Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,566 --> 00:00:36,359
Take the briefcase, Rubecht.
4
00:00:36,568 --> 00:00:37,611
Ja wohl, Herr Colonel!
5
00:00:39,571 --> 00:00:42,032
Hurry! I want to take off now!
6
00:00:50,457 --> 00:00:52,125
Get moving, Rubecht!
7
00:00:52,334 --> 00:00:53,627
Idiot.
8
00:01:10,435 --> 00:01:11,561
Sleeping, Rubecht?
9
00:01:23,615 --> 00:01:24,658
Asleep...
10
00:01:26,952 --> 00:01:28,203
You're not Rubecht!
11
00:01:28,787 --> 00:01:31,498
Not even German!
Give me the briefcase!
12
00:01:32,582 --> 00:01:35,544
Hand it over
or I'll riddle you with bullets!
13
00:01:35,752 --> 00:01:36,586
Never!
14
00:01:36,878 --> 00:01:40,424
Don't be stupid.
I have a gun. You don't.
15
00:01:45,470 --> 00:01:46,680
Idiot!
16
00:01:53,019 --> 00:01:54,312
Looking for this?
17
00:01:54,771 --> 00:01:57,315
- What do you want?
- The V2 blueprints.
18
00:01:58,108 --> 00:02:02,237
No way! Get in the cockpit
and take me to South America!
19
00:02:02,446 --> 00:02:03,655
Or else?
20
00:02:05,073 --> 00:02:07,492
I'll jump...
And bye-bye blueprints!
21
00:02:07,701 --> 00:02:09,453
Which ones? These?
22
00:02:11,913 --> 00:02:12,789
Newspapers?
23
00:02:13,415 --> 00:02:14,833
Newspapers!
24
00:02:16,084 --> 00:02:17,586
Who are you?
25
00:02:19,755 --> 00:02:21,506
OSS 117...
26
00:02:22,215 --> 00:02:23,091
At your service.
27
00:02:23,300 --> 00:02:24,926
I should have guessed!
28
00:02:27,095 --> 00:02:29,014
Auf wiedershen, Herr Colonel!
29
00:02:30,098 --> 00:02:32,684
And thank you for flying
OSS 117 Airways!
30
00:02:39,357 --> 00:02:40,567
- You okay, Jack?
- Yes, Hubert.
31
00:02:40,776 --> 00:02:43,111
Come on.
We have a plane to fly.
32
00:02:46,156 --> 00:02:47,240
I'm coming.
33
00:03:06,718 --> 00:03:09,054
There's one thing that baffles me.
34
00:03:09,262 --> 00:03:11,723
Why keep the briefcase
if you had the plans?
35
00:03:11,932 --> 00:03:13,934
I'll never give into barbarism.
36
00:03:14,267 --> 00:03:15,435
Oh yeah. Same here.
37
00:05:19,017 --> 00:05:20,268
Reptile!
38
00:05:21,269 --> 00:05:24,231
Start by playing nice.
Then we can get nasty.
39
00:05:24,523 --> 00:05:27,609
Traitor!
I saw straight through you.
40
00:05:27,943 --> 00:05:29,069
You don't say!
41
00:05:29,444 --> 00:05:32,989
You're French secret service.
Agent OSS 117.
42
00:05:33,198 --> 00:05:36,076
Numbered like a cow
lead to slaughter.
43
00:05:36,952 --> 00:05:38,370
At your service.
44
00:05:39,121 --> 00:05:40,664
And I know who you are.
45
00:05:40,872 --> 00:05:43,709
You're not a Lebanese reporter
based in Rome,
46
00:05:44,292 --> 00:05:47,129
but the niece
of Egypt's King Farouk.
47
00:05:47,337 --> 00:05:50,006
I'm his niece,
but he's no longer king.
48
00:05:50,215 --> 00:05:53,009
He was exiled 3 years ago
by the vile Nasser!
49
00:05:53,218 --> 00:05:55,637
May the maggot rot in hell.
50
00:05:55,846 --> 00:05:58,682
You're pretty vulgar
for a Pharaoh's niece.
51
00:05:59,725 --> 00:06:01,184
My uncle is King.
52
00:06:01,393 --> 00:06:03,770
The pharaohs ruled 4000 years ago!
53
00:06:05,021 --> 00:06:06,189
I knew that.
54
00:06:08,024 --> 00:06:10,986
In any case, Princess,
you have what I need.
55
00:06:11,361 --> 00:06:14,156
Pig! You'll pay
for having betrayed me!
56
00:06:14,364 --> 00:06:15,657
We'll see about that.
57
00:06:15,866 --> 00:06:18,118
Before you go, filthy spy...
58
00:06:18,326 --> 00:06:19,286
make love to me.
59
00:06:19,494 --> 00:06:20,495
I don't think so.
60
00:06:20,787 --> 00:06:22,664
- Why not?
- Don't feel like it.
61
00:06:24,124 --> 00:06:26,668
- It was the cow joke.
- I take it back.
62
00:06:27,085 --> 00:06:28,253
Thank you.
63
00:06:29,379 --> 00:06:30,547
Tied up.
64
00:06:32,257 --> 00:06:34,176
Gagged too?
65
00:06:58,075 --> 00:06:59,701
Come here, snake!
66
00:07:00,077 --> 00:07:02,329
Make it fast.
I only have a few hours.
67
00:07:17,511 --> 00:07:20,180
- How's the veal stew?
- Excellent.
68
00:07:25,310 --> 00:07:26,561
How's the veal stew?
69
00:07:26,895 --> 00:07:30,357
Excellent.
Nice to see you, Hubert.
70
00:07:30,565 --> 00:07:33,068
- Here's the envelope.
- Let's see.
71
00:07:38,824 --> 00:07:41,076
- My God!
- What's wrong?
72
00:07:41,284 --> 00:07:42,619
Very bad news.
73
00:07:45,455 --> 00:07:46,248
Jack!
74
00:07:51,211 --> 00:07:52,337
Jack...
75
00:08:24,077 --> 00:08:26,872
OSS 283 was our agent in Egypt.
76
00:08:27,664 --> 00:08:31,251
We've had no news for the past month.
Now I know why.
77
00:08:31,501 --> 00:08:33,670
- What's going on there?
- It's a mess.
78
00:08:34,004 --> 00:08:37,090
The Americans and Russians
are fighting as usual.
79
00:08:37,382 --> 00:08:40,552
The English want complete control
of the Suez Canal.
80
00:08:40,761 --> 00:08:44,264
To top it off,
a Russian cargo ship went missing.
81
00:08:44,473 --> 00:08:45,807
The "Kapov".
82
00:08:46,349 --> 00:08:48,393
Not to mention the Eagles of Keops.
83
00:08:48,602 --> 00:08:51,354
Religious extremists
who want to take over.
84
00:08:51,855 --> 00:08:53,190
Potent cocktail.
85
00:08:54,483 --> 00:08:56,610
The higher-ups are getting nervous.
86
00:08:56,818 --> 00:09:00,072
- President Coty?
- Yes... President Coty.
87
00:09:06,036 --> 00:09:08,205
Your turn... What'll it be?
88
00:09:08,413 --> 00:09:10,082
- How's the veal stew?
- Excellent.
89
00:09:10,290 --> 00:09:10,957
Hubert?
90
00:09:11,166 --> 00:09:14,294
Two veal stews.
I hear your herring is good.
91
00:09:14,503 --> 00:09:17,422
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
92
00:09:19,216 --> 00:09:20,926
We need you there.
93
00:09:21,134 --> 00:09:23,720
A specialist in the Arabo-Muslim world.
94
00:09:24,262 --> 00:09:25,555
- Arabo...?
- Muslim.
95
00:09:27,724 --> 00:09:30,685
Find what Jefferson discovered
and who killed him.
96
00:09:30,936 --> 00:09:31,937
Count on me.
97
00:09:32,145 --> 00:09:34,856
Figure out a way
to calm them all down:
98
00:09:35,065 --> 00:09:37,192
Americans, Russians, English...
99
00:09:38,026 --> 00:09:40,821
Buttress French policy.
Establish peace.
100
00:09:41,071 --> 00:09:42,864
- Sure.
- Make the Middle East safe.
101
00:09:43,323 --> 00:09:44,574
No problem.
102
00:09:45,325 --> 00:09:48,870
Your contact will meet you
at the airport, by the globe.
103
00:09:49,079 --> 00:09:51,581
- The usual procedure?
- Exactly.
104
00:09:55,585 --> 00:09:59,423
You're Lucien Bramard, businessman.
Jack Jefferson's partner.
105
00:10:00,048 --> 00:10:04,136
Enjoy Cairo, OSS 117.
Land of pharaohs and pyramids.
106
00:10:04,344 --> 00:10:06,513
And a veritable nest of spies.
107
00:10:26,658 --> 00:10:28,493
He just arrived.
108
00:10:48,597 --> 00:10:50,182
How is the veal stew?
109
00:10:50,974 --> 00:10:51,892
Excuse me?
110
00:10:52,434 --> 00:10:55,896
Are the meat dishes here
of good quality?
111
00:10:58,440 --> 00:10:59,691
Yeah...
112
00:11:00,942 --> 00:11:02,194
Good?
113
00:11:03,111 --> 00:11:04,988
If you like meat, yeah.
114
00:11:05,614 --> 00:11:06,656
With veal?
115
00:11:06,865 --> 00:11:09,701
Mostly lamb, I think.
116
00:11:09,910 --> 00:11:11,119
There's chicken too.
117
00:11:11,328 --> 00:11:15,707
There's nothing with veal?
And mushrooms and potatoes...
118
00:11:16,625 --> 00:11:17,918
I don't know.
119
00:11:18,126 --> 00:11:19,419
Goodbye, sir.
120
00:11:19,669 --> 00:11:21,088
Have a nice day.
121
00:11:26,593 --> 00:11:28,845
How is your veal stew?
122
00:11:37,187 --> 00:11:38,605
Excellent.
123
00:11:39,272 --> 00:11:40,941
I hear your herring is good.
124
00:11:41,149 --> 00:11:44,194
We'll get you a side order.
Judge for yourself.
125
00:11:44,945 --> 00:11:47,698
Larmina El Akmar Betouché,
Jack's secretary.
126
00:11:47,906 --> 00:11:48,949
Tough name.
127
00:11:49,157 --> 00:11:52,077
Hubert Bonnisseur de la Bath.
Here, Lucien Bramard.
128
00:11:52,285 --> 00:11:53,870
- My pleasure.
- No, mine.
129
00:11:54,079 --> 00:11:56,832
Let's go.
This airport is a nest of spies.
130
00:12:12,305 --> 00:12:14,391
- Cigarette?
- No, I don't smoke.
131
00:12:15,058 --> 00:12:16,518
I haven't acquired a taste.
132
00:12:17,102 --> 00:12:21,231
Too bad. It's relaxing.
Especially in your line of work.
133
00:12:21,440 --> 00:12:24,067
It pisses me off.
Not smoking kills me.
134
00:12:24,735 --> 00:12:26,445
I'll keep trying, I promise.
135
00:12:28,405 --> 00:12:29,698
Nice car.
136
00:12:31,742 --> 00:12:33,326
Shame it's so dirty.
137
00:12:33,535 --> 00:12:35,370
We have a lot of dust here.
138
00:12:35,579 --> 00:12:36,997
You're telling me!
139
00:12:37,205 --> 00:12:39,916
Chickens and watermelons
in the streets!
140
00:12:41,752 --> 00:12:43,170
But it's sort of fun.
141
00:12:43,628 --> 00:12:44,880
Fun?
142
00:12:47,090 --> 00:12:49,092
Egypt led the world for 2000 years.
143
00:12:49,301 --> 00:12:52,012
We invented
astronomy and mathematics.
144
00:12:52,220 --> 00:12:55,891
Your archeologists are still stymied
by our pyramids,
145
00:12:56,099 --> 00:12:57,726
Mr. Bonnisseur de la Bath.
146
00:13:00,896 --> 00:13:03,190
Bramard. Lucien Bramard.
147
00:13:07,194 --> 00:13:08,653
Your French is perfect.
148
00:13:08,862 --> 00:13:11,865
We've spoken French for ages,
but the Rais...
149
00:13:12,115 --> 00:13:12,866
The...?
150
00:13:13,075 --> 00:13:15,577
Rais. The leader. Our president.
151
00:13:15,786 --> 00:13:17,079
Nasser.
152
00:13:18,038 --> 00:13:20,791
Nasser is making Arabic
the sole language.
153
00:13:20,999 --> 00:13:23,502
The problem with Arabic is
it's hard to read.
154
00:13:24,044 --> 00:13:26,129
Even the sounds are...
155
00:13:28,215 --> 00:13:30,050
But it's nice. Really nice.
156
00:13:30,258 --> 00:13:33,553
Arabic is spoken by millions.
Writing it is an art.
157
00:13:36,348 --> 00:13:37,766
Millions?
158
00:13:38,558 --> 00:13:42,354
You're sweet, but do you know
how much a million is?
159
00:13:43,980 --> 00:13:45,732
Yes, I think I do.
160
00:13:48,360 --> 00:13:50,821
You must be careful, Mr. Bramard.
161
00:13:51,238 --> 00:13:53,198
Egyptians hate English occupation.
162
00:13:53,407 --> 00:13:56,243
Foreigners aren't appreciated
these days.
163
00:13:56,451 --> 00:14:00,247
Considering your riches,
I see why foreigners want to stay...
164
00:14:01,373 --> 00:14:02,666
and nestle close.
165
00:14:06,670 --> 00:14:10,173
Suez Canal
Panoramic View
166
00:14:25,480 --> 00:14:26,898
It's breathtaking.
167
00:14:27,816 --> 00:14:29,276
I love panoramic views.
168
00:14:29,860 --> 00:14:31,361
This one is stunning.
169
00:14:32,070 --> 00:14:34,322
Your civilization truly is grandiose.
170
00:14:34,781 --> 00:14:37,534
To build this 4000 years ago
was visionary.
171
00:14:37,743 --> 00:14:40,412
The Suez Canal was built 86 years ago.
172
00:14:41,413 --> 00:14:42,539
Really?
173
00:14:43,498 --> 00:14:45,917
But what a source of national pride!
174
00:14:46,126 --> 00:14:49,755
It has international status.
An English company runs it.
175
00:14:49,963 --> 00:14:51,548
Nothing here is Egyptian.
176
00:14:52,257 --> 00:14:55,302
Except for the workers killed
while building it.
177
00:14:55,510 --> 00:14:56,470
What is it?
178
00:14:57,262 --> 00:14:58,638
My father died here.
179
00:14:58,972 --> 00:15:01,391
Building the canal?
180
00:15:01,725 --> 00:15:05,228
Playing paddle ball. The string broke.
The ball flew off.
181
00:15:05,437 --> 00:15:07,439
The current carried him away.
182
00:15:08,815 --> 00:15:09,941
He was a true saint.
183
00:15:12,736 --> 00:15:14,821
Egypt has suffered a great loss.
184
00:15:19,993 --> 00:15:21,244
Tell me, Larmina...
185
00:15:23,246 --> 00:15:24,956
what was Jack working on?
186
00:15:25,332 --> 00:15:28,377
A stockpile of weapons had disappeared.
187
00:15:28,668 --> 00:15:31,630
He was supposed to meet
an informer in Ismaila.
188
00:15:32,422 --> 00:15:34,132
I haven't seen him since.
189
00:15:34,549 --> 00:15:35,967
- Strange.
- Isn't it?
190
00:15:36,385 --> 00:15:39,221
Strange...
You see this car behind me?
191
00:15:41,306 --> 00:15:42,599
I've been watching it.
192
00:15:43,100 --> 00:15:45,477
- And?
- It's perfectly dust-free!
193
00:15:45,894 --> 00:15:47,729
Isn't a clean car nicer?
194
00:15:49,314 --> 00:15:51,692
Someday I'll give your chassis
a polish.
195
00:16:03,995 --> 00:16:06,748
Cairo
196
00:16:15,507 --> 00:16:17,300
We're here.
This is the S.C.E.P.
197
00:16:17,509 --> 00:16:19,928
- The...
- S.C.E.P. Your cover.
198
00:16:21,012 --> 00:16:22,973
Come here. This is Slimane.
199
00:16:23,181 --> 00:16:26,351
Foreman, caretaker...
the pillar of the company!
200
00:16:26,560 --> 00:16:28,019
Welcome, sir.
201
00:16:28,228 --> 00:16:29,604
Thank you, Slimane.
202
00:16:30,147 --> 00:16:33,567
You feel like an orphan
since Mr. Jefferson left.
203
00:16:33,817 --> 00:16:36,111
Rest assured. I'm here now.
204
00:16:36,319 --> 00:16:39,990
I'm Lucien Bramard, your new boss.
And your friend.
205
00:16:40,449 --> 00:16:41,199
Thank you, sir.
206
00:16:41,408 --> 00:16:44,411
To seal our friendship,
I have something for you.
207
00:16:46,038 --> 00:16:50,834
Look, this is our "Rais".
Mr. René Coty. A great man.
208
00:16:51,251 --> 00:16:52,794
He'll go down in history.
209
00:16:53,378 --> 00:16:56,506
He likes people from Madagascar,
Morocco and Senegal.
210
00:16:57,215 --> 00:17:00,343
He is your friend.
This will bring you luck.
211
00:17:01,136 --> 00:17:02,054
Thank you.
212
00:17:05,682 --> 00:17:06,808
Jack...
213
00:17:45,639 --> 00:17:47,349
What are you doing?
214
00:17:50,519 --> 00:17:52,312
Welcome to the S.C.E.P.!
215
00:18:00,779 --> 00:18:01,780
What's this?
216
00:18:01,988 --> 00:18:03,907
Society of Chicken
and Egyptian Poultry.
217
00:18:04,116 --> 00:18:07,244
Mr. Jefferson raised chickens.
Now you do!
218
00:18:09,830 --> 00:18:10,706
Great.
219
00:18:10,914 --> 00:18:14,418
450 hens, 110 roosters, 150 chickens!
This is the S.C.E.P.
220
00:18:16,962 --> 00:18:19,256
- What's the smell?
- Chickens!
221
00:18:19,464 --> 00:18:21,383
- And the noise?
- Chickens too!
222
00:18:21,967 --> 00:18:24,428
They stop it
when the lights go off.
223
00:18:24,928 --> 00:18:26,221
How strange.
224
00:18:27,931 --> 00:18:28,765
It's true.
225
00:18:28,974 --> 00:18:31,643
Mr. Jefferson's office
is down the hall.
226
00:18:33,770 --> 00:18:35,647
How humorous.
227
00:18:54,458 --> 00:18:56,668
Who are you?
Why are you here?
228
00:18:56,877 --> 00:18:59,379
Calm down, calm down.
229
00:19:00,130 --> 00:19:03,717
This is Gerhard Moeller,
the head of the S.C.E.B.
230
00:19:03,925 --> 00:19:05,635
Society of Cows
and Egyptian Beef
231
00:19:05,844 --> 00:19:08,513
That doesn't answer my second question.
232
00:19:09,514 --> 00:19:10,348
Which one?
233
00:19:12,559 --> 00:19:13,602
Why are you here?
234
00:19:14,019 --> 00:19:17,647
I came to inquire
how my friend Jefferson is doing.
235
00:19:18,357 --> 00:19:20,025
It's been a while.
236
00:19:20,317 --> 00:19:22,986
He's in Jordan.
Big chicken market there.
237
00:19:23,195 --> 00:19:25,822
You've put me at ease.
Thank you.
238
00:19:26,698 --> 00:19:29,242
We haven't had the pleasure
of meeting.
239
00:19:30,494 --> 00:19:34,664
It's a small world here.
Everyone knows everyone.
240
00:19:35,123 --> 00:19:37,209
Lucien Bramard. Jack's partner.
241
00:19:38,460 --> 00:19:40,670
Very well.
Pleased to meet you.
242
00:19:45,926 --> 00:19:47,386
Welcome to Cairo.
243
00:19:50,972 --> 00:19:53,809
Beware of him.
Jack didn't like him.
244
00:19:54,601 --> 00:19:57,396
Don't worry.
If there's something to uncover,
245
00:20:02,317 --> 00:20:03,860
I'll uncover it.
246
00:20:16,164 --> 00:20:18,208
Come to tonight's Embassy reception.
247
00:20:18,417 --> 00:20:22,838
I'd be delighted. A perfect occasion
to wear my alpaca tuxedo.
248
00:20:23,046 --> 00:20:26,967
I guess. And to butter up
to the cream of high society.
249
00:20:30,387 --> 00:20:32,139
I try to avoid rich foods.
250
00:20:35,726 --> 00:20:37,936
Because you said butter and cream.
251
00:20:39,062 --> 00:20:41,440
Two rich foods: butter and cream.
252
00:20:43,066 --> 00:20:44,484
Cream of high society...
253
00:20:46,153 --> 00:20:48,363
Avoid rich foods... It's a pun.
254
00:20:50,240 --> 00:20:52,868
- I'll pick you up at seven.
- Excellent.
255
00:21:07,549 --> 00:21:08,425
Bramard.
256
00:21:08,633 --> 00:21:09,968
Yes, sir?
257
00:21:13,597 --> 00:21:14,806
I have a reservation.
258
00:21:15,015 --> 00:21:16,933
Ah yes. Please sign here.
259
00:21:23,607 --> 00:21:25,525
Thank you, Mr. Bramard.
260
00:21:26,693 --> 00:21:28,111
Welcome to Egypt.
261
00:21:28,487 --> 00:21:30,906
I think that man is waiting for you.
262
00:21:34,576 --> 00:21:37,412
He's here.
He checked into the hotel.
263
00:21:40,791 --> 00:21:42,417
How is your goulash?
264
00:21:42,626 --> 00:21:44,252
How is your goulash?
265
00:21:46,838 --> 00:21:48,048
How is what?
266
00:21:48,256 --> 00:21:49,841
How is what?
267
00:21:59,726 --> 00:22:01,144
Thank you. Here.
268
00:22:01,353 --> 00:22:02,604
No thank you.
269
00:22:02,896 --> 00:22:04,481
But it's René Coty!
270
00:22:12,948 --> 00:22:14,199
Welcome to Egypt, 117.
271
00:22:15,492 --> 00:22:16,743
Princess!
272
00:22:17,744 --> 00:22:19,871
It's always so enchanting
to see you.
273
00:22:20,247 --> 00:22:22,833
- Thank you, Hubert.
- Don't mention it.
274
00:22:23,875 --> 00:22:26,378
What's that smell?
Could it be chicken?
275
00:22:31,174 --> 00:22:32,300
Let's say it's me.
276
00:22:32,509 --> 00:22:33,969
Give the envelope back.
277
00:22:34,177 --> 00:22:35,804
- Why should I?
- That's why.
278
00:23:27,064 --> 00:23:28,190
I love to fight.
279
00:24:22,035 --> 00:24:24,663
Princess, why do you want
that envelope?
280
00:24:24,871 --> 00:24:27,624
- My lips are sealed, ape.
- As you like.
281
00:24:27,833 --> 00:24:28,709
Totally sealed.
282
00:24:28,917 --> 00:24:31,753
Now we're even.
I won't make love to you.
283
00:24:33,422 --> 00:24:37,050
Obviously, I could use
this tool of mine.
284
00:24:39,469 --> 00:24:41,847
It's called... a revolver.
285
00:24:42,931 --> 00:24:46,184
It's unsealed lots of lips.
Of both men and women.
286
00:24:46,643 --> 00:24:49,062
You load it and unload it,
like this.
287
00:24:49,396 --> 00:24:50,522
Load,
288
00:24:50,772 --> 00:24:51,815
unload.
289
00:24:52,107 --> 00:24:53,233
Load,
290
00:24:53,442 --> 00:24:54,693
unload.
291
00:24:58,905 --> 00:25:03,410
It's trustworthy. Hard.
It can penetrate up to...
292
00:25:04,536 --> 00:25:07,122
I don't know
what's in the envelope.
293
00:25:09,875 --> 00:25:14,421
A stranger asked me
to give it to my uncle, King Farouk.
294
00:25:20,677 --> 00:25:22,512
My little camel...
295
00:25:23,263 --> 00:25:26,892
Enough with these animal names.
It gets pretty annoying.
296
00:26:11,895 --> 00:26:14,606
- How is your room?
- Fine, thank you.
297
00:26:14,856 --> 00:26:17,359
Actually it's a bit of a mess.
298
00:26:17,567 --> 00:26:20,362
A mouse on the bed
and a roach underneath.
299
00:26:20,570 --> 00:26:22,072
I'll take care of it.
300
00:26:25,283 --> 00:26:27,160
He's leaving the hotel.
301
00:26:28,453 --> 00:26:31,164
- Salaam Aleikum, Lucien.
- Good evening, Larmina.
302
00:26:31,373 --> 00:26:35,627
You get prettier by the hour.
I can't wait till tomorrow!
303
00:26:35,836 --> 00:26:39,715
- Inch Allah. Shall I drive?
- I can't refuse a dark-eyed brunette.
304
00:26:40,048 --> 00:26:41,299
And blue-eyed blondes?
305
00:26:41,758 --> 00:26:43,844
In any case
you're my kind of woman.
306
00:26:44,052 --> 00:26:46,847
What if I were a midget with glasses?
307
00:26:49,641 --> 00:26:51,393
I wouldn't let you drive.
308
00:26:52,769 --> 00:26:53,562
Preposterous.
309
00:27:09,494 --> 00:27:12,122
Go on, Larmina.
I'll meet you inside.
310
00:27:17,127 --> 00:27:20,839
Now I've got it.
How's the beef stroganoff?
311
00:27:22,758 --> 00:27:24,593
- Didn't you get enough?
- Stop it.
312
00:27:24,801 --> 00:27:26,595
You, stop it!
313
00:27:36,646 --> 00:27:39,983
I'm sorry. Come on,
let's have some fun.
314
00:27:40,359 --> 00:27:42,027
He's at the Embassy.
315
00:27:57,959 --> 00:27:59,211
A Suze.
316
00:27:59,586 --> 00:28:03,090
Nothing to drink?
Lillet? Dubonnet? Cinzano? Brandy?
317
00:28:03,298 --> 00:28:05,092
I don't drink alcohol.
318
00:28:06,218 --> 00:28:07,344
How strange!
319
00:28:07,552 --> 00:28:09,304
It's against my religion.
320
00:28:10,055 --> 00:28:13,058
What stupid religion
would forbid alcohol?
321
00:28:13,266 --> 00:28:17,813
The Muslim religion,
practiced by 90% of our population.
322
00:28:18,814 --> 00:28:20,065
I didn't know.
323
00:28:20,816 --> 00:28:22,067
Too bad for me.
324
00:28:26,697 --> 00:28:28,115
You're very...
325
00:28:30,659 --> 00:28:32,619
Very French, in fact.
326
00:28:33,954 --> 00:28:35,122
Thank you.
327
00:28:50,053 --> 00:28:51,513
A mambo!
328
00:28:52,305 --> 00:28:53,473
Come on!
329
00:28:55,016 --> 00:28:56,226
I don't know it.
330
00:28:56,435 --> 00:28:58,687
Watch my feet and do the same.
331
00:29:10,574 --> 00:29:13,577
I guess I'm sort of like...
your mirror.
332
00:29:13,785 --> 00:29:17,497
What I see in it tickles me pink.
I'm gorgeous tonight.
333
00:29:17,706 --> 00:29:21,043
That dress hugs my shapes
with just a hint of modesty.
334
00:29:21,251 --> 00:29:22,919
Keep quiet and concentrate.
335
00:29:29,926 --> 00:29:31,428
We're not very discreet.
336
00:29:31,636 --> 00:29:34,139
Why be discreet
with a woman like you?
337
00:29:42,147 --> 00:29:43,565
Come back. I feel...
338
00:29:44,733 --> 00:29:46,777
Naked without me? I understand.
339
00:29:51,114 --> 00:29:52,699
You see those men?
340
00:29:55,744 --> 00:29:56,870
Interesting clique.
341
00:29:57,120 --> 00:30:00,165
You should question them.
I'll introduce you.
342
00:30:32,030 --> 00:30:35,158
Come plunge
into the muddy waters of the Nile.
343
00:30:37,035 --> 00:30:40,247
This is Mr. Jefferson's new partner,
Lucien Bramard.
344
00:30:40,455 --> 00:30:42,708
You've already met Gerhard Moeller.
345
00:30:42,916 --> 00:30:44,960
Pleasure to see you again.
346
00:30:45,168 --> 00:30:46,837
The pleasure's mine.
347
00:30:47,212 --> 00:30:51,299
Mr. Pelletier, Society of Belgian
and Egyptian Poultry Producers.
348
00:30:51,508 --> 00:30:53,385
Our competitor and friend.
349
00:30:54,761 --> 00:30:56,763
- Raymond Pelletier.
- Pleasure.
350
00:30:56,972 --> 00:31:00,100
And Yevevni Setine.
He raises sheep.
351
00:31:00,308 --> 00:31:01,143
Pleasure.
352
00:31:01,518 --> 00:31:03,687
Mr. Bramard... a cigarette?
353
00:31:03,895 --> 00:31:05,647
Thanks. I'm trying to start.
354
00:31:05,856 --> 00:31:07,858
- Miss?
- Thank you.
355
00:31:19,494 --> 00:31:20,245
May I?
356
00:31:20,454 --> 00:31:21,872
Be my guest.
357
00:31:22,497 --> 00:31:25,834
I would love to show you
the pyramids, Mr. Bramard.
358
00:31:26,043 --> 00:31:28,170
I would love you as a guide.
359
00:31:28,920 --> 00:31:33,592
The mystery of the pyramids
is that of unattainable conscience.
360
00:31:33,842 --> 00:31:36,595
Pharaohs were buried
with their servants.
361
00:31:36,803 --> 00:31:39,598
When we die,
we want everything to stop.
362
00:31:39,806 --> 00:31:41,767
It is the cycle of life itself.
363
00:31:43,268 --> 00:31:45,687
When someone or something dies,
364
00:31:47,356 --> 00:31:49,274
something or someone is born.
365
00:31:50,525 --> 00:31:52,861
We try to forget we're animals,
366
00:31:53,070 --> 00:31:56,573
but nature keeps reminding us.
Sometimes cruelly.
367
00:32:08,835 --> 00:32:12,964
Scientists experiment on fruit flies
368
00:32:13,423 --> 00:32:16,551
because their brains
are very similar to ours.
369
00:32:16,843 --> 00:32:19,805
Through a horse's eye
we seem bigger than we are.
370
00:32:20,097 --> 00:32:22,516
That's why we're able to tame them.
371
00:32:25,310 --> 00:32:26,853
Our eyes teach us
372
00:32:27,062 --> 00:32:29,940
how to react to others.
373
00:32:30,190 --> 00:32:32,150
But we can be near-sighted.
374
00:32:37,823 --> 00:32:40,575
The blind man doesn't see.
He feels.
375
00:32:41,076 --> 00:32:42,703
And paradoxically,
he sees.
376
00:32:42,911 --> 00:32:44,996
When a cat's tail is straight,
377
00:32:46,164 --> 00:32:47,582
it feels at ease.
378
00:32:47,791 --> 00:32:49,918
An amputee's leg still itches.
379
00:32:50,127 --> 00:32:52,963
When women change men,
they change hairstyles.
380
00:32:53,171 --> 00:32:55,799
You must let a baby cry at night,
381
00:32:56,717 --> 00:32:59,052
or bedtime becomes too ritualized.
382
00:33:13,150 --> 00:33:16,069
You want a drink?
We can go to the bar.
383
00:33:18,947 --> 00:33:20,365
A little nightcap?
384
00:33:24,453 --> 00:33:25,871
Mr. Bramard?
385
00:33:32,252 --> 00:33:34,254
How is the veal stew?
386
00:33:48,352 --> 00:33:52,230
Nigel Gardenborough.
Head of the British Lamb Consortium.
387
00:33:52,439 --> 00:33:54,691
Lucien Bramard.
What does this mean?
388
00:33:54,900 --> 00:33:56,318
I know who you are.
389
00:33:58,111 --> 00:33:59,613
I tried contacting you.
390
00:33:59,821 --> 00:34:02,741
But you get a little hot
under the collar.
391
00:34:03,408 --> 00:34:05,786
Excuse me.
One must be careful.
392
00:34:05,994 --> 00:34:09,039
This city is a nest of spies.
What do you want?
393
00:34:09,456 --> 00:34:11,708
To warn you of a great danger.
394
00:34:12,459 --> 00:34:13,752
Jefferson...
395
00:34:17,381 --> 00:34:19,383
What's this about, old chap?
396
00:34:21,093 --> 00:34:21,968
My God!
397
00:35:49,848 --> 00:35:54,186
Choukrane...
The Metropolitan Hotel, please?
398
00:36:14,289 --> 00:36:15,624
Choukrane...
399
00:36:39,856 --> 00:36:41,692
Larmina...
400
00:36:41,900 --> 00:36:42,526
It's me.
401
00:36:43,485 --> 00:36:44,111
Is it you?
402
00:36:45,112 --> 00:36:46,571
Yes, it's me.
403
00:36:46,780 --> 00:36:48,740
I was scared to death.
404
00:36:49,032 --> 00:36:50,701
I preferred to wait here.
405
00:36:51,493 --> 00:36:52,911
Sleep. It'll be fine.
406
00:38:05,359 --> 00:38:07,319
Shut your damned mouth!
407
00:38:22,834 --> 00:38:25,587
This ruckus is really getting
on my nerves.
408
00:38:25,796 --> 00:38:27,255
I'll show them!
409
00:38:28,465 --> 00:38:30,300
Excuse me!
410
00:38:31,593 --> 00:38:33,011
Excuse me!
411
00:38:34,971 --> 00:38:38,100
Enough with the mike!
Don't act like a baby!
412
00:38:40,102 --> 00:38:41,853
Give me that mike!
413
00:38:53,657 --> 00:38:56,326
- Sleep well?
- Very well, thank you.
414
00:38:57,035 --> 00:38:58,704
I had a marvelous dream.
415
00:38:58,954 --> 00:39:01,498
Breakfast in bed
with a dark-eyed beauty.
416
00:39:02,165 --> 00:39:03,166
Smooth talker!
417
00:39:03,375 --> 00:39:06,545
Only during breakfast
with dark-eyed beauties.
418
00:39:12,384 --> 00:39:13,719
Bismi Allah...
419
00:39:22,394 --> 00:39:24,104
I love to butter my biscuit.
420
00:39:25,856 --> 00:39:26,857
By the way,
421
00:39:27,065 --> 00:39:29,860
I was woken by a guy
screaming on a tower.
422
00:39:30,068 --> 00:39:32,696
I couldn't sleep.
I had to shut him up.
423
00:39:32,904 --> 00:39:35,198
A muezzin?
You shut up a muezzin?
424
00:39:35,574 --> 00:39:37,325
- The...?
- Muezzin.
425
00:39:37,534 --> 00:39:39,494
He was calling for prayer.
426
00:39:40,078 --> 00:39:40,871
I didn't know.
427
00:39:41,538 --> 00:39:45,167
That's what the ruckus was.
The screaming, the mike...
428
00:39:47,669 --> 00:39:50,088
Yours is a very strange religion.
429
00:39:50,297 --> 00:39:51,965
You'll grow tired of it.
430
00:39:53,425 --> 00:39:55,135
I bet it won't last long.
431
00:39:57,846 --> 00:39:58,847
Larmina, honey,
432
00:39:59,681 --> 00:40:02,601
can you drop me at the office?
I'll poke around.
433
00:40:04,311 --> 00:40:05,604
Of course, Lucien.
434
00:40:06,271 --> 00:40:07,564
La choukrane.
435
00:40:16,656 --> 00:40:18,408
See you later...
436
00:40:50,273 --> 00:40:52,275
Paper clips...
437
00:41:04,496 --> 00:41:06,998
Poultry and Eggs
438
00:41:43,243 --> 00:41:45,037
You don't need me anymore?
439
00:41:45,287 --> 00:41:47,414
- It's five o'clock.
- Already?
440
00:41:48,749 --> 00:41:52,252
Time really flies!
You can go home, my good man.
441
00:41:53,754 --> 00:41:54,838
Goodnight, faithful Slimane.
442
00:41:58,133 --> 00:42:00,343
Kiss your family for me, okay?
443
00:42:00,635 --> 00:42:02,763
How many children? Eight? Nine?
444
00:42:03,055 --> 00:42:03,930
Two, sir.
445
00:42:06,141 --> 00:42:07,184
Kiss them anyway.
446
00:42:10,854 --> 00:42:13,357
Thank you, sir. Goodbye, sir.
447
00:42:28,080 --> 00:42:29,206
Slimane?
448
00:42:30,707 --> 00:42:32,084
Is that you?
449
00:43:10,706 --> 00:43:12,416
My God...
450
00:43:47,284 --> 00:43:49,786
- Are you okay?
- Fine!
451
00:43:53,790 --> 00:43:55,292
You said it would sting.
452
00:43:55,500 --> 00:43:57,002
It usually does.
453
00:43:59,337 --> 00:44:00,589
May I?
454
00:44:01,131 --> 00:44:02,924
Let's not waste any more time.
455
00:44:05,343 --> 00:44:07,137
- Are you okay?
- Fine.
456
00:44:10,474 --> 00:44:11,641
What an asshole!
457
00:44:16,188 --> 00:44:19,483
It's just scratches.
You could have been infected.
458
00:44:23,528 --> 00:44:25,030
This doesn't bode well.
459
00:44:26,656 --> 00:44:28,450
Business is bad enough.
460
00:44:28,867 --> 00:44:30,827
Now we've lost 25 chickens.
461
00:44:31,828 --> 00:44:34,164
This was in your assailant's pocket.
462
00:44:34,373 --> 00:44:36,541
Heavens! "Fondouk". What is it?
463
00:44:36,750 --> 00:44:38,502
- It's a café.
- Nothing special?
464
00:44:39,127 --> 00:44:40,712
Just your typical café.
465
00:44:41,963 --> 00:44:43,256
What a shame.
466
00:44:43,882 --> 00:44:45,467
We almost had a clue.
467
00:44:47,928 --> 00:44:51,264
Maybe it's worth going there.
You never know.
468
00:44:51,682 --> 00:44:53,308
To find a clue or a lead.
469
00:44:55,394 --> 00:44:57,854
You're right.
I couldn't agree more.
470
00:44:58,522 --> 00:45:01,483
Teach me a little Arabic,
so I'll blend in.
471
00:45:01,733 --> 00:45:03,026
From the beginning:
472
00:45:07,948 --> 00:45:08,699
Excellent!
473
00:45:08,907 --> 00:45:10,492
- What does it mean?
- 1, 2, 3, 4, 5.
474
00:45:14,705 --> 00:45:16,289
It's totally useless.
475
00:45:19,418 --> 00:45:21,211
Unless I need to count to five.
476
00:45:21,420 --> 00:45:23,505
Then it might come in handy.
477
00:45:25,716 --> 00:45:29,553
But I can't go past five
because at "six" I get stuck.
478
00:45:32,180 --> 00:45:35,100
Let's try.
Strike while the iron is hot.
479
00:45:35,308 --> 00:45:37,644
Yes. Strike while the iron is hot.
480
00:46:39,039 --> 00:46:41,500
My brothers! My brothers!
481
00:46:42,125 --> 00:46:44,127
In the name of Merciful God
482
00:46:44,503 --> 00:46:46,630
foreigners steal our riches!
483
00:46:47,464 --> 00:46:49,424
They blaspheme our Prophet
484
00:46:49,633 --> 00:46:51,635
and scorn our religion!
485
00:46:52,219 --> 00:46:53,261
This morning
486
00:46:53,470 --> 00:46:56,348
they stopped a muezzin
from doing his duty.
487
00:46:56,932 --> 00:46:58,475
It is a sign from above
488
00:46:58,684 --> 00:46:59,976
to take up arms!
489
00:47:00,185 --> 00:47:01,019
Allah Akbar!
490
00:47:02,396 --> 00:47:03,689
Allah Akbar!
491
00:47:07,818 --> 00:47:09,528
Yes, my brothers,
492
00:47:09,736 --> 00:47:11,363
we will take up arms.
493
00:47:18,995 --> 00:47:20,288
Yes, my brothers,
494
00:47:20,497 --> 00:47:23,291
by attacking the muezzin this morning
495
00:47:23,709 --> 00:47:26,211
they have angered
the Eagles of Keops.
496
00:47:41,685 --> 00:47:43,353
The infidel is among us.
497
00:47:43,562 --> 00:47:45,272
Brothers...
498
00:47:45,480 --> 00:47:46,982
The atheist infidel
499
00:47:47,190 --> 00:47:48,483
who stopped the muezzin
500
00:47:48,692 --> 00:47:50,777
from performing his duty
is here.
501
00:47:50,986 --> 00:47:52,112
It is him!
502
00:48:06,668 --> 00:48:08,253
My head...
503
00:48:12,716 --> 00:48:14,134
My wrists...
504
00:48:18,388 --> 00:48:19,848
Why are you here, mutt?
505
00:48:20,057 --> 00:48:23,685
I hate touristy places.
Your café seemed authentic.
506
00:48:23,894 --> 00:48:27,564
My whip will make you
less of a wise-ass, unbeliever.
507
00:48:27,773 --> 00:48:31,026
Untie me and kiss my wise ass, believer.
508
00:48:42,871 --> 00:48:43,997
Six.
509
00:49:08,647 --> 00:49:09,815
Larmina?
510
00:49:10,190 --> 00:49:12,150
Exposed as the rat you are.
511
00:49:13,151 --> 00:49:14,695
How could you betray me?
512
00:49:15,028 --> 00:49:16,571
Why did I trust you?
513
00:49:16,780 --> 00:49:18,740
Women are never to be trusted!
514
00:49:19,533 --> 00:49:23,578
To think I almost let you
make love to me! What a fine mess!
515
00:49:23,787 --> 00:49:25,288
Make love to you?
516
00:49:25,706 --> 00:49:27,416
You silenced a muezzin
517
00:49:27,624 --> 00:49:29,209
just so you could sleep!
518
00:49:29,459 --> 00:49:32,087
I'd rather screw a pig
on a holy Friday!
519
00:49:33,880 --> 00:49:37,300
You judge my country and religion
with condescension.
520
00:49:37,592 --> 00:49:39,011
I can't believe it.
521
00:49:39,511 --> 00:49:43,515
Your cigarettes, your mambo, your tits
mixed up with fanatics!
522
00:49:43,807 --> 00:49:45,767
I told you.
You didn't listen.
523
00:49:46,184 --> 00:49:48,061
My father was a great man.
524
00:49:49,062 --> 00:49:53,442
If he hadn't played paddle ball,
he'd have led the revolution!
525
00:49:53,650 --> 00:49:55,986
- You're not like those men.
- I am.
526
00:49:56,194 --> 00:49:58,196
I fight to be respected.
527
00:49:58,488 --> 00:50:00,323
Too bad they're not like you.
528
00:50:00,615 --> 00:50:04,870
If their bodies were as shapely
as yours, I'd switch teams.
529
00:50:05,078 --> 00:50:07,581
Don't you ever talk
about my body!
530
00:50:09,332 --> 00:50:11,501
If they had such round breasts,
531
00:50:12,836 --> 00:50:14,713
such captivating cleavage,
532
00:50:15,005 --> 00:50:18,592
nipples that perked up
at the slightest emotion or breeze
533
00:50:18,925 --> 00:50:21,219
nipples that you want to nibble...
534
00:50:21,636 --> 00:50:24,681
so pink, so healthy,
swelling with life...
535
00:50:25,474 --> 00:50:26,475
You're a fool.
536
00:50:26,683 --> 00:50:28,643
Yes... but I'm free!
537
00:50:32,898 --> 00:50:35,108
Okay... I'm going.
538
00:50:35,317 --> 00:50:36,610
What about you?
539
00:50:37,110 --> 00:50:40,697
Just kidding.
So long, Larmina... Inch Allah.
540
00:50:42,741 --> 00:50:44,159
I'm such a ham!
541
00:50:47,579 --> 00:50:49,039
Oh yes, I'd forgotten.
542
00:50:49,247 --> 00:50:51,708
You're leaving
without bidding farewell?
543
00:50:51,917 --> 00:50:54,211
I'll bid you farewell,
one by one.
544
00:50:54,419 --> 00:50:57,089
- Go ahead and try.
- Who wants to start?
545
00:51:04,930 --> 00:51:06,181
Go ahead and try...
546
00:51:07,474 --> 00:51:08,725
Who wants to start?
547
00:51:10,977 --> 00:51:14,314
So infidel, you're leaving
without bidding farewell?
548
00:51:15,148 --> 00:51:17,359
One bids farewell
only in polite society.
549
00:53:55,225 --> 00:53:56,560
Good evening.
550
00:53:57,644 --> 00:53:59,354
No messages?
551
00:54:03,191 --> 00:54:05,152
Fine...
552
00:54:05,777 --> 00:54:07,446
I'll be in my room.
553
00:54:19,332 --> 00:54:20,959
He's at the hotel.
554
00:54:21,168 --> 00:54:23,754
Okay. You can stop following him now.
555
00:54:24,337 --> 00:54:27,424
Kill the Frenchman.
He's getting very nosy.
556
00:54:27,716 --> 00:54:28,967
Jackass.
557
00:54:29,551 --> 00:54:31,887
He raped me twice.
Maybe even more.
558
00:54:34,890 --> 00:54:35,682
He's in his room.
559
00:54:35,891 --> 00:54:37,893
Stop following him, I said!
560
00:54:38,518 --> 00:54:39,936
And he has a pistol.
561
00:54:41,396 --> 00:54:42,481
It can penetrate...
562
00:54:42,689 --> 00:54:45,734
He's just a small spy
with a big ego.
563
00:54:45,942 --> 00:54:47,235
He's not dangerous?
564
00:54:47,486 --> 00:54:48,987
Not at all.
565
00:54:52,783 --> 00:54:56,036
French Embassy
566
00:55:17,724 --> 00:55:18,850
Hubert, old chap.
567
00:55:19,059 --> 00:55:20,894
Plantieux, good to see you!
568
00:55:21,937 --> 00:55:23,897
- How long has it been?
- Too long!
569
00:55:25,232 --> 00:55:27,984
Like I say: "When it's long,
it's too long!"
570
00:55:35,450 --> 00:55:37,119
- On the rocks?
- The usual!
571
00:55:46,670 --> 00:55:47,963
Funny...
572
00:55:49,548 --> 00:55:51,299
To our colonial empire!
573
00:55:58,807 --> 00:56:00,225
The unrest here...
574
00:56:00,434 --> 00:56:04,438
in Algeria, Morocco, Tunisia,
the fall of Dien Bien Phu...
575
00:56:04,688 --> 00:56:07,858
But trust me. We'll persevere
and keep our colonies!
576
00:56:08,275 --> 00:56:09,568
Inch Allah, Plantieux.
577
00:56:10,444 --> 00:56:12,279
- How's it going?
- It's not.
578
00:56:12,487 --> 00:56:16,033
I searched the S.C.E.P.
All I found are chicken receipts.
579
00:56:16,783 --> 00:56:18,076
What do you think?
580
00:56:19,286 --> 00:56:21,413
The books are far from great,
581
00:56:21,621 --> 00:56:23,165
but there's potential.
582
00:56:24,124 --> 00:56:26,293
Two years ago, our largest competitor
583
00:56:26,501 --> 00:56:29,921
had 85% of the market.
Now we're number one.
584
00:56:35,177 --> 00:56:36,553
In fact...
585
00:56:37,137 --> 00:56:40,223
I wanted your take
on the Jefferson case...
586
00:56:41,516 --> 00:56:43,393
Jack... Of course...
587
00:56:43,894 --> 00:56:45,771
I still don't know who did it.
588
00:56:46,563 --> 00:56:48,315
But if ever I found out...
589
00:56:51,109 --> 00:56:52,194
Thank you.
590
00:56:53,111 --> 00:56:53,904
What's this?
591
00:56:54,363 --> 00:56:57,074
Jack's writing.
"Kapov" is the Russian ship
592
00:56:57,282 --> 00:57:00,494
that's missing. This is important.
Here's your clue!
593
00:57:02,079 --> 00:57:04,414
These matchbooks keep popping up.
594
00:57:04,748 --> 00:57:08,418
The chicken-chucker left this.
It led me straight to...
595
00:57:10,003 --> 00:57:11,380
to the...
596
00:57:11,922 --> 00:57:13,632
- The Eagles of...
- Keops?
597
00:57:15,801 --> 00:57:18,178
Another clue! Good job!
Hat's off!
598
00:57:18,387 --> 00:57:21,640
I was in a crowd clamoring
for revolution and arms.
599
00:57:21,932 --> 00:57:23,934
The Eagles are getting arms?
600
00:57:25,852 --> 00:57:29,940
Worrisome. Warn the Egyptian government.
I'll tell Paris.
601
00:57:30,982 --> 00:57:32,234
Well done, old chap.
602
00:57:32,442 --> 00:57:35,654
Intuition, discretion, deduction...
Pure OSS 117!
603
00:57:35,862 --> 00:57:39,157
A question of brainpower
and concentration.
604
00:57:39,366 --> 00:57:43,328
Talk to that Russian, Setine.
He's always at the steam bath.
605
00:57:44,204 --> 00:57:45,414
Okay.
606
00:57:47,541 --> 00:57:48,709
Paris. Code red.
607
00:57:53,714 --> 00:57:54,965
I'm off.
608
00:57:56,341 --> 00:57:59,052
What should I do,
before the steam bath?
609
00:58:00,053 --> 00:58:02,097
The government.
610
00:58:02,806 --> 00:58:03,598
Of Egypt.
611
00:58:05,809 --> 00:58:07,269
That's right.
612
00:58:08,687 --> 00:58:10,063
Well, I'm off.
613
00:58:12,357 --> 00:58:13,817
So long, Plantieux.
614
00:58:16,695 --> 00:58:18,071
Code red.
615
00:58:39,551 --> 00:58:42,512
Thank you for warning us,
Mr. Bonisseur de la Bath.
616
00:58:42,721 --> 00:58:44,097
We'll take immediate action.
617
00:58:44,306 --> 00:58:45,515
It's perfectly normal.
618
00:58:45,724 --> 00:58:49,019
The Eagles want us
to return to the Middle Ages.
619
00:58:49,853 --> 00:58:54,399
That unconscionable attack
on the muezzin sent them over the edge.
620
00:58:55,359 --> 00:58:56,485
Did it?
621
00:58:58,737 --> 00:59:00,447
This fountain is pretty.
622
00:59:03,617 --> 00:59:06,078
I love the white noise water makes.
623
00:59:11,958 --> 00:59:15,295
The first puff is for you,
Mr. Bonisseur de la Bath.
624
00:59:16,671 --> 00:59:20,967
It's soothing, and leads
to pleasant, intelligent conversation.
625
00:59:21,176 --> 00:59:23,261
An ancient Oriental tradition.
626
00:59:23,470 --> 00:59:25,555
Then I'd love to start smoking again.
627
00:59:29,810 --> 00:59:32,229
How flattering to see
a man like you
628
00:59:32,521 --> 00:59:34,690
speak our language so fluently.
629
00:59:35,065 --> 00:59:39,277
I won't be sharing the hookah
with a guest, but a friend.
630
00:59:40,237 --> 00:59:41,905
Our country's development
631
00:59:42,114 --> 00:59:46,368
and modernization have made
some people jealous and bitter.
632
00:59:46,618 --> 00:59:50,330
Not just the Eagles,
but our degenerate royal family.
633
00:59:50,622 --> 00:59:54,793
They won't accept that we removed
crooked Farouk from power.
634
00:59:56,586 --> 00:59:58,922
They may be a family of degenerates
635
00:59:59,297 --> 01:00:01,925
but Princess Al Tarouk
is worth the trip!
636
01:00:02,175 --> 01:00:04,344
That royal blood sure can boil!
637
01:00:04,553 --> 01:00:07,973
The way she squeals!
A real fishmonger's wife!
638
01:00:25,282 --> 01:00:31,288
Getting back to Egypt...
Development, modernization okay, but...
639
01:00:31,496 --> 01:00:33,290
Thank God for the West.
640
01:00:33,498 --> 01:00:34,249
Pardon me?
641
01:00:34,458 --> 01:00:36,585
Look at the canal. Pardon you!
642
01:00:36,877 --> 01:00:38,795
Good thing it's European-run!
643
01:00:39,087 --> 01:00:40,881
Not like your city streets!
644
01:00:41,089 --> 01:00:42,924
I'm telling you as a friend.
645
01:00:43,675 --> 01:00:45,510
It's 1955. Come on, wake up!
646
01:00:46,136 --> 01:00:49,848
Donkeys and jellabas
and writing you can't read...
647
01:00:56,063 --> 01:00:57,647
It's time to grow up!
648
01:00:59,066 --> 01:01:00,692
Time to grow up, man!
649
01:01:03,653 --> 01:01:08,158
I'm in poultry.
In terms of chicken alone, it's a mess!
650
01:01:09,659 --> 01:01:10,911
Never the right papers.
651
01:01:17,751 --> 01:01:21,213
If we weren't allies,
you'd be rotting in jail!
652
01:01:21,546 --> 01:01:22,798
What did I say?
653
01:01:26,718 --> 01:01:28,011
Fat ass.
654
01:01:29,221 --> 01:01:32,015
Suleyman Pacha
Steam Bath
655
01:01:32,683 --> 01:01:36,353
It's a good thing
you came to see me, Mr. Bramard.
656
01:01:36,561 --> 01:01:38,605
Your skin is terribly dry.
657
01:01:39,398 --> 01:01:40,482
Really?
658
01:01:41,316 --> 01:01:42,818
You should moisturize.
659
01:01:43,068 --> 01:01:45,654
A moisturizer
with high penetrability.
660
01:01:47,072 --> 01:01:48,115
It's heaven.
661
01:01:52,160 --> 01:01:54,079
I love being rubbed with oil.
662
01:01:56,373 --> 01:01:58,458
Did you have something to tell me?
663
01:01:58,667 --> 01:02:00,794
Yes. Does "Kapov" sound familiar?
664
01:02:05,340 --> 01:02:09,302
Sounds like my country's ship
that disappeared last month.
665
01:02:10,178 --> 01:02:13,098
Allow me to confide you
to expert hands.
666
01:02:13,306 --> 01:02:15,767
The best of the Suleyman Pacha Bath.
667
01:02:16,226 --> 01:02:18,145
And the best of the Orient,
668
01:02:18,729 --> 01:02:20,022
Khalid.
669
01:02:20,564 --> 01:02:23,400
He's the tall one.
The other is Loktar.
670
01:02:23,650 --> 01:02:27,696
Khalid mixes two traditional
massage methods: the shiatsu
671
01:02:27,904 --> 01:02:30,657
for the nerve centers
and the Nuan Thai
672
01:02:30,866 --> 01:02:32,325
for stretching.
673
01:02:34,244 --> 01:02:35,454
It's staggering!
674
01:02:35,662 --> 01:02:38,582
Khalid is a master.
A maalem, as they say.
675
01:02:39,583 --> 01:02:40,959
Invigorating.
676
01:02:41,168 --> 01:02:44,921
Would you like the session to last
or will you talk?
677
01:02:45,130 --> 01:02:46,256
Talk about what?
678
01:02:46,465 --> 01:02:48,175
Your partner, Jefferson.
679
01:02:48,425 --> 01:02:50,594
- Jack's out of town.
- Nice try!
680
01:02:50,802 --> 01:02:53,764
You're as much in poultry
as I am in lamb.
681
01:02:53,972 --> 01:02:56,725
The Kapov. Soviet ship.
Disappears one day
682
01:02:56,933 --> 01:02:59,311
with a cargo of arms.
The day after,
683
01:02:59,519 --> 01:03:02,189
Jefferson disappears.
Odd, isn't it?
684
01:03:02,397 --> 01:03:06,109
My sole purpose here
is to increase my chicken sales.
685
01:03:06,735 --> 01:03:08,153
Lymphatic drainage!
686
01:03:08,779 --> 01:03:10,989
At the Embassy you had a matchbook
687
01:03:11,198 --> 01:03:13,617
with "Kapov" written in it. Odd, no?
688
01:03:13,825 --> 01:03:16,870
I want to break into
the Jordanian and Syrian markets.
689
01:03:17,079 --> 01:03:20,916
Enough, Bramard!
Or should I call you OSS 117?
690
01:03:21,124 --> 01:03:23,210
Where's the Kapov?
Where are the arms?
691
01:03:23,418 --> 01:03:25,837
And where's Jefferson?
Three questions.
692
01:03:28,590 --> 01:03:29,841
One answer.
693
01:03:30,550 --> 01:03:31,593
Two answers.
694
01:03:37,140 --> 01:03:37,933
And three answers.
695
01:03:40,310 --> 01:03:43,397
Truth is,
they came "Russian" at me.
696
01:04:09,089 --> 01:04:10,674
Hello, Moeller.
697
01:04:10,882 --> 01:04:12,300
Get in, Herr Bramard.
698
01:04:18,265 --> 01:04:19,725
How's our friend Setine?
699
01:04:19,933 --> 01:04:21,518
Just fair, alas.
700
01:04:23,270 --> 01:04:24,730
What do you want, Moeller?
701
01:04:25,480 --> 01:04:29,317
That trip to the pyramids...
Still up for it?
702
01:04:29,526 --> 01:04:30,944
It'll be a pleasure.
703
01:04:31,153 --> 01:04:32,946
- Tomorrow?
- Tomorrow.
704
01:04:33,155 --> 01:04:34,281
Good.
705
01:04:37,034 --> 01:04:39,286
Shall I drop you at your hotel?
706
01:04:39,494 --> 01:04:43,582
I'd prefer the S.C.E.P.
I have some work to do.
707
01:05:10,067 --> 01:05:11,902
He just left the hotel.
708
01:05:19,159 --> 01:05:20,702
Herr Bramard,
709
01:05:21,661 --> 01:05:23,413
how paltry is our poultry
710
01:05:23,622 --> 01:05:26,750
before these masterpieces
of ancient history?
711
01:05:28,460 --> 01:05:31,838
I haven't the slightest idea...
Very?
712
01:05:34,049 --> 01:05:36,468
What happened to Setine is awful.
713
01:05:36,885 --> 01:05:38,804
I've heard such wild rumors.
714
01:05:40,013 --> 01:05:43,308
It would seem that
his morals were ambiguous.
715
01:05:43,809 --> 01:05:46,645
Especially in the bathhouse
where you met.
716
01:05:46,895 --> 01:05:47,979
Did you know?
717
01:05:48,939 --> 01:05:50,273
I had no idea.
718
01:05:50,482 --> 01:05:54,486
How strange.
Rumor has it that you and he...
719
01:05:54,695 --> 01:05:56,196
Well I had no idea!
720
01:05:56,405 --> 01:05:57,948
Let's keep it that way.
721
01:05:58,907 --> 01:06:00,283
Men belong with women.
722
01:06:00,492 --> 01:06:03,704
The rest is perversion
and mental illness.
723
01:06:04,496 --> 01:06:06,373
I couldn't agree more.
724
01:06:10,919 --> 01:06:13,964
Entrance to Pyramids
725
01:06:14,214 --> 01:06:17,884
Herr Bramard... you'll see,
it's quite amazing.
726
01:06:18,927 --> 01:06:20,095
Come here.
727
01:06:24,641 --> 01:06:26,643
This sudden intimacy is fitting.
728
01:06:26,852 --> 01:06:28,520
I have some questions for you.
729
01:06:28,729 --> 01:06:30,897
Where's the Kapov? Where's Jefferson?
730
01:06:31,106 --> 01:06:35,068
You disappoint me.
I thought you came for the pyramids.
731
01:06:35,277 --> 01:06:37,237
I didn't. I couldn't care less.
732
01:06:37,612 --> 01:06:41,742
You're wrong. It's inside
that their splendor is apparent.
733
01:06:41,950 --> 01:06:43,160
Where are we going?
734
01:06:43,368 --> 01:06:45,579
Don't worry, Herr Bramard.
735
01:06:53,128 --> 01:06:54,671
Good heavens!
736
01:07:00,052 --> 01:07:02,346
What is this three-ring circus?
737
01:07:03,805 --> 01:07:06,391
Colonel Moeller,
of the German Wehrmacht.
738
01:07:06,683 --> 01:07:09,227
Good to have you among us, OSS 117.
739
01:07:11,813 --> 01:07:13,565
I've waited ages for this.
740
01:07:13,899 --> 01:07:15,400
Ten years, in fact.
741
01:07:15,609 --> 01:07:19,321
Ever since you killed my friend,
Colonel von Umsprung.
742
01:07:19,613 --> 01:07:21,031
- Von...?
- Umpsprung.
743
01:07:21,239 --> 01:07:23,658
Colonel Hermann von Umsprung,
Waffen SS.
744
01:07:23,867 --> 01:07:26,912
- I can't remember.
- Think. Tall with dark hair.
745
01:07:27,120 --> 01:07:30,415
I've killed so many Nazis,
I've lost track.
746
01:07:30,916 --> 01:07:32,918
But each time was a pleasure.
747
01:07:33,460 --> 01:07:34,753
Hermann...
748
01:07:43,970 --> 01:07:45,138
Catch!
749
01:07:48,433 --> 01:07:50,852
That's what you call hitting...
750
01:07:51,061 --> 01:07:51,978
hard?
751
01:07:54,231 --> 01:07:55,482
Hermann...
752
01:07:56,525 --> 01:07:59,903
he occupies my thoughts
since he fell from that plane.
753
01:08:00,195 --> 01:08:01,780
Oh, him!
754
01:08:03,365 --> 01:08:05,575
- The V2 blueprints.
- Exactly.
755
01:08:05,784 --> 01:08:08,787
Okay, okay, now I see,
now I see, yes, yes.
756
01:08:08,995 --> 01:08:10,872
The blueprints for the Americans.
757
01:08:11,081 --> 01:08:12,207
Exactly!
758
01:08:12,416 --> 01:08:13,500
Tall guy, dark hair.
759
01:08:13,709 --> 01:08:15,335
- Exactly!
- Sweet guy.
760
01:08:15,544 --> 01:08:18,380
That's right.
Hermann von Umpsrung, my friend.
761
01:08:18,588 --> 01:08:20,632
Yes, yes, Hermann. Nice mission.
762
01:08:21,633 --> 01:08:23,051
Nice mission.
763
01:08:24,761 --> 01:08:27,014
My God, so you killed Jefferson!
764
01:08:27,222 --> 01:08:30,183
Unfortunately, not.
Someone got there first.
765
01:08:30,392 --> 01:08:32,769
But I'll make up for it with you.
766
01:08:33,729 --> 01:08:35,897
- Tie him up.
- Shut up, Loktar!
767
01:08:36,106 --> 01:08:37,774
- You?
- You've met, right?
768
01:08:37,983 --> 01:08:40,068
What's up, 117!
769
01:08:40,277 --> 01:08:44,948
Not just a coward, but a traitor,
as your size leads one to expect.
770
01:08:45,157 --> 01:08:48,493
Who the hell are you?
Who are you? Nardim amouk.
771
01:08:48,702 --> 01:08:50,037
Quiet, Loktar!
772
01:08:50,495 --> 01:08:52,956
- Where is the Kapov?
- I won't say.
773
01:08:53,165 --> 01:08:56,752
Nazis and their ideology
have always left me... nonplussed.
774
01:08:59,796 --> 01:09:02,466
Funny how Nazis
are always the bad guys.
775
01:09:03,175 --> 01:09:05,969
This is 1955, Herr Bramard.
776
01:09:06,178 --> 01:09:08,638
Don't we deserve a second chance?
777
01:09:08,847 --> 01:09:09,598
Thanks.
778
01:09:09,806 --> 01:09:10,891
Tie him up.
779
01:09:11,099 --> 01:09:14,102
Enough, Loktar! Shut up
or I'll shut you up.
780
01:09:15,771 --> 01:09:18,273
You're tolerated here!
Barely tolerated!
781
01:09:18,774 --> 01:09:21,276
I'm a little embarrassed, because...
782
01:09:21,735 --> 01:09:24,988
I can't say "Speak or I'll kill you"
783
01:09:25,197 --> 01:09:28,492
because I'll be killing you anyway.
For Hermann...
784
01:09:29,534 --> 01:09:32,037
But... this will perhaps
785
01:09:32,245 --> 01:09:34,081
make you want to help me.
786
01:09:43,548 --> 01:09:44,925
So Herr Bramard,
787
01:09:45,133 --> 01:09:46,510
what will it be?
788
01:09:46,802 --> 01:09:49,638
The arms... or your secretary?
789
01:09:50,514 --> 01:09:52,349
She's no longer under my employ.
790
01:09:55,185 --> 01:09:56,603
How does she look?
791
01:10:00,399 --> 01:10:02,609
Shall I undress her before my men?
792
01:10:02,818 --> 01:10:05,112
Do as you please.
She leaves me ice-cold.
793
01:10:07,531 --> 01:10:09,157
How silly of me.
794
01:10:12,536 --> 01:10:15,497
It would have been easier
with Herr Setine
795
01:10:15,706 --> 01:10:19,584
instead. With his wonderful
weenie-wandering hands!
796
01:10:19,793 --> 01:10:21,586
Weenie? What weenie?
797
01:10:21,795 --> 01:10:23,505
"I love being rubbed with oil."
798
01:10:23,714 --> 01:10:25,298
- I never said that!
- I saw!
799
01:10:25,507 --> 01:10:27,134
You're talking nonsense!
800
01:10:31,513 --> 01:10:33,223
Total nonsense!
801
01:10:39,771 --> 01:10:42,357
Let me show you something,
Herr Bramard.
802
01:10:47,863 --> 01:10:50,323
You see these screens?
A surveillance system,
803
01:10:50,532 --> 01:10:52,868
incredibly hi-tech.
804
01:10:53,285 --> 01:10:54,828
It's just amazing.
805
01:10:55,620 --> 01:10:59,499
Machines that allow you
to record on magnetic tapes.
806
01:11:02,461 --> 01:11:05,964
VTMs: Video Tape Machines.
807
01:11:09,009 --> 01:11:10,177
Loktar...
808
01:11:14,264 --> 01:11:16,475
Once the screens warm up...
809
01:11:17,517 --> 01:11:19,478
- Adieu, Moeller.
- What the hell?
810
01:11:24,274 --> 01:11:26,234
I said "Tie him up!"
811
01:11:27,069 --> 01:11:28,612
And I said "Shut up!"
812
01:11:31,365 --> 01:11:32,449
How did you do that?
813
01:11:32,657 --> 01:11:36,286
When a culture grabs your interest,
you learn the language.
814
01:11:39,289 --> 01:11:41,458
In this case,
it was hieroglyphics.
815
01:11:43,293 --> 01:11:45,087
How do we get out of here?
816
01:11:45,295 --> 01:11:47,381
We'll never get out of here!
817
01:11:48,048 --> 01:11:50,509
No one ever got out of here.
818
01:11:51,927 --> 01:11:54,638
The Kephren Pyramid will be out tomb!
819
01:11:54,846 --> 01:11:57,641
In 150 years
they'll find our skeletons.
820
01:11:57,849 --> 01:11:59,851
Walled in for life! For life!
821
01:12:00,060 --> 01:12:03,230
We'll have to eat our feet
and clothes...
822
01:12:03,438 --> 01:12:04,731
We're going to die!
823
01:12:05,482 --> 01:12:06,274
Are you coming?
824
01:12:17,202 --> 01:12:19,204
Thank you, you saved my life.
825
01:12:19,413 --> 01:12:20,914
No, I didn't.
826
01:12:21,164 --> 01:12:24,584
I hated that fascist's insinuations
about my sexuality.
827
01:12:25,419 --> 01:12:27,295
How are the Eagles of Keops?
828
01:12:27,504 --> 01:12:29,673
Fine.
Fighting for the right cause.
829
01:12:29,881 --> 01:12:35,303
The cause got me thrown into the canal,
into a skeleton junkyard.
830
01:12:36,555 --> 01:12:37,431
Oh yes...
831
01:12:42,853 --> 01:12:45,564
The paddle ball I found
round your father's neck.
832
01:12:49,776 --> 01:12:51,653
A great man of great importance.
833
01:12:52,904 --> 01:12:55,198
That was no innocent
paddle ball accident.
834
01:12:56,867 --> 01:12:58,618
We have an hour's hump ahead.
835
01:13:03,707 --> 01:13:07,544
Don't cry. Figure out
who had the most to gain.
836
01:13:43,497 --> 01:13:46,750
"Stop following him"
means "Stop following him."
837
01:13:48,168 --> 01:13:50,212
Not "Keep on following him."
838
01:13:51,672 --> 01:13:54,424
Or else I say
"Keep on following him."
839
01:14:12,567 --> 01:14:15,153
Lucien, I've...
I've thought it over.
840
01:14:16,613 --> 01:14:19,908
Only one man hated my father.
The Imam of the Eagles.
841
01:14:20,117 --> 01:14:22,661
- The I...?
- Mam. The old man at the café.
842
01:14:23,245 --> 01:14:25,038
I'll kill him
with my own two hands.
843
01:14:25,247 --> 01:14:27,624
You can't kill people on a lark.
844
01:14:27,833 --> 01:14:30,293
I'm sorry about the other night.
845
01:14:31,545 --> 01:14:32,379
I'm not sorry.
846
01:14:32,921 --> 01:14:35,173
What I saw
made the torture worth it.
847
01:14:35,674 --> 01:14:38,010
The worst torture
was not seeing more.
848
01:14:38,969 --> 01:14:40,012
You embarrass me.
849
01:14:40,387 --> 01:14:42,055
- I'm flattered.
- As am I.
850
01:14:45,434 --> 01:14:48,687
The Eagles of Keops
are arming themselves.
851
01:14:48,979 --> 01:14:52,816
And the Kapov disappeared
while transporting arms.
852
01:14:53,025 --> 01:14:54,568
That's a lot of arms.
853
01:14:55,652 --> 01:14:56,945
Probably the same arms.
854
01:15:00,157 --> 01:15:00,949
Possibly.
855
01:15:01,324 --> 01:15:02,826
But something's fishy.
856
01:15:03,160 --> 01:15:06,496
Jack was killed.
In a matchbook he wrote "Kapov."
857
01:15:06,788 --> 01:15:09,041
Maybe he learned it had arms on it.
858
01:15:09,333 --> 01:15:12,377
Possible.
But how does the Princess fit in?
859
01:15:12,586 --> 01:15:14,713
Maybe she wants arms too.
860
01:15:17,174 --> 01:15:19,718
Larmina,
let me tell you how I see it.
861
01:15:20,177 --> 01:15:22,304
Maybe Jack knew the Kapov had arms.
862
01:15:22,512 --> 01:15:23,847
The Princess may want arms.
863
01:15:24,681 --> 01:15:27,726
The Eagles of Keoops
may want the same arms.
864
01:15:28,935 --> 01:15:29,686
Could be.
865
01:15:29,895 --> 01:15:31,980
Yes, I think it holds water!
866
01:15:35,484 --> 01:15:37,027
Invite the madman here.
867
01:15:37,235 --> 01:15:38,111
The Imam.
868
01:15:38,612 --> 01:15:41,323
Offer him a drink and get him to talk.
869
01:15:41,531 --> 01:15:43,700
He dishonors our religion.
870
01:15:47,329 --> 01:15:49,664
You see those folkloric musicians?
871
01:15:50,791 --> 01:15:51,583
Traditional.
872
01:15:52,292 --> 01:15:54,086
I don't know the Arab word.
873
01:15:54,920 --> 01:15:57,589
What's that guitar
shaped like a crab cake?
874
01:15:58,131 --> 01:15:59,007
An oud.
875
01:16:00,592 --> 01:16:02,135
Now here's the plan.
876
01:16:06,473 --> 01:16:07,766
Excuse me?
877
01:19:00,856 --> 01:19:03,275
Let's get out of here.
878
01:19:03,775 --> 01:19:05,444
What a racket!
879
01:19:32,095 --> 01:19:34,056
I'll be back in an hour.
880
01:19:59,831 --> 01:20:02,709
Thank you, thank you.
La choukrane to all.
881
01:20:04,252 --> 01:20:08,382
He said he's picking up the arms
on Pier 17 at nine.
882
01:20:08,590 --> 01:20:12,177
They're being sold by a white man
in a torn jellaba.
883
01:20:12,386 --> 01:20:13,679
Another jellaba?
884
01:20:13,887 --> 01:20:17,307
Like the chicken-chucker,
the arms dealer and a Brit-killer.
885
01:20:17,557 --> 01:20:19,685
It's probably the same jellaba.
886
01:20:22,020 --> 01:20:23,730
One jellaba for three people?
887
01:20:23,939 --> 01:20:27,150
Your sweet,
but it's probably the same person.
888
01:20:27,359 --> 01:20:28,110
Probably...
889
01:20:28,318 --> 01:20:29,695
Ten to seven.
890
01:20:29,903 --> 01:20:32,155
We must act
before he gets the arms.
891
01:20:32,364 --> 01:20:33,949
- Let me come.
- Impossible.
892
01:20:34,157 --> 01:20:37,202
You've risked enough.
Tell Plantieux at the Embassy:
893
01:20:37,411 --> 01:20:41,498
"Chicken chucker, arms dealer,
Brit-killer: one man." Get that?
894
01:20:41,707 --> 01:20:43,083
Got it.
895
01:20:44,084 --> 01:20:45,210
You sure?
896
01:20:46,086 --> 01:20:48,964
If not, say so.
No shame in not understanding.
897
01:20:49,172 --> 01:20:50,340
No, I understood.
898
01:20:53,427 --> 01:20:55,887
I can write it down.
It'll take a minute.
899
01:20:56,138 --> 01:20:58,598
- I said I understand.
- I'll trust you.
900
01:20:58,807 --> 01:21:00,934
Big problem at the S.C.E.P.!
901
01:21:01,143 --> 01:21:04,479
My God, my chickens!
First the S.C.E.P., then the arms.
902
01:21:13,989 --> 01:21:15,782
Step on it, Slimane!
903
01:21:21,204 --> 01:21:22,080
Faster!
904
01:21:32,257 --> 01:21:36,261
Thank you, Slimane...
devoted pillar of the S.C.E.P.
905
01:21:36,470 --> 01:21:38,096
I know, you're my friend.
906
01:21:40,724 --> 01:21:43,101
Here. Buy shoes for your kids.
907
01:21:43,310 --> 01:21:46,855
It'll be tough.
They're at university in New York.
908
01:21:53,987 --> 01:21:55,405
My head...
909
01:21:57,240 --> 01:21:59,701
So Bramard... you're coming to?
910
01:22:00,827 --> 01:22:01,953
You know Slimane...
911
01:22:02,329 --> 01:22:05,457
Slimane? You?
My devoted foreman...
912
01:22:05,666 --> 01:22:08,502
Bramard! A foreman like him
deserves to be
913
01:22:08,710 --> 01:22:10,379
- cherished.
- I cherish him!
914
01:22:10,587 --> 01:22:13,548
With coins and trinkets.
That's not cherishing!
915
01:22:14,466 --> 01:22:16,301
Here! My good luck charm.
916
01:22:19,721 --> 01:22:22,641
President Coty.
How dare you? Crooked pillar!
917
01:22:23,100 --> 01:22:25,894
Get back down!
Don't try acting smart!
918
01:22:26,103 --> 01:22:27,354
Get it?
919
01:22:30,232 --> 01:22:33,652
What do you want?
Where's the Kapov? The arms? Jack?
920
01:22:33,860 --> 01:22:37,322
I couldn't care less about that!
I don't care! Understand?
921
01:22:37,531 --> 01:22:40,117
Before Jefferson arrived,
I was the king!
922
01:22:40,325 --> 01:22:41,910
The boss! The big boy!
923
01:22:42,119 --> 01:22:43,495
Then the S.E.P. came.
924
01:22:43,704 --> 01:22:45,330
- The S.C.E.P.
- Yeah whatever.
925
01:22:45,539 --> 01:22:50,043
The S.E.P. came and stole my clients.
One by one.
926
01:22:50,460 --> 01:22:52,254
Now all I want
927
01:22:52,921 --> 01:22:57,426
is for you to sign this paper
authorizing the S.E.P.
928
01:22:57,634 --> 01:22:58,385
The S.C.E.P.
929
01:22:58,844 --> 01:23:03,098
The S.E.P. or the S.C.E.P.
since Slimane is such a smarty pants!
930
01:23:03,765 --> 01:23:06,143
Sell it to me,
or just give it to me.
931
01:23:06,351 --> 01:23:08,562
Then you'll be free to go.
932
01:23:08,770 --> 01:23:11,273
Give you the S.C.E.P.?
I'd rather die!
933
01:23:11,648 --> 01:23:14,860
You want to end up
like your chickens, Bramard?
934
01:23:15,068 --> 01:23:18,780
Decapitated, gutted, feathered?
Is that what you want?
935
01:23:18,989 --> 01:23:20,407
For my chickens, yes!
936
01:23:20,741 --> 01:23:24,036
I'll shoot you like a bird!
You won't know what hit you!
937
01:23:24,244 --> 01:23:26,621
Don't insist.
You'll get nothing. Walou.
938
01:23:27,998 --> 01:23:30,042
You don't impress me, Bramard.
939
01:23:30,417 --> 01:23:31,585
You're a clown.
940
01:23:32,586 --> 01:23:34,087
Poor guy.
941
01:23:36,340 --> 01:23:37,841
So long, Bramard.
942
01:23:38,884 --> 01:23:40,594
You were warned.
943
01:23:44,723 --> 01:23:46,725
What's going on here?
944
01:23:48,602 --> 01:23:52,105
One of the canons...
Something is clogging it.
945
01:23:56,068 --> 01:23:56,902
It's jammed.
946
01:23:57,110 --> 01:24:01,156
Jammed, jammed, I see it's jammed!
Do I look stupid?
947
01:24:04,076 --> 01:24:04,951
You shouldn't...
948
01:24:16,129 --> 01:24:19,466
See Slimane?
That's why his chicken sales declined.
949
01:24:19,675 --> 01:24:22,511
Shoddy maintenance
means shoddy quality.
950
01:24:23,595 --> 01:24:26,723
I won't punish you.
You've learned your lesson.
951
01:24:27,015 --> 01:24:28,308
Am I wrong?
952
01:24:30,560 --> 01:24:32,354
Your silence is golden.
953
01:24:41,571 --> 01:24:44,324
He's very stupid... or very smart.
954
01:24:49,204 --> 01:24:51,206
Pier 17
955
01:25:00,799 --> 01:25:02,467
Don't move, old madman!
956
01:25:05,637 --> 01:25:06,972
That was a warning.
957
01:25:09,224 --> 01:25:11,435
You? I thought the fish ate you.
958
01:25:11,643 --> 01:25:14,062
They found me inedible.
959
01:25:14,271 --> 01:25:16,565
Too many muscles, too many nerves.
960
01:25:16,773 --> 01:25:18,400
Wretched dog!
961
01:25:18,608 --> 01:25:19,443
Charming greeting.
962
01:25:19,651 --> 01:25:21,987
Hands up, OSS 117.
963
01:25:24,573 --> 01:25:26,158
Drop your gun.
964
01:25:27,492 --> 01:25:28,785
Move forward.
965
01:25:31,538 --> 01:25:33,498
Further... to the Imam.
966
01:25:33,707 --> 01:25:34,833
The I...?
967
01:25:35,042 --> 01:25:36,626
Mam. The Imam.
968
01:25:37,753 --> 01:25:40,047
Oh, him! Now I get it.
969
01:25:45,469 --> 01:25:47,888
- Got the money?
- Yes. Got the arms?
970
01:25:49,097 --> 01:25:50,182
Over there.
971
01:25:52,142 --> 01:25:55,395
Allow me to give him to you
as a bonus.
972
01:25:55,645 --> 01:25:57,230
Choukrane, Mr...
973
01:25:57,606 --> 01:25:58,607
Mr...?
974
01:25:58,815 --> 01:25:59,941
Mr...
975
01:26:00,609 --> 01:26:01,777
Jefferson.
976
01:26:05,739 --> 01:26:07,699
- Hello, Hubert.
- You're not dead?
977
01:26:07,908 --> 01:26:09,409
OSS 283 is dead.
978
01:26:09,868 --> 01:26:11,495
- But you're not dead?
- No.
979
01:26:11,703 --> 01:26:15,957
I never figured you were alive.
In fact I thought you were dead.
980
01:26:16,166 --> 01:26:17,417
I was pretending.
981
01:26:18,001 --> 01:26:19,419
My God!
982
01:26:22,422 --> 01:26:23,548
So it was you who...
983
01:26:26,259 --> 01:26:27,636
I figured you were dead.
984
01:26:32,516 --> 01:26:35,018
My friend. My brother.
985
01:26:36,103 --> 01:26:37,396
Your friend?
986
01:26:38,230 --> 01:26:40,232
That's not how I remember it.
987
01:26:46,071 --> 01:26:47,406
Twenty-three to zero!
988
01:26:47,614 --> 01:26:49,324
I'm whipping your ass!
989
01:26:49,700 --> 01:26:53,328
You can't play, Jack! You suck!
990
01:26:59,668 --> 01:27:02,254
That's not how I remember it.
991
01:27:04,756 --> 01:27:06,008
Why did you do it?
992
01:27:06,216 --> 01:27:08,135
Money, Hubert. A lot of money.
993
01:27:09,803 --> 01:27:12,597
You can't live on President Coty's smile.
994
01:27:12,889 --> 01:27:15,100
Lots of money, thanks to that!
995
01:27:17,477 --> 01:27:19,479
- Excuse me.
- Can I have a second?
996
01:27:19,688 --> 01:27:22,024
- Can I have my arms?
- Over there.
997
01:27:22,232 --> 01:27:23,608
This is boring me.
998
01:27:23,817 --> 01:27:25,777
I want my arms and him dead.
999
01:27:25,986 --> 01:27:28,280
We're getting there...
1000
01:27:29,406 --> 01:27:32,034
Imam... claim your prize.
1001
01:27:35,620 --> 01:27:37,414
So long, OSS 117.
1002
01:27:40,042 --> 01:27:41,626
Die for your sins.
1003
01:27:41,835 --> 01:27:43,337
Larmina, what a surprise!
1004
01:27:43,545 --> 01:27:45,839
- Mr. Jefferson.
- See? He's not dead!
1005
01:27:46,048 --> 01:27:46,965
I was sure of it.
1006
01:27:47,174 --> 01:27:48,800
The entire S.C.E.P. is here.
1007
01:27:49,009 --> 01:27:50,969
Who goes first? You or her?
1008
01:27:51,178 --> 01:27:53,138
Drop your gun, Jefferson!
1009
01:27:54,264 --> 01:27:58,101
You double-crossed me
and went with the Eagles instead.
1010
01:27:58,310 --> 01:28:02,064
The Imam bid higher.
But now I'll take your offer.
1011
01:28:02,272 --> 01:28:03,940
Here's my offer.
1012
01:28:04,649 --> 01:28:05,776
Take it or leave it.
1013
01:28:05,984 --> 01:28:09,363
Women! Once you let them
out of the kitchen...
1014
01:28:10,238 --> 01:28:11,656
It's to clean up!
1015
01:28:42,521 --> 01:28:43,730
Enough!
1016
01:28:47,693 --> 01:28:48,735
I said enough!
1017
01:29:47,169 --> 01:29:47,961
Enough!
1018
01:29:49,963 --> 01:29:52,132
Listen, Princess!
Tell me exactly...
1019
01:29:56,178 --> 01:29:57,512
Make haste!
1020
01:29:58,013 --> 01:29:59,890
We have a boat to catch.
1021
01:30:11,151 --> 01:30:12,527
There, Larmina.
1022
01:30:13,445 --> 01:30:14,821
Order is restored.
1023
01:30:16,698 --> 01:30:20,160
Egypt will be at peace
for centuries to come.
1024
01:30:27,959 --> 01:30:29,628
I meant to tell you...
1025
01:30:30,379 --> 01:30:32,714
Maybe I shocked you a few times.
1026
01:30:33,799 --> 01:30:34,466
Yes.
1027
01:30:37,177 --> 01:30:37,886
At least twice.
1028
01:30:38,095 --> 01:30:42,182
My penchant for clean cars,
and the fact that I don't smoke.
1029
01:30:42,557 --> 01:30:44,976
Thanks to you,
I learned something.
1030
01:30:47,646 --> 01:30:49,272
The mambo!
1031
01:30:52,442 --> 01:30:54,194
I can never thank you enough.
1032
01:30:55,195 --> 01:30:56,571
La choukrane.
1033
01:31:00,450 --> 01:31:02,786
You still have some stuff to learn.
1034
01:31:04,079 --> 01:31:05,414
Oh yes, like what?
1035
01:31:57,758 --> 01:32:01,845
Cairo Bombing
Nasser Declares State of Emergency
1036
01:32:05,849 --> 01:32:07,100
What an idiot.
1037
01:32:07,309 --> 01:32:08,769
Football Scandal
1038
01:32:08,977 --> 01:32:11,688
Good to see you.
How's the veal stew?
1039
01:32:13,440 --> 01:32:14,191
Excellent.
1040
01:32:14,399 --> 01:32:17,319
I'm glad to hear
your mission's a success.
1041
01:32:17,652 --> 01:32:19,446
Good work, OSS 117.
1042
01:32:19,654 --> 01:32:21,156
I did my duty.
1043
01:32:21,615 --> 01:32:23,116
But still...
1044
01:32:24,326 --> 01:32:26,244
- Something troubles me.
- What?
1045
01:32:26,453 --> 01:32:27,829
The weenie rumors.
1046
01:32:28,538 --> 01:32:29,998
The higher-ups are wondering.
1047
01:32:30,207 --> 01:32:32,793
- You told Coty?
- Hubert, I had to.
1048
01:32:33,001 --> 01:32:35,921
- I swear, I never...
- As long as you're happy.
1049
01:32:36,129 --> 01:32:38,131
I never did anything!
1050
01:32:39,049 --> 01:32:40,300
Miss?
1051
01:32:40,509 --> 01:32:41,718
Sir.
1052
01:32:48,850 --> 01:32:50,060
Thank you, Miss.
1053
01:32:50,268 --> 01:32:51,728
At your service.
1054
01:32:52,604 --> 01:32:55,565
What you did with the weenies,
you did for France.
1055
01:32:56,983 --> 01:32:59,528
Given your total success in Egypt,
1056
01:32:59,736 --> 01:33:01,571
and your knowledge of Muslim culture,
1057
01:33:01,780 --> 01:33:03,657
I'm sending you to Iran.
1058
01:33:03,865 --> 01:33:06,660
I'd be delighted.
Another excuse to fly!
1059
01:33:06,868 --> 01:33:08,286
I'm envious, Hubert.
1060
01:33:08,870 --> 01:33:12,541
Iran is beautiful.
They really appreciate Westerners.
1061
01:33:12,749 --> 01:33:17,129
Westerners are appreciated everywhere,
if we show goodwill.
69537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.