All language subtitles for Nostalghia.1983.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,890 --> 00:03:47,150 Thank God, we arrived. 2 00:03:47,339 --> 00:03:49,465 Speak Italian. 3 00:03:49,550 --> 00:03:52,468 Sorry. We've arrived. 4 00:03:52,553 --> 00:03:55,721 I stopped far away so we could go for a walk. 5 00:03:57,850 --> 00:04:00,810 It's a marvelous painting. 6 00:04:02,604 --> 00:04:05,731 I cried the first time I saw it. 7 00:04:08,735 --> 00:04:14,282 This light reminds me of the autumn in Moscow in Neskuchny Garden. 8 00:04:17,536 --> 00:04:21,038 - Come on. - I don't want to. 9 00:04:21,290 --> 00:04:24,125 I'll go ahead and wait for you inside. 10 00:04:24,209 --> 00:04:26,711 I don't want to. I already told you. 11 00:04:32,593 --> 00:04:35,928 I am fed up with all your beauties. 12 00:04:38,765 --> 00:04:42,935 I don't want to take it alone anymore. All this beauty of yours... 13 00:04:49,693 --> 00:04:52,195 I can't take it anymore. That's it. 14 00:06:19,533 --> 00:06:22,034 Do you want a baby too? 15 00:06:22,828 --> 00:06:25,538 Or are you asking God to spare you? 16 00:06:25,956 --> 00:06:28,040 I'm here just to have a look. 17 00:06:32,254 --> 00:06:35,506 Unfortunately, if there are any casual onlookers 18 00:06:36,425 --> 00:06:38,467 who aren't supplicants, 19 00:06:39,303 --> 00:06:41,971 then nothing happens. 20 00:06:43,974 --> 00:06:46,017 What is supposed to happen? 21 00:06:46,101 --> 00:06:51,022 Whatever you like, whatever you need most. 22 00:06:52,691 --> 00:06:57,987 But you should at least kneel down. 23 00:07:23,847 --> 00:07:26,515 - I can't. - Look at them. 24 00:07:26,600 --> 00:07:28,517 They're used to it. 25 00:07:28,602 --> 00:07:31,354 - They have faith. - Probably. 26 00:09:08,785 --> 00:09:10,703 Can I ask you something? 27 00:09:15,292 --> 00:09:17,084 Why do you think... 28 00:09:19,171 --> 00:09:23,549 it's only the women who pray so much? 29 00:09:25,844 --> 00:09:30,598 - You're asking me? - You see so many women here. 30 00:09:30,682 --> 00:09:34,393 I'm only the sacristan. I don't know these things. 31 00:09:34,686 --> 00:09:40,399 But you must wonder why women are more devout than men. 32 00:09:41,401 --> 00:09:43,944 You should know better than I. 33 00:09:44,362 --> 00:09:46,113 Because I'm a woman? 34 00:09:46,448 --> 00:09:49,867 No, I've never understood these things. 35 00:09:52,746 --> 00:09:55,789 I'm a simple man. 36 00:09:57,584 --> 00:09:59,919 But I think... 37 00:10:01,922 --> 00:10:05,049 a woman is meant to have children... 38 00:10:06,676 --> 00:10:08,177 to raise them... 39 00:10:09,888 --> 00:10:11,472 with patience... 40 00:10:13,600 --> 00:10:15,059 and self-sacrifice. 41 00:10:15,143 --> 00:10:18,020 That's all she's meant for? 42 00:10:19,105 --> 00:10:23,108 - I don't know. - Thank you. 43 00:10:23,443 --> 00:10:25,486 You've been a great help. 44 00:10:26,655 --> 00:10:30,449 You asked what I thought. 45 00:10:35,205 --> 00:10:38,499 I know... you want to be happy. 46 00:10:39,209 --> 00:10:41,919 There are more important things. 47 00:10:45,423 --> 00:10:46,924 Wait. 48 00:11:13,118 --> 00:11:16,829 Mother of all mothers, who knows the pain of being a mother. 49 00:11:16,913 --> 00:11:20,624 Mother of all mothers, who knows the joy of being a mother. 50 00:11:20,709 --> 00:11:24,503 Mother of all children, who knows the joy of having a child. 51 00:11:24,588 --> 00:11:28,340 Mother of all children, who knows the pain of not having a child. 52 00:11:28,425 --> 00:11:32,970 Mother who understands all, help your daughter to become a mother. 53 00:14:17,552 --> 00:14:19,803 I just don't understand you. 54 00:14:21,139 --> 00:14:24,308 You go on and on about the Madonna of Childbirth. 55 00:14:26,478 --> 00:14:31,356 We drove halfway across Italy in the fog. 56 00:14:35,570 --> 00:14:38,280 And you didn't even go in there to see her. 57 00:15:04,808 --> 00:15:06,850 What are you reading? 58 00:15:07,727 --> 00:15:12,481 Arseny Tarkovsky's poems. 59 00:15:12,565 --> 00:15:16,276 - In Russian? - No, it's a translation. 60 00:15:17,195 --> 00:15:18,946 Quite a good one. 61 00:15:19,322 --> 00:15:22,908 - Throw it away. - Why? 62 00:15:23,993 --> 00:15:27,496 The translator's a Very good poet. 63 00:15:28,248 --> 00:15:33,126 Poetry is untranslatable, like the whole of art. 64 00:15:35,630 --> 00:15:40,217 You may be right that poetry is untranslatable. 65 00:15:41,511 --> 00:15:45,931 But music? Music for example... 66 00:15:52,522 --> 00:15:55,440 What is it? What do you mean? 67 00:15:57,318 --> 00:15:59,528 It's a Russian song. 68 00:16:00,363 --> 00:16:07,494 You're right, but how could we have got to know Tolstoy, Pushkin... 69 00:16:09,622 --> 00:16:12,124 and so understand Russia? 70 00:16:19,340 --> 00:16:22,634 You don't understand anything about Russia. 71 00:16:24,012 --> 00:16:27,180 Nor you Italy then. 72 00:16:27,265 --> 00:16:33,145 If Dante, Petrarch and Machiavelli are useless. 73 00:16:34,188 --> 00:16:37,774 Sure. It's impossible for us poor devils. 74 00:16:39,235 --> 00:16:42,112 How can we get to know each other? 75 00:16:42,655 --> 00:16:45,657 By abolishing the frontiers. 76 00:16:45,950 --> 00:16:47,618 Which? 77 00:16:50,413 --> 00:16:52,164 Between states. 78 00:17:22,487 --> 00:17:26,239 Good morning. 79 00:17:33,831 --> 00:17:38,543 You know a maid in Milan set fire to the house? 80 00:17:40,630 --> 00:17:43,215 - Which house? - Her employers' house. 81 00:17:44,133 --> 00:17:46,176 - Why? - She was homesick. 82 00:17:46,260 --> 00:17:48,720 She missed her home and family down South. 83 00:17:49,097 --> 00:17:52,724 So she burned the thing that stopped her going back. 84 00:17:56,270 --> 00:17:59,606 Why did your musician, Sosnovsky, 85 00:18:01,025 --> 00:18:04,903 go back to Russia if he knew he'd be a slave again? 86 00:18:11,244 --> 00:18:15,580 Why won't you confide in me? I don't understand. 87 00:18:26,426 --> 00:18:30,345 Read this. You'll understand. 88 00:18:30,430 --> 00:18:31,930 What is it? 89 00:18:33,474 --> 00:18:36,393 The letter from the Bologna Conservatory? 90 00:18:39,355 --> 00:18:41,982 I wanted to ask you, 91 00:18:42,233 --> 00:18:46,236 was Sosnovsky successful when he returned to Russia? 92 00:18:47,488 --> 00:18:49,072 Was he happy? 93 00:18:52,493 --> 00:18:57,456 He started drinking and then... 94 00:19:02,128 --> 00:19:05,047 - He committed suicide? - Exactly. 95 00:19:13,473 --> 00:19:17,976 Here I am! I'm sorry, l was asleep. 96 00:19:18,061 --> 00:19:21,104 - Do you have any identification? - Yes. 97 00:19:24,484 --> 00:19:25,984 Here it is. 98 00:19:26,611 --> 00:19:28,862 I'll go and get the keys. 99 00:19:32,033 --> 00:19:35,035 Those aren't the other hotel keys, I hope? 100 00:19:35,661 --> 00:19:37,871 No, they're to my house. 101 00:19:51,844 --> 00:19:53,512 Here's your key. 102 00:19:54,388 --> 00:19:56,056 This way. Please. 103 00:20:09,695 --> 00:20:12,280 It's our best room. 104 00:20:14,200 --> 00:20:15,909 Good night, Andrei. 105 00:20:16,953 --> 00:20:19,871 Come with me. Your room is upstairs. 106 00:20:20,414 --> 00:20:22,249 It's nice here. 107 00:20:22,583 --> 00:20:26,795 It's still night, but the countryside's pretty too. 108 00:20:26,879 --> 00:20:28,880 There's the river, the mushrooms. 109 00:20:31,342 --> 00:20:36,221 People keep coming back, they often fall in love here. 110 00:20:37,515 --> 00:20:41,685 - You and your boyfriend will like it. - He's not my boyfriend. 111 00:20:41,769 --> 00:20:45,480 Go on, he's sad because he's in love. 112 00:20:45,565 --> 00:20:47,607 No, I think his mind's on other things. 113 00:23:32,106 --> 00:23:36,776 THE HOLY BIBLE 114 00:24:05,639 --> 00:24:08,308 - Did you knock? - I hadn't yet. 115 00:24:26,577 --> 00:24:28,620 Shall I ask to call Moscow? 116 00:24:32,625 --> 00:24:35,085 You haven't talked to your wife for two days. 117 00:24:38,589 --> 00:24:40,090 No, thanks. 118 00:25:17,002 --> 00:25:20,505 One, two, three. Go! 119 00:31:54,399 --> 00:31:55,399 Andrei. 120 00:32:10,582 --> 00:32:14,544 Andrei, get up! We'll be eating in half an hour. 121 00:32:15,003 --> 00:32:18,297 I'll be downstairs. It's lovely here. 122 00:32:18,757 --> 00:32:22,468 - St. Catherine used to come too. - I'm coming. 123 00:32:26,223 --> 00:32:29,809 Excuse me, Miss. What does this Russian do? 124 00:32:29,893 --> 00:32:32,728 - He's a poet. - Is he writing about Italy? 125 00:32:32,813 --> 00:32:35,314 He's writing the biography of a Russian musician. 126 00:32:35,399 --> 00:32:37,984 - Zoe! - And how come he is here? 127 00:32:38,068 --> 00:32:42,989 This musician studied in Bologna and came to these baths. 128 00:32:43,532 --> 00:32:46,617 - When? - At the end of the 1,700s. 129 00:32:47,077 --> 00:32:51,789 - Was it Tchaikovsky? - No, his name was Sosnovsky. 130 00:32:51,874 --> 00:32:54,500 - Wait. - Didn't he marry a local woman? 131 00:32:54,751 --> 00:32:59,922 No, he was in love with a Russian slave and died for her. 132 00:33:00,424 --> 00:33:02,133 What's the hurry? 133 00:33:07,347 --> 00:33:11,100 - Does your poet like Italy? - Too much so. 134 00:33:11,560 --> 00:33:13,644 But... I don't know. 135 00:33:15,022 --> 00:33:19,317 General, what's this strange music we keep hearing day in and day out? 136 00:33:19,401 --> 00:33:23,070 Wonderful music. Beats Verdi anytime. 137 00:33:23,155 --> 00:33:26,949 Hands off Verdi. This is Chinese stuff. 138 00:33:27,034 --> 00:33:30,244 A different civilization with no sentimental wails. 139 00:33:30,329 --> 00:33:32,663 Voice of God, of nature. 140 00:33:33,206 --> 00:33:35,583 Pretend they're not there. 141 00:33:36,752 --> 00:33:39,003 Just go on your way. 142 00:33:41,798 --> 00:33:44,675 It's gotten into my mouth. Move slowly. 143 00:33:44,760 --> 00:33:47,845 - What does it taste like? - It's a liquid sulfur. 144 00:33:47,930 --> 00:33:52,183 - So it's good for the skin. - Disgusting! 145 00:33:53,936 --> 00:33:56,938 I'm fine. I'm falling asleep. 146 00:33:58,357 --> 00:34:02,026 In the '60s a drowned body was found here. 147 00:34:02,110 --> 00:34:05,279 Don't talk about it, otherwise l get scared. 148 00:34:05,364 --> 00:34:08,157 In the war I've seen thousands of dead soldiers. 149 00:34:08,241 --> 00:34:11,118 Now listen, it's never too late to learn 150 00:34:12,913 --> 00:34:17,291 whatever happens, don't interfere. 151 00:34:18,710 --> 00:34:24,215 Have you heard their talk, what they're interested in? 152 00:34:26,134 --> 00:34:28,427 You've got to be different. 153 00:34:39,147 --> 00:34:41,691 You know why they're in the water? 154 00:34:44,736 --> 00:34:47,071 They want to live forever. 155 00:34:50,951 --> 00:34:52,535 Look who's here! 156 00:34:58,041 --> 00:34:59,542 Look at them! 157 00:35:15,183 --> 00:35:18,811 My cigar's gone out. Hand me the lighter, please? 158 00:35:19,104 --> 00:35:20,354 General! 159 00:35:20,439 --> 00:35:22,231 Why do they make fun of him? 160 00:35:22,441 --> 00:35:26,694 A few years ago, he shut himself up in the house with his family 161 00:35:26,778 --> 00:35:28,654 to wait for the end of the world. 162 00:35:28,739 --> 00:35:31,198 They stayed in for seven years. 163 00:35:31,283 --> 00:35:34,118 A religious fit, they say. 164 00:35:34,202 --> 00:35:36,579 Nonsense. It was jealousy. 165 00:35:37,330 --> 00:35:39,957 He was always jealous of his wife. 166 00:35:40,042 --> 00:35:43,377 Later she ran off with the children to Genoa. 167 00:35:43,462 --> 00:35:47,840 Jealous my foot, he's nuts. 168 00:35:48,383 --> 00:35:50,176 It's obvious. 169 00:35:51,470 --> 00:35:55,639 That's not it, he was just scared. 170 00:35:56,224 --> 00:36:01,312 - Scared of what? - Everything. 171 00:36:02,272 --> 00:36:06,233 You're wrong, he's a man of great faith. 172 00:36:06,318 --> 00:36:10,571 And how, he kept his family locked up for seven years. 173 00:36:11,406 --> 00:36:14,658 I was there when they broke down the door. 174 00:36:15,118 --> 00:36:19,246 His kid shot out like a rat and he chased after him. 175 00:36:19,331 --> 00:36:23,250 We thought he wanted to kill him. What faith! 176 00:36:23,668 --> 00:36:26,462 Here's the Russian poet. 177 00:37:01,123 --> 00:37:06,335 Miss, I don't smoke, but could l have a cigarette? 178 00:37:07,337 --> 00:37:09,338 Of course, as you don't smoke. 179 00:37:23,812 --> 00:37:26,647 - It's gone out. - So it has. 180 00:37:35,240 --> 00:37:36,824 Thank you. 181 00:37:53,466 --> 00:37:57,511 Never forget what he said to her. 182 00:37:58,597 --> 00:38:00,097 He who? 183 00:38:01,183 --> 00:38:02,683 And her? 184 00:38:05,145 --> 00:38:07,521 Saint Catherine! 185 00:38:33,215 --> 00:38:36,800 So what did God say to St. Catherine? 186 00:38:42,224 --> 00:38:45,684 "You are she who is not, 187 00:38:46,811 --> 00:38:50,606 but I am he who is." 188 00:38:52,609 --> 00:38:54,109 Did you hear that? 189 00:38:55,320 --> 00:38:57,154 Bravo, Domenico! 190 00:39:02,869 --> 00:39:06,789 Did he speak to St. Catherine himself? 191 00:39:07,332 --> 00:39:09,833 Be careful. He's not stupid. 192 00:39:10,835 --> 00:39:13,921 Of course not. Domenico has a degree. 193 00:39:14,005 --> 00:39:15,047 In what? 194 00:39:15,131 --> 00:39:17,800 I don't understand "Faith." What is it? 195 00:39:17,884 --> 00:39:20,803 Your Italian isn't so good, uh? 196 00:39:22,055 --> 00:39:24,098 It was better when you first came. 197 00:39:24,182 --> 00:39:26,809 What does "faith" mean? 198 00:39:27,435 --> 00:39:30,145 In Russian it's "vera." 199 00:39:34,609 --> 00:39:37,736 Why do they say he's mad? 200 00:39:37,821 --> 00:39:40,948 He's not mad. He has faith. 201 00:39:41,616 --> 00:39:44,201 There are lots of these lunatics at large in Italy. 202 00:39:44,869 --> 00:39:48,998 Asylums have been closed down but the families won't have them. 203 00:39:49,082 --> 00:39:51,709 And many must withdraw from others. 204 00:39:53,003 --> 00:39:55,129 We don't know what madness is. 205 00:39:57,090 --> 00:40:00,676 They're troublesome, inconvenient 206 00:40:03,305 --> 00:40:06,015 we refuse to understand them. 207 00:40:07,225 --> 00:40:09,059 They're alone. 208 00:40:11,229 --> 00:40:16,066 But they're certainly closer to the truth. 209 00:40:17,235 --> 00:40:19,862 He has another fixation now. 210 00:40:21,197 --> 00:40:22,489 What? 211 00:40:22,574 --> 00:40:28,078 He gets into the pool with a lighted candle. Nobody knows why. 212 00:40:28,788 --> 00:40:31,373 Everyone's afraid he wants to drown himself 213 00:40:31,458 --> 00:40:35,127 so they throw him out and save him. 214 00:40:35,587 --> 00:40:37,087 I don't believe it. 215 00:40:37,380 --> 00:40:38,797 Ask them. 216 00:40:40,133 --> 00:40:44,887 Can we ask him to have lunch with us? 217 00:40:44,971 --> 00:40:47,348 - When? - Now. 218 00:40:47,432 --> 00:40:49,558 Now, you don't know what time it is. 219 00:40:49,642 --> 00:40:52,227 - What time is it? - It's 7:00 in the morning. 220 00:40:52,687 --> 00:40:54,188 In the morning? 221 00:40:55,940 --> 00:40:59,902 Does that man with the wet shoes come often? 222 00:40:59,986 --> 00:41:01,195 - Who? Domenico? - Yes. 223 00:41:01,279 --> 00:41:02,654 So this is what it's all about. 224 00:41:02,739 --> 00:41:05,115 It depends. Sometimes he does, sometimes he doesn't. 225 00:41:09,162 --> 00:41:12,414 - Where does he live? - Up above Bagno Vignoni. 226 00:41:12,665 --> 00:41:15,334 In the square, near the church. 227 00:41:17,045 --> 00:41:18,796 What's so funny? 228 00:41:21,216 --> 00:41:22,633 Andrei! 229 00:41:28,390 --> 00:41:31,141 - Stop. - Why? 230 00:41:35,480 --> 00:41:37,606 You're prettier... 231 00:41:38,650 --> 00:41:40,401 in this light. 232 00:41:40,485 --> 00:41:41,777 Redhead, redhead. 233 00:41:41,861 --> 00:41:43,362 You think so? 234 00:41:56,501 --> 00:42:00,170 I'm beginning to understand. 235 00:42:03,758 --> 00:42:05,092 What? 236 00:42:08,179 --> 00:42:12,349 Why do you think he locked up his family for seven years? 237 00:42:21,234 --> 00:42:23,068 How should I know? 238 00:42:44,174 --> 00:42:46,091 There he is. 239 00:42:48,219 --> 00:42:50,596 - Good-bye. - Thank you. 240 00:42:50,847 --> 00:42:52,514 - Good morning. - Good morning. 241 00:43:07,155 --> 00:43:08,655 Good morning. 242 00:43:12,076 --> 00:43:15,204 I've brought a famous Russian writer. 243 00:43:17,332 --> 00:43:22,169 My life is normal, there's nothing interesting about it. 244 00:43:22,921 --> 00:43:26,965 It's true, but we hear you had a lovely experience. 245 00:43:27,050 --> 00:43:30,344 I read about it too, in the papers. 246 00:43:31,262 --> 00:43:33,263 Tell him about it. 247 00:43:34,140 --> 00:43:35,766 It's not worth it. 248 00:43:41,481 --> 00:43:46,693 Maybe not, but this gentleman has come from Moscow. 249 00:43:47,111 --> 00:43:48,612 For me? 250 00:43:50,865 --> 00:43:52,824 He's come a long way. 251 00:44:06,798 --> 00:44:09,383 - What did he say? - He doesn't feel like talking. 252 00:44:09,467 --> 00:44:11,843 - Let's go. - What? 253 00:44:11,928 --> 00:44:14,805 Try again, it's very important. 254 00:44:24,190 --> 00:44:25,941 Excuse me? 255 00:44:28,820 --> 00:44:31,822 - Stop for a minute. - Go! 256 00:44:32,365 --> 00:44:34,116 Look at that! 257 00:44:39,872 --> 00:44:41,748 Where are you going? What's wrong? 258 00:44:42,166 --> 00:44:43,667 Have you offended him? 259 00:44:45,128 --> 00:44:47,337 You've offended me! 260 00:44:47,755 --> 00:44:51,675 He's crazy. It's not up to me whether he talks or not. 261 00:44:51,968 --> 00:44:53,927 I'm sorry, but I'm going. 262 00:44:54,345 --> 00:44:56,555 If you care so much, try. 263 00:44:56,931 --> 00:44:58,640 You know a bit of Italian. 264 00:44:58,725 --> 00:45:02,686 If you don't like the way I work, say so. 265 00:45:03,521 --> 00:45:06,273 But believe me, not only am I a good translator, 266 00:45:06,357 --> 00:45:09,192 but I even improve on the original. 267 00:45:10,695 --> 00:45:14,197 I'm going back to Rome. Our trip's over. 268 00:45:17,827 --> 00:45:19,202 All right. 269 00:45:55,239 --> 00:45:56,615 Excuse me. 270 00:45:57,450 --> 00:46:01,870 I think I know why you do that. 271 00:46:03,706 --> 00:46:05,040 What? 272 00:46:05,833 --> 00:46:07,250 The bicycle? 273 00:46:09,253 --> 00:46:12,589 Before, with your family. 274 00:46:20,765 --> 00:46:22,516 I'm tired. 275 00:48:10,750 --> 00:48:12,709 Where are you? 276 00:48:13,336 --> 00:48:14,836 Come in! 277 00:50:38,105 --> 00:50:41,524 Did you hear that? It's Beethoven. 278 00:51:33,077 --> 00:51:37,247 One drop plus one drop 279 00:51:37,498 --> 00:51:40,250 makes a bigger drop, not two. 280 00:51:48,801 --> 00:51:50,677 - May I? - Smoke. 281 00:51:52,096 --> 00:51:56,599 When I don't know what to say I ask for a cigarette too. 282 00:51:58,227 --> 00:52:00,395 But I never learned to smoke. 283 00:52:01,480 --> 00:52:02,981 It's too hard. 284 00:52:08,070 --> 00:52:12,282 You have to learn to not smoke, 285 00:52:12,783 --> 00:52:14,993 to do important things. 286 00:52:15,077 --> 00:52:16,453 Such as? 287 00:54:40,848 --> 00:54:42,515 Some wine? 288 00:56:29,206 --> 00:56:32,959 We need bigger ideas. 289 00:56:33,377 --> 00:56:34,711 What? 290 00:56:50,144 --> 00:56:52,395 I was selfish before. 291 00:56:54,356 --> 00:56:56,524 I wanted to save my family. 292 00:56:58,235 --> 00:57:02,363 Everyone must be saved, the whole world. 293 00:57:02,448 --> 00:57:03,781 How? 294 00:57:05,284 --> 00:57:06,784 It's simple. 295 00:57:11,749 --> 00:57:13,374 You see the candle? 296 00:57:14,418 --> 00:57:15,793 All right. 297 00:57:16,795 --> 00:57:18,504 Why do you say "all right"? 298 00:57:19,089 --> 00:57:20,423 Wait... 299 00:57:22,426 --> 00:57:24,385 You're confusing me. 300 00:57:31,560 --> 00:57:34,771 You need to cross the water with the lighted candle. 301 00:57:35,814 --> 00:57:38,941 - Which water? - The hot water. 302 00:57:40,486 --> 00:57:45,323 St. Catherine's pool, by the hotel, 303 00:57:46,784 --> 00:57:48,534 the steaming water. 304 00:57:49,286 --> 00:57:51,371 All right, when? 305 00:57:52,122 --> 00:57:53,456 Now... 306 00:57:56,710 --> 00:57:58,378 I can't do it. 307 00:58:00,339 --> 00:58:02,090 I don't want... 308 00:58:04,134 --> 00:58:06,219 When I light the candle 309 00:58:07,679 --> 00:58:09,514 and get into the water, 310 00:58:10,933 --> 00:58:12,850 they pull me out. 311 00:58:14,937 --> 00:58:16,687 They kick me out. 312 00:58:19,650 --> 00:58:23,069 And they shout, "You're crazy!" 313 00:58:25,447 --> 00:58:26,948 Get it? 314 00:58:37,793 --> 00:58:40,336 - All right. - All right? 315 00:58:43,173 --> 00:58:44,715 It's all wrong! 316 00:59:12,744 --> 00:59:14,245 Help me. 317 00:59:16,623 --> 00:59:20,209 - Help me. - All right, but... 318 00:59:22,087 --> 00:59:23,588 Of course. 319 00:59:40,856 --> 00:59:43,566 Where's the Russian who's going to Bagno Vignoni? 320 00:59:45,068 --> 00:59:46,569 The taxi's here. 321 01:00:23,273 --> 01:00:24,774 It's late. 322 01:00:27,027 --> 01:00:28,528 I must go. 323 01:00:32,991 --> 01:00:34,492 Thank you. 324 01:01:00,644 --> 01:01:03,396 Why me, of all people? 325 01:01:09,820 --> 01:01:14,740 - You've children? - Two, a girl and a boy. 326 01:01:16,535 --> 01:01:18,995 And your wife? Is she pretty? 327 01:01:21,665 --> 01:01:23,874 You know the Madonna of Childbirth? 328 01:01:24,543 --> 01:01:26,043 By Piero della Francesca. 329 01:01:26,128 --> 01:01:28,462 She's like that but all black. 330 01:01:31,883 --> 01:01:33,843 Go with the candle. 331 01:01:35,345 --> 01:01:40,641 We're planning something big in Rome. 332 01:01:48,942 --> 01:01:50,151 Zoe! 333 01:01:53,238 --> 01:01:54,739 Where are you? 334 01:01:56,199 --> 01:01:58,659 Zoe, answer me! 335 01:02:02,331 --> 01:02:06,375 Zoe, you know I'm scared of being alone. 336 01:02:07,377 --> 01:02:11,464 I know what you're thinking, but that's enough now. 337 01:02:12,049 --> 01:02:15,176 It's wrong to keep thinking the same thing. 338 01:03:32,462 --> 01:03:33,963 What do you want? 339 01:04:30,854 --> 01:04:32,188 Dad. 340 01:04:34,316 --> 01:04:37,651 Is this the end of the world? 341 01:05:01,551 --> 01:05:04,011 Good morning. Are we going? 342 01:05:44,719 --> 01:05:47,304 Stand back! 343 01:05:53,436 --> 01:05:58,190 They're letting them out! I knew they were in there. 344 01:05:58,275 --> 01:06:00,276 I used to listen in secret. 345 01:06:23,967 --> 01:06:28,637 The water had run out in my bathroom. I hope you won't kill me. 346 01:06:33,476 --> 01:06:37,980 - I thought you'd left. - No, I'm still here. 347 01:06:39,774 --> 01:06:42,568 - Good. - You don't look pleased. 348 01:06:57,959 --> 01:06:59,001 Look. 349 01:07:00,420 --> 01:07:01,921 Look what he gave me. 350 01:07:07,052 --> 01:07:09,094 - Who? - Domenico! 351 01:07:34,037 --> 01:07:35,829 Why are you afraid of everything? 352 01:07:37,457 --> 01:07:39,124 Full of complexes. 353 01:07:41,795 --> 01:07:43,545 You're not free. 354 01:07:44,881 --> 01:07:48,550 You all seem to want freedom, you talk about freedom... 355 01:07:49,928 --> 01:07:53,222 but when you get it you don't know what to do with it... 356 01:07:55,892 --> 01:07:57,768 or what it is. 357 01:08:02,148 --> 01:08:06,235 That's enough, that's enough. 358 01:08:08,446 --> 01:08:13,575 I know! It must be this country, the air one breathes here. 359 01:08:14,077 --> 01:08:18,205 Because in Moscow I met some wonderful men. 360 01:08:23,086 --> 01:08:25,462 What are you all after? 361 01:08:25,547 --> 01:08:27,923 These? Here! 362 01:08:28,800 --> 01:08:30,426 But not you. 363 01:08:31,261 --> 01:08:33,804 You're a kind of saint. 364 01:08:35,098 --> 01:08:36,932 You're interested in Madonnas. 365 01:08:37,267 --> 01:08:40,436 No! You're different. 366 01:08:43,773 --> 01:08:47,609 One "intellectual" tried to keep me locked up. 367 01:08:49,779 --> 01:08:53,198 Can't I ever meet the right man? 368 01:08:55,160 --> 01:08:58,370 I don't mean you, you're the worst. 369 01:09:00,999 --> 01:09:04,543 But I swear I'll find my kind of man. 370 01:09:04,627 --> 01:09:08,255 And I have, he's waiting for me in Rome. 371 01:09:09,507 --> 01:09:11,133 You dress badly too. 372 01:09:12,177 --> 01:09:14,094 And you're boring. 373 01:09:15,722 --> 01:09:19,099 Do you know what a boring man is? I'll tell you. 374 01:09:19,184 --> 01:09:22,728 You're the kind I'd sleep with rather than explain why l don't feel like it. 375 01:09:22,812 --> 01:09:24,980 What are you saying, Eugenia? 376 01:09:28,818 --> 01:09:30,319 Don't you see? 377 01:09:32,530 --> 01:09:37,326 I found myself in a most embarrassing position. 378 01:09:43,666 --> 01:09:46,668 I've had enough! 379 01:09:47,837 --> 01:09:49,505 I can't take any more! 380 01:09:54,135 --> 01:09:57,137 I'd like to sleep for 10 days 381 01:09:57,722 --> 01:09:59,473 and wipe you out. 382 01:10:02,102 --> 01:10:06,021 Maybe there's nothing to wipe out because you don't exist. 383 01:10:08,525 --> 01:10:10,359 It's my problem. 384 01:10:15,156 --> 01:10:17,908 I know why I like idiots. I mean... 385 01:10:18,701 --> 01:10:21,245 Men with no charm, because... 386 01:10:22,872 --> 01:10:27,793 I might look young, but I know all about charm. 387 01:10:31,422 --> 01:10:33,215 Go, go, please. 388 01:10:36,010 --> 01:10:37,261 You know... 389 01:10:42,142 --> 01:10:46,061 when I met you, that same night... 390 01:10:47,147 --> 01:10:51,233 I dreamt that a soft worm with lots of legs... 391 01:10:52,569 --> 01:10:54,278 fell on my head. 392 01:10:55,738 --> 01:10:59,074 It stung me. It was poisonous. 393 01:10:59,659 --> 01:11:02,035 I kept shaking my head 394 01:11:02,871 --> 01:11:06,248 until it fell off. 395 01:11:06,332 --> 01:11:09,585 I tried to squash it... 396 01:11:10,587 --> 01:11:14,089 before it reached the wardrobe but it was no good, because... 397 01:11:15,425 --> 01:11:20,179 because I kept just missing it. 398 01:11:21,139 --> 01:11:26,435 I just couldn't... squash it. 399 01:11:26,519 --> 01:11:28,020 Since that night... 400 01:11:30,440 --> 01:11:33,192 I keep touching my hair. 401 01:11:34,777 --> 01:11:37,738 Thank God there's been nothing between us! 402 01:11:41,534 --> 01:11:44,620 Just the thought makes me sick! 403 01:11:52,503 --> 01:11:54,004 She's insane. 404 01:11:57,300 --> 01:12:01,637 Run back to your wife! Though you nearly betrayed her! 405 01:12:01,888 --> 01:12:04,223 You're a pig, like everyone else. Even worse... 406 01:12:12,649 --> 01:12:14,149 Anything else? 407 01:12:14,525 --> 01:12:16,026 Hypocrite! 408 01:12:19,739 --> 01:12:21,740 We're going to listen to some music. 409 01:12:57,026 --> 01:12:59,653 - What's going on? - Nothing, nothing. 410 01:13:02,532 --> 01:13:07,035 Oh, God! Now the General and his Chinese music! 411 01:13:07,537 --> 01:13:10,706 But you won't drive me away! 412 01:14:42,256 --> 01:14:44,716 Dear Pyotr Nikolayevich, 413 01:14:44,801 --> 01:14:47,469 I've been in Italy 2 years, 414 01:14:47,553 --> 01:14:50,138 very important ones, 415 01:14:50,223 --> 01:14:55,394 both for my profession as a musician and for my everyday life. 416 01:14:56,437 --> 01:14:58,814 Last night I had a bad dream, 417 01:14:58,898 --> 01:15:04,111 I had to stage an opera in the theater of My Lord the Count. 418 01:15:05,029 --> 01:15:09,533 The first act was set in a park full of statues, 419 01:15:09,617 --> 01:15:14,996 but they were naked men painted in white, forced to stand motionless. 420 01:15:16,165 --> 01:15:19,000 And I was a statue too. 421 01:15:20,169 --> 01:15:25,507 I knew I would be harshly punished if I moved 422 01:15:26,300 --> 01:15:31,012 because our lord and master was watching us. 423 01:15:32,432 --> 01:15:36,560 I could feel the cold rising from my marble pedestal... 424 01:15:37,979 --> 01:15:43,066 as the autumn leaves settled on my upraised arm. 425 01:15:44,861 --> 01:15:46,736 Yet I stood still. 426 01:15:47,572 --> 01:15:51,950 But when, exhausted, I sensed I could resist no longer, 427 01:15:52,368 --> 01:15:53,827 I awoke. 428 01:15:55,413 --> 01:15:57,122 I was afraid. 429 01:15:57,498 --> 01:16:01,501 For I knew it had been no dream, but my reality. 430 01:16:03,087 --> 01:16:08,049 I could try not to return to Russia, but the thought kills me. 431 01:16:08,885 --> 01:16:14,890 Because I would die if I never again saw my homeland... 432 01:16:15,975 --> 01:16:19,936 the birches, the air of my childhood... 433 01:16:25,735 --> 01:16:29,738 An affectionate greeting from your abandoned friend, 434 01:16:30,406 --> 01:16:32,032 Pavel Sosnovsky. 435 01:16:50,760 --> 01:16:52,219 Maria. 436 01:20:59,300 --> 01:21:00,800 Andrei! 437 01:21:34,043 --> 01:21:39,631 As a child I fell ill from hunger and fear. 438 01:21:39,715 --> 01:21:43,760 I tear shreds of skin from my lips. 439 01:21:43,844 --> 01:21:48,890 In my memory I lick traces of salt, of freshness. 440 01:21:50,351 --> 01:21:53,812 And still I walk. 441 01:21:54,230 --> 01:21:58,358 I sit on a doorstep, looking for warmth. 442 01:22:02,404 --> 01:22:06,115 I stagger deliriously as to the piper's tune. 443 01:22:09,453 --> 01:22:14,249 I was hot, I opened my collar and I lay down. 444 01:22:14,333 --> 01:22:18,461 The trumpets sounded. A light pierced my eyelids. 445 01:22:18,879 --> 01:22:25,802 High above the pavement mother flies, beckons with her hand... 446 01:22:27,847 --> 01:22:29,848 and flies away. 447 01:22:31,100 --> 01:22:37,939 Now beneath the apple trees, I dream of a white hospital. 448 01:22:39,733 --> 01:22:41,568 As a child I fell ill. 449 01:23:10,681 --> 01:23:12,932 I must go and see Dad. 450 01:23:18,981 --> 01:23:23,359 I have a jacket in the wardrobe. It's been there three years. 451 01:23:24,737 --> 01:23:26,988 I'll wear it again when I'm home in Moscow. 452 01:23:30,326 --> 01:23:33,328 I never go anywhere, I never see anyone. 453 01:23:55,309 --> 01:23:57,352 What are you doing here? 454 01:23:58,520 --> 01:24:00,438 Don't be afraid. 455 01:24:07,363 --> 01:24:11,991 Don't be afraid of me. It's I who should be afraid of you. 456 01:24:13,452 --> 01:24:15,828 You could shoot me. 457 01:24:17,706 --> 01:24:21,376 You know, everyone shoots in Italy. 458 01:24:25,422 --> 01:24:29,676 And there are too many Italian shoes. 459 01:24:34,807 --> 01:24:36,224 Dreadful! 460 01:24:39,979 --> 01:24:42,563 Everyone buys them. Why? 461 01:24:50,572 --> 01:24:54,409 These are 10 years old. 462 01:24:55,119 --> 01:24:56,869 It's not important. 463 01:25:02,751 --> 01:25:04,043 All right. 464 01:25:07,131 --> 01:25:12,260 You know the great love stories, the classics. No kissing. 465 01:25:13,262 --> 01:25:16,597 No kissing. Nothing at all. 466 01:25:16,932 --> 01:25:18,307 Very pure. 467 01:25:20,477 --> 01:25:22,395 Hence great. 468 01:25:26,191 --> 01:25:31,487 Feelings unspoken are unforgettable. 469 01:25:41,790 --> 01:25:43,541 Here it's like in Russia. 470 01:25:47,337 --> 01:25:49,172 I don't know why. 471 01:25:53,802 --> 01:25:55,303 You know... 472 01:25:57,473 --> 01:25:59,974 I don't speak Italian well. 473 01:26:07,733 --> 01:26:09,442 Here's a story. 474 01:26:10,778 --> 01:26:17,158 A man saves another who was sinking into a slimy pond... 475 01:26:19,828 --> 01:26:22,080 thereby risking his own life. 476 01:26:25,042 --> 01:26:29,378 Now they are both lying on the edge of the pond 477 01:26:30,547 --> 01:26:32,465 out of breath, exhausted. 478 01:26:38,847 --> 01:26:43,518 The rescued man says, "Idiot. 479 01:26:45,020 --> 01:26:50,316 Why did you do that? I live in there!" 480 01:26:54,905 --> 01:26:56,572 I live in there. 481 01:26:57,533 --> 01:26:59,242 He took great offense. 482 01:27:05,040 --> 01:27:07,708 - What's your name? - Angela. 483 01:27:09,795 --> 01:27:12,630 Angela, good girl. 484 01:27:15,050 --> 01:27:16,551 Are you happy? 485 01:27:17,469 --> 01:27:18,970 About what? 486 01:27:19,930 --> 01:27:21,472 About life. 487 01:27:22,599 --> 01:27:24,267 About life, yes. 488 01:27:33,569 --> 01:27:35,069 Good girl. 489 01:28:08,562 --> 01:28:10,521 Sight grows dim, 490 01:28:11,273 --> 01:28:15,776 my strength is two occult, adamantine darts. 491 01:28:17,112 --> 01:28:22,200 Hearing weavers for my father's house breathes distant thunder. 492 01:28:23,285 --> 01:28:26,454 The tissues of hard muscles weaken 493 01:28:27,080 --> 01:28:29,332 like hoary oxen at the plow 494 01:28:29,416 --> 01:28:34,337 and no longer when night falls do two wings gleam behind me. 495 01:28:35,631 --> 01:28:40,718 During the party, like a candle I wasted away. 496 01:28:41,678 --> 01:28:44,764 Gather up at dawn my melted wax 497 01:28:45,557 --> 01:28:50,686 and read in it whom to mourn, what to be proud of. 498 01:28:51,605 --> 01:28:55,566 How, by donating the last portion of joy 499 01:28:56,443 --> 01:29:02,156 to die lightly and in the shelter of a makeshift roof 500 01:29:02,241 --> 01:29:06,285 to light up posthumously, like a word. 501 01:31:04,071 --> 01:31:06,405 Why must I think of this? 502 01:31:07,324 --> 01:31:09,241 I have enough worries. 503 01:31:11,953 --> 01:31:14,914 My God, why did I do it? 504 01:31:16,041 --> 01:31:20,044 They're my children, my family, my own flesh and blood. 505 01:31:22,631 --> 01:31:24,256 How could I? 506 01:31:27,302 --> 01:31:32,348 Years without seeing the sun, fearing the light of day. 507 01:31:33,225 --> 01:31:34,600 Why? 508 01:31:35,519 --> 01:31:37,186 Why this tragedy? 509 01:33:23,752 --> 01:33:26,921 Lord, do you see how he's asking? 510 01:33:27,589 --> 01:33:29,590 Say something to him. 511 01:33:29,674 --> 01:33:33,093 But what would happen if He heard my voice? 512 01:33:33,803 --> 01:33:35,846 Let Him feel your presence. 513 01:33:36,515 --> 01:33:40,267 I always do, but He's not aware of it. 514 01:36:30,438 --> 01:36:34,608 I'll bring the car around in 10 minutes. 515 01:36:35,276 --> 01:36:38,278 Mr. Gorchakov, phone call for you. 516 01:36:38,988 --> 01:36:40,948 - For me? - Yes. 517 01:36:45,745 --> 01:36:47,830 Please, wait a minute. 518 01:36:53,878 --> 01:36:56,463 - In the lobby. - Thank you. 519 01:37:00,969 --> 01:37:02,302 Hello? 520 01:37:03,638 --> 01:37:05,222 It's Eugenia. 521 01:37:06,182 --> 01:37:09,601 - How are you? - Fine. 522 01:37:10,645 --> 01:37:12,896 - Guess why I called? - Maybe because... 523 01:37:12,981 --> 01:37:14,940 No, no... 524 01:37:15,358 --> 01:37:19,403 Your Domenico is here, the lunatic from Bagno Vignoni. 525 01:37:20,363 --> 01:37:25,075 Sorry, I know he's not mad. It was so you'd understand. 526 01:37:25,744 --> 01:37:28,287 He's here in Rome for a demonstration. 527 01:37:28,663 --> 01:37:30,456 They do weird things. 528 01:37:30,540 --> 01:37:32,583 He's been making speeches for three days. 529 01:37:32,667 --> 01:37:34,501 Like Fidel Castro. 530 01:37:36,504 --> 01:37:38,672 - Come and say good-bye to him. - I'm leaving. 531 01:37:38,757 --> 01:37:41,175 - When? - Immediately. 532 01:37:41,843 --> 01:37:44,595 Domenico asked me about you. 533 01:37:44,679 --> 01:37:47,598 He keeps asking if you've done what you were supposed to do. 534 01:37:47,682 --> 01:37:49,391 Of course. 535 01:37:49,476 --> 01:37:53,103 I'll tell him right away, he's been waiting for this news. 536 01:37:53,188 --> 01:37:54,313 Thank you. 537 01:37:54,397 --> 01:37:56,565 I'm glad we could say good-bye. 538 01:37:57,609 --> 01:38:00,486 I'm leaving too, you know? I'm going away with Vittorio. 539 01:38:01,154 --> 01:38:05,032 We haven't decided yet, but we'll probably go to India. 540 01:38:06,034 --> 01:38:07,576 Vittorio's my man, 541 01:38:07,660 --> 01:38:10,078 he's interested in spiritual issues. 542 01:38:10,330 --> 01:38:12,498 He's from a distinguished family in Orvieto. 543 01:38:12,874 --> 01:38:17,586 Good, Eugenia, I wish you all the best. 544 01:38:17,670 --> 01:38:21,131 Same to you. Say hello to Moscow for me. 545 01:38:22,217 --> 01:38:24,968 How's your health? 546 01:38:25,345 --> 01:38:27,638 How's your heart? 547 01:38:28,014 --> 01:38:31,517 I don't know, I've reached the limit. 548 01:38:33,812 --> 01:38:35,312 I'm bored. 549 01:38:37,524 --> 01:38:39,525 I want to go home. 550 01:38:47,325 --> 01:38:49,451 Good-bye, Vittorio. 551 01:39:17,188 --> 01:39:19,523 I'm going to buy some cigarettes. 552 01:40:19,459 --> 01:40:25,172 I want to change my ticket. I'm leaving in two days' time. 553 01:40:26,174 --> 01:40:29,092 - What's happened? - Nothing. 554 01:40:31,554 --> 01:40:35,807 Can you drive me to Bagno Vignoni? 555 01:40:36,476 --> 01:40:38,060 - When? - Now. 556 01:40:38,645 --> 01:40:41,188 - Yes, but we'll have to advise — - Right. 557 01:40:43,858 --> 01:40:46,652 - I wait, right? - Right. 558 01:40:49,405 --> 01:40:52,282 I had a feeling you wouldn't leave today. 559 01:42:47,148 --> 01:42:49,441 What ancestor speaks in me? 560 01:42:49,817 --> 01:42:53,487 I can't live simultaneously 561 01:42:53,696 --> 01:42:56,156 in my head and in my body. 562 01:42:56,240 --> 01:43:00,827 That's why I can't be just one person. 563 01:43:01,454 --> 01:43:07,000 I'm capable of feeling an infinite number of things at the same time. 564 01:43:08,002 --> 01:43:14,800 There are no great masters left. That's the real evil of our time. 565 01:43:14,884 --> 01:43:18,970 The heart's path is covered in shadow. 566 01:43:19,055 --> 01:43:26,311 We must listen to the voices that seem useless. 567 01:43:26,395 --> 01:43:30,982 In brains full of long sewage pipes 568 01:43:31,067 --> 01:43:35,028 of school wall, tarmac and welfare papers 569 01:43:35,113 --> 01:43:40,700 the buzzing of insects must enter. 570 01:43:41,035 --> 01:43:44,704 We must fill the eyes and ears of all of us 571 01:43:44,789 --> 01:43:49,292 with things that are the beginning of a great dream. 572 01:43:49,377 --> 01:43:53,713 Someone must shout that we'll build the pyramids. 573 01:43:53,798 --> 01:43:56,967 It doesn't matter if we don't. 574 01:43:57,051 --> 01:44:00,554 We must fuel that wish... 575 01:44:01,722 --> 01:44:06,226 and stretch the corners of the soul, 576 01:44:06,310 --> 01:44:11,690 like an endless sheet. 577 01:44:12,984 --> 01:44:17,237 If you want the world to go forward... 578 01:44:18,322 --> 01:44:21,116 we must hold hands... 579 01:44:22,368 --> 01:44:28,707 We must mix the so-called healthy with the so-called sick. 580 01:44:29,834 --> 01:44:35,130 You healthy ones! What does your health mean? 581 01:44:36,382 --> 01:44:41,178 The eyes of all mankind are looking at the pit 582 01:44:41,470 --> 01:44:44,431 into which we are plunging. 583 01:44:45,933 --> 01:44:48,435 Freedom is useless 584 01:44:49,270 --> 01:44:53,815 if you don't have the courage to look us in the eye, 585 01:44:54,775 --> 01:45:00,322 to eat, drink, and sleep with us. 586 01:45:01,490 --> 01:45:04,659 It's the so-called healthy 587 01:45:05,620 --> 01:45:11,291 who have brought the world to the verge of ruin. 588 01:45:16,339 --> 01:45:19,299 Man, listen! 589 01:45:20,426 --> 01:45:27,599 In you, water, fire and then ashes. 590 01:45:27,683 --> 01:45:29,351 WE'RE NOT CRAZY WE'RE SERIOUS 591 01:45:29,435 --> 01:45:32,229 And the bones in the ashes. 592 01:45:33,314 --> 01:45:37,400 The bones and the ashes. 593 01:46:33,749 --> 01:46:36,710 Wait for me in the car. 594 01:46:45,803 --> 01:46:47,137 Hello. 595 01:48:16,477 --> 01:48:23,483 Where am I when I'm not in reality or in my imagination? 596 01:48:24,985 --> 01:48:27,320 Here's my new pact with the world: 597 01:48:27,988 --> 01:48:32,575 it must be sunny at night and snowy in August. 598 01:48:32,952 --> 01:48:37,705 Great things end, small things endure. 599 01:48:40,167 --> 01:48:46,256 Society must become united again, instead of so disjointed. 600 01:48:47,842 --> 01:48:52,929 Just look at nature and you'll see that life is simple. 601 01:48:53,764 --> 01:48:56,891 We must go back to where we were, 602 01:48:57,685 --> 01:49:04,482 to the point where you took the wrong turn. 603 01:49:07,862 --> 01:49:13,241 We must go back to the main foundations of life... 604 01:49:14,618 --> 01:49:17,036 without dirtying the water. 605 01:49:19,623 --> 01:49:22,125 What kind of world is this, 606 01:49:22,877 --> 01:49:25,211 if a madman tells you... 607 01:49:26,547 --> 01:49:30,008 you must be ashamed of yourselves! 608 01:49:32,803 --> 01:49:34,554 Music now. 609 01:49:37,558 --> 01:49:39,392 - Music! - Music! 610 01:50:04,585 --> 01:50:06,586 I forgot this. 611 01:50:17,431 --> 01:50:20,475 Oh, mother! 612 01:50:22,144 --> 01:50:25,271 The air is that light thing... 613 01:50:26,524 --> 01:50:29,526 that moves around your head 614 01:50:30,361 --> 01:50:34,656 and becomes clearer when you laugh. 615 01:51:16,156 --> 01:51:19,200 The music doesn't work! 616 01:52:53,587 --> 01:52:56,589 TOMORROW IS THE END OF THE WORLD 617 02:05:25,046 --> 02:05:37,303 To the memory of my mother. 41526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.