All language subtitles for Oh! My Sweet Liar! EP25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:21,970 ♫ A clever girl ♫ 2 00:00:22,610 --> 00:00:26,210 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 3 00:00:26,900 --> 00:00:28,570 ♫ When she looks back, ♫ 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,000 ♫ she happens to meet him. ♫ 5 00:00:31,170 --> 00:00:35,370 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 6 00:00:35,940 --> 00:00:39,840 ♫ She used to be carefree, ♫ 7 00:00:40,170 --> 00:00:44,120 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,320 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 9 00:00:48,650 --> 00:00:52,960 ♫ They become a happy couple. ♫ 10 00:01:01,820 --> 00:01:05,370 ♫ A pretty girl ♫ 11 00:01:06,140 --> 00:01:09,960 ♫ draws the paintings for him. ♫ 12 00:01:10,330 --> 00:01:12,320 ♫ The outline of romance. ♫ 13 00:01:12,540 --> 00:01:14,560 ♫ The best years. ♫ 14 00:01:14,740 --> 00:01:16,490 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 15 00:01:16,690 --> 00:01:18,640 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 16 00:01:19,540 --> 00:01:23,320 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 17 00:01:23,570 --> 00:01:27,730 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 18 00:01:28,140 --> 00:01:31,850 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 19 00:01:32,100 --> 00:01:36,410 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 20 00:01:40,320 --> 00:01:44,060 [Oh! My Sweet Liar!] 21 00:01:46,960 --> 00:01:49,190 [Episode 25] 22 00:02:14,620 --> 00:02:15,850 Here it is! 23 00:02:27,820 --> 00:02:28,490 Young Mistress. 24 00:02:28,980 --> 00:02:29,490 Yes. 25 00:02:34,320 --> 00:02:35,170 Hi! 26 00:02:35,180 --> 00:02:36,130 Why are you here? 27 00:02:36,700 --> 00:02:37,890 What's wrong with Qin? 28 00:02:38,020 --> 00:02:38,970 No. 29 00:02:38,980 --> 00:02:42,170 Is there a stone lantern with a bald arhat on it in your yard? 30 00:02:42,180 --> 00:02:42,940 Where is it? 31 00:02:42,950 --> 00:02:45,080 Gosh! Just a poor stone lantern! 32 00:02:45,090 --> 00:02:46,910 Tell me something about Qin first! 33 00:02:46,920 --> 00:02:47,690 Ah-choo! 34 00:02:55,630 --> 00:02:56,570 Well... 35 00:02:59,300 --> 00:03:00,090 Xiong Xiruo? 36 00:03:13,230 --> 00:03:14,170 Fine... 37 00:03:14,430 --> 00:03:15,690 I'm talking with you! 38 00:03:18,820 --> 00:03:19,930 What should I tell you? 39 00:03:20,580 --> 00:03:21,570 Why do you always mention Qin? 40 00:03:23,300 --> 00:03:24,970 It's enough for you. 41 00:03:27,460 --> 00:03:28,990 It's enough... 42 00:03:29,420 --> 00:03:30,530 for us? 43 00:03:59,270 --> 00:04:00,900 [Xiaofeng Courtyard] 44 00:05:08,460 --> 00:05:10,450 It's accomplished! 45 00:05:31,940 --> 00:05:32,890 I'm sorry... 46 00:05:34,860 --> 00:05:37,090 I don't want to conceal it from you on purpose... 47 00:05:40,580 --> 00:05:45,210 Please forgive me for I'm pretty cute, okay? 48 00:05:49,700 --> 00:05:51,050 If you still keep silent, 49 00:05:52,300 --> 00:05:53,890 I'll take it as your agreement. 50 00:05:54,460 --> 00:05:55,890 I didn't agree on it. 51 00:05:58,740 --> 00:06:00,770 You're odd. Whom are you talking with? 52 00:06:04,700 --> 00:06:08,130 You've been busy with your work all the day, 53 00:06:09,220 --> 00:06:11,010 which makes me miss you terribly. 54 00:06:11,550 --> 00:06:14,370 But your expression doesn't consent to your words. 55 00:06:14,920 --> 00:06:18,650 Tell me! Do you hide another man in the room? 56 00:06:19,820 --> 00:06:24,010 No. Who else can be here? 57 00:06:24,550 --> 00:06:30,010 I'll find the answer after checking you completely. 58 00:06:31,100 --> 00:06:32,370 Naughty! 59 00:06:39,200 --> 00:06:40,140 Xiruo. 60 00:06:40,560 --> 00:06:42,690 Why are you in such a hurry? 61 00:06:43,290 --> 00:06:44,420 Wait a second! 62 00:06:44,600 --> 00:06:46,790 It's not the time to... 63 00:06:46,890 --> 00:06:48,570 Then what should we do now? 64 00:06:49,350 --> 00:06:50,970 What are you doing? 65 00:06:51,320 --> 00:06:53,990 I should reflect on myself 66 00:06:54,000 --> 00:06:56,850 for making you staying alone so long. 67 00:06:56,860 --> 00:06:59,820 That's why I'm now compensating you. 68 00:06:59,830 --> 00:07:01,250 Devil! 69 00:07:01,740 --> 00:07:02,770 Don't get close to me. 70 00:07:02,960 --> 00:07:05,290 Playing hard to get? 71 00:07:05,520 --> 00:07:07,490 It's not a useful trick for me. 72 00:07:08,380 --> 00:07:10,350 I... won't yield to you! 73 00:07:10,540 --> 00:07:13,230 Then I can only sacrifice myself 74 00:07:13,420 --> 00:07:15,530 to give you a honey-trap. 75 00:07:15,890 --> 00:07:16,790 Wait! 76 00:07:17,020 --> 00:07:18,130 Don't do that. 77 00:07:18,140 --> 00:07:20,130 [Tongfu Inn] 78 00:07:35,540 --> 00:07:36,940 Where's she? 79 00:07:41,940 --> 00:07:44,090 Have you completed your painting? 80 00:07:46,380 --> 00:07:47,530 Yes. Here it is. 81 00:07:48,100 --> 00:07:49,030 Tell me! 82 00:07:49,300 --> 00:07:51,210 Where is my mom? 83 00:07:51,860 --> 00:07:53,110 Give me the painting. 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,950 Then I'll tell you where she is. 85 00:07:56,820 --> 00:07:57,450 Hold on. 86 00:07:58,020 --> 00:07:59,050 I still have a request. 87 00:07:59,290 --> 00:08:00,190 Go ahead. 88 00:08:01,100 --> 00:08:03,790 After you get it, do not threaten me again 89 00:08:04,220 --> 00:08:06,110 or inflict anyone around me 90 00:08:06,540 --> 00:08:08,770 and you can't tell others 91 00:08:08,780 --> 00:08:10,340 about what we've done and said together. 92 00:08:11,940 --> 00:08:14,170 It's not a big deal as long as you give me the painting. 93 00:08:26,420 --> 00:08:27,210 Come with me. 94 00:08:27,900 --> 00:08:28,530 Where shall we go? 95 00:08:29,100 --> 00:08:31,050 Let's go to verify the authenticity. 96 00:08:42,980 --> 00:08:43,810 Let me go! 97 00:08:47,240 --> 00:08:50,650 Do you think that you can escape? 98 00:08:52,140 --> 00:08:54,210 You've just told me to release my mom 99 00:08:55,260 --> 00:08:57,690 but why are you going to kill me now? 100 00:08:58,140 --> 00:09:01,010 I'm following orders. Don't blame on me. 101 00:09:01,020 --> 00:09:02,490 What on earth are you going to do? 102 00:09:03,060 --> 00:09:04,210 What's your purpose? 103 00:09:04,880 --> 00:09:08,130 The present Duke Lean is not a decent man. 104 00:09:08,360 --> 00:09:12,170 He robbed my lord of the title of nobility. 105 00:09:12,820 --> 00:09:14,250 All the people of Family Li 106 00:09:14,260 --> 00:09:17,570 are heartless hypocrites greedy for power. 107 00:09:18,000 --> 00:09:18,820 No! 108 00:09:19,140 --> 00:09:20,170 I don't agree with you! 109 00:09:20,630 --> 00:09:21,970 I used to think in this way like you 110 00:09:22,460 --> 00:09:24,340 and I fabricated many paintings about the scandal 111 00:09:24,580 --> 00:09:26,130 to satirize their greed and laziness. 112 00:09:27,300 --> 00:09:30,630 But when I entered Li's Manor, 113 00:09:31,440 --> 00:09:33,320 I found that because of their high statuses 114 00:09:33,360 --> 00:09:35,970 they're conjectured by the public maliciously. 115 00:09:36,660 --> 00:09:38,850 Actually, we're the same. 116 00:09:39,790 --> 00:09:41,270 We're all similar. 117 00:09:41,810 --> 00:09:45,170 I never thought that Happy Fairy can be so naive. 118 00:09:45,740 --> 00:09:48,970 Then let me see whether you can be saved. 119 00:09:49,030 --> 00:09:49,610 I... 120 00:09:50,060 --> 00:09:51,090 You don't need to wait. 121 00:09:51,980 --> 00:09:52,890 Lord. 122 00:10:01,420 --> 00:10:02,590 Uncle? 123 00:10:03,340 --> 00:10:04,530 How can it be you? 124 00:10:05,180 --> 00:10:06,490 Of course, it's me. 125 00:10:06,720 --> 00:10:07,930 Father treats you so well 126 00:10:08,580 --> 00:10:10,090 and why did you do such things? 127 00:10:10,100 --> 00:10:11,370 HE OWES ME! 128 00:10:12,020 --> 00:10:17,370 Your father left a letter before his death. 129 00:10:17,380 --> 00:10:18,210 You can dismissed. 130 00:10:18,620 --> 00:10:23,390 In the letter he passed down his title to you. 131 00:10:23,500 --> 00:10:24,810 What? 132 00:10:24,820 --> 00:10:26,330 Call the doctor! 133 00:10:27,500 --> 00:10:30,290 Please tell me where the letter is! 134 00:10:30,300 --> 00:10:32,010 Your father said, 135 00:10:32,020 --> 00:10:36,130 as long as you could find the Painting of Four Arhats, 136 00:10:37,060 --> 00:10:42,330 you could obtain what you wanted. 137 00:10:45,100 --> 00:10:47,410 I am the heir. 138 00:10:49,080 --> 00:10:54,130 What Li Jingtong owns belongs to me. 139 00:10:55,390 --> 00:10:59,810 Now, I'm going to retake all the things I've lost. 140 00:11:00,260 --> 00:11:01,050 Uncle. 141 00:11:01,600 --> 00:11:03,450 Maybe things are not like that. 142 00:11:04,500 --> 00:11:05,930 Misunderstanding or not, 143 00:11:06,700 --> 00:11:07,800 it's unworthy for you 144 00:11:07,940 --> 00:11:10,930 to disregard and cut off the ties of kinship. 145 00:11:11,540 --> 00:11:12,330 Kinship? 146 00:11:13,240 --> 00:11:14,250 Family? 147 00:11:15,100 --> 00:11:16,790 I'm the eldest son. 148 00:11:16,920 --> 00:11:17,910 In those years, 149 00:11:17,980 --> 00:11:20,530 I took it on the chin in Song's Manor for them. 150 00:11:21,180 --> 00:11:23,900 I've sacrificed so much that 151 00:11:24,030 --> 00:11:26,210 obviously it should be me to inherit the title. 152 00:11:26,940 --> 00:11:30,450 But he snatched all the things that belonged to me 153 00:11:30,460 --> 00:11:32,650 during the time I suffered for the family. 154 00:11:33,460 --> 00:11:35,290 Is it what you call family? 155 00:11:36,790 --> 00:11:40,210 By the time they pay off all their debts, 156 00:11:40,860 --> 00:11:42,620 then we can talk about the kinship. 157 00:11:43,620 --> 00:11:45,740 How could father know nothing about your hard times? 158 00:11:45,910 --> 00:11:48,820 Though I know nothing about what happened 159 00:11:48,950 --> 00:11:50,690 between you and Father, 160 00:11:51,950 --> 00:11:59,090 but I do know how well father treat you and us during these days. 161 00:12:00,020 --> 00:12:00,730 Uncle. 162 00:12:01,460 --> 00:12:05,090 Is the title of duke really so important to you? 163 00:12:06,100 --> 00:12:09,090 I endured sufferings in Song's Manor for years, 164 00:12:10,900 --> 00:12:13,570 and found out my title was robbed, 165 00:12:15,300 --> 00:12:19,090 how can you know my great pain? 166 00:12:19,460 --> 00:12:21,130 But Family Li is now-- 167 00:12:21,140 --> 00:12:22,290 It's enough. 168 00:12:22,340 --> 00:12:22,890 Ashuang. 169 00:12:23,840 --> 00:12:25,890 As the painting has been verified, 170 00:12:26,320 --> 00:12:28,090 she's now useless. 171 00:12:28,190 --> 00:12:28,970 You can kill her now. 172 00:12:49,220 --> 00:12:49,770 Hongbin! 173 00:13:02,620 --> 00:13:03,150 Stop it! 174 00:13:09,760 --> 00:13:10,610 Let her go! 175 00:13:11,020 --> 00:13:12,250 If you dare to move forward a step, 176 00:13:12,780 --> 00:13:13,890 I'll kill her right now. 177 00:13:22,500 --> 00:13:24,170 Why did you do these? 178 00:13:25,180 --> 00:13:29,810 How can you understand our resentments lasting for decades? 179 00:13:30,460 --> 00:13:32,930 Don't you know how sad my father will be? 180 00:13:33,300 --> 00:13:36,130 Has he cared about my feelings as he robbed me of my title? 181 00:13:39,060 --> 00:13:39,650 Hongbin! 182 00:13:40,300 --> 00:13:42,370 Family Li owes you nothing! 183 00:13:42,380 --> 00:13:44,730 How can you face Family Li's ancestors? 184 00:13:44,740 --> 00:13:45,690 SHUT UP! 185 00:13:45,700 --> 00:13:47,530 It's he who should make the apology! 186 00:13:47,540 --> 00:13:48,090 Do it! 187 00:13:52,060 --> 00:13:52,770 Hongbin! 188 00:14:00,260 --> 00:14:01,090 Xiruo! 189 00:14:03,660 --> 00:14:04,410 Xiruo! 190 00:14:10,420 --> 00:14:11,290 Are you okay? 191 00:14:12,980 --> 00:14:14,130 Let's leave here. 192 00:15:01,700 --> 00:15:02,770 Young Mistress! 193 00:15:03,540 --> 00:15:04,730 Young Mistress! 194 00:15:05,860 --> 00:15:06,930 Young Mistress! 195 00:15:07,780 --> 00:15:08,810 Call for Ye Zhihan! 196 00:15:09,300 --> 00:15:10,290 Yes. 197 00:15:40,880 --> 00:15:42,010 It's... 198 00:15:42,600 --> 00:15:44,090 really a good thing to be alive. 199 00:16:21,420 --> 00:16:23,050 - Doctor! - Don't call him. 200 00:16:23,940 --> 00:16:25,610 Just stay with me longer. 201 00:16:31,980 --> 00:16:33,410 Do you feel better? 202 00:16:34,740 --> 00:16:37,970 Comparing with taking the nameless medicines made by Ye Zhihan, 203 00:16:39,580 --> 00:16:43,210 I will feel better by staying with you. 204 00:16:44,820 --> 00:16:46,330 How could you be so silly? 205 00:16:47,140 --> 00:16:50,900 We've agreed not to act rashly. 206 00:16:55,820 --> 00:16:56,930 Stop! 207 00:17:03,460 --> 00:17:06,410 Though you use it for ten times, 208 00:17:07,420 --> 00:17:08,770 I won't yield to you either. 209 00:17:09,660 --> 00:17:10,610 Really? 210 00:17:11,500 --> 00:17:13,210 Wait! 211 00:17:13,220 --> 00:17:14,970 I'm ticklish! Don't tickle me! 212 00:17:14,980 --> 00:17:16,250 Please stop! 213 00:17:18,260 --> 00:17:21,370 Is it your honey-trap? 214 00:17:21,780 --> 00:17:22,910 What's wrong with it? 215 00:17:23,579 --> 00:17:25,729 It seems you're unsatisfied with it. 216 00:17:26,060 --> 00:17:27,730 Then I have to play my trump card. 217 00:17:27,740 --> 00:17:29,690 Well! Hold on, please. 218 00:17:32,000 --> 00:17:33,610 Have you decided to own up? 219 00:17:36,680 --> 00:17:39,290 If I tell you the truth, 220 00:17:40,940 --> 00:17:42,890 you won't forgive me. 221 00:17:47,020 --> 00:17:48,170 Forgiving or not, 222 00:17:48,500 --> 00:17:49,330 it depends on me. 223 00:17:50,180 --> 00:17:51,570 But trusting me or not, 224 00:17:52,110 --> 00:17:53,170 it depends on you. 225 00:17:55,860 --> 00:17:58,620 I'm willing to believe in you 226 00:17:59,020 --> 00:18:01,450 and I'm not afraid of losing my life. 227 00:18:03,260 --> 00:18:04,330 Well... 228 00:18:05,460 --> 00:18:06,810 What? 229 00:18:09,900 --> 00:18:11,890 It was me who got confused in a moment, 230 00:18:12,820 --> 00:18:17,250 which puts so many people in danger because of me. 231 00:18:23,580 --> 00:18:25,970 What should I do? 232 00:18:27,340 --> 00:18:29,330 Calm down. 233 00:18:29,340 --> 00:18:30,690 Your mom is fine. 234 00:18:31,500 --> 00:18:32,250 What? 235 00:18:32,740 --> 00:18:34,090 How do you know that? 236 00:18:34,580 --> 00:18:36,120 As I found you act weirdly, 237 00:18:36,120 --> 00:18:37,740 I asked someone to investigate it secretly. 238 00:18:37,980 --> 00:18:40,830 I found that your mom had been hijacked. 239 00:18:40,960 --> 00:18:43,990 Don't worry. Amao has already rescued her. 240 00:18:54,820 --> 00:18:58,330 I promise I will live a long life. I'm fine. 241 00:18:59,020 --> 00:19:00,170 It's so great. 242 00:19:00,400 --> 00:19:01,650 She's fine. 243 00:19:11,980 --> 00:19:13,050 I'm sorry... 244 00:19:16,430 --> 00:19:18,170 I should say sorry for knowing it so late, 245 00:19:18,350 --> 00:19:19,890 which makes you confront it yourself. 246 00:19:20,660 --> 00:19:22,740 If something like this happen again, 247 00:19:22,960 --> 00:19:25,490 I would hope to confront it with you. 248 00:19:32,020 --> 00:19:34,740 It's all right. Nothing can worry you now 249 00:19:35,100 --> 00:19:37,210 so can you tell me all what you know? 250 00:19:37,580 --> 00:19:38,360 Yes... 251 00:19:39,110 --> 00:19:40,310 I'll tell you. 252 00:19:40,430 --> 00:19:41,890 I will. 253 00:19:41,900 --> 00:19:43,510 I'll tell you everything. 254 00:19:45,010 --> 00:19:47,540 As I've done so many wrong things, 255 00:19:49,040 --> 00:19:51,450 I might have felt extremely shameful 256 00:19:52,420 --> 00:19:54,570 if I'd let you get injured because of me. 257 00:19:55,800 --> 00:19:57,420 Silly... 258 00:19:57,700 --> 00:19:59,910 The biggest mistake you've made 259 00:20:00,430 --> 00:20:03,390 was that you chose to hide such a dangerous thing from me. 260 00:20:07,580 --> 00:20:08,450 Wait! 261 00:20:09,260 --> 00:20:10,490 Lie down. 262 00:20:15,340 --> 00:20:17,250 I, Xiong Xiruo, swear that 263 00:20:18,860 --> 00:20:22,610 I'll hide nothing from my husband 264 00:20:23,660 --> 00:20:24,850 and tell him all the things. 265 00:20:26,620 --> 00:20:29,570 It's too late for you to admit your mistake. 266 00:20:30,780 --> 00:20:32,370 Let me punish you 267 00:20:32,850 --> 00:20:34,650 to stay with me forever. 268 00:20:39,500 --> 00:20:41,410 Then what else can I do? 269 00:20:42,050 --> 00:20:43,640 I... 270 00:20:43,700 --> 00:20:45,490 will accept it. 271 00:21:04,060 --> 00:21:04,850 Father. 272 00:21:05,620 --> 00:21:07,690 I've found out the case of Petaled Lotus 273 00:21:08,000 --> 00:21:10,090 and part of the killers have been arrested. 274 00:21:10,580 --> 00:21:13,260 Uncle is still missing now. 275 00:21:13,780 --> 00:21:16,220 What should I do next? 276 00:21:17,860 --> 00:21:19,890 Just take him back safely. 277 00:21:20,780 --> 00:21:21,650 Yes. 278 00:21:26,460 --> 00:21:27,290 Well... Father. 279 00:21:27,780 --> 00:21:31,040 It seems that he's been looking for a letter 280 00:21:31,040 --> 00:21:33,770 which Grandfather left before his death. 281 00:21:34,220 --> 00:21:37,010 Do you know anything about it? 282 00:21:37,580 --> 00:21:38,890 Letter? 283 00:21:38,900 --> 00:21:40,050 What letter? 284 00:21:44,180 --> 00:21:46,210 Then I'll report it to Father 285 00:21:47,260 --> 00:21:48,590 after finding it out. 286 00:21:54,620 --> 00:21:55,500 It's so boring! 287 00:21:56,020 --> 00:21:57,930 Why are you so dull? 288 00:21:58,420 --> 00:22:00,810 You can't even invent a game to kill time! 289 00:22:02,980 --> 00:22:03,650 Leave right now! 290 00:22:04,020 --> 00:22:04,970 - Yes. - Leave! 291 00:22:05,840 --> 00:22:06,550 Hurry up. 292 00:22:06,980 --> 00:22:10,170 If she finds out some new tricks, we must get into troubles. 293 00:22:10,180 --> 00:22:12,010 I agree with it. I'm also afraid of her. 294 00:22:12,020 --> 00:22:16,210 I think she's colluded with Mr. Song to make troubles. 295 00:22:16,220 --> 00:22:16,970 I think so. 296 00:22:17,620 --> 00:22:19,690 Why does no one play with me? 297 00:22:24,700 --> 00:22:26,330 Gosh... 298 00:22:36,760 --> 00:22:38,450 [Xiaofeng Courtyard] 299 00:22:52,640 --> 00:22:53,490 Master. 300 00:22:54,240 --> 00:22:56,350 You've been working for a whole day and night. 301 00:22:56,420 --> 00:22:57,610 Go to have a rest first. 302 00:22:59,420 --> 00:23:01,190 As Duke is seriously ill now, 303 00:23:01,260 --> 00:23:03,170 you cannot be exhausted 304 00:23:03,680 --> 00:23:06,610 for Family Li all depends on you. 305 00:23:07,300 --> 00:23:09,690 As we know nothing about Uncle's whereabouts, 306 00:23:10,640 --> 00:23:11,950 how can I have a rest? 307 00:23:13,760 --> 00:23:15,930 I'll do everything I can. 308 00:23:21,660 --> 00:23:22,690 You've been working hard. 309 00:23:22,920 --> 00:23:24,010 Go to relax. 310 00:23:34,000 --> 00:23:34,850 Hey! 311 00:23:35,940 --> 00:23:37,010 Devil! 312 00:23:46,840 --> 00:23:47,830 Why do you come? 313 00:23:47,880 --> 00:23:51,450 Someone asked me to send you a picture. 314 00:23:59,340 --> 00:24:02,970 As Young Master has been busy with Family affairs, 315 00:24:03,060 --> 00:24:04,970 which makes you not feel well, 316 00:24:04,980 --> 00:24:09,330 do you feel better after seeing it? 317 00:24:10,660 --> 00:24:12,730 It's too ugly. 318 00:24:13,420 --> 00:24:14,230 What? 319 00:24:14,760 --> 00:24:16,170 How can it be ugly? 320 00:24:41,820 --> 00:24:42,650 Chun Li. 321 00:24:42,980 --> 00:24:43,850 Jump up. 322 00:24:44,220 --> 00:24:45,190 Higher! 323 00:24:47,060 --> 00:24:47,850 Much higher! 324 00:24:48,160 --> 00:24:51,410 I think Miss Song doesn't come here for marriage. 325 00:24:51,420 --> 00:24:55,050 She's colluded with her brother to make troubles in Family Li. 326 00:24:55,060 --> 00:24:55,970 Watch your words. 327 00:24:55,980 --> 00:24:57,730 If the stroppy Miss Song hears it, 328 00:24:57,740 --> 00:24:59,470 we must get into troubles. 329 00:24:59,480 --> 00:25:02,550 Don't worry. You see. Who will shield her? 330 00:25:02,560 --> 00:25:03,250 Gosh! 331 00:25:04,780 --> 00:25:08,170 How dare you talk about your lords behind their backs? 332 00:25:10,340 --> 00:25:12,370 Please forgive our offense. We dare not to do it again.. 333 00:25:13,020 --> 00:25:14,730 As I'm also a reasonable person, 334 00:25:15,260 --> 00:25:16,970 go to the backyard and get your punishments. 335 00:25:16,980 --> 00:25:17,990 Yes. 336 00:25:21,660 --> 00:25:22,730 Chun Li. 337 00:25:22,980 --> 00:25:25,730 I've tried my best, Miss. I can't get it! 338 00:25:26,580 --> 00:25:28,050 Jump higher. 339 00:25:28,060 --> 00:25:29,290 Jump! 340 00:25:30,000 --> 00:25:33,330 Hey! Come and help me fetch the kite. 341 00:25:33,940 --> 00:25:34,770 Go quickly. 342 00:25:34,900 --> 00:25:35,650 Don't move! 343 00:25:37,580 --> 00:25:38,910 What do you mean? 344 00:25:38,920 --> 00:25:40,410 Are you avoiding me on purpose? 345 00:25:41,260 --> 00:25:42,810 You must misunderstand it, Miss Song. 346 00:25:42,820 --> 00:25:44,910 As Duke doesn't feel well these days, 347 00:25:44,920 --> 00:25:47,010 we're all busy to serve at Jianzhang Hall. 348 00:25:47,020 --> 00:25:49,610 Please forgive our manners, Miss Song. 349 00:25:49,620 --> 00:25:52,390 You're free all the time 350 00:25:52,400 --> 00:25:54,250 but why are you so busy when you meet me? 351 00:25:55,420 --> 00:25:57,330 Go to fetch it right now. 352 00:25:57,760 --> 00:25:58,490 Well... 353 00:25:59,940 --> 00:26:01,850 Do you know what you're doing now? 354 00:26:09,860 --> 00:26:10,650 Third Master. 355 00:26:13,920 --> 00:26:18,610 How can you three be so impolite to our guest? 356 00:26:18,620 --> 00:26:19,810 Third Master! We... 357 00:26:20,980 --> 00:26:22,330 Let me tell you that 358 00:26:22,340 --> 00:26:25,390 she will be my wife later on. 359 00:26:25,400 --> 00:26:27,810 Who dares to be rude to her? 360 00:26:31,020 --> 00:26:32,170 Third Mistress. 361 00:26:33,500 --> 00:26:34,130 Leave now. 362 00:27:04,100 --> 00:27:06,610 Brother. I've made up my mind. 363 00:27:07,580 --> 00:27:09,210 As we fall in love with each other, 364 00:27:09,860 --> 00:27:11,050 I'm going to marry her. 365 00:27:13,920 --> 00:27:15,010 Jingyou. 366 00:27:15,980 --> 00:27:18,410 As we've just met the knotty task, are you sure to... 367 00:27:19,180 --> 00:27:21,090 get married with her at the moment? 368 00:27:22,780 --> 00:27:23,490 Come here. 369 00:27:27,180 --> 00:27:30,050 Mr. Song has just done many absurd things 370 00:27:31,340 --> 00:27:34,090 and Miss Song won't be a lady to be trifled with, 371 00:27:34,720 --> 00:27:35,850 so have you made up your mind? 372 00:27:40,320 --> 00:27:41,230 Brother. 373 00:27:41,240 --> 00:27:42,450 As I get married with her, 374 00:27:42,460 --> 00:27:43,850 she'll be a member of our family 375 00:27:43,860 --> 00:27:45,290 and also my wife. 376 00:27:45,300 --> 00:27:48,410 I'll be responsible for her words and behaviors. 377 00:27:49,100 --> 00:27:50,690 - But-- - No matter what others say, 378 00:27:51,340 --> 00:27:54,530 I've determined to let her be my only wife. 379 00:27:56,620 --> 00:27:57,730 You... 380 00:27:57,740 --> 00:27:58,570 Father. 381 00:27:58,580 --> 00:28:01,630 As Little Uncle has given his wholehearted love to her, 382 00:28:01,640 --> 00:28:04,570 how can we forbid them? 383 00:28:05,860 --> 00:28:07,970 I agree with my wife. 384 00:28:13,600 --> 00:28:14,970 Well... 385 00:28:45,260 --> 00:28:46,970 Will you marry me? Are you serious? 386 00:28:47,940 --> 00:28:51,610 Aren't you afraid of me making other troubles in the future? 387 00:28:52,960 --> 00:28:54,370 If so, 388 00:28:54,700 --> 00:28:56,210 I'll solve them for you. 389 00:28:57,260 --> 00:28:58,090 Come on. 390 00:28:58,600 --> 00:28:59,690 Stop crying. 391 00:29:00,120 --> 00:29:03,250 You can't be a pretty bride if your eyes are swollen. 392 00:29:03,820 --> 00:29:05,250 What bride? 393 00:29:05,260 --> 00:29:06,490 I haven't agreed to your proposal. 394 00:29:06,580 --> 00:29:07,330 Gosh... 395 00:29:07,940 --> 00:29:08,530 Well... 396 00:29:09,420 --> 00:29:10,750 Have you gone back on your words? 397 00:29:10,900 --> 00:29:11,870 No. 398 00:29:12,340 --> 00:29:14,250 My words can never be recalled. 399 00:29:15,240 --> 00:29:16,230 Well... 400 00:29:16,740 --> 00:29:19,250 Duke hasn't been in full accord with it yet. 401 00:29:21,460 --> 00:29:22,330 You can rest assured. 402 00:29:22,620 --> 00:29:25,430 I'll marry you in any case. 403 00:29:25,500 --> 00:29:26,650 You'll be my wife. 404 00:29:30,060 --> 00:29:31,730 Wait! My clothes! 405 00:29:36,000 --> 00:29:38,690 I think you look prettier and prettier. 406 00:29:38,800 --> 00:29:41,530 Much better than your two nephews. 407 00:29:42,060 --> 00:29:43,730 It seems that I've got the treasure. 408 00:29:44,860 --> 00:29:47,570 It's not too late to find it. 409 00:29:47,900 --> 00:29:49,510 Now that we'll soon get married, 410 00:29:49,520 --> 00:29:52,970 I think you should know our Family rules. 411 00:29:53,700 --> 00:29:54,490 Fine. 412 00:29:54,680 --> 00:29:57,610 First, you can't see other men in the future. 413 00:29:58,680 --> 00:30:00,370 Okay. I accept it. 414 00:30:05,660 --> 00:30:07,210 And you can't have a new sweetheart! 415 00:30:08,640 --> 00:30:10,530 I see. Deal. 416 00:30:14,200 --> 00:30:15,610 You must think that 417 00:30:15,780 --> 00:30:18,690 I'm the most charming person in the world. 418 00:30:19,660 --> 00:30:21,610 You're the most charming one. 419 00:30:25,500 --> 00:30:26,890 Qin, are you okay? 420 00:30:27,460 --> 00:30:30,010 How can you agree with my excessive requests? 421 00:30:30,700 --> 00:30:32,210 Let me see whether you're sick or not. 422 00:30:32,680 --> 00:30:35,330 Fool. I'm pretty sober now. 423 00:30:36,860 --> 00:30:38,330 Well, am I sick? 424 00:30:39,460 --> 00:30:41,010 I know you treat me well 425 00:30:41,020 --> 00:30:43,970 so all your words seem to be nice. 426 00:30:43,980 --> 00:30:45,530 Then I don't want to argue with you. 427 00:30:50,020 --> 00:30:52,170 Qin. I won't let you go all my life 428 00:30:52,660 --> 00:30:54,330 as long as we get married. 429 00:31:12,600 --> 00:31:14,050 Wait! Qin! 430 00:31:24,780 --> 00:31:25,490 Well. 431 00:31:25,920 --> 00:31:29,410 Are you so happy to see sworn enemies fall in love? 432 00:31:29,620 --> 00:31:34,570 It's always a good thing to see lovers finally get married. 433 00:31:34,680 --> 00:31:36,490 Is it because they're like us? 434 00:31:37,240 --> 00:31:37,970 Yes. 435 00:31:39,900 --> 00:31:40,690 Bin. 436 00:31:43,940 --> 00:31:44,730 Mother. 437 00:31:44,820 --> 00:31:45,610 Mother. 438 00:31:47,940 --> 00:31:48,990 Mother. 439 00:31:49,000 --> 00:31:50,150 Father has fallen asleep. 440 00:31:50,160 --> 00:31:52,570 We're now going back to Xiaofeng Courtyard. 441 00:31:52,580 --> 00:31:53,390 Fine. 442 00:31:54,140 --> 00:31:55,490 Wait a second. 443 00:31:56,120 --> 00:31:58,650 Xiruo, come with me. Let me give you something. 444 00:32:08,100 --> 00:32:10,680 Xiruo. I've asked someone to fetch the panacea 445 00:32:10,680 --> 00:32:12,410 from the Western Regions for you. 446 00:32:13,520 --> 00:32:15,750 Hasten to take it. 447 00:32:15,760 --> 00:32:20,050 It will relieve most of the pain of delivering. 448 00:32:26,780 --> 00:32:29,390 - What happened? - Thank you, Mother. 449 00:32:30,180 --> 00:32:33,050 Thank you so much. 450 00:32:34,020 --> 00:32:35,730 It's really odd that 451 00:32:36,460 --> 00:32:38,790 your belly hasn't grown bigger 452 00:32:38,800 --> 00:32:41,170 though you've been pregnant for a long time. 453 00:32:41,640 --> 00:32:43,970 Shall I ask a doctor to check for you? 454 00:32:43,980 --> 00:32:44,690 Well... 455 00:32:45,300 --> 00:32:46,290 Let me check for you! 456 00:32:46,860 --> 00:32:47,370 Ow! 457 00:32:47,580 --> 00:32:48,210 Oho! 458 00:32:48,460 --> 00:32:49,330 Ouch! 459 00:32:49,340 --> 00:32:50,090 What's going on? 460 00:32:50,380 --> 00:32:51,370 Oho! 461 00:32:51,380 --> 00:32:52,770 I... The baby... 462 00:32:52,780 --> 00:32:54,890 kicks me again. 463 00:32:54,900 --> 00:32:56,450 My belly hurts so much... 464 00:32:58,540 --> 00:32:59,570 - Mother. - Yes? 465 00:32:59,580 --> 00:33:01,850 As she feels uncomfortable, I'll bring her back first. 466 00:33:01,860 --> 00:33:03,490 Fine. Go back first. 467 00:33:03,500 --> 00:33:05,630 I'll greet you tomorrow. 468 00:33:05,640 --> 00:33:06,670 Leave then. 469 00:33:07,540 --> 00:33:09,330 Wait! Don't run! 470 00:33:10,260 --> 00:33:11,050 Slow down! 471 00:33:12,180 --> 00:33:14,730 She might fall over! 472 00:33:51,780 --> 00:33:52,850 Dear. 473 00:33:52,860 --> 00:33:54,010 What should we do? 474 00:33:54,020 --> 00:33:56,530 Does Mother begin to suspect? 475 00:34:00,580 --> 00:34:02,610 Not only the case of Uncle, 476 00:34:07,140 --> 00:34:08,650 but also your belly... 477 00:34:09,820 --> 00:34:11,410 is a troublesome matter. 478 00:34:11,719 --> 00:34:12,809 Yes. 479 00:34:12,820 --> 00:34:14,370 Another month has passed. 480 00:34:14,820 --> 00:34:18,170 Should I find a fake belly and wear it? 481 00:34:22,620 --> 00:34:23,850 I think... 482 00:34:25,500 --> 00:34:27,410 it's time to make the confession. 483 00:34:29,540 --> 00:34:30,970 Confession? 484 00:34:31,780 --> 00:34:32,510 What if... 485 00:34:32,900 --> 00:34:36,290 Father would kill me in his temper? 486 00:34:38,620 --> 00:34:39,810 I have no idea either. 487 00:34:40,900 --> 00:34:42,090 Not only you, 488 00:34:42,699 --> 00:34:45,089 but also whoever knows it will be involved. 489 00:34:45,440 --> 00:34:46,210 Really? 490 00:34:46,760 --> 00:34:49,690 No! We can't do so! Absolutely not! 491 00:34:50,139 --> 00:34:50,929 What should I do? 492 00:34:52,480 --> 00:34:53,650 But don't worry. 493 00:34:54,260 --> 00:34:55,930 No matter how Father punishes you, 494 00:34:57,180 --> 00:34:58,770 I'll shoulder it with you. 495 00:35:01,940 --> 00:35:04,190 Master! We've found where Mr. Li is! 496 00:35:04,200 --> 00:35:05,050 Where's he? 497 00:35:05,060 --> 00:35:07,730 He's in a mountain villa, hundred miles to southwest of the city. 498 00:35:08,300 --> 00:35:09,870 Don't wake the sleeping dog. 499 00:35:10,000 --> 00:35:12,130 I'll tell you what to do next after reporting to Father. 500 00:35:12,180 --> 00:35:12,890 Yes. 501 00:35:48,740 --> 00:35:52,050 You can ask the servants to do it. 502 00:35:54,440 --> 00:35:57,750 I just want to do something for you. 503 00:35:59,560 --> 00:36:03,450 What's the result of your discussion? 504 00:36:04,540 --> 00:36:08,490 Is he still fine after hearing the news? 505 00:36:09,620 --> 00:36:12,410 As soon as he mentions Uncle, 506 00:36:12,820 --> 00:36:14,330 he feels gloomy. 507 00:36:18,300 --> 00:36:25,730 Then let's tell him about my fake belly after he gets better. 508 00:36:30,580 --> 00:36:33,690 When will you set off? 509 00:36:34,480 --> 00:36:36,170 At dawn. 510 00:36:38,820 --> 00:36:40,630 It's a new suit. 511 00:36:40,700 --> 00:36:43,290 Try and see whether it fits or not. 512 00:36:43,300 --> 00:36:43,930 Hold on. 513 00:36:44,980 --> 00:36:46,050 It's too late. 514 00:36:46,400 --> 00:36:47,570 There's no time to alter it 515 00:36:47,980 --> 00:36:49,290 no matter whether it fits or not. 516 00:36:50,200 --> 00:36:51,770 As we have to face an urgent matter, 517 00:36:51,860 --> 00:36:53,970 there's no need to care about trifles. 518 00:37:02,500 --> 00:37:04,570 When I was in the art pavilion, 519 00:37:05,580 --> 00:37:06,810 everyone said that 520 00:37:07,660 --> 00:37:09,090 Young Master of Family Li 521 00:37:09,580 --> 00:37:14,050 was a heartless and ugly wolfhound. 522 00:37:15,160 --> 00:37:16,570 Have you known that 523 00:37:16,580 --> 00:37:21,490 your name was used to scare the naughty children before? 524 00:37:22,760 --> 00:37:25,330 Have you been scared by my name before? 525 00:37:26,580 --> 00:37:31,010 How could I been scared by things like it? 526 00:37:32,140 --> 00:37:32,970 Anyway, 527 00:37:33,780 --> 00:37:35,290 if I had known that 528 00:37:35,780 --> 00:37:39,010 the "wolfhound" was so handsome, 529 00:37:40,820 --> 00:37:43,330 I might have preferred to be threatened by you a thousand times. 530 00:37:58,480 --> 00:38:01,210 If Father can forgive me 531 00:38:01,220 --> 00:38:03,330 and let me stay with you, 532 00:38:04,740 --> 00:38:06,770 I would prefer to be punished a thousand times. 533 00:38:09,660 --> 00:38:10,610 I promise... 534 00:38:11,460 --> 00:38:13,330 I won't let you wait for long. 535 00:38:15,220 --> 00:38:15,930 I know. 536 00:38:16,740 --> 00:38:18,170 Then I'll promise you 537 00:38:18,640 --> 00:38:20,270 I'll be here and wait for you 538 00:38:20,280 --> 00:38:22,330 no matter what happens. 539 00:38:25,200 --> 00:38:26,750 Before dawn, 540 00:38:26,960 --> 00:38:28,570 I still have one wish. 541 00:38:28,680 --> 00:38:31,850 I don't know whether you'll satisfy it or not. 542 00:38:40,000 --> 00:38:42,510 Nowadays, as the family matter is the most urgent, 543 00:38:42,900 --> 00:38:44,850 you'd better go to sleep earlier. 544 00:38:44,860 --> 00:38:46,170 As for me, 545 00:38:47,220 --> 00:38:49,850 you are the most important. 546 00:39:13,820 --> 00:39:16,250 - Wait for me. - I will. 547 00:39:16,260 --> 00:39:19,910 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 548 00:39:19,920 --> 00:39:25,990 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 549 00:39:26,000 --> 00:39:29,570 ♫ It's like in the dream. ♫ 550 00:39:29,580 --> 00:39:32,370 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 551 00:39:32,380 --> 00:39:37,010 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 552 00:39:37,340 --> 00:39:38,090 Set out. 553 00:39:38,400 --> 00:39:39,250 Yes. 554 00:39:39,260 --> 00:39:42,310 ♫ Chinese ink paintings ♫ 555 00:39:42,320 --> 00:39:44,690 ♫ are the witness of our romance. ♫ 556 00:39:44,700 --> 00:39:50,670 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 557 00:39:50,680 --> 00:39:54,110 ♫ I want to know your heart. ♫ 558 00:39:54,120 --> 00:39:56,990 ♫ Is it obsessed with our love? ♫ 559 00:39:57,000 --> 00:40:03,030 ♫ Our love will last forever. ♫ 560 00:40:03,040 --> 00:40:06,910 ♫ My happiness and love ♫ 561 00:40:06,920 --> 00:40:09,250 ♫ are all because of you. ♫ 562 00:40:09,260 --> 00:40:15,390 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 563 00:40:15,400 --> 00:40:19,170 ♫ I want to steal your heart. ♫ 564 00:40:19,180 --> 00:40:21,470 ♫ But I lost myself. ♫ 565 00:40:21,480 --> 00:40:28,070 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 566 00:40:55,860 --> 00:41:01,550 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 567 00:41:01,560 --> 00:41:07,730 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 568 00:41:07,740 --> 00:41:11,170 ♫ It's like in the dream. ♫ 569 00:41:11,180 --> 00:41:13,910 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 570 00:41:13,920 --> 00:41:19,970 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 571 00:41:19,980 --> 00:41:23,810 ♫ Chinese ink paintings ♫ 572 00:41:23,820 --> 00:41:26,110 ♫ are the witness of our romance. ♫ 573 00:41:26,120 --> 00:41:32,190 ♫ I want to walk with you hand in hand. ♫ 574 00:41:32,200 --> 00:41:35,750 ♫ I want to know your heart. ♫ 575 00:41:35,760 --> 00:41:38,490 ♫ Is it obsessed with our love? ♫ 576 00:41:38,500 --> 00:41:44,530 ♫ Our love will last forever. ♫ 577 00:41:44,540 --> 00:41:48,310 ♫ My happiness and love ♫ 578 00:41:48,320 --> 00:41:50,790 ♫ are all because of you. ♫ 579 00:41:50,800 --> 00:41:56,570 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 580 00:41:56,580 --> 00:42:00,610 ♫ I want to steal your heart. ♫ 581 00:42:00,620 --> 00:42:03,150 ♫ But I lost myself. ♫ 582 00:42:03,160 --> 00:42:09,170 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 583 00:42:09,180 --> 00:42:13,050 ♫ My happiness and love ♫ 584 00:42:13,060 --> 00:42:15,590 ♫ are all because of you. ♫ 585 00:42:15,600 --> 00:42:21,430 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 586 00:42:21,440 --> 00:42:25,250 ♫ I want to steal your heart. ♫ 587 00:42:25,260 --> 00:42:27,710 ♫ But I lost myself. ♫ 588 00:42:27,720 --> 00:42:34,330 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 589 00:43:04,320 --> 00:43:09,420 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 590 00:43:09,670 --> 00:43:15,100 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 591 00:43:15,800 --> 00:43:18,620 ♫ It's like in the dream. ♫ 592 00:43:19,150 --> 00:43:21,710 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 593 00:43:21,910 --> 00:43:27,270 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 594 00:43:27,910 --> 00:43:31,380 ♫ My happiness and love ♫ 595 00:43:31,630 --> 00:43:34,030 ♫ are all because of you. ♫ 596 00:43:34,190 --> 00:43:40,030 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 597 00:43:40,280 --> 00:43:43,550 ♫ I want to steal your heart. ♫ 598 00:43:43,960 --> 00:43:46,340 ♫ But I lost myself. ♫ 599 00:43:46,560 --> 00:43:53,030 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 600 00:44:21,190 --> 00:44:26,340 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 601 00:44:26,520 --> 00:44:32,140 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 602 00:44:32,630 --> 00:44:35,620 ♫ It's like in the dream. ♫ 603 00:44:36,110 --> 00:44:38,580 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 604 00:44:38,760 --> 00:44:44,710 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 605 00:44:44,910 --> 00:44:48,420 ♫ My happiness and love ♫ 606 00:44:48,630 --> 00:44:50,900 ♫ are all because of you. ♫ 607 00:44:51,080 --> 00:44:56,900 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 608 00:44:57,150 --> 00:45:00,580 ♫ I want to steal your heart. ♫ 609 00:45:00,910 --> 00:45:03,180 ♫ But I lost myself. ♫ 610 00:45:03,350 --> 00:45:09,070 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 611 00:45:09,390 --> 00:45:12,660 ♫ My happiness and love ♫ 612 00:45:13,280 --> 00:45:15,580 ♫ are all because of you. ♫ 613 00:45:15,760 --> 00:45:21,710 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 614 00:45:21,870 --> 00:45:25,340 ♫ I want to steal your heart. ♫ 615 00:45:25,560 --> 00:45:27,860 ♫ But I lost myself. ♫ 616 00:45:28,040 --> 00:45:35,380 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 38649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.