All language subtitles for Notturno.2020.ITA-ENG.WEBDL.1080p_ita
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,711 --> 00:02:52,590
Notturno
2
00:04:50,958 --> 00:04:52,167
Ehi, co-uterina.
3
00:04:52,710 --> 00:04:55,796
Hai visto il mio spartito di Saint-Saëns?
Non lo trovo.
4
00:04:55,879 --> 00:04:57,756
Dovrei sapere dov'è la tua musica?
5
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
Scusa tanto se te l'ho chiesto.
6
00:05:02,678 --> 00:05:03,887
Hai finito?
7
00:05:03,971 --> 00:05:06,598
Mi servono le tue cuffie.
Le mie sono rotte.
8
00:05:06,682 --> 00:05:09,268
Tanto non sto combinando granché.
9
00:05:10,436 --> 00:05:12,187
Sai come si dice, no?
10
00:05:13,397 --> 00:05:16,025
"Uh-uh. Viva le vacanze!"
11
00:05:16,734 --> 00:05:18,152
Vado in camera mia.
12
00:05:19,153 --> 00:05:20,279
Non c'è di che.
13
00:05:21,155 --> 00:05:23,866
No, dovete visitare il nord.
Per i vigneti.
14
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
Dopotutto è il Paese del vino.
15
00:05:25,868 --> 00:05:28,162
Vicino Venezia.
Come si chiama la regione?
16
00:05:28,245 --> 00:05:30,748
-Veneto.
-Si potrebbe fare.
17
00:05:31,540 --> 00:05:34,043
-Ecco fatto.
-Sì!
18
00:05:35,335 --> 00:05:36,754
Ehi!
19
00:05:38,255 --> 00:05:41,175
Juju, tesoro.
Avete già finito di esercitarvi?
20
00:05:41,258 --> 00:05:42,259
Vi non ancora.
21
00:05:42,342 --> 00:05:45,137
-Juliet è la più giovane.
-Non avevate due gemelle?
22
00:05:45,220 --> 00:05:48,182
Due minuti di differenza.
Le ha tenuto aperta la porta.
23
00:05:49,016 --> 00:05:51,351
Abbiamo saputo che andrai alla Juilliard.
24
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Congratulazioni, è fantastico.
25
00:05:53,270 --> 00:05:57,316
Ad andarci sarà mia sorella Vi.
L'anno prossimo.
26
00:05:57,399 --> 00:06:00,194
-Julie si prenderà un anno sabbatico.
-Brava.
27
00:06:00,277 --> 00:06:03,864
Io ho un cugino
che dopo le belle arti e il college
28
00:06:03,947 --> 00:06:07,367
è finito a insegnare all'asilo
decorazioni col washi tape.
29
00:06:07,451 --> 00:06:09,369
Ehi, il bricolage è importante.
30
00:06:09,453 --> 00:06:11,580
Ci sono otto miliardi di persone al mondo
31
00:06:11,663 --> 00:06:14,500
che vorrebbero eccellere,
ma non succederà .
32
00:06:14,583 --> 00:06:18,003
La generazione di Instagram
dev'essere più realistica.
33
00:06:18,796 --> 00:06:21,006
Io non sono sui social, per cui...
34
00:06:21,090 --> 00:06:23,550
-Visto?
-Bene. È un inizio.
35
00:06:23,634 --> 00:06:26,053
-A che ora partiamo?
-Quando vuoi.
36
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
Frequentano la Lindberg Academy.
37
00:06:28,472 --> 00:06:30,516
L'accademia dove quella ragazza...
38
00:06:32,643 --> 00:06:35,270
Tranquilli. La conoscevo appena.
39
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
Ok, tesoro, prepara tutto per domani.
40
00:06:42,361 --> 00:06:44,196
-È stato un piacere.
-Grazie.
41
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
Ok.
42
00:06:47,407 --> 00:06:49,159
Come si chiamava quel posto?
43
00:07:30,701 --> 00:07:32,244
Max! Max!
44
00:07:33,162 --> 00:07:34,538
-Ciao.
-Ciao, Vi.
45
00:07:37,457 --> 00:07:40,085
Tranquilla, Vi! Fai pure con calma!
46
00:07:40,169 --> 00:07:41,879
L'auto si scarica da sola!
47
00:07:42,337 --> 00:07:44,840
Un giovane amore. L'incubo di un padre.
48
00:07:44,923 --> 00:07:46,300
Hai preso le medicine?
49
00:07:46,383 --> 00:07:49,511
Ascolta, so che ci sei rimasta male
per la Juilliard.
50
00:07:49,595 --> 00:07:52,472
Non sanno cosa si perdono. Ascoltami.
51
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
Tu hai un gran cuore.
52
00:07:54,474 --> 00:07:57,019
-E un bel faccino.
-Papà .
53
00:07:57,102 --> 00:07:59,271
Non importa cosa dicono quegli artisti.
54
00:07:59,354 --> 00:08:01,773
La vita non è fatta solo
di assoli e riflettori.
55
00:08:01,857 --> 00:08:04,610
E qualunque accademia
ucciderebbe per averti.
56
00:08:05,360 --> 00:08:07,112
Prendo le tue cose.
57
00:08:23,045 --> 00:08:27,841
{\an8}PER LA NOSTRA GRAN LAVORATRICE!
CON AMORE M & P (NON DIRLO A TUA SORELLA!)
58
00:08:32,095 --> 00:08:35,974
SOGNA IN GRANDE
SPLENDI LUMINOSA
59
00:08:42,898 --> 00:08:46,151
Moira Wilson è stata
una delle migliori musiciste
60
00:08:46,235 --> 00:08:48,737
ad aver onorato la Lindberg Academy.
61
00:08:49,404 --> 00:08:51,073
Molti di voi
62
00:08:51,156 --> 00:08:55,285
non avevano mai perso nessuno
prima di sei settimane fa.
63
00:08:56,453 --> 00:09:00,499
La scomparsa di Moira è un duro promemoria
dei momenti bui che affrontiamo
64
00:09:00,582 --> 00:09:04,169
nella vita
e nelle nostre carriere artistiche.
65
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Come tutti sapete,
66
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
a Moira spettava il concerto da solista
67
00:09:08,548 --> 00:09:11,301
durante il saggio di fine trimestre.
68
00:09:11,385 --> 00:09:13,470
La tradizione scolastica vuole
69
00:09:13,553 --> 00:09:16,640
che questo concerto
sia spesso un trampolino di lancio
70
00:09:16,723 --> 00:09:19,643
per la carriera
dei diplomati della Lindberg.
71
00:09:19,726 --> 00:09:21,728
Dopo averne discusso a lungo,
72
00:09:21,812 --> 00:09:27,234
abbiamo deciso di rifare la selezione
per il concerto in sua memoria.
73
00:09:27,317 --> 00:09:31,154
Gli studenti dell'ultimo anno
sono incoraggiati a partecipare.
74
00:09:31,613 --> 00:09:34,408
Presentate il repertorio al Prof. Cask.
75
00:10:27,419 --> 00:10:28,962
{\an8}LA FAMIGLIA DELLA SUICIDA:
LA SCUOLA D'ARTE SAPEVA
76
00:10:29,046 --> 00:10:31,715
{\an8}Allora, fissati di musica,
nuovi
Hunger Games?
77
00:10:31,798 --> 00:10:34,843
-"Fissati di musica" è offensivo.
-Gliel'hai detto?
78
00:10:34,926 --> 00:10:38,430
-Potrei già saperlo.
-Eri all'assemblea?
79
00:10:38,513 --> 00:10:39,556
Avevo da fare.
80
00:10:39,639 --> 00:10:42,726
-Riassegneranno il concerto.
-In memoria di Moira la Matta.
81
00:10:42,809 --> 00:10:45,020
Oddio. Smettila di chiamarla così.
82
00:10:45,103 --> 00:10:48,315
Ha inciso dei simboli sul muro
e si è buttata da una finestra.
83
00:10:48,398 --> 00:10:51,193
Non parlava con nessuno ed era ambidestra.
84
00:10:51,276 --> 00:10:52,903
E questo è importante perché...
85
00:10:52,986 --> 00:10:56,365
Scriveva con entrambe le mani.
Al contrario, come Leonardo.
86
00:10:56,448 --> 00:10:59,201
-Era inquietante.
-Era geniale.
87
00:11:00,452 --> 00:11:03,038
Ma non è strana, questa selezione?
88
00:11:03,121 --> 00:11:04,790
È morta solo sei settimane fa.
89
00:11:04,873 --> 00:11:08,835
Forse è un po' presto,
ma il saggio è una grossa opportunità .
90
00:11:08,919 --> 00:11:10,754
Qualcun altro dovrebbe coglierla.
91
00:11:10,837 --> 00:11:13,423
-La Juilliard manderà i selezionatori.
-Davvero?
92
00:11:13,507 --> 00:11:16,760
La mia ragazza d'oro
li sbalordirà di nuovo.
93
00:11:16,843 --> 00:11:19,679
-È una selezione aperta a tutti.
-Tu sei con Cask.
94
00:11:19,763 --> 00:11:21,807
Miglior professore, miglior studentessa.
95
00:11:21,890 --> 00:11:25,894
E poi, se volete il mio parere
assolutamente imparziale,
96
00:11:25,977 --> 00:11:28,271
avrebbero dovuto scegliere te da subito.
97
00:11:28,355 --> 00:11:32,109
-Quindi l'hai spinta e poi...
-Zitto!
98
00:11:32,192 --> 00:11:35,445
-E poi è nata per eccellere.
-Tutto torna.
99
00:11:40,117 --> 00:11:43,203
-Cambierai pezzo?
-È troppo tardi.
100
00:11:43,286 --> 00:11:44,663
E Roger direbbe di no.
101
00:11:44,746 --> 00:11:49,126
-Sai come la penso.
-"Nessuno ha mai vinto con Mozart."
102
00:12:00,387 --> 00:12:04,349
Jules, te lo dico da sorella affettuosa.
Tira fuori le palle.
103
00:12:04,433 --> 00:12:06,017
Ripeti dopo di me:
104
00:12:06,101 --> 00:12:09,729
"Roger Melling, lei è un pessimo
insegnante ubriacone e vigliacco..."
105
00:12:09,813 --> 00:12:12,607
-Non potrei mai dirglielo.
-Perché?
106
00:12:12,691 --> 00:12:14,443
Temi il suo artiglio?
107
00:12:15,152 --> 00:12:16,736
Ora basta.
108
00:12:16,820 --> 00:12:20,323
Si chiama distonia focale
e capita a molti musicisti della sua età .
109
00:12:20,407 --> 00:12:21,908
L'artiglio ti prenderà .
110
00:12:27,122 --> 00:12:28,707
Ehi, le è caduto...
111
00:12:41,344 --> 00:12:43,096
MOIRA WILSON
TEORIA MUSICALE AVANZATA
112
00:13:42,697 --> 00:13:43,532
Il fraseggio.
113
00:13:49,621 --> 00:13:51,164
Bene. Molto bene.
114
00:13:51,915 --> 00:13:54,417
Vedo che sei riuscita a esercitarti
115
00:13:54,501 --> 00:13:57,337
nonostante la droga e gli alcolici.
116
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
Gli alcolici li lascio agli esperti.
117
00:13:59,548 --> 00:14:00,924
Molto divertente.
118
00:14:01,925 --> 00:14:04,386
-Riassegneranno il concerto.
-L'ho saputo.
119
00:14:04,469 --> 00:14:07,973
-Ti senti positiva?
-Vorrei cambiare pezzo.
120
00:14:08,598 --> 00:14:10,892
Pensavo al concerto n° 2 di Saint-Saëns.
121
00:14:10,976 --> 00:14:13,853
Devo esercitarmi sul terzo movimento,
ma posso farcela.
122
00:14:13,937 --> 00:14:16,815
-Intendi il pezzo di Vivian.
-Non è così difficile.
123
00:14:16,898 --> 00:14:18,191
Cask lo fa suonare a Vi.
124
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Henry ha i suoi metodi.
125
00:14:19,901 --> 00:14:24,072
-Lo so, ma se potessi...
-Otterresti un risultato mediocre.
126
00:14:24,155 --> 00:14:25,407
È questo che vuoi?
127
00:14:26,283 --> 00:14:29,077
Non abbandonare
Herr Amadeus.
128
00:14:29,160 --> 00:14:31,913
Ti ripagherà . Lo fa sempre.
129
00:15:23,673 --> 00:15:24,924
Professor Cask?
130
00:15:28,178 --> 00:15:30,221
Il mio pezzo per domani.
131
00:15:44,486 --> 00:15:46,071
SAINT-SAËNS
CONCERTO N° 2 IN SOL MINORE
132
00:17:52,655 --> 00:17:56,493
"Gloria immortale per colei che sa
E mi accoglie nella sua oscuritÃ
133
00:17:56,576 --> 00:18:01,831
"Il rituale del libro segue lei
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei."
134
00:18:45,875 --> 00:18:47,126
Tartini.
135
00:18:50,672 --> 00:18:51,673
Il compositore.
136
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
Non c'era il nome del pezzo.
137
00:18:54,717 --> 00:18:56,261
È
Il trillo del Diavolo.
138
00:18:56,344 --> 00:19:00,223
A proposito, Vivian non sa
che suonerai il suo stesso pezzo,
139
00:19:01,015 --> 00:19:02,016
vero?
140
00:19:07,730 --> 00:19:09,524
La prego, non glielo dica.
141
00:19:10,692 --> 00:19:12,026
Mi ucciderebbe.
142
00:19:14,153 --> 00:19:15,280
In bocca al lupo.
143
00:20:03,578 --> 00:20:05,580
Jules, apri questa cazzo di porta!
144
00:20:06,372 --> 00:20:09,000
Jules, faremo tardi! Jules!
145
00:20:10,126 --> 00:20:11,669
Co-uterina, mi devi...
146
00:20:16,841 --> 00:20:18,343
-Cazzo.
-Assurdo.
147
00:20:18,426 --> 00:20:22,305
-Non lo segni sul calendario?
-No, non era previsto...
148
00:20:22,388 --> 00:20:23,598
Cazzo!
149
00:20:25,433 --> 00:20:28,436
Ehi. Vieni qui. Guardami. Ehi.
150
00:20:29,187 --> 00:20:31,189
Concentrati, ok?
151
00:20:33,358 --> 00:20:34,525
Ok.
152
00:20:35,151 --> 00:20:37,236
Va tutto bene. Metti un assorbente e via.
153
00:21:04,430 --> 00:21:05,682
Vi?
154
00:21:09,185 --> 00:21:11,020
-Vi?
-Jules, non ora.
155
00:22:34,562 --> 00:22:36,230
Bene, Andy.
156
00:22:36,856 --> 00:22:39,776
-C'è ancora qualcuno?
-Io non ho ancora suonato.
157
00:22:39,859 --> 00:22:42,153
Juliet. Vieni.
158
00:22:45,573 --> 00:22:46,657
Vieni.
159
00:22:46,741 --> 00:22:48,618
Qui dice
160
00:22:48,701 --> 00:22:52,580
che anche tu ci allieterai
con Saint-Saëns?
161
00:22:53,664 --> 00:22:54,999
Dico bene?
162
00:23:01,422 --> 00:23:03,299
Quando sei pronta.
163
00:26:45,730 --> 00:26:48,691
Juliet, mi senti?
164
00:26:56,657 --> 00:26:58,284
Si è ripresa.
165
00:26:59,327 --> 00:27:01,912
-Aspettiamo l'infermiera.
-Cos'è successo?
166
00:27:01,996 --> 00:27:03,622
Sei svenuta.
167
00:27:05,583 --> 00:27:07,084
Come ho suonato? Bene?
168
00:27:07,668 --> 00:27:09,128
Benissimo.
169
00:27:09,211 --> 00:27:11,881
Roger dice che prendi il Propranolol.
170
00:27:11,964 --> 00:27:13,966
-Soffri d'ansia?
-Sì.
171
00:27:14,050 --> 00:27:18,429
Visti gli ultimi eventi,
forse ti senti un po' destabilizzata.
172
00:27:18,512 --> 00:27:21,640
Hai delle preoccupazioni? Strani pensieri?
173
00:27:21,724 --> 00:27:24,060
-Sei inquieta?
-No.
174
00:27:24,977 --> 00:27:26,312
Niente.
175
00:27:29,482 --> 00:27:31,859
Ricordate. Mi bemolle maggiore.
176
00:27:39,742 --> 00:27:41,077
Qui c'è un'alterazione.
177
00:27:42,912 --> 00:27:44,497
Trovate dove.
178
00:27:49,210 --> 00:27:50,961
Stessa cosa qui.
179
00:27:51,754 --> 00:27:55,257
Non dimenticate il nome della cadenza.
180
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
Consegnatemi le trascrizioni
181
00:28:03,474 --> 00:28:06,394
entro fine giornata, signore e signori.
182
00:28:09,271 --> 00:28:11,357
Tutto bene? Sei stata in infermeria?
183
00:28:11,440 --> 00:28:13,234
Sì, è stato un crollo nervoso.
184
00:28:13,317 --> 00:28:16,529
Hai suonato bene.
Roger ha cambiato approccio?
185
00:28:17,780 --> 00:28:20,783
No, probabilmente mi sentivo ispirata.
186
00:28:20,866 --> 00:28:22,326
Funziona. Qualunque cosa sia.
187
00:28:22,410 --> 00:28:24,495
Sfrutta il momento, ok?
188
00:28:24,578 --> 00:28:25,746
Ok.
189
00:28:29,291 --> 00:28:30,167
Vi!
190
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Vi, avanti.
191
00:28:39,635 --> 00:28:41,178
Vi, fermati.
192
00:28:41,262 --> 00:28:44,473
Scusa, ho sbagliato.
Dovevo dirti che avevo cambiato brano.
193
00:28:44,557 --> 00:28:46,058
Mi hai rubato il pezzo.
194
00:28:47,101 --> 00:28:49,311
-Cosa c'è da ridere?
-Niente, è che...
195
00:28:49,395 --> 00:28:52,022
Mi hai suggerito tu di cambiare.
196
00:28:52,106 --> 00:28:55,609
Con qualcosa di Beethoven,
Grieg o magari Rachmaninov.
197
00:28:55,693 --> 00:28:57,862
-Non ci ho pensato.
-Infatti.
198
00:28:57,945 --> 00:29:01,866
Se l'avessi fatto,
avresti capito che ti sei resa ridicola.
199
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Io sapevo che eri invidiosa di me
200
00:29:03,742 --> 00:29:06,745
ma, grazie alla tua bravata,
ora lo sanno tutti.
201
00:29:38,861 --> 00:29:40,779
{\an8}LINDBERG ACADEMY
SAGGIO MUSICALE
202
00:29:44,867 --> 00:29:47,495
CONCERTO N° 2 IN SOL MINORE
CAMILLE SAINT-SAËNS
203
00:29:48,454 --> 00:29:51,373
PIANOFORTE SOLISTA: VIVIAN LOWE
204
00:30:53,644 --> 00:30:55,813
-Come stai?
-Bene.
205
00:31:03,821 --> 00:31:06,323
E così hai scelto Saint-Saëns.
206
00:31:07,950 --> 00:31:11,412
Sai, quando ti ho suggerito
207
00:31:12,037 --> 00:31:14,540
di non abbandonare Mozart,
208
00:31:14,623 --> 00:31:16,917
l'ho fatto nel tuo interesse.
209
00:31:18,460 --> 00:31:20,754
Ma ormai è fatta.
210
00:31:27,886 --> 00:31:30,139
-Lei è fiero di me?
-Fiero?
211
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Certo che sono fiero di te.
212
00:31:34,101 --> 00:31:37,354
Studiamo insieme da quattro anni.
Sei una brava pianista.
213
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
Già .
214
00:31:41,025 --> 00:31:42,651
E se potessi essere di più?
215
00:31:43,777 --> 00:31:45,070
Non ti seguo.
216
00:31:45,154 --> 00:31:46,905
E se potessi essere più che brava?
217
00:31:46,989 --> 00:31:48,574
Se potessi essere grande?
218
00:31:48,657 --> 00:31:52,286
Se mi servisse solo un'occasione
per dimostrare quanto valgo?
219
00:31:52,369 --> 00:31:55,873
Julie, apprezzo la tua ambizione.
220
00:31:56,874 --> 00:32:00,836
Ma, se tutti fossimo dei concertisti,
non esisterebbero le orchestre.
221
00:32:00,919 --> 00:32:04,548
Tu sei una brava pianista e credo in te,
222
00:32:04,632 --> 00:32:07,384
ma devi rivedere le tue aspettative.
223
00:32:07,468 --> 00:32:11,180
Non possiamo ambire tutti ai concerti.
224
00:32:11,263 --> 00:32:14,475
-E a cosa dovrei ambire?
-A una cattedra.
225
00:32:14,558 --> 00:32:16,018
Alla musica da camera.
226
00:32:16,101 --> 00:32:18,604
Sei una brava accompagnatrice
227
00:32:18,687 --> 00:32:20,689
e molte scuole ti vorrebbero.
228
00:32:20,773 --> 00:32:23,442
"Una brava accompagnatrice?"
229
00:32:27,946 --> 00:32:32,660
A nove anni
mi esercitavo tre ore al giorno.
230
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Non ho mai avuto una PlayStation.
231
00:32:34,870 --> 00:32:36,914
Non ho mai fumato una sigaretta.
232
00:32:36,997 --> 00:32:41,460
Sa qual è l'età media a cui si perde
la verginità in questo Paese?
233
00:32:42,670 --> 00:32:44,088
Diciassette anni.
234
00:32:44,880 --> 00:32:48,258
Il mese prossimo
sarò una fottuta anomalia statistica.
235
00:32:49,510 --> 00:32:51,679
Ho dedicato tutta la mia vita alla musica
236
00:32:51,762 --> 00:32:55,557
e lei crede che potrei stare
a una pianola in una scuola
237
00:32:55,641 --> 00:32:57,768
a farmi insultare dai bambini delle medie?
238
00:33:03,399 --> 00:33:04,566
Ha votato per lei?
239
00:33:05,984 --> 00:33:08,070
-Cosa?
-Alla selezione.
240
00:33:09,822 --> 00:33:11,448
Ha votato per Vi?
241
00:33:13,242 --> 00:33:14,284
Vivian...
242
00:33:15,244 --> 00:33:17,329
è una musicista più esperta.
243
00:33:19,748 --> 00:33:22,167
Lasciamoci tutto alle spalle.
244
00:33:23,127 --> 00:33:24,128
No.
245
00:33:25,421 --> 00:33:27,256
Lei mi sta stretto, Roger.
246
00:33:27,339 --> 00:33:30,050
-Ti sto stretto?
-Non faccia il finto tonto.
247
00:33:30,884 --> 00:33:32,261
Lo so io e lo sa lei.
248
00:33:32,344 --> 00:33:36,223
E, se fosse un insegnante perbene,
mi avrebbe affidata a un altro da tempo.
249
00:33:36,306 --> 00:33:39,685
E la Juilliard?
È sempre colpa mia?
250
00:33:39,768 --> 00:33:41,729
Dovevi fare domanda anche altrove.
251
00:33:41,812 --> 00:33:44,690
Northwestern, Oberlin.
Forse ti avrebbero ammessa.
252
00:33:44,773 --> 00:33:48,193
Ma tu hai insistito. Solo la Juilliard.
253
00:33:48,277 --> 00:33:51,071
Che accetta solo il 6% dei candidati.
254
00:33:51,155 --> 00:33:52,573
La disturba, vero?
255
00:33:52,656 --> 00:33:54,491
Che io abbia delle ambizioni.
256
00:33:54,575 --> 00:33:57,202
Che non mi accontenti
di stare in secondo piano.
257
00:33:57,286 --> 00:33:59,079
In secondo piano? Se continui così,
258
00:33:59,163 --> 00:34:02,166
sarai la prima virtuosa al mondo
a girare hamburger.
259
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
Sempre meglio
che essere un ubriacone deforme
260
00:34:06,211 --> 00:34:08,297
che finge di aver scelto l'insegnamento
261
00:34:08,380 --> 00:34:10,716
quando non si esibisce in pubblico
da 20 anni.
262
00:34:19,933 --> 00:34:20,893
Julie...
263
00:34:30,569 --> 00:34:32,321
Abbiamo optato per la sospensione.
264
00:34:32,404 --> 00:34:37,201
Ci sarà un'indagine,
ma Roger è un ottimo insegnante.
265
00:34:37,284 --> 00:34:39,077
-Vogliamo andarci cauti.
-Capisco.
266
00:34:39,161 --> 00:34:40,621
Ti serve un tutor ad interim.
267
00:34:40,704 --> 00:34:43,081
Ho già chiesto a Laura. Ha posto.
268
00:34:43,165 --> 00:34:45,459
Preferirei lavorare col Prof. Cask.
269
00:34:45,542 --> 00:34:50,422
Henry lavora solo con gli studenti
che ambiscono a una carriera musicale.
270
00:34:50,506 --> 00:34:52,257
Per me è così.
271
00:35:18,700 --> 00:35:19,910
Non importa.
272
00:35:19,993 --> 00:35:23,705
Se fosse mia sorella, io lo farei.
273
00:35:23,789 --> 00:35:26,208
Davvero. Mi dispiace molto per lei.
274
00:36:46,163 --> 00:36:47,664
Davvero?
275
00:36:47,748 --> 00:36:50,000
-Davvero?
-Oh, Jules. Cristo.
276
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
-Che schifo è?
-Assorbenti. Vero, Vi?
277
00:36:52,127 --> 00:36:54,755
Sei proprio una stronza, lo sai?
278
00:36:55,464 --> 00:36:57,674
Ok, ascolta.
279
00:36:57,758 --> 00:36:59,593
Ora è tutto a posto.
280
00:36:59,676 --> 00:37:01,178
Siamo pari.
281
00:37:01,845 --> 00:37:03,138
Che vuoi dire?
282
00:37:03,221 --> 00:37:04,973
In che senso "che voglio dire"?
283
00:37:11,396 --> 00:37:13,941
Siamo co-uterine.
Insieme per sempre, giusto?
284
00:37:16,109 --> 00:37:16,944
Giusto.
285
00:37:20,197 --> 00:37:21,865
Hai saputo di Roger?
286
00:37:21,949 --> 00:37:23,617
Sì. Che sfortuna.
287
00:37:23,700 --> 00:37:25,160
Mi hanno assegnata a Cask.
288
00:37:27,829 --> 00:37:29,373
Congratulazioni.
289
00:37:59,403 --> 00:38:01,697
Scala cromatica dal Si bemolle.
290
00:38:06,994 --> 00:38:08,578
In tritoni. A due mani.
291
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Ok. Primo movimento.
292
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
Quello è Mozart.
293
00:38:22,426 --> 00:38:25,512
Se non sbaglio, eri passata a Saint-Saëns.
294
00:38:25,595 --> 00:38:28,432
O era solo una bravata
per far infuriare tua sorella?
295
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
Saint-Saëns.
296
00:38:31,852 --> 00:38:33,061
Primo movimento.
297
00:38:57,169 --> 00:38:59,796
Perché hai cambiato pezzo?
298
00:39:03,633 --> 00:39:04,926
Non lo so.
299
00:39:05,635 --> 00:39:08,263
Perché hai cambiato pezzo?
300
00:39:14,936 --> 00:39:16,563
Volevo batterla.
301
00:39:17,981 --> 00:39:20,025
La sua tecnica non è migliore della tua.
302
00:39:20,984 --> 00:39:22,778
-Non...
-Accetta il complimento.
303
00:39:22,861 --> 00:39:24,362
La sua tecnica non è migliore.
304
00:39:24,446 --> 00:39:26,323
Nemmeno il suo rendimento.
305
00:39:26,406 --> 00:39:30,619
Cosa rende Vivian una star e te...
306
00:39:31,661 --> 00:39:33,371
quello che sei?
307
00:39:35,457 --> 00:39:37,876
Lei suona
come se avesse il Diavolo alla porta.
308
00:39:42,214 --> 00:39:43,340
E Moira?
309
00:39:43,423 --> 00:39:44,841
Moira?
310
00:39:44,925 --> 00:39:47,052
Aveva battuto Vi la prima volta.
311
00:39:47,636 --> 00:39:49,137
È così che suonava?
312
00:39:52,557 --> 00:39:55,060
Lei suonava
come se il Diavolo fosse nella stanza.
313
00:39:59,648 --> 00:40:01,525
La musica è uno sport violento.
314
00:40:01,608 --> 00:40:06,154
Se vuoi avere i riflettori,
non devi farti ostacolare da niente.
315
00:40:06,238 --> 00:40:07,614
Neanche da Vivian.
316
00:40:37,102 --> 00:40:38,562
Cazzo.
317
00:40:43,817 --> 00:40:47,404
Papà - Il Paese di Leonardo...
Buona sera tesorini
318
00:40:48,280 --> 00:40:51,533
Scriveva con entrambe le mani.
Al contrario, come Leonardo.
319
00:40:53,451 --> 00:40:55,162
Porca miseria.
320
00:41:01,168 --> 00:41:03,295
"Uno: invocazione."
321
00:41:06,756 --> 00:41:10,719
{\an8}"Due: sicurezza."
322
00:41:12,137 --> 00:41:15,223
{\an8}"Tre: trionfo."
323
00:41:17,517 --> 00:41:20,187
{\an8}"Quattro: consumazione."
324
00:41:23,565 --> 00:41:27,402
{\an8}"Cinque: purificazione."
325
00:41:31,823 --> 00:41:32,908
Sei...
326
00:42:47,565 --> 00:42:51,486
Ehi - Vieni - Alla festa - Dei diplomandi?
327
00:42:54,614 --> 00:42:57,242
Vediamoci sul prato sud
328
00:42:57,325 --> 00:42:58,410
È la tradizione!
329
00:42:58,493 --> 00:42:59,744
Non posso.
330
00:42:59,828 --> 00:43:01,413
Vi non mi vuole lì.
331
00:43:01,496 --> 00:43:03,498
-C'è il coprifuoco.
-Certo che ti vuole.
332
00:43:03,581 --> 00:43:05,250
Andiamo. È tardi.
333
00:43:06,084 --> 00:43:08,545
-E se ci beccano?
-Non è mai successo.
334
00:43:13,466 --> 00:43:15,260
Ehi, Max. Aspetta.
335
00:43:37,115 --> 00:43:38,950
Come butta, amico?
336
00:43:39,034 --> 00:43:40,368
Ehi!
337
00:43:40,452 --> 00:43:42,662
Sono arrivati i rinforzi.
338
00:43:44,372 --> 00:43:45,915
Che succede, amico?
339
00:43:47,334 --> 00:43:49,794
-Ho qualcosa per te.
-Grazie.
340
00:43:49,878 --> 00:43:51,463
Per me cos'hai?
341
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Sei grande. Grazie.
342
00:43:55,091 --> 00:43:56,634
Ehi, festaioli.
343
00:43:56,718 --> 00:43:59,346
Chi vuole della roba buona?
Il dottore è arrivato.
344
00:44:07,854 --> 00:44:10,482
Tu sei una ribelle, Jules. Un'emarginata.
345
00:44:10,565 --> 00:44:13,568
Una guerrigliera
che si oppone alla tirannia...
346
00:44:13,651 --> 00:44:14,903
Ok.
347
00:45:17,882 --> 00:45:20,051
Perché sono le 3:00 del mattino!
348
00:45:22,679 --> 00:45:24,180
È finita, ok?
349
00:45:24,264 --> 00:45:26,474
Io sto con Max.
350
00:45:28,768 --> 00:45:31,479
Quale parte di "è finita"
non ti è chiara?
351
00:45:32,564 --> 00:45:34,149
Mi prendi in giro?
352
00:45:34,899 --> 00:45:36,151
No, basta.
353
00:45:36,234 --> 00:45:38,862
Non scoperò più con te.
354
00:45:38,945 --> 00:45:40,405
E smettila di chiamarmi.
355
00:45:45,243 --> 00:45:46,286
Vi?
356
00:45:46,369 --> 00:45:48,121
Vi, sei tu?
357
00:45:50,957 --> 00:45:52,292
Porca puttana.
358
00:45:52,375 --> 00:45:54,210
Ciao, Jules. Tutto bene?
359
00:46:00,133 --> 00:46:03,136
Posso chiederti una cosa? Perché suoni?
360
00:46:05,138 --> 00:46:06,848
Se devo essere sincero,
361
00:46:07,891 --> 00:46:09,517
lo faccio per la fica.
362
00:46:10,435 --> 00:46:13,062
-Le ragazzacce dell'orchestra.
-Sii serio, Max.
363
00:46:13,897 --> 00:46:16,065
Non lo so. L'ho sempre desiderato.
364
00:46:16,649 --> 00:46:18,943
E tu? Perché hai iniziato?
365
00:46:19,027 --> 00:46:21,112
-L'avrai già sentito dire.
-Non da te.
366
00:46:25,700 --> 00:46:28,161
I miei adorano due cose.
367
00:46:28,244 --> 00:46:30,079
I viaggi costosi
368
00:46:31,456 --> 00:46:33,958
e i musical dozzinali di Hollywood.
369
00:46:34,042 --> 00:46:36,794
Il loro preferito è
Un americano a Parigi.
370
00:46:36,878 --> 00:46:40,256
Dove Oscar Levant suona
il Concerto in Fa di Gershwin.
371
00:46:40,340 --> 00:46:44,511
Giuro che avrò visto quella scena
100 volte
372
00:46:44,594 --> 00:46:47,222
tra i quattro e i cinque anni.
373
00:46:47,305 --> 00:46:51,100
E dopo ho iniziato a implorare i miei
che, per farmi stare zitta,
374
00:46:51,184 --> 00:46:54,646
ci hanno fatto prendere lezioni di piano.
375
00:46:54,729 --> 00:46:58,441
In me si è come accesa una lampadina
e tutto ha avuto senso.
376
00:46:58,525 --> 00:47:00,276
Per Vi, meno.
377
00:47:02,195 --> 00:47:03,696
Poi è successo qualcosa.
378
00:47:04,572 --> 00:47:07,283
-Cosa?
-Lei è diventata brava e io no.
379
00:47:08,993 --> 00:47:11,204
No, all'audizione sei stata grande.
380
00:47:11,955 --> 00:47:13,498
Prendi delle vitamine nuove?
381
00:47:15,625 --> 00:47:18,378
-È stata una giornata fortunata.
-Voglio saperlo.
382
00:47:23,424 --> 00:47:27,178
Ok, ma devi promettere
che non lo dirai a nessuno.
383
00:47:27,262 --> 00:47:28,721
Soprattutto a Vi.
384
00:47:34,060 --> 00:47:36,104
Ho rubato il quaderno di Moira.
385
00:47:36,187 --> 00:47:38,815
Aspetta. Cosa?
386
00:47:38,898 --> 00:47:42,318
Non volevo. È caduto
mentre pulivano il suo armadietto.
387
00:47:42,402 --> 00:47:45,363
L'ho letto. Diciamo studiato.
388
00:47:45,446 --> 00:47:48,366
Ed è come se mi parlasse.
389
00:47:48,449 --> 00:47:50,326
Come se cercasse di aiutarmi.
390
00:47:50,827 --> 00:47:52,328
Mi sento più sicura di me.
391
00:47:52,412 --> 00:47:54,497
Come se avessi il controllo.
392
00:47:56,499 --> 00:47:58,918
Ognuno ha i propri vizi.
393
00:48:05,049 --> 00:48:06,884
E Vi?
394
00:48:06,968 --> 00:48:09,846
L'anno prossimo tu andrai a San Francisco.
395
00:48:10,513 --> 00:48:12,390
Lei sarà sulla East Coast.
396
00:48:12,473 --> 00:48:14,142
Faremo...
397
00:48:15,351 --> 00:48:16,644
funzionare la cosa.
398
00:48:18,980 --> 00:48:20,898
-Quindi la ami?
-Certo.
399
00:48:21,816 --> 00:48:25,862
Avanti, Jules. Sai come funziona.
Amore, odio, eccetera.
400
00:48:27,780 --> 00:48:31,242
-No, non lo so.
-Che vuoi dire? Non sei mai stata baciata?
401
00:48:34,203 --> 00:48:35,997
Ci siamo passati tutti.
402
00:48:37,999 --> 00:48:39,167
Mi piacerebbe.
403
00:48:40,918 --> 00:48:42,003
Essere baciata.
404
00:48:48,051 --> 00:48:49,093
Ciao, tesoro.
405
00:48:49,802 --> 00:48:52,055
Che succede? Stavamo solo...
406
00:48:52,138 --> 00:48:54,641
-È mia sorella.
-Abbiamo provato a chiamarti.
407
00:48:54,724 --> 00:48:57,602
-Max mi stava solo aiutando.
-Non fare la martire.
408
00:48:57,685 --> 00:48:59,437
Ho visto come lo guardavi.
409
00:48:59,520 --> 00:49:02,857
E tu l'hai illusa pur essendotene accorto.
410
00:49:02,940 --> 00:49:03,941
Stavamo parlando.
411
00:49:04,025 --> 00:49:05,652
Cosa credi?
Vi ho visti!
412
00:49:05,735 --> 00:49:08,446
-Ci hai visti parlare.
-Ho sentito cos'hai detto.
413
00:49:08,529 --> 00:49:10,114
Vi, che cazzo fai?
414
00:49:21,000 --> 00:49:23,086
-Vi!
-Cosa cazzo stavate facendo?
415
00:49:23,211 --> 00:49:25,338
-Vi!
-Stai zitto, cazzo!
416
00:49:25,421 --> 00:49:28,216
Amore, mi dispiace.
Non è successo niente!
417
00:49:55,618 --> 00:49:56,828
Ma che cazzo...
418
00:50:02,792 --> 00:50:03,835
Vi?
419
00:50:09,173 --> 00:50:10,842
-Fermo!
-Jules, aspetta.
420
00:50:11,551 --> 00:50:12,427
Dov'è Vi?
421
00:50:21,477 --> 00:50:22,729
Oh, Cristo.
422
00:50:23,730 --> 00:50:26,524
Vi, amore? Sto arrivando, ok?
423
00:50:27,525 --> 00:50:28,943
Resisti, ok?
424
00:50:29,986 --> 00:50:31,154
Andrà tutto bene.
425
00:50:32,488 --> 00:50:34,240
Arrivo subito.
426
00:50:39,454 --> 00:50:40,705
Vi, piccola.
427
00:50:43,458 --> 00:50:45,376
Va tutto bene.
428
00:50:49,881 --> 00:50:51,007
Max. Max.
429
00:50:52,967 --> 00:50:54,552
Manda gli altri a letto.
430
00:50:54,635 --> 00:50:56,387
Hai visto la luce di prima?
431
00:50:56,471 --> 00:50:57,555
Quale luce?
432
00:50:57,638 --> 00:51:00,975
Pronto? Mi serve un'ambulanza. Jules, vai!
433
00:52:34,819 --> 00:52:37,280
-Cazzo, Jules.
-Cos'è successo ieri sera?
434
00:52:37,363 --> 00:52:38,656
Dopo che Vi è caduta?
435
00:52:38,739 --> 00:52:41,450
Ci hai detto cosa era successo
e siamo rientrati.
436
00:52:41,534 --> 00:52:43,202
-E Vi?
-Juliet?
437
00:52:43,286 --> 00:52:44,996
La direttrice vuole vederti.
438
00:52:54,297 --> 00:52:57,466
-Ciao. Come va...
-Ti stanno aspettando.
439
00:53:05,224 --> 00:53:06,517
Juliet.
440
00:53:07,143 --> 00:53:08,269
Siediti.
441
00:53:09,061 --> 00:53:11,355
Immagino che saprai
cos'è successo ieri sera.
442
00:53:11,439 --> 00:53:14,609
Tua sorella e Max
si sono allontanati dalla scuola.
443
00:53:14,692 --> 00:53:16,277
-Lei sta bene?
-Sì.
444
00:53:16,360 --> 00:53:17,695
È stata sospesa.
445
00:53:17,778 --> 00:53:20,197
Passerà le ore di lezione in isolamento.
446
00:53:20,281 --> 00:53:22,783
Abbiamo provato a contattare
i vostri genitori
447
00:53:22,867 --> 00:53:26,370
da quando ci ha chiamati l'ospedale.
Sai dove potrebbero essere?
448
00:53:26,454 --> 00:53:28,539
Sono in Europa.
449
00:53:29,624 --> 00:53:33,586
-Vi potrà suonare? Il braccio sembrava...
-Rotto. In due punti.
450
00:53:33,669 --> 00:53:36,881
Vivian non potrà suonare il pianoforte.
451
00:53:36,964 --> 00:53:39,008
Almeno per un po'.
452
00:53:39,091 --> 00:53:41,427
-Quanto?
-Sei mesi.
453
00:53:42,511 --> 00:53:46,641
-In autunno ha la Juilliard.
-Prima deve guarire perfettamente.
454
00:53:46,724 --> 00:53:49,477
Il che ci porta al motivo per cui sei qui.
455
00:53:49,560 --> 00:53:53,856
Siamo troppo avanti con le prove
per modificare il repertorio.
456
00:53:53,940 --> 00:53:56,692
Henry ha detto
che hai imparato il Saint-Saëns.
457
00:54:00,279 --> 00:54:02,448
Mi state offrendo il concerto?
458
00:54:02,531 --> 00:54:04,909
Non devi decidere ora.
459
00:54:04,992 --> 00:54:09,330
Ma, visti i tuoi recenti progressi,
pensiamo che faresti un ottimo lavoro.
460
00:54:09,413 --> 00:54:11,290
Ho gli esami.
461
00:54:11,374 --> 00:54:13,626
Potrai esercitarti di più.
462
00:54:20,758 --> 00:54:21,592
Sì.
463
00:54:22,551 --> 00:54:24,387
Sì, accetto.
464
00:54:24,470 --> 00:54:26,889
Ok. Allora è deciso.
465
00:54:26,973 --> 00:54:27,932
Andy?
466
00:54:32,269 --> 00:54:33,354
Sei pronta?
467
00:54:41,988 --> 00:54:44,532
Vi! Vi!
468
00:54:47,827 --> 00:54:48,953
Congratulazioni.
469
00:54:49,036 --> 00:54:50,788
Non mi perdonerà mai.
470
00:54:51,664 --> 00:54:53,457
Eppure hai accettato.
471
00:54:54,542 --> 00:54:55,584
Grazie.
472
00:54:59,463 --> 00:55:00,631
Ne è rimasto un po'.
473
00:55:08,514 --> 00:55:09,348
Vi.
474
00:55:16,647 --> 00:55:18,149
Vi, ti prego, apri.
475
00:55:49,221 --> 00:55:51,057
Sai cos'ha detto il medico?
476
00:55:51,974 --> 00:55:54,268
Rischio di non poter più suonare
come prima.
477
00:55:54,894 --> 00:55:58,272
Mi spiace che sia andata così,
ma non ti ho rotto io il braccio.
478
00:55:58,355 --> 00:56:00,816
Non è stato necessario.
479
00:56:00,900 --> 00:56:02,193
Che vuoi dire?
480
00:56:02,276 --> 00:56:04,028
Avresti potuto avvertirmi.
481
00:56:04,111 --> 00:56:05,988
Hai avvertito Max.
482
00:56:06,906 --> 00:56:08,157
E lasciato cadere me.
483
00:56:09,450 --> 00:56:10,743
Dico bene, Jules?
484
00:56:10,826 --> 00:56:12,912
Un tempo eravamo così unite.
485
00:56:12,995 --> 00:56:15,539
Sapevo che ognuna
avrebbe preso la sua strada,
486
00:56:15,623 --> 00:56:18,918
-ma non pensavo...
-Ti ho sentita al telefono ieri sera.
487
00:56:19,001 --> 00:56:20,711
Con chi parlavi?
488
00:56:21,629 --> 00:56:24,632
Non sai di cosa cazzo stai parlando.
489
00:56:24,715 --> 00:56:27,718
So che hai tradito Max
e lui ha il diritto di saperlo.
490
00:56:27,802 --> 00:56:32,556
E, molto altruisticamente,
sarai tu a dirglielo, vero?
491
00:56:40,231 --> 00:56:43,234
Hai qualcosa di strano.
Non credere che non lo veda.
492
00:56:43,317 --> 00:56:46,946
Ma stavolta non sarò lì
a raccogliere i pezzi.
493
00:57:12,429 --> 00:57:13,806
UN ALTRO TALENTO PERSO
494
00:57:16,267 --> 00:57:17,393
MORTE CEREBRALE
495
00:57:17,476 --> 00:57:18,686
MORTE DEL PADRE
IMMOLAZIONE
496
00:57:18,769 --> 00:57:19,770
L'AFFETTO DEI PARENTI
497
00:57:29,321 --> 00:57:30,322
Ehi.
498
00:57:31,991 --> 00:57:34,994
-Volevi parlare?
-Grazie per essere venuto.
499
00:57:36,162 --> 00:57:38,789
-Va tutto bene?
-Non direi.
500
00:57:39,540 --> 00:57:41,834
Ti avevo parlato del quaderno di Moira.
501
00:57:41,917 --> 00:57:45,045
Non ne ero certa,
ma dopo l'altra sera ho capito.
502
00:57:45,796 --> 00:57:48,340
Le cose raffigurate qui
mi stanno capitando.
503
00:57:48,424 --> 00:57:51,552
Non solo accadono, ma mi aiutano.
Questa è Vi.
504
00:57:53,053 --> 00:57:55,806
E questo è Roger.
505
00:57:57,683 --> 00:57:59,727
E questa sono io. Credo.
506
00:57:59,810 --> 00:58:02,813
Stai dicendo
che questo quaderno predice il futuro?
507
00:58:02,897 --> 00:58:05,482
No, certo che no.
508
00:58:05,566 --> 00:58:07,985
Queste cose sono successe anche a Moira.
509
00:58:08,068 --> 00:58:10,613
Sapevi che aveva perso i genitori
prima di morire?
510
00:58:10,696 --> 00:58:14,992
La madre è caduta da uno skilift
ed è finita in coma.
511
00:58:16,118 --> 00:58:18,871
Il padre ha dato fuoco a casa loro.
512
00:58:18,954 --> 00:58:21,540
-Con lui dentro.
-Cristo, è terribile.
513
00:58:21,624 --> 00:58:24,627
-Le psicosi sono ereditarie.
-Anche nelle scuole?
514
00:58:24,710 --> 00:58:27,755
O queste cose sono successe
prima a Moira e ora a me
515
00:58:27,838 --> 00:58:29,590
oppure sto impazzendo come lei.
516
00:58:29,673 --> 00:58:31,759
Nessun pazzo si crede tale.
517
00:58:31,842 --> 00:58:33,177
Siamo logici.
518
00:58:33,260 --> 00:58:36,305
Moira ha vissuto dei momenti orribili,
519
00:58:36,388 --> 00:58:39,058
non riusciva a parlarne
e così li ha disegnati.
520
00:58:39,141 --> 00:58:40,893
L'arteterapia esiste.
521
00:58:40,976 --> 00:58:43,646
Non è più probabile
che tu stia proiettando
522
00:58:43,729 --> 00:58:46,565
quelle immagini nella vita quotidiana?
523
00:58:46,649 --> 00:58:48,234
Inconsciamente.
524
00:58:48,317 --> 00:58:50,903
Il concerto è tra due settimane.
Hai gli esami.
525
00:58:50,986 --> 00:58:53,072
Stai sbroccando, Jules.
526
00:58:53,155 --> 00:58:54,281
Lo so.
527
00:58:55,491 --> 00:58:56,825
Mi dispiace.
528
00:58:57,701 --> 00:59:01,497
Non so con chi altro parlare. In realtà ,
529
00:59:03,040 --> 00:59:05,000
dovrei dirti una cosa.
530
00:59:07,753 --> 00:59:10,547
-Possiamo almeno parlarne?
-È finita!
531
00:59:10,631 --> 00:59:13,175
Riesci a dire qualcosa di sensato?
532
00:59:13,259 --> 00:59:15,135
Non mi ascolti neanche!
533
01:00:21,201 --> 01:00:23,203
Due giorni. Sei nervosa?
534
01:00:32,004 --> 01:00:33,339
Se ti servisse qualcosa...
535
01:00:43,057 --> 01:00:44,683
Domani è il nostro compleanno.
536
01:00:44,767 --> 01:00:47,519
I miei sono tornati. Ci porteranno a cena.
537
01:00:47,603 --> 01:00:49,271
Tanti auguri.
538
01:00:49,355 --> 01:00:50,773
Lei è libero?
539
01:01:40,030 --> 01:01:41,240
Ehi, sono io.
540
01:01:43,909 --> 01:01:45,035
La porta era aperta.
541
01:01:46,120 --> 01:01:47,204
Stai bene?
542
01:01:48,789 --> 01:01:50,791
Non credo proprio.
543
01:01:59,550 --> 01:02:00,759
Ok.
544
01:02:05,722 --> 01:02:06,974
Dov'è Vi?
545
01:02:07,474 --> 01:02:08,892
Non lo so.
546
01:02:09,935 --> 01:02:10,936
Veramente, noi...
547
01:02:13,230 --> 01:02:14,273
Ci siamo lasciati.
548
01:02:26,493 --> 01:02:27,661
Bene.
549
01:03:54,581 --> 01:03:56,166
Cosa c'è che non va?
550
01:03:57,709 --> 01:03:58,961
Mi dispiace.
551
01:04:00,254 --> 01:04:02,047
È stata una pessima idea.
552
01:04:04,883 --> 01:04:05,926
Max!
553
01:04:19,606 --> 01:04:22,943
Tanti auguri a voi
554
01:04:23,569 --> 01:04:29,199
Tanti auguri, Vivian e Juliet
555
01:04:30,242 --> 01:04:34,371
Tanti auguri a voi
556
01:04:34,454 --> 01:04:36,123
Esprimete un desiderio!
557
01:04:38,709 --> 01:04:41,378
Non ci aspettavamo la notizia di Juju.
558
01:04:41,461 --> 01:04:43,672
Ovviamente siamo dispiaciuti per Vi.
559
01:04:43,755 --> 01:04:47,968
Ma l'ultima volta che Julie si è esibita
da solista in pubblico è stato...
560
01:04:48,051 --> 01:04:49,928
-In seconda elementare?
-Sì.
561
01:04:50,012 --> 01:04:53,473
L'insegnante le aveva
assegnato una parte da solista e...
562
01:04:53,557 --> 01:04:56,226
-Mai suonato da solista con Gwen.
-Sì, invece.
563
01:04:56,310 --> 01:04:59,396
Era una gavotta.
Ad ogni modo, la poverina è uscita...
564
01:04:59,479 --> 01:05:00,689
Possiamo evitare?
565
01:05:06,445 --> 01:05:10,157
Henry, le ragazze ci hanno parlato
della tua fantastica carriera.
566
01:05:10,240 --> 01:05:13,702
Con chi suonavi? Berlin qualcosa?
567
01:05:13,785 --> 01:05:17,789
Berliner Philharmoniker.
A Mosca, a Londra e ora sono qui.
568
01:05:17,873 --> 01:05:20,667
Custode di una nuova generazione.
569
01:05:22,294 --> 01:05:25,922
-Mi è sfuggita la battuta?
-No, è che ha detto "nuova generazione".
570
01:05:26,006 --> 01:05:27,257
Musica classica.
571
01:05:27,341 --> 01:05:29,426
Le statistiche non sono promettenti.
572
01:05:29,509 --> 01:05:30,886
-Cass.
-Non c'è problema.
573
01:05:30,969 --> 01:05:34,056
Continui.
Un po' di dibattito non fa mai male.
574
01:05:34,139 --> 01:05:36,224
-Di che statistiche parla?
-Be'...
575
01:05:37,142 --> 01:05:41,563
Il vostro pubblico sta diminuendo
e invecchiando.
576
01:05:41,647 --> 01:05:45,984
Solo l'1,5% della musica trasmessa online
è classica.
577
01:05:46,068 --> 01:05:49,154
Non fraintendermi.
Le ragazze hanno scelto questa strada
578
01:05:49,237 --> 01:05:53,992
e vediamo quanto lavorano sodo.
È una cosa fantastica.
579
01:05:54,076 --> 01:05:55,786
Ma è inevitabile chiedersi
580
01:05:55,869 --> 01:05:59,831
se tra dieci anni
ci sarà ancora qualcuno ad ascoltarle.
581
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
Conosce il compositore Tartini?
582
01:06:07,673 --> 01:06:09,049
Il trillo del Diavolo.
583
01:06:10,342 --> 01:06:12,386
Tartini era un violinista.
584
01:06:12,469 --> 01:06:16,556
Un giorno, al suo risveglio,
vide il Diavolo seduto in fondo al letto.
585
01:06:16,640 --> 01:06:18,934
Il Diavolo col suo violino.
586
01:06:19,017 --> 01:06:21,478
Chiese alla creatura cosa ci facesse lì.
587
01:06:21,561 --> 01:06:26,149
E Satana rispose che gli avrebbe insegnato
una melodia così perfetta
588
01:06:26,233 --> 01:06:27,943
e divina
589
01:06:28,527 --> 01:06:30,696
da farlo commuovere per la sua bellezza.
590
01:06:30,779 --> 01:06:34,116
In cambio,
Satana gli chiese solo un'anima.
591
01:06:34,908 --> 01:06:39,538
Il compositore si svegliò, stavolta
per davvero, e il Diavolo non c'era.
592
01:06:39,621 --> 01:06:43,166
Prese la penna e buttò giù alcune note.
593
01:06:43,250 --> 01:06:45,293
Trecento anni dopo,
594
01:06:45,377 --> 01:06:47,462
nessuno ricorda le sue composizioni.
595
01:06:47,546 --> 01:06:49,715
Tranne
Il trillo del Diavolo.
596
01:06:50,632 --> 01:06:53,093
Per fortuna
il Diavolo non suona il pianoforte.
597
01:06:55,262 --> 01:06:57,222
La musica classica non è facile.
598
01:06:57,889 --> 01:06:59,850
Cominci a suonare all'asilo,
599
01:06:59,933 --> 01:07:01,685
le dedichi tutta la tua vita
600
01:07:01,768 --> 01:07:04,730
nella speranza di diventare
abbastanza bravo da competere.
601
01:07:04,813 --> 01:07:08,150
Quando andate a un concerto,
di un grande solista,
602
01:07:08,233 --> 01:07:10,610
non è soltanto musica quella che vedete.
603
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
È sacrificio.
604
01:07:12,946 --> 01:07:16,783
Vivremo anche in un mondo
che ascolta ragazzini ignoranti
605
01:07:16,867 --> 01:07:18,618
imprecare con una drum machine
606
01:07:18,702 --> 01:07:22,164
ma, finché ci sarà qualcuno
che apprezza il sacrificio,
607
01:07:23,039 --> 01:07:25,709
la vera musica sopravvivrÃ
608
01:07:25,792 --> 01:07:28,170
preservata da chi la merita.
609
01:07:33,008 --> 01:07:34,676
Ecco che arriva il dolce.
610
01:07:37,262 --> 01:07:38,722
Ehi! Vi.
611
01:07:38,805 --> 01:07:40,766
-Vi, torna qui.
-Tesoro, cosa...
612
01:07:40,849 --> 01:07:43,435
Vivian Lowe, dove credi di andare?
613
01:07:43,518 --> 01:07:47,063
Mi dispiace, Henry.
Non so cosa le sia preso.
614
01:07:47,814 --> 01:07:51,151
È un periodo stressante per tutti.
Alloggiate in città ?
615
01:07:51,735 --> 01:07:53,612
Sì. In un B&B?
616
01:07:53,695 --> 01:07:57,741
Fanno un caffè schifoso, ma...
Come si chiama?
617
01:07:57,824 --> 01:07:59,618
Non hai preso il biglietto?
618
01:08:00,786 --> 01:08:03,538
-Quale?
-Quello del parcheggiatore.
619
01:08:03,622 --> 01:08:05,248
Sei ubriaco?
620
01:08:05,332 --> 01:08:07,250
Posso riportare io indietro Juliet.
621
01:08:07,334 --> 01:08:09,252
Abito vicino alla scuola.
622
01:08:28,522 --> 01:08:33,443
Mi dispiace. Ieri sera ho sbagliato.
Mi serve più tempo.
623
01:08:44,287 --> 01:08:45,705
Trovato qualcosa?
624
01:08:48,667 --> 01:08:50,710
Non sapevo che dirigessi.
625
01:08:51,461 --> 01:08:54,381
L'ho vinta in Germania.
Il Leon München.
626
01:08:54,464 --> 01:08:56,967
-Ha vinto il Leon München?
-Sono arrivato secondo
627
01:08:57,050 --> 01:08:59,970
e sono passati 20 anni, ma sì.
628
01:09:11,773 --> 01:09:14,234
Allora... Domani.
629
01:09:16,027 --> 01:09:16,945
Domani.
630
01:09:20,156 --> 01:09:23,243
Ascoltami bene,
perché lo dirò una volta sola.
631
01:09:24,244 --> 01:09:26,288
Tu hai qualcosa dentro.
632
01:09:27,539 --> 01:09:29,207
Un forte potenziale.
633
01:09:30,166 --> 01:09:33,795
Devi ancora svilupparlo, ma c'è.
634
01:09:35,130 --> 01:09:38,925
Alcune persone cercheranno
di convincerti del contrario,
635
01:09:39,009 --> 01:09:41,887
quindi devi ripeterti questo:
636
01:09:42,679 --> 01:09:45,724
"Io ho un dono."
637
01:10:01,990 --> 01:10:03,199
Cosa fai?
638
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
-Credevo che...
-Credevi male.
639
01:10:05,994 --> 01:10:07,495
-Hai detto...
-Cristo, Juliet.
640
01:10:07,579 --> 01:10:10,206
Volevo solo darti sicurezza.
641
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
Non rischiare la carriera
baciando una studentessa!
642
01:10:15,670 --> 01:10:17,380
Qualcosa ti fa ridere?
643
01:10:18,840 --> 01:10:19,674
No.
644
01:10:20,967 --> 01:10:23,511
È solo che io so.
645
01:10:23,595 --> 01:10:26,640
-Di lei e Vi.
-Non capisco.
646
01:10:26,723 --> 01:10:28,725
Ho visto il suo numero sul suo telefono.
647
01:10:28,808 --> 01:10:32,145
Ho capito che era lei
solo dopo che me l'ha dato ieri.
648
01:10:33,772 --> 01:10:35,774
Scopavate, vero?
649
01:10:42,030 --> 01:10:44,199
Lei era consenziente.
650
01:10:44,282 --> 01:10:47,911
-E comunque è finita.
-Allora perché continua a chiamarla?
651
01:10:55,710 --> 01:10:57,963
È innamorato di lei, vero?
652
01:10:59,714 --> 01:11:02,258
Sa, un tempo la idolatravo.
653
01:11:02,342 --> 01:11:04,511
Ma lei non è diverso da Roger.
654
01:11:05,095 --> 01:11:07,722
Si comporta come un grand'uomo
in una casa vuota
655
01:11:07,806 --> 01:11:11,267
col suo trofeo per un secondo posto
vinto 20 anni fa.
656
01:11:12,727 --> 01:11:13,937
E tu.
657
01:11:14,020 --> 01:11:17,399
Tu non sai niente del fallimento,
vero, Juliet?
658
01:11:17,482 --> 01:11:19,067
Ho avuto alti e bassi.
659
01:11:19,150 --> 01:11:21,903
Ma da domani cambierà tutto.
660
01:11:24,447 --> 01:11:25,782
L'ha detto anche lei, no?
661
01:11:27,117 --> 01:11:28,576
Ho un dono.
662
01:11:28,660 --> 01:11:32,414
E, a differenza sua o di Roger,
non perderò la chance di dimostrarlo.
663
01:11:32,497 --> 01:11:34,666
-Io sarò grande.
-Già .
664
01:11:34,749 --> 01:11:37,293
Nominiamo qualcuno dei grandi?
665
01:11:37,377 --> 01:11:40,213
Gould, Ashkenazy, Horowitz.
666
01:11:40,296 --> 01:11:42,465
Cos'hanno tutti in comune?
667
01:11:42,549 --> 01:11:45,135
Non lo so. Cos'hanno in comune?
668
01:11:45,218 --> 01:11:47,512
Non hanno frequentato scuole d'arte.
669
01:11:50,765 --> 01:11:54,769
Non ti sei mai chiesta perché i Perahia
e i Pollini di questo mondo
670
01:11:54,853 --> 01:11:58,565
non sprecavano il loro tempo a
vincere le selezioni scolastiche?
671
01:12:00,066 --> 01:12:04,112
Perché hanno saltato quell'ostacolo
prima che molti imparassero a camminare.
672
01:12:05,155 --> 01:12:08,950
Si esibivano in tutto il mondo
prima di saper andare in bicicletta.
673
01:12:10,577 --> 01:12:14,205
Tu non perderai la tua chance
di diventare grande, Juliet.
674
01:12:14,914 --> 01:12:16,374
L'hai già persa.
675
01:12:22,672 --> 01:12:24,591
Non è vero.
676
01:12:24,674 --> 01:12:26,634
Io non sono come lei.
677
01:12:26,718 --> 01:12:27,677
No.
678
01:12:28,261 --> 01:12:30,889
Tu non hai neanche un trofeo.
679
01:12:37,687 --> 01:12:39,689
Brutta stronza! Vattene!
680
01:14:23,835 --> 01:14:29,132
{\an8}VI: SACRIFICIO
681
01:15:49,629 --> 01:15:51,464
Sei l'ultima del primo gruppo.
682
01:15:52,757 --> 01:15:54,592
Purtroppo Henry non ci sarà .
683
01:15:54,676 --> 01:15:56,386
Si è dato malato.
684
01:15:56,469 --> 01:15:58,096
Sono certo che va tutto bene.
685
01:15:58,513 --> 01:15:59,847
Volevo solo avvertirti.
686
01:16:06,354 --> 01:16:10,608
Ho bisogno di parlarti.
687
01:16:11,192 --> 01:16:13,236
Sì. Chiedo scusa.
688
01:16:13,319 --> 01:16:14,570
Buonasera!
689
01:16:14,654 --> 01:16:17,073
Grazie di essere venuti qui, stasera.
690
01:16:17,156 --> 01:16:19,325
Per il corso di musica dell'ultimo anno,
691
01:16:19,409 --> 01:16:22,537
questa serata rappresenta il culmine
di un percorso artistico
692
01:16:22,620 --> 01:16:25,873
lungo quattro anni qui alla Lindberg.
693
01:16:26,582 --> 01:16:29,711
Ora, senza ulteriori indugi,
694
01:16:29,794 --> 01:16:32,463
cedo il palco al primo musicista.
695
01:17:00,575 --> 01:17:01,993
Avanti.
696
01:17:03,411 --> 01:17:05,538
Iniziavo a chiedermi...
697
01:17:08,333 --> 01:17:09,667
Ciao, co-uterina.
698
01:17:15,173 --> 01:17:17,091
Max mi ha detto cos'è successo.
699
01:17:30,355 --> 01:17:32,815
Cosa ti ho fatto perché mi odiassi, Jules?
700
01:17:33,816 --> 01:17:35,818
Dove ho sbagliato?
701
01:17:39,739 --> 01:17:43,534
Seconda elementare.
Da solista con Gwen. Ricordi?
702
01:17:44,369 --> 01:17:45,536
La mamma no.
703
01:17:46,829 --> 01:17:48,998
Eri al settimo cielo.
704
01:17:49,082 --> 01:17:52,293
Ma, la fatidica sera, quando sei uscita...
705
01:17:52,877 --> 01:17:54,379
ti sei bloccata.
706
01:17:55,338 --> 01:17:57,423
Come un coniglio davanti a un'auto.
707
01:17:58,049 --> 01:18:02,136
Mamma e papà non riuscivano
a portarti via dal palco e sono venuta io.
708
01:18:04,263 --> 01:18:06,891
Sono salita, ti ho presa per mano
709
01:18:07,725 --> 01:18:09,519
e ti ho detto...
710
01:18:11,938 --> 01:18:12,939
Te lo ricordi?
711
01:18:16,734 --> 01:18:19,695
Che ti sarei sempre stata accanto.
712
01:18:23,366 --> 01:18:26,035
Forse non sono sempre stata
una sorella perfetta,
713
01:18:26,119 --> 01:18:27,954
ma ho mantenuto la promessa.
714
01:18:28,621 --> 01:18:32,250
E in cambio tu mi hai portato via
il mio insegnante,
715
01:18:32,333 --> 01:18:35,420
il mio ragazzo e il mio futuro.
716
01:18:35,837 --> 01:18:38,506
Sai quanto ho lavorato sodo
per la Juilliard?
717
01:18:38,589 --> 01:18:39,924
Quali sacrifici ho fatto?
718
01:18:40,007 --> 01:18:41,926
E tu mi hai tolto tutto.
719
01:18:42,009 --> 01:18:45,721
E per cosa? Perché sono più brava di te?
720
01:18:45,805 --> 01:18:46,806
Eri.
721
01:18:48,891 --> 01:18:50,893
Eri più brava di me.
722
01:18:53,104 --> 01:18:56,732
-Ma stasera suonerò io su quel palco.
-Scherzi?
723
01:18:57,608 --> 01:18:59,235
Tu sei la sostituta.
724
01:18:59,318 --> 01:19:02,029
Vedremo cosa diranno
i selezionatori della Juilliard
725
01:19:02,113 --> 01:19:05,616
quando questa sostituta
sarà su quel palco tra dieci minuti.
726
01:19:07,994 --> 01:19:10,788
Credi che stasera
ci siano dei selezionatori?
727
01:19:11,456 --> 01:19:13,249
Lo so, l'ha detto Alexis...
728
01:19:13,332 --> 01:19:15,126
Alexis è un idiota.
729
01:19:15,209 --> 01:19:18,880
La Juilliard è la migliore
accademia d'arte al mondo.
730
01:19:18,963 --> 01:19:21,174
Non ha bisogno di mandare selezionatori.
731
01:19:21,883 --> 01:19:24,302
Jules. Credevi che le cose
sarebbero cambiate.
732
01:19:24,385 --> 01:19:26,762
-Smettila di confondermi.
-Non ne ho bisogno
733
01:19:26,846 --> 01:19:28,848
e sai perché?
734
01:19:28,931 --> 01:19:32,727
Potrai anche salire su quel palco
e suonare come nessuno mai
735
01:19:32,810 --> 01:19:36,063
nella storia musica,
ma non cambierà niente.
736
01:19:36,147 --> 01:19:38,149
Sarai sempre Juliet Lowe
737
01:19:38,232 --> 01:19:41,027
e l'anno prossimo
non avrai un posto dove andare.
738
01:19:42,195 --> 01:19:44,322
Siamo entrambe due fallite.
739
01:19:45,448 --> 01:19:47,533
Ma almeno io ho una scusa.
740
01:19:48,242 --> 01:19:49,785
Tu sei solo mediocre.
741
01:20:00,213 --> 01:20:01,797
Buona fortuna.
742
01:20:44,298 --> 01:20:46,467
Ho un dono. Ho un dono.
743
01:20:48,052 --> 01:20:49,554
Ho un dono.
744
01:20:49,637 --> 01:20:51,305
Juliet, tocca a te.
745
01:21:15,246 --> 01:21:17,039
Scatena l'inferno, Juliet.
746
01:21:37,059 --> 01:21:38,519
Ci vediamo sul palco.
747
01:23:53,279 --> 01:23:55,698
Che succede, Juliet?
748
01:24:50,920 --> 01:24:54,381
USCITA
749
01:28:04,655 --> 01:28:05,864
Juliet,
750
01:28:06,865 --> 01:28:08,200
sei una star.
751
01:28:15,416 --> 01:28:16,417
Sì.
752
01:28:18,836 --> 01:28:20,212
Lo sono.
753
01:29:49,134 --> 01:29:51,136
Sottotitoli: Sara Raffo
754
01:29:50,219 --> 01:29:52,221
Supervisore creativo
Danila Colamatteo
55253