28,908
What is there without love, Hanna?
591
00:39:30,660 --> 00:39:33,204
Did you ever love me
truly and simply,
592
00:39:33,371 --> 00:39:36,541
gazing into my eyes
without doing your number?
593
00:39:36,666 --> 00:39:38,417
Anyone out there?
594
00:39:38,834 --> 00:39:42,213
Tea and crumpets. And chocolate.
All women love chocolate.
595
00:39:42,380 --> 00:39:44,382
Lackey! Clown!
596
00:39:45,925 --> 00:39:48,344
Your Love is Colder than Death.
597
00:40:00,606 --> 00:40:03,234
I'm directing my third film,
you know.
598
00:40:03,442 --> 00:40:06,737
- You?
- You disapprove of female artists?
599
00:40:06,862 --> 00:40:08,864
- Mise-en-scéne?
- Ms.-en-scene!
600
00:40:08,990 --> 00:40:12,410
Is this a press conference?
Are you here to reproach me?
601
00:40:12,535 --> 00:40:15,913
- We wanted to surprise you.
- Astonish you.
602
00:40:16,038 --> 00:40:18,374
Well, it's an unpleasant surprise.
603
00:40:18,499 --> 00:40:20,876
Is that right?
604
00:40:21,627 --> 00:40:24,130
You're not two Graces.
You're two Fates!
605
00:40:24,255 --> 00:40:27,883
The third is coming
for you very soon.
606
00:40:28,092 --> 00:40:32,555
She'll be less beautiful
and much more awful than us.
607
00:40:33,889 --> 00:40:35,600
Curtain!
608
00:40:36,100 --> 00:40:38,519
End of Episode Two.
609
00:40:42,189 --> 00:40:45,276
Episode Three:
The Return of the Vincents.
610
00:41:35,451 --> 00:41:37,370
Hi, Mica.
611
00:41:38,204 --> 00:41:40,998
Waiting for us?
This is my brother.
612
00:41:41,290 --> 00:41:43,626
- Was he in hiding?
- No, abroad.
613
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
- Where?
- India.
614
00:41:45,336 --> 00:41:46,837
Is he mute?
615
00:41:47,004 --> 00:41:49,090
You autistic,
or was your tongue out out?
616
00:41:49,215 --> 00:41:52,218
I'm so happy I found
a two-day job on a shoot.
617
00:41:52,343 --> 00:41:54,637
Am I babysitting your brother?
618
00:41:54,762 --> 00:41:56,347
My name's Vincent.
619
00:41:56,514 --> 00:41:57,973
Camille.
620
00:41:58,474 --> 00:41:59,850
We call him Mica.
621
00:42:00,059 --> 00:42:02,687
To tell me apart
from my girlfriend Camille —
622
00:42:02,812 --> 00:42:05,856
Mica? Beautiful name,
like for a god.
623
00:42:05,981 --> 00:42:09,026
One of those 12-armed things?
I'm not into Hinduism.
624
00:42:09,193 --> 00:42:12,613
Except Lang's Tiger of Bengal
and The Thief of Bagdad by —
625
00:42:12,738 --> 00:42:15,074
I forget. You coming?
626
00:42:21,038 --> 00:42:22,665
Scorsese-style?
627
00:42:22,790 --> 00:42:26,877
Yeah, but you end
on the bullet-ridden body, Ferrara-style.
628
00:42:28,921 --> 00:42:32,842
- Will you be home tonight?
- No, I'm sleeping at Mica's.
629
00:42:32,967 --> 00:42:35,136
But you won't have a crane.
630
00:42:36,345 --> 00:42:37,680
Or a Steadicam.
631
00:42:37,888 --> 00:42:41,058
- Could you take the trash out?
- Sure.
632
00:42:41,350 --> 00:42:44,687
I hear he did three 3-year stints
in a Buddhist monastery
633
00:42:44,812 --> 00:42:47,106
but got fed up
with silence and celibacy.
634
00:42:47,231 --> 00:42:49,316
- Did Marco say that?
- He told Bob.
635
00:42:49,442 --> 00:42:51,902
He'll be a hit.
Buddha is all the rage now.
636
00:42:52,027 --> 00:42:53,779
Sure, a return to values...
637
00:42:53,904 --> 00:42:56,407
and the red ribbon for AIDS,
and Sarajevo.
638
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
The homeless are big too.
639
00:43:35,279 --> 00:43:37,364
I'M HUNGRY. FEED ME.
640
00:43:48,375 --> 00:43:49,835
Princess...
641
00:43:50,085 --> 00:43:53,297
will you do me the honor
of supping with me?
642
00:44:10,731 --> 00:44:12,983
Your mind seems elsewhere.
643
00:44:14,276 --> 00:44:16,570
Do you hear other voices?
644
00:44:44,682 --> 00:44:46,183
Mr. Cinema!
645
00:44:46,350 --> 00:44:48,853
That's Sandrine Bonnaire.
I recognized her.
646
00:44:49,979 --> 00:44:53,524
I just love her.
You feel she understands simple folk.
647
00:44:53,649 --> 00:44:55,442
She's so beautiful.
648
00:44:55,651 --> 00:44:58,362
Beautiful as a landscape.
Beautiful as can be.
649
00:45:10,374 --> 00:45:12,543
- I've been waiting.
- Why the wheelchair?
650
00:45:12,710 --> 00:45:14,336
Watch this.
651
00:45:14,628 --> 00:45:17,590
I bet your old man can't do this.
652
00:45:20,801 --> 00:45:23,304
- Show-off!
- Pretty dress.
653
00:45:23,429 --> 00:45:25,723
I've been buying clothes lately.
654
00:45:27,266 --> 00:45:29,935
I need air!
I've worked my tail off.
655
00:45:30,060 --> 00:45:34,106
I finished my shooting script.
Short subject, long title:
656
00:45:34,231 --> 00:45:36,609
“The Flower of Blood”
or “Make Mine Bloody.”
657
00:45:36,734 --> 00:45:38,152
Any coffee left?
658
00:45:38,277 --> 00:45:41,030
I cut my script up
and blood spurts out.
659
00:45:41,155 --> 00:45:44,158
You're all in red,
lovely as an open wound.
660
00:45:45,534 --> 00:45:47,411
Look: a real storyboard.
661
00:45:47,536 --> 00:45:50,372
Listen, I missed Depardieu
and Sandrine Bonnaire,
662
00:45:50,497 --> 00:45:52,249
but not Anouk Aimée.
663
00:45:52,416 --> 00:45:54,919
You don't care about my film?
664
00:45:55,419 --> 00:45:58,172
Depardieu!
You've gone full “star system.”
665
00:45:58,297 --> 00:46:00,716
He's my favorite. You didn't tell me.
666
00:46:00,841 --> 00:46:03,385
Why should I?
And you're not listening.
667
00:46:03,510 --> 00:46:05,554
I just said I missed Depardieu.
668
00:46:05,679 --> 00:46:09,058
But I saw Marcello courting
Anouk Aimée in the garden.
669
00:46:09,183 --> 00:46:11,936
He looked dashing,
in a black cape like Mandrake.
670
00:46:12,770 --> 00:46:15,522
Want to make La dolce vita with me?
671
00:46:15,940 --> 00:46:17,816
No, Marcello.
672
00:46:17,942 --> 00:46:21,028
I just came to intervista you
as Mandrake.
673
00:46:22,613 --> 00:46:24,281
Do a trick for me.
674
00:46:24,740 --> 00:46:27,618
No, I'm tired, Anouk.
675
00:46:28,202 --> 00:46:30,829
My apprentice performs for me now.
676
00:46:40,130 --> 00:46:42,967
- So long.
- See you, Bob.
677
00:46:43,175 --> 00:46:44,927
Did you talk to Anouk Aimée?
678
00:46:45,052 --> 00:46:47,763
Yeah, but she took me
for a gold digger.
679
00:46:47,888 --> 00:46:50,891
You are! Take me along.
You earn enough for two.
680
00:46:51,016 --> 00:46:53,811
I'd make a little
and keep an eye on you too.
681
00:46:53,936 --> 00:46:56,647
It's my job.
I go alone, I collect alone.
682
00:46:56,814 --> 00:46:59,066
I'm just trying to get his fortune.
683
00:46:59,191 --> 00:47:02,027
It might work.
He's gullible and hungry for love.
684
00:47:02,152 --> 00:47:03,821
Why can't I come?
685
00:47:03,988 --> 00:47:07,533
You've been a snooty, secretive flirt
since you met that old man.
686
00:47:07,658 --> 00:47:10,327
Come push me.
- What for?
687
00:47:10,661 --> 00:47:15,624
To do a Raoul Coutard-style
dolly shot in a wheelchair.
688
00:47:17,334 --> 00:47:20,129
We do a low-angle close-up —
689
00:47:20,254 --> 00:47:23,424
Of the “snooty star”
who doubles as the grip.
690
00:47:23,549 --> 00:47:27,302
He's really into “mise-en-obscene.”
And you're a slut.
691
00:47:27,428 --> 00:47:28,971
That's enough!
692
00:47:34,393 --> 00:47:37,688
- You're jealous. I'm meeting stars.
- That's right.
693
00:47:47,990 --> 00:47:49,992
You're a fine driver, Firmin.
694
00:47:50,117 --> 00:47:52,995
The Rolls is rusting.
What a shame.
695
00:47:53,120 --> 00:47:55,330
We'll go out driving one day.
696
00:47:55,456 --> 00:47:57,833
I'll be Gloria Swanson,
and you'll be Max —
697
00:47:57,958 --> 00:48:00,044
I mean, Von Stroheim.
698
00:48:01,253 --> 00:48:03,172
You up front, me behind.
699
00:48:03,297 --> 00:48:07,051
Forgive me, but the makeup
on your left eye is a bit overdone.
700
00:48:07,176 --> 00:48:09,053
Thank you, Max.
701
00:48:09,219 --> 00:48:11,430
You two are great in
Sunset Boulevard!
702
00:48:11,555 --> 00:48:13,223
Hello, Mr. Gloria Cinema.
703
00:48:13,348 --> 00:48:15,184
I knew Gloria well.
She was glorious.
704
00:48:15,309 --> 00:48:17,644
She never wore the same dress twice,
705
00:48:17,770 --> 00:48:19,480
and she had a 32-room mansion.
706
00:48:19,897 --> 00:48:22,357
- Mr. Gillette's mansion.
- As in razors?
707
00:48:22,483 --> 00:48:25,652
Yes. Every time I shave,
I think of Gloria.
708
00:48:25,778 --> 00:48:28,322
That was long ago.
I'm his barber now.
709
00:48:28,447 --> 00:48:32,701
- You're a barb in my side! Leave us.
- Will you push Monsieur?
710
00:48:32,826 --> 00:48:36,538
He's always pushing me to get fresh air.
I hate fresh air!
711
00:48:36,663 --> 00:48:39,208
I like only light...
or the air of adventure!
712
00:48:39,333 --> 00:48:42,920
- Feeling an urge to travel?
- Yes, far away, incognito.
713
00:48:43,253 --> 00:48:46,632
Depart... and return home.
714
00:48:46,757 --> 00:48:50,511
Yes, “going home”
was my professor's favorite theme.
715
00:48:50,636 --> 00:48:52,262
What? Who?
716
00:48:52,471 --> 00:48:54,223
Jean-Claude Romer.
717
00:48:55,933 --> 00:48:59,937
First postulate:
He who has returned shouldn't have.
718
00:49:00,104 --> 00:49:02,064
He's often a hell-raiser
719
00:49:02,189 --> 00:49:05,400
or a swindler,
like Charles Boyer in Gaslight.
720
00:49:05,526 --> 00:49:07,528
There are some happy homecomings.
721
00:49:09,655 --> 00:49:11,573
There's also the amnesiac,
722
00:49:11,698 --> 00:49:14,618
like Travis in Pafls, Texas,
searching for his wife and son.
723
00:49:15,869 --> 00:49:20,332
We always await the return
of our children, our great-grandchildren.
724
00:49:20,457 --> 00:49:21,667
Careful there!
725
00:49:21,792 --> 00:49:24,753
You remember Joseph Cotten's return
in Shadow of a Doubt?
726
00:49:24,962 --> 00:49:27,548
A crook using family as a hide-out.
727
00:49:27,673 --> 00:49:29,550
And that phony Martin Guerre.
728
00:49:32,094 --> 00:49:35,973
Not everyone who returns home
is an impostor.
729
00:49:40,060 --> 00:49:43,355
When I said,
“Not everyone who returns home...”
730
00:49:43,605 --> 00:49:46,358
My knees were like —
- Jelly.
731
00:49:46,483 --> 00:49:48,777
- You and your plot.
- The two brothers!
732
00:49:48,902 --> 00:49:51,613
Joining the ranks of decadent youth,
venerable Buddhist?
733
00:49:51,738 --> 00:49:55,284
I left the monastery.
I'm not in a trance. Got that?
734
00:49:55,409 --> 00:49:57,494
Ten years must have left traces.
735
00:49:57,661 --> 00:50:01,373
But perhaps not for you,
even if you're lovely as a lotus flower.
736
00:50:01,498 --> 00:50:02,833
It's Sunday.
737
00:50:03,000 --> 00:50:05,836
How about casting the heir?
That's top priority.
738
00:50:06,044 --> 00:50:09,256
Here we have a guy
who split for 10 years
739
00:50:09,381 --> 00:50:11,675
and who's cut out for the part.
740
00:50:11,842 --> 00:50:14,428
Pizza?
- No pizza.
741
00:50:15,345 --> 00:50:17,014
He's perfect.
742
00:50:17,139 --> 00:50:20,392
Just the right profile.
Even has the same name!
743
00:50:20,517 --> 00:50:22,144
It's true.
744
00:50:22,269 --> 00:50:24,730
Are you up for being
reincarnated as an heir
745
00:50:24,855 --> 00:50:27,107
and splitting the dough with us?
746
00:50:27,232 --> 00:50:29,818
- The geezer isn't dead yet.
- That'll come.
747
00:50:29,943 --> 00:50:32,905
Any pictures of you in India?
A degree in meditation?
748
00:50:33,030 --> 00:50:35,324
Monasteries don't give
college credit.
749
00:50:35,449 --> 00:50:37,242
We need proof you were there.
750
00:50:37,367 --> 00:50:39,578
I have your fake parents'
family papers.
751
00:50:39,703 --> 00:50:42,372
They were in a handbag
at the chéteau.
752
00:50:42,497 --> 00:50:45,876
Say you retrieved them after the accident.
- What accident?
753
00:50:46,084 --> 00:50:48,545
A plane crash 10 years ago.
754
00:50:50,464 --> 00:50:51,506
Laurel and Hardy.
755
00:50:51,715 --> 00:50:53,383
They're a riot!
756
00:50:54,968 --> 00:50:56,553
This isn't just a lark.
757
00:50:56,678 --> 00:50:59,014
We need money to film.
758
00:50:59,139 --> 00:51:01,058
- You have to swear.
- Swear what?
759
00:51:01,183 --> 00:51:04,728
That what Mr. Cinema leaves you
goes into a feature film.
760
00:51:04,895 --> 00:51:07,064
And that you'll sell the chateau.
761
00:51:07,189 --> 00:51:09,942
And the rest of you,
swear you won't tell!
762
00:51:10,359 --> 00:51:12,653
I swear! I swear!
763
00:51:13,070 --> 00:51:15,697
- We swear too!
- So do we.
764
00:51:15,822 --> 00:51:17,157
Shit.
765
00:51:17,282 --> 00:51:19,618
If we had that much money,
766
00:51:19,743 --> 00:51:22,913
you sure you have ideas
worth spending it on?
767
00:51:23,580 --> 00:51:26,875
I don't know. I feel so shabby!
No, more like a kid.
768
00:51:27,000 --> 00:51:29,086
I think of Spielberg, Coppola,
769
00:51:29,253 --> 00:51:31,630
Polanski, Godard
when they started out.
770
00:51:31,755 --> 00:51:33,882
Even bad directors!
771
00:51:34,091 --> 00:51:37,177
Cut it out, Camille Thibault!
We know that already.
772
00:51:37,302 --> 00:51:41,306
Like Herzog said:
Even Dwarfs Started Small.
773
00:51:50,524 --> 00:51:51,900
Mr. Cinema...
774
00:51:52,526 --> 00:51:54,611
someday my prince will come.
775
00:51:56,238 --> 00:51:59,116
Someday Vincent will come back.
776
00:52:16,049 --> 00:52:17,634
Sylvestre?
777
00:52:18,885 --> 00:52:20,971
I'm so glad to see you.
778
00:52:21,805 --> 00:52:24,516
Don't you recognize me?
Hold on.
779
00:52:25,017 --> 00:52:26,685
“Hail, Sylva.”
780
00:52:26,852 --> 00:52:28,979
It's Mr. Vincent!
781
00:52:29,146 --> 00:52:31,064
I'm just back from India.
782
00:52:31,189 --> 00:52:32,983
We thought you were dead!
783
00:52:33,150 --> 00:52:34,651
Is Madeleine well?
784
00:52:34,776 --> 00:52:36,695
And the girls?
- Married.
785
00:52:37,362 --> 00:52:39,448
- How long has it been?
- Ten years.
786
00:52:39,573 --> 00:52:41,241
That awful accident.
787
00:52:41,366 --> 00:52:44,161
- I've been an orphan for 10 years.
- Poor kid.
788
00:52:45,203 --> 00:52:46,747
You've changed a bit.
789
00:52:49,541 --> 00:52:52,419
Have you seen your grandpappy?
- My “pappyrus”?
790
00:52:52,544 --> 00:52:55,672
I'm afraid it may be a shock.
Come with me.
791
00:52:56,673 --> 00:53:00,844
I rarely go in so I don't track in dirt.
But this time...
792
00:53:01,219 --> 00:53:05,390
That's right! You called him “Pappyrus.”
I thought he was a Russki!
793
00:53:05,682 --> 00:53:08,685
- Is Maxime still around?
- No, now it's Firmin.
794
00:53:08,810 --> 00:53:11,688
And a yellow servant you never met.
- Yellow?
795
00:53:11,897 --> 00:53:14,608
Two girls: One from Nimes
and one from China.
796
00:53:15,150 --> 00:53:17,736
I can feel it!
797
00:53:18,028 --> 00:53:19,738
Visitors!
798
00:53:19,863 --> 00:53:21,907
The Lumiere brothers are here!
799
00:53:22,866 --> 00:53:25,535
Visitors at last! Look!
800
00:53:28,372 --> 00:53:29,748
Look.
801
00:53:31,917 --> 00:53:35,087
The audience is a bunch
of doubting Thomases.
802
00:53:35,212 --> 00:53:39,216
They believe only what they see.
They love excitement.
803
00:54:10,163 --> 00:54:11,581
Sugar?
804
00:54:23,385 --> 00:54:25,512
A bouquet — how nice!
805
00:54:25,637 --> 00:54:27,973
You're just in time.
Guess who's here.
806
00:54:28,557 --> 00:54:32,394
I've never mentioned Vincent.
He's the last of the line.
807
00:54:32,894 --> 00:54:35,439
- I thought you had no family.
- My great-grandson.
808
00:54:35,605 --> 00:54:38,525
A Ghost from the Past.
- A Louis Jouvet movie.
809
00:54:38,650 --> 00:54:42,946
Where he said,
“Stop playing the fool, you moron!”
810
00:54:43,071 --> 00:54:44,406
Hello, Vincent.
811
00:54:44,531 --> 00:54:46,992
I'm no film buff,
but Pappyrus doesn't care.
812
00:54:47,117 --> 00:54:48,910
I know other things.
813
00:54:49,035 --> 00:54:51,329
What do you do?
And why “Pappyrus”?
814
00:54:51,455 --> 00:54:54,291
He spent years in India.
He's a wise man now.
815
00:54:54,416 --> 00:54:56,543
“Pappyrus” because
he's old and precious.
816
00:54:57,502 --> 00:54:59,796
- Shall I leave you?
- No, I'm going.
817
00:54:59,963 --> 00:55:01,840
See you tomorrow.
- Don't go.
818
00:55:01,965 --> 00:55:04,384
- I'll leave you two.
- Don't leave!
819
00:55:04,509 --> 00:55:07,679
- Mind if I walk around?
- You picked the lock on the gate.
820
00:55:07,804 --> 00:55:09,764
I remember you. Everything.
821
00:55:10,182 --> 00:55:12,142
Remember Lost Horizon?
822
00:55:12,851 --> 00:55:16,021
Frank Capra's valley paradise,
Shangri-La!
823
00:55:16,146 --> 00:55:18,982
Where you never grow old or die.
824
00:55:21,318 --> 00:55:24,696
Now that Vincent's back,
it's as if I had wings.
825
00:55:24,821 --> 00:55:27,991
I want to go to Shangri-La,
beyond the Lost Horizon.
826
00:55:28,116 --> 00:55:29,659
Should I stop coming?
827
00:55:29,784 --> 00:55:31,995
No, I want you with me.
828
00:55:32,120 --> 00:55:33,997
We'll all go to Shangri-La.
829
00:55:38,251 --> 00:55:40,504
Will you come back tomorrow?
830
00:55:50,388 --> 00:55:51,932
Little rascal!
831
00:55:52,057 --> 00:55:54,392
Those Hindus didn't change you any!
832
00:55:54,518 --> 00:55:55,769
What?
833
00:55:56,102 --> 00:55:57,562
Dancing...
834
00:55:58,021 --> 00:56:00,023
There's nothing better.
835
00:56:00,315 --> 00:56:02,817
I didn't see you there. Hello.
836
00:56:02,943 --> 00:56:05,445
He was napping.
Normal at his age.
837
00:56:05,570 --> 00:56:07,614
He's the senile one.
838
00:56:07,739 --> 00:56:10,700
He forgot we'd been chatting
for the past hour.
839
00:56:10,867 --> 00:56:13,495
Next chapter: musicals.
840
00:56:13,620 --> 00:56:16,414
Ginger and Fred,
with Giulietta Masina and me.
841
00:56:16,540 --> 00:56:19,042
He always has to steal the spotlight.
842
00:56:19,417 --> 00:56:22,003
Here's a trivia question, gentlemen:
843
00:56:22,128 --> 00:56:26,424
In what film do the chorus girls
form a swastika?
844
00:56:26,883 --> 00:56:29,219
That great Mel Brooks picture
845
00:56:29,386 --> 00:56:32,889
where he sells
more than 150% of the musical...
846
00:56:33,014 --> 00:56:34,808
The title is —
847
00:56:36,393 --> 00:56:39,563
We've known
some shady producers in our time.
848
00:56:39,771 --> 00:56:42,899
More specifically,
what's the name of their musical?
849
00:56:58,623 --> 00:57:01,585
The absolute touchstone
for musicals is...
850
00:57:18,768 --> 00:57:22,355
I danced with an umbrella
under contract at MGM.
851
00:57:22,480 --> 00:57:26,026
So now you're Gene.
Gene's a genius.
852
00:57:26,443 --> 00:57:29,988
There was that young fellow
from Rochefort who hired me
853
00:57:30,196 --> 00:57:32,699
to tap-dance with some sailors.
854
00:57:38,622 --> 00:57:40,624
You're very charming,
855
00:57:40,749 --> 00:57:43,418
but your effect
on my friend's memory
856
00:57:43,543 --> 00:57:45,629
is aggravating his usual delirium.
857
00:57:45,754 --> 00:57:47,714
She's all I have, besides Vincent.
858
00:57:47,839 --> 00:57:49,966
Bastard! What about me?
859
00:57:50,133 --> 00:57:52,052
I come see you all the time!
860
00:57:52,177 --> 00:57:54,888
Excuse me for excusing you.
861
00:57:55,263 --> 00:57:58,141
Anyway, we didn't finish
our game of checkers.
862
00:57:59,184 --> 00:58:02,687
I feel like an intruder today,
and I have a headache.
863
00:58:02,812 --> 00:58:04,939
Would you mind if I leave?
864
00:58:06,066 --> 00:58:07,817
Your piece is in danger.
865
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
It can move horizontally.
866
00:58:10,153 --> 00:58:13,615
Hellzapoppin' and Mary Poppins
are in a boat...
867
00:58:13,907 --> 00:58:16,701
You should consider my offer.
868
00:58:17,160 --> 00:58:19,996
Give me your prints and your rights.
869
00:58:20,163 --> 00:58:22,040
I'll make them turn a profit.
870
00:58:22,165 --> 00:58:24,542
I'm winning for now.
871
00:58:25,210 --> 00:58:26,920
I take your piece.
872
00:58:27,128 --> 00:58:29,589
Trust me. Give me your films.
873
00:58:29,714 --> 00:58:32,092
We've been friends for ages.
874
00:58:32,342 --> 00:58:34,636
Mary Poppins falls in the water...
875
00:58:34,761 --> 00:58:36,846
Give me your films.
876
00:58:37,222 --> 00:58:39,474
Only Hellzapoppin' is left.
877
00:58:44,187 --> 00:58:46,231
You're a good actor, you know.
878
00:58:46,356 --> 00:58:47,941
You think?
879
00:58:48,149 --> 00:58:49,776
What a farce!
880
00:59:08,336 --> 00:59:12,215
- He's the king of lip-synch.
- Put your things in my room.
881
00:59:12,382 --> 00:59:14,718
- Isn't Camille back?
- Not yet.
882
00:59:15,760 --> 00:59:19,055
So you'll be shooting your film?
Happy?
883
00:59:19,180 --> 00:59:22,392
- Yeah, it's a short.
- Stéphane's doing the photography.
884
00:59:22,517 --> 00:59:24,728
Isn't Camille here?
885
00:59:24,978 --> 00:59:26,438
She's late.
886
00:59:28,231 --> 00:59:30,483
Tell her I'll be home
after the movies.
887
00:59:32,152 --> 00:59:34,904
It worked, guys!
Vincent was perfect.
888
00:59:35,029 --> 00:59:37,365
He's now part
of the old man's family.
889
00:59:37,490 --> 00:59:39,367
We're in the money!
890
00:59:40,285 --> 00:59:43,246
Now you won't have
to kowtow to producers.
891
00:59:43,371 --> 00:59:46,040
Ever heard the phrase
“Don't count your chickens...”?
892
00:59:46,249 --> 00:59:49,419
Anyway, I don't care. 80 long.
- Wait! I'm starved!
893
00:59:49,586 --> 00:59:51,421
I'm going to a movie.
894
00:59:51,629 --> 00:59:54,632
- Anyone seen Marco?
- Hear that? Unbelievable.
895
00:59:54,758 --> 00:59:57,719
Even with gramps,
he still needs his kid brother!
896
00:59:57,844 --> 01:00:00,513
- Cool it! What'll we do?
- I'm outta here!
897
01:00:00,638 --> 01:00:02,390
What's his problem?
898
01:00:03,933 --> 01:00:05,602
Trouble in paradise...
899
01:00:05,727 --> 01:00:07,729
I'm going with you.
900
01:00:08,438 --> 01:00:09,898
Wait for me!
901
01:00:14,986 --> 01:00:16,696
Wait for me.
902
01:00:17,280 --> 01:00:18,782
I'm coming.
903
01:00:22,494 --> 01:00:24,287
I'm not ready yet.
904
01:00:33,046 --> 01:00:34,589
Firmin!
905
01:00:35,173 --> 01:00:36,633
Kiwei!
906
01:00:38,134 --> 01:00:41,638
Anyone might come in.
I'm in my stocking feet.
907
01:00:46,184 --> 01:00:48,311
I thought I saw the girl in purple.
908
01:00:52,190 --> 01:00:53,817
I thought I saw lovers.
909
01:00:53,983 --> 01:00:56,027
I heard someone say,
“How are you, lovebirds?
910
01:00:56,152 --> 01:00:58,988
I got scared.
Lovebirds are never okay.
911
01:00:59,239 --> 01:01:02,283
One is always more in love
than the other.
912
01:01:04,494 --> 01:01:07,539
- How are you, lovebirds?
- Just fine.
913
01:01:14,170 --> 01:01:17,006
Put something on
or I can't talk to you.
914
01:01:17,131 --> 01:01:18,550
You want to talk?
915
01:01:18,675 --> 01:01:20,176
Yes, I do.
916
01:01:21,970 --> 01:01:23,429
Come here.
917
01:01:30,937 --> 01:01:32,856
You know, sometimes...
918
01:01:33,565 --> 01:01:35,275
Sometimes...?
919
01:01:36,442 --> 01:01:38,528
Sometimes I'm afraid.
920
01:01:39,112 --> 01:01:41,030
I wonder if —
921
01:01:41,155 --> 01:01:42,532
You're afraid?
922
01:01:46,202 --> 01:01:47,412
Camille.
923
01:01:47,537 --> 01:01:49,038
Yes, Camille?
924
01:01:49,205 --> 01:01:52,000
To think they call me Mica
to tell us apart.
925
01:01:52,125 --> 01:01:53,543
It's ridiculous.
926
01:01:53,668 --> 01:01:55,378
We're so different.
927
01:01:58,172 --> 01:02:00,383
You don't know. You don't feel it.
928
01:02:01,926 --> 01:02:03,720
What don't I feel?
929
01:02:11,394 --> 01:02:13,688
In film it's not easy to feel
930
01:02:13,897 --> 01:02:16,608
silence, time,
and movements of the soul.
931
01:02:17,400 --> 01:02:20,737
At times, Dreyer, Bergman,
Bresson, and Cavalier
932
01:02:20,904 --> 01:02:23,573
extended a hand
that I refused to take.
933
01:02:23,823 --> 01:02:27,452
I like neither so-called “inner life”
nor death.
934
01:02:27,577 --> 01:02:30,163
- I understand.
- Still go to the movies?
935
01:02:30,371 --> 01:02:32,081
No, I meditate
936
01:02:32,206 --> 01:02:35,418
by watching falling leaves
or floating clouds.
937
01:02:35,543 --> 01:02:37,754
The cinema of observation.
938
01:02:37,921 --> 01:02:40,924
Is that all you do?
How old are you?
939
01:02:41,090 --> 01:02:43,760
I'm going to try to adjust.
940
01:02:43,885 --> 01:02:47,472
I need a bit more time.
I know I'm 30 now...
941
01:02:48,014 --> 01:02:51,100
but it's hard to adjust to the noise.
942
01:02:51,225 --> 01:02:54,437
Down with cries.
Long live whispers.
943
01:03:08,660 --> 01:03:11,204
I heard Mr. Cinema was ailing.
944
01:03:11,746 --> 01:03:14,123
I've come to pay my respects.
945
01:03:14,374 --> 01:03:17,126
I couldn't call ahead.
I don't have his number.
946
01:03:17,293 --> 01:03:20,338
We have no phone, sir,
nor radio, nor television.
947
01:03:20,463 --> 01:03:22,799
But we have you as a guest!
948
01:03:22,924 --> 01:03:26,052
Allow me to express
my boundless admiration.
949
01:03:26,260 --> 01:03:28,596
You're my favorite.
950
01:03:28,930 --> 01:03:32,642
Among film stars,
you're a constellation in your own right!
951
01:03:32,767 --> 01:03:34,602
The nec plus ultra.
952
01:03:35,728 --> 01:03:37,230
Thanks.
953
01:03:39,440 --> 01:03:41,317
May I see your master?
954
01:03:41,442 --> 01:03:44,821
I've often thought
of leaving Mr. Cinema's employ.
955
01:03:44,988 --> 01:03:48,533
His health is so unstable,
not to mention his moods.
956
01:03:49,075 --> 01:03:51,327
May I make a confession?
957
01:03:51,494 --> 01:03:55,373
I've always told myself
I'd remain in his employ
958
01:03:55,498 --> 01:03:59,836
at least until the day
I met Mr. Delon...
959
01:04:00,712 --> 01:04:02,338
my idol!
960
01:04:04,632 --> 01:04:08,052
I'm very honored,
but would you kindly announce me?
961
01:04:08,177 --> 01:04:09,595
Wait!
962
01:04:11,514 --> 01:04:13,850
I've waited for you for years.
963
01:04:13,975 --> 01:04:16,310
Look at my book. Come sit down.
964
01:04:16,436 --> 01:04:18,771
- Now what?
- Have a seat.
965
01:04:21,149 --> 01:04:23,192
My guest book.
966
01:04:25,361 --> 01:04:26,821
Impressive.
967
01:04:26,946 --> 01:04:30,616
I kept the center page for you.
Please write a little something.
968
01:04:30,742 --> 01:04:33,077
My name is Firmin Gauche.
969
01:04:33,202 --> 01:04:35,371
Gauche, just like the character...
970
01:04:35,580 --> 01:04:37,290
you play in Red Sun.
971
01:04:37,415 --> 01:04:38,958
Yes, that's right.
972
01:04:39,083 --> 01:04:42,211
You're so kind. I'm beside myself.
973
01:04:43,004 --> 01:04:46,132
There. May I go in now?
974
01:04:46,424 --> 01:04:49,218
Mr. Cinema isn't at all well.
975
01:04:49,343 --> 01:04:52,805
I'm to allow no one in.
No visitors.
976
01:04:53,056 --> 01:04:56,059
I'm afraid I must show you
back to your chopper.
977
01:04:56,184 --> 01:04:59,228
But I wanted to —
Well, if he feels ill —
978
01:04:59,353 --> 01:05:01,230
Give him my card.
979
01:05:01,355 --> 01:05:02,815
Thank you, Firmin.
980
01:05:08,780 --> 01:05:10,907
Alain Delon, here?
981
01:05:11,032 --> 01:05:12,700
What a surprise!
982
01:05:12,825 --> 01:05:16,079
- You a relative?
- I'm the prop of Mr. Cinema's old age.
983
01:05:16,204 --> 01:05:18,706
I give his memory an aerobic workout.
984
01:05:18,831 --> 01:05:21,084
He's ill today.
I couldn't see him.
985
01:05:21,250 --> 01:05:23,252
Then I'm not staying.
I'm no nurse.
986
01:05:23,419 --> 01:05:25,004
Is that yours?
987
01:05:26,005 --> 01:05:29,509
- Ever flown in an insect like that?
- Never.
988
01:05:29,634 --> 01:05:32,887
How about a first time?
Paris heliport in five minutes.
989
01:05:33,012 --> 01:05:35,056
Great. I live near there.
990
01:05:35,181 --> 01:05:38,768
Greater still if you take me away,
if I dare say so.
991
01:05:39,018 --> 01:05:40,686
Dare, dare!
992
01:05:40,812 --> 01:05:42,814
What's your name?
- Camille.
993
01:05:55,243 --> 01:05:57,787
In truth I say to you...
994
01:05:59,163 --> 01:06:01,749
I'm more of a film lover than I seem.
995
01:06:01,874 --> 01:06:04,585
I think Renoir's The River,
shot in India,
996
01:06:04,710 --> 01:06:07,797
is a highly bourgeois vision
of a traditional society.
997
01:06:07,922 --> 01:06:11,134
Satyajit Ray better captures
essential values.
998
01:06:11,259 --> 01:06:13,928
He refuses to confine things
within boundaries.
999
01:06:14,137 --> 01:06:18,641
But of course the most clear-eyed vision
is Godard's Every Man for Himself.
1000
01:06:18,808 --> 01:06:21,477
That Swiss guy talks like a book.
1001
01:06:21,602 --> 01:06:25,022
Sauve qui peut — comma — la vie.
1002
01:06:25,481 --> 01:06:29,777
It could have been joy or heaven.
1003
01:06:31,154 --> 01:06:33,656
The film describes prostitution
1004
01:06:33,948 --> 01:06:37,994
as a metaphor
for the entire notion of business.
1005
01:06:38,327 --> 01:06:41,122
There's that, but not only that.
1006
01:06:42,665 --> 01:06:46,002
Something in the body and mind
1007
01:06:46,294 --> 01:06:49,881
rises up against repetitiveness
and emptiness.”
1008
01:06:50,756 --> 01:06:54,010
I wish something in my body
would rise up.
1009
01:07:02,143 --> 01:07:04,520
What was that?
War? A helicopter?
1010
01:07:04,687 --> 01:07:07,857
The police looking for a fugitive.
I sent them away.
1011
01:07:07,982 --> 01:07:10,318
I'll have none of that here!
1012
01:07:10,443 --> 01:07:13,613
We know Mr. Cinema's tastes.
They're limited.
1013
01:07:14,530 --> 01:07:17,325
He systematically avoids thrillers
1014
01:07:17,450 --> 01:07:20,578
and anything to do
with drugs, pimps, or gangsters.
1015
01:07:20,703 --> 01:07:22,163
Indeed!
1016
01:07:22,288 --> 01:07:24,207
How disingenuous!
1017
01:07:24,373 --> 01:07:27,043
There is such a thing
as film noir, sir.
1018
01:07:27,168 --> 01:07:29,462
Le faucon maltais,
En 4éme vitesse, Le parrain —
1019
01:07:38,054 --> 01:07:40,181
What about French thrillers?
1020
01:07:40,306 --> 01:07:42,350
Le Samourai', Borsalino,
1021
01:07:42,475 --> 01:07:44,477
Trots hommes é abattre, Un flic.
1022
01:07:44,602 --> 01:07:46,604
You're a Delon fan.
1023
01:07:46,854 --> 01:07:48,981
And proud of it.
1024
01:08:00,910 --> 01:08:03,079
If I had a real model plane...
1025
01:08:03,871 --> 01:08:06,582
If we had money and equipment...
1026
01:08:07,917 --> 01:08:11,587
Mina-same, we've seen
the palace of Versailles
1027
01:08:11,754 --> 01:08:13,756
and the Chateau de Ramboumet.
1028
01:08:13,881 --> 01:08:15,716
We'll now return to Paris
1029
01:08:15,841 --> 01:08:17,885
and the Eiffel Tower.
1030
01:08:18,010 --> 01:08:20,221
But first our tour will detour
1031
01:08:20,346 --> 01:08:23,432
by way of a century-old
cultural monument in human form:
1032
01:08:23,557 --> 01:08:25,059
Mr. Simon Cinema!
1033
01:08:25,601 --> 01:08:27,186
Here's his chateau...
1034
01:08:27,311 --> 01:08:29,855
where you'll see
the very man in person.
1035
01:08:29,981 --> 01:08:33,442
Now for a lightning tour
of the mini-museum.
1036
01:08:34,151 --> 01:08:37,154
Cameras and flashes are permitted.
1037
01:08:37,571 --> 01:08:39,907
Sure, handshakes too.
1038
01:08:40,032 --> 01:08:41,951
In we go.
1039
01:08:42,118 --> 01:08:44,578
No spitting or smoking.
1040
01:08:44,704 --> 01:08:47,707
Restrooms are inside to the right.
1041
01:08:48,040 --> 01:08:50,710
Japanese cinema has a long history,
1042
01:08:50,835 --> 01:08:53,587
dating back to 1896,
1043
01:08:53,713 --> 01:08:58,592
but Europeans really only
discovered it in 1951
1044
01:08:58,718 --> 01:09:01,804
with Rashomon,
winner of the Golden Lion at Venice.
1045
01:09:01,929 --> 01:09:03,806
Gradually, film by film,
1046
01:09:04,056 --> 01:09:06,267
the charm of sliding screens took hold,
1047
01:09:06,392 --> 01:09:08,561
along with the tea ceremony,
1048
01:09:08,686 --> 01:09:11,897
court ladies in kimonos,
the lives of ordinary folk,
1049
01:09:12,148 --> 01:09:14,525
and Crucified Lovers.
1050
01:09:15,609 --> 01:09:19,488
I'll mention only
a few seminal directors
1051
01:09:19,613 --> 01:09:21,490
and a few landmark films.
1052
01:09:24,618 --> 01:09:26,162
What are you doing here?
1053
01:09:26,370 --> 01:09:29,290
I paid to see the old man,
like everyone else.
1054
01:09:29,415 --> 01:09:32,168
Then stand in line
like everyone else.
1055
01:09:35,046 --> 01:09:38,007
- What do you want?
- A close look at you.
1056
01:09:38,132 --> 01:09:40,468
Close up I'm a Pappyrus.
Get back.
1057
01:09:40,593 --> 01:09:43,012
- He's an admirer.
- You know him?
1058
01:09:43,137 --> 01:09:45,222
Sort of. Just an eccentric.
1059
01:09:45,348 --> 01:09:49,518
What if I were Death?
Not the usual young girl or femme fatale.
1060
01:09:49,727 --> 01:09:51,979
What if I were Death coming for you?
1061
01:09:52,188 --> 01:09:54,440
Camille, get this lunatic
away from me!
1062
01:09:56,150 --> 01:09:58,694
That's enough!
Wait for me over there!
1063
01:09:58,903 --> 01:10:03,032
Careful with fragile objects.
Don't touch.
1064
01:10:04,492 --> 01:10:07,787
- You going back with them?
- I paid for a round trip.
1065
01:10:07,912 --> 01:10:09,789
We could walk back together.
1066
01:10:09,914 --> 01:10:11,957
My bike was stolen.
1067
01:10:12,083 --> 01:10:14,668
Italian neorealism strikes again.
1068
01:10:14,919 --> 01:10:17,880
Okay, I'll wait.
Scaring the old man calmed me down.
1069
01:10:18,005 --> 01:10:20,216
You could have soared him to death!
1070
01:10:20,383 --> 01:10:23,427
Don't you want Vincent
to get his estate for me?
1071
01:10:23,552 --> 01:10:25,221
We can't kill him!
1072
01:10:25,388 --> 01:10:28,891
Let him croak on his own.
Who needs that old relic?
1073
01:10:29,183 --> 01:10:32,311
Movies are hardy as weeds.
They grow everywhere.
1074
01:10:32,436 --> 01:10:34,438
- Are you hardy?
- You sure aren't!
1075
01:10:34,563 --> 01:10:37,900
You couldn't even ask him
to be in my film.
1076
01:10:38,067 --> 01:10:41,904
- After that little scene...
- No need to say it's for me.
1077
01:10:42,071 --> 01:10:43,906
Ah, there you are.
1078
01:10:45,908 --> 01:10:49,412
- How were admissions?
- 38, and one non-Japanese student.
1079
01:10:49,745 --> 01:10:51,580
The punk who attacked me?
1080
01:10:52,081 --> 01:10:54,708
Shall I dispatch to the next world
1081
01:10:54,917 --> 01:10:57,420
a young man not part of yours?
1082
01:10:57,711 --> 01:10:59,505
Ah, Prévert. What dialogue!
1083
01:10:59,630 --> 01:11:01,257
That's for sure.
1084
01:11:01,424 --> 01:11:03,926
I must get back to my tourists.
1085
01:11:04,718 --> 01:11:08,597
I'll tell them about Prévert.
Glad to see you in form.
1086
01:11:08,806 --> 01:11:11,183
- What form?
- You seem well.
1087
01:11:12,810 --> 01:11:15,563
Form and content,
a debate even older than I am.
1088
01:11:15,688 --> 01:11:17,106
Sir, I have a request.
1089
01:11:17,565 --> 01:11:20,443
Some people I know
are making a short film
1090
01:11:20,568 --> 01:11:22,611
and hope you'll be in it.
1091
01:11:23,737 --> 01:11:25,823
Me, an acting comeback?
1092
01:11:27,158 --> 01:11:30,494
Then I want Mae West
or Béatrice Dalle as my costar.
1093
01:11:30,744 --> 01:11:32,455
Gotta have tits. What's the part?
1094
01:11:33,122 --> 01:11:35,207
A spry old-timer?
1095
01:11:35,332 --> 01:11:37,126
No, a godfather. A good guy.
1096
01:11:37,543 --> 01:11:40,379
An anti-mafia mafioso who finances
1097
01:11:40,504 --> 01:11:42,631
anti-drug dope.
1098
01:11:43,257 --> 01:11:46,469
I'll be there the whole time.
Please say yes.
1099
01:11:46,886 --> 01:11:51,307
In return, would you play hostess
at my garden party?
1100
01:11:51,432 --> 01:11:54,685
Actually, I'm just renting
my grounds to a charity
1101
01:11:54,810 --> 01:11:56,812
that will pay its own costs.
1102
01:11:56,937 --> 01:11:59,023
Sure. So you'll say yes?
1103
01:11:59,190 --> 01:12:01,984
Yes, Camille dear.
1104
01:12:56,372 --> 01:12:59,500
- Your little caps are cute.
- And so appropriate.
1105
01:13:03,712 --> 01:13:05,714
Sabine Azéma!
1106
01:13:07,716 --> 01:13:10,177
A Sunday in the Country
to fight AIDS!
1107
01:13:10,302 --> 01:13:14,181
Dear Ir'ene, I'm Louis Ducreux,
and I say Stay Young.
1108
01:13:17,476 --> 01:13:20,563
Sabine, allow me
to introduce my tutor.
1109
01:13:21,146 --> 01:13:22,940
Look down there.
1110
01:13:23,065 --> 01:13:25,818
They're collecting for AIDS research.
1111
01:13:28,821 --> 01:13:30,823
Is that Liz Taylor? In France?
1112
01:13:32,491 --> 01:13:34,910
My name's Marina, and I'm Italian.
1113
01:13:35,035 --> 01:13:37,037
I knew it wasn't her.
1114
01:13:37,162 --> 01:13:39,582
Marvelous Liz Taylor!
1115
01:13:39,748 --> 01:13:42,918
Young ladies will be coming around.
Give generously.
1116
01:13:43,085 --> 01:13:45,504
Let Liz Taylor's image motivate you.
1117
01:13:45,713 --> 01:13:48,090
Look at me and think of her.
1118
01:13:48,257 --> 01:13:50,259
Reach into your hearts and pockets.
1119
01:13:51,093 --> 01:13:52,553
Marvelous Liz!
1120
01:13:52,886 --> 01:13:54,763
He's rich but stingy.
1121
01:14:24,418 --> 01:14:26,170
He has lovely eyes.
1122
01:14:26,295 --> 01:14:28,714
Yes, he's very attractive.
1123
01:14:28,964 --> 01:14:31,467
Who's attractive? Careful now!
1124
01:14:31,634 --> 01:14:33,802
The Latin lover could strike again.
1125
01:14:33,969 --> 01:14:36,972
- Mandrake. Amazing!
- Rabbit lover.
1126
01:14:37,139 --> 01:14:39,475
Anouk, you're mine!
1127
01:14:40,100 --> 01:14:42,394
No, you're dreaming.
1128
01:14:43,187 --> 01:14:44,730
So am I.
1129
01:14:44,938 --> 01:14:47,191
We're playacting. We love it.
1130
01:14:47,566 --> 01:14:49,818
Acting is emotion.
1131
01:17:09,958 --> 01:17:11,794
Dear Mr. Bufiuel.
1132
01:17:12,294 --> 01:17:13,962
I hear you're nearly 100.
1133
01:17:14,296 --> 01:17:16,131
I've reached the golden age.
1134
01:17:18,008 --> 01:17:22,304
I find all commemorations
insincere and dangerous.
1135
01:17:22,429 --> 01:17:24,473
What's the point? Long live oblivion!
1136
01:17:24,640 --> 01:17:26,934
I disagree.
I'm tired of forgetting things.
1137
01:17:27,059 --> 01:17:29,853
I have no more memory,
or even dreams!
1138
01:17:29,978 --> 01:17:31,647
So I use my imagination.
1139
01:17:33,565 --> 01:17:37,694
Send for a dry martini
from the bar in San José Puraa.
1140
01:17:37,820 --> 01:17:41,406
I'll go myself.
Come on, let's get out of here.
1141
01:17:48,914 --> 01:17:51,416
- May I come in?
- Liz!
1142
01:17:51,542 --> 01:17:54,545
I understand you're rich and generous.
1143
01:17:54,753 --> 01:17:56,672
Malicious gossip.
1144
01:17:56,797 --> 01:17:58,423
Liz, you're here.
1145
01:17:58,674 --> 01:18:01,510
Why does he call her Liz?
It's Marina Castelnuovo.
1146
01:18:01,677 --> 01:18:03,554
He's lost his marbles.
1147
01:18:03,679 --> 01:18:06,515
That Italian woman sure has
great conversation pieces.
1148
01:18:06,807 --> 01:18:09,351
Money, solidarity...
1149
01:18:09,476 --> 01:18:13,021
Liz, you're the madonna
of diamond miners!
1150
01:18:18,360 --> 01:18:21,113
I reach out to you. Be generous.
1151
01:18:21,321 --> 01:18:23,824
Do it for me.
1152
01:18:24,032 --> 01:18:28,203
Oh, Liz! Money and beauty
are so powerfully intertwined.
1153
01:18:28,328 --> 01:18:31,123
Your beauty has always
overwhelmed me.
1154
01:18:31,248 --> 01:18:34,042
Having goods is good.
Doing good is better.
1155
01:18:34,167 --> 01:18:36,712
Very well.
I'll give it all to your cause:
1156
01:18:36,837 --> 01:18:39,590
chateau, fortune,
film rights, everything!
1157
01:18:39,715 --> 01:18:43,260
It's a pleasure to give it all away.
It's like being in love.
1158
01:18:43,385 --> 01:18:46,722
Firmin! Bring in that lawyer
out by the pond.
1159
01:18:46,889 --> 01:18:48,974
And bring tea for madame.
1160
01:18:49,099 --> 01:18:51,894
And wine for these miners!
1161
01:18:52,394 --> 01:18:55,522
The joy of your presence
is well worth my will.
1162
01:18:59,484 --> 01:19:02,029
The legatee's name goes here.
1163
01:19:10,412 --> 01:19:12,873
- You can't let him do this!
- Yes, I can.
1164
01:19:12,998 --> 01:19:15,792
Better this way for him,
and even for me.
1165
01:19:15,918 --> 01:19:18,170
He's happy. I like the fellow.
1166
01:19:18,420 --> 01:19:20,672
Have you forgotten our deal?
1167
01:19:20,797 --> 01:19:23,592
You're useless.
Our whole plan's ruined.
1168
01:19:32,392 --> 01:19:34,561
And sign here.
1169
01:19:45,280 --> 01:19:47,240
He signed his will.
1170
01:19:47,366 --> 01:19:50,243
What's done is done.
End of Episode Three.
1171
01:19:54,206 --> 01:19:56,500
Fourth and final episode.
1172
01:19:56,708 --> 01:19:59,294
“Cinema and its Myths,” meaning:
1173
01:19:59,461 --> 01:20:02,464
champagne, stars, festivals,
1174
01:20:02,923 --> 01:20:06,635
Hollywood, riches,
and the centennial of cinema.
1175
01:20:08,428 --> 01:20:11,306
- A little early to celebrate.
- I think so too.
1176
01:20:11,431 --> 01:20:13,225
Ready on the set?
1177
01:20:13,475 --> 01:20:15,394
- Speed!
- Sound ready?
1178
01:20:15,519 --> 01:20:18,230
Action!
I dream of saying “action!”
1179
01:20:18,355 --> 01:20:20,190
To friendship.
1180
01:20:20,315 --> 01:20:22,567
Champagne may fuel the film industry,
1181
01:20:22,693 --> 01:20:26,154
but it's elbow grease
that makes the best dolly shots
1182
01:20:26,321 --> 01:20:28,657
and backbone grease
that makes plants grow.
1183
01:20:28,824 --> 01:20:30,534
How do you know?
1184
01:20:30,659 --> 01:20:33,787
I was a grip before.
I speak from experience.
1185
01:20:33,912 --> 01:20:36,498
That famous 300-yard dolly shot
in Weekend...
1186
01:20:36,832 --> 01:20:38,542
that was my work.
1187
01:20:40,252 --> 01:20:41,920
That old devil Godard!
1188
01:20:43,046 --> 01:20:44,756
And that devil Truffaut!
1189
01:20:44,881 --> 01:20:48,510
I did dolly shots for him
and other New Wave directors.
1190
01:21:05,694 --> 01:21:08,530
Pan across the puddle to the flower.
1191
01:21:08,697 --> 01:21:10,490
Let 'em drop!
1192
01:21:13,785 --> 01:21:16,830
No, it's not working. Shit!
1193
01:21:17,831 --> 01:21:20,208
It's all wrong mechanically.
1194
01:21:20,417 --> 01:21:23,086
You have to rise up
1195
01:21:23,211 --> 01:21:25,881
as the petals fall away.
1196
01:21:39,603 --> 01:21:41,313
What did you say?
1197
01:21:42,397 --> 01:21:45,942
I hear MGM made you an offer.
1198
01:21:47,319 --> 01:21:48,862
What's that?
1199
01:21:49,738 --> 01:21:52,157
The head of MGM...
1200
01:21:52,741 --> 01:21:54,659
is looking for you.
1201
01:22:00,040 --> 01:22:02,250
I prefer the Columbia lady.
1202
01:22:10,592 --> 01:22:11,927
Anyone there?
1203
01:22:24,564 --> 01:22:28,026
A dormant memory is like
a clawless lion, an extinguished fire.
1204
01:22:28,151 --> 01:22:31,321
A mind without memories
is like a locked suitcase,
1205
01:22:31,446 --> 01:22:33,824
a chandelier void of light.
1206
01:22:33,949 --> 01:22:36,827
I'm the world specialist
in fading memories.
1207
01:22:36,952 --> 01:22:38,912
Memoriabilist or memologist?
1208
01:22:39,037 --> 01:22:42,249
Quiet, patient! Let science
and occult forces do the talking.
1209
01:22:42,374 --> 01:22:45,127
Butler, you'll be my assistant.
1210
01:22:45,252 --> 01:22:47,879
It's a revolutionary technique.
1211
01:22:48,213 --> 01:22:51,508
I'll stimulate a specific spot
in your memory zone.
1212
01:22:51,633 --> 01:22:55,262
A molecule will unleash a memory.
Ready?
1213
01:22:55,387 --> 01:22:56,638
Waste no time!
1214
01:22:57,806 --> 01:23:00,684
The treatment will dazzle like lightning!
1215
01:23:11,695 --> 01:23:15,782
Our fairy, our Esmeralda,
our Queen of Sheba: Gina Lollobrigida.
1216
01:23:15,907 --> 01:23:18,827
- My better half and my medium.
- Really?
1217
01:23:19,494 --> 01:23:21,997
“My better half”!
As if I were your property!
1218
01:23:22,122 --> 01:23:24,457
Change your tune,
because we're divorcing.
1219
01:23:24,583 --> 01:23:26,543
You'll always be my electric muse,
1220
01:23:26,668 --> 01:23:28,879
my godsend,
my love, my jealousy.
1221
01:23:29,004 --> 01:23:30,630
So possessive!
1222
01:23:30,755 --> 01:23:34,384
Work your powers
of possession on me. Take me!
1223
01:23:34,509 --> 01:23:36,970
Back to work.
Butler, hook everything up.
1224
01:23:37,095 --> 01:23:39,681
Shoot another arrow
into my patient's memory.
1225
01:23:39,890 --> 01:23:41,433
An impatient patient!
1226
01:23:47,814 --> 01:23:51,568
The divine Bardot,
the Venus of Saint-Tropez.
1227
01:23:55,780 --> 01:23:58,283
Women are desirable in general.
1228
01:23:59,034 --> 01:24:00,702
My lawyer confirms
1229
01:24:00,827 --> 01:24:03,705
that our business contract
is separate from our divorce.
1230
01:24:03,830 --> 01:24:05,832
Even when you're no longer
my better half,
1231
01:24:05,957 --> 01:24:08,627
we'll split profits
from our sessions 50-50.
1232
01:24:08,752 --> 01:24:12,297
I'm busting my marriage chains
and my contract. You're busting my chops!
1233
01:24:13,089 --> 01:24:15,425
You use me to seduce your patients.
1234
01:24:15,550 --> 01:24:18,345
They're so glad to see me
that they feel better.
1235
01:24:18,470 --> 01:24:21,723
Then you get the compliments,
Mr. Professor.
1236
01:24:21,890 --> 01:24:24,517
I want 70%, not 50%!
1237
01:24:24,643 --> 01:24:28,355
A debate as old as the hills:
end vs. means, method vs. results.
1238
01:24:28,480 --> 01:24:30,732
Your method has produced results.
1239
01:24:30,857 --> 01:24:33,610
And your wife's an angel.
Isn't she, Camille?
1240
01:24:33,735 --> 01:24:35,362
She certainly is.
1241
01:24:35,487 --> 01:24:39,032
Excuse me.
You'd make a very suitable assistant.
1242
01:24:39,199 --> 01:24:41,201
What would you say to 30%?
1243
01:24:41,326 --> 01:24:43,286
I'll think it over.
1244
01:24:43,411 --> 01:24:47,290
But I don't understand
why you stopped acting.
1245
01:24:47,582 --> 01:24:50,377
One night onstage,
my memory went blank.
1246
01:24:50,502 --> 01:24:53,171
Now I'm fascinated
by other people's memories.
1247
01:24:53,296 --> 01:24:56,716
It takes a good actor
to be a doctor.
1248
01:24:56,841 --> 01:24:59,886
Please continue.
How about two shots at once?
1249
01:25:04,349 --> 01:25:05,767
I'll pay double.
1250
01:25:09,854 --> 01:25:12,107
Two needles, two women.
1251
01:25:25,620 --> 01:25:27,455
Two more needles!
Two more women!
1252
01:25:36,923 --> 01:25:39,342
Your wife is obsessed
with percentages,
1253
01:25:39,467 --> 01:25:43,888
but I'm obsessed with you,
before and after your career change.
1254
01:25:44,014 --> 01:25:45,640
Calm down, butler.
1255
01:25:45,807 --> 01:25:49,019
Sign this center page
that I've reserved for you forever!
1256
01:25:49,352 --> 01:25:51,646
Some other time, pal.
1257
01:25:57,819 --> 01:25:59,571
What's going on?
1258
01:25:59,696 --> 01:26:02,073
Is the party over or just starting?
1259
01:26:05,910 --> 01:26:07,454
Where are you going?
1260
01:26:07,579 --> 01:26:11,124
Have you been sucked in
by the star system?
1261
01:26:11,374 --> 01:26:15,503
Are you going to the Cannes festival?
With a divorcing couple?
1262
01:26:15,837 --> 01:26:18,506
You have to go to Cannes with me,
1263
01:26:18,673 --> 01:26:20,675
Simon Cinema!
1264
01:26:53,708 --> 01:26:55,543
And a few other stars.
1265
01:27:47,095 --> 01:27:49,848
And a gun for Bob.
1266
01:27:55,228 --> 01:27:58,857
We'll do a few test shots
with the paint ball.
1267
01:28:09,159 --> 01:28:10,660
Here we go.
1268
01:28:11,286 --> 01:28:12,620
Shit!
1269
01:28:13,913 --> 01:28:15,498
It's too pink!
1270
01:28:15,623 --> 01:28:18,626
Good thing I prepared
a few regular ones.
1271
01:28:20,837 --> 01:28:22,964
You think it'll burst right?
1272
01:28:23,131 --> 01:28:25,175
Sure will. I'm an expert.
1273
01:28:25,300 --> 01:28:26,801
Don't overdo it.
1274
01:28:28,136 --> 01:28:30,805
Dino, don't be stupid!
I'll get the dough!
1275
01:28:36,978 --> 01:28:40,648
You need a real shirt.
We can see the blood bag.
1276
01:28:40,815 --> 01:28:42,066
Really?
1277
01:29:42,293 --> 01:29:44,128
Catherine!
1278
01:29:55,265 --> 01:29:58,560
I met them all through films but you.
1279
01:29:58,726 --> 01:30:01,396
I held them all in my arms but you.
1280
01:30:01,521 --> 01:30:05,024
I should have been your partner
since the dawn of time.
1281
01:30:05,191 --> 01:30:09,237
Not Belmondo or Depardieu
or Perez or the others!
1282
01:30:54,574 --> 01:30:56,951
It's night, and the light is soft.
1283
01:30:57,493 --> 01:30:59,954
We got into the same boat.
1284
01:31:00,455 --> 01:31:02,874
Like others get into hot water.
1285
01:31:30,360 --> 01:31:33,821
Darling, did you turn off the gas?
Change the cat litter?
1286
01:31:33,988 --> 01:31:36,908
Put the mayo in the fridge?
Recharge the batteries?
1287
01:31:37,033 --> 01:31:39,911
Did you set the alarm?
Secure the laundry room window?
1288
01:31:40,036 --> 01:31:41,663
Bring your razor?
1289
01:31:43,331 --> 01:31:44,999
And I have the keys.
1290
01:32:01,099 --> 01:32:03,267
Great idea I had, this cruise.
1291
01:33:04,078 --> 01:33:07,915
It's so important to them
that you be in their short.
1292
01:33:08,958 --> 01:33:10,126
Are you angry?
1293
01:33:10,251 --> 01:33:13,796
I hate this chauffeur!
He's a lecher. Beware.
1294
01:33:23,431 --> 01:33:26,517
I hate that creep,
but I still love Catherine Deneuve.
1295
01:33:26,642 --> 01:33:28,311
Of course.
1296
01:33:42,116 --> 01:33:44,452
Quick! He's coming!
1297
01:34:01,636 --> 01:34:04,764
Your phony powder
is wrecking our network.
1298
01:34:04,889 --> 01:34:07,934
We can still make a deal
before the final shootout.
1299
01:34:08,184 --> 01:34:10,478
We'll beat you
at your own dirty game!
1300
01:34:10,686 --> 01:34:13,815
My boys are eager,
because we kill drugs at the source!
1301
01:34:14,023 --> 01:34:16,025
Blood will flow if need be!
1302
01:34:17,527 --> 01:34:19,153
Back off! Get lost!
1303
01:34:19,320 --> 01:34:22,657
The truce is up in one minute.
I don't collude with crime!
1304
01:34:23,616 --> 01:34:25,409
Excuse me. Cut.
1305
01:34:25,535 --> 01:34:28,663
The speed of your delivery
took me by surprise.
1306
01:34:28,830 --> 01:34:31,666
Some voices never grow old.
You'll have to adapt.
1307
01:34:31,833 --> 01:34:33,042
Sure, but...
1308
01:34:33,292 --> 01:34:34,961
I recognize you!
1309
01:34:35,086 --> 01:34:37,713
- No, it's just —
- What do you want?
1310
01:34:37,880 --> 01:34:42,552
Let's take it again. If you could
just enunciate a bit slower, please.
1311
01:34:42,677 --> 01:34:44,679
Enunciate? I am!
1312
01:34:44,846 --> 01:34:46,681
Pretentious twerp!
1313
01:34:47,223 --> 01:34:50,351
It's all so corny.
What is this, a thriller spoof?
1314
01:34:50,476 --> 01:34:52,103
Even for the cause.
1315
01:34:52,228 --> 01:34:55,022
I'm practicing my scales.
The music comes later.
1316
01:34:55,147 --> 01:34:57,525
Then I'll bowl you over.
Trust me.
1317
01:34:57,859 --> 01:35:01,362
For me, movies evoke emotions
I've never known before,
1318
01:35:01,529 --> 01:35:04,448
sensafions,
substitutes for something else.
1319
01:35:04,657 --> 01:35:08,077
For instance, the dexterity
of Bresson's Pickpocket thrills me
1320
01:35:08,286 --> 01:35:10,371
like a sexual come-on.
1321
01:35:10,580 --> 01:35:12,498
Then I'll pick your pockets.
1322
01:35:22,884 --> 01:35:24,135
Speed!
1323
01:35:29,515 --> 01:35:30,725
Action!
1324
01:35:31,309 --> 01:35:32,894
Gimme two.
1325
01:35:38,482 --> 01:35:40,443
We have a surprise for you.
1326
01:35:40,568 --> 01:35:42,111
Hit it, Sylvie!
1327
01:35:47,742 --> 01:35:48,993
Poor fellow.
1328
01:36:12,725 --> 01:36:15,019
- He's dead!
- That's almost criminal.
1329
01:36:15,478 --> 01:36:16,938
It's all my fault.
1330
01:36:17,229 --> 01:36:18,981
Put him on the couch.
1331
01:36:19,106 --> 01:36:20,566
No, don't touch him.
1332
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
- Quick, to the hospital!
- Not the hospital.
1333
01:36:24,779 --> 01:36:26,781
My Rolls, a suitcase,
1334
01:36:26,989 --> 01:36:29,408
the Concorde,
and off to Shangri-La!
1335
01:36:29,533 --> 01:36:33,454
Camille, Vincent,
I want to go to Hollywood!
1336
01:37:00,982 --> 01:37:02,984
I think that's too fast.
1337
01:37:06,487 --> 01:37:08,322
Think she's there yet?
1338
01:38:59,767 --> 01:39:00,810
Here at Tro-ca-ca...
1339
01:39:00,935 --> 01:39:02,603
- Trodero...
- Trocadero!
1340
01:39:02,728 --> 01:39:03,728
In Pa—Pa—Paris...
1341
01:39:03,813 --> 01:39:05,773
- To inaugu-go-rate...
- A mo-monument.
1342
01:39:11,237 --> 01:39:14,448
According to our researcher here,
Ms. Miralis,
1343
01:39:14,573 --> 01:39:17,451
the Lumi'ere brothers
invented the cinematograph.
1344
01:39:17,660 --> 01:39:20,037
But we must mention
the many other scientists
1345
01:39:20,162 --> 01:39:22,248
who also invented the cinema,
including...
1346
01:39:22,373 --> 01:39:24,625
another pair of brothers,
the Skladanowskys.
1347
01:39:24,792 --> 01:39:26,168
We salute them all.
1348
01:39:26,293 --> 01:39:28,087
Let us pay tribute to them.
1349
01:39:28,212 --> 01:39:30,631
Yes, they deserve it.
1350
01:39:41,058 --> 01:39:43,227
It's time to cut my speech —
1351
01:39:43,435 --> 01:39:44,979
And this piece of film.
1352
01:39:45,104 --> 01:39:47,439
I'm glad I'm not among those people.
1353
01:39:47,565 --> 01:39:49,817
I'm like Bufiuel.
1354
01:39:49,942 --> 01:39:52,278
Down with commemorations.
Long live anarchy.
1355
01:39:52,403 --> 01:39:54,989
Down with speeches.
Long live desire!
1356
01:40:19,889 --> 01:40:21,015
You're despicable!
1357
01:40:22,016 --> 01:40:25,728
You got back yesterday.
I've looked all over town for you.
1358
01:40:25,936 --> 01:40:29,148
I've been all over town too.
I had appointments yesterday.
1359
01:40:29,273 --> 01:40:31,275
I have some presents for you.
1360
01:40:32,193 --> 01:40:34,195
A T-shirt.
1361
01:40:35,029 --> 01:40:36,739
Try it on.
1362
01:40:37,531 --> 01:40:39,200
A coffee.
1363
01:40:39,867 --> 01:40:42,661
Hollywood was incredible.
It's too much!
1364
01:40:42,912 --> 01:40:45,748
- You had fun?
- Yes, he knows everyone.
1365
01:40:45,873 --> 01:40:48,918
I'm completely out of it.
I have...
1366
01:40:49,043 --> 01:40:50,044
What?
1367
01:40:50,252 --> 01:40:53,088
Jet lag. I'm always sleepy.
1368
01:40:53,589 --> 01:40:55,549
Let's go take a nap.
1369
01:40:55,716 --> 01:40:58,302
I can't. I have to take
something to Mom.
1370
01:40:58,427 --> 01:41:00,179
Shocking pink.
1371
01:41:00,304 --> 01:41:02,890
Tonight, then.
When can I come over?
1372
01:41:04,016 --> 01:41:05,893
I need to sleep.
1373
01:41:06,602 --> 01:41:09,063
I'll call you tomorrow, if you want.
1374
01:41:09,355 --> 01:41:12,733
I look like an idiot
in this T-shirt and cap.
1375
01:41:15,653 --> 01:41:17,613
You're bullshitting me!
1376
01:41:17,738 --> 01:41:20,741
- Don't you like “Micalifornia”?
- You're bullshitting me.
1377
01:41:24,286 --> 01:41:26,330
I'd sure like that coffee.
1378
01:41:27,539 --> 01:41:29,667
I'd sure like my Camille.
1379
01:41:31,252 --> 01:41:32,878
You hear me?
1380
01:42:47,911 --> 01:42:50,956
And during the end credits...
1381
01:42:51,373 --> 01:42:54,251
his Italian friend helps himself
at the chéteau.
103340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.