All language subtitles for One Foot in the Grave S04 E03 Hearts of Darkness.DVD-Rip .English.HI.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,127 --> 00:00:06,085 # They say I might as well face the truth 2 00:00:06,567 --> 00:00:09,525 # That I am just too long in the tooth 3 00:00:10,087 --> 00:00:13,318 # So I'm an OAP and weak-kneed 4 00:00:13,487 --> 00:00:16,877 # But I have not yet quite gone to seed 5 00:00:16,967 --> 00:00:20,926 # I may be over the hill now that I have retired 6 00:00:21,007 --> 00:00:24,477 # Fading away but I've not yet expired 7 00:00:24,567 --> 00:00:27,957 # Clapped out, run down, too old to save 8 00:00:28,327 --> 00:00:30,841 # One foot in the grave # 9 00:00:35,487 --> 00:00:37,318 (CHILDREN LAUGHING) 10 00:00:48,727 --> 00:00:51,002 (OUT OF TOWN PLAYING) 11 00:01:06,407 --> 00:01:08,159 (INAUDIBLE) 12 00:01:55,767 --> 00:01:57,723 RADIO COMMENTATOR: Up comes Foster from the Vauxhall End, 13 00:01:57,807 --> 00:02:01,163 he bowls to the right-handed Hooper and Hooper is caught at slip by Gooch. 14 00:02:19,567 --> 00:02:21,842 Now, Mr Meldrew, if you take one step to your left 15 00:02:21,927 --> 00:02:22,996 Yes? 16 00:02:23,087 --> 00:02:27,080 you'll be standing in a huge pile of dog's mess so watch where you're treading 17 00:02:27,167 --> 00:02:28,885 And smile! 18 00:03:18,287 --> 00:03:21,916 MARGARET: Which 1 960s album was banned in many shops 19 00:03:22,007 --> 00:03:24,077 because the cover depicted nude women? 20 00:03:24,167 --> 00:03:26,806 MRS WARBOYS: Electric Ladyland by Jimi Hendrix MARGARET: Very good 21 00:03:26,887 --> 00:03:29,003 MRS WARBOYS: Green, please 22 00:03:29,087 --> 00:03:31,999 MARGARET: Which vegetable is the world's best-selling aphrodisiac? 23 00:03:32,087 --> 00:03:34,681 -Asparagus -Correct 24 00:03:34,767 --> 00:03:36,280 Three 25 00:03:36,847 --> 00:03:38,280 Pink, please 26 00:03:39,127 --> 00:03:42,756 What was the stage name of the singer Harold Lloyd Jenkins? 27 00:03:42,847 --> 00:03:44,599 -Conway Twitty -Correct 28 00:03:44,687 --> 00:03:45,756 Two 29 00:03:46,447 --> 00:03:48,324 Two Green 30 00:03:48,727 --> 00:03:50,843 How many noses does an ant have? 31 00:03:50,927 --> 00:03:52,724 -Nine -Correct 32 00:03:55,887 --> 00:03:57,081 Orange 33 00:03:59,127 --> 00:04:00,355 Which famous actor 34 00:04:00,447 --> 00:04:03,484 (YELLING) Help! For God's sake, somebody help! 35 00:04:03,567 --> 00:04:06,843 We're stuck in the bloody middle of nowhere and we can't move 36 00:04:06,927 --> 00:04:11,079 If anyone can hear us, for the love of God, help! 37 00:04:19,327 --> 00:04:22,478 athlete won the 1 952 Olympic marathon? 38 00:04:22,567 --> 00:04:24,478 -Emil Zatopek -Correct 39 00:04:25,167 --> 00:04:27,397 One Green for a wedge, please 40 00:04:28,167 --> 00:04:31,000 What does the excrement of a gazelle smell of? 41 00:04:31,087 --> 00:04:32,759 -Violets -Correct 42 00:04:33,127 --> 00:04:38,042 For goodness sake! How the bloody hell do you know all these? 43 00:04:38,207 --> 00:04:39,435 Sorry, Mr Meldrew? 44 00:04:39,527 --> 00:04:43,315 Excrement of a gazelle What do you do, go about sniffing it? 45 00:04:43,447 --> 00:04:46,007 How many noses Conway Twitty's got 46 00:04:46,407 --> 00:04:50,923 Forty minutes we've been playing and no else has had a question yet 47 00:04:51,607 --> 00:04:55,077 Anyway, I've had enough of this stupid game Don't know why you had to bring it 48 00:05:09,287 --> 00:05:11,721 ''Let's all go out for a nice day in the country'' 49 00:05:11,807 --> 00:05:15,641 Start off on the A1 4 3 and end up on the set of Apocalypse Now. 50 00:05:16,007 --> 00:05:18,521 Four hours we've been marooned here 51 00:05:18,687 --> 00:05:20,598 Yes, we got ourselves into a right pickle 52 00:05:20,687 --> 00:05:23,440 when the river split into three back there, didn't we, Mr Meldrew? 53 00:05:23,527 --> 00:05:25,119 Funny how things turn out 54 00:05:25,207 --> 00:05:27,926 Funny? Yes It's a pity we didn't have a needle and thread 55 00:05:28,007 --> 00:05:31,636 I could sew up my sides where they're split from laughing 56 00:05:36,887 --> 00:05:39,162 If we had any oars left, it would be a start 57 00:05:39,247 --> 00:05:40,600 There was nothing wrong with that idea 58 00:05:40,687 --> 00:05:43,406 That was a good idea to try and punt our way back 59 00:05:43,487 --> 00:05:46,604 Not my fault they got stuck in the mud and left behind 60 00:05:47,047 --> 00:05:49,481 We don't even know which way the way back is now 61 00:05:49,567 --> 00:05:52,240 We're completely and utterly lost 62 00:05:53,007 --> 00:05:58,001 Help! For God's sake, somebody out there, help! 63 00:06:08,327 --> 00:06:10,079 All tense again now 64 00:06:11,927 --> 00:06:14,236 Going to have to have another Valium 65 00:06:14,327 --> 00:06:18,286 Why don't you go and take half a dozen at once and put us all out of our misery? 66 00:06:18,367 --> 00:06:21,803 It's no good shouting It only keeps making your nose bleed again 67 00:06:27,967 --> 00:06:29,719 Bloody freezing now 68 00:06:30,807 --> 00:06:34,959 And I'm dying to go to the toilet Got a bladder like an ice bucket 69 00:06:35,767 --> 00:06:37,803 Has anybody seen the lid to this? 70 00:06:38,367 --> 00:06:40,756 Yes, I think you'll find it's over there 71 00:06:44,127 --> 00:06:45,560 Bloody thing 72 00:06:53,287 --> 00:06:54,925 What is he 73 00:06:55,007 --> 00:06:57,885 Do you mean to say we're only in two feet of water? 74 00:07:01,407 --> 00:07:05,241 Why the bloody hell didn't you tell us, for God's sake? 75 00:07:05,327 --> 00:07:07,921 Sorry, I thought we all wanted to stay here 76 00:07:09,207 --> 00:07:11,004 and play Trivial Pursuit 77 00:07:15,007 --> 00:07:18,602 God only knows how we'll get back to that boathouse from here 78 00:07:18,687 --> 00:07:21,838 On the Burma Railway at this rate 79 00:07:22,767 --> 00:07:26,999 Mind your new dress in these thorns, Mrs Warboys, they're very sharp 80 00:07:29,327 --> 00:07:31,841 Mind her new dress? 81 00:07:32,047 --> 00:07:35,483 What about my new dress, thank you very much 82 00:07:37,007 --> 00:07:38,076 Oh! 83 00:07:38,567 --> 00:07:41,525 Is that new as well? You never said 84 00:07:42,047 --> 00:07:43,275 Never 85 00:07:44,487 --> 00:07:47,320 I knew it was going to be one of these days 86 00:07:47,407 --> 00:07:51,798 If I'd put a bloody rabbit costume on, she'd have turned up wearing one 87 00:07:52,367 --> 00:07:53,516 (TEARING) 88 00:07:53,607 --> 00:07:54,881 (SHRIEKING) 89 00:08:02,287 --> 00:08:04,243 (THUNDER RUMBLING) 90 00:08:06,487 --> 00:08:11,481 Oh, great! That's all we needed 91 00:08:12,887 --> 00:08:15,560 NICK: Mr Meldrew Up here 92 00:08:15,647 --> 00:08:17,126 Come and see 93 00:08:17,967 --> 00:08:22,279 Oh, goody What's he found this time? Some fresh stoat dung? 94 00:08:25,767 --> 00:08:29,442 Must have veered off the road or something and then couldn't get it going again 95 00:08:29,527 --> 00:08:34,476 Now, he's locked the front door, but the back is still open 96 00:08:35,247 --> 00:08:39,559 At least we can take cover until the rain eases off What do you think? 97 00:09:14,447 --> 00:09:16,085 (SNORING) 98 00:09:16,807 --> 00:09:19,526 Hello! Wakey-wakey, everyone! 99 00:09:19,967 --> 00:09:23,960 It's quite nice out here now I've just been watching two frogs having sex 100 00:09:24,047 --> 00:09:26,766 -It was incredibly exciting -Was it? 101 00:09:26,847 --> 00:09:28,678 Yes, well, come on Let's get moving 102 00:09:28,767 --> 00:09:32,726 We might be lucky enough to see a toad getting a tadpole into trouble 103 00:09:33,607 --> 00:09:36,246 Got a cramp that's driving me bananas 104 00:09:36,647 --> 00:09:39,798 Mine seems to have gone to sleep as well I can hardly feel it 105 00:09:39,887 --> 00:09:41,718 Well, you go first and I'll 106 00:09:45,367 --> 00:09:49,042 -How did this happen? -Oh, my God! Oh, Mr Meldrew 107 00:09:49,127 --> 00:09:52,483 -Oh, my God! -Oh, I don't believe it 108 00:09:52,767 --> 00:09:56,442 -Victor, what is it? -What is it? What does it bloody look like? 109 00:09:56,527 --> 00:09:59,883 There's a sack of cement with our bloody feet inside! 110 00:10:03,087 --> 00:10:07,319 Oh, God Oh, how do these things happen? 111 00:10:07,407 --> 00:10:11,286 Look, it's all right, don't panic It's only a small bag of mortar 112 00:10:11,447 --> 00:10:14,280 We'll soon get that off No problem 113 00:10:50,887 --> 00:10:53,401 Well, this is the life, isn't it? 114 00:10:53,807 --> 00:10:56,685 I always think you've never lived 115 00:10:56,767 --> 00:10:59,998 until you've been forced to trudge for three miles up a dirt track 116 00:11:00,087 --> 00:11:02,476 with a sack of concrete on the end of your leg 117 00:11:02,567 --> 00:11:04,797 I can't believe how hard that stuff sets 118 00:11:04,887 --> 00:11:07,845 I felt for sure that tyre lever would've managed to crack it open 119 00:11:07,927 --> 00:11:10,680 Yes, but on the other hand, it was stunningly effective 120 00:11:10,767 --> 00:11:12,405 in breaking three of my toes 121 00:11:12,487 --> 00:11:16,196 But, by a lucky coincidence, they're already all in plaster 122 00:11:16,287 --> 00:11:18,517 So it couldn't have worked out better 123 00:11:33,327 --> 00:11:35,079 Right That's it 124 00:11:35,167 --> 00:11:39,558 I've put it off for as long as is humanly possible, Mrs Warboys, 125 00:11:39,647 --> 00:11:44,004 but I'm afraid I can't last another second 126 00:11:45,127 --> 00:11:48,597 Oh, no! No, no, Mr Meldrew Please! 127 00:11:48,687 --> 00:11:51,247 Victor, can't you bottle it up? 128 00:11:51,327 --> 00:11:55,878 If I had a bottle, yes But failing that, I'll just have to use this tree 129 00:11:57,567 --> 00:11:59,444 Sorry, Mrs Warboys 130 00:11:59,967 --> 00:12:04,119 You'll just have to look the other way and put your fingers in your ears 131 00:12:08,127 --> 00:12:11,915 Why do men always have to do it up against something? 132 00:12:13,887 --> 00:12:16,526 I've never been able to fathom it out 133 00:12:46,927 --> 00:12:48,679 Oh, God! 134 00:12:49,127 --> 00:12:52,597 How much further, Mr Meldrew? 135 00:12:53,527 --> 00:12:56,758 We've been walking for two hours now 136 00:12:56,847 --> 00:13:00,760 We must be close to some form of civilisation by now 137 00:13:01,647 --> 00:13:03,399 (PANTING) 138 00:13:13,927 --> 00:13:18,637 Let's see what's around this corner, perhaps there's a farmhouse or something 139 00:13:28,647 --> 00:13:32,083 I don't believe 140 00:13:33,367 --> 00:13:35,801 MARGARET: This isn't happening 141 00:13:35,887 --> 00:13:42,520 Two hours of walking round in a bloody circle 142 00:13:43,887 --> 00:13:46,640 I just 143 00:13:46,727 --> 00:13:48,683 (MARGARET SCREAMING) 144 00:13:48,767 --> 00:13:51,600 Look! Look, it's a car! 145 00:13:51,727 --> 00:13:53,160 Oh, thank God! 146 00:13:53,287 --> 00:13:54,800 Stop! 147 00:13:57,287 --> 00:13:59,755 Stop! Please stop! 148 00:14:00,127 --> 00:14:02,846 (ALL YELLING FRANTICALLY) 149 00:14:02,927 --> 00:14:05,043 (CAR HONKING) 150 00:14:18,687 --> 00:14:20,120 MARGARET: Can you get up? 151 00:14:20,207 --> 00:14:22,402 Joyriding louts! 152 00:14:23,607 --> 00:14:26,963 Thank God for that I thought I'd never see it again 153 00:14:28,327 --> 00:14:31,080 MARGARET: No bones broken or anything? MRS WARBOYS: I don't think so 154 00:14:31,167 --> 00:14:33,965 NICK: Careful now Mr Meldrew, are you all right? 155 00:14:34,087 --> 00:14:37,238 NICK: Mrs Warboys, be careful MARGARET: Come on 156 00:14:39,527 --> 00:14:41,518 It's getting darker by the second 157 00:14:41,607 --> 00:14:44,883 We can't make Jean walk any further 158 00:14:45,007 --> 00:14:49,046 Somebody is going to have to go and get help and the rest of us will wait in the van 159 00:14:49,127 --> 00:14:50,321 Well, do you want 160 00:14:50,407 --> 00:14:53,877 I'll go It's the only sensible thing I'll go myself 161 00:14:54,567 --> 00:14:56,558 I'll be back as soon as I can 162 00:14:56,647 --> 00:15:01,198 For goodness sake, be careful, Mr Meldrew You never know what's out there 163 00:17:15,367 --> 00:17:16,561 Good evening 164 00:17:16,647 --> 00:17:20,560 I'm terribly sorry to disturb you at this hour, 165 00:17:20,647 --> 00:17:24,242 but I'm afraid my wife and some friends and I, we're horribly lost 166 00:17:27,087 --> 00:17:31,956 It's not far from here I wonder if I could use your phone to call the police or somebody 167 00:17:32,047 --> 00:17:34,641 You're all muddy and wet 168 00:17:35,407 --> 00:17:37,398 You need a good, hot bath 169 00:17:39,927 --> 00:17:41,155 Thanks 170 00:17:48,647 --> 00:17:51,400 This is the downstairs bathroom 171 00:17:52,047 --> 00:17:54,561 There's two other ones upstairs 172 00:17:55,807 --> 00:17:58,765 I'm sure one will be more than enough, thank you 173 00:17:58,847 --> 00:18:03,398 And so you're going to phone the police for me, are you? 174 00:18:06,687 --> 00:18:08,837 Lovely Thanks very much, then 175 00:18:24,807 --> 00:18:28,322 Mr Gorshin, what are you doing out of bed at this time of night? 176 00:18:53,407 --> 00:18:55,204 Good night, Miss Lander 177 00:18:55,287 --> 00:18:57,005 Good night, Rachel 178 00:20:26,007 --> 00:20:29,636 You turn right at the end of this road, then fork left for 1 00 yards 179 00:20:29,727 --> 00:20:31,445 and you'll be right back at the boathouse 180 00:20:31,527 --> 00:20:33,757 It's literally a 1 0-minute walk 181 00:20:33,847 --> 00:20:35,326 Right Thanks 182 00:20:35,927 --> 00:20:38,361 Make sure I got the car keys Yes 183 00:20:38,847 --> 00:20:40,758 And I'm sorry about the 184 00:20:40,847 --> 00:20:42,644 I'm sorry about the misunderstanding 185 00:20:42,727 --> 00:20:46,356 I'm afraid Mr Gorshin is a little on the hyperactive side 186 00:20:46,527 --> 00:20:48,836 I'll have a quiet word with him when you've gone 187 00:20:48,927 --> 00:20:50,724 Right Thanks Bye 188 00:20:58,807 --> 00:21:00,877 No! No! 189 00:21:00,967 --> 00:21:02,878 Don't make me 190 00:21:03,207 --> 00:21:07,280 No, no Please don't make me 191 00:21:07,367 --> 00:21:10,837 No, please It's those horrible dreams 192 00:21:10,927 --> 00:21:12,804 They're horrible 193 00:21:12,887 --> 00:21:15,799 Please don't make me go back to bed 194 00:21:15,887 --> 00:21:17,718 -Please go away! -I've tried the intravenous sedative 195 00:21:17,807 --> 00:21:19,718 He knocked it out of my hands 196 00:21:23,127 --> 00:21:25,277 Get up, you stupid old fool 197 00:21:25,447 --> 00:21:27,961 -Get up off the floor -Did you hear? 198 00:21:28,487 --> 00:21:29,681 Get up! 199 00:21:29,767 --> 00:21:32,725 You must like limping, do you? 200 00:21:32,807 --> 00:21:34,206 (MOANING) 201 00:21:47,687 --> 00:21:49,882 GORSHIN: No! Leave me alone! 202 00:21:49,967 --> 00:21:51,320 (GROANING) 203 00:21:52,207 --> 00:21:54,118 (CLATTERING) 204 00:21:54,367 --> 00:21:56,198 (GROANING) 205 00:22:12,727 --> 00:22:14,046 (WOMAN SCREAMING) 206 00:22:14,127 --> 00:22:15,719 (GORSHIN YELLING) 207 00:22:19,367 --> 00:22:22,404 LANDER: I don't think we'll have too much trouble from them tonight 208 00:22:22,487 --> 00:22:25,638 We'll see if they've cooled down a bit by tomorrow morning 209 00:22:54,007 --> 00:22:56,237 (TELEVISION BLARING) 210 00:23:07,087 --> 00:23:09,157 (BANGING) 211 00:23:15,407 --> 00:23:17,682 (THUMPING) 212 00:23:45,607 --> 00:23:47,279 (LOUD CLATTERING) 213 00:24:43,767 --> 00:24:46,725 I'm afraid I left my watch in your bathroom 214 00:24:46,807 --> 00:24:47,842 Oh 215 00:24:47,927 --> 00:24:49,076 Right 216 00:24:55,207 --> 00:24:56,879 So you did There 217 00:24:57,687 --> 00:24:59,359 -Good night -Good night 218 00:24:59,767 --> 00:25:02,281 Oh, sorry I very nearly forgot 219 00:25:02,647 --> 00:25:04,046 Nearly forgot what? 220 00:25:04,127 --> 00:25:08,359 I very nearly forgot to call you an evil, loathsome bastard 221 00:25:08,767 --> 00:25:11,361 I wouldn't treat a sewage rat the way you treat these people 222 00:25:11,447 --> 00:25:14,883 and I shall be calling the social services department first thing in the morning 223 00:25:14,967 --> 00:25:17,879 to tell them about the sickening brutality that goes on around here 224 00:25:17,967 --> 00:25:20,276 in the name of geriatric care 225 00:25:20,367 --> 00:25:23,803 I have to look after the welfare of all my residents, 226 00:25:23,887 --> 00:25:25,639 not just one or two 227 00:25:26,327 --> 00:25:29,364 You haven't the first understanding of the way their minds work 228 00:25:29,447 --> 00:25:31,802 or the destructive behaviour they're capable of 229 00:25:31,887 --> 00:25:35,357 I'm sorry What language are you talking in now? 230 00:25:35,447 --> 00:25:37,483 It appears to be bollocks 231 00:25:37,607 --> 00:25:41,236 Get out now or I'll have you forcibly ejected 232 00:25:41,327 --> 00:25:42,646 Martin! Sonia! 233 00:25:42,727 --> 00:25:46,686 Oh, I think you'll find they've all gone sleepy-byes now actually 234 00:25:46,887 --> 00:25:48,843 Half a dozen Valium each 235 00:25:49,487 --> 00:25:54,117 Yes In fact, I should think you're ready for a bit of shut-eye yourself now, aren't you? 236 00:25:54,207 --> 00:25:56,641 I want you out of this building 237 00:25:57,287 --> 00:26:00,723 and if anyone calls the authorities, it'll be me ringing the police 238 00:26:00,807 --> 00:26:04,163 to report an aged pervert who broke into my bathroom tonight 239 00:26:04,247 --> 00:26:05,521 and exposed himself 240 00:26:05,607 --> 00:26:08,167 For the last time, are you 241 00:26:08,687 --> 00:26:10,643 (LANDER SCREAMING) 242 00:26:14,847 --> 00:26:16,963 (CACKLING) 243 00:26:39,047 --> 00:26:42,357 I don't think you'll have any more trouble with them tonight, but keep the door locked 244 00:26:42,447 --> 00:26:45,359 I'll make sure there's someone round first thing 245 00:26:59,287 --> 00:27:00,686 Mr Meldrew? 246 00:27:02,727 --> 00:27:04,001 Where did you come from? 247 00:27:04,087 --> 00:27:06,885 Well, I managed to get the van started in the end, bypassed the ignition 248 00:27:06,967 --> 00:27:11,006 I just dropped the ladies off at the car, then I came back to look for you 249 00:27:11,167 --> 00:27:13,840 -What's being going on? -I'll tell you in a minute 250 00:27:13,927 --> 00:27:17,158 Do we have four more bags of cement in there, by any chance? 251 00:27:17,487 --> 00:27:18,761 What for? 252 00:27:23,327 --> 00:27:26,399 Oh, there's certainly evidence of some shocking mistreatment 253 00:27:26,487 --> 00:27:28,079 No question about that 254 00:27:28,167 --> 00:27:30,806 Biggest question of all is, what happened to the staff? 255 00:27:30,887 --> 00:27:32,878 Where did they all vanish to suddenly? 256 00:27:32,967 --> 00:27:35,162 Can't get any sense out of the residents 257 00:27:35,247 --> 00:27:37,044 Just some story about a mystery man 258 00:27:37,127 --> 00:27:39,038 who appeared from nowhere in the middle of the night, 259 00:27:39,127 --> 00:27:40,924 like The Lone Ranger. 260 00:27:42,207 --> 00:27:46,405 WOMAN: I expect they all got the wind up, decided to make a run for it before we got here 261 00:27:46,487 --> 00:27:48,125 I suppose that's it, yes 262 00:27:48,207 --> 00:27:50,960 Okay, Sergeant, all yours for statements 263 00:28:00,807 --> 00:28:04,083 -Somebody! -Help! 264 00:28:04,167 --> 00:28:05,520 Help! 265 00:28:23,247 --> 00:28:26,159 # They say I might as well face the truth 266 00:28:26,647 --> 00:28:29,639 # That I am just too long in the tooth 267 00:28:30,127 --> 00:28:33,039 # I've started to deteriorate 268 00:28:33,447 --> 00:28:36,564 #And now I've passed my own sell-by date 269 00:28:37,047 --> 00:28:40,084 # Oh, I am no spring chicken, it's true 270 00:28:40,567 --> 00:28:43,479 # I have to pop my teeth in to chew 271 00:28:43,967 --> 00:28:46,879 #And my old knees have started to knock 272 00:28:47,527 --> 00:28:50,485 # I've just got too many miles on the clock 273 00:28:50,887 --> 00:28:54,766 # So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways 274 00:28:54,927 --> 00:28:58,237 # It's true that my body has seen better days 275 00:28:58,407 --> 00:29:01,956 # But give me half a chance and I can still misbehave 276 00:29:02,487 --> 00:29:04,603 # One foot in the grave 277 00:29:05,727 --> 00:29:08,036 # One foot in the grave 278 00:29:09,207 --> 00:29:12,005 # One foot in the grave # 21777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.