Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,890 --> 00:03:47,150
Thank God, we arrived.
2
00:03:47,339 --> 00:03:49,465
Speak Italian.
3
00:03:49,550 --> 00:03:52,468
Sorry. We've arrived.
4
00:03:52,553 --> 00:03:55,721
I stopped far away
so we could go for a walk.
5
00:03:57,850 --> 00:04:00,810
It's a marvelous painting.
6
00:04:02,604 --> 00:04:05,731
I cried the first time I saw it.
7
00:04:08,735 --> 00:04:14,282
This light reminds me of the autumn
in Moscow in Neskuchny Garden.
8
00:04:17,536 --> 00:04:21,038
- Come on.
- I don't want to.
9
00:04:21,290 --> 00:04:24,125
I'll go ahead and wait for you inside.
10
00:04:24,209 --> 00:04:26,711
I don't want to.
I already told you.
11
00:04:32,593 --> 00:04:35,928
I am fed up with all your beauties.
12
00:04:38,765 --> 00:04:42,935
I don't want to take it alone anymore.
All this beauty of yours...
13
00:04:49,693 --> 00:04:52,195
I can't take it anymore.
That's it.
14
00:06:19,533 --> 00:06:22,034
Do you want a baby too?
15
00:06:22,828 --> 00:06:25,538
Or are you asking God to spare you?
16
00:06:25,956 --> 00:06:28,040
I'm here just to have a look.
17
00:06:32,254 --> 00:06:35,506
Unfortunately,
if there are any casual onlookers
18
00:06:36,425 --> 00:06:38,467
who aren't supplicants,
19
00:06:39,303 --> 00:06:41,971
then nothing happens.
20
00:06:43,974 --> 00:06:46,017
What is supposed to happen?
21
00:06:46,101 --> 00:06:51,022
Whatever you like,
whatever you need most.
22
00:06:52,691 --> 00:06:57,987
But you should
at least kneel down.
23
00:07:23,847 --> 00:07:26,515
- I can't.
- Look at them.
24
00:07:26,600 --> 00:07:28,517
They're used to it.
25
00:07:28,602 --> 00:07:31,354
- They have faith.
- Probably.
26
00:09:08,785 --> 00:09:10,703
Can I ask you something?
27
00:09:15,292 --> 00:09:17,084
Why do you think...
28
00:09:19,171 --> 00:09:23,549
it's only the women
who pray so much?
29
00:09:25,844 --> 00:09:30,598
- You're asking me?
- You see so many women here.
30
00:09:30,682 --> 00:09:34,393
I'm only the sacristan.
I don't know these things.
31
00:09:34,686 --> 00:09:40,399
But you must wonder
why women are more devout than men.
32
00:09:41,401 --> 00:09:43,944
You should know better than I.
33
00:09:44,362 --> 00:09:46,113
Because I'm a woman?
34
00:09:46,448 --> 00:09:49,867
No, I've never understood
these things.
35
00:09:52,746 --> 00:09:55,789
I'm a simple man.
36
00:09:57,584 --> 00:09:59,919
But I think...
37
00:10:01,922 --> 00:10:05,049
a woman is meant
to have children...
38
00:10:06,676 --> 00:10:08,177
to raise them...
39
00:10:09,888 --> 00:10:11,472
with patience...
40
00:10:13,600 --> 00:10:15,059
and self-sacrifice.
41
00:10:15,143 --> 00:10:18,020
That's all she's meant for?
42
00:10:19,105 --> 00:10:23,108
- I don't know.
- Thank you.
43
00:10:23,443 --> 00:10:25,486
You've been a great help.
44
00:10:26,655 --> 00:10:30,449
You asked what I thought.
45
00:10:35,205 --> 00:10:38,499
I know... you want to be happy.
46
00:10:39,209 --> 00:10:41,919
There are more important things.
47
00:10:45,423 --> 00:10:46,924
Wait.
48
00:11:13,118 --> 00:11:16,829
Mother of all mothers,
who knows the pain of being a mother.
49
00:11:16,913 --> 00:11:20,624
Mother of all mothers,
who knows the joy of being a mother.
50
00:11:20,709 --> 00:11:24,503
Mother of all children,
who knows the joy of having a child.
51
00:11:24,588 --> 00:11:28,340
Mother of all children,
who knows the pain of not having a child.
52
00:11:28,425 --> 00:11:32,970
Mother who understands all,
help your daughter to become a mother.
53
00:14:17,552 --> 00:14:19,803
I just don't understand you.
54
00:14:21,139 --> 00:14:24,308
You go on and on
about the Madonna of Childbirth.
55
00:14:26,478 --> 00:14:31,356
We drove halfway
across Italy in the fog.
56
00:14:35,570 --> 00:14:38,280
And you didn't even
go in there to see her.
57
00:15:04,808 --> 00:15:06,850
What are you reading?
58
00:15:07,727 --> 00:15:12,481
Arseny Tarkovsky's poems.
59
00:15:12,565 --> 00:15:16,276
- In Russian?
- No, it's a translation.
60
00:15:17,195 --> 00:15:18,946
Quite a good one.
61
00:15:19,322 --> 00:15:22,908
- Throw it away.
- Why?
62
00:15:23,993 --> 00:15:27,496
The translator's
a Very good poet.
63
00:15:28,248 --> 00:15:33,126
Poetry is untranslatable,
like the whole of art.
64
00:15:35,630 --> 00:15:40,217
You may be right
that poetry is untranslatable.
65
00:15:41,511 --> 00:15:45,931
But music?
Music for example...
66
00:15:52,522 --> 00:15:55,440
What is it?
What do you mean?
67
00:15:57,318 --> 00:15:59,528
It's a Russian song.
68
00:16:00,363 --> 00:16:07,494
You're right, but how could
we have got to know Tolstoy, Pushkin...
69
00:16:09,622 --> 00:16:12,124
and so understand Russia?
70
00:16:19,340 --> 00:16:22,634
You don't understand
anything about Russia.
71
00:16:24,012 --> 00:16:27,180
Nor you Italy then.
72
00:16:27,265 --> 00:16:33,145
If Dante, Petrarch
and Machiavelli are useless.
73
00:16:34,188 --> 00:16:37,774
Sure.
It's impossible for us poor devils.
74
00:16:39,235 --> 00:16:42,112
How can we get
to know each other?
75
00:16:42,655 --> 00:16:45,657
By abolishing the frontiers.
76
00:16:45,950 --> 00:16:47,618
Which?
77
00:16:50,413 --> 00:16:52,164
Between states.
78
00:17:22,487 --> 00:17:26,239
Good morning.
79
00:17:33,831 --> 00:17:38,543
You know a maid in Milan
set fire to the house?
80
00:17:40,630 --> 00:17:43,215
- Which house?
- Her employers' house.
81
00:17:44,133 --> 00:17:46,176
- Why?
- She was homesick.
82
00:17:46,260 --> 00:17:48,720
She missed her home
and family down South.
83
00:17:49,097 --> 00:17:52,724
So she burned the thing
that stopped her going back.
84
00:17:56,270 --> 00:17:59,606
Why did your musician, Sosnovsky,
85
00:18:01,025 --> 00:18:04,903
go back to Russia
if he knew he'd be a slave again?
86
00:18:11,244 --> 00:18:15,580
Why won't you confide in me?
I don't understand.
87
00:18:26,426 --> 00:18:30,345
Read this.
You'll understand.
88
00:18:30,430 --> 00:18:31,930
What is it?
89
00:18:33,474 --> 00:18:36,393
The letter from
the Bologna Conservatory?
90
00:18:39,355 --> 00:18:41,982
I wanted to ask you,
91
00:18:42,233 --> 00:18:46,236
was Sosnovsky successful
when he returned to Russia?
92
00:18:47,488 --> 00:18:49,072
Was he happy?
93
00:18:52,493 --> 00:18:57,456
He started drinking and then...
94
00:19:02,128 --> 00:19:05,047
- He committed suicide?
- Exactly.
95
00:19:13,473 --> 00:19:17,976
Here I am!
I'm sorry, l was asleep.
96
00:19:18,061 --> 00:19:21,104
- Do you have any identification?
- Yes.
97
00:19:24,484 --> 00:19:25,984
Here it is.
98
00:19:26,611 --> 00:19:28,862
I'll go and get the keys.
99
00:19:32,033 --> 00:19:35,035
Those aren't
the other hotel keys, I hope?
100
00:19:35,661 --> 00:19:37,871
No, they're to my house.
101
00:19:51,844 --> 00:19:53,512
Here's your key.
102
00:19:54,388 --> 00:19:56,056
This way. Please.
103
00:20:09,695 --> 00:20:12,280
It's our best room.
104
00:20:14,200 --> 00:20:15,909
Good night, Andrei.
105
00:20:16,953 --> 00:20:19,871
Come with me.
Your room is upstairs.
106
00:20:20,414 --> 00:20:22,249
It's nice here.
107
00:20:22,583 --> 00:20:26,795
It's still night,
but the countryside's pretty too.
108
00:20:26,879 --> 00:20:28,880
There's the river,
the mushrooms.
109
00:20:31,342 --> 00:20:36,221
People keep coming back,
they often fall in love here.
110
00:20:37,515 --> 00:20:41,685
- You and your boyfriend will like it.
- He's not my boyfriend.
111
00:20:41,769 --> 00:20:45,480
Go on, he's sad
because he's in love.
112
00:20:45,565 --> 00:20:47,607
No, I think his mind's
on other things.
113
00:23:32,106 --> 00:23:36,776
THE HOLY BIBLE
114
00:24:05,639 --> 00:24:08,308
- Did you knock?
- I hadn't yet.
115
00:24:26,577 --> 00:24:28,620
Shall I ask to call Moscow?
116
00:24:32,625 --> 00:24:35,085
You haven't talked
to your wife for two days.
117
00:24:38,589 --> 00:24:40,090
No, thanks.
118
00:25:17,002 --> 00:25:20,505
One, two, three. Go!
119
00:31:54,399 --> 00:31:55,399
Andrei.
120
00:32:10,582 --> 00:32:14,544
Andrei, get up!
We'll be eating in half an hour.
121
00:32:15,003 --> 00:32:18,297
I'll be downstairs.
It's lovely here.
122
00:32:18,757 --> 00:32:22,468
- St. Catherine used to come too.
- I'm coming.
123
00:32:26,223 --> 00:32:29,809
Excuse me, Miss.
What does this Russian do?
124
00:32:29,893 --> 00:32:32,728
- He's a poet.
- Is he writing about Italy?
125
00:32:32,813 --> 00:32:35,314
He's writing the biography
of a Russian musician.
126
00:32:35,399 --> 00:32:37,984
- Zoe!
- And how come he is here?
127
00:32:38,068 --> 00:32:42,989
This musician studied in Bologna
and came to these baths.
128
00:32:43,532 --> 00:32:46,617
- When?
- At the end of the 1,700s.
129
00:32:47,077 --> 00:32:51,789
- Was it Tchaikovsky?
- No, his name was Sosnovsky.
130
00:32:51,874 --> 00:32:54,500
- Wait.
- Didn't he marry a local woman?
131
00:32:54,751 --> 00:32:59,922
No, he was in love
with a Russian slave and died for her.
132
00:33:00,424 --> 00:33:02,133
What's the hurry?
133
00:33:07,347 --> 00:33:11,100
- Does your poet like Italy?
- Too much so.
134
00:33:11,560 --> 00:33:13,644
But... I don't know.
135
00:33:15,022 --> 00:33:19,317
General, what's this strange music
we keep hearing day in and day out?
136
00:33:19,401 --> 00:33:23,070
Wonderful music.
Beats Verdi anytime.
137
00:33:23,155 --> 00:33:26,949
Hands off Verdi.
This is Chinese stuff.
138
00:33:27,034 --> 00:33:30,244
A different civilization
with no sentimental wails.
139
00:33:30,329 --> 00:33:32,663
Voice of God, of nature.
140
00:33:33,206 --> 00:33:35,583
Pretend they're not there.
141
00:33:36,752 --> 00:33:39,003
Just go on your way.
142
00:33:41,798 --> 00:33:44,675
It's gotten into my mouth.
Move slowly.
143
00:33:44,760 --> 00:33:47,845
- What does it taste like?
- It's a liquid sulfur.
144
00:33:47,930 --> 00:33:52,183
- So it's good for the skin.
- Disgusting!
145
00:33:53,936 --> 00:33:56,938
I'm fine.
I'm falling asleep.
146
00:33:58,357 --> 00:34:02,026
In the '60s a drowned body
was found here.
147
00:34:02,110 --> 00:34:05,279
Don't talk about it,
otherwise l get scared.
148
00:34:05,364 --> 00:34:08,157
In the war I've seen
thousands of dead soldiers.
149
00:34:08,241 --> 00:34:11,118
Now listen,
it's never too late to learn
150
00:34:12,913 --> 00:34:17,291
whatever happens,
don't interfere.
151
00:34:18,710 --> 00:34:24,215
Have you heard their talk,
what they're interested in?
152
00:34:26,134 --> 00:34:28,427
You've got to be different.
153
00:34:39,147 --> 00:34:41,691
You know why they're
in the water?
154
00:34:44,736 --> 00:34:47,071
They want to live forever.
155
00:34:50,951 --> 00:34:52,535
Look who's here!
156
00:34:58,041 --> 00:34:59,542
Look at them!
157
00:35:15,183 --> 00:35:18,811
My cigar's gone out.
Hand me the lighter, please?
158
00:35:19,104 --> 00:35:20,354
General!
159
00:35:20,439 --> 00:35:22,231
Why do they make fun of him?
160
00:35:22,441 --> 00:35:26,694
A few years ago, he shut himself up
in the house with his family
161
00:35:26,778 --> 00:35:28,654
to wait for the end of the world.
162
00:35:28,739 --> 00:35:31,198
They stayed in for seven years.
163
00:35:31,283 --> 00:35:34,118
A religious fit, they say.
164
00:35:34,202 --> 00:35:36,579
Nonsense.
It was jealousy.
165
00:35:37,330 --> 00:35:39,957
He was always jealous of his wife.
166
00:35:40,042 --> 00:35:43,377
Later she ran off
with the children to Genoa.
167
00:35:43,462 --> 00:35:47,840
Jealous my foot, he's nuts.
168
00:35:48,383 --> 00:35:50,176
It's obvious.
169
00:35:51,470 --> 00:35:55,639
That's not it,
he was just scared.
170
00:35:56,224 --> 00:36:01,312
- Scared of what?
- Everything.
171
00:36:02,272 --> 00:36:06,233
You're wrong,
he's a man of great faith.
172
00:36:06,318 --> 00:36:10,571
And how, he kept his family
locked up for seven years.
173
00:36:11,406 --> 00:36:14,658
I was there
when they broke down the door.
174
00:36:15,118 --> 00:36:19,246
His kid shot out like a rat
and he chased after him.
175
00:36:19,331 --> 00:36:23,250
We thought he wanted to kill him.
What faith!
176
00:36:23,668 --> 00:36:26,462
Here's the Russian poet.
177
00:37:01,123 --> 00:37:06,335
Miss, I don't smoke,
but could l have a cigarette?
178
00:37:07,337 --> 00:37:09,338
Of course,
as you don't smoke.
179
00:37:23,812 --> 00:37:26,647
- It's gone out.
- So it has.
180
00:37:35,240 --> 00:37:36,824
Thank you.
181
00:37:53,466 --> 00:37:57,511
Never forget what he said to her.
182
00:37:58,597 --> 00:38:00,097
He who?
183
00:38:01,183 --> 00:38:02,683
And her?
184
00:38:05,145 --> 00:38:07,521
Saint Catherine!
185
00:38:33,215 --> 00:38:36,800
So what did God say
to St. Catherine?
186
00:38:42,224 --> 00:38:45,684
"You are she who is not,
187
00:38:46,811 --> 00:38:50,606
but I am he who is."
188
00:38:52,609 --> 00:38:54,109
Did you hear that?
189
00:38:55,320 --> 00:38:57,154
Bravo, Domenico!
190
00:39:02,869 --> 00:39:06,789
Did he speak
to St. Catherine himself?
191
00:39:07,332 --> 00:39:09,833
Be careful.
He's not stupid.
192
00:39:10,835 --> 00:39:13,921
Of course not.
Domenico has a degree.
193
00:39:14,005 --> 00:39:15,047
In what?
194
00:39:15,131 --> 00:39:17,800
I don't understand "Faith."
What is it?
195
00:39:17,884 --> 00:39:20,803
Your Italian isn't so good, uh?
196
00:39:22,055 --> 00:39:24,098
It was better
when you first came.
197
00:39:24,182 --> 00:39:26,809
What does "faith" mean?
198
00:39:27,435 --> 00:39:30,145
In Russian it's "vera."
199
00:39:34,609 --> 00:39:37,736
Why do they say he's mad?
200
00:39:37,821 --> 00:39:40,948
He's not mad.
He has faith.
201
00:39:41,616 --> 00:39:44,201
There are lots of these lunatics
at large in Italy.
202
00:39:44,869 --> 00:39:48,998
Asylums have been closed down
but the families won't have them.
203
00:39:49,082 --> 00:39:51,709
And many must withdraw from others.
204
00:39:53,003 --> 00:39:55,129
We don't know what madness is.
205
00:39:57,090 --> 00:40:00,676
They're troublesome,
inconvenient
206
00:40:03,305 --> 00:40:06,015
we refuse to understand them.
207
00:40:07,225 --> 00:40:09,059
They're alone.
208
00:40:11,229 --> 00:40:16,066
But they're certainly
closer to the truth.
209
00:40:17,235 --> 00:40:19,862
He has another fixation now.
210
00:40:21,197 --> 00:40:22,489
What?
211
00:40:22,574 --> 00:40:28,078
He gets into the pool with
a lighted candle. Nobody knows why.
212
00:40:28,788 --> 00:40:31,373
Everyone's afraid he wants
to drown himself
213
00:40:31,458 --> 00:40:35,127
so they throw him out
and save him.
214
00:40:35,587 --> 00:40:37,087
I don't believe it.
215
00:40:37,380 --> 00:40:38,797
Ask them.
216
00:40:40,133 --> 00:40:44,887
Can we ask him
to have lunch with us?
217
00:40:44,971 --> 00:40:47,348
- When?
- Now.
218
00:40:47,432 --> 00:40:49,558
Now, you don't know
what time it is.
219
00:40:49,642 --> 00:40:52,227
- What time is it?
- It's 7:00 in the morning.
220
00:40:52,687 --> 00:40:54,188
In the morning?
221
00:40:55,940 --> 00:40:59,902
Does that man
with the wet shoes come often?
222
00:40:59,986 --> 00:41:01,195
- Who? Domenico?
- Yes.
223
00:41:01,279 --> 00:41:02,654
So this is what it's all about.
224
00:41:02,739 --> 00:41:05,115
It depends. Sometimes he does,
sometimes he doesn't.
225
00:41:09,162 --> 00:41:12,414
- Where does he live?
- Up above Bagno Vignoni.
226
00:41:12,665 --> 00:41:15,334
In the square,
near the church.
227
00:41:17,045 --> 00:41:18,796
What's so funny?
228
00:41:21,216 --> 00:41:22,633
Andrei!
229
00:41:28,390 --> 00:41:31,141
- Stop.
- Why?
230
00:41:35,480 --> 00:41:37,606
You're prettier...
231
00:41:38,650 --> 00:41:40,401
in this light.
232
00:41:40,485 --> 00:41:41,777
Redhead, redhead.
233
00:41:41,861 --> 00:41:43,362
You think so?
234
00:41:56,501 --> 00:42:00,170
I'm beginning to understand.
235
00:42:03,758 --> 00:42:05,092
What?
236
00:42:08,179 --> 00:42:12,349
Why do you think he locked up
his family for seven years?
237
00:42:21,234 --> 00:42:23,068
How should I know?
238
00:42:44,174 --> 00:42:46,091
There he is.
239
00:42:48,219 --> 00:42:50,596
- Good-bye.
- Thank you.
240
00:42:50,847 --> 00:42:52,514
- Good morning.
- Good morning.
241
00:43:07,155 --> 00:43:08,655
Good morning.
242
00:43:12,076 --> 00:43:15,204
I've brought a famous
Russian writer.
243
00:43:17,332 --> 00:43:22,169
My life is normal,
there's nothing interesting about it.
244
00:43:22,921 --> 00:43:26,965
It's true, but we hear
you had a lovely experience.
245
00:43:27,050 --> 00:43:30,344
I read about it too,
in the papers.
246
00:43:31,262 --> 00:43:33,263
Tell him about it.
247
00:43:34,140 --> 00:43:35,766
It's not worth it.
248
00:43:41,481 --> 00:43:46,693
Maybe not, but this gentleman
has come from Moscow.
249
00:43:47,111 --> 00:43:48,612
For me?
250
00:43:50,865 --> 00:43:52,824
He's come a long way.
251
00:44:06,798 --> 00:44:09,383
- What did he say?
- He doesn't feel like talking.
252
00:44:09,467 --> 00:44:11,843
- Let's go.
- What?
253
00:44:11,928 --> 00:44:14,805
Try again,
it's very important.
254
00:44:24,190 --> 00:44:25,941
Excuse me?
255
00:44:28,820 --> 00:44:31,822
- Stop for a minute.
- Go!
256
00:44:32,365 --> 00:44:34,116
Look at that!
257
00:44:39,872 --> 00:44:41,748
Where are you going?
What's wrong?
258
00:44:42,166 --> 00:44:43,667
Have you offended him?
259
00:44:45,128 --> 00:44:47,337
You've offended me!
260
00:44:47,755 --> 00:44:51,675
He's crazy.
It's not up to me whether he talks or not.
261
00:44:51,968 --> 00:44:53,927
I'm sorry, but I'm going.
262
00:44:54,345 --> 00:44:56,555
If you care so much, try.
263
00:44:56,931 --> 00:44:58,640
You know a bit of Italian.
264
00:44:58,725 --> 00:45:02,686
If you don't like the way I work,
say so.
265
00:45:03,521 --> 00:45:06,273
But believe me,
not only am I a good translator,
266
00:45:06,357 --> 00:45:09,192
but I even improve
on the original.
267
00:45:10,695 --> 00:45:14,197
I'm going back to Rome.
Our trip's over.
268
00:45:17,827 --> 00:45:19,202
All right.
269
00:45:55,239 --> 00:45:56,615
Excuse me.
270
00:45:57,450 --> 00:46:01,870
I think I know why you do that.
271
00:46:03,706 --> 00:46:05,040
What?
272
00:46:05,833 --> 00:46:07,250
The bicycle?
273
00:46:09,253 --> 00:46:12,589
Before, with your family.
274
00:46:20,765 --> 00:46:22,516
I'm tired.
275
00:48:10,750 --> 00:48:12,709
Where are you?
276
00:48:13,336 --> 00:48:14,836
Come in!
277
00:50:38,105 --> 00:50:41,524
Did you hear that?
It's Beethoven.
278
00:51:33,077 --> 00:51:37,247
One drop plus one drop
279
00:51:37,498 --> 00:51:40,250
makes a bigger drop, not two.
280
00:51:48,801 --> 00:51:50,677
- May I?
- Smoke.
281
00:51:52,096 --> 00:51:56,599
When I don't know what to say
I ask for a cigarette too.
282
00:51:58,227 --> 00:52:00,395
But I never learned to smoke.
283
00:52:01,480 --> 00:52:02,981
It's too hard.
284
00:52:08,070 --> 00:52:12,282
You have to learn to not smoke,
285
00:52:12,783 --> 00:52:14,993
to do important things.
286
00:52:15,077 --> 00:52:16,453
Such as?
287
00:54:40,848 --> 00:54:42,515
Some wine?
288
00:56:29,206 --> 00:56:32,959
We need bigger ideas.
289
00:56:33,377 --> 00:56:34,711
What?
290
00:56:50,144 --> 00:56:52,395
I was selfish before.
291
00:56:54,356 --> 00:56:56,524
I wanted to save my family.
292
00:56:58,235 --> 00:57:02,363
Everyone must be saved,
the whole world.
293
00:57:02,448 --> 00:57:03,781
How?
294
00:57:05,284 --> 00:57:06,784
It's simple.
295
00:57:11,749 --> 00:57:13,374
You see the candle?
296
00:57:14,418 --> 00:57:15,793
All right.
297
00:57:16,795 --> 00:57:18,504
Why do you say "all right"?
298
00:57:19,089 --> 00:57:20,423
Wait...
299
00:57:22,426 --> 00:57:24,385
You're confusing me.
300
00:57:31,560 --> 00:57:34,771
You need to cross the water
with the lighted candle.
301
00:57:35,814 --> 00:57:38,941
- Which water?
- The hot water.
302
00:57:40,486 --> 00:57:45,323
St. Catherine's pool,
by the hotel,
303
00:57:46,784 --> 00:57:48,534
the steaming water.
304
00:57:49,286 --> 00:57:51,371
All right, when?
305
00:57:52,122 --> 00:57:53,456
Now...
306
00:57:56,710 --> 00:57:58,378
I can't do it.
307
00:58:00,339 --> 00:58:02,090
I don't want...
308
00:58:04,134 --> 00:58:06,219
When I light the candle
309
00:58:07,679 --> 00:58:09,514
and get into the water,
310
00:58:10,933 --> 00:58:12,850
they pull me out.
311
00:58:14,937 --> 00:58:16,687
They kick me out.
312
00:58:19,650 --> 00:58:23,069
And they shout,
"You're crazy!"
313
00:58:25,447 --> 00:58:26,948
Get it?
314
00:58:37,793 --> 00:58:40,336
- All right.
- All right?
315
00:58:43,173 --> 00:58:44,715
It's all wrong!
316
00:59:12,744 --> 00:59:14,245
Help me.
317
00:59:16,623 --> 00:59:20,209
- Help me.
- All right, but...
318
00:59:22,087 --> 00:59:23,588
Of course.
319
00:59:40,856 --> 00:59:43,566
Where's the Russian
who's going to Bagno Vignoni?
320
00:59:45,068 --> 00:59:46,569
The taxi's here.
321
01:00:23,273 --> 01:00:24,774
It's late.
322
01:00:27,027 --> 01:00:28,528
I must go.
323
01:00:32,991 --> 01:00:34,492
Thank you.
324
01:01:00,644 --> 01:01:03,396
Why me, of all people?
325
01:01:09,820 --> 01:01:14,740
- You've children?
- Two, a girl and a boy.
326
01:01:16,535 --> 01:01:18,995
And your wife?
Is she pretty?
327
01:01:21,665 --> 01:01:23,874
You know the Madonna
of Childbirth?
328
01:01:24,543 --> 01:01:26,043
By Piero della Francesca.
329
01:01:26,128 --> 01:01:28,462
She's like that but all black.
330
01:01:31,883 --> 01:01:33,843
Go with the candle.
331
01:01:35,345 --> 01:01:40,641
We're planning
something big in Rome.
332
01:01:48,942 --> 01:01:50,151
Zoe!
333
01:01:53,238 --> 01:01:54,739
Where are you?
334
01:01:56,199 --> 01:01:58,659
Zoe, answer me!
335
01:02:02,331 --> 01:02:06,375
Zoe, you know I'm scared
of being alone.
336
01:02:07,377 --> 01:02:11,464
I know what you're thinking,
but that's enough now.
337
01:02:12,049 --> 01:02:15,176
It's wrong to keep thinking
the same thing.
338
01:03:32,462 --> 01:03:33,963
What do you want?
339
01:04:30,854 --> 01:04:32,188
Dad.
340
01:04:34,316 --> 01:04:37,651
Is this the end of the world?
341
01:05:01,551 --> 01:05:04,011
Good morning.
Are we going?
342
01:05:44,719 --> 01:05:47,304
Stand back!
343
01:05:53,436 --> 01:05:58,190
They're letting them out!
I knew they were in there.
344
01:05:58,275 --> 01:06:00,276
I used to listen in secret.
345
01:06:23,967 --> 01:06:28,637
The water had run out in my bathroom.
I hope you won't kill me.
346
01:06:33,476 --> 01:06:37,980
- I thought you'd left.
- No, I'm still here.
347
01:06:39,774 --> 01:06:42,568
- Good.
- You don't look pleased.
348
01:06:57,959 --> 01:06:59,001
Look.
349
01:07:00,420 --> 01:07:01,921
Look what he gave me.
350
01:07:07,052 --> 01:07:09,094
- Who?
- Domenico!
351
01:07:34,037 --> 01:07:35,829
Why are you afraid
of everything?
352
01:07:37,457 --> 01:07:39,124
Full of complexes.
353
01:07:41,795 --> 01:07:43,545
You're not free.
354
01:07:44,881 --> 01:07:48,550
You all seem to want freedom,
you talk about freedom...
355
01:07:49,928 --> 01:07:53,222
but when you get it
you don't know what to do with it...
356
01:07:55,892 --> 01:07:57,768
or what it is.
357
01:08:02,148 --> 01:08:06,235
That's enough, that's enough.
358
01:08:08,446 --> 01:08:13,575
I know! It must be this country,
the air one breathes here.
359
01:08:14,077 --> 01:08:18,205
Because in Moscow
I met some wonderful men.
360
01:08:23,086 --> 01:08:25,462
What are you all after?
361
01:08:25,547 --> 01:08:27,923
These? Here!
362
01:08:28,800 --> 01:08:30,426
But not you.
363
01:08:31,261 --> 01:08:33,804
You're a kind of saint.
364
01:08:35,098 --> 01:08:36,932
You're interested in Madonnas.
365
01:08:37,267 --> 01:08:40,436
No! You're different.
366
01:08:43,773 --> 01:08:47,609
One "intellectual" tried
to keep me locked up.
367
01:08:49,779 --> 01:08:53,198
Can't I ever meet the right man?
368
01:08:55,160 --> 01:08:58,370
I don't mean you,
you're the worst.
369
01:09:00,999 --> 01:09:04,543
But I swear I'll find
my kind of man.
370
01:09:04,627 --> 01:09:08,255
And I have,
he's waiting for me in Rome.
371
01:09:09,507 --> 01:09:11,133
You dress badly too.
372
01:09:12,177 --> 01:09:14,094
And you're boring.
373
01:09:15,722 --> 01:09:19,099
Do you know what a boring man is?
I'll tell you.
374
01:09:19,184 --> 01:09:22,728
You're the kind I'd sleep with
rather than explain why l don't feel like it.
375
01:09:22,812 --> 01:09:24,980
What are you saying, Eugenia?
376
01:09:28,818 --> 01:09:30,319
Don't you see?
377
01:09:32,530 --> 01:09:37,326
I found myself
in a most embarrassing position.
378
01:09:43,666 --> 01:09:46,668
I've had enough!
379
01:09:47,837 --> 01:09:49,505
I can't take any more!
380
01:09:54,135 --> 01:09:57,137
I'd like to sleep for 10 days
381
01:09:57,722 --> 01:09:59,473
and wipe you out.
382
01:10:02,102 --> 01:10:06,021
Maybe there's nothing to wipe out
because you don't exist.
383
01:10:08,525 --> 01:10:10,359
It's my problem.
384
01:10:15,156 --> 01:10:17,908
I know why I like idiots.
I mean...
385
01:10:18,701 --> 01:10:21,245
Men with no charm, because...
386
01:10:22,872 --> 01:10:27,793
I might look young,
but I know all about charm.
387
01:10:31,422 --> 01:10:33,215
Go, go, please.
388
01:10:36,010 --> 01:10:37,261
You know...
389
01:10:42,142 --> 01:10:46,061
when I met you,
that same night...
390
01:10:47,147 --> 01:10:51,233
I dreamt that a soft worm
with lots of legs...
391
01:10:52,569 --> 01:10:54,278
fell on my head.
392
01:10:55,738 --> 01:10:59,074
It stung me.
It was poisonous.
393
01:10:59,659 --> 01:11:02,035
I kept shaking my head
394
01:11:02,871 --> 01:11:06,248
until it fell off.
395
01:11:06,332 --> 01:11:09,585
I tried to squash it...
396
01:11:10,587 --> 01:11:14,089
before it reached the wardrobe
but it was no good, because...
397
01:11:15,425 --> 01:11:20,179
because I kept just missing it.
398
01:11:21,139 --> 01:11:26,435
I just couldn't... squash it.
399
01:11:26,519 --> 01:11:28,020
Since that night...
400
01:11:30,440 --> 01:11:33,192
I keep touching my hair.
401
01:11:34,777 --> 01:11:37,738
Thank God there's been
nothing between us!
402
01:11:41,534 --> 01:11:44,620
Just the thought makes me sick!
403
01:11:52,503 --> 01:11:54,004
She's insane.
404
01:11:57,300 --> 01:12:01,637
Run back to your wife!
Though you nearly betrayed her!
405
01:12:01,888 --> 01:12:04,223
You're a pig, like everyone else.
Even worse...
406
01:12:12,649 --> 01:12:14,149
Anything else?
407
01:12:14,525 --> 01:12:16,026
Hypocrite!
408
01:12:19,739 --> 01:12:21,740
We're going to listen
to some music.
409
01:12:57,026 --> 01:12:59,653
- What's going on?
- Nothing, nothing.
410
01:13:02,532 --> 01:13:07,035
Oh, God!
Now the General and his Chinese music!
411
01:13:07,537 --> 01:13:10,706
But you won't drive me away!
412
01:14:42,256 --> 01:14:44,716
Dear Pyotr Nikolayevich,
413
01:14:44,801 --> 01:14:47,469
I've been in Italy 2 years,
414
01:14:47,553 --> 01:14:50,138
very important ones,
415
01:14:50,223 --> 01:14:55,394
both for my profession as a musician
and for my everyday life.
416
01:14:56,437 --> 01:14:58,814
Last night I had a bad dream,
417
01:14:58,898 --> 01:15:04,111
I had to stage an opera
in the theater of My Lord the Count.
418
01:15:05,029 --> 01:15:09,533
The first act was set
in a park full of statues,
419
01:15:09,617 --> 01:15:14,996
but they were naked men painted
in white, forced to stand motionless.
420
01:15:16,165 --> 01:15:19,000
And I was a statue too.
421
01:15:20,169 --> 01:15:25,507
I knew I would be
harshly punished if I moved
422
01:15:26,300 --> 01:15:31,012
because our lord and master
was watching us.
423
01:15:32,432 --> 01:15:36,560
I could feel the cold rising
from my marble pedestal...
424
01:15:37,979 --> 01:15:43,066
as the autumn leaves settled
on my upraised arm.
425
01:15:44,861 --> 01:15:46,736
Yet I stood still.
426
01:15:47,572 --> 01:15:51,950
But when, exhausted,
I sensed I could resist no longer,
427
01:15:52,368 --> 01:15:53,827
I awoke.
428
01:15:55,413 --> 01:15:57,122
I was afraid.
429
01:15:57,498 --> 01:16:01,501
For I knew it had been no dream,
but my reality.
430
01:16:03,087 --> 01:16:08,049
I could try not to return to Russia,
but the thought kills me.
431
01:16:08,885 --> 01:16:14,890
Because I would die
if I never again saw my homeland...
432
01:16:15,975 --> 01:16:19,936
the birches,
the air of my childhood...
433
01:16:25,735 --> 01:16:29,738
An affectionate greeting
from your abandoned friend,
434
01:16:30,406 --> 01:16:32,032
Pavel Sosnovsky.
435
01:16:50,760 --> 01:16:52,219
Maria.
436
01:20:59,300 --> 01:21:00,800
Andrei!
437
01:21:34,043 --> 01:21:39,631
As a child I fell ill
from hunger and fear.
438
01:21:39,715 --> 01:21:43,760
I tear shreds of skin
from my lips.
439
01:21:43,844 --> 01:21:48,890
In my memory I lick traces of salt,
of freshness.
440
01:21:50,351 --> 01:21:53,812
And still I walk.
441
01:21:54,230 --> 01:21:58,358
I sit on a doorstep,
looking for warmth.
442
01:22:02,404 --> 01:22:06,115
I stagger deliriously
as to the piper's tune.
443
01:22:09,453 --> 01:22:14,249
I was hot, I opened my collar
and I lay down.
444
01:22:14,333 --> 01:22:18,461
The trumpets sounded.
A light pierced my eyelids.
445
01:22:18,879 --> 01:22:25,802
High above the pavement mother flies,
beckons with her hand...
446
01:22:27,847 --> 01:22:29,848
and flies away.
447
01:22:31,100 --> 01:22:37,939
Now beneath the apple trees,
I dream of a white hospital.
448
01:22:39,733 --> 01:22:41,568
As a child I fell ill.
449
01:23:10,681 --> 01:23:12,932
I must go and see Dad.
450
01:23:18,981 --> 01:23:23,359
I have a jacket in the wardrobe.
It's been there three years.
451
01:23:24,737 --> 01:23:26,988
I'll wear it again
when I'm home in Moscow.
452
01:23:30,326 --> 01:23:33,328
I never go anywhere,
I never see anyone.
453
01:23:55,309 --> 01:23:57,352
What are you doing here?
454
01:23:58,520 --> 01:24:00,438
Don't be afraid.
455
01:24:07,363 --> 01:24:11,991
Don't be afraid of me.
It's I who should be afraid of you.
456
01:24:13,452 --> 01:24:15,828
You could shoot me.
457
01:24:17,706 --> 01:24:21,376
You know,
everyone shoots in Italy.
458
01:24:25,422 --> 01:24:29,676
And there are too many
Italian shoes.
459
01:24:34,807 --> 01:24:36,224
Dreadful!
460
01:24:39,979 --> 01:24:42,563
Everyone buys them.
Why?
461
01:24:50,572 --> 01:24:54,409
These are 10 years old.
462
01:24:55,119 --> 01:24:56,869
It's not important.
463
01:25:02,751 --> 01:25:04,043
All right.
464
01:25:07,131 --> 01:25:12,260
You know the great love stories,
the classics. No kissing.
465
01:25:13,262 --> 01:25:16,597
No kissing.
Nothing at all.
466
01:25:16,932 --> 01:25:18,307
Very pure.
467
01:25:20,477 --> 01:25:22,395
Hence great.
468
01:25:26,191 --> 01:25:31,487
Feelings unspoken
are unforgettable.
469
01:25:41,790 --> 01:25:43,541
Here it's like in Russia.
470
01:25:47,337 --> 01:25:49,172
I don't know why.
471
01:25:53,802 --> 01:25:55,303
You know...
472
01:25:57,473 --> 01:25:59,974
I don't speak Italian well.
473
01:26:07,733 --> 01:26:09,442
Here's a story.
474
01:26:10,778 --> 01:26:17,158
A man saves another
who was sinking into a slimy pond...
475
01:26:19,828 --> 01:26:22,080
thereby risking his own life.
476
01:26:25,042 --> 01:26:29,378
Now they are both lying
on the edge of the pond
477
01:26:30,547 --> 01:26:32,465
out of breath,
exhausted.
478
01:26:38,847 --> 01:26:43,518
The rescued man says,
"Idiot.
479
01:26:45,020 --> 01:26:50,316
Why did you do that?
I live in there!"
480
01:26:54,905 --> 01:26:56,572
I live in there.
481
01:26:57,533 --> 01:26:59,242
He took great offense.
482
01:27:05,040 --> 01:27:07,708
- What's your name?
- Angela.
483
01:27:09,795 --> 01:27:12,630
Angela, good girl.
484
01:27:15,050 --> 01:27:16,551
Are you happy?
485
01:27:17,469 --> 01:27:18,970
About what?
486
01:27:19,930 --> 01:27:21,472
About life.
487
01:27:22,599 --> 01:27:24,267
About life, yes.
488
01:27:33,569 --> 01:27:35,069
Good girl.
489
01:28:08,562 --> 01:28:10,521
Sight grows dim,
490
01:28:11,273 --> 01:28:15,776
my strength is two occult,
adamantine darts.
491
01:28:17,112 --> 01:28:22,200
Hearing weavers for my father's house
breathes distant thunder.
492
01:28:23,285 --> 01:28:26,454
The tissues of hard muscles weaken
493
01:28:27,080 --> 01:28:29,332
like hoary oxen at the plow
494
01:28:29,416 --> 01:28:34,337
and no longer when night falls
do two wings gleam behind me.
495
01:28:35,631 --> 01:28:40,718
During the party,
like a candle I wasted away.
496
01:28:41,678 --> 01:28:44,764
Gather up at dawn my melted wax
497
01:28:45,557 --> 01:28:50,686
and read in it whom to mourn,
what to be proud of.
498
01:28:51,605 --> 01:28:55,566
How, by donating
the last portion of joy
499
01:28:56,443 --> 01:29:02,156
to die lightly and in the shelter
of a makeshift roof
500
01:29:02,241 --> 01:29:06,285
to light up posthumously,
like a word.
501
01:31:04,071 --> 01:31:06,405
Why must I think of this?
502
01:31:07,324 --> 01:31:09,241
I have enough worries.
503
01:31:11,953 --> 01:31:14,914
My God, why did I do it?
504
01:31:16,041 --> 01:31:20,044
They're my children, my family,
my own flesh and blood.
505
01:31:22,631 --> 01:31:24,256
How could I?
506
01:31:27,302 --> 01:31:32,348
Years without seeing the sun,
fearing the light of day.
507
01:31:33,225 --> 01:31:34,600
Why?
508
01:31:35,519 --> 01:31:37,186
Why this tragedy?
509
01:33:23,752 --> 01:33:26,921
Lord, do you see how he's asking?
510
01:33:27,589 --> 01:33:29,590
Say something to him.
511
01:33:29,674 --> 01:33:33,093
But what would happen
if He heard my voice?
512
01:33:33,803 --> 01:33:35,846
Let Him feel your presence.
513
01:33:36,515 --> 01:33:40,267
I always do,
but He's not aware of it.
514
01:36:30,438 --> 01:36:34,608
I'll bring the car around
in 10 minutes.
515
01:36:35,276 --> 01:36:38,278
Mr. Gorchakov,
phone call for you.
516
01:36:38,988 --> 01:36:40,948
- For me?
- Yes.
517
01:36:45,745 --> 01:36:47,830
Please, wait a minute.
518
01:36:53,878 --> 01:36:56,463
- In the lobby.
- Thank you.
519
01:37:00,969 --> 01:37:02,302
Hello?
520
01:37:03,638 --> 01:37:05,222
It's Eugenia.
521
01:37:06,182 --> 01:37:09,601
- How are you?
- Fine.
522
01:37:10,645 --> 01:37:12,896
- Guess why I called?
- Maybe because...
523
01:37:12,981 --> 01:37:14,940
No, no...
524
01:37:15,358 --> 01:37:19,403
Your Domenico is here,
the lunatic from Bagno Vignoni.
525
01:37:20,363 --> 01:37:25,075
Sorry, I know he's not mad.
It was so you'd understand.
526
01:37:25,744 --> 01:37:28,287
He's here in Rome
for a demonstration.
527
01:37:28,663 --> 01:37:30,456
They do weird things.
528
01:37:30,540 --> 01:37:32,583
He's been making speeches
for three days.
529
01:37:32,667 --> 01:37:34,501
Like Fidel Castro.
530
01:37:36,504 --> 01:37:38,672
- Come and say good-bye to him.
- I'm leaving.
531
01:37:38,757 --> 01:37:41,175
- When?
- Immediately.
532
01:37:41,843 --> 01:37:44,595
Domenico asked me about you.
533
01:37:44,679 --> 01:37:47,598
He keeps asking if you've done
what you were supposed to do.
534
01:37:47,682 --> 01:37:49,391
Of course.
535
01:37:49,476 --> 01:37:53,103
I'll tell him right away,
he's been waiting for this news.
536
01:37:53,188 --> 01:37:54,313
Thank you.
537
01:37:54,397 --> 01:37:56,565
I'm glad we could say good-bye.
538
01:37:57,609 --> 01:38:00,486
I'm leaving too, you know?
I'm going away with Vittorio.
539
01:38:01,154 --> 01:38:05,032
We haven't decided yet,
but we'll probably go to India.
540
01:38:06,034 --> 01:38:07,576
Vittorio's my man,
541
01:38:07,660 --> 01:38:10,078
he's interested in spiritual issues.
542
01:38:10,330 --> 01:38:12,498
He's from a distinguished family
in Orvieto.
543
01:38:12,874 --> 01:38:17,586
Good, Eugenia,
I wish you all the best.
544
01:38:17,670 --> 01:38:21,131
Same to you.
Say hello to Moscow for me.
545
01:38:22,217 --> 01:38:24,968
How's your health?
546
01:38:25,345 --> 01:38:27,638
How's your heart?
547
01:38:28,014 --> 01:38:31,517
I don't know,
I've reached the limit.
548
01:38:33,812 --> 01:38:35,312
I'm bored.
549
01:38:37,524 --> 01:38:39,525
I want to go home.
550
01:38:47,325 --> 01:38:49,451
Good-bye, Vittorio.
551
01:39:17,188 --> 01:39:19,523
I'm going to buy some cigarettes.
552
01:40:19,459 --> 01:40:25,172
I want to change my ticket.
I'm leaving in two days' time.
553
01:40:26,174 --> 01:40:29,092
- What's happened?
- Nothing.
554
01:40:31,554 --> 01:40:35,807
Can you drive me
to Bagno Vignoni?
555
01:40:36,476 --> 01:40:38,060
- When?
- Now.
556
01:40:38,645 --> 01:40:41,188
- Yes, but we'll have to advise —
- Right.
557
01:40:43,858 --> 01:40:46,652
- I wait, right?
- Right.
558
01:40:49,405 --> 01:40:52,282
I had a feeling
you wouldn't leave today.
559
01:42:47,148 --> 01:42:49,441
What ancestor speaks in me?
560
01:42:49,817 --> 01:42:53,487
I can't live simultaneously
561
01:42:53,696 --> 01:42:56,156
in my head and in my body.
562
01:42:56,240 --> 01:43:00,827
That's why I can't be
just one person.
563
01:43:01,454 --> 01:43:07,000
I'm capable of feeling an infinite number
of things at the same time.
564
01:43:08,002 --> 01:43:14,800
There are no great masters left.
That's the real evil of our time.
565
01:43:14,884 --> 01:43:18,970
The heart's path is covered
in shadow.
566
01:43:19,055 --> 01:43:26,311
We must listen to the voices
that seem useless.
567
01:43:26,395 --> 01:43:30,982
In brains full
of long sewage pipes
568
01:43:31,067 --> 01:43:35,028
of school wall,
tarmac and welfare papers
569
01:43:35,113 --> 01:43:40,700
the buzzing of insects
must enter.
570
01:43:41,035 --> 01:43:44,704
We must fill the eyes
and ears of all of us
571
01:43:44,789 --> 01:43:49,292
with things that are
the beginning of a great dream.
572
01:43:49,377 --> 01:43:53,713
Someone must shout that
we'll build the pyramids.
573
01:43:53,798 --> 01:43:56,967
It doesn't matter if we don't.
574
01:43:57,051 --> 01:44:00,554
We must fuel that wish...
575
01:44:01,722 --> 01:44:06,226
and stretch the corners of the soul,
576
01:44:06,310 --> 01:44:11,690
like an endless sheet.
577
01:44:12,984 --> 01:44:17,237
If you want the world to go forward...
578
01:44:18,322 --> 01:44:21,116
we must hold hands...
579
01:44:22,368 --> 01:44:28,707
We must mix the so-called healthy
with the so-called sick.
580
01:44:29,834 --> 01:44:35,130
You healthy ones!
What does your health mean?
581
01:44:36,382 --> 01:44:41,178
The eyes of all mankind
are looking at the pit
582
01:44:41,470 --> 01:44:44,431
into which we are plunging.
583
01:44:45,933 --> 01:44:48,435
Freedom is useless
584
01:44:49,270 --> 01:44:53,815
if you don't have the courage
to look us in the eye,
585
01:44:54,775 --> 01:45:00,322
to eat, drink,
and sleep with us.
586
01:45:01,490 --> 01:45:04,659
It's the so-called healthy
587
01:45:05,620 --> 01:45:11,291
who have brought the world
to the verge of ruin.
588
01:45:16,339 --> 01:45:19,299
Man, listen!
589
01:45:20,426 --> 01:45:27,599
In you, water,
fire and then ashes.
590
01:45:27,683 --> 01:45:29,351
WE'RE NOT CRAZY
WE'RE SERIOUS
591
01:45:29,435 --> 01:45:32,229
And the bones in the ashes.
592
01:45:33,314 --> 01:45:37,400
The bones and the ashes.
593
01:46:33,749 --> 01:46:36,710
Wait for me in the car.
594
01:46:45,803 --> 01:46:47,137
Hello.
595
01:48:16,477 --> 01:48:23,483
Where am I when I'm not
in reality or in my imagination?
596
01:48:24,985 --> 01:48:27,320
Here's my new pact with the world:
597
01:48:27,988 --> 01:48:32,575
it must be sunny at night
and snowy in August.
598
01:48:32,952 --> 01:48:37,705
Great things end,
small things endure.
599
01:48:40,167 --> 01:48:46,256
Society must become united again,
instead of so disjointed.
600
01:48:47,842 --> 01:48:52,929
Just look at nature
and you'll see that life is simple.
601
01:48:53,764 --> 01:48:56,891
We must go back
to where we were,
602
01:48:57,685 --> 01:49:04,482
to the point
where you took the wrong turn.
603
01:49:07,862 --> 01:49:13,241
We must go back
to the main foundations of life...
604
01:49:14,618 --> 01:49:17,036
without dirtying the water.
605
01:49:19,623 --> 01:49:22,125
What kind of world is this,
606
01:49:22,877 --> 01:49:25,211
if a madman tells you...
607
01:49:26,547 --> 01:49:30,008
you must be ashamed
of yourselves!
608
01:49:32,803 --> 01:49:34,554
Music now.
609
01:49:37,558 --> 01:49:39,392
- Music!
- Music!
610
01:50:04,585 --> 01:50:06,586
I forgot this.
611
01:50:17,431 --> 01:50:20,475
Oh, mother!
612
01:50:22,144 --> 01:50:25,271
The air is that light thing...
613
01:50:26,524 --> 01:50:29,526
that moves around your head
614
01:50:30,361 --> 01:50:34,656
and becomes clearer
when you laugh.
615
01:51:16,156 --> 01:51:19,200
The music doesn't work!
616
01:52:53,587 --> 01:52:56,589
TOMORROW IS THE END
OF THE WORLD
617
02:05:25,046 --> 02:05:37,303
To the memory of my mother.
41526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.