Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:21,980
♫ A clever girl ♫
2
00:00:22,610 --> 00:00:26,220
♫ depicts the world with her brush. ♫
3
00:00:26,900 --> 00:00:28,580
♫ When she looks back, ♫
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,010
♫ she happens to meet him. ♫
5
00:00:31,170 --> 00:00:35,380
♫ Since then her heart has been restless. ♫
6
00:00:35,940 --> 00:00:39,850
♫ She used to be carefree, ♫
7
00:00:40,170 --> 00:00:44,130
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
8
00:00:44,580 --> 00:00:48,330
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
9
00:00:48,650 --> 00:00:52,970
♫ They become a happy couple. ♫
10
00:01:01,820 --> 00:01:05,380
♫ A pretty girl ♫
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,970
♫ draws the paintings for him. ♫
12
00:01:10,330 --> 00:01:12,330
♫ The outline of romance. ♫
13
00:01:12,540 --> 00:01:14,570
♫ The best years. ♫
14
00:01:14,740 --> 00:01:16,500
♫ The wind blows through the branches. ♫
15
00:01:16,690 --> 00:01:18,650
♫ The seed of love sprouts. ♫
16
00:01:19,540 --> 00:01:23,330
♫ How can the destiny be predicted? ♫
17
00:01:23,570 --> 00:01:27,740
♫ She loves his deep eyesight. ♫
18
00:01:28,140 --> 00:01:31,860
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
19
00:01:32,100 --> 00:01:36,420
♫ The lovely couple will stay together forever. ♫
20
00:01:41,120 --> 00:01:46,380
[Oh! My Sweet Liar!]
21
00:01:47,380 --> 00:01:49,380
[Episode 24]
22
00:01:50,300 --> 00:01:52,220
Brother.
23
00:01:52,780 --> 00:01:55,060
Why did Xiong Xiruo show up at the treasury the other day?
24
00:01:57,540 --> 00:01:58,860
I asked her about it.
25
00:01:59,460 --> 00:02:01,300
But she refused to explain it.
26
00:02:01,780 --> 00:02:02,740
Refused?
27
00:02:03,060 --> 00:02:04,340
So you quit asking?
28
00:02:04,980 --> 00:02:06,180
I felt sorry for her.
29
00:02:06,180 --> 00:02:07,420
How could I question her?
30
00:02:08,740 --> 00:02:09,880
I'm only afraid
31
00:02:09,880 --> 00:02:14,800
she's threatened to keep it a secret and suffer alone.
32
00:02:14,800 --> 00:02:17,300
Then poke around and pry into it.
33
00:02:18,180 --> 00:02:21,740
She'll empty the bag in a while.
34
00:02:22,180 --> 00:02:23,620
That's her character!
35
00:02:25,940 --> 00:02:28,100
Are you judging my wife? Seriously?
36
00:02:30,380 --> 00:02:32,340
Get well soon and get back to Xiaofeng Courtyard!
37
00:02:33,260 --> 00:02:34,300
I'll leave soon.
38
00:02:34,580 --> 00:02:35,580
Sure, go ahead!
39
00:02:35,620 --> 00:02:36,780
Take away the bird!
40
00:02:36,780 --> 00:02:37,900
I don't want it!
41
00:02:37,900 --> 00:02:38,860
Don't give it to me.
42
00:02:38,900 --> 00:02:39,940
Just take it away.
43
00:02:39,940 --> 00:02:40,180
No way!
44
00:02:40,980 --> 00:02:42,300
Miss, wake up.
45
00:02:42,860 --> 00:02:44,140
If Young Master sees you asleep,
46
00:02:44,380 --> 00:02:45,420
he'd blame you!
47
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Miss?
48
00:02:47,780 --> 00:02:48,380
Hello?
49
00:02:49,100 --> 00:02:50,220
Wake up!
50
00:02:50,780 --> 00:02:51,780
Please wake up.
51
00:02:52,140 --> 00:02:53,140
Wake up.
52
00:02:56,780 --> 00:02:58,220
What have I done?
53
00:02:58,500 --> 00:03:00,780
Sorry for annoying you, Miss. Please forgive me!
54
00:03:01,780 --> 00:03:02,580
Chun Li?
55
00:03:07,780 --> 00:03:08,620
It's alright.
56
00:03:09,660 --> 00:03:10,780
You're dismissed.
57
00:03:29,300 --> 00:03:31,500
Qin, good morning.
58
00:03:32,340 --> 00:03:34,460
Qin, good morning.
59
00:03:35,740 --> 00:03:37,860
Qin, good morning.
60
00:03:38,780 --> 00:03:40,660
Qin, good morning.
61
00:03:41,260 --> 00:03:43,620
Qin. Qin. Qin. Qin.
62
00:03:44,180 --> 00:03:44,860
Good morning.
63
00:03:46,380 --> 00:03:47,260
Qin.
64
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
Good morning.
65
00:04:15,100 --> 00:04:15,900
Oh my goodness!
66
00:04:17,180 --> 00:04:18,340
It must be my eyes.
67
00:04:20,740 --> 00:04:21,820
What happened to me?
68
00:04:22,220 --> 00:04:23,740
Why do they all look like Li Jingyou?
69
00:04:29,820 --> 00:04:32,500
What should I do?
70
00:04:38,700 --> 00:04:39,940
Third Master. I've checked around.
71
00:04:40,220 --> 00:04:41,100
Miss Song is gone.
72
00:04:42,660 --> 00:04:43,020
Fine.
73
00:04:43,780 --> 00:04:46,300
Third Master. I thought you were close to Miss Song.
74
00:04:46,540 --> 00:04:47,340
Why are you hiding from her?
75
00:04:47,340 --> 00:04:48,900
It's not your business.
76
00:04:49,620 --> 00:04:50,340
Get lost!
77
00:04:57,740 --> 00:04:58,300
Ouch!
78
00:05:01,580 --> 00:05:02,260
What a coincidence!
79
00:05:02,780 --> 00:05:03,780
Cut it off!
80
00:05:04,620 --> 00:05:05,300
Answer me.
81
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
Why are you hiding from me?
82
00:05:09,380 --> 00:05:10,340
I... Well...
83
00:05:10,500 --> 00:05:11,820
I'm not!
84
00:05:13,100 --> 00:05:14,460
Then why are you running away?
85
00:05:15,500 --> 00:05:16,620
It's all your fault.
86
00:05:16,980 --> 00:05:18,140
I'm ill!
87
00:05:19,500 --> 00:05:20,260
What's wrong?
88
00:05:24,420 --> 00:05:25,100
Never mind.
89
00:05:26,020 --> 00:05:26,940
But you!
90
00:05:27,500 --> 00:05:31,420
Can't you remember what you said to me?
91
00:05:32,700 --> 00:05:33,260
I...
92
00:05:33,740 --> 00:05:35,900
I can't remember a thing after drinking.
93
00:05:37,300 --> 00:05:41,380
What about the part you confess your love?
94
00:05:43,660 --> 00:05:44,140
Em...
95
00:05:44,500 --> 00:05:45,900
That's a long while ago.
96
00:05:45,900 --> 00:05:47,060
I've already...
97
00:05:47,940 --> 00:05:48,660
What if...
98
00:05:49,380 --> 00:05:50,980
hypothetically,
99
00:05:52,260 --> 00:05:54,340
I am ill because of you?
100
00:05:55,140 --> 00:05:56,660
What if I keep thinking about you
101
00:05:57,100 --> 00:05:58,340
and seeing the illusion of you?
102
00:05:59,140 --> 00:06:01,020
It's beyond my control and driving me crazy.
103
00:06:01,700 --> 00:06:03,540
The doctor said only you can cure it.
104
00:06:04,060 --> 00:06:04,820
Tell me about it.
105
00:06:05,220 --> 00:06:06,340
How to cure it?
106
00:06:08,580 --> 00:06:10,060
Is she messing with me again?
107
00:06:16,660 --> 00:06:17,580
How's that possible?
108
00:06:18,100 --> 00:06:19,460
Stop making fun of me, Miss Song.
109
00:06:19,740 --> 00:06:22,340
It's not a joke! I mean it!
110
00:06:24,820 --> 00:06:25,980
I won't buy it!
111
00:06:26,900 --> 00:06:29,020
Go see a doctor if you're ill.
112
00:06:31,300 --> 00:06:32,020
Hey!
113
00:06:34,620 --> 00:06:35,580
Li Jingyou!
114
00:06:35,980 --> 00:06:38,660
You can't keep hiding forever!
115
00:06:55,900 --> 00:06:56,700
No way!
116
00:06:57,220 --> 00:06:58,460
It's Hongyu that she likes.
117
00:06:58,980 --> 00:07:00,020
She must be kidding.
118
00:07:00,020 --> 00:07:00,620
She must be.
119
00:07:24,260 --> 00:07:24,860
I'll full.
120
00:07:25,700 --> 00:07:26,740
What's the matter?
121
00:07:32,820 --> 00:07:33,620
Have some?
122
00:07:38,300 --> 00:07:39,060
Is it because...
123
00:07:40,060 --> 00:07:42,220
Li Hongyu bullied you again?
124
00:07:42,980 --> 00:07:44,140
That's too much!
125
00:07:44,820 --> 00:07:46,060
I'll speak up for you!
126
00:07:46,060 --> 00:07:46,620
Hold on!
127
00:07:47,660 --> 00:07:48,740
No.
128
00:07:49,300 --> 00:07:50,380
It's not him this time.
129
00:07:51,460 --> 00:07:52,540
It's Li Jingyou.
130
00:07:54,220 --> 00:07:55,380
The naive kid?
131
00:07:56,340 --> 00:07:57,060
What did he do?
132
00:07:59,540 --> 00:08:00,500
Brother.
133
00:08:00,940 --> 00:08:02,820
He showed his fondness for me.
134
00:08:03,580 --> 00:08:07,020
But he's been avoiding me recently.
135
00:08:08,220 --> 00:08:09,580
What's weird is that...
136
00:08:09,980 --> 00:08:12,700
I feel so bad when I can't see him.
137
00:08:13,500 --> 00:08:14,300
I...
138
00:08:15,020 --> 00:08:16,220
keep thinking about him.
139
00:08:17,100 --> 00:08:17,980
Second brother.
140
00:08:18,460 --> 00:08:20,100
What's wrong with me?
141
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
Qin.
142
00:08:24,020 --> 00:08:25,020
Are you...
143
00:08:25,020 --> 00:08:27,020
having a crush on Li Jingyou this time?
144
00:08:27,940 --> 00:08:29,340
How's that possible?
145
00:08:29,340 --> 00:08:30,820
No way I will like him!
146
00:08:32,580 --> 00:08:34,060
Then don't see him anymore.
147
00:08:34,100 --> 00:08:35,340
Why?
148
00:08:39,460 --> 00:08:41,860
Li Jingyou is just a stupid boy!
149
00:08:42,460 --> 00:08:45,140
He doesn't deserve a noble lady like you!
150
00:08:46,580 --> 00:08:47,860
It's not about marriage!
151
00:08:48,980 --> 00:08:50,980
I just want to play with him!
152
00:08:51,900 --> 00:08:54,540
Why are you stopping me from their family?
153
00:08:55,100 --> 00:08:55,940
I'm telling you!
154
00:08:56,340 --> 00:08:57,380
I won't get married.
155
00:08:57,380 --> 00:08:58,780
Not to anyone!
156
00:08:59,580 --> 00:09:00,460
Not getting married?
157
00:09:01,380 --> 00:09:02,380
It's a hard no!
158
00:09:03,220 --> 00:09:04,380
That's my sister!
159
00:09:05,060 --> 00:09:06,260
You're from our family! Song's family!
160
00:09:06,260 --> 00:09:07,380
You've got everything you want.
161
00:09:08,060 --> 00:09:10,940
You shouldn't marry to a remote place like Yunyao!
162
00:09:11,620 --> 00:09:12,300
Don't worry.
163
00:09:12,500 --> 00:09:14,900
I will never let you suffer.
164
00:09:23,420 --> 00:09:23,980
Brother!
165
00:09:24,580 --> 00:09:25,540
Where are you going?
166
00:09:25,540 --> 00:09:26,700
Up to some business.
167
00:09:27,060 --> 00:09:28,020
Finish your meal.
168
00:09:31,380 --> 00:09:32,100
Lock the door.
169
00:09:36,780 --> 00:09:38,380
Keep an eye on her.
170
00:09:38,380 --> 00:09:40,380
Tell the servants to pack up.
171
00:09:40,860 --> 00:09:41,300
Brother!
172
00:09:41,300 --> 00:09:42,300
Make it a big news!
173
00:09:42,460 --> 00:09:45,620
I want the entire family to know we will return soon.
174
00:09:45,820 --> 00:09:46,260
Yes, sir!
175
00:09:47,980 --> 00:09:48,940
Brother!
176
00:09:50,020 --> 00:09:50,580
Brother!
177
00:09:50,580 --> 00:09:51,620
Open the door!
178
00:09:52,300 --> 00:09:53,380
Brother!
179
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
Hello?
180
00:09:56,060 --> 00:09:56,940
Hello?
181
00:09:57,100 --> 00:09:58,300
Come back!
182
00:10:16,780 --> 00:10:17,540
Little Uncle.
183
00:10:17,860 --> 00:10:18,940
Why are you staring at me?
184
00:10:19,220 --> 00:10:20,380
Is there something on my face?
185
00:10:24,060 --> 00:10:25,460
What's better than me?
186
00:10:26,580 --> 00:10:28,100
Why does she like him?
187
00:10:33,620 --> 00:10:35,780
Little Uncle, what's going on?
188
00:10:44,060 --> 00:10:44,580
Apprentice!
189
00:10:45,140 --> 00:10:45,780
Master.
190
00:10:49,100 --> 00:10:49,940
What's going on?
191
00:10:50,300 --> 00:10:52,700
Why isn't my husband showing up?
192
00:10:53,180 --> 00:10:53,900
Don't worry.
193
00:10:54,180 --> 00:10:55,340
It won't take long.
194
00:11:00,620 --> 00:11:01,820
Mr. Song is here!
195
00:11:23,660 --> 00:11:25,500
Now that Second Young Master is back,
196
00:11:26,020 --> 00:11:28,380
when will you marry Qin?
197
00:11:35,220 --> 00:11:35,860
Young Master.
198
00:11:36,060 --> 00:11:37,980
This is Miss Song's maid, Chun Li.
199
00:11:39,100 --> 00:11:39,860
Young Master.
200
00:11:39,860 --> 00:11:41,740
Miss Song asked me to bring this to you.
201
00:11:50,140 --> 00:11:51,820
Take it easy, Mr. Song.
202
00:11:52,340 --> 00:11:54,900
We're taking this marriage seriously.
203
00:11:55,820 --> 00:11:57,500
A few days ago,
204
00:11:57,980 --> 00:12:00,540
I asked a fortune teller about my marriage.
205
00:12:01,140 --> 00:12:03,740
Turns out he told me that I shouldn't get married
206
00:12:03,740 --> 00:12:04,860
for the next three years.
207
00:12:05,580 --> 00:12:06,300
Otherwise,
208
00:12:07,700 --> 00:12:10,180
my wife would have bad luck.
209
00:12:10,620 --> 00:12:12,220
According to your story,
210
00:12:12,620 --> 00:12:15,220
shall my sister wait for three years?
211
00:12:16,260 --> 00:12:18,060
It's my destiny.
212
00:12:18,460 --> 00:12:20,660
But Miss Song is a smart lady.
213
00:12:21,100 --> 00:12:22,940
She may find another one.
214
00:12:22,940 --> 00:12:24,740
Is it your destiny
215
00:12:25,580 --> 00:12:27,860
or an excuse to spare your family,
216
00:12:27,860 --> 00:12:29,700
you know it too well.
217
00:12:29,700 --> 00:12:31,060
I won't bother asking.
218
00:12:34,100 --> 00:12:35,980
Mr. Song, you're not a matchmaker.
219
00:12:36,420 --> 00:12:38,620
Why can't it be destiny?
220
00:12:39,620 --> 00:12:43,980
What if she was meant to choose someone else?
221
00:12:43,980 --> 00:12:44,540
Young Mistress...
222
00:12:45,740 --> 00:12:47,340
Over the last days in Yunyao,
223
00:12:47,820 --> 00:12:49,620
Young Master has been disrespectful.
224
00:12:50,060 --> 00:12:52,020
I'm here for my sister's marriage.
225
00:12:52,020 --> 00:12:52,900
So I won't seek his trouble.
226
00:12:53,700 --> 00:12:54,500
Right now,
227
00:12:54,500 --> 00:12:57,180
Second Young Master keeps declining the marriage.
228
00:12:57,740 --> 00:13:00,020
A man needs dignity like mice needs its skin.
229
00:13:00,460 --> 00:13:03,620
Now that you disdain Song's family,
230
00:13:04,740 --> 00:13:06,740
I won't bother with the marriage.
231
00:13:06,780 --> 00:13:08,380
I'm taking my sister back today
232
00:13:08,380 --> 00:13:09,300
and report to my father.
233
00:13:09,740 --> 00:13:10,580
Mr. Song.
234
00:13:10,980 --> 00:13:12,500
You insist on taking Miss Song back.
235
00:13:12,540 --> 00:13:13,900
Have you ever thought of her own feeling?
236
00:13:14,140 --> 00:13:15,340
I'm her elder brother.
237
00:13:15,580 --> 00:13:18,380
I know her better than you do.
238
00:13:18,580 --> 00:13:19,980
Miss Song's marriage
239
00:13:20,340 --> 00:13:21,900
not only affects the two families,
240
00:13:22,420 --> 00:13:24,700
but also her happiness for the rest of her life.
241
00:13:25,340 --> 00:13:26,540
As her brother,
242
00:13:27,020 --> 00:13:28,780
you impose your will on her.
243
00:13:29,860 --> 00:13:31,580
It might spoil her lifelong happiness!
244
00:13:32,100 --> 00:13:34,340
To my surprise, Young Mistress,
245
00:13:34,340 --> 00:13:36,900
you like lecturing others as a woman.
246
00:13:37,540 --> 00:13:39,220
Enough talking.
247
00:13:42,220 --> 00:13:44,860
Li's family is going too far.
248
00:13:44,860 --> 00:13:47,300
I will not tolerate it!
249
00:13:58,220 --> 00:13:58,780
Xiruo.
250
00:13:59,260 --> 00:14:00,180
Sorry, I'm late.
251
00:14:01,140 --> 00:14:02,860
What took you so long?
252
00:14:07,940 --> 00:14:10,260
You've raised a big rumpus.
253
00:14:10,860 --> 00:14:12,340
What's that for, Mr. Song?
254
00:14:13,820 --> 00:14:17,940
I can tell your reluctance to this marriage.
255
00:14:18,380 --> 00:14:20,140
Stop acting, Young Master.
256
00:14:20,660 --> 00:14:22,380
Qin and I are determined to go.
257
00:14:22,380 --> 00:14:25,660
All you need to do is to reply to my father.
258
00:14:26,260 --> 00:14:28,580
I'm not asking you to stay.
259
00:14:29,220 --> 00:14:30,500
I just want to remind you...
260
00:14:30,820 --> 00:14:32,660
take your family members with you when you leave.
261
00:14:34,140 --> 00:14:34,860
Song Zhi!
262
00:14:40,260 --> 00:14:41,820
You're going too far!
263
00:14:42,740 --> 00:14:44,100
Sir! Sorry!
264
00:14:48,580 --> 00:14:50,260
Good for you, Young Master.
265
00:14:51,260 --> 00:14:52,500
I never expect
266
00:14:52,500 --> 00:14:56,260
Mr. Song to hurt your natural sister.
267
00:14:57,700 --> 00:14:59,140
I sent out a message to Young Master.
268
00:14:59,740 --> 00:15:01,780
Are you trying to kidnap me?
269
00:15:02,180 --> 00:15:03,260
They treat you badly!
270
00:15:03,260 --> 00:15:04,700
Do you want to stay here?
271
00:15:05,900 --> 00:15:06,460
That's right!
272
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
I will stay!
273
00:15:17,660 --> 00:15:19,580
I've found the right one.
274
00:15:21,100 --> 00:15:22,260
What's going on?
275
00:15:26,100 --> 00:15:26,700
Qin!
276
00:15:27,260 --> 00:15:28,220
I mean... Miss Song.
277
00:15:28,860 --> 00:15:29,980
What are you talking about?
278
00:15:31,100 --> 00:15:31,940
I'm saying...
279
00:15:32,820 --> 00:15:35,500
I, Song Qin, will only marry you!
280
00:15:40,100 --> 00:15:43,540
What's going on?
281
00:15:43,540 --> 00:15:44,260
Qin.
282
00:15:44,620 --> 00:15:45,420
Stop messing around.
283
00:15:47,980 --> 00:15:49,300
You can talk to your brother
284
00:15:49,580 --> 00:15:51,220
if you want to stay here.
285
00:15:51,220 --> 00:15:52,620
You don't need to take me as an excuse.
286
00:15:53,300 --> 00:15:54,860
It's not an excuse!
287
00:15:55,900 --> 00:15:57,260
I have a crush on you!
288
00:16:03,620 --> 00:16:04,420
Enough!
289
00:16:05,020 --> 00:16:06,780
Stop making fun of me, Miss Song.
290
00:16:07,020 --> 00:16:07,780
That's enough.
291
00:16:08,300 --> 00:16:09,180
It's not!
292
00:16:09,580 --> 00:16:10,340
I mean it.
293
00:16:10,340 --> 00:16:12,380
Qin! Stop!
294
00:16:12,780 --> 00:16:13,460
Hey!
295
00:16:17,860 --> 00:16:18,860
She's innocent and naive.
296
00:16:19,620 --> 00:16:21,140
It must be her joke.
297
00:16:22,420 --> 00:16:23,500
Don't take it seriously.
298
00:16:24,340 --> 00:16:25,540
We all witness it.
299
00:16:25,540 --> 00:16:26,820
We can tell if it's true or not.
300
00:16:27,700 --> 00:16:28,900
Your sister is in love.
301
00:16:28,900 --> 00:16:30,660
Mr. Song should be happy for her.
302
00:16:30,900 --> 00:16:32,340
That's right!
303
00:16:33,180 --> 00:16:35,340
What a pity, Second Young Master!
304
00:16:37,420 --> 00:16:39,460
It is his destiny.
305
00:16:40,260 --> 00:16:42,700
What a waste!
306
00:16:43,980 --> 00:16:45,260
Never mind.
307
00:16:45,940 --> 00:16:47,980
Miss Song has taken her word back.
308
00:16:47,980 --> 00:16:50,140
Although this decision humiliates me,
309
00:16:51,020 --> 00:16:52,820
I cherish my encounter with her.
310
00:16:52,820 --> 00:16:54,220
I sincerely hope
311
00:16:54,220 --> 00:16:56,180
Ms. Song could find the right one.
312
00:16:58,380 --> 00:16:59,220
Qin is still young.
313
00:17:00,340 --> 00:17:02,420
She can't tell what's right.
314
00:17:03,220 --> 00:17:06,700
Mr. Song said we keep declining the marriage
315
00:17:07,140 --> 00:17:08,940
for we disdain your family.
316
00:17:09,300 --> 00:17:12,420
Now that Miss Song's intention changes abruptly.
317
00:17:12,420 --> 00:17:14,860
How are we supposed to arrange the marriage?
318
00:17:17,540 --> 00:17:20,300
Today's drama is Qin's fault.
319
00:17:21,579 --> 00:17:22,699
I apologize on her behalf.
320
00:17:23,619 --> 00:17:27,139
I will give you an explanation after I talk to her.
321
00:17:28,060 --> 00:17:28,780
See you.
322
00:17:29,340 --> 00:17:29,980
Let's go.
323
00:17:41,340 --> 00:17:41,860
Xiruo.
324
00:17:42,580 --> 00:17:44,460
Where have you been these days?
325
00:17:45,100 --> 00:17:46,380
I'm worried!
326
00:17:47,220 --> 00:17:49,060
Are you going to explain it face to face?
327
00:17:49,100 --> 00:17:50,340
What on earth...
328
00:17:52,180 --> 00:17:52,980
What's wrong?
329
00:17:53,620 --> 00:17:54,180
Are you hurt?
330
00:17:54,220 --> 00:17:54,700
I'm fine.
331
00:17:55,420 --> 00:17:55,980
I'm fine.
332
00:17:56,420 --> 00:17:57,380
What's wrong?
333
00:17:57,380 --> 00:17:58,020
I'm fine.
334
00:18:21,940 --> 00:18:22,540
Young Master.
335
00:18:23,340 --> 00:18:25,220
The carriage is waiting outside.
336
00:18:25,740 --> 00:18:28,860
Are we leaving as planned?
337
00:18:30,020 --> 00:18:31,260
As planned?
338
00:18:32,620 --> 00:18:37,220
Someone is violating my plan on purpose!
339
00:18:40,780 --> 00:18:41,380
Get lost!
340
00:18:42,020 --> 00:18:42,660
Yes, sir.
341
00:19:08,540 --> 00:19:09,740
Dear brother.
342
00:19:10,980 --> 00:19:12,740
It's all my fault.
343
00:19:13,180 --> 00:19:14,740
Don't be angry.
344
00:19:16,300 --> 00:19:18,060
Brother.
345
00:19:18,940 --> 00:19:19,500
Brother...
346
00:19:19,940 --> 00:19:22,020
Our parents nourished and educated you.
347
00:19:22,580 --> 00:19:24,140
Where's your backbone?
348
00:19:24,540 --> 00:19:26,700
What's so good about Yunyao?
349
00:19:27,620 --> 00:19:29,340
What does this have to do with backbone?
350
00:19:29,980 --> 00:19:31,780
I do love Li Jingyou.
351
00:19:32,500 --> 00:19:33,820
Please permit our marriage.
352
00:19:34,940 --> 00:19:36,620
Your love comes and goes easily.
353
00:19:37,340 --> 00:19:38,540
Li Jingyou is just an ordinary boy.
354
00:19:39,060 --> 00:19:41,180
There are many other single men out there for you!
355
00:19:42,900 --> 00:19:44,540
I might be too numb to know your intention.
356
00:19:45,260 --> 00:19:46,540
But from what I see,
357
00:19:47,540 --> 00:19:49,220
you're here to urge this marriage
358
00:19:49,220 --> 00:19:50,260
on father's behalf,
359
00:19:50,860 --> 00:19:54,020
but you never want me to stay here.
360
00:19:55,460 --> 00:19:58,340
Everything I do, I do it for you!
361
00:20:00,540 --> 00:20:01,060
But...
362
00:20:01,060 --> 00:20:03,220
you never care about my feelings.
363
00:20:06,020 --> 00:20:09,380
What's so good about Li Jingyou?
364
00:20:13,620 --> 00:20:14,700
Brother.
365
00:20:15,540 --> 00:20:16,820
Since I was born,
366
00:20:18,220 --> 00:20:20,580
I can obtain anything I want without an effort.
367
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
I never thought about the reason.
368
00:20:23,100 --> 00:20:24,620
Are they treating me out of good intentions
369
00:20:24,860 --> 00:20:26,940
or out of respect for my family?
370
00:20:28,780 --> 00:20:30,820
Li Jingyou is the only person
371
00:20:30,820 --> 00:20:32,620
who treats me fairly.
372
00:20:34,140 --> 00:20:35,700
Even so,
373
00:20:38,460 --> 00:20:40,340
you always change your mind.
374
00:20:40,900 --> 00:20:42,700
How do you know it for sure this time?
375
00:20:42,700 --> 00:20:43,860
I do!
376
00:20:44,500 --> 00:20:47,420
Now I know what true love is.
377
00:20:49,540 --> 00:20:51,660
I don't care about other handsome men.
378
00:20:52,180 --> 00:20:54,100
He is my true love, one and the only.
379
00:20:58,140 --> 00:20:59,060
Brother.
380
00:21:03,180 --> 00:21:05,140
True love is what matters.
381
00:21:07,420 --> 00:21:11,140
One day, they may be defeated by our family.
382
00:21:11,620 --> 00:21:13,460
Will you stay by his side then?
383
00:21:14,380 --> 00:21:15,980
If that is so, I will face it with him.
384
00:21:16,420 --> 00:21:17,380
Otherwise,
385
00:21:17,380 --> 00:21:19,180
how could I protect him from harm?
386
00:21:26,420 --> 00:21:27,340
Fine.
387
00:21:31,540 --> 00:21:33,340
If you insist.
388
00:21:33,340 --> 00:21:34,500
I won't go against you.
389
00:21:56,380 --> 00:21:56,940
Qin.
390
00:21:56,940 --> 00:21:57,580
[Yunyao]
391
00:21:57,580 --> 00:21:59,140
This is your last chance.
392
00:21:59,820 --> 00:22:02,140
Once I walk through the gate,
393
00:22:02,580 --> 00:22:06,140
there will be no one left here to stand up for you.
394
00:22:07,420 --> 00:22:07,980
I'm not afraid.
395
00:22:08,260 --> 00:22:09,620
I'm a grown-up.
396
00:22:10,180 --> 00:22:12,540
I must carry on on my own.
397
00:22:13,460 --> 00:22:15,260
Alright. This is it.
398
00:22:16,020 --> 00:22:16,820
Brother.
399
00:22:18,300 --> 00:22:20,620
Please send my regards to our parents.
400
00:22:21,220 --> 00:22:22,020
Sure.
401
00:22:23,100 --> 00:22:24,340
Remember, whenever you feel wronged,
402
00:22:24,580 --> 00:22:25,860
write to me.
403
00:22:26,140 --> 00:22:27,100
Never take it all on your own.
404
00:22:27,220 --> 00:22:27,660
Sure!
405
00:22:29,340 --> 00:22:30,140
Brother.
406
00:22:30,980 --> 00:22:33,740
When will you come back to Yunyao?
407
00:22:36,380 --> 00:22:38,380
[Yunyao]
408
00:23:10,740 --> 00:23:11,420
What happened?
409
00:23:11,940 --> 00:23:12,580
Mei Xiang.
410
00:23:12,780 --> 00:23:14,340
It's Young Mistress.
411
00:23:18,420 --> 00:23:18,980
Young Mistress!
412
00:23:22,180 --> 00:23:22,780
Young Mistress!
413
00:23:22,820 --> 00:23:24,020
What are you doing?
414
00:23:26,020 --> 00:23:26,980
Porridge.
415
00:23:27,940 --> 00:23:29,500
Why is it so hard?
416
00:23:29,540 --> 00:23:30,740
Young Mistress.
417
00:23:31,260 --> 00:23:32,580
I'm afraid...
418
00:23:33,460 --> 00:23:34,820
I'm afraid it's rice crust now.
419
00:23:38,060 --> 00:23:38,620
Stop it!
420
00:23:39,220 --> 00:23:40,100
If you keep laughing,
421
00:23:40,300 --> 00:23:41,300
eat it all!
422
00:23:47,940 --> 00:23:48,980
Cut it off!
423
00:23:50,340 --> 00:23:51,500
Stand still!
424
00:23:52,300 --> 00:23:52,900
Look at me!
425
00:23:57,860 --> 00:24:02,340
How do you usually make porridge?
426
00:24:06,140 --> 00:24:07,700
Stop staring at me!
427
00:24:08,460 --> 00:24:09,580
Help me now!
428
00:24:10,340 --> 00:24:11,220
Hurry up.
429
00:24:11,860 --> 00:24:12,500
Come on.
430
00:24:12,500 --> 00:24:13,140
Get over here.
431
00:24:13,140 --> 00:24:13,660
Hurry.
432
00:24:16,860 --> 00:24:18,820
How did this happen?
433
00:24:18,820 --> 00:24:20,700
Young Mistress, the fire is too strong.
434
00:24:25,580 --> 00:24:27,660
Shall we use a new pot now?
435
00:24:30,460 --> 00:24:32,180
How much water is needed?
436
00:24:33,700 --> 00:24:35,020
I only need one bowl of porridge.
437
00:24:49,820 --> 00:24:50,420
Is it good?
438
00:24:50,420 --> 00:24:50,900
Yes!
439
00:24:51,340 --> 00:24:51,940
It's delicious.
440
00:24:52,260 --> 00:24:53,860
Your skill is better than that of our master chef.
441
00:24:53,900 --> 00:24:55,020
Of course!
442
00:24:55,580 --> 00:24:56,820
Piece of cake!
443
00:24:56,820 --> 00:24:58,540
I picked it up in no time.
444
00:25:13,900 --> 00:25:15,020
Is it that good?
445
00:25:15,380 --> 00:25:16,300
- Let me have a try.
- Wait!
446
00:25:21,700 --> 00:25:23,220
It's salty!
447
00:25:23,620 --> 00:25:24,860
I prefer heavy tastes.
448
00:25:24,860 --> 00:25:26,540
It's perfect for me.
449
00:25:26,580 --> 00:25:27,180
Stop.
450
00:25:29,740 --> 00:25:33,180
Ever since you were injured,
451
00:25:33,700 --> 00:25:35,340
you've become numb.
452
00:25:38,340 --> 00:25:39,980
Your food is the best.
453
00:25:43,420 --> 00:25:44,260
Thank you.
454
00:25:48,660 --> 00:25:49,500
That's not enough.
455
00:25:51,220 --> 00:25:51,900
It is.
456
00:25:52,980 --> 00:25:54,420
You're not recovered.
457
00:25:54,980 --> 00:25:55,860
Save it for the next time.
458
00:26:19,740 --> 00:26:21,060
Where's the painting of arhats?
459
00:26:25,300 --> 00:26:26,340
Ashuang.
460
00:26:27,180 --> 00:26:31,020
I've never seen anyone as punctual as you are.
461
00:26:31,020 --> 00:26:32,100
Get to the point.
462
00:26:33,260 --> 00:26:34,020
Where's Mom?
463
00:26:34,260 --> 00:26:35,300
How is she?
464
00:26:35,580 --> 00:26:36,300
I said it before.
465
00:26:36,740 --> 00:26:38,220
Hand me the painting
466
00:26:38,660 --> 00:26:40,340
and she will come back in one piece.
467
00:26:41,580 --> 00:26:44,900
I can't draw it!
468
00:26:55,340 --> 00:26:56,340
Come on...
469
00:26:56,580 --> 00:26:58,260
There is no painting of arhats in the treasury.
470
00:26:58,780 --> 00:26:59,900
How am I supposed to draw it?
471
00:26:59,900 --> 00:27:00,780
No way!
472
00:27:01,900 --> 00:27:03,140
Don't you lie to me!
473
00:27:04,220 --> 00:27:05,660
I swear!
474
00:27:05,660 --> 00:27:10,100
There is nothing but boxes of gold ingots!
475
00:27:10,100 --> 00:27:12,220
Stop making up stories.
476
00:27:12,620 --> 00:27:13,940
When Li's Manor was under construction,
477
00:27:13,940 --> 00:27:17,260
the Painting of Four Arhats had been drawn inside the treasury.
478
00:27:17,980 --> 00:27:18,660
Who...
479
00:27:19,260 --> 00:27:20,620
Who are you on earth?
480
00:27:21,060 --> 00:27:22,460
How do you know about Li's Manor?
481
00:27:22,820 --> 00:27:23,860
It's not your concern.
482
00:27:24,500 --> 00:27:25,940
Hand me the painting
483
00:27:26,340 --> 00:27:27,740
or you mom will die.
484
00:27:28,060 --> 00:27:29,900
And I will kill Li Hongbin, too!
485
00:27:30,980 --> 00:27:31,380
That's...
486
00:27:33,220 --> 00:27:34,540
No matter what you do,
487
00:27:35,100 --> 00:27:37,860
the painting is not in the treasury.
488
00:27:37,860 --> 00:27:38,980
Three days.
489
00:27:39,420 --> 00:27:40,700
Hand me the painting
490
00:27:41,140 --> 00:27:44,580
or anyone near you will be dead!
491
00:27:45,380 --> 00:27:46,060
Young Mistress.
492
00:27:46,380 --> 00:27:46,860
Yes?
493
00:27:49,100 --> 00:27:49,780
Young Mistress.
494
00:27:51,620 --> 00:27:52,300
Young Mistress.
495
00:27:52,340 --> 00:27:53,940
How does Young Master like the porridge?
496
00:27:55,300 --> 00:27:55,980
It's good.
497
00:27:56,420 --> 00:27:57,140
That's fine.
498
00:28:00,820 --> 00:28:01,460
Let's go.
499
00:28:01,820 --> 00:28:02,260
Okay.
500
00:28:04,260 --> 00:28:06,100
It's not in the treasury!
501
00:28:06,940 --> 00:28:09,460
I escorted her into the treasury.
502
00:28:09,860 --> 00:28:10,860
But she insists that
503
00:28:10,900 --> 00:28:12,060
she didn't see the panting.
504
00:28:15,660 --> 00:28:17,860
Xiong Xiruo has always been cunning.
505
00:28:18,380 --> 00:28:21,140
It's her own word. We shouldn't buy it.
506
00:28:21,140 --> 00:28:23,060
But I threatened her with her family.
507
00:28:23,300 --> 00:28:24,940
She would not lie at that risk.
508
00:28:25,660 --> 00:28:26,540
I think it is true
509
00:28:26,780 --> 00:28:28,860
that the painting of arhats is not there.
510
00:28:53,540 --> 00:28:53,940
Jingrui.
511
00:28:55,140 --> 00:28:56,460
What brings you here?
512
00:28:56,980 --> 00:28:57,820
Are you hurt?
513
00:29:01,620 --> 00:29:02,100
Lord.
514
00:29:03,100 --> 00:29:04,860
Did my memory go wrong?
515
00:29:05,860 --> 00:29:07,420
I asked her to finish it in three days.
516
00:29:07,700 --> 00:29:09,860
What should we do if she can't finish the painting by then?
517
00:29:11,420 --> 00:29:12,740
Let's wait for three days.
518
00:29:13,100 --> 00:29:13,860
You may leave.
519
00:29:14,780 --> 00:29:15,220
Yes, Lord.
520
00:29:34,780 --> 00:29:36,460
- Young Master.
- Any news?
521
00:29:37,180 --> 00:29:38,220
Just as you expected,
522
00:29:38,500 --> 00:29:40,860
Mrs. Xiong hasn't shown up in the art pavilion for days.
523
00:29:41,580 --> 00:29:42,580
I went after her trail.
524
00:29:42,580 --> 00:29:43,380
When I found her,
525
00:29:43,780 --> 00:29:44,960
she was kidnapped by the assassins
526
00:29:44,960 --> 00:29:46,740
in an abandoned house outside the city .
527
00:29:48,900 --> 00:29:52,060
That's why Xiruo sneaked into the treasury and lied to me.
528
00:29:52,860 --> 00:29:54,740
Her mother's life is threatened.
529
00:29:56,020 --> 00:29:57,180
Is my mother-in-law alright now?
530
00:29:57,580 --> 00:29:58,180
Don't worry.
531
00:29:58,220 --> 00:29:59,300
She's safe.
532
00:29:59,300 --> 00:30:00,260
We have rescued her.
533
00:30:01,380 --> 00:30:03,940
And we've got rid of all the assassins there.
534
00:30:06,380 --> 00:30:07,060
Well done.
535
00:30:07,620 --> 00:30:08,420
We must keep it low.
536
00:30:08,820 --> 00:30:10,820
Once they find it out,
537
00:30:10,820 --> 00:30:12,060
they'd change the plan.
538
00:30:12,740 --> 00:30:13,180
Yes, sir.
539
00:30:30,780 --> 00:30:31,380
Li Jingyou!
540
00:30:31,620 --> 00:30:32,780
Third Master doesn't feel well.
541
00:30:32,780 --> 00:30:33,380
He won't see anyone.
542
00:30:33,380 --> 00:30:34,380
Please return.
543
00:30:34,380 --> 00:30:35,500
Go away!
544
00:30:35,980 --> 00:30:37,420
Li Jingyou! Get out!
545
00:30:37,420 --> 00:30:38,340
Li Jingyou!
546
00:30:38,580 --> 00:30:41,340
If you don't make it clear, I'll keep waiting here.
547
00:30:42,020 --> 00:30:44,580
Until you and I become very old!
548
00:30:44,620 --> 00:30:45,740
Then keep waiting.
549
00:30:52,500 --> 00:30:53,340
Li Jingyou!
550
00:30:54,420 --> 00:30:55,700
You're the one who confessed your love.
551
00:30:56,220 --> 00:30:57,740
You said that I'm cute.
552
00:30:57,740 --> 00:30:59,220
Why are you leaving me aside
553
00:30:59,220 --> 00:31:00,540
after I made my move?
554
00:31:01,380 --> 00:31:02,620
Are you fooling me?
555
00:31:03,020 --> 00:31:03,620
A few days ago,
556
00:31:03,980 --> 00:31:05,220
you said you would only marry Hongyu.
557
00:31:05,860 --> 00:31:07,260
But today, you said in public
558
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
you would only marry me.
559
00:31:09,660 --> 00:31:10,780
You're the one who's fooling me!
560
00:31:11,940 --> 00:31:14,620
I'm not! You're my true love!
561
00:31:18,220 --> 00:31:19,180
I don't believe it!
562
00:31:19,740 --> 00:31:21,100
Do you know what true love means?
563
00:31:22,060 --> 00:31:23,140
It could be me today.
564
00:31:23,660 --> 00:31:24,460
A few days later,
565
00:31:24,460 --> 00:31:25,980
it would be someone else.
566
00:31:27,060 --> 00:31:28,140
If I agree to the proposal
567
00:31:28,740 --> 00:31:29,820
but your heart changes,
568
00:31:29,820 --> 00:31:31,580
I'd be hurt...
569
00:31:33,500 --> 00:31:35,220
I'd be a fool!
570
00:31:36,540 --> 00:31:38,340
How could you believe in me?
571
00:31:38,340 --> 00:31:38,900
Just leave.
572
00:31:39,620 --> 00:31:42,020
I'd rather stay in this room,
573
00:31:42,300 --> 00:31:43,780
stay single forever than marry you.
574
00:31:44,900 --> 00:31:45,580
Leave!
575
00:31:46,980 --> 00:31:48,260
It's your word!
576
00:31:49,300 --> 00:31:49,940
I'm leaving!
577
00:31:54,860 --> 00:31:56,420
It's just Li Jingyou.
578
00:31:56,780 --> 00:31:58,260
I will find my way to deal with him!
579
00:32:07,380 --> 00:32:09,380
[Yusheng Hall]
580
00:32:12,860 --> 00:32:15,220
I must draw something.
581
00:32:16,380 --> 00:32:18,380
Or I'll be in trouble.
582
00:32:20,900 --> 00:32:21,940
Young Mistress.
583
00:32:22,340 --> 00:32:23,580
What's on your mind?
584
00:32:24,900 --> 00:32:26,660
Mei Xiang.
585
00:32:27,420 --> 00:32:32,500
Did you see any portrait of a bold man in the manor?
586
00:32:34,060 --> 00:32:35,540
Bold man?
587
00:32:35,540 --> 00:32:37,260
What are you talking about?
588
00:32:38,300 --> 00:32:38,980
Well...
589
00:32:39,900 --> 00:32:41,060
Never mind.
590
00:32:41,380 --> 00:32:42,300
You may go back.
591
00:32:43,940 --> 00:32:44,660
Yes, Young Mistress.
592
00:33:06,460 --> 00:33:07,580
What's wrong this time?
593
00:33:08,740 --> 00:33:09,900
What's that for?
594
00:33:10,300 --> 00:33:11,980
I want to know it, too!
595
00:33:13,980 --> 00:33:16,340
Everyone in your family treats me badly!
596
00:33:17,140 --> 00:33:18,260
My brother just left.
597
00:33:18,460 --> 00:33:19,820
And you start bullying me.
598
00:33:20,220 --> 00:33:22,980
You and your brother have made big troubles here.
599
00:33:23,420 --> 00:33:24,220
But this time,
600
00:33:24,460 --> 00:33:26,020
you insisted on staying here.
601
00:33:26,020 --> 00:33:26,540
I...
602
00:33:26,740 --> 00:33:28,020
I insisted because of...
603
00:33:32,460 --> 00:33:34,860
Because of Little Uncle, right?
604
00:33:37,300 --> 00:33:39,460
I know. I understand.
605
00:33:39,900 --> 00:33:40,780
Li Jingyou!
606
00:33:41,340 --> 00:33:43,140
How could you treat me like that!
607
00:33:43,980 --> 00:33:45,740
I'll have my father tear down Yusheng Hall!
608
00:33:45,740 --> 00:33:47,140
You'll have no place to hide!
609
00:33:51,220 --> 00:33:52,500
Well.
610
00:33:54,220 --> 00:33:56,940
You won't do it.
611
00:33:59,060 --> 00:34:00,180
Don't laugh at me!
612
00:34:00,540 --> 00:34:01,700
I dare not!
613
00:34:03,740 --> 00:34:05,100
You're still young.
614
00:34:05,460 --> 00:34:07,100
You will move on in days.
615
00:34:07,620 --> 00:34:08,820
You're not old enough to say it!
616
00:34:09,620 --> 00:34:11,540
What if you're kept away from Young Master?
617
00:34:11,980 --> 00:34:13,380
Will you move on in days?
618
00:34:13,659 --> 00:34:14,659
It's different.
619
00:34:15,219 --> 00:34:18,539
My husband and I have mutual love.
620
00:34:19,260 --> 00:34:21,660
Every day we spent apart is torture.
621
00:34:22,260 --> 00:34:24,580
Why do you have mutual love?
622
00:34:25,219 --> 00:34:27,899
I'm always recognized as half-hearted.
623
00:34:29,179 --> 00:34:31,019
This time, everything I said and did
624
00:34:31,500 --> 00:34:33,020
is out of my true will.
625
00:34:34,900 --> 00:34:37,420
If Little Uncle knows about that,
626
00:34:37,460 --> 00:34:40,060
he'd be overwhelmed.
627
00:34:40,100 --> 00:34:41,700
No way he's overwhelmed!
628
00:34:42,260 --> 00:34:44,620
He can't help but send me away!
629
00:34:45,340 --> 00:34:48,740
He's just reluctant to admit it.
630
00:34:49,300 --> 00:34:52,460
I'm sure he keeps everything you said in mind.
631
00:34:53,139 --> 00:34:55,139
Sorry but I'm occupied now.
632
00:34:55,380 --> 00:34:56,460
I don't have time to solve your trouble.
633
00:34:56,820 --> 00:34:57,820
Hang in there.
634
00:34:58,860 --> 00:34:59,740
No!
635
00:35:00,260 --> 00:35:02,420
You're on it! You must be responsible for it!
636
00:35:02,420 --> 00:35:03,860
My life is at risk.
637
00:35:03,860 --> 00:35:04,620
Stop holding me back.
638
00:35:04,620 --> 00:35:06,260
Don't leave.
639
00:35:06,780 --> 00:35:09,740
I command you to help me explain it to Li Jingyou.
640
00:35:31,060 --> 00:35:32,340
Okay! Fine!
641
00:35:32,340 --> 00:35:33,500
Stop crying.
642
00:35:33,940 --> 00:35:34,820
I'll help you.
643
00:35:53,940 --> 00:35:55,460
Third Master, Young Mistress is here.
644
00:35:57,140 --> 00:35:58,980
What's she doing here? I won't see her.
645
00:35:59,740 --> 00:36:00,340
Yes, sir.
646
00:36:05,740 --> 00:36:06,540
Young Mistress...
647
00:36:06,540 --> 00:36:08,020
If you hold me back, I'll tread on you!
648
00:36:23,020 --> 00:36:25,100
What is wrong with you men?
649
00:36:25,980 --> 00:36:29,020
You're the one who's crazy about Miss Song.
650
00:36:29,060 --> 00:36:30,500
Now she wants to marry you.
651
00:36:30,500 --> 00:36:32,700
But you have taken back your words.
652
00:36:37,620 --> 00:36:38,580
Ignore me, huh?
653
00:36:39,500 --> 00:36:40,580
Keep quiet?
654
00:36:40,980 --> 00:36:41,740
Fine.
655
00:36:42,500 --> 00:36:43,900
Then I'll tell everyone
656
00:36:43,900 --> 00:36:47,300
how you asked me to help you forget Miss Song.
657
00:36:47,740 --> 00:36:49,020
Let's wait and see!
658
00:36:49,020 --> 00:36:51,020
It will be a joke on you for years!
659
00:36:51,700 --> 00:36:54,700
Don't you regret it!
660
00:36:55,500 --> 00:36:56,100
Stop!
661
00:37:00,940 --> 00:37:01,900
She's messing with me!
662
00:37:02,740 --> 00:37:04,140
She talked about marrying me in a sudden,
663
00:37:06,100 --> 00:37:07,660
it must be an excuse to stay here.
664
00:37:08,580 --> 00:37:09,660
She'll forget about it in days.
665
00:37:12,820 --> 00:37:15,700
So you are still fond of Ms. Song.
666
00:37:16,220 --> 00:37:17,620
You're having cold feet
667
00:37:18,140 --> 00:37:19,860
because you're afraid she'd break your heart.
668
00:37:21,220 --> 00:37:22,780
I'm the noble Third Master!
669
00:37:23,260 --> 00:37:24,820
Why would I grieve for a girl?
670
00:37:25,660 --> 00:37:28,300
Let's see if it's true.
671
00:37:29,220 --> 00:37:31,060
I dare you look me in the eye.
672
00:37:32,940 --> 00:37:33,580
Sure!
673
00:37:34,020 --> 00:37:35,180
I'm tired of your trick!
674
00:37:38,900 --> 00:37:43,900
Are you happy but worried at the same time?
675
00:37:44,700 --> 00:37:47,460
It's like looking at a treasure in front of you.
676
00:37:48,700 --> 00:37:51,460
You want it but you're afraid of losing it.
677
00:37:52,260 --> 00:37:53,500
You blinked!
678
00:37:54,140 --> 00:37:54,860
I didn't!
679
00:37:55,140 --> 00:37:56,460
Don't you like Song Qin?
680
00:37:57,140 --> 00:37:58,180
Not since a while ago!
681
00:38:00,820 --> 00:38:01,460
Fine.
682
00:38:02,780 --> 00:38:04,300
If you ask me,
683
00:38:05,140 --> 00:38:08,460
willful as Ms. Song is,
684
00:38:09,580 --> 00:38:12,940
she's cute and innocent.
685
00:38:13,500 --> 00:38:14,820
She's a lovely girl.
686
00:38:15,540 --> 00:38:17,020
Sometimes,
687
00:38:18,700 --> 00:38:21,700
she can be caring and considerate.
688
00:38:27,260 --> 00:38:30,220
Is someone flushing?
689
00:38:32,420 --> 00:38:33,460
I'm tired of your trick!
690
00:38:33,940 --> 00:38:34,740
That's enough.
691
00:38:35,660 --> 00:38:36,300
Uncle!
692
00:38:37,100 --> 00:38:38,060
Third Uncle!
693
00:38:38,420 --> 00:38:39,420
Come on.
694
00:38:39,420 --> 00:38:40,860
I've been helping you for long.
695
00:38:41,380 --> 00:38:42,940
I have a question for you.
696
00:38:43,300 --> 00:38:44,660
Please do me a favor.
697
00:38:47,220 --> 00:38:48,100
What's that?
698
00:38:48,540 --> 00:38:49,380
I'm wondering...
699
00:38:51,580 --> 00:38:53,500
what are the four arhats?
700
00:38:55,860 --> 00:38:57,500
I've never heard of the four arhats.
701
00:38:58,260 --> 00:39:00,540
But I've seen the 18 bronzemen for times.
702
00:39:02,660 --> 00:39:03,540
Don't bother.
703
00:39:04,420 --> 00:39:07,260
What else do a stupid kid know other than puppy love?
704
00:39:07,260 --> 00:39:08,100
I'm not a stupid kid!
705
00:39:08,940 --> 00:39:09,540
Xiong Xiruo!
706
00:39:10,060 --> 00:39:11,020
What are you planning this time?
707
00:39:11,420 --> 00:39:12,500
What are the four arhats?
708
00:39:15,380 --> 00:39:21,700
Well... it's a story about four men
709
00:39:22,740 --> 00:39:25,220
who are reluctant to marry their true love.
710
00:39:25,860 --> 00:39:28,100
They missed their destined marriage
711
00:39:28,700 --> 00:39:30,180
In the end,
712
00:39:30,220 --> 00:39:32,340
they become monks together.
713
00:39:33,060 --> 00:39:34,740
They're the four arhats.
714
00:39:35,260 --> 00:39:36,300
Xiong Xiruo.
715
00:39:37,100 --> 00:39:38,460
Stop joking.
716
00:39:38,500 --> 00:39:40,740
I dare not, Third Uncle.
717
00:39:41,580 --> 00:39:42,460
Anyway,
718
00:39:42,500 --> 00:39:43,780
you can carry on.
719
00:39:44,580 --> 00:39:47,060
Miss Song is overly willful.
720
00:39:47,300 --> 00:39:48,140
Why would you marry her?
721
00:39:48,980 --> 00:39:50,460
No one is more willful than you are!
722
00:39:50,460 --> 00:39:51,420
Don't you judge her!
723
00:39:52,820 --> 00:39:54,020
You do care about her!
724
00:39:54,820 --> 00:39:55,940
Just admit it.
725
00:39:56,660 --> 00:39:57,380
Come on.
726
00:39:57,380 --> 00:39:59,020
Hurry up and marry her.
727
00:39:59,020 --> 00:40:00,220
Stop the drama.
728
00:40:00,460 --> 00:40:01,460
I'm too busy to solve it!
729
00:40:07,860 --> 00:40:08,540
Move!
730
00:40:08,540 --> 00:40:09,860
Please spare me, Ms. Song!
731
00:40:09,860 --> 00:40:11,020
Someone just broke in.
732
00:40:11,020 --> 00:40:13,300
I'd be dead if I let another one in.
733
00:40:18,540 --> 00:40:20,140
Miss Song.
734
00:40:20,140 --> 00:40:21,660
Stay calm, alright?
735
00:40:21,660 --> 00:40:23,220
What did you say to him?
736
00:40:24,700 --> 00:40:27,460
I've done everything I can.
737
00:40:28,220 --> 00:40:29,300
What did you do?
738
00:40:29,820 --> 00:40:30,980
What is he doing?
739
00:40:30,980 --> 00:40:32,060
- Why doesn't he...
- Shh.
740
00:40:33,100 --> 00:40:35,700
He still has a crush on you.
741
00:40:36,220 --> 00:40:39,660
Only you can solve the puzzle you created.
742
00:40:39,660 --> 00:40:42,580
How you confess your love to him
743
00:40:42,580 --> 00:40:44,340
is up to you.
744
00:40:45,020 --> 00:40:45,460
I...
745
00:40:45,460 --> 00:40:46,900
You two are so troublesome!
746
00:40:46,900 --> 00:40:47,980
I'm busy! See you!
747
00:40:48,380 --> 00:40:49,460
[Yusheng Hall]
748
00:40:49,460 --> 00:40:51,380
Help me out! It's only halfway!
749
00:40:56,380 --> 00:40:57,500
Li Jingyou!
750
00:41:03,260 --> 00:41:05,140
You once told me
751
00:41:07,100 --> 00:41:09,060
what's it like to fall in love with someone.
752
00:41:10,740 --> 00:41:14,020
Losing appetite and sleep.
753
00:41:14,980 --> 00:41:17,020
Did you lose your appetite and sleep?
754
00:41:17,020 --> 00:41:19,020
Do you want to treat him well involuntarily?
755
00:41:19,020 --> 00:41:20,620
Treating him well involuntarily.
756
00:41:23,900 --> 00:41:25,220
Because of you,
757
00:41:25,260 --> 00:41:27,940
I can see what you mean because I'm experiencing it.
758
00:41:28,780 --> 00:41:30,500
I keep thinking of you wherever I go.
759
00:41:30,500 --> 00:41:31,900
Have you mistaken someone else as him?
760
00:41:31,940 --> 00:41:33,380
Do you think of him wherever you go?
761
00:41:33,820 --> 00:41:35,540
And you can hardly resist your longings.
762
00:41:38,620 --> 00:41:40,420
I can hardly resist it.
763
00:41:43,460 --> 00:41:44,420
Li Jingyou.
764
00:41:45,060 --> 00:41:47,300
What you say and do makes me love you.
765
00:41:48,700 --> 00:41:51,020
You must take your responsibility!
766
00:42:03,620 --> 00:42:04,860
I'll count down to one.
767
00:42:05,780 --> 00:42:07,260
I will leave forever
768
00:42:08,340 --> 00:42:09,660
if you don't come out.
769
00:42:10,820 --> 00:42:12,020
I will never come back!
770
00:42:18,900 --> 00:42:19,740
Three.
771
00:42:30,660 --> 00:42:31,620
Two...
772
00:43:02,380 --> 00:43:03,380
[Yusheng Hall]
773
00:43:28,700 --> 00:43:30,820
What should I draw?
774
00:43:30,820 --> 00:43:31,860
Beauty!
775
00:43:32,780 --> 00:43:33,780
Beauty!
776
00:43:36,820 --> 00:43:37,820
Beauty!
777
00:43:38,820 --> 00:43:39,820
Beauty!
778
00:43:41,620 --> 00:43:43,060
That's so honey-tongued.
779
00:43:45,620 --> 00:43:46,540
Stupid bird.
780
00:43:48,180 --> 00:43:51,780
Why is Li's Manor so large?
781
00:43:52,620 --> 00:43:53,780
Where can I find it?
782
00:44:16,740 --> 00:44:18,100
Could it be what I'm looking for?
783
00:44:22,580 --> 00:44:24,420
It can't be that simple.
784
00:44:53,740 --> 00:44:58,850
♫ The love ripples in my heart. ♫
785
00:44:59,090 --> 00:45:04,530
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
786
00:45:05,220 --> 00:45:08,050
♫ It's like in the dream. ♫
787
00:45:08,570 --> 00:45:11,140
♫ Who is willing to be roused? ♫
788
00:45:11,330 --> 00:45:16,700
♫ My mind is full of you all the time. ♫
789
00:45:17,330 --> 00:45:20,810
♫ My happiness and love ♫
790
00:45:21,050 --> 00:45:23,460
♫ are all because of you. ♫
791
00:45:23,610 --> 00:45:29,460
♫ I can't get away as I come closer. ♫
792
00:45:29,700 --> 00:45:32,980
♫ I want to steal your heart. ♫
793
00:45:33,380 --> 00:45:35,770
♫ But I lost myself. ♫
794
00:45:35,980 --> 00:45:42,460
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
795
00:46:10,610 --> 00:46:15,770
♫ The love ripples in my heart. ♫
796
00:46:15,940 --> 00:46:21,570
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
797
00:46:22,050 --> 00:46:25,050
♫ It's like in the dream. ♫
798
00:46:25,530 --> 00:46:28,010
♫ Who is willing to be roused? ♫
799
00:46:28,180 --> 00:46:34,140
♫ My mind is full of you all the time. ♫
800
00:46:34,330 --> 00:46:37,850
♫ My happiness and love ♫
801
00:46:38,050 --> 00:46:40,330
♫ are all because of you. ♫
802
00:46:40,500 --> 00:46:46,330
♫ I can't get away as I come closer. ♫
803
00:46:46,570 --> 00:46:50,010
♫ I want to steal your heart. ♫
804
00:46:50,330 --> 00:46:52,610
♫ But I lost myself. ♫
805
00:46:52,770 --> 00:46:58,500
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
806
00:46:58,810 --> 00:47:02,090
♫ My happiness and love ♫
807
00:47:02,700 --> 00:47:05,010
♫ are all because of you. ♫
808
00:47:05,180 --> 00:47:11,140
♫ I can't get away as I come closer. ♫
809
00:47:11,290 --> 00:47:14,770
♫ I want to steal your heart. ♫
810
00:47:14,980 --> 00:47:17,290
♫ But I lost myself. ♫
811
00:47:17,460 --> 00:47:24,810
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
48135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.