All language subtitles for OSS.117.Cairo.Nest.Of.Spies.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,566 --> 00:00:36,359 Take the briefcase, Rubecht. 4 00:00:36,568 --> 00:00:37,611 Ja wohl, Herr Colonel! 5 00:00:39,571 --> 00:00:42,032 Hurry! I want to take off now! 6 00:00:50,457 --> 00:00:52,125 Get moving, Rubecht! 7 00:00:52,334 --> 00:00:53,627 Idiot. 8 00:01:10,435 --> 00:01:11,561 Sleeping, Rubecht? 9 00:01:23,615 --> 00:01:24,658 Asleep... 10 00:01:26,952 --> 00:01:28,203 You're not Rubecht! 11 00:01:28,787 --> 00:01:31,498 Not even German! Give me the briefcase! 12 00:01:32,582 --> 00:01:35,544 Hand it over or I'll riddle you with bullets! 13 00:01:35,752 --> 00:01:36,586 Never! 14 00:01:36,878 --> 00:01:40,424 Don't be stupid. I have a gun. You don't. 15 00:01:45,470 --> 00:01:46,680 Idiot! 16 00:01:53,019 --> 00:01:54,312 Looking for this? 17 00:01:54,771 --> 00:01:57,315 - What do you want? - The V2 blueprints. 18 00:01:58,108 --> 00:02:02,237 No way! Get in the cockpit and take me to South America! 19 00:02:02,446 --> 00:02:03,655 Or else? 20 00:02:05,073 --> 00:02:07,492 I'll jump... And bye-bye blueprints! 21 00:02:07,701 --> 00:02:09,453 Which ones? These? 22 00:02:11,913 --> 00:02:12,789 Newspapers? 23 00:02:13,415 --> 00:02:14,833 Newspapers! 24 00:02:16,084 --> 00:02:17,586 Who are you? 25 00:02:19,755 --> 00:02:21,506 OSS 117... 26 00:02:22,215 --> 00:02:23,091 At your service. 27 00:02:23,300 --> 00:02:24,926 I should have guessed! 28 00:02:27,095 --> 00:02:29,014 Auf wiedershen, Herr Colonel! 29 00:02:30,098 --> 00:02:32,684 And thank you for flying OSS 117 Airways! 30 00:02:39,357 --> 00:02:40,567 - You okay, Jack? - Yes, Hubert. 31 00:02:40,776 --> 00:02:43,111 Come on. We have a plane to fly. 32 00:02:46,156 --> 00:02:47,240 I'm coming. 33 00:03:06,718 --> 00:03:09,054 There's one thing that baffles me. 34 00:03:09,262 --> 00:03:11,723 Why keep the briefcase if you had the plans? 35 00:03:11,932 --> 00:03:13,934 I'll never give into barbarism. 36 00:03:14,267 --> 00:03:15,435 Oh yeah. Same here. 37 00:05:19,017 --> 00:05:20,268 Reptile! 38 00:05:21,269 --> 00:05:24,231 Start by playing nice. Then we can get nasty. 39 00:05:24,523 --> 00:05:27,609 Traitor! I saw straight through you. 40 00:05:27,943 --> 00:05:29,069 You don't say! 41 00:05:29,444 --> 00:05:32,989 You're French secret service. Agent OSS 117. 42 00:05:33,198 --> 00:05:36,076 Numbered like a cow lead to slaughter. 43 00:05:36,952 --> 00:05:38,370 At your service. 44 00:05:39,121 --> 00:05:40,664 And I know who you are. 45 00:05:40,872 --> 00:05:43,709 You're not a Lebanese reporter based in Rome, 46 00:05:44,292 --> 00:05:47,129 but the niece of Egypt's King Farouk. 47 00:05:47,337 --> 00:05:50,006 I'm his niece, but he's no longer king. 48 00:05:50,215 --> 00:05:53,009 He was exiled 3 years ago by the vile Nasser! 49 00:05:53,218 --> 00:05:55,637 May the maggot rot in hell. 50 00:05:55,846 --> 00:05:58,682 You're pretty vulgar for a Pharaoh's niece. 51 00:05:59,725 --> 00:06:01,184 My uncle is King. 52 00:06:01,393 --> 00:06:03,770 The pharaohs ruled 4000 years ago! 53 00:06:05,021 --> 00:06:06,189 I knew that. 54 00:06:08,024 --> 00:06:10,986 In any case, Princess, you have what I need. 55 00:06:11,361 --> 00:06:14,156 Pig! You'll pay for having betrayed me! 56 00:06:14,364 --> 00:06:15,657 We'll see about that. 57 00:06:15,866 --> 00:06:18,118 Before you go, filthy spy... 58 00:06:18,326 --> 00:06:19,286 make love to me. 59 00:06:19,494 --> 00:06:20,495 I don't think so. 60 00:06:20,787 --> 00:06:22,664 - Why not? - Don't feel like it. 61 00:06:24,124 --> 00:06:26,668 - It was the cow joke. - I take it back. 62 00:06:27,085 --> 00:06:28,253 Thank you. 63 00:06:29,379 --> 00:06:30,547 Tied up. 64 00:06:32,257 --> 00:06:34,176 Gagged too? 65 00:06:58,075 --> 00:06:59,701 Come here, snake! 66 00:07:00,077 --> 00:07:02,329 Make it fast. I only have a few hours. 67 00:07:17,511 --> 00:07:20,180 - How's the veal stew? - Excellent. 68 00:07:25,310 --> 00:07:26,561 How's the veal stew? 69 00:07:26,895 --> 00:07:30,357 Excellent. Nice to see you, Hubert. 70 00:07:30,565 --> 00:07:33,068 - Here's the envelope. - Let's see. 71 00:07:38,824 --> 00:07:41,076 - My God! - What's wrong? 72 00:07:41,284 --> 00:07:42,619 Very bad news. 73 00:07:45,455 --> 00:07:46,248 Jack! 74 00:07:51,211 --> 00:07:52,337 Jack... 75 00:08:24,077 --> 00:08:26,872 OSS 283 was our agent in Egypt. 76 00:08:27,664 --> 00:08:31,251 We've had no news for the past month. Now I know why. 77 00:08:31,501 --> 00:08:33,670 - What's going on there? - It's a mess. 78 00:08:34,004 --> 00:08:37,090 The Americans and Russians are fighting as usual. 79 00:08:37,382 --> 00:08:40,552 The English want complete control of the Suez Canal. 80 00:08:40,761 --> 00:08:44,264 To top it off, a Russian cargo ship went missing. 81 00:08:44,473 --> 00:08:45,807 The "Kapov". 82 00:08:46,349 --> 00:08:48,393 Not to mention the Eagles of Keops. 83 00:08:48,602 --> 00:08:51,354 Religious extremists who want to take over. 84 00:08:51,855 --> 00:08:53,190 Potent cocktail. 85 00:08:54,483 --> 00:08:56,610 The higher-ups are getting nervous. 86 00:08:56,818 --> 00:09:00,072 - President Coty? - Yes... President Coty. 87 00:09:06,036 --> 00:09:08,205 Your turn... What'll it be? 88 00:09:08,413 --> 00:09:10,082 - How's the veal stew? - Excellent. 89 00:09:10,290 --> 00:09:10,957 Hubert? 90 00:09:11,166 --> 00:09:14,294 Two veal stews. I hear your herring is good. 91 00:09:14,503 --> 00:09:17,422 We'll get you a side order. Judge for yourself. 92 00:09:19,216 --> 00:09:20,926 We need you there. 93 00:09:21,134 --> 00:09:23,720 A specialist in the Arabo-Muslim world. 94 00:09:24,262 --> 00:09:25,555 - Arabo...? - Muslim. 95 00:09:27,724 --> 00:09:30,685 Find what Jefferson discovered and who killed him. 96 00:09:30,936 --> 00:09:31,937 Count on me. 97 00:09:32,145 --> 00:09:34,856 Figure out a way to calm them all down: 98 00:09:35,065 --> 00:09:37,192 Americans, Russians, English... 99 00:09:38,026 --> 00:09:40,821 Buttress French policy. Establish peace. 100 00:09:41,071 --> 00:09:42,864 - Sure. - Make the Middle East safe. 101 00:09:43,323 --> 00:09:44,574 No problem. 102 00:09:45,325 --> 00:09:48,870 Your contact will meet you at the airport, by the globe. 103 00:09:49,079 --> 00:09:51,581 - The usual procedure? - Exactly. 104 00:09:55,585 --> 00:09:59,423 You're Lucien Bramard, businessman. Jack Jefferson's partner. 105 00:10:00,048 --> 00:10:04,136 Enjoy Cairo, OSS 117. Land of pharaohs and pyramids. 106 00:10:04,344 --> 00:10:06,513 And a veritable nest of spies. 107 00:10:26,658 --> 00:10:28,493 He just arrived. 108 00:10:48,597 --> 00:10:50,182 How is the veal stew? 109 00:10:50,974 --> 00:10:51,892 Excuse me? 110 00:10:52,434 --> 00:10:55,896 Are the meat dishes here of good quality? 111 00:10:58,440 --> 00:10:59,691 Yeah... 112 00:11:00,942 --> 00:11:02,194 Good? 113 00:11:03,111 --> 00:11:04,988 If you like meat, yeah. 114 00:11:05,614 --> 00:11:06,656 With veal? 115 00:11:06,865 --> 00:11:09,701 Mostly lamb, I think. 116 00:11:09,910 --> 00:11:11,119 There's chicken too. 117 00:11:11,328 --> 00:11:15,707 There's nothing with veal? And mushrooms and potatoes... 118 00:11:16,625 --> 00:11:17,918 I don't know. 119 00:11:18,126 --> 00:11:19,419 Goodbye, sir. 120 00:11:19,669 --> 00:11:21,088 Have a nice day. 121 00:11:26,593 --> 00:11:28,845 How is your veal stew? 122 00:11:37,187 --> 00:11:38,605 Excellent. 123 00:11:39,272 --> 00:11:40,941 I hear your herring is good. 124 00:11:41,149 --> 00:11:44,194 We'll get you a side order. Judge for yourself. 125 00:11:44,945 --> 00:11:47,698 Larmina El Akmar Betouché, Jack's secretary. 126 00:11:47,906 --> 00:11:48,949 Tough name. 127 00:11:49,157 --> 00:11:52,077 Hubert Bonnisseur de la Bath. Here, Lucien Bramard. 128 00:11:52,285 --> 00:11:53,870 - My pleasure. - No, mine. 129 00:11:54,079 --> 00:11:56,832 Let's go. This airport is a nest of spies. 130 00:12:12,305 --> 00:12:14,391 - Cigarette? - No, I don't smoke. 131 00:12:15,058 --> 00:12:16,518 I haven't acquired a taste. 132 00:12:17,102 --> 00:12:21,231 Too bad. It's relaxing. Especially in your line of work. 133 00:12:21,440 --> 00:12:24,067 It pisses me off. Not smoking kills me. 134 00:12:24,735 --> 00:12:26,445 I'll keep trying, I promise. 135 00:12:28,405 --> 00:12:29,698 Nice car. 136 00:12:31,742 --> 00:12:33,326 Shame it's so dirty. 137 00:12:33,535 --> 00:12:35,370 We have a lot of dust here. 138 00:12:35,579 --> 00:12:36,997 You're telling me! 139 00:12:37,205 --> 00:12:39,916 Chickens and watermelons in the streets! 140 00:12:41,752 --> 00:12:43,170 But it's sort of fun. 141 00:12:43,628 --> 00:12:44,880 Fun? 142 00:12:47,090 --> 00:12:49,092 Egypt led the world for 2000 years. 143 00:12:49,301 --> 00:12:52,012 We invented astronomy and mathematics. 144 00:12:52,220 --> 00:12:55,891 Your archeologists are still stymied by our pyramids, 145 00:12:56,099 --> 00:12:57,726 Mr. Bonnisseur de la Bath. 146 00:13:00,896 --> 00:13:03,190 Bramard. Lucien Bramard. 147 00:13:07,194 --> 00:13:08,653 Your French is perfect. 148 00:13:08,862 --> 00:13:11,865 We've spoken French for ages, but the Rais... 149 00:13:12,115 --> 00:13:12,866 The...? 150 00:13:13,075 --> 00:13:15,577 Rais. The leader. Our president. 151 00:13:15,786 --> 00:13:17,079 Nasser. 152 00:13:18,038 --> 00:13:20,791 Nasser is making Arabic the sole language. 153 00:13:20,999 --> 00:13:23,502 The problem with Arabic is it's hard to read. 154 00:13:24,044 --> 00:13:26,129 Even the sounds are... 155 00:13:28,215 --> 00:13:30,050 But it's nice. Really nice. 156 00:13:30,258 --> 00:13:33,553 Arabic is spoken by millions. Writing it is an art. 157 00:13:36,348 --> 00:13:37,766 Millions? 158 00:13:38,558 --> 00:13:42,354 You're sweet, but do you know how much a million is? 159 00:13:43,980 --> 00:13:45,732 Yes, I think I do. 160 00:13:48,360 --> 00:13:50,821 You must be careful, Mr. Bramard. 161 00:13:51,238 --> 00:13:53,198 Egyptians hate English occupation. 162 00:13:53,407 --> 00:13:56,243 Foreigners aren't appreciated these days. 163 00:13:56,451 --> 00:14:00,247 Considering your riches, I see why foreigners want to stay... 164 00:14:01,373 --> 00:14:02,666 and nestle close. 165 00:14:06,670 --> 00:14:10,173 Suez Canal Panoramic View 166 00:14:25,480 --> 00:14:26,898 It's breathtaking. 167 00:14:27,816 --> 00:14:29,276 I love panoramic views. 168 00:14:29,860 --> 00:14:31,361 This one is stunning. 169 00:14:32,070 --> 00:14:34,322 Your civilization truly is grandiose. 170 00:14:34,781 --> 00:14:37,534 To build this 4000 years ago was visionary. 171 00:14:37,743 --> 00:14:40,412 The Suez Canal was built 86 years ago. 172 00:14:41,413 --> 00:14:42,539 Really? 173 00:14:43,498 --> 00:14:45,917 But what a source of national pride! 174 00:14:46,126 --> 00:14:49,755 It has international status. An English company runs it. 175 00:14:49,963 --> 00:14:51,548 Nothing here is Egyptian. 176 00:14:52,257 --> 00:14:55,302 Except for the workers killed while building it. 177 00:14:55,510 --> 00:14:56,470 What is it? 178 00:14:57,262 --> 00:14:58,638 My father died here. 179 00:14:58,972 --> 00:15:01,391 Building the canal? 180 00:15:01,725 --> 00:15:05,228 Playing paddle ball. The string broke. The ball flew off. 181 00:15:05,437 --> 00:15:07,439 The current carried him away. 182 00:15:08,815 --> 00:15:09,941 He was a true saint. 183 00:15:12,736 --> 00:15:14,821 Egypt has suffered a great loss. 184 00:15:19,993 --> 00:15:21,244 Tell me, Larmina... 185 00:15:23,246 --> 00:15:24,956 what was Jack working on? 186 00:15:25,332 --> 00:15:28,377 A stockpile of weapons had disappeared. 187 00:15:28,668 --> 00:15:31,630 He was supposed to meet an informer in Ismaila. 188 00:15:32,422 --> 00:15:34,132 I haven't seen him since. 189 00:15:34,549 --> 00:15:35,967 - Strange. - Isn't it? 190 00:15:36,385 --> 00:15:39,221 Strange... You see this car behind me? 191 00:15:41,306 --> 00:15:42,599 I've been watching it. 192 00:15:43,100 --> 00:15:45,477 - And? - It's perfectly dust-free! 193 00:15:45,894 --> 00:15:47,729 Isn't a clean car nicer? 194 00:15:49,314 --> 00:15:51,692 Someday I'll give your chassis a polish. 195 00:16:03,995 --> 00:16:06,748 Cairo 196 00:16:15,507 --> 00:16:17,300 We're here. This is the S.C.E.P. 197 00:16:17,509 --> 00:16:19,928 - The... - S.C.E.P. Your cover. 198 00:16:21,012 --> 00:16:22,973 Come here. This is Slimane. 199 00:16:23,181 --> 00:16:26,351 Foreman, caretaker... the pillar of the company! 200 00:16:26,560 --> 00:16:28,019 Welcome, sir. 201 00:16:28,228 --> 00:16:29,604 Thank you, Slimane. 202 00:16:30,147 --> 00:16:33,567 You feel like an orphan since Mr. Jefferson left. 203 00:16:33,817 --> 00:16:36,111 Rest assured. I'm here now. 204 00:16:36,319 --> 00:16:39,990 I'm Lucien Bramard, your new boss. And your friend. 205 00:16:40,449 --> 00:16:41,199 Thank you, sir. 206 00:16:41,408 --> 00:16:44,411 To seal our friendship, I have something for you. 207 00:16:46,038 --> 00:16:50,834 Look, this is our "Rais". Mr. René Coty. A great man. 208 00:16:51,251 --> 00:16:52,794 He'll go down in history. 209 00:16:53,378 --> 00:16:56,506 He likes people from Madagascar, Morocco and Senegal. 210 00:16:57,215 --> 00:17:00,343 He is your friend. This will bring you luck. 211 00:17:01,136 --> 00:17:02,054 Thank you. 212 00:17:05,682 --> 00:17:06,808 Jack... 213 00:17:45,639 --> 00:17:47,349 What are you doing? 214 00:17:50,519 --> 00:17:52,312 Welcome to the S.C.E.P.! 215 00:18:00,779 --> 00:18:01,780 What's this? 216 00:18:01,988 --> 00:18:03,907 Society of Chicken and Egyptian Poultry. 217 00:18:04,116 --> 00:18:07,244 Mr. Jefferson raised chickens. Now you do! 218 00:18:09,830 --> 00:18:10,706 Great. 219 00:18:10,914 --> 00:18:14,418 450 hens, 110 roosters, 150 chickens! This is the S.C.E.P. 220 00:18:16,962 --> 00:18:19,256 - What's the smell? - Chickens! 221 00:18:19,464 --> 00:18:21,383 - And the noise? - Chickens too! 222 00:18:21,967 --> 00:18:24,428 They stop it when the lights go off. 223 00:18:24,928 --> 00:18:26,221 How strange. 224 00:18:27,931 --> 00:18:28,765 It's true. 225 00:18:28,974 --> 00:18:31,643 Mr. Jefferson's office is down the hall. 226 00:18:33,770 --> 00:18:35,647 How humorous. 227 00:18:54,458 --> 00:18:56,668 Who are you? Why are you here? 228 00:18:56,877 --> 00:18:59,379 Calm down, calm down. 229 00:19:00,130 --> 00:19:03,717 This is Gerhard Moeller, the head of the S.C.E.B. 230 00:19:03,925 --> 00:19:05,635 Society of Cows and Egyptian Beef 231 00:19:05,844 --> 00:19:08,513 That doesn't answer my second question. 232 00:19:09,514 --> 00:19:10,348 Which one? 233 00:19:12,559 --> 00:19:13,602 Why are you here? 234 00:19:14,019 --> 00:19:17,647 I came to inquire how my friend Jefferson is doing. 235 00:19:18,357 --> 00:19:20,025 It's been a while. 236 00:19:20,317 --> 00:19:22,986 He's in Jordan. Big chicken market there. 237 00:19:23,195 --> 00:19:25,822 You've put me at ease. Thank you. 238 00:19:26,698 --> 00:19:29,242 We haven't had the pleasure of meeting. 239 00:19:30,494 --> 00:19:34,664 It's a small world here. Everyone knows everyone. 240 00:19:35,123 --> 00:19:37,209 Lucien Bramard. Jack's partner. 241 00:19:38,460 --> 00:19:40,670 Very well. Pleased to meet you. 242 00:19:45,926 --> 00:19:47,386 Welcome to Cairo. 243 00:19:50,972 --> 00:19:53,809 Beware of him. Jack didn't like him. 244 00:19:54,601 --> 00:19:57,396 Don't worry. If there's something to uncover, 245 00:20:02,317 --> 00:20:03,860 I'll uncover it. 246 00:20:16,164 --> 00:20:18,208 Come to tonight's Embassy reception. 247 00:20:18,417 --> 00:20:22,838 I'd be delighted. A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. 248 00:20:23,046 --> 00:20:26,967 I guess. And to butter up to the cream of high society. 249 00:20:30,387 --> 00:20:32,139 I try to avoid rich foods. 250 00:20:35,726 --> 00:20:37,936 Because you said butter and cream. 251 00:20:39,062 --> 00:20:41,440 Two rich foods: butter and cream. 252 00:20:43,066 --> 00:20:44,484 Cream of high society... 253 00:20:46,153 --> 00:20:48,363 Avoid rich foods... It's a pun. 254 00:20:50,240 --> 00:20:52,868 - I'll pick you up at seven. - Excellent. 255 00:21:07,549 --> 00:21:08,425 Bramard. 256 00:21:08,633 --> 00:21:09,968 Yes, sir? 257 00:21:13,597 --> 00:21:14,806 I have a reservation. 258 00:21:15,015 --> 00:21:16,933 Ah yes. Please sign here. 259 00:21:23,607 --> 00:21:25,525 Thank you, Mr. Bramard. 260 00:21:26,693 --> 00:21:28,111 Welcome to Egypt. 261 00:21:28,487 --> 00:21:30,906 I think that man is waiting for you. 262 00:21:34,576 --> 00:21:37,412 He's here. He checked into the hotel. 263 00:21:40,791 --> 00:21:42,417 How is your goulash? 264 00:21:42,626 --> 00:21:44,252 How is your goulash? 265 00:21:46,838 --> 00:21:48,048 How is what? 266 00:21:48,256 --> 00:21:49,841 How is what? 267 00:21:59,726 --> 00:22:01,144 Thank you. Here. 268 00:22:01,353 --> 00:22:02,604 No thank you. 269 00:22:02,896 --> 00:22:04,481 But it's René Coty! 270 00:22:12,948 --> 00:22:14,199 Welcome to Egypt, 117. 271 00:22:15,492 --> 00:22:16,743 Princess! 272 00:22:17,744 --> 00:22:19,871 It's always so enchanting to see you. 273 00:22:20,247 --> 00:22:22,833 - Thank you, Hubert. - Don't mention it. 274 00:22:23,875 --> 00:22:26,378 What's that smell? Could it be chicken? 275 00:22:31,174 --> 00:22:32,300 Let's say it's me. 276 00:22:32,509 --> 00:22:33,969 Give the envelope back. 277 00:22:34,177 --> 00:22:35,804 - Why should I? - That's why. 278 00:23:27,064 --> 00:23:28,190 I love to fight. 279 00:24:22,035 --> 00:24:24,663 Princess, why do you want that envelope? 280 00:24:24,871 --> 00:24:27,624 - My lips are sealed, ape. - As you like. 281 00:24:27,833 --> 00:24:28,709 Totally sealed. 282 00:24:28,917 --> 00:24:31,753 Now we're even. I won't make love to you. 283 00:24:33,422 --> 00:24:37,050 Obviously, I could use this tool of mine. 284 00:24:39,469 --> 00:24:41,847 It's called... a revolver. 285 00:24:42,931 --> 00:24:46,184 It's unsealed lots of lips. Of both men and women. 286 00:24:46,643 --> 00:24:49,062 You load it and unload it, like this. 287 00:24:49,396 --> 00:24:50,522 Load, 288 00:24:50,772 --> 00:24:51,815 unload. 289 00:24:52,107 --> 00:24:53,233 Load, 290 00:24:53,442 --> 00:24:54,693 unload. 291 00:24:58,905 --> 00:25:03,410 It's trustworthy. Hard. It can penetrate up to... 292 00:25:04,536 --> 00:25:07,122 I don't know what's in the envelope. 293 00:25:09,875 --> 00:25:14,421 A stranger asked me to give it to my uncle, King Farouk. 294 00:25:20,677 --> 00:25:22,512 My little camel... 295 00:25:23,263 --> 00:25:26,892 Enough with these animal names. It gets pretty annoying. 296 00:26:11,895 --> 00:26:14,606 - How is your room? - Fine, thank you. 297 00:26:14,856 --> 00:26:17,359 Actually it's a bit of a mess. 298 00:26:17,567 --> 00:26:20,362 A mouse on the bed and a roach underneath. 299 00:26:20,570 --> 00:26:22,072 I'll take care of it. 300 00:26:25,283 --> 00:26:27,160 He's leaving the hotel. 301 00:26:28,453 --> 00:26:31,164 - Salaam Aleikum, Lucien. - Good evening, Larmina. 302 00:26:31,373 --> 00:26:35,627 You get prettier by the hour. I can't wait till tomorrow! 303 00:26:35,836 --> 00:26:39,715 - Inch Allah. Shall I drive? - I can't refuse a dark-eyed brunette. 304 00:26:40,048 --> 00:26:41,299 And blue-eyed blondes? 305 00:26:41,758 --> 00:26:43,844 In any case you're my kind of woman. 306 00:26:44,052 --> 00:26:46,847 What if I were a midget with glasses? 307 00:26:49,641 --> 00:26:51,393 I wouldn't let you drive. 308 00:26:52,769 --> 00:26:53,562 Preposterous. 309 00:27:09,494 --> 00:27:12,122 Go on, Larmina. I'll meet you inside. 310 00:27:17,127 --> 00:27:20,839 Now I've got it. How's the beef stroganoff? 311 00:27:22,758 --> 00:27:24,593 - Didn't you get enough? - Stop it. 312 00:27:24,801 --> 00:27:26,595 You, stop it! 313 00:27:36,646 --> 00:27:39,983 I'm sorry. Come on, let's have some fun. 314 00:27:40,359 --> 00:27:42,027 He's at the Embassy. 315 00:27:57,959 --> 00:27:59,211 A Suze. 316 00:27:59,586 --> 00:28:03,090 Nothing to drink? Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy? 317 00:28:03,298 --> 00:28:05,092 I don't drink alcohol. 318 00:28:06,218 --> 00:28:07,344 How strange! 319 00:28:07,552 --> 00:28:09,304 It's against my religion. 320 00:28:10,055 --> 00:28:13,058 What stupid religion would forbid alcohol? 321 00:28:13,266 --> 00:28:17,813 The Muslim religion, practiced by 90% of our population. 322 00:28:18,814 --> 00:28:20,065 I didn't know. 323 00:28:20,816 --> 00:28:22,067 Too bad for me. 324 00:28:26,697 --> 00:28:28,115 You're very... 325 00:28:30,659 --> 00:28:32,619 Very French, in fact. 326 00:28:33,954 --> 00:28:35,122 Thank you. 327 00:28:50,053 --> 00:28:51,513 A mambo! 328 00:28:52,305 --> 00:28:53,473 Come on! 329 00:28:55,016 --> 00:28:56,226 I don't know it. 330 00:28:56,435 --> 00:28:58,687 Watch my feet and do the same. 331 00:29:10,574 --> 00:29:13,577 I guess I'm sort of like... your mirror. 332 00:29:13,785 --> 00:29:17,497 What I see in it tickles me pink. I'm gorgeous tonight. 333 00:29:17,706 --> 00:29:21,043 That dress hugs my shapes with just a hint of modesty. 334 00:29:21,251 --> 00:29:22,919 Keep quiet and concentrate. 335 00:29:29,926 --> 00:29:31,428 We're not very discreet. 336 00:29:31,636 --> 00:29:34,139 Why be discreet with a woman like you? 337 00:29:42,147 --> 00:29:43,565 Come back. I feel... 338 00:29:44,733 --> 00:29:46,777 Naked without me? I understand. 339 00:29:51,114 --> 00:29:52,699 You see those men? 340 00:29:55,744 --> 00:29:56,870 Interesting clique. 341 00:29:57,120 --> 00:30:00,165 You should question them. I'll introduce you. 342 00:30:32,030 --> 00:30:35,158 Come plunge into the muddy waters of the Nile. 343 00:30:37,035 --> 00:30:40,247 This is Mr. Jefferson's new partner, Lucien Bramard. 344 00:30:40,455 --> 00:30:42,708 You've already met Gerhard Moeller. 345 00:30:42,916 --> 00:30:44,960 Pleasure to see you again. 346 00:30:45,168 --> 00:30:46,837 The pleasure's mine. 347 00:30:47,212 --> 00:30:51,299 Mr. Pelletier, Society of Belgian and Egyptian Poultry Producers. 348 00:30:51,508 --> 00:30:53,385 Our competitor and friend. 349 00:30:54,761 --> 00:30:56,763 - Raymond Pelletier. - Pleasure. 350 00:30:56,972 --> 00:31:00,100 And Yevevni Setine. He raises sheep. 351 00:31:00,308 --> 00:31:01,143 Pleasure. 352 00:31:01,518 --> 00:31:03,687 Mr. Bramard... a cigarette? 353 00:31:03,895 --> 00:31:05,647 Thanks. I'm trying to start. 354 00:31:05,856 --> 00:31:07,858 - Miss? - Thank you. 355 00:31:19,494 --> 00:31:20,245 May I? 356 00:31:20,454 --> 00:31:21,872 Be my guest. 357 00:31:22,497 --> 00:31:25,834 I would love to show you the pyramids, Mr. Bramard. 358 00:31:26,043 --> 00:31:28,170 I would love you as a guide. 359 00:31:28,920 --> 00:31:33,592 The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience. 360 00:31:33,842 --> 00:31:36,595 Pharaohs were buried with their servants. 361 00:31:36,803 --> 00:31:39,598 When we die, we want everything to stop. 362 00:31:39,806 --> 00:31:41,767 It is the cycle of life itself. 363 00:31:43,268 --> 00:31:45,687 When someone or something dies, 364 00:31:47,356 --> 00:31:49,274 something or someone is born. 365 00:31:50,525 --> 00:31:52,861 We try to forget we're animals, 366 00:31:53,070 --> 00:31:56,573 but nature keeps reminding us. Sometimes cruelly. 367 00:32:08,835 --> 00:32:12,964 Scientists experiment on fruit flies 368 00:32:13,423 --> 00:32:16,551 because their brains are very similar to ours. 369 00:32:16,843 --> 00:32:19,805 Through a horse's eye we seem bigger than we are. 370 00:32:20,097 --> 00:32:22,516 That's why we're able to tame them. 371 00:32:25,310 --> 00:32:26,853 Our eyes teach us 372 00:32:27,062 --> 00:32:29,940 how to react to others. 373 00:32:30,190 --> 00:32:32,150 But we can be near-sighted. 374 00:32:37,823 --> 00:32:40,575 The blind man doesn't see. He feels. 375 00:32:41,076 --> 00:32:42,703 And paradoxically, he sees. 376 00:32:42,911 --> 00:32:44,996 When a cat's tail is straight, 377 00:32:46,164 --> 00:32:47,582 it feels at ease. 378 00:32:47,791 --> 00:32:49,918 An amputee's leg still itches. 379 00:32:50,127 --> 00:32:52,963 When women change men, they change hairstyles. 380 00:32:53,171 --> 00:32:55,799 You must let a baby cry at night, 381 00:32:56,717 --> 00:32:59,052 or bedtime becomes too ritualized. 382 00:33:13,150 --> 00:33:16,069 You want a drink? We can go to the bar. 383 00:33:18,947 --> 00:33:20,365 A little nightcap? 384 00:33:24,453 --> 00:33:25,871 Mr. Bramard? 385 00:33:32,252 --> 00:33:34,254 How is the veal stew? 386 00:33:48,352 --> 00:33:52,230 Nigel Gardenborough. Head of the British Lamb Consortium. 387 00:33:52,439 --> 00:33:54,691 Lucien Bramard. What does this mean? 388 00:33:54,900 --> 00:33:56,318 I know who you are. 389 00:33:58,111 --> 00:33:59,613 I tried contacting you. 390 00:33:59,821 --> 00:34:02,741 But you get a little hot under the collar. 391 00:34:03,408 --> 00:34:05,786 Excuse me. One must be careful. 392 00:34:05,994 --> 00:34:09,039 This city is a nest of spies. What do you want? 393 00:34:09,456 --> 00:34:11,708 To warn you of a great danger. 394 00:34:12,459 --> 00:34:13,752 Jefferson... 395 00:34:17,381 --> 00:34:19,383 What's this about, old chap? 396 00:34:21,093 --> 00:34:21,968 My God! 397 00:35:49,848 --> 00:35:54,186 Choukrane... The Metropolitan Hotel, please? 398 00:36:14,289 --> 00:36:15,624 Choukrane... 399 00:36:39,856 --> 00:36:41,692 Larmina... 400 00:36:41,900 --> 00:36:42,526 It's me. 401 00:36:43,485 --> 00:36:44,111 Is it you? 402 00:36:45,112 --> 00:36:46,571 Yes, it's me. 403 00:36:46,780 --> 00:36:48,740 I was scared to death. 404 00:36:49,032 --> 00:36:50,701 I preferred to wait here. 405 00:36:51,493 --> 00:36:52,911 Sleep. It'll be fine. 406 00:38:05,359 --> 00:38:07,319 Shut your damned mouth! 407 00:38:22,834 --> 00:38:25,587 This ruckus is really getting on my nerves. 408 00:38:25,796 --> 00:38:27,255 I'll show them! 409 00:38:28,465 --> 00:38:30,300 Excuse me! 410 00:38:31,593 --> 00:38:33,011 Excuse me! 411 00:38:34,971 --> 00:38:38,100 Enough with the mike! Don't act like a baby! 412 00:38:40,102 --> 00:38:41,853 Give me that mike! 413 00:38:53,657 --> 00:38:56,326 - Sleep well? - Very well, thank you. 414 00:38:57,035 --> 00:38:58,704 I had a marvelous dream. 415 00:38:58,954 --> 00:39:01,498 Breakfast in bed with a dark-eyed beauty. 416 00:39:02,165 --> 00:39:03,166 Smooth talker! 417 00:39:03,375 --> 00:39:06,545 Only during breakfast with dark-eyed beauties. 418 00:39:12,384 --> 00:39:13,719 Bismi Allah... 419 00:39:22,394 --> 00:39:24,104 I love to butter my biscuit. 420 00:39:25,856 --> 00:39:26,857 By the way, 421 00:39:27,065 --> 00:39:29,860 I was woken by a guy screaming on a tower. 422 00:39:30,068 --> 00:39:32,696 I couldn't sleep. I had to shut him up. 423 00:39:32,904 --> 00:39:35,198 A muezzin? You shut up a muezzin? 424 00:39:35,574 --> 00:39:37,325 - The...? - Muezzin. 425 00:39:37,534 --> 00:39:39,494 He was calling for prayer. 426 00:39:40,078 --> 00:39:40,871 I didn't know. 427 00:39:41,538 --> 00:39:45,167 That's what the ruckus was. The screaming, the mike... 428 00:39:47,669 --> 00:39:50,088 Yours is a very strange religion. 429 00:39:50,297 --> 00:39:51,965 You'll grow tired of it. 430 00:39:53,425 --> 00:39:55,135 I bet it won't last long. 431 00:39:57,846 --> 00:39:58,847 Larmina, honey, 432 00:39:59,681 --> 00:40:02,601 can you drop me at the office? I'll poke around. 433 00:40:04,311 --> 00:40:05,604 Of course, Lucien. 434 00:40:06,271 --> 00:40:07,564 La choukrane. 435 00:40:16,656 --> 00:40:18,408 See you later... 436 00:40:50,273 --> 00:40:52,275 Paper clips... 437 00:41:04,496 --> 00:41:06,998 Poultry and Eggs 438 00:41:43,243 --> 00:41:45,037 You don't need me anymore? 439 00:41:45,287 --> 00:41:47,414 - It's five o'clock. - Already? 440 00:41:48,749 --> 00:41:52,252 Time really flies! You can go home, my good man. 441 00:41:53,754 --> 00:41:54,838 Goodnight, faithful Slimane. 442 00:41:58,133 --> 00:42:00,343 Kiss your family for me, okay? 443 00:42:00,635 --> 00:42:02,763 How many children? Eight? Nine? 444 00:42:03,055 --> 00:42:03,930 Two, sir. 445 00:42:06,141 --> 00:42:07,184 Kiss them anyway. 446 00:42:10,854 --> 00:42:13,357 Thank you, sir. Goodbye, sir. 447 00:42:28,080 --> 00:42:29,206 Slimane? 448 00:42:30,707 --> 00:42:32,084 Is that you? 449 00:43:10,706 --> 00:43:12,416 My God... 450 00:43:47,284 --> 00:43:49,786 - Are you okay? - Fine! 451 00:43:53,790 --> 00:43:55,292 You said it would sting. 452 00:43:55,500 --> 00:43:57,002 It usually does. 453 00:43:59,337 --> 00:44:00,589 May I? 454 00:44:01,131 --> 00:44:02,924 Let's not waste any more time. 455 00:44:05,343 --> 00:44:07,137 - Are you okay? - Fine. 456 00:44:10,474 --> 00:44:11,641 What an asshole! 457 00:44:16,188 --> 00:44:19,483 It's just scratches. You could have been infected. 458 00:44:23,528 --> 00:44:25,030 This doesn't bode well. 459 00:44:26,656 --> 00:44:28,450 Business is bad enough. 460 00:44:28,867 --> 00:44:30,827 Now we've lost 25 chickens. 461 00:44:31,828 --> 00:44:34,164 This was in your assailant's pocket. 462 00:44:34,373 --> 00:44:36,541 Heavens! "Fondouk". What is it? 463 00:44:36,750 --> 00:44:38,502 - It's a café. - Nothing special? 464 00:44:39,127 --> 00:44:40,712 Just your typical café. 465 00:44:41,963 --> 00:44:43,256 What a shame. 466 00:44:43,882 --> 00:44:45,467 We almost had a clue. 467 00:44:47,928 --> 00:44:51,264 Maybe it's worth going there. You never know. 468 00:44:51,682 --> 00:44:53,308 To find a clue or a lead. 469 00:44:55,394 --> 00:44:57,854 You're right. I couldn't agree more. 470 00:44:58,522 --> 00:45:01,483 Teach me a little Arabic, so I'll blend in. 471 00:45:01,733 --> 00:45:03,026 From the beginning: 472 00:45:07,948 --> 00:45:08,699 Excellent! 473 00:45:08,907 --> 00:45:10,492 - What does it mean? - 1, 2, 3, 4, 5. 474 00:45:14,705 --> 00:45:16,289 It's totally useless. 475 00:45:19,418 --> 00:45:21,211 Unless I need to count to five. 476 00:45:21,420 --> 00:45:23,505 Then it might come in handy. 477 00:45:25,716 --> 00:45:29,553 But I can't go past five because at "six" I get stuck. 478 00:45:32,180 --> 00:45:35,100 Let's try. Strike while the iron is hot. 479 00:45:35,308 --> 00:45:37,644 Yes. Strike while the iron is hot. 480 00:46:39,039 --> 00:46:41,500 My brothers! My brothers! 481 00:46:42,125 --> 00:46:44,127 In the name of Merciful God 482 00:46:44,503 --> 00:46:46,630 foreigners steal our riches! 483 00:46:47,464 --> 00:46:49,424 They blaspheme our Prophet 484 00:46:49,633 --> 00:46:51,635 and scorn our religion! 485 00:46:52,219 --> 00:46:53,261 This morning 486 00:46:53,470 --> 00:46:56,348 they stopped a muezzin from doing his duty. 487 00:46:56,932 --> 00:46:58,475 It is a sign from above 488 00:46:58,684 --> 00:46:59,976 to take up arms! 489 00:47:00,185 --> 00:47:01,019 Allah Akbar! 490 00:47:02,396 --> 00:47:03,689 Allah Akbar! 491 00:47:07,818 --> 00:47:09,528 Yes, my brothers, 492 00:47:09,736 --> 00:47:11,363 we will take up arms. 493 00:47:18,995 --> 00:47:20,288 Yes, my brothers, 494 00:47:20,497 --> 00:47:23,291 by attacking the muezzin this morning 495 00:47:23,709 --> 00:47:26,211 they have angered the Eagles of Keops. 496 00:47:41,685 --> 00:47:43,353 The infidel is among us. 497 00:47:43,562 --> 00:47:45,272 Brothers... 498 00:47:45,480 --> 00:47:46,982 The atheist infidel 499 00:47:47,190 --> 00:47:48,483 who stopped the muezzin 500 00:47:48,692 --> 00:47:50,777 from performing his duty is here. 501 00:47:50,986 --> 00:47:52,112 It is him! 502 00:48:06,668 --> 00:48:08,253 My head... 503 00:48:12,716 --> 00:48:14,134 My wrists... 504 00:48:18,388 --> 00:48:19,848 Why are you here, mutt? 505 00:48:20,057 --> 00:48:23,685 I hate touristy places. Your café seemed authentic. 506 00:48:23,894 --> 00:48:27,564 My whip will make you less of a wise-ass, unbeliever. 507 00:48:27,773 --> 00:48:31,026 Untie me and kiss my wise ass, believer. 508 00:48:42,871 --> 00:48:43,997 Six. 509 00:49:08,647 --> 00:49:09,815 Larmina? 510 00:49:10,190 --> 00:49:12,150 Exposed as the rat you are. 511 00:49:13,151 --> 00:49:14,695 How could you betray me? 512 00:49:15,028 --> 00:49:16,571 Why did I trust you? 513 00:49:16,780 --> 00:49:18,740 Women are never to be trusted! 514 00:49:19,533 --> 00:49:23,578 To think I almost let you make love to me! What a fine mess! 515 00:49:23,787 --> 00:49:25,288 Make love to you? 516 00:49:25,706 --> 00:49:27,416 You silenced a muezzin 517 00:49:27,624 --> 00:49:29,209 just so you could sleep! 518 00:49:29,459 --> 00:49:32,087 I'd rather screw a pig on a holy Friday! 519 00:49:33,880 --> 00:49:37,300 You judge my country and religion with condescension. 520 00:49:37,592 --> 00:49:39,011 I can't believe it. 521 00:49:39,511 --> 00:49:43,515 Your cigarettes, your mambo, your tits mixed up with fanatics! 522 00:49:43,807 --> 00:49:45,767 I told you. You didn't listen. 523 00:49:46,184 --> 00:49:48,061 My father was a great man. 524 00:49:49,062 --> 00:49:53,442 If he hadn't played paddle ball, he'd have led the revolution! 525 00:49:53,650 --> 00:49:55,986 - You're not like those men. - I am. 526 00:49:56,194 --> 00:49:58,196 I fight to be respected. 527 00:49:58,488 --> 00:50:00,323 Too bad they're not like you. 528 00:50:00,615 --> 00:50:04,870 If their bodies were as shapely as yours, I'd switch teams. 529 00:50:05,078 --> 00:50:07,581 Don't you ever talk about my body! 530 00:50:09,332 --> 00:50:11,501 If they had such round breasts, 531 00:50:12,836 --> 00:50:14,713 such captivating cleavage, 532 00:50:15,005 --> 00:50:18,592 nipples that perked up at the slightest emotion or breeze 533 00:50:18,925 --> 00:50:21,219 nipples that you want to nibble... 534 00:50:21,636 --> 00:50:24,681 so pink, so healthy, swelling with life... 535 00:50:25,474 --> 00:50:26,475 You're a fool. 536 00:50:26,683 --> 00:50:28,643 Yes... but I'm free! 537 00:50:32,898 --> 00:50:35,108 Okay... I'm going. 538 00:50:35,317 --> 00:50:36,610 What about you? 539 00:50:37,110 --> 00:50:40,697 Just kidding. So long, Larmina... Inch Allah. 540 00:50:42,741 --> 00:50:44,159 I'm such a ham! 541 00:50:47,579 --> 00:50:49,039 Oh yes, I'd forgotten. 542 00:50:49,247 --> 00:50:51,708 You're leaving without bidding farewell? 543 00:50:51,917 --> 00:50:54,211 I'll bid you farewell, one by one. 544 00:50:54,419 --> 00:50:57,089 - Go ahead and try. - Who wants to start? 545 00:51:04,930 --> 00:51:06,181 Go ahead and try... 546 00:51:07,474 --> 00:51:08,725 Who wants to start? 547 00:51:10,977 --> 00:51:14,314 So infidel, you're leaving without bidding farewell? 548 00:51:15,148 --> 00:51:17,359 One bids farewell only in polite society. 549 00:53:55,225 --> 00:53:56,560 Good evening. 550 00:53:57,644 --> 00:53:59,354 No messages? 551 00:54:03,191 --> 00:54:05,152 Fine... 552 00:54:05,777 --> 00:54:07,446 I'll be in my room. 553 00:54:19,332 --> 00:54:20,959 He's at the hotel. 554 00:54:21,168 --> 00:54:23,754 Okay. You can stop following him now. 555 00:54:24,337 --> 00:54:27,424 Kill the Frenchman. He's getting very nosy. 556 00:54:27,716 --> 00:54:28,967 Jackass. 557 00:54:29,551 --> 00:54:31,887 He raped me twice. Maybe even more. 558 00:54:34,890 --> 00:54:35,682 He's in his room. 559 00:54:35,891 --> 00:54:37,893 Stop following him, I said! 560 00:54:38,518 --> 00:54:39,936 And he has a pistol. 561 00:54:41,396 --> 00:54:42,481 It can penetrate... 562 00:54:42,689 --> 00:54:45,734 He's just a small spy with a big ego. 563 00:54:45,942 --> 00:54:47,235 He's not dangerous? 564 00:54:47,486 --> 00:54:48,987 Not at all. 565 00:54:52,783 --> 00:54:56,036 French Embassy 566 00:55:17,724 --> 00:55:18,850 Hubert, old chap. 567 00:55:19,059 --> 00:55:20,894 Plantieux, good to see you! 568 00:55:21,937 --> 00:55:23,897 - How long has it been? - Too long! 569 00:55:25,232 --> 00:55:27,984 Like I say: "When it's long, it's too long!" 570 00:55:35,450 --> 00:55:37,119 - On the rocks? - The usual! 571 00:55:46,670 --> 00:55:47,963 Funny... 572 00:55:49,548 --> 00:55:51,299 To our colonial empire! 573 00:55:58,807 --> 00:56:00,225 The unrest here... 574 00:56:00,434 --> 00:56:04,438 in Algeria, Morocco, Tunisia, the fall of Dien Bien Phu... 575 00:56:04,688 --> 00:56:07,858 But trust me. We'll persevere and keep our colonies! 576 00:56:08,275 --> 00:56:09,568 Inch Allah, Plantieux. 577 00:56:10,444 --> 00:56:12,279 - How's it going? - It's not. 578 00:56:12,487 --> 00:56:16,033 I searched the S.C.E.P. All I found are chicken receipts. 579 00:56:16,783 --> 00:56:18,076 What do you think? 580 00:56:19,286 --> 00:56:21,413 The books are far from great, 581 00:56:21,621 --> 00:56:23,165 but there's potential. 582 00:56:24,124 --> 00:56:26,293 Two years ago, our largest competitor 583 00:56:26,501 --> 00:56:29,921 had 85% of the market. Now we're number one. 584 00:56:35,177 --> 00:56:36,553 In fact... 585 00:56:37,137 --> 00:56:40,223 I wanted your take on the Jefferson case... 586 00:56:41,516 --> 00:56:43,393 Jack... Of course... 587 00:56:43,894 --> 00:56:45,771 I still don't know who did it. 588 00:56:46,563 --> 00:56:48,315 But if ever I found out... 589 00:56:51,109 --> 00:56:52,194 Thank you. 590 00:56:53,111 --> 00:56:53,904 What's this? 591 00:56:54,363 --> 00:56:57,074 Jack's writing. "Kapov" is the Russian ship 592 00:56:57,282 --> 00:57:00,494 that's missing. This is important. Here's your clue! 593 00:57:02,079 --> 00:57:04,414 These matchbooks keep popping up. 594 00:57:04,748 --> 00:57:08,418 The chicken-chucker left this. It led me straight to... 595 00:57:10,003 --> 00:57:11,380 to the... 596 00:57:11,922 --> 00:57:13,632 - The Eagles of... - Keops? 597 00:57:15,801 --> 00:57:18,178 Another clue! Good job! Hat's off! 598 00:57:18,387 --> 00:57:21,640 I was in a crowd clamoring for revolution and arms. 599 00:57:21,932 --> 00:57:23,934 The Eagles are getting arms? 600 00:57:25,852 --> 00:57:29,940 Worrisome. Warn the Egyptian government. I'll tell Paris. 601 00:57:30,982 --> 00:57:32,234 Well done, old chap. 602 00:57:32,442 --> 00:57:35,654 Intuition, discretion, deduction... Pure OSS 117! 603 00:57:35,862 --> 00:57:39,157 A question of brainpower and concentration. 604 00:57:39,366 --> 00:57:43,328 Talk to that Russian, Setine. He's always at the steam bath. 605 00:57:44,204 --> 00:57:45,414 Okay. 606 00:57:47,541 --> 00:57:48,709 Paris. Code red. 607 00:57:53,714 --> 00:57:54,965 I'm off. 608 00:57:56,341 --> 00:57:59,052 What should I do, before the steam bath? 609 00:58:00,053 --> 00:58:02,097 The government. 610 00:58:02,806 --> 00:58:03,598 Of Egypt. 611 00:58:05,809 --> 00:58:07,269 That's right. 612 00:58:08,687 --> 00:58:10,063 Well, I'm off. 613 00:58:12,357 --> 00:58:13,817 So long, Plantieux. 614 00:58:16,695 --> 00:58:18,071 Code red. 615 00:58:39,551 --> 00:58:42,512 Thank you for warning us, Mr. Bonisseur de la Bath. 616 00:58:42,721 --> 00:58:44,097 We'll take immediate action. 617 00:58:44,306 --> 00:58:45,515 It's perfectly normal. 618 00:58:45,724 --> 00:58:49,019 The Eagles want us to return to the Middle Ages. 619 00:58:49,853 --> 00:58:54,399 That unconscionable attack on the muezzin sent them over the edge. 620 00:58:55,359 --> 00:58:56,485 Did it? 621 00:58:58,737 --> 00:59:00,447 This fountain is pretty. 622 00:59:03,617 --> 00:59:06,078 I love the white noise water makes. 623 00:59:11,958 --> 00:59:15,295 The first puff is for you, Mr. Bonisseur de la Bath. 624 00:59:16,671 --> 00:59:20,967 It's soothing, and leads to pleasant, intelligent conversation. 625 00:59:21,176 --> 00:59:23,261 An ancient Oriental tradition. 626 00:59:23,470 --> 00:59:25,555 Then I'd love to start smoking again. 627 00:59:29,810 --> 00:59:32,229 How flattering to see a man like you 628 00:59:32,521 --> 00:59:34,690 speak our language so fluently. 629 00:59:35,065 --> 00:59:39,277 I won't be sharing the hookah with a guest, but a friend. 630 00:59:40,237 --> 00:59:41,905 Our country's development 631 00:59:42,114 --> 00:59:46,368 and modernization have made some people jealous and bitter. 632 00:59:46,618 --> 00:59:50,330 Not just the Eagles, but our degenerate royal family. 633 00:59:50,622 --> 00:59:54,793 They won't accept that we removed crooked Farouk from power. 634 00:59:56,586 --> 00:59:58,922 They may be a family of degenerates 635 00:59:59,297 --> 01:00:01,925 but Princess Al Tarouk is worth the trip! 636 01:00:02,175 --> 01:00:04,344 That royal blood sure can boil! 637 01:00:04,553 --> 01:00:07,973 The way she squeals! A real fishmonger's wife! 638 01:00:25,282 --> 01:00:31,288 Getting back to Egypt... Development, modernization okay, but... 639 01:00:31,496 --> 01:00:33,290 Thank God for the West. 640 01:00:33,498 --> 01:00:34,249 Pardon me? 641 01:00:34,458 --> 01:00:36,585 Look at the canal. Pardon you! 642 01:00:36,877 --> 01:00:38,795 Good thing it's European-run! 643 01:00:39,087 --> 01:00:40,881 Not like your city streets! 644 01:00:41,089 --> 01:00:42,924 I'm telling you as a friend. 645 01:00:43,675 --> 01:00:45,510 It's 1955. Come on, wake up! 646 01:00:46,136 --> 01:00:49,848 Donkeys and jellabas and writing you can't read... 647 01:00:56,063 --> 01:00:57,647 It's time to grow up! 648 01:00:59,066 --> 01:01:00,692 Time to grow up, man! 649 01:01:03,653 --> 01:01:08,158 I'm in poultry. In terms of chicken alone, it's a mess! 650 01:01:09,659 --> 01:01:10,911 Never the right papers. 651 01:01:17,751 --> 01:01:21,213 If we weren't allies, you'd be rotting in jail! 652 01:01:21,546 --> 01:01:22,798 What did I say? 653 01:01:26,718 --> 01:01:28,011 Fat ass. 654 01:01:29,221 --> 01:01:32,015 Suleyman Pacha Steam Bath 655 01:01:32,683 --> 01:01:36,353 It's a good thing you came to see me, Mr. Bramard. 656 01:01:36,561 --> 01:01:38,605 Your skin is terribly dry. 657 01:01:39,398 --> 01:01:40,482 Really? 658 01:01:41,316 --> 01:01:42,818 You should moisturize. 659 01:01:43,068 --> 01:01:45,654 A moisturizer with high penetrability. 660 01:01:47,072 --> 01:01:48,115 It's heaven. 661 01:01:52,160 --> 01:01:54,079 I love being rubbed with oil. 662 01:01:56,373 --> 01:01:58,458 Did you have something to tell me? 663 01:01:58,667 --> 01:02:00,794 Yes. Does "Kapov" sound familiar? 664 01:02:05,340 --> 01:02:09,302 Sounds like my country's ship that disappeared last month. 665 01:02:10,178 --> 01:02:13,098 Allow me to confide you to expert hands. 666 01:02:13,306 --> 01:02:15,767 The best of the Suleyman Pacha Bath. 667 01:02:16,226 --> 01:02:18,145 And the best of the Orient, 668 01:02:18,729 --> 01:02:20,022 Khalid. 669 01:02:20,564 --> 01:02:23,400 He's the tall one. The other is Loktar. 670 01:02:23,650 --> 01:02:27,696 Khalid mixes two traditional massage methods: the shiatsu 671 01:02:27,904 --> 01:02:30,657 for the nerve centers and the Nuan Thai 672 01:02:30,866 --> 01:02:32,325 for stretching. 673 01:02:34,244 --> 01:02:35,454 It's staggering! 674 01:02:35,662 --> 01:02:38,582 Khalid is a master. A maalem, as they say. 675 01:02:39,583 --> 01:02:40,959 Invigorating. 676 01:02:41,168 --> 01:02:44,921 Would you like the session to last or will you talk? 677 01:02:45,130 --> 01:02:46,256 Talk about what? 678 01:02:46,465 --> 01:02:48,175 Your partner, Jefferson. 679 01:02:48,425 --> 01:02:50,594 - Jack's out of town. - Nice try! 680 01:02:50,802 --> 01:02:53,764 You're as much in poultry as I am in lamb. 681 01:02:53,972 --> 01:02:56,725 The Kapov. Soviet ship. Disappears one day 682 01:02:56,933 --> 01:02:59,311 with a cargo of arms. The day after, 683 01:02:59,519 --> 01:03:02,189 Jefferson disappears. Odd, isn't it? 684 01:03:02,397 --> 01:03:06,109 My sole purpose here is to increase my chicken sales. 685 01:03:06,735 --> 01:03:08,153 Lymphatic drainage! 686 01:03:08,779 --> 01:03:10,989 At the Embassy you had a matchbook 687 01:03:11,198 --> 01:03:13,617 with "Kapov" written in it. Odd, no? 688 01:03:13,825 --> 01:03:16,870 I want to break into the Jordanian and Syrian markets. 689 01:03:17,079 --> 01:03:20,916 Enough, Bramard! Or should I call you OSS 117? 690 01:03:21,124 --> 01:03:23,210 Where's the Kapov? Where are the arms? 691 01:03:23,418 --> 01:03:25,837 And where's Jefferson? Three questions. 692 01:03:28,590 --> 01:03:29,841 One answer. 693 01:03:30,550 --> 01:03:31,593 Two answers. 694 01:03:37,140 --> 01:03:37,933 And three answers. 695 01:03:40,310 --> 01:03:43,397 Truth is, they came "Russian" at me. 696 01:04:09,089 --> 01:04:10,674 Hello, Moeller. 697 01:04:10,882 --> 01:04:12,300 Get in, Herr Bramard. 698 01:04:18,265 --> 01:04:19,725 How's our friend Setine? 699 01:04:19,933 --> 01:04:21,518 Just fair, alas. 700 01:04:23,270 --> 01:04:24,730 What do you want, Moeller? 701 01:04:25,480 --> 01:04:29,317 That trip to the pyramids... Still up for it? 702 01:04:29,526 --> 01:04:30,944 It'll be a pleasure. 703 01:04:31,153 --> 01:04:32,946 - Tomorrow? - Tomorrow. 704 01:04:33,155 --> 01:04:34,281 Good. 705 01:04:37,034 --> 01:04:39,286 Shall I drop you at your hotel? 706 01:04:39,494 --> 01:04:43,582 I'd prefer the S.C.E.P. I have some work to do. 707 01:05:10,067 --> 01:05:11,902 He just left the hotel. 708 01:05:19,159 --> 01:05:20,702 Herr Bramard, 709 01:05:21,661 --> 01:05:23,413 how paltry is our poultry 710 01:05:23,622 --> 01:05:26,750 before these masterpieces of ancient history? 711 01:05:28,460 --> 01:05:31,838 I haven't the slightest idea... Very? 712 01:05:34,049 --> 01:05:36,468 What happened to Setine is awful. 713 01:05:36,885 --> 01:05:38,804 I've heard such wild rumors. 714 01:05:40,013 --> 01:05:43,308 It would seem that his morals were ambiguous. 715 01:05:43,809 --> 01:05:46,645 Especially in the bathhouse where you met. 716 01:05:46,895 --> 01:05:47,979 Did you know? 717 01:05:48,939 --> 01:05:50,273 I had no idea. 718 01:05:50,482 --> 01:05:54,486 How strange. Rumor has it that you and he... 719 01:05:54,695 --> 01:05:56,196 Well I had no idea! 720 01:05:56,405 --> 01:05:57,948 Let's keep it that way. 721 01:05:58,907 --> 01:06:00,283 Men belong with women. 722 01:06:00,492 --> 01:06:03,704 The rest is perversion and mental illness. 723 01:06:04,496 --> 01:06:06,373 I couldn't agree more. 724 01:06:10,919 --> 01:06:13,964 Entrance to Pyramids 725 01:06:14,214 --> 01:06:17,884 Herr Bramard... you'll see, it's quite amazing. 726 01:06:18,927 --> 01:06:20,095 Come here. 727 01:06:24,641 --> 01:06:26,643 This sudden intimacy is fitting. 728 01:06:26,852 --> 01:06:28,520 I have some questions for you. 729 01:06:28,729 --> 01:06:30,897 Where's the Kapov? Where's Jefferson? 730 01:06:31,106 --> 01:06:35,068 You disappoint me. I thought you came for the pyramids. 731 01:06:35,277 --> 01:06:37,237 I didn't. I couldn't care less. 732 01:06:37,612 --> 01:06:41,742 You're wrong. It's inside that their splendor is apparent. 733 01:06:41,950 --> 01:06:43,160 Where are we going? 734 01:06:43,368 --> 01:06:45,579 Don't worry, Herr Bramard. 735 01:06:53,128 --> 01:06:54,671 Good heavens! 736 01:07:00,052 --> 01:07:02,346 What is this three-ring circus? 737 01:07:03,805 --> 01:07:06,391 Colonel Moeller, of the German Wehrmacht. 738 01:07:06,683 --> 01:07:09,227 Good to have you among us, OSS 117. 739 01:07:11,813 --> 01:07:13,565 I've waited ages for this. 740 01:07:13,899 --> 01:07:15,400 Ten years, in fact. 741 01:07:15,609 --> 01:07:19,321 Ever since you killed my friend, Colonel von Umsprung. 742 01:07:19,613 --> 01:07:21,031 - Von...? - Umpsprung. 743 01:07:21,239 --> 01:07:23,658 Colonel Hermann von Umsprung, Waffen SS. 744 01:07:23,867 --> 01:07:26,912 - I can't remember. - Think. Tall with dark hair. 745 01:07:27,120 --> 01:07:30,415 I've killed so many Nazis, I've lost track. 746 01:07:30,916 --> 01:07:32,918 But each time was a pleasure. 747 01:07:33,460 --> 01:07:34,753 Hermann... 748 01:07:43,970 --> 01:07:45,138 Catch! 749 01:07:48,433 --> 01:07:50,852 That's what you call hitting... 750 01:07:51,061 --> 01:07:51,978 hard? 751 01:07:54,231 --> 01:07:55,482 Hermann... 752 01:07:56,525 --> 01:07:59,903 he occupies my thoughts since he fell from that plane. 753 01:08:00,195 --> 01:08:01,780 Oh, him! 754 01:08:03,365 --> 01:08:05,575 - The V2 blueprints. - Exactly. 755 01:08:05,784 --> 01:08:08,787 Okay, okay, now I see, now I see, yes, yes. 756 01:08:08,995 --> 01:08:10,872 The blueprints for the Americans. 757 01:08:11,081 --> 01:08:12,207 Exactly! 758 01:08:12,416 --> 01:08:13,500 Tall guy, dark hair. 759 01:08:13,709 --> 01:08:15,335 - Exactly! - Sweet guy. 760 01:08:15,544 --> 01:08:18,380 That's right. Hermann von Umpsrung, my friend. 761 01:08:18,588 --> 01:08:20,632 Yes, yes, Hermann. Nice mission. 762 01:08:21,633 --> 01:08:23,051 Nice mission. 763 01:08:24,761 --> 01:08:27,014 My God, so you killed Jefferson! 764 01:08:27,222 --> 01:08:30,183 Unfortunately, not. Someone got there first. 765 01:08:30,392 --> 01:08:32,769 But I'll make up for it with you. 766 01:08:33,729 --> 01:08:35,897 - Tie him up. - Shut up, Loktar! 767 01:08:36,106 --> 01:08:37,774 - You? - You've met, right? 768 01:08:37,983 --> 01:08:40,068 What's up, 117! 769 01:08:40,277 --> 01:08:44,948 Not just a coward, but a traitor, as your size leads one to expect. 770 01:08:45,157 --> 01:08:48,493 Who the hell are you? Who are you? Nardim amouk. 771 01:08:48,702 --> 01:08:50,037 Quiet, Loktar! 772 01:08:50,495 --> 01:08:52,956 - Where is the Kapov? - I won't say. 773 01:08:53,165 --> 01:08:56,752 Nazis and their ideology have always left me... nonplussed. 774 01:08:59,796 --> 01:09:02,466 Funny how Nazis are always the bad guys. 775 01:09:03,175 --> 01:09:05,969 This is 1955, Herr Bramard. 776 01:09:06,178 --> 01:09:08,638 Don't we deserve a second chance? 777 01:09:08,847 --> 01:09:09,598 Thanks. 778 01:09:09,806 --> 01:09:10,891 Tie him up. 779 01:09:11,099 --> 01:09:14,102 Enough, Loktar! Shut up or I'll shut you up. 780 01:09:15,771 --> 01:09:18,273 You're tolerated here! Barely tolerated! 781 01:09:18,774 --> 01:09:21,276 I'm a little embarrassed, because... 782 01:09:21,735 --> 01:09:24,988 I can't say "Speak or I'll kill you" 783 01:09:25,197 --> 01:09:28,492 because I'll be killing you anyway. For Hermann... 784 01:09:29,534 --> 01:09:32,037 But... this will perhaps 785 01:09:32,245 --> 01:09:34,081 make you want to help me. 786 01:09:43,548 --> 01:09:44,925 So Herr Bramard, 787 01:09:45,133 --> 01:09:46,510 what will it be? 788 01:09:46,802 --> 01:09:49,638 The arms... or your secretary? 789 01:09:50,514 --> 01:09:52,349 She's no longer under my employ. 790 01:09:55,185 --> 01:09:56,603 How does she look? 791 01:10:00,399 --> 01:10:02,609 Shall I undress her before my men? 792 01:10:02,818 --> 01:10:05,112 Do as you please. She leaves me ice-cold. 793 01:10:07,531 --> 01:10:09,157 How silly of me. 794 01:10:12,536 --> 01:10:15,497 It would have been easier with Herr Setine 795 01:10:15,706 --> 01:10:19,584 instead. With his wonderful weenie-wandering hands! 796 01:10:19,793 --> 01:10:21,586 Weenie? What weenie? 797 01:10:21,795 --> 01:10:23,505 "I love being rubbed with oil." 798 01:10:23,714 --> 01:10:25,298 - I never said that! - I saw! 799 01:10:25,507 --> 01:10:27,134 You're talking nonsense! 800 01:10:31,513 --> 01:10:33,223 Total nonsense! 801 01:10:39,771 --> 01:10:42,357 Let me show you something, Herr Bramard. 802 01:10:47,863 --> 01:10:50,323 You see these screens? A surveillance system, 803 01:10:50,532 --> 01:10:52,868 incredibly hi-tech. 804 01:10:53,285 --> 01:10:54,828 It's just amazing. 805 01:10:55,620 --> 01:10:59,499 Machines that allow you to record on magnetic tapes. 806 01:11:02,461 --> 01:11:05,964 VTMs: Video Tape Machines. 807 01:11:09,009 --> 01:11:10,177 Loktar... 808 01:11:14,264 --> 01:11:16,475 Once the screens warm up... 809 01:11:17,517 --> 01:11:19,478 - Adieu, Moeller. - What the hell? 810 01:11:24,274 --> 01:11:26,234 I said "Tie him up!" 811 01:11:27,069 --> 01:11:28,612 And I said "Shut up!" 812 01:11:31,365 --> 01:11:32,449 How did you do that? 813 01:11:32,657 --> 01:11:36,286 When a culture grabs your interest, you learn the language. 814 01:11:39,289 --> 01:11:41,458 In this case, it was hieroglyphics. 815 01:11:43,293 --> 01:11:45,087 How do we get out of here? 816 01:11:45,295 --> 01:11:47,381 We'll never get out of here! 817 01:11:48,048 --> 01:11:50,509 No one ever got out of here. 818 01:11:51,927 --> 01:11:54,638 The Kephren Pyramid will be out tomb! 819 01:11:54,846 --> 01:11:57,641 In 150 years they'll find our skeletons. 820 01:11:57,849 --> 01:11:59,851 Walled in for life! For life! 821 01:12:00,060 --> 01:12:03,230 We'll have to eat our feet and clothes... 822 01:12:03,438 --> 01:12:04,731 We're going to die! 823 01:12:05,482 --> 01:12:06,274 Are you coming? 824 01:12:17,202 --> 01:12:19,204 Thank you, you saved my life. 825 01:12:19,413 --> 01:12:20,914 No, I didn't. 826 01:12:21,164 --> 01:12:24,584 I hated that fascist's insinuations about my sexuality. 827 01:12:25,419 --> 01:12:27,295 How are the Eagles of Keops? 828 01:12:27,504 --> 01:12:29,673 Fine. Fighting for the right cause. 829 01:12:29,881 --> 01:12:35,303 The cause got me thrown into the canal, into a skeleton junkyard. 830 01:12:36,555 --> 01:12:37,431 Oh yes... 831 01:12:42,853 --> 01:12:45,564 The paddle ball I found round your father's neck. 832 01:12:49,776 --> 01:12:51,653 A great man of great importance. 833 01:12:52,904 --> 01:12:55,198 That was no innocent paddle ball accident. 834 01:12:56,867 --> 01:12:58,618 We have an hour's hump ahead. 835 01:13:03,707 --> 01:13:07,544 Don't cry. Figure out who had the most to gain. 836 01:13:43,497 --> 01:13:46,750 "Stop following him" means "Stop following him." 837 01:13:48,168 --> 01:13:50,212 Not "Keep on following him." 838 01:13:51,672 --> 01:13:54,424 Or else I say "Keep on following him." 839 01:14:12,567 --> 01:14:15,153 Lucien, I've... I've thought it over. 840 01:14:16,613 --> 01:14:19,908 Only one man hated my father. The Imam of the Eagles. 841 01:14:20,117 --> 01:14:22,661 - The I...? - Mam. The old man at the café. 842 01:14:23,245 --> 01:14:25,038 I'll kill him with my own two hands. 843 01:14:25,247 --> 01:14:27,624 You can't kill people on a lark. 844 01:14:27,833 --> 01:14:30,293 I'm sorry about the other night. 845 01:14:31,545 --> 01:14:32,379 I'm not sorry. 846 01:14:32,921 --> 01:14:35,173 What I saw made the torture worth it. 847 01:14:35,674 --> 01:14:38,010 The worst torture was not seeing more. 848 01:14:38,969 --> 01:14:40,012 You embarrass me. 849 01:14:40,387 --> 01:14:42,055 - I'm flattered. - As am I. 850 01:14:45,434 --> 01:14:48,687 The Eagles of Keops are arming themselves. 851 01:14:48,979 --> 01:14:52,816 And the Kapov disappeared while transporting arms. 852 01:14:53,025 --> 01:14:54,568 That's a lot of arms. 853 01:14:55,652 --> 01:14:56,945 Probably the same arms. 854 01:15:00,157 --> 01:15:00,949 Possibly. 855 01:15:01,324 --> 01:15:02,826 But something's fishy. 856 01:15:03,160 --> 01:15:06,496 Jack was killed. In a matchbook he wrote "Kapov." 857 01:15:06,788 --> 01:15:09,041 Maybe he learned it had arms on it. 858 01:15:09,333 --> 01:15:12,377 Possible. But how does the Princess fit in? 859 01:15:12,586 --> 01:15:14,713 Maybe she wants arms too. 860 01:15:17,174 --> 01:15:19,718 Larmina, let me tell you how I see it. 861 01:15:20,177 --> 01:15:22,304 Maybe Jack knew the Kapov had arms. 862 01:15:22,512 --> 01:15:23,847 The Princess may want arms. 863 01:15:24,681 --> 01:15:27,726 The Eagles of Keoops may want the same arms. 864 01:15:28,935 --> 01:15:29,686 Could be. 865 01:15:29,895 --> 01:15:31,980 Yes, I think it holds water! 866 01:15:35,484 --> 01:15:37,027 Invite the madman here. 867 01:15:37,235 --> 01:15:38,111 The Imam. 868 01:15:38,612 --> 01:15:41,323 Offer him a drink and get him to talk. 869 01:15:41,531 --> 01:15:43,700 He dishonors our religion. 870 01:15:47,329 --> 01:15:49,664 You see those folkloric musicians? 871 01:15:50,791 --> 01:15:51,583 Traditional. 872 01:15:52,292 --> 01:15:54,086 I don't know the Arab word. 873 01:15:54,920 --> 01:15:57,589 What's that guitar shaped like a crab cake? 874 01:15:58,131 --> 01:15:59,007 An oud. 875 01:16:00,592 --> 01:16:02,135 Now here's the plan. 876 01:16:06,473 --> 01:16:07,766 Excuse me? 877 01:19:00,856 --> 01:19:03,275 Let's get out of here. 878 01:19:03,775 --> 01:19:05,444 What a racket! 879 01:19:32,095 --> 01:19:34,056 I'll be back in an hour. 880 01:19:59,831 --> 01:20:02,709 Thank you, thank you. La choukrane to all. 881 01:20:04,252 --> 01:20:08,382 He said he's picking up the arms on Pier 17 at nine. 882 01:20:08,590 --> 01:20:12,177 They're being sold by a white man in a torn jellaba. 883 01:20:12,386 --> 01:20:13,679 Another jellaba? 884 01:20:13,887 --> 01:20:17,307 Like the chicken-chucker, the arms dealer and a Brit-killer. 885 01:20:17,557 --> 01:20:19,685 It's probably the same jellaba. 886 01:20:22,020 --> 01:20:23,730 One jellaba for three people? 887 01:20:23,939 --> 01:20:27,150 Your sweet, but it's probably the same person. 888 01:20:27,359 --> 01:20:28,110 Probably... 889 01:20:28,318 --> 01:20:29,695 Ten to seven. 890 01:20:29,903 --> 01:20:32,155 We must act before he gets the arms. 891 01:20:32,364 --> 01:20:33,949 - Let me come. - Impossible. 892 01:20:34,157 --> 01:20:37,202 You've risked enough. Tell Plantieux at the Embassy: 893 01:20:37,411 --> 01:20:41,498 "Chicken chucker, arms dealer, Brit-killer: one man." Get that? 894 01:20:41,707 --> 01:20:43,083 Got it. 895 01:20:44,084 --> 01:20:45,210 You sure? 896 01:20:46,086 --> 01:20:48,964 If not, say so. No shame in not understanding. 897 01:20:49,172 --> 01:20:50,340 No, I understood. 898 01:20:53,427 --> 01:20:55,887 I can write it down. It'll take a minute. 899 01:20:56,138 --> 01:20:58,598 - I said I understand. - I'll trust you. 900 01:20:58,807 --> 01:21:00,934 Big problem at the S.C.E.P.! 901 01:21:01,143 --> 01:21:04,479 My God, my chickens! First the S.C.E.P., then the arms. 902 01:21:13,989 --> 01:21:15,782 Step on it, Slimane! 903 01:21:21,204 --> 01:21:22,080 Faster! 904 01:21:32,257 --> 01:21:36,261 Thank you, Slimane... devoted pillar of the S.C.E.P. 905 01:21:36,470 --> 01:21:38,096 I know, you're my friend. 906 01:21:40,724 --> 01:21:43,101 Here. Buy shoes for your kids. 907 01:21:43,310 --> 01:21:46,855 It'll be tough. They're at university in New York. 908 01:21:53,987 --> 01:21:55,405 My head... 909 01:21:57,240 --> 01:21:59,701 So Bramard... you're coming to? 910 01:22:00,827 --> 01:22:01,953 You know Slimane... 911 01:22:02,329 --> 01:22:05,457 Slimane? You? My devoted foreman... 912 01:22:05,666 --> 01:22:08,502 Bramard! A foreman like him deserves to be 913 01:22:08,710 --> 01:22:10,379 - cherished. - I cherish him! 914 01:22:10,587 --> 01:22:13,548 With coins and trinkets. That's not cherishing! 915 01:22:14,466 --> 01:22:16,301 Here! My good luck charm. 916 01:22:19,721 --> 01:22:22,641 President Coty. How dare you? Crooked pillar! 917 01:22:23,100 --> 01:22:25,894 Get back down! Don't try acting smart! 918 01:22:26,103 --> 01:22:27,354 Get it? 919 01:22:30,232 --> 01:22:33,652 What do you want? Where's the Kapov? The arms? Jack? 920 01:22:33,860 --> 01:22:37,322 I couldn't care less about that! I don't care! Understand? 921 01:22:37,531 --> 01:22:40,117 Before Jefferson arrived, I was the king! 922 01:22:40,325 --> 01:22:41,910 The boss! The big boy! 923 01:22:42,119 --> 01:22:43,495 Then the S.E.P. came. 924 01:22:43,704 --> 01:22:45,330 - The S.C.E.P. - Yeah whatever. 925 01:22:45,539 --> 01:22:50,043 The S.E.P. came and stole my clients. One by one. 926 01:22:50,460 --> 01:22:52,254 Now all I want 927 01:22:52,921 --> 01:22:57,426 is for you to sign this paper authorizing the S.E.P. 928 01:22:57,634 --> 01:22:58,385 The S.C.E.P. 929 01:22:58,844 --> 01:23:03,098 The S.E.P. or the S.C.E.P. since Slimane is such a smarty pants! 930 01:23:03,765 --> 01:23:06,143 Sell it to me, or just give it to me. 931 01:23:06,351 --> 01:23:08,562 Then you'll be free to go. 932 01:23:08,770 --> 01:23:11,273 Give you the S.C.E.P.? I'd rather die! 933 01:23:11,648 --> 01:23:14,860 You want to end up like your chickens, Bramard? 934 01:23:15,068 --> 01:23:18,780 Decapitated, gutted, feathered? Is that what you want? 935 01:23:18,989 --> 01:23:20,407 For my chickens, yes! 936 01:23:20,741 --> 01:23:24,036 I'll shoot you like a bird! You won't know what hit you! 937 01:23:24,244 --> 01:23:26,621 Don't insist. You'll get nothing. Walou. 938 01:23:27,998 --> 01:23:30,042 You don't impress me, Bramard. 939 01:23:30,417 --> 01:23:31,585 You're a clown. 940 01:23:32,586 --> 01:23:34,087 Poor guy. 941 01:23:36,340 --> 01:23:37,841 So long, Bramard. 942 01:23:38,884 --> 01:23:40,594 You were warned. 943 01:23:44,723 --> 01:23:46,725 What's going on here? 944 01:23:48,602 --> 01:23:52,105 One of the canons... Something is clogging it. 945 01:23:56,068 --> 01:23:56,902 It's jammed. 946 01:23:57,110 --> 01:24:01,156 Jammed, jammed, I see it's jammed! Do I look stupid? 947 01:24:04,076 --> 01:24:04,951 You shouldn't... 948 01:24:16,129 --> 01:24:19,466 See Slimane? That's why his chicken sales declined. 949 01:24:19,675 --> 01:24:22,511 Shoddy maintenance means shoddy quality. 950 01:24:23,595 --> 01:24:26,723 I won't punish you. You've learned your lesson. 951 01:24:27,015 --> 01:24:28,308 Am I wrong? 952 01:24:30,560 --> 01:24:32,354 Your silence is golden. 953 01:24:41,571 --> 01:24:44,324 He's very stupid... or very smart. 954 01:24:49,204 --> 01:24:51,206 Pier 17 955 01:25:00,799 --> 01:25:02,467 Don't move, old madman! 956 01:25:05,637 --> 01:25:06,972 That was a warning. 957 01:25:09,224 --> 01:25:11,435 You? I thought the fish ate you. 958 01:25:11,643 --> 01:25:14,062 They found me inedible. 959 01:25:14,271 --> 01:25:16,565 Too many muscles, too many nerves. 960 01:25:16,773 --> 01:25:18,400 Wretched dog! 961 01:25:18,608 --> 01:25:19,443 Charming greeting. 962 01:25:19,651 --> 01:25:21,987 Hands up, OSS 117. 963 01:25:24,573 --> 01:25:26,158 Drop your gun. 964 01:25:27,492 --> 01:25:28,785 Move forward. 965 01:25:31,538 --> 01:25:33,498 Further... to the Imam. 966 01:25:33,707 --> 01:25:34,833 The I...? 967 01:25:35,042 --> 01:25:36,626 Mam. The Imam. 968 01:25:37,753 --> 01:25:40,047 Oh, him! Now I get it. 969 01:25:45,469 --> 01:25:47,888 - Got the money? - Yes. Got the arms? 970 01:25:49,097 --> 01:25:50,182 Over there. 971 01:25:52,142 --> 01:25:55,395 Allow me to give him to you as a bonus. 972 01:25:55,645 --> 01:25:57,230 Choukrane, Mr... 973 01:25:57,606 --> 01:25:58,607 Mr...? 974 01:25:58,815 --> 01:25:59,941 Mr... 975 01:26:00,609 --> 01:26:01,777 Jefferson. 976 01:26:05,739 --> 01:26:07,699 - Hello, Hubert. - You're not dead? 977 01:26:07,908 --> 01:26:09,409 OSS 283 is dead. 978 01:26:09,868 --> 01:26:11,495 - But you're not dead? - No. 979 01:26:11,703 --> 01:26:15,957 I never figured you were alive. In fact I thought you were dead. 980 01:26:16,166 --> 01:26:17,417 I was pretending. 981 01:26:18,001 --> 01:26:19,419 My God! 982 01:26:22,422 --> 01:26:23,548 So it was you who... 983 01:26:26,259 --> 01:26:27,636 I figured you were dead. 984 01:26:32,516 --> 01:26:35,018 My friend. My brother. 985 01:26:36,103 --> 01:26:37,396 Your friend? 986 01:26:38,230 --> 01:26:40,232 That's not how I remember it. 987 01:26:46,071 --> 01:26:47,406 Twenty-three to zero! 988 01:26:47,614 --> 01:26:49,324 I'm whipping your ass! 989 01:26:49,700 --> 01:26:53,328 You can't play, Jack! You suck! 990 01:26:59,668 --> 01:27:02,254 That's not how I remember it. 991 01:27:04,756 --> 01:27:06,008 Why did you do it? 992 01:27:06,216 --> 01:27:08,135 Money, Hubert. A lot of money. 993 01:27:09,803 --> 01:27:12,597 You can't live on President Coty's smile. 994 01:27:12,889 --> 01:27:15,100 Lots of money, thanks to that! 995 01:27:17,477 --> 01:27:19,479 - Excuse me. - Can I have a second? 996 01:27:19,688 --> 01:27:22,024 - Can I have my arms? - Over there. 997 01:27:22,232 --> 01:27:23,608 This is boring me. 998 01:27:23,817 --> 01:27:25,777 I want my arms and him dead. 999 01:27:25,986 --> 01:27:28,280 We're getting there... 1000 01:27:29,406 --> 01:27:32,034 Imam... claim your prize. 1001 01:27:35,620 --> 01:27:37,414 So long, OSS 117. 1002 01:27:40,042 --> 01:27:41,626 Die for your sins. 1003 01:27:41,835 --> 01:27:43,337 Larmina, what a surprise! 1004 01:27:43,545 --> 01:27:45,839 - Mr. Jefferson. - See? He's not dead! 1005 01:27:46,048 --> 01:27:46,965 I was sure of it. 1006 01:27:47,174 --> 01:27:48,800 The entire S.C.E.P. is here. 1007 01:27:49,009 --> 01:27:50,969 Who goes first? You or her? 1008 01:27:51,178 --> 01:27:53,138 Drop your gun, Jefferson! 1009 01:27:54,264 --> 01:27:58,101 You double-crossed me and went with the Eagles instead. 1010 01:27:58,310 --> 01:28:02,064 The Imam bid higher. But now I'll take your offer. 1011 01:28:02,272 --> 01:28:03,940 Here's my offer. 1012 01:28:04,649 --> 01:28:05,776 Take it or leave it. 1013 01:28:05,984 --> 01:28:09,363 Women! Once you let them out of the kitchen... 1014 01:28:10,238 --> 01:28:11,656 It's to clean up! 1015 01:28:42,521 --> 01:28:43,730 Enough! 1016 01:28:47,693 --> 01:28:48,735 I said enough! 1017 01:29:47,169 --> 01:29:47,961 Enough! 1018 01:29:49,963 --> 01:29:52,132 Listen, Princess! Tell me exactly... 1019 01:29:56,178 --> 01:29:57,512 Make haste! 1020 01:29:58,013 --> 01:29:59,890 We have a boat to catch. 1021 01:30:11,151 --> 01:30:12,527 There, Larmina. 1022 01:30:13,445 --> 01:30:14,821 Order is restored. 1023 01:30:16,698 --> 01:30:20,160 Egypt will be at peace for centuries to come. 1024 01:30:27,959 --> 01:30:29,628 I meant to tell you... 1025 01:30:30,379 --> 01:30:32,714 Maybe I shocked you a few times. 1026 01:30:33,799 --> 01:30:34,466 Yes. 1027 01:30:37,177 --> 01:30:37,886 At least twice. 1028 01:30:38,095 --> 01:30:42,182 My penchant for clean cars, and the fact that I don't smoke. 1029 01:30:42,557 --> 01:30:44,976 Thanks to you, I learned something. 1030 01:30:47,646 --> 01:30:49,272 The mambo! 1031 01:30:52,442 --> 01:30:54,194 I can never thank you enough. 1032 01:30:55,195 --> 01:30:56,571 La choukrane. 1033 01:31:00,450 --> 01:31:02,786 You still have some stuff to learn. 1034 01:31:04,079 --> 01:31:05,414 Oh yes, like what? 1035 01:31:57,758 --> 01:32:01,845 Cairo Bombing Nasser Declares State of Emergency 1036 01:32:05,849 --> 01:32:07,100 What an idiot. 1037 01:32:07,309 --> 01:32:08,769 Football Scandal 1038 01:32:08,977 --> 01:32:11,688 Good to see you. How's the veal stew? 1039 01:32:13,440 --> 01:32:14,191 Excellent. 1040 01:32:14,399 --> 01:32:17,319 I'm glad to hear your mission's a success. 1041 01:32:17,652 --> 01:32:19,446 Good work, OSS 117. 1042 01:32:19,654 --> 01:32:21,156 I did my duty. 1043 01:32:21,615 --> 01:32:23,116 But still... 1044 01:32:24,326 --> 01:32:26,244 - Something troubles me. - What? 1045 01:32:26,453 --> 01:32:27,829 The weenie rumors. 1046 01:32:28,538 --> 01:32:29,998 The higher-ups are wondering. 1047 01:32:30,207 --> 01:32:32,793 - You told Coty? - Hubert, I had to. 1048 01:32:33,001 --> 01:32:35,921 - I swear, I never... - As long as you're happy. 1049 01:32:36,129 --> 01:32:38,131 I never did anything! 1050 01:32:39,049 --> 01:32:40,300 Miss? 1051 01:32:40,509 --> 01:32:41,718 Sir. 1052 01:32:48,850 --> 01:32:50,060 Thank you, Miss. 1053 01:32:50,268 --> 01:32:51,728 At your service. 1054 01:32:52,604 --> 01:32:55,565 What you did with the weenies, you did for France. 1055 01:32:56,983 --> 01:32:59,528 Given your total success in Egypt, 1056 01:32:59,736 --> 01:33:01,571 and your knowledge of Muslim culture, 1057 01:33:01,780 --> 01:33:03,657 I'm sending you to Iran. 1058 01:33:03,865 --> 01:33:06,660 I'd be delighted. Another excuse to fly! 1059 01:33:06,868 --> 01:33:08,286 I'm envious, Hubert. 1060 01:33:08,870 --> 01:33:12,541 Iran is beautiful. They really appreciate Westerners. 1061 01:33:12,749 --> 01:33:17,129 Westerners are appreciated everywhere, if we show goodwill. 69537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.