Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,305 --> 00:01:06,136
- Buenas noches, Sr. Barrett.
- Buenas, Tom.
2
00:01:06,307 --> 00:01:08,400
- Buenas noches, Bob.
- Hola, �Qu� tal su garganta?
3
00:01:08,576 --> 00:01:10,271
- Seca.
- No, me refiero para cantar.
4
00:01:10,445 --> 00:01:12,913
Los peri�dicos dicen que hay un mont�n
de gargantas irritadas por ah�.
5
00:01:13,081 --> 00:01:14,639
Imagino que quiz� mi garganta
no sepa leer.
6
00:01:14,816 --> 00:01:17,376
Sea como sea nunca he tenido
mejor voz.
7
00:01:17,552 --> 00:01:18,814
Est� inflamada.
8
00:01:18,987 --> 00:01:20,477
Lo siento, Bob.
9
00:01:22,957 --> 00:01:24,948
�Se torci� el tobillo, Sr. Barrett?
10
00:01:25,126 --> 00:01:28,186
Escucha, mi emperchado suplente,
ent�rate de los hechos:
11
00:01:28,363 --> 00:01:29,591
Tengo la voz perfecta.
12
00:01:29,764 --> 00:01:32,198
Nadie enferma de repente, asi que
no tengo que salir de la ciudad.
13
00:01:32,367 --> 00:01:34,699
No soy un candidato para
tomar medicamentos y...
14
00:01:34,869 --> 00:01:38,327
Hola, Marshall. Bob est� padeciendo
un caso severo de nerviosismo de suplente.
15
00:01:38,506 --> 00:01:40,030
Se est� preocupando por mi salud.
16
00:01:40,208 --> 00:01:42,369
- �Est� Blake dentro?
- Si, est� en la oficina.
17
00:01:42,543 --> 00:01:45,808
Se c�mo te sientes, Bob.
Lo viv� durante cuatro a�os.
18
00:01:46,547 --> 00:01:49,482
Gracioso, �no?, como s�lo se
enferman los domingos.
19
00:01:49,651 --> 00:01:52,085
Ese tipo no ha fallado ni a una
representaci�n en todo el a�o.
20
00:01:52,253 --> 00:01:54,653
No creo que tenga la oportunidad
de interpretar nunca el papel.
21
00:01:54,822 --> 00:01:58,019
Especialmente si Inmigraci�n decide que
tengo que abandonar el pais esta noche.
22
00:01:58,192 --> 00:02:00,854
Si tengo que irme, apuesto que
el Sr. Barrett se enfermar� ma�ana.
23
00:02:01,029 --> 00:02:03,259
�Qu� pasa?
�Te conceden otra estancia?
24
00:02:03,431 --> 00:02:05,490
No creo que hayan muchas
posibilidades, para mi.
25
00:02:05,667 --> 00:02:08,534
El Sr. Blake tiene al hombre de lnmigracion
en su oficina ahora.
26
00:02:08,703 --> 00:02:12,139
- �Cu�l es el veredicto?
- Immigraci�n ha rechazado otra estancia.
27
00:02:12,306 --> 00:02:13,534
Pobre chico.
28
00:02:13,708 --> 00:02:15,835
Tendra que dejar el pais
a medianoche.
29
00:02:16,010 --> 00:02:17,238
�Oye!, eso es una pena.
30
00:02:17,412 --> 00:02:20,176
Imagino que tendr� que darle
las malas noticias
31
00:02:21,015 --> 00:02:23,984
D�jame hacerlo. Creo que puedo
hacer que no suene tan mal.
32
00:02:24,152 --> 00:02:25,483
De acuerdo.
33
00:02:32,393 --> 00:02:33,860
�Qu� pasa, Sr. Barrett?
34
00:02:34,028 --> 00:02:36,223
- Se ve que me he resfriado.
- �Resfriado?
35
00:02:36,397 --> 00:02:39,332
- Si, me ha dado de repente.
- Mejor vete a un m�dico.
36
00:02:39,500 --> 00:02:41,593
Aqu� est� tu oportunidad.
El papel es tuyo.
37
00:02:41,769 --> 00:02:45,034
Muchas gracias, Sr. Barrett.
Quiero decir, siento lo de su garganta.
38
00:02:46,307 --> 00:02:48,901
No se preocupe. No estoy nada nervioso.
No fallar�.
39
00:02:49,077 --> 00:02:51,409
- Estoy frio como un pepino.
- Se que lo est�s, Bob.
40
00:02:51,579 --> 00:02:54,446
Hay algo m�s de lo que quiero hablarte.
41
00:02:54,615 --> 00:02:56,276
Oh, Sr. Miller.
42
00:02:56,451 --> 00:02:58,578
Tom, lo consegu�.
Tengo el papel principal esta noche.
43
00:02:58,753 --> 00:02:59,981
Eso est� bien.
44
00:03:00,888 --> 00:03:02,287
- �Bob?
- Si, Sr. Blake.
45
00:03:02,457 --> 00:03:04,789
�ste es el Sr. Miller
del Departamento de Inmigraci�n.
46
00:03:04,959 --> 00:03:07,427
Lo siento. Dice que debes abandonar
el pais esta noche.
47
00:03:07,595 --> 00:03:09,119
�Esta noche? No puedo irme esta noche.
48
00:03:09,297 --> 00:03:11,993
- Tengo que cantar el papel principal.
- Tienes hasta medianoche.
49
00:03:12,166 --> 00:03:14,930
Puede embarcar siempre que se
vaya antes del final. �De acuerdo?
50
00:03:15,103 --> 00:03:17,094
De acuerdo, siempre que se vaya
esta noche.
51
00:03:17,271 --> 00:03:19,102
- Gracias.
- Muchas gracias, Sr. Miller.
52
00:03:19,273 --> 00:03:21,332
Te ver� en Pier 7 a medianoche.
53
00:03:21,509 --> 00:03:24,740
Oh, fenomenal. Ahora, disculpe.
Tengo que cambiarme de ropa.
54
00:06:30,932 --> 00:06:32,661
Vamos, Bob,
no puedes perder ni un minuto.
55
00:06:32,833 --> 00:06:34,698
- Vamos, estuviste genial.
- Hasta la vista.
56
00:06:34,869 --> 00:06:36,427
- Hasta la vista.
- Adi�s.
57
00:06:37,038 --> 00:06:40,064
Vamos, no tienes tiempo de cambiarte.
Envi� tu ropa al barco.
58
00:06:40,241 --> 00:06:42,835
Cuida de estas.
Enviar� el traje desde el barco..
59
00:06:43,010 --> 00:06:44,238
De acuerdo.
60
00:06:44,412 --> 00:06:45,709
Felicidades, Bob.
61
00:06:45,880 --> 00:06:49,748
- Sr. Barrett, pens� que estaba enfermo.
- Me recuper� de repente.
62
00:06:50,184 --> 00:06:52,448
- Gracias, fue amable de su parte.
- No tenemos tiempo.
63
00:06:52,620 --> 00:06:54,451
- Buena suerte.
- Hasta la vista. Adi�s.
64
00:06:54,622 --> 00:06:56,021
- Hasta la vista.
- Hasta la vista, Bob.
65
00:06:56,190 --> 00:06:57,919
- Ve con la frente en alto.
- Adios, Sr. Blake.
66
00:06:58,092 --> 00:07:00,959
Pier 7, Three Star Line
y no pierda tiempo.
67
00:07:01,128 --> 00:07:03,688
Adi�s. Adi�s.
68
00:07:29,123 --> 00:07:31,353
- �Est� herida?
- No.
69
00:07:32,026 --> 00:07:34,324
A ver, general, c�jala.
70
00:07:37,732 --> 00:07:39,563
Eh, yo iba por mi derecha.
71
00:07:45,606 --> 00:07:48,507
Escuche, general, hay 8 millones
de personas en New York...
72
00:07:48,676 --> 00:07:51,873
...contando Brooklyn y Queens.
�Por qu� choca conmigo?
73
00:07:52,046 --> 00:07:54,207
coja estas maletas y vamos.
74
00:07:56,117 --> 00:07:58,517
- Deber�a darte un pu�etazo.
- No me hables as�.
75
00:07:58,686 --> 00:08:01,985
- Soy sensible. Se me hiere f�cil.
- Deber�a darte un pu�etazo, eso es.
76
00:08:02,156 --> 00:08:04,818
D�jenlo ya. Pueden pelearse otra
noche en el parque.
77
00:08:04,992 --> 00:08:06,857
Tengo una boda a la que llegar.
78
00:08:08,129 --> 00:08:09,357
A su servicio, madam.
79
00:08:09,530 --> 00:08:12,021
Coloque las maletas por ah�.
Usted puede coger otro taxi.
80
00:08:12,199 --> 00:08:14,064
Pero no puedo hacerlo.
Tengo una prisa terrible.
81
00:08:14,235 --> 00:08:16,931
Ni la mitad de la que tengo yo.
Voy camino de casarme.
82
00:08:17,104 --> 00:08:20,039
- Si, pero yo tengo que...
- Vaya, no me diga que la
caballerosidad ha muerto.
83
00:08:20,207 --> 00:08:22,141
No querr� que me pierda mi propia boda.
84
00:08:22,309 --> 00:08:24,004
Sea buen chico,
espere por otro taxi.
85
00:08:24,178 --> 00:08:27,545
- Pier 7. Three Star Line.
- Pier 7, yo tambi�n.
86
00:08:28,182 --> 00:08:29,911
�Va a coger el barco?
87
00:08:31,185 --> 00:08:33,050
Bueno, �Qu� le parece?
88
00:08:33,220 --> 00:08:35,586
Y busqu� por toda la ciudad
una pamela para novia...
89
00:08:35,756 --> 00:08:37,883
... asi podr�a aparentar
t�mida en mi boda.
90
00:08:39,427 --> 00:08:42,863
Oiga, no vaya por ah� mirando
as� a las mujeres.
91
00:08:43,030 --> 00:08:45,726
Se casar�n con usted por docenas.
Ir� a la carcel por b�gamo.
92
00:08:45,900 --> 00:08:47,492
No voy por ah� mirando a las chicas...
93
00:08:47,668 --> 00:08:49,863
Quiero decir, no as�.
Es decir, no...
94
00:08:50,037 --> 00:08:52,631
Bueno, es un nuevo estilo.
95
00:08:52,807 --> 00:08:54,297
El n�mero del chico t�mido.
96
00:08:54,775 --> 00:08:56,072
�C�mo se llama, general?
97
00:08:56,243 --> 00:08:57,972
- Robert Gregory.
- Yo Patricia O'Malley.
98
00:08:58,145 --> 00:09:01,444
Pero si subo a este barco, va
a cambiar a Patricia Gardner.
99
00:09:01,615 --> 00:09:04,448
Dese prisa o la peque�a Patsy
se quedar� solterona.
100
00:09:04,618 --> 00:09:07,883
�Pero suponga que pierde el barco?
Ese Sr.Gardner le ama, esperar�.
101
00:09:08,055 --> 00:09:10,683
Una chica es una est�pida si deja a un
prometido con 6 millones de d�lares...
102
00:09:10,858 --> 00:09:12,587
... abandonado en un barco
lleno de mujeres.
103
00:09:12,760 --> 00:09:17,356
Bueno, �Pero qu� tiene �l
que no tenga cualquier otro?
104
00:09:17,531 --> 00:09:20,125
�Posee alguien m�s una
cadena de peri�dicos?
105
00:09:21,102 --> 00:09:24,128
�No hablar� de Charles Gardner,
el editor millonario?
106
00:09:24,305 --> 00:09:28,071
- Ey, tiene un mont�n de dinero.
- La mayor�a de los millonarios lo tienen.
107
00:09:29,110 --> 00:09:30,941
Si me permite que se lo diga...
108
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
...no suena como si estuviera
muy enamorada de �l.
109
00:09:33,414 --> 00:09:36,872
- S� me importa.
- Bien, entonces, no lo dir�.
110
00:09:37,384 --> 00:09:40,012
- Pero �Por qu� va a casarse con �l?
- Porque...
111
00:09:40,721 --> 00:09:43,849
- Bueno, es el hombre m�s agradable que conozco.
- �Y el m�s rico?
112
00:09:44,024 --> 00:09:47,482
Es algo a tener en cuenta cuando has vivido
en una habitaci�n amueblada toda tu vida.
113
00:09:47,661 --> 00:09:50,357
Bien, ahora empiezo a entender algo.
114
00:09:50,531 --> 00:09:53,659
Lo se. Ahora eres uno de esos
tipos que cree que a una chica...
115
00:09:53,834 --> 00:09:55,961
...no deben importarle las cosas bonitas
y la seguridad y todo eso.
116
00:09:56,137 --> 00:09:58,401
Lo �nico que voy a decirte
es que eres un cara dura.
117
00:09:58,572 --> 00:10:00,631
Un total extra�o dici�ndome
que soy una cazafortunas.
118
00:10:00,808 --> 00:10:02,332
- No lo he hecho...
- Lo insinuaste.
119
00:10:02,510 --> 00:10:04,603
Oh, aunque no lo hayas hecho.
120
00:10:04,778 --> 00:10:06,939
Y d�jeme decirle algo, Sr.Idealista:
121
00:10:07,114 --> 00:10:08,513
Mi hermana se cas� por amor.
122
00:10:08,682 --> 00:10:11,981
�Sabes que consigui�? Seis ni�os,
cuatro habitaciones y una labadora.
123
00:10:12,286 --> 00:10:14,720
- Adi�s.
- Adi�s.
124
00:10:21,562 --> 00:10:23,393
- �Griggs?
- Si, �Sr.Gardner?
125
00:10:23,564 --> 00:10:25,759
En el futuro,
si la Srta O'Malley llama, no estoy.
126
00:10:25,933 --> 00:10:28,834
- Muy bien, se�or.
- �Cambi� de idea sobre navegar?
127
00:10:29,003 --> 00:10:30,436
En cierta forma, si.
128
00:10:30,604 --> 00:10:32,902
- Vamos, Griggs.
- Muy bien, se�or.
129
00:10:33,374 --> 00:10:35,638
Griggs, �Dir�as que me
han dejado plantado?
130
00:10:35,809 --> 00:10:38,243
- Bueno, dificilmente, se�or...
- Entonces eres un mentiroso, Griggs.
131
00:10:38,412 --> 00:10:40,505
He sido plantado,
fr�a y definitivamente.
132
00:10:41,115 --> 00:10:44,346
Bueno, uno podr�a interpretarlo
de esa forma, se�or.
133
00:10:44,718 --> 00:10:47,380
Griggs, �Qu� piensas de las mujeres?
134
00:10:47,555 --> 00:10:49,955
Bueno, todo lo que se es,
lo que he visto en las pel�culas, se�or.
135
00:10:50,124 --> 00:10:52,456
Ya sabe, el atractivo y todo ese tipo de cosas.
136
00:10:52,626 --> 00:10:54,116
Entonces, escucha atentamente.
137
00:10:54,295 --> 00:10:56,195
Todas las mujeres son p�rfidas.
138
00:10:56,363 --> 00:10:59,298
Como prueba, se testigo del coraz�n
desgarrado y del desenga�o amoroso...
139
00:10:59,466 --> 00:11:02,026
...de tu se�or,
Charles Spencer Gardner III.
140
00:11:02,203 --> 00:11:05,001
Griggs, mi mundo ha acabado.
141
00:11:05,172 --> 00:11:06,935
No s� lo que voy a hacer ahora.
142
00:11:07,474 --> 00:11:10,136
Puedo sugerirle , se�or,
como medida temporal...
143
00:11:10,311 --> 00:11:13,075
...un brandy con soda
con una piedra de hielo.
144
00:11:13,247 --> 00:11:16,410
Griggs, viejo ni�o, a veces
incluso eres humano.
145
00:11:16,584 --> 00:11:17,846
- Gracias, se�or.
- Adelante.
146
00:11:18,018 --> 00:11:19,485
Si. Perd�n, se�or.
147
00:11:19,653 --> 00:11:24,147
Pero no creo que ya lo necesite,
�verdad, se�or?
148
00:11:31,865 --> 00:11:34,163
- Este deportado no embarc�.
- �C�mo se llama?
149
00:11:34,335 --> 00:11:35,825
Robert Gregory.
150
00:11:36,003 --> 00:11:37,834
Oh, si, recuerdo este caso.
151
00:11:38,005 --> 00:11:39,768
Le dimos tres pr�rrogas.
152
00:11:39,940 --> 00:11:41,931
Pedir� una orden de arrestro.
153
00:11:50,084 --> 00:11:51,881
�Ey!
154
00:11:53,053 --> 00:11:55,749
Hay un peque�o asunto sobre $1.10.
155
00:11:55,923 --> 00:11:57,584
Lo olvid�.
156
00:11:58,192 --> 00:11:59,420
Oh, nada de bolsillos.
157
00:11:59,593 --> 00:12:02,118
Supongo que el sastre olvid�
poner alg�n bolsillo.
158
00:12:02,296 --> 00:12:04,196
Nada de bolsillos, �eh?
159
00:12:04,365 --> 00:12:07,766
- Un sastre algo tonto, �no?
- Si, supongo que lo era.
160
00:12:07,935 --> 00:12:10,130
3000 taxis en New York.
161
00:12:10,304 --> 00:12:13,137
�Por qu� tengo que recoger yo
a todos los chiflados?
162
00:12:13,307 --> 00:12:15,468
Bien, se fue, pues nada.
163
00:12:15,643 --> 00:12:20,046
Se�ora, no tiene bolsillos
y mi tax�metro marca $ 1.10.
164
00:12:20,214 --> 00:12:22,944
�Nada de bolsillos? Diga,
�En qu� clase de ej�rcito est� usted?
165
00:12:23,117 --> 00:12:25,278
No estoy exactamente en el ej�rcito,
soy actor.
166
00:12:25,786 --> 00:12:27,811
Nunca me pagar�n.
167
00:12:27,988 --> 00:12:29,216
�Qu� vamos a hacer, se�ora?
168
00:12:29,390 --> 00:12:32,382
Le pagar�. Lleve las maletas al taxi.
Nos vamos a casa.
169
00:12:32,559 --> 00:12:36,017
No te veo disgustado. No desear�as
mucho coger ese barco.
170
00:12:36,196 --> 00:12:38,130
No era cuesti�n de "desear",
ten�a que hacerlo.
171
00:12:38,299 --> 00:12:40,130
Me estaban deportando, en ese barco.
172
00:12:40,301 --> 00:12:42,428
�Deportando? �Para qu�?
Eres un ciudadano, �no?
173
00:12:42,603 --> 00:12:45,766
Cre� que lo era, pero el Departamento
de Inmigraci�n decidi� lo contrario.
174
00:12:45,939 --> 00:12:49,272
Ver�s, mis padres no consiguieron
presentar los papeles de ciudadan�a.
175
00:12:49,443 --> 00:12:53,106
Oye, que mala suerte.
Bueno, �Qu� vas a hacer ahora?
176
00:12:53,280 --> 00:12:55,111
Esperar hasta la ma�ana, e
intentar ponerme en contacto...
177
00:12:55,282 --> 00:12:57,580
...con las autoridades de Inmigraci�n,
supongo.
178
00:12:57,918 --> 00:13:01,285
No puedes andar por ah� toda la noche
con ese est�pido uniforme y sin dinero.
179
00:13:01,455 --> 00:13:04,891
Supongo que no. Mi dinero y ropa
est�n en el barco.
180
00:13:05,359 --> 00:13:08,556
Mejor ven conmigo. El t�o Luigi
te vestir� por esta noche.
181
00:13:08,729 --> 00:13:09,957
Muy amable por tu parte.
182
00:13:10,130 --> 00:13:12,189
Calle 33 con Avenida A.
183
00:13:13,801 --> 00:13:16,668
Calle 33 con Avenida A.
�Es ah� d�nde vives?
184
00:13:16,837 --> 00:13:19,431
Si.
Y espera a que lleguemos.
185
00:13:19,606 --> 00:13:22,404
Entender�s por qu� me siento asi
por mi millonario.
186
00:13:37,224 --> 00:13:39,818
Ey, Sr. Sascha,
�No es una fiesta genial?
187
00:13:39,993 --> 00:13:42,052
- Esto es vida.
- La Vida.
188
00:13:42,229 --> 00:13:46,063
�Qu� es la Vida?
Naces, mueres.
189
00:13:57,444 --> 00:13:58,706
Sus Altezas, me honran.
190
00:14:00,247 --> 00:14:02,340
Me complace que est�n aqui...
191
00:14:02,516 --> 00:14:05,644
...porque antes de reunirnos,
tengo una sorpresa para ustedes.
192
00:14:05,819 --> 00:14:09,050
Y para vos, Archiduque Smirinoff,
y para vos, General Rashkachicoff...
193
00:14:09,223 --> 00:14:10,622
...una gran sorpresa.
194
00:14:10,791 --> 00:14:12,122
Esto es muy confidencial.
195
00:14:12,292 --> 00:14:15,318
crucen la calle
y encontrar�n un comedor.
196
00:14:15,496 --> 00:14:16,929
Comed, mis peque�os hermanos.
197
00:14:17,097 --> 00:14:19,793
Comed para alegrar vuestro coraz�n.
Comed.
198
00:14:19,967 --> 00:14:22,834
No cuesta nada.
Y cuando...
199
00:14:25,406 --> 00:14:29,342
Cuando tienen hambre,
son tan hermosos.
200
00:14:32,112 --> 00:14:36,014
Oh, Patricia, est�s de vuelta.
�Qu� sucedi�?
201
00:14:36,183 --> 00:14:38,913
�Se ha convertido en polvo
tu arist�crata americano?
202
00:14:39,086 --> 00:14:40,883
Perd� el barco,
eso es todo.
203
00:14:41,054 --> 00:14:44,387
Aqu� tienes, �Podr�as meter
estas cosas y las maletas en casa?
204
00:14:45,559 --> 00:14:47,288
Un general.
�Tiene un arma?
205
00:14:47,461 --> 00:14:48,894
- Pues, no...
- No hace mucha falta.
206
00:14:49,062 --> 00:14:51,394
Unos cuantos miles de hombres,
una ametralladora por aqu�, un tanque all�.
207
00:14:51,565 --> 00:14:54,557
�Y zas!,
los Romanov quedan restaurados.
208
00:14:54,735 --> 00:14:56,202
Vea all� abajo.
209
00:14:56,637 --> 00:14:59,504
All�. Comi�ndose un perrito caliente
con tanta elegancia.
210
00:14:59,673 --> 00:15:02,233
Ese es Su Alteza el
Principe Lazuchnikoff.
211
00:15:02,409 --> 00:15:05,276
Nos estamos preparando para
restaurarlo en el trono de Rusia.
212
00:15:05,446 --> 00:15:07,277
Seguro que tiene un trabajo
hecho a su medida.
213
00:15:07,448 --> 00:15:08,676
- Ver�...
- Sascha.
214
00:15:08,849 --> 00:15:12,376
Siento interrumpir tu sue�o pero
el Sr. Gregory no es un soldado.
215
00:15:12,553 --> 00:15:13,781
�No lo es?
216
00:15:13,954 --> 00:15:17,014
- �Qu� es entonces?
- El Sr. Gregory es actor.
217
00:15:21,395 --> 00:15:23,420
Un arist�crata entre actores.
218
00:15:23,597 --> 00:15:26,896
Dile a Mary que le llevo a casa.
Ella encontrar� un lugar para que duerma.
219
00:15:27,067 --> 00:15:29,297
Claro, claro.
220
00:15:30,204 --> 00:15:31,694
Lo que es nuestro, es suyo.
221
00:15:31,872 --> 00:15:34,500
La clase alta debe estar unida.
222
00:15:35,242 --> 00:15:37,802
- �Qu� talla de camisa lleva?
- 15 1/2.
223
00:15:37,978 --> 00:15:39,411
Al�jese de mi ropa.
224
00:15:42,683 --> 00:15:44,708
Bueno, me alegro de haber perdido
el barco.
225
00:15:44,885 --> 00:15:46,580
Esto parece divertido.
226
00:15:50,123 --> 00:15:53,320
Vamos, conozco un sitio donde
podemos pillar una indigesti�n gratis.
227
00:16:09,943 --> 00:16:11,308
- �Qu� tal unos perritos calientes?
- Claro.
228
00:16:11,478 --> 00:16:13,241
Un par de perritos y vino tinto.
229
00:16:13,413 --> 00:16:15,973
Sabes, estaba pensando que
no se te ve disgustada.
230
00:16:16,149 --> 00:16:18,640
- �Por qu� deber�a estarlo?
- Acabas de perder el amor de tu vida.
231
00:16:18,819 --> 00:16:21,754
Si, eso es, �no? Lo perd�.
Que triste lo que me espera.
232
00:16:21,922 --> 00:16:24,356
No, bromas a parte,
�Realmente no te importa?
233
00:16:24,525 --> 00:16:26,857
�Qu� le voy a hacer?
Se ha ido, �no?
234
00:16:27,027 --> 00:16:29,018
En la suite nupcial,
con destino Europa.
235
00:16:29,196 --> 00:16:31,596
Y ya est�, como se dice,
se acab�.
236
00:16:31,765 --> 00:16:34,734
Buenas noches, amigos. Espero que lo est�is
pasando bien. �La comida bien?
237
00:16:34,902 --> 00:16:37,132
- Buena.
- Oiga, tenga un cigarro.
238
00:16:37,304 --> 00:16:39,829
Y no lo olvide,
vote por Mark C.Gilman.
239
00:16:40,007 --> 00:16:42,737
No vive en le distrito,
Sr.Gilman.
240
00:16:42,910 --> 00:16:45,640
Bueno, que se diviertan.
241
00:16:47,247 --> 00:16:48,714
�Punchinello!
242
00:16:49,850 --> 00:16:52,785
Punchinello, por favor baja.
243
00:16:54,187 --> 00:16:57,088
Punchinello, Luigi te est� llamando.
244
00:16:58,725 --> 00:17:01,888
El tio Luigi est� teniendo problemas
con Punchinello. Vamos.
245
00:17:03,430 --> 00:17:06,331
Luigi te llama, Punchinello.
246
00:17:06,667 --> 00:17:08,794
�Patricia!
�Qu� haces aqu�?
247
00:17:08,969 --> 00:17:10,630
Se supone que est�s
a bordo de un barco.
248
00:17:10,804 --> 00:17:13,898
Tu enc�rgate de Punchinello.
Te explicar� lo del barco m�s tarde.
249
00:17:14,074 --> 00:17:15,701
Punchinello, Luigi te quiere.
250
00:17:15,876 --> 00:17:17,173
Ni siquiera te conoce.
251
00:17:17,344 --> 00:17:19,005
�Calla! Seguro que me conoce.
252
00:17:19,179 --> 00:17:22,239
Tambi�n me quiere a mi.
Es el mejor mono del mundo.
253
00:17:22,416 --> 00:17:23,849
Pero ayer, comet� un error.
254
00:17:24,017 --> 00:17:26,815
Le llev� al zoo y se enamor�
de una mona.
255
00:17:26,987 --> 00:17:29,854
Y ahora tiene mal de amores,
eso es todo.
256
00:17:39,366 --> 00:17:40,924
A ver, d�jame intentarlo.
Quiz� pueda ayudar.
257
00:17:41,101 --> 00:17:42,568
Claro, claro.
258
00:20:46,887 --> 00:20:50,254
Oh, gracias, se�or.
Muchas, muchas gracias.
259
00:20:50,423 --> 00:20:54,291
Me ha hecho un gran favor y
voy a hacerle un gran favor a usted.
260
00:20:54,461 --> 00:20:58,397
Venga un d�a a mi casa y
le har� una buena cena, �eh?
261
00:20:58,565 --> 00:21:00,897
No te preocupes por eso.
Pasar� la noche con nosotros.
262
00:21:01,067 --> 00:21:02,329
�Te quedar�s con nosotros?
263
00:21:02,502 --> 00:21:04,265
Eso est� bien. Bien.
264
00:21:04,437 --> 00:21:05,995
�Cuando va a hacer el mono
su representaci�n?
265
00:21:06,173 --> 00:21:10,109
Ahora mismo, ahora mismo.
Es el mejor mono del mundo entero.
266
00:21:10,277 --> 00:21:11,972
Parece que te ganaste
un hogar por ti mismo.
267
00:21:12,145 --> 00:21:14,545
Vamos, encontraremos
d�nde dormir.
268
00:21:18,251 --> 00:21:22,085
- �Pat! No te casate con �l!
- No, querida, no lo hice.
269
00:21:22,255 --> 00:21:24,246
Sab�a que no lo har�as.
Eso era parte de mi deseo.
270
00:21:24,424 --> 00:21:25,755
Mary, este es el Sr. Bob Gregory.
271
00:21:25,926 --> 00:21:27,985
- Esta es mi hermanita.
- Hola, Mary.
272
00:21:28,161 --> 00:21:30,220
Apuesto que t� eres
la otra parte del deseo.
273
00:21:30,397 --> 00:21:32,422
- �Qu�?
- Si. Mira, formul� dos deseos.
274
00:21:32,599 --> 00:21:35,830
Sabes, cuando se ve la luna nueva,
puedes conseguir cualquier cosa que pidas.
275
00:21:36,002 --> 00:21:38,334
Ped� que Pat no se casara
con ese viejo bobo.
276
00:21:38,505 --> 00:21:40,336
- �Mary!
- Creo que formulaste un buen deseo.
277
00:21:40,507 --> 00:21:42,873
- �Quer�is oir la otra mitad?
- No, ahora no, Mary.
278
00:21:43,043 --> 00:21:44,840
Tienes que encontrarle
un lugar para que duerma.
279
00:21:45,011 --> 00:21:47,002
Me gustar�a oir la otra mitad
de tu deseo.
280
00:21:47,180 --> 00:21:50,581
Ped� que Pat encontrara un novio
que fuera muy guapo...
281
00:21:50,750 --> 00:21:53,184
...y que no llevara botines,
que no fuera un estirado y...
282
00:21:53,353 --> 00:21:55,218
Alguien que pudiera
hacerle feliz.
283
00:21:55,388 --> 00:21:56,650
Alguien como usted.
284
00:21:56,823 --> 00:21:59,815
Ahora vamos, Mary.
Tenemos que hospedar al Sr. Gregory.
285
00:22:05,198 --> 00:22:06,927
Tendremos que meterle
en el s�tano...
286
00:22:07,100 --> 00:22:09,796
...hasta que encontremos otro sitio.
- El s�tano no est� tan mal.
287
00:22:09,970 --> 00:22:12,461
Apenas hay ratones
desde que tenemos nuevas trampas.
288
00:22:12,639 --> 00:22:15,107
No crea ni una palabra.
El s�tano es muy agaradable.
289
00:22:15,275 --> 00:22:16,708
Si le gusta el olor a cebollas.
290
00:22:16,877 --> 00:22:19,539
- Tambi�n lo usamos como despensa.
- No me importa para nada.
291
00:22:19,713 --> 00:22:21,510
Bueno, le dejo al cuidado de Mary.
292
00:22:21,681 --> 00:22:24,275
- Buenas noches.
- Buenas noches y muchas gracias...
293
00:22:24,451 --> 00:22:26,180
...por perder el barco.
294
00:22:28,822 --> 00:22:30,312
- Por aqu�, Sr. Gregory.
- �Qu�?
295
00:22:30,490 --> 00:22:33,357
- Por aqu�.
- Oh, si, si.
296
00:22:43,503 --> 00:22:44,993
�Tiene tu nuevo huesped todo?
297
00:22:45,171 --> 00:22:47,105
Tengo que llevarle otra manta.
298
00:22:50,977 --> 00:22:53,878
Pat, �Podr�as llev�rsela?
Tengo tanto que hacer.
299
00:22:54,047 --> 00:22:56,015
�Y qu� tanto tienes que hacer?
300
00:22:56,182 --> 00:22:58,616
Tengo que sacar cosas
de la otra habitaci�n
301
00:22:58,785 --> 00:23:00,252
Eres un poco casamentera, �no?
302
00:23:00,420 --> 00:23:02,581
Bueno, alguien tiene
que hacerlo por ti.
303
00:23:02,756 --> 00:23:05,190
Cuando lo hac�as t� misma,
encontrabas unos tarugoS terribles.
304
00:23:05,358 --> 00:23:07,553
Mejor me encargo yo de esto.
305
00:23:11,965 --> 00:23:14,525
Oh, hola.
Empezaba a echarte de menos.
306
00:23:14,701 --> 00:23:16,566
Mary pens� que necesitar�as
una manta extra.
307
00:23:16,736 --> 00:23:18,431
La chica m�s maravillosa
del mundo.
308
00:23:18,605 --> 00:23:20,402
- �Qui�n?
- Mary.
309
00:23:21,274 --> 00:23:24,641
Sabes, me enamorar�a de ella
si tuviera tu edad, por ejemplo.
310
00:23:24,811 --> 00:23:27,746
Me temo que es demasiado tarde. Mary
tiene algo con el chico de la carnicer�a.
311
00:23:27,914 --> 00:23:30,212
Cuando alguien me interesa,
siempre hay un chico de la carnicer�a.
312
00:23:30,383 --> 00:23:34,183
Todas las chicas maravillosas est�n
locas por alguien con quien van a casarse.
313
00:23:36,990 --> 00:23:40,448
Toca algo muy dulce.
Ya sabes, rom�ntico.
314
00:23:51,838 --> 00:23:53,863
- Eres demasiado c�nica.
- No puedo evitarlo.
315
00:23:54,040 --> 00:23:55,302
Claro que puedes.
316
00:23:55,475 --> 00:23:58,171
Tienes que aprender a
sacar lo mejor de todo.
317
00:23:58,778 --> 00:24:00,746
Sacar lo mejor...
318
00:24:02,115 --> 00:24:04,606
Empecemos por ti, veamos.
319
00:24:05,418 --> 00:24:06,851
Sacar lo mejor de ti, por ejemplo.
320
00:24:07,020 --> 00:24:09,454
�Que sacar�as de bueno t�, con...?
321
00:24:09,622 --> 00:24:11,749
Oh, sabes a qu� me refiero.
322
00:24:11,925 --> 00:24:13,187
Perfectamente.
323
00:24:13,360 --> 00:24:16,261
M�sica, una mujer hermosa...
324
00:24:16,429 --> 00:24:17,760
...una noche maravillosa.
325
00:24:17,931 --> 00:24:20,422
No quiero ser quisquillosa pero
�Qu� mujer...
326
00:24:20,600 --> 00:24:22,795
...cu�nto de la noche
puedes ver aqu� abajo?
327
00:24:22,969 --> 00:24:25,631
Todo. Todos los cielos.
328
00:24:25,805 --> 00:24:27,033
Mira.
329
00:24:27,207 --> 00:24:28,504
Ah� est� la V�a Lactea.
330
00:24:28,675 --> 00:24:30,472
Me recuerda a una ristra de ajos.
331
00:24:30,643 --> 00:24:32,907
Bueno, eso depende de
tu punto de vista.
332
00:24:33,413 --> 00:24:35,074
Ah� est� la Osa Mayor.
333
00:24:35,248 --> 00:24:38,240
Ah� est� la Luna.
Y una luna llena, nada menos.
334
00:24:38,418 --> 00:24:42,684
Ah� est� Jupiter, Saturn, Mars.
335
00:24:42,856 --> 00:24:44,847
Y aqu� Venus.
336
00:24:45,925 --> 00:24:48,894
Algo me dice que mejor
te de las buenas noches.
337
00:25:09,182 --> 00:25:11,377
Griggs.
338
00:25:13,353 --> 00:25:16,345
Aqu� tienes, Casanova.
339
00:25:19,392 --> 00:25:22,418
- �Griggs!
- Oh, voy, se�or.
340
00:25:25,832 --> 00:25:27,390
�Si, se�or?
341
00:25:28,101 --> 00:25:29,568
�Necesita ayuda, se�or?
342
00:25:29,736 --> 00:25:31,203
No.
343
00:25:31,371 --> 00:25:34,340
�Podr�amos intentarlo con un poco
mas de bicarbonato, se�or?
344
00:25:34,507 --> 00:25:38,534
No, el bicarbonato
interfiere con el brandy.
345
00:25:38,711 --> 00:25:41,271
Griggs, he llegado a una conclusi�n.
346
00:25:41,448 --> 00:25:43,075
Bien, felicidades, se�or.
347
00:25:43,249 --> 00:25:45,774
He llegado a la madura conclusi�n
de que estoy enamorado.
348
00:25:45,952 --> 00:25:47,180
He intentado olvidarme de eso.
349
00:25:47,353 --> 00:25:50,720
He intentando sac�rmelo de la cabeza
como si fuera una locura de verano.
350
00:25:50,890 --> 00:25:52,551
Pero no ha servido. No puedo.
351
00:25:52,725 --> 00:25:54,750
Tengo un dolor profundo justo aqu�.
352
00:25:54,928 --> 00:25:56,293
�Indigesti�n, se�or?
353
00:25:56,463 --> 00:25:59,364
Si...
No, es amor.
354
00:25:59,966 --> 00:26:01,831
�La Srta Patricia, se�or?
355
00:26:02,001 --> 00:26:03,764
Oh, por supuesto.
356
00:26:03,937 --> 00:26:07,703
�Por qu� no env�a un embajador para arreglar
las cosas con la Srta Patricia, se�or?
357
00:26:07,974 --> 00:26:09,339
Oh, no.
358
00:26:09,509 --> 00:26:12,273
Eso demostrar�a que no tengo orgullo.
359
00:26:12,445 --> 00:26:15,676
De acuerdo, no tengo orgullo.
Procede, Griggs.
360
00:26:16,182 --> 00:26:18,116
Yo tambi�n tengo mi orgullo, se�or.
361
00:26:18,284 --> 00:26:20,775
Se ve que nos enfrentamos
a una elecci�n...
362
00:26:20,954 --> 00:26:23,889
...entre nuestro orgullo y la Srta Patricia.
�Qu� elegimos, se�or?
363
00:26:24,057 --> 00:26:26,025
- A la Srta Patricia.
- Hurra, se�or.
364
00:26:26,192 --> 00:26:28,524
- No hagas eso, Griggs.
- Disculpe, se�or.
365
00:26:28,695 --> 00:26:30,492
Bueno, con respecto a
este embajador, se�or...
366
00:26:30,663 --> 00:26:33,063
Debe ser inteligente y h�bil.
367
00:26:33,233 --> 00:26:34,461
�Inteligente y h�bil?
368
00:26:34,634 --> 00:26:36,499
- Si, se�or.
- �Pero qui�n?
369
00:26:36,669 --> 00:26:39,763
Bueno, por supuesto, se�or,
yo modestamente sugerir�a que yo...
370
00:26:39,939 --> 00:26:42,066
- �T�?
- Si, se�or.
371
00:26:42,242 --> 00:26:44,142
Gracias, se�or.
372
00:26:54,787 --> 00:26:56,948
- Y una tortilla espa�ola.
- Una tortilla espa�ola.
373
00:26:57,123 --> 00:26:58,522
- �Para qui�n es?
- Para el Sr.Goldfarb.
374
00:26:58,691 --> 00:27:01,524
El Sr. Gallagher quiere blintzes.
�Sabes c�mo se hacen los blintzes?
375
00:27:01,694 --> 00:27:05,994
�Blintzes? Pero bueno, una vez fui condecorado
por el zar por hacerle blintzes.
376
00:27:06,166 --> 00:27:08,930
Claro, eso fue
antes de la Revoluci�n.
377
00:27:09,269 --> 00:27:10,497
Blintzes.
378
00:27:18,011 --> 00:27:21,037
- Buenos d�as, Sascha.
- Buenos d�as.
379
00:27:21,214 --> 00:27:23,239
Buenas, Luigi.
380
00:27:24,184 --> 00:27:25,742
- �Dormiste bien?
- Como un campe�n.
381
00:27:25,919 --> 00:27:27,580
Eso est� bien. Si�ntate.
382
00:27:27,754 --> 00:27:29,881
- �Qu� quieres para desayunar?
- �Qu� tienes?
383
00:27:30,056 --> 00:27:31,318
Tenemos fruta si te apetece...
384
00:27:31,491 --> 00:27:34,654
...tanto si pides melones,
naranjas, melocotones o peras.
385
00:27:34,827 --> 00:27:37,352
- Pues no nos quedan.
- Bueno, cualquier cosa est� bien.
386
00:27:39,499 --> 00:27:42,991
Bueno, tio Luigi.
El cliente al fin se fue.
387
00:27:43,169 --> 00:27:45,228
- Buenos d�as, Bob.
- Buenos d�as.
388
00:27:46,806 --> 00:27:48,740
�Qu� tal arrancar con
un buen mel�n?
389
00:27:48,908 --> 00:27:50,842
- �Mel�n?
- Pero acabas de decir...
390
00:27:51,010 --> 00:27:53,877
De acuerdo, soy un mentiroso,
pero tambi�n tengo que comer, �no?
391
00:27:56,349 --> 00:27:59,614
Oye, �Eres t�?
392
00:28:00,420 --> 00:28:02,251
Pero, eres t�, Bob.
393
00:28:02,422 --> 00:28:05,220
"La pena por evasi�n deliberada
de deportaci�n...
394
00:28:05,391 --> 00:28:09,452
...es de dos a cinco a�os en
la c�rcel federal."
395
00:28:10,396 --> 00:28:12,364
- Buenos d�as a todos.
- Buenos d�as.
396
00:28:12,532 --> 00:28:14,830
- Buenos d�as, Bob. �Dormiste bien?
- Mejor que nunca.
397
00:28:15,001 --> 00:28:16,969
Echa un vistazo.
398
00:28:17,637 --> 00:28:19,070
Tienes un verdadero problema.
399
00:28:19,239 --> 00:28:22,174
�As� que huyes de los polis?
Yo tambi�n fui fugitivo una vez.
400
00:28:22,342 --> 00:28:24,139
Claro, eso fue
despu�s de la Revoluci�n.
401
00:28:24,310 --> 00:28:26,403
Yo no hu�,
simplemente perd� el barco.
402
00:28:26,579 --> 00:28:28,274
Tan pronto como termines
de desayunar...
403
00:28:28,448 --> 00:28:30,473
...iremos al Departamento de Inmigraci�n.
404
00:28:30,650 --> 00:28:32,311
Explicar� como chocaron nuestros taxis.
405
00:28:32,485 --> 00:28:34,544
No te har�n nada si te entregas.
406
00:28:34,721 --> 00:28:38,020
Excepto deportarme.
Esa no es una buena alternativa ahora.
407
00:28:38,191 --> 00:28:41,217
Bueno, es mejor que ir a la c�rcel.
408
00:28:42,028 --> 00:28:45,054
Quiz� puedas volver a entrar en el pais
legalmente de alguna forma.
409
00:28:45,231 --> 00:28:48,200
La �nica manera de reentrar
legalmente ser�a haciendo una solicitud.
410
00:28:48,368 --> 00:28:50,666
De esa manera se lo permiten a
322 cada a�o.
411
00:28:50,837 --> 00:28:53,032
Ves, siempre hay una salida.
412
00:28:53,206 --> 00:28:57,142
Si, pero hay 64,953 antes que yo.
413
00:28:57,310 --> 00:29:00,473
Dejame pensar, 322...
414
00:29:00,647 --> 00:29:03,878
...de 64,953.
415
00:29:04,050 --> 00:29:08,316
Eso significa, m�s o menos, 221 a�os.
416
00:29:08,488 --> 00:29:11,082
- �Tienes paciencia para esperar?
- �Qu� m�s puedo hacer?
417
00:29:12,392 --> 00:29:13,916
- �Qu�?
- Esconderte.
418
00:29:14,093 --> 00:29:16,789
Claro. Te esconderemos.
Y no te preocupes...
419
00:29:16,963 --> 00:29:18,521
...nadie ser� capaz de encontrarte.
420
00:29:18,698 --> 00:29:20,996
Oye, desde luego.
Nuestros acreedores nunca nos encuentran.
421
00:29:21,834 --> 00:29:24,803
No les hagas caso.
No vale la pena correr el riesgo.
422
00:29:24,971 --> 00:29:26,529
Mira, es muy simple.
423
00:29:26,706 --> 00:29:29,140
Te mantienes en el s�tano,
sales s�lo por la noche.
424
00:29:29,309 --> 00:29:32,506
Cambias tu nombre. Veamos,
�Qu� tipo de nombre podr�amos darte?
425
00:29:32,679 --> 00:29:34,340
Montmorency Montague.
426
00:29:34,514 --> 00:29:36,744
Suena con estilo, �no?
427
00:29:38,217 --> 00:29:40,685
El Sr. Amatti quiere saber si
puede cargar en su cuenta el desayuno.
428
00:29:40,853 --> 00:29:42,184
- �Ya se lo ha comido?
- Si.
429
00:29:42,355 --> 00:29:43,822
Puede cargarlo.
430
00:29:44,657 --> 00:29:47,717
Confiamos en todo el mundo,
pero nadie conf�a en nosotros.
431
00:29:47,894 --> 00:29:49,361
No te preocupes por Amatti.
432
00:29:49,529 --> 00:29:51,827
Es mi primo y
doy el visto bueno a la factura.
433
00:29:51,998 --> 00:29:54,466
�Das el visto bueno a la factura?
�Y qui�n te da el visto bueno a ti?
434
00:29:54,634 --> 00:29:58,365
Amatti, Gianelli, Princeppi,
Giovanni y Gallagher.
435
00:29:58,538 --> 00:30:00,563
Das el visto bueno a sus facturas.
Todos son primos.
436
00:30:00,740 --> 00:30:02,605
�Se supone que Gallagher
es tu primo tambi�n?
437
00:30:02,775 --> 00:30:06,267
Claro. Se cas� con Rose,
la sobrina de la segunda esposa de mi tio.
438
00:30:06,446 --> 00:30:07,845
Primos. �Primos!
439
00:30:08,014 --> 00:30:10,881
Lo que quiero saber es,
�Cu�ndo voy a ver algo de dinero?
440
00:30:11,050 --> 00:30:14,110
T� me debes, tus primos me deben,
todo el mundo me debe.
441
00:30:14,287 --> 00:30:15,879
�Yo te debo?
442
00:30:16,055 --> 00:30:18,819
Escucha, �Qui�n es el jefe aqu�?
�Qui�n paga el alquiler?
443
00:30:18,991 --> 00:30:21,892
Ok, �Qui�n paga el alquiler?
�Qui�n? Nadie paga el alquiler.
444
00:30:22,061 --> 00:30:25,553
Si nadie paga el alquiler pronto,
nos echar�n.
445
00:30:37,710 --> 00:30:40,201
Un cliente de clase alta.
446
00:30:40,380 --> 00:30:42,405
Y no parece que sea el primo de nadie.
447
00:30:44,450 --> 00:30:47,419
Est� bien, Mary.
Si�ntate. Yo le servir�.
448
00:30:49,789 --> 00:30:53,054
Un hombre con todos tus primos deber�a ser
capaz pedir prestado el dinero del alquiler.
449
00:30:53,926 --> 00:30:55,791
Punchinello.
450
00:30:56,162 --> 00:30:58,687
Mirad, es diferente de mis primos.
451
00:30:58,865 --> 00:31:00,696
Me est� ayudando a pagar el alquiler.
452
00:31:00,867 --> 00:31:05,395
Punchinello, gracias.
Muchas, muchas, muchas gracias.
453
00:31:05,571 --> 00:31:08,802
El cliente de clase alta
quiere tostadas francesas y caf�.
454
00:31:08,975 --> 00:31:10,670
Y quiere hablar con Patricia.
455
00:31:10,843 --> 00:31:12,504
Espero que no sea tu primo.
456
00:31:12,678 --> 00:31:14,612
Oh, disculpad.
457
00:31:15,715 --> 00:31:17,546
Sascha.
�C�mo es?
458
00:31:17,717 --> 00:31:19,241
Tiene una cara rendoda, afable.
459
00:31:19,419 --> 00:31:21,649
- �Con poco pelo?
- Si.
460
00:31:21,821 --> 00:31:23,755
Me temo que es �l.
461
00:31:23,923 --> 00:31:26,448
- �Qui�n?
- Oh, ese viejo tonto, el Sr. Gardner.
462
00:31:26,626 --> 00:31:28,526
Oh, Bob, �No lo ves?
No puedes irte.
463
00:31:28,694 --> 00:31:31,720
Tienes que quedarte y ayudarme
a evitar que Pat se case con �l.
464
00:31:31,898 --> 00:31:33,297
Por favor.
465
00:31:33,466 --> 00:31:36,264
�Pero usted...?
�No zarp� usted anoche?
466
00:31:36,436 --> 00:31:37,767
Obviamente no.
467
00:31:37,937 --> 00:31:39,529
El Sr. Gardner y yo
abandonamos el barco...
468
00:31:39,705 --> 00:31:42,173
...en una audaz y peligrosa maniobra
en el �ltimo momento.
469
00:31:42,575 --> 00:31:44,668
Es incomodamente necesario
para mi informarle...
470
00:31:44,844 --> 00:31:47,438
...de que el Sr. Gardner est� indignado
porque usted lo ha plantado.
471
00:31:47,747 --> 00:31:49,339
Pero no plant� a Charles.
472
00:31:49,515 --> 00:31:52,006
Tuve un accidente con el taxi
y perd� el barco.
473
00:31:53,085 --> 00:31:56,612
Una historia poco creible,
si me permite decirlo, Srta Patricia.
474
00:31:57,957 --> 00:32:00,289
Me gustar�a ayudarte, Mary,
�Pero qu� puedo hacer?
475
00:32:00,460 --> 00:32:01,859
Haz que se enamore de ti.
476
00:32:02,762 --> 00:32:05,253
Eso puede que no sea tan f�cil.
477
00:32:05,431 --> 00:32:06,898
Oh, si, lo ser�.
478
00:32:07,066 --> 00:32:08,966
Hiciste que me enamorara de ti.
479
00:32:09,135 --> 00:32:11,501
- Eres una ni�a encantadora, Mary.
- A eso me refiero.
480
00:32:11,671 --> 00:32:13,502
Pero d�celo a Pat.
Quiero decir, sobre ella.
481
00:32:13,673 --> 00:32:16,073
De la forma que lo dijiste,
pero m�s a�n.
482
00:32:16,242 --> 00:32:18,767
De acuerdo, ver� qu� puedo hacer.
483
00:32:19,078 --> 00:32:21,546
Sascha, yo llevar� eso.
484
00:32:21,714 --> 00:32:24,706
Bueno , no digo que
al Sr Gardner se le vaya a olvidar...
485
00:32:24,884 --> 00:32:27,444
...pero hay una posibilidad,
s�lo una remota posibilidad...
486
00:32:27,620 --> 00:32:30,555
...si usted se le acerca de modo penitente
y se aprovecha de su...
487
00:32:30,723 --> 00:32:32,281
- �Qui�n quer�a tostadas francesas?
- Yo.
488
00:32:32,458 --> 00:32:34,949
- �Las quer�a calientes?
- Si, por supuesto.
489
00:32:35,127 --> 00:32:37,118
Est�n calientes, de acuerdo.
490
00:32:42,835 --> 00:32:44,564
Aqu� tiene.
491
00:32:47,006 --> 00:32:49,634
- �Algo para usted, madame?
- Nada.
492
00:32:50,476 --> 00:32:53,036
- Ey, camarero.
- �Si, se�or?
493
00:32:53,279 --> 00:32:56,407
- Su cara me es familiar.
- La he llevado durante mucho tiempo.
494
00:32:56,616 --> 00:32:59,176
No. Quiero decir,
�No nos hemos visto antes en alg�n lado?
495
00:32:59,352 --> 00:33:01,513
No lo s�.
�A qu� clase de sitios va usted?
496
00:33:01,687 --> 00:33:03,621
Es gracioso, rara vez olvido una cara.
497
00:33:03,789 --> 00:33:06,053
Estoy seguro de que nos hemos visto
antes en alg�n lado.
498
00:33:08,861 --> 00:33:10,726
Bueno, �D�nde ha trabajado antes que aqu�?
499
00:33:10,897 --> 00:33:14,594
Oh, nuca trabaj� en ning�n lado.
Quiero decir, a menos que cuente la WPA.
500
00:33:15,902 --> 00:33:20,566
Oh, �Qu� cuenta el peri�dico?
"Sube la temperatura hasta marchitar al pais."
501
00:33:21,073 --> 00:33:22,563
Eso es todo, camarero.
502
00:33:23,042 --> 00:33:25,237
Srta Patricia,
en lo que se refiere al Sr. Gardner...
503
00:33:25,411 --> 00:33:28,903
...no durmi� ni pizca en toda la noche.
- Disculpe.
504
00:33:29,081 --> 00:33:33,211
No, no durmi�, y pienso que eso es amor.
�Podr�a irse usted?
505
00:33:34,353 --> 00:33:37,686
Si, el amor es lo que le mantiene despierto.
No podr�a ser la indigesti�n...
506
00:33:37,857 --> 00:33:40,325
...porque le di
bicarbonato tres veces.
507
00:33:40,493 --> 00:33:41,755
Eso es una deducci�n.
508
00:33:41,928 --> 00:33:45,420
�Por qu� no usa sus artima�as de mujer?
Derrame una l�grima en el momento oportuno.
509
00:33:45,598 --> 00:33:49,295
Entonces podr� reinstaurarse
en sus afectos.
510
00:33:49,969 --> 00:33:52,665
Ese no es Gardner. Es su mayordomo.
�Qu� est�n diciendo?
511
00:33:52,838 --> 00:33:54,965
Est� arreglando las cosas
entre Pat y su jefe.
512
00:33:55,141 --> 00:33:57,132
Casi me reconoce.
Tiene un peri�dico con mi foto.
513
00:33:57,310 --> 00:33:58,902
Tienes que usar un disfraz.
514
00:33:59,111 --> 00:34:02,569
�C�mo podr�a disfrazarme?
No puede crecerme la barba de repente.
515
00:34:03,449 --> 00:34:04,711
Una barba.
516
00:34:04,884 --> 00:34:06,613
�Qu� haces? Mi barba.
517
00:34:06,786 --> 00:34:09,084
�l la necesita m�s.
La polic�a no anda tras de ti.
518
00:34:09,255 --> 00:34:10,916
Pensaba que la barba le
daba categor�a..
519
00:34:11,090 --> 00:34:12,819
Cree que es distinguida.
520
00:34:12,992 --> 00:34:15,586
La gente piensa que los rusos
sin bigotes son farsantes.
521
00:34:15,761 --> 00:34:18,628
- Por eso tengo que llevarlos.
- Bob lo necesita m�s que t�.
522
00:34:18,798 --> 00:34:21,198
He llevado esa barba durante a�os.
Me siento desnudo.
523
00:34:21,367 --> 00:34:23,562
Alg�n d�a te crecer� una de verdad.
524
00:34:23,736 --> 00:34:28,002
He intentado dej�rmela varias veces,
pero siempre me sale pelirroja.
525
00:34:28,174 --> 00:34:32,338
Un arist�crata como yo con
una barba pelirroja. Pelirroja.
526
00:34:34,146 --> 00:34:35,875
Y si con esto, todo est� arreglado...
527
00:34:36,048 --> 00:34:38,949
...sugiero que usted y el Sr.Gardner
se casen inmediatamente.
528
00:34:39,118 --> 00:34:41,279
- �Es eso todo, se�or?
- No lo retire.
529
00:34:41,454 --> 00:34:43,979
A�n no he terminado.
530
00:34:45,191 --> 00:34:49,127
Ey, es usted igual al otro camarero,
excepto por la...
531
00:34:49,295 --> 00:34:51,559
Oh, si, el otro camarero.
Es mi hermano.
532
00:34:51,731 --> 00:34:56,430
Oh, bien, se parece con su hermano,
excepto por la... es gracioso.
533
00:34:56,602 --> 00:34:59,298
Estoy seguro de que he visto
a su hermano antes en alg�n lado.
534
00:34:59,472 --> 00:35:01,667
- �Puede haber sido en...?
- No, nunca ha estado ah�.
535
00:35:01,841 --> 00:35:03,570
No.
536
00:35:08,748 --> 00:35:11,774
- �Ya le ha persuadido?
- Parece que s�.
537
00:35:11,951 --> 00:35:15,717
- Tenemos que detenerla.
- Lo hago lo mejor que puedo.
538
00:35:16,722 --> 00:35:18,587
Seguir� intent�ndolo.
539
00:35:23,596 --> 00:35:27,054
Ey, camarero. P�dale a su hermano
que venga aqu�, �Si?
540
00:35:27,233 --> 00:35:29,463
- Su cara me est� rondando la cabeza.
- �Mi hermano?
541
00:35:29,635 --> 00:35:31,933
Oh, mi hermano.
Si, acaba de salir para Detroit.
542
00:35:32,104 --> 00:35:33,628
- Caf�, se�or.
- No lo he pedido.
543
00:35:33,806 --> 00:35:38,175
Aqu� est�. Oh, lo siento much�simo.
Le traer� otra taza de caf�, se�or.
544
00:35:38,344 --> 00:35:40,141
- Ey, camarero.
- �Si, se�or?
545
00:35:40,312 --> 00:35:42,075
Se ha llevado mi peri�dico.
546
00:35:42,248 --> 00:35:43,681
Oh, s�, �Qu� hice con �l?
547
00:35:43,849 --> 00:35:46,682
- Ah� est�, debajo de su brazo.
- Oh, est� un poco mojado.
548
00:35:46,852 --> 00:35:50,879
- Se lo secar�.
- No, gracias. Lo secar� yo mismo.
549
00:35:53,092 --> 00:35:54,354
�Jol�n!
550
00:35:54,527 --> 00:35:57,360
- Me parece que estamos hundidos.
- Pobre Pat.
551
00:35:57,530 --> 00:36:00,260
Deseo que podamos hacerle
volver a cobrar la sensatez.
552
00:36:00,433 --> 00:36:06,099
Nunca ser� feliz con �l.
Ser� un pajarito en jaula de oro.
553
00:36:06,405 --> 00:36:09,203
Oye, me has dado una idea.
554
00:36:19,051 --> 00:36:21,952
- �Cu�l?
- Suena como una canci�n.
555
00:36:30,563 --> 00:36:34,397
Disculpe, Srta Patricia, pero esto
ofende mi sensibilidad musical.
556
00:36:34,567 --> 00:36:37,331
- Nos vemos esta noche.
- Estar� all� a las 7.
557
00:36:48,814 --> 00:36:50,748
Muy gracioso.
558
00:36:51,784 --> 00:36:53,684
Quiz� funcione.
559
00:36:54,987 --> 00:36:56,921
No vas a casarte con �l,
�Verdad, Pat?
560
00:36:57,089 --> 00:37:00,252
He quedado con el Sr Gardner
para cenar. Esta noche.
561
00:37:00,426 --> 00:37:05,295
Patricia, creo que est�s loca.
Despu�s de todo, �Tan importante es el dinero?
562
00:37:05,464 --> 00:37:07,364
Bueno, si tuvi�ramos un poco de dinero...
563
00:37:07,533 --> 00:37:09,524
...podr�as pagar al Sr. Willoughby
el alquiler atrasado.
564
00:37:09,702 --> 00:37:12,170
El Sr. Willoughby.
Bah para el Sr. Willoughby.
565
00:37:12,338 --> 00:37:13,566
Nunca he tenido dinero...
566
00:37:13,739 --> 00:37:15,934
...pero estoy siempre feliz,
como si lo tuviera.
567
00:37:16,108 --> 00:37:19,441
T� no s�lo no tienes dinero,
sino peor, tienes primos.
568
00:37:19,612 --> 00:37:22,308
Eres lista, Pat.
La primera vez c�sate por dinero.
569
00:37:22,481 --> 00:37:27,180
Un divorcio y quedas colocada.
Puedes casarte por amor la segunda vez.
570
00:37:27,653 --> 00:37:30,850
Buenos d�as a todos.
Buenos d�as, Luigi.
571
00:37:31,757 --> 00:37:34,317
Buenos d�as. Eres un extra�o aqu�, �no?
572
00:37:34,493 --> 00:37:38,088
Estoy buscando al joven amigo que
cant� en la fiesta del barrio anoche.
573
00:37:38,264 --> 00:37:40,323
Estoy deseoso de encontrarle.
574
00:37:40,499 --> 00:37:43,798
Bueno, dijo algo de hacer
un viaje por el pais.
575
00:37:43,969 --> 00:37:46,836
Oh, si, partir hacia alg�n lado del oeste.
576
00:37:47,006 --> 00:37:50,134
Oye, qu� pena. Ten�a un trabajo fenomenal
para ese joven amigo.
577
00:37:50,309 --> 00:37:52,140
- �Un trabajo?
- Si, un trabajo cantando...
578
00:37:52,311 --> 00:37:54,472
...donde podr�a ganar 10 � $15 al d�a.
579
00:37:54,647 --> 00:37:57,844
Oh, se refiere al colega que cant�
en al fiesta del barrio anoche.
580
00:37:58,017 --> 00:38:00,952
- Oh, el que cant�.
- �Por qu� no dijo a qui�n se refer�a?
581
00:38:01,120 --> 00:38:02,883
- Si, ese soy yo.
- Bien, si es usted...
582
00:38:03,055 --> 00:38:04,522
...ciertamente se ve cambiado.
583
00:38:04,690 --> 00:38:06,419
- Es �l.
- Claro que es �l.
584
00:38:06,592 --> 00:38:08,822
Ese doctor ten�a raz�n
cuando dijo que necesito gafas.
585
00:38:08,994 --> 00:38:10,222
Tiene un trabajo cantando.
586
00:38:10,396 --> 00:38:13,365
Vaya a Ward Headquarters a las 2 p.m.
Iremos a la reuni�n desde all�.
587
00:38:13,532 --> 00:38:15,124
Traiga a alguien que toque el piano.
588
00:38:15,301 --> 00:38:16,825
- Pat sabe tocar el piano.
- Pero yo...
589
00:38:17,002 --> 00:38:19,129
- �Lo har�as, por favor?
- Bueno, de acuerdo.
590
00:38:19,305 --> 00:38:21,364
Okay, entonces, todo arreglado.
591
00:38:21,540 --> 00:38:25,169
Caramba, no puedo dejar de pensar que
se ve diferente de anoche.
592
00:38:25,344 --> 00:38:27,869
Bueno, ya sabe c�mo cambia
a la gente la luz artificial.
593
00:38:28,047 --> 00:38:31,016
Si. Oiga, le importar�a...
594
00:38:31,183 --> 00:38:33,515
...si le pregunto algo personal?
- Por qu� no.
595
00:38:33,686 --> 00:38:36,177
- �Le tiene mucho cari�o a esa barba?
- Bueno, yo...
596
00:38:36,355 --> 00:38:39,347
Porque ir�a mucho mejor a este trabajo,
si se la afeita.
597
00:38:39,525 --> 00:38:42,892
Bueno, odio tener que quit�rmela,
pero me deshar� de ella.
598
00:38:43,062 --> 00:38:45,257
Bien. Buenos d�as.
Nos vemos donde acordamos.
599
00:38:45,431 --> 00:38:46,693
- De acuerdo.
- Hasta entonces.
600
00:38:46,866 --> 00:38:48,458
Hasta entonces.
601
00:38:50,436 --> 00:38:53,132
Bien, tengo un trabajo.
Ahora puedo ayudaros a pagar el alquiler.
602
00:38:53,305 --> 00:38:56,968
- Bueno chico. Temblad.
- �Pero qu� vas a ponerte?
603
00:38:57,142 --> 00:38:59,440
No puedes ir as�.
604
00:38:59,612 --> 00:39:01,876
Bueno, esto podr�a suponer
el fin de ese trabajo.
605
00:39:02,047 --> 00:39:04,811
Luigi, tu primo Amatti
tiene una tienda de ropa.
606
00:39:04,984 --> 00:39:07,714
�l siempre viene a comer aqu�
y lo carga en la cuenta.
607
00:39:07,887 --> 00:39:13,052
Ahora podemos conseguir una
ropa para Bob y cargarlo en cuenta.
608
00:41:25,190 --> 00:41:27,283
Gracias, amigos, gracias.
609
00:41:27,459 --> 00:41:30,326
Y ahora quiero apovechar
esta oportunidad para decirles...
610
00:41:30,496 --> 00:41:33,693
...como aprecio la manera
en la que hab�is acudido.
611
00:41:33,866 --> 00:41:38,303
Esta demostraci�n de lealtad
ha hecho brotar l�grimas de mis ojos...
612
00:41:38,470 --> 00:41:39,071
...Me averg�enza admitirlo.
613
00:41:39,071 --> 00:41:40,197
...Me averg�enza admitirlo.
614
00:41:41,140 --> 00:41:44,598
Es un gran pais.
Es tan f�cil hacerse rico.
615
00:41:45,377 --> 00:41:47,345
15 d�lares por un d�a de trabajo
616
00:41:47,513 --> 00:41:52,678
Eso son aproximadamente $100 a la semana.
Eso son $5000 al a�o.
617
00:41:52,851 --> 00:41:55,786
As�, en 100 a�os,
tendremos medio mill�n de d�lares.
618
00:41:55,954 --> 00:41:59,219
Si, pero te olvidas de los impuestos.
Se llevan una gran parte.
619
00:41:59,391 --> 00:42:01,416
De acuerdo, a los 200 a�os.
�Qu� importa?
620
00:42:01,593 --> 00:42:05,495
- Bueno, eso es una visi�n poco pr�ctica.
- �Qui�n quiere ser pr�ctico?
621
00:42:05,664 --> 00:42:09,430
Quiz� tengas raz�n.
La gente no pr�ctica se lo pasa mejor.
622
00:42:09,601 --> 00:42:12,126
F�jate en Sascha,
con sus medallas falsas y su barba...
623
00:42:12,304 --> 00:42:15,705
...y todas sus aspiraciones.
Realmente no es...
624
00:42:23,315 --> 00:42:26,876
Pat, no te cases con Gardner.
625
00:42:27,286 --> 00:42:31,086
- Sabes cu�nto te quiero.
- Si, lo s�.
626
00:42:31,256 --> 00:42:35,420
No tengo negocios.
No tengo nada que ofrecerte.
627
00:42:35,594 --> 00:42:37,653
Tambi�n s� eso.
628
00:42:44,503 --> 00:42:49,167
Cuando dej� de ser pr�ctica,
dej� de serlo totalmente.
629
00:42:49,341 --> 00:42:51,036
- Vamos.
- �D�nde?
630
00:42:51,210 --> 00:42:53,178
Tengo una cita que romper.
631
00:43:04,957 --> 00:43:07,050
Western Union, por favor.
632
00:43:07,526 --> 00:43:10,120
�Hola? Querr�a enviar un telegrama al...
633
00:43:10,295 --> 00:43:14,425
...Sr. Charles Gardner,
250 Park Avenue, New York.
634
00:43:14,600 --> 00:43:16,898
- Mi querido Charles...
- No, s�lo "Charles".
635
00:43:17,069 --> 00:43:20,630
No, no, operadora. Un minuto.
Calla.
636
00:43:20,806 --> 00:43:22,740
Charles, he cambiado de idea.
Stop.
637
00:43:22,908 --> 00:43:25,741
No ir� a cenar esta noche.
Stop.
638
00:43:26,778 --> 00:43:30,976
Desenfund� mi fiel pistola.
"Boris Varanoff Ilovitch," grit�.
639
00:43:31,150 --> 00:43:33,948
"S� que realmente eres
Pieter Petrovitch Ivara."
640
00:43:34,119 --> 00:43:36,747
Vio que le ten�a.
Se qued� helado.
641
00:43:36,922 --> 00:43:40,790
"Ah�," le dije al zar,
"est� el traidor que nos ha traicionado."
642
00:43:40,959 --> 00:43:42,893
- Vaya.
- "Sascha, hijo mio"...
643
00:43:43,061 --> 00:43:46,292
...me dijo el zar,
y yo me cuadr�...
644
00:43:46,465 --> 00:43:49,298
..."Eres un patriota y un h�roe."
645
00:43:49,468 --> 00:43:55,236
Me bes� en ambas mejillas
y me di� esto.
646
00:43:55,807 --> 00:43:58,275
Por supuesto,
eso fue antes de la Revoluci�n.
647
00:43:58,443 --> 00:44:02,573
Espera. Me dijiste la semana pasada que
obtuviste esto por salvar al rey de Bulgaria.
648
00:44:02,748 --> 00:44:07,708
Ambas medallas son lo mismo.
La medalla que el rey de Bulgaria me dio...
649
00:44:07,886 --> 00:44:09,285
...el zar se la dio a �l.
650
00:44:09,454 --> 00:44:12,048
Pat. Oh, te ves tan feliz.
651
00:44:12,224 --> 00:44:14,317
Creo que deber�a ser
la primera en saberlo.
652
00:44:14,493 --> 00:44:19,863
Oh, Pat. Pat, soy tan feliz.
Bob, vas a ser mi hermano.
653
00:44:20,032 --> 00:44:22,796
Oh, sab�a que podr�as
hacerle olvidar a ese viejo.
654
00:44:22,968 --> 00:44:25,266
- Felicidades.
- Gracias
655
00:44:26,171 --> 00:44:29,436
�Felicidades? �Qu� pasa?
�Muri� el terrateniente?
656
00:44:29,608 --> 00:44:32,577
Vas a convertirte en mi tio.
Pat y yo nos hemos comprometido.
657
00:44:32,744 --> 00:44:38,273
Fenomenal, fenomenal. Felicidades.
Pero relamente no soy su tio.
658
00:44:38,450 --> 00:44:40,748
Simplemente me lo llaman.
659
00:44:40,919 --> 00:44:45,015
Patricia, apuesto que ser�s
mucho mas feliz que con un hombre rico.
660
00:44:45,190 --> 00:44:47,283
Me parece que voy a a pasar
una luna de miel de 5 a�os...
661
00:44:47,459 --> 00:44:49,654
...esper�ndole por fuera
de la c�rcel.
662
00:44:49,828 --> 00:44:51,955
Pero ya que todo el mundo est� loco...
663
00:44:52,130 --> 00:44:56,533
...supongo que yo tambi�n puedo estarlo.
- Y ahora vamos a celebrarlo.
664
00:44:58,103 --> 00:45:00,469
- Ey, eso es champagne.
- Claro.
665
00:45:00,639 --> 00:45:02,573
Pero lo est�bamos reservando
para un cliente rico.
666
00:45:02,741 --> 00:45:06,006
�A qui�n le importa el cliente rico?
Espero que est� fr�o.
667
00:45:06,178 --> 00:45:09,705
Deber�a estarlo.
Ha estado en hielo durante 4 a�os .
668
00:46:22,788 --> 00:46:24,255
Oh, querida.
669
00:46:24,423 --> 00:46:25,890
- Griggs.
- �Si se�or?
670
00:46:26,058 --> 00:46:28,458
B�scame una abogado y
una botella de brandy.
671
00:46:28,627 --> 00:46:29,889
- Muy bien, se�or.
- Griggs.
672
00:46:30,062 --> 00:46:32,929
Lo s�, se�or. Que busque el brandy
antes que el abogado.
673
00:46:33,098 --> 00:46:36,158
Griggs, olvida lo del abogado.
s�lo trae el brandy.
674
00:46:36,335 --> 00:46:38,166
Muy bien, se�or.
675
00:46:52,150 --> 00:46:54,209
Es in�til.
676
00:46:55,487 --> 00:46:58,183
El Destino conspira contra nosostros.
677
00:46:59,524 --> 00:47:02,789
No habr� un
Charles Spencer Gardner IV.
678
00:47:03,161 --> 00:47:05,686
Oh, no sea tan pesimista, se�or.
679
00:47:05,864 --> 00:47:08,389
Despu�s de todo,
hay otras mujeres en el mundo.
680
00:47:08,567 --> 00:47:10,626
No me veo con �nimos para buscar otra...
681
00:47:10,802 --> 00:47:12,793
...madre para el heredero Gardner.
682
00:47:12,971 --> 00:47:14,962
La estirpe muere conmigo.
683
00:47:16,375 --> 00:47:17,967
El gato.
684
00:47:24,916 --> 00:47:27,612
Casanova, eres un golfo.
685
00:47:40,365 --> 00:47:42,128
Ah� est�.
Lo ve, ten�a raz�n.
686
00:47:42,300 --> 00:47:45,292
Cuando Patricia se comport�
de manera tan fr�vola, me dije:
687
00:47:45,470 --> 00:47:48,735
"Cherchez la femme." s�lo que en este caso,
"Cherchez l'homme."
688
00:47:48,907 --> 00:47:50,875
�Qu�?
689
00:47:51,042 --> 00:47:53,135
Est�s siendo incoherente.
�Has estado bebiendo?
690
00:47:53,311 --> 00:47:57,247
Dios mio, no. Pero �ste es el joven del que
la Srta Patricia se ha enamorado.
691
00:47:57,416 --> 00:47:59,179
�l ha arruinado su romance.
692
00:47:59,351 --> 00:48:02,149
- Es muy guapo �no?
- Si, y es cantante.
693
00:48:02,320 --> 00:48:04,083
Una combinaci�n formidable.
694
00:48:04,256 --> 00:48:06,588
�Est�s sugeriendo que
tome clases de canto?
695
00:48:06,758 --> 00:48:09,158
No, porque parecer�a que
ha perdido usted la raz�n
696
00:48:09,327 --> 00:48:11,659
Ver�, dice aqu� que
lo est� buscando la polic�a.
697
00:48:11,830 --> 00:48:14,162
Entonces, hacemos que la polic�a
sepa que est� trabajando...
698
00:48:14,332 --> 00:48:18,200
...en ese restaurante como camarero,
le enviar�n a la c�rcel
y as� nos lo sacamos de encima.
699
00:48:18,370 --> 00:48:20,099
Griggs, est�s siendo muy insultante.
700
00:48:20,272 --> 00:48:22,433
- �Insultante, se�or?
- Extremadamente.
701
00:48:22,607 --> 00:48:25,075
Estas sugeriendo que yo,
Charles Spencer Gardner III...
702
00:48:25,243 --> 00:48:26,403
...me convierta en un chivato.
703
00:48:26,578 --> 00:48:29,069
- Bueno, lo siento, se�or, pero...
- Nada de "peros".
704
00:48:29,247 --> 00:48:32,080
No es s�lo poco deportivo,
sino tambi�n una deshonra.
705
00:48:32,250 --> 00:48:34,844
- Si, se�or.
- Adem�s de ser una deshonra...
706
00:48:35,020 --> 00:48:38,854
...no ayudar�a. Aunque fuera a la c�rcel
seguir�a enamorada de �l.
707
00:48:39,024 --> 00:48:41,356
No puedo casarme con una mujer
que est� enamorada de un convicto.
708
00:48:41,526 --> 00:48:43,460
- Es cierto.
- Hay algo m�s.
709
00:48:43,628 --> 00:48:46,961
Se le ve bruto.
Podr�a darme un pu�etazo en la nariz.
710
00:48:47,132 --> 00:48:49,657
Te prohibo totalmente
avisar a la polic�a.
711
00:48:49,835 --> 00:48:55,102
S� se�or. Nunca le he desobedecido.
Hasta ahora.
712
00:48:58,543 --> 00:49:01,239
Si eso es lo que el Sr. Gardner quiere,
eso es lo que haremos.
713
00:49:01,413 --> 00:49:04,041
Yo simplemente trabajo aqu�.
�l es el due�o de este periodicucho.
714
00:49:04,216 --> 00:49:05,808
Eso es lo que el Sr.Gardner quiere.
715
00:49:05,984 --> 00:49:07,508
Okay, entonces, eso tendr�.
716
00:49:07,686 --> 00:49:10,211
Todo lo que puedo decir es que
es lo m�s chiflado que he oido nunca.
717
00:49:10,388 --> 00:49:12,856
Este tipo le demandar� por difamaci�n
por 1 millon de d�lares.
718
00:49:13,024 --> 00:49:15,458
Eso a�n le dejar� al Sr.Gardner
con 5 millones.
719
00:49:15,627 --> 00:49:16,992
- Como quiera.
- �Hola?
720
00:49:17,162 --> 00:49:18,424
- �Sala de redacci�n?
- Si.
721
00:49:18,597 --> 00:49:20,724
No retiren los moldes.
Tenemos una nueva portada.
722
00:49:20,899 --> 00:49:22,230
De acuerdo.
723
00:49:22,400 --> 00:49:23,628
- �Sala de impresi�n?
- Si.
724
00:49:23,802 --> 00:49:26,464
Sacad una edici�n especial cuando
los bulldogs est�n lejos de la prensa.
725
00:49:26,638 --> 00:49:29,402
�Edici�n especial? �Cu�ntas copias?
726
00:49:29,574 --> 00:49:33,635
Una copia, y no me digas que estoy chiflado,
porque estar�a de acuerdo contigo.
727
00:49:35,981 --> 00:49:38,814
"Abandon� a su mujer y
tres hijos hace dos a�os...
728
00:49:38,984 --> 00:49:41,976
...y no han sabido nada de �l,
ni han tenido manutenci�n suya."
729
00:49:42,153 --> 00:49:46,317
Aqu� tiene. Ahora, escuche, no permita que
esta copia caiga en manos equivocadas...
730
00:49:46,491 --> 00:49:50,359
...porque si este actor descubre que
hemos superpuesto su imagen sobre esta foto...
731
00:49:50,529 --> 00:49:54,226
...puede demandarnos y acabar� qued�ndose
con este peri�dico, que el cielo le ayude.
732
00:49:54,399 --> 00:49:56,799
- Este es nuestro mejor chico, Sr. Griggs.
- Gracias.
733
00:49:56,968 --> 00:49:58,333
Pasa, Joe.
734
00:49:58,503 --> 00:50:00,061
Pareces simp�tico,
un chico inteligente.
735
00:50:00,238 --> 00:50:02,433
- �Qu� tal, hijo?
- Hola.
736
00:50:02,607 --> 00:50:05,667
Tengo una misi�n especial para ti,
una misi�n tan importante...
737
00:50:05,844 --> 00:50:09,974
...como el mensaje a Garcia.
Si haces esto, ganar�s la medalla Gardner...
738
00:50:10,148 --> 00:50:13,208
...por lealtad y servicios
en el inter�s del peri�dico.
739
00:50:13,385 --> 00:50:17,446
Si, pero �Qu� habr� para mi
adem�s de toda esa chorrada?
740
00:50:17,622 --> 00:50:21,683
10 d�lares, siempre que mejore tu car�cter.
741
00:50:22,494 --> 00:50:23,791
- �Peri�dico, se�ora?
- No, gracias.
742
00:50:23,962 --> 00:50:27,989
Oiga, compre un peri�dico, se�ora.
Llevo fuera todo el d�a y �ste es el �ltimo.
743
00:50:28,166 --> 00:50:31,294
Si vuelvo a casa sin venderlo,
mi viejo me sacudir�.
744
00:50:31,469 --> 00:50:32,902
�Tu padre te sacude?
745
00:50:33,071 --> 00:50:35,801
Bueno, s�lo cuando est� borracho,
lo cual no es muy raro.
746
00:50:35,974 --> 00:50:39,603
- Vamos, por favor, compre un peri�dico.
- Tu padre deber�a estar en la c�rcel. Toma.
747
00:50:39,778 --> 00:50:41,006
Ey, un d�lar.
748
00:50:41,179 --> 00:50:44,342
No se lo des a tu padre.
Y si te pega, llama a la polic�a.
749
00:50:44,516 --> 00:50:47,610
- Aqu� tiene su peri�dico.
- No importa. Qu�datelo.
750
00:50:51,923 --> 00:50:53,754
Ey.
751
00:51:08,673 --> 00:51:12,632
Buenos d�as. Los cr�pe suzettes
a la Romanov son muy ricos aqu�.
752
00:51:12,811 --> 00:51:14,244
Son muy ricos en cualquier lado.
753
00:51:14,412 --> 00:51:16,277
De acuerdo, los tomar�.
754
00:51:16,448 --> 00:51:21,010
Oh, vaya, qu� simp�tica coincidencia.
Tomar� blintzes.
755
00:51:21,186 --> 00:51:23,279
- Blintzes.
- Acabo de ver aqu�...
756
00:51:23,455 --> 00:51:26,185
...que un columnista dice que
este es un lugar para blintzes.
757
00:51:26,358 --> 00:51:28,349
- �Columnista?
- Si, lo dice justo aqu�:
758
00:51:28,526 --> 00:51:29,891
"Los mejores blintzes de la ciudad...
759
00:51:30,061 --> 00:51:32,689
...est�n en el restaurante de Sascha Bolotoff
en el lado este."
760
00:51:32,864 --> 00:51:35,992
�Sascha Bolotoff?
pero, ese soy yo.
761
00:51:36,167 --> 00:51:37,998
- �Es usted Sascha Bolotoff?
- No hay otro.
762
00:51:38,169 --> 00:51:39,727
Bueno, eso est� bien.
763
00:51:39,904 --> 00:51:43,305
Est� citado por una demanda con
solicitud de orden de desalojo...
764
00:51:43,475 --> 00:51:46,740
...interpuesta por E.H.Willoughby
por el impago del alquiler.
765
00:51:46,911 --> 00:51:49,812
- Un portador de citaciones.
- Compru�belo, amigo.
766
00:51:54,619 --> 00:51:55,881
�Qu� pasa, Sascha?
767
00:51:56,054 --> 00:52:02,323
La vida. �Qu� es la vida?
Naces, mueres.
768
00:52:02,494 --> 00:52:04,724
Eso suena hermosamente feo.
769
00:52:04,896 --> 00:52:08,263
Y aqu� est� un hombre que
trae tres hijos al mundo.
770
00:52:08,433 --> 00:52:13,268
No uno, ni dos, sino tres.
Deber�a estar...
771
00:52:15,907 --> 00:52:17,875
Pero, es Bob.
772
00:52:19,444 --> 00:52:23,471
Tres hijos. Bueno, supongo que si
te vas a implicar en algo asi...
773
00:52:23,648 --> 00:52:26,242
...podr�as hacer una buena obra
al respecto.
774
00:52:30,155 --> 00:52:32,214
Oh, Pat, lo siento.
775
00:52:32,390 --> 00:52:34,051
No lo sientas.
776
00:52:34,225 --> 00:52:36,022
Es gracioso.
777
00:52:36,194 --> 00:52:39,459
Mejor que alguien me barra
el serr�n de la cabeza.
778
00:52:39,631 --> 00:52:42,759
Imag�name enamor�ndome con todas
las falsedades con las que me atrajo.
779
00:52:42,934 --> 00:52:44,925
Con falsas palabras,
te atrajo a sus...
780
00:52:45,103 --> 00:52:48,732
- �Qu�?
- �Te atrajo hacia sus brazos?
781
00:52:48,907 --> 00:52:54,209
- Bueno, esa es una forma de decirlo.
- Coger� mi pu�al.
782
00:52:54,379 --> 00:52:57,610
Sascha, no har�s nada de eso.
783
00:52:57,782 --> 00:52:59,807
No permitas que sepa que
he visto esto.
784
00:52:59,984 --> 00:53:04,045
De acuerdo, si as� lo deseas.
Pero sigo creyendo que mi pu�al...
785
00:53:04,222 --> 00:53:06,713
Sascha, por favor.
No debe saber nada de esto.
786
00:53:06,891 --> 00:53:09,382
De acuerdo.
S�lo con mi pu�al...
787
00:53:09,561 --> 00:53:12,257
...podr�a enterarse de esto.
788
00:53:24,442 --> 00:53:26,774
Griggs,
perm�tame hablar con sl Sr...
789
00:53:27,445 --> 00:53:31,074
Oh, �Eres t�, Charles?
Soy Patricia.
790
00:53:31,716 --> 00:53:35,675
Pero no entiendo, Patricia.
Tu actitud es tan diferente.
791
00:53:35,854 --> 00:53:39,847
Oh, �C�mo puedes pensar asi?,
�Charles? �Qu�?
792
00:53:40,024 --> 00:53:42,618
Oh, � Te refieres al joven amigo que
Griggs vio en el restaurante?
793
00:53:43,194 --> 00:53:46,186
Oh, �C�mo puedes ser
tan tonto, Charles?
794
00:53:46,631 --> 00:53:52,501
�Qu�? Pero, si, por supuesto,
Patricia. Por supuesto que te amo.
795
00:53:55,173 --> 00:53:57,107
�T� me amas?
796
00:53:59,110 --> 00:54:00,543
Bueno, gracias.
797
00:54:01,079 --> 00:54:02,842
Adi�s.
798
00:54:07,352 --> 00:54:09,047
Bueno, es tal como
lo has oido, Bob.
799
00:54:09,220 --> 00:54:10,881
De alguna forma ten�as que enterarte.
800
00:54:11,156 --> 00:54:16,856
Oh, eres un buen chico, pero despu�s
de todo, no tienes dinero ni futuro.
801
00:54:24,402 --> 00:54:27,803
No creo que se pueda divorciar una
de su hermana, �no?
802
00:54:27,972 --> 00:54:30,031
Quiero decir, como marido y mujer.
803
00:54:30,208 --> 00:54:33,200
Si tienes una hermana,
es tu hermana pase lo que pase.
804
00:54:33,378 --> 00:54:36,404
Pero no pienso volver a hablarle
mientras viva.
805
00:54:36,614 --> 00:54:40,983
No me parece bien. Pat trata de hacer
lo que cree que es lo mejor.
806
00:54:44,289 --> 00:54:50,353
Hablo y hablo con el Sr.Willoughby,
pero no hay forma. No hay forma.
807
00:54:50,528 --> 00:54:55,363
Dice que si no pagamos el alquiler,
tenemos que irnos. Pagar o largarse.
808
00:54:55,533 --> 00:54:56,830
�D�nde est� Sascha?
809
00:54:57,001 --> 00:54:59,060
Ha ido a hacer colecta
entre mis primos..
810
00:54:59,237 --> 00:55:01,535
Bueno, tal vez pueda
conseguir el dinero.
811
00:55:01,773 --> 00:55:03,035
Oh, aqu� est�.
812
00:55:16,888 --> 00:55:18,856
�Hiciste colecta?
813
00:55:19,757 --> 00:55:23,249
La vida.
�Qu� es la vida?
814
00:55:23,428 --> 00:55:28,024
Naces. Mueres
815
00:55:28,199 --> 00:55:29,689
No recolect� nada.
816
00:55:29,868 --> 00:55:32,701
Acaban de escuchar
la �ltima emisi�n de esta serie.
817
00:55:32,871 --> 00:55:36,602
Y ahora, unas palabra sobre el
nuevo programa de Andre Kostelanetz.
818
00:55:36,774 --> 00:55:40,210
Este nuevo programa, titulado
"La Hora Afinada", inagurar� una serie...
819
00:55:40,378 --> 00:55:42,710
...de emisiones musicales
con actuaciones l�ricas...
820
00:55:42,881 --> 00:55:45,611
...con el inimitable
estilo Kostelanetz.
821
00:55:46,584 --> 00:55:48,609
S� c�mo conseguir dinero.
822
00:55:53,725 --> 00:55:56,125
Disculpe.
823
00:55:56,294 --> 00:55:58,057
�Hola?
824
00:55:58,229 --> 00:56:00,026
Si.
825
00:56:00,198 --> 00:56:02,098
Oh, si, he oido hablar de usted.
826
00:56:02,267 --> 00:56:05,464
Ser� una de las mayores maniobras
publicitarias que se haya puesto en marcha.
827
00:56:05,637 --> 00:56:08,401
Si, cuando acabe el programa,
me entregar�.
828
00:56:08,573 --> 00:56:11,667
El Sr. Kostelanetz tiene que hacerlo
por mi. Necesito el dinero.
829
00:56:11,843 --> 00:56:16,337
Muy bien, arreglar� todo. Estoy seguro de que
al Sr. Kostelanetz le gustar� la idea.
830
00:56:16,514 --> 00:56:18,379
Gracias. Muchas gracias.
831
00:56:18,549 --> 00:56:20,949
Bob, si apareces, te arrestar�n.
832
00:56:21,119 --> 00:56:23,280
Me arrestar�n de todas forma.
De esta manera...
833
00:56:23,454 --> 00:56:25,945
...puedo conseguir dinero
para pagar el alquiler.
834
00:56:27,425 --> 00:56:28,949
Bob.
835
00:56:30,028 --> 00:56:33,429
�Pensar�as que no tengo ning�n pudor
si te pido algo?
836
00:56:33,598 --> 00:56:36,931
- Por qu�, no, Mary.
- �Me besar�as?
837
00:56:41,105 --> 00:56:43,801
Por supuesto, podemos abrir
la casa de Palm Beach...
838
00:56:43,975 --> 00:56:48,503
...en vez de ir a Nassau. O preferir�as
Honolulu para variar.
839
00:56:48,680 --> 00:56:50,443
�Qu� te parecer�a eso?
840
00:56:50,615 --> 00:56:54,449
�Qu�? Oh, si, por supuesto.
Lo que t� digas, Charles.
841
00:56:54,619 --> 00:56:57,554
Buenas noches. Les habla
Melville Ruick...
842
00:56:57,722 --> 00:57:01,715
... y les traigo un resumen de lo que
oir�n en el programa de esta noche.
843
00:57:01,893 --> 00:57:05,329
El evento m�s interesante e inusual
se oir� esta noche a las 9:00...
844
00:57:05,496 --> 00:57:07,464
...en La Hora de Andre Kostelanetz...
845
00:57:07,632 --> 00:57:10,999
...ser�n dos canciones de Bob Gregory.
846
00:57:11,169 --> 00:57:14,195
Gregory, recordar�n, es el joven
que actu� en Broadway...
847
00:57:14,372 --> 00:57:17,136
... con una actuaci�n brillante
en el papel de Raymond Barrett...
848
00:57:17,308 --> 00:57:19,572
... en el "El Alegre Centinela"
la misma noche...
849
00:57:19,744 --> 00:57:22,008
...en que fue deportado.
850
00:57:26,484 --> 00:57:29,942
- Ese es el susodicho, �no?
- Si.
851
00:57:30,121 --> 00:57:33,181
Sabes, ese joven me hizo pasar
malos momentos, Patricia.
852
00:57:33,358 --> 00:57:36,054
Me hizo darme cuenta de que
ya no soy tan joven como antes...
853
00:57:36,227 --> 00:57:41,563
...y que quiz� todo mi dinero no puede
compensar la falta de juventud.
854
00:57:42,600 --> 00:57:47,060
Charles, no debes malgastar un segundo
pensando en Bob Gregory.
855
00:57:47,338 --> 00:57:49,602
La cena est� servida, se�or.
856
00:57:52,977 --> 00:57:54,945
Es "La Hora Afinada",
asi que sintoniza, America.
857
00:58:08,126 --> 00:58:10,321
El jefe cree su historia
y no ve la raz�n...
858
00:58:10,495 --> 00:58:13,328
...por la que no pueda dejarle actuar
antes de que me lo lleve al Departamento.
859
00:58:13,498 --> 00:58:15,625
Y no habr� accidente de taxi esta vez.
860
00:58:15,800 --> 00:58:17,563
No, se�or, muchas gracias.
861
00:58:17,735 --> 00:58:20,363
- Aqu� tiene su dinero.
- Gracias.
862
00:58:24,909 --> 00:58:29,505
"La samba, deletreada S-A-M-B-A,
es la danza nacional de Brazil.
863
00:58:29,680 --> 00:58:32,240
Para nuestro primer n�mero,
El Sr. Kostelanetz presenta...
864
00:58:32,417 --> 00:58:35,477
...su adaptaci�n de las melod�as
utilizadas en esta danza.
865
00:58:35,653 --> 00:58:38,247
Damas y caballeros, la samba."
866
01:01:09,907 --> 01:01:12,671
"Y ahora, el joven del que tanto
han leido ustedes...
867
01:01:12,843 --> 01:01:16,904
...El Sr. Bob Gregory,
cantando Es un Mundo Azul."
868
01:03:47,298 --> 01:03:49,892
A�n est�s enamorada de �l,
�Verdad, Patricia?
869
01:03:51,235 --> 01:03:53,226
Oh, vamos.
870
01:03:53,404 --> 01:03:55,895
Se honesta contigo misma
y adm�telo.
871
01:03:56,073 --> 01:04:01,477
Claro que lo estoy. Lo siento, Charles.
Deber�a haber sido honesta contigo.
872
01:04:03,013 --> 01:04:06,210
Oh, disculpa, se ve que
algo va mal en la cocina.
873
01:04:11,489 --> 01:04:15,255
- �Est�s bebiendo, Griggs?
- Si, se�or, si me lo permite.
874
01:04:15,426 --> 01:04:17,656
Creo que me merezco
una peque�a celebraci�n.
875
01:04:17,828 --> 01:04:22,424
Ver�, si no fuera por mi,
la Srta Patricia no estar�a aqu�.
876
01:04:31,842 --> 01:04:35,334
Y asi un� las dos fotos en una
y la impresion� en el peri�dico...
877
01:04:35,513 --> 01:04:39,108
...que hice llegar a las manos de la
Srta Patricia. Y ya ve el resultados, se�or.
878
01:04:39,283 --> 01:04:43,014
Altamente satisfactorio,
aunque hable de mi mismo.
879
01:04:43,521 --> 01:04:48,652
Y si piensa darme una peque�a recompensa,
se�or, tengo una sugerencia.
880
01:04:48,826 --> 01:04:51,454
Tengo la intenci�n de
recompensarte, Griggs.
881
01:05:03,441 --> 01:05:06,808
Patricia, deber�as estar llorando.
882
01:05:06,977 --> 01:05:08,808
Tu conducta es escandalosa.
883
01:05:08,979 --> 01:05:11,072
- �Mi conducta?
- Estas enamorada de un hombre...
884
01:05:11,248 --> 01:05:15,184
...est� en problemas y no est�s con �l.
Eso es una conducta escandalosa.
885
01:05:15,352 --> 01:05:19,914
Peor es su conducta.
Tiene mujer y tres hijos en Europa.
886
01:05:20,090 --> 01:05:24,686
No, no los tiene. Esa foto es obra de
la maquiav�lica mano de Griggs.
887
01:05:24,862 --> 01:05:27,057
No es verdadera.
888
01:05:29,366 --> 01:05:32,358
Charles, eres un buen tipo.
Un tipo maravilloso.
889
01:05:32,536 --> 01:05:36,404
Eso me agrada casi tanto como
cuando prometiste casarte conmigo.
890
01:05:36,574 --> 01:05:42,945
- Bueno, �Qu� voy a hacer?
- Bueno, t� est�s aqu� y �l all�.
891
01:05:49,386 --> 01:05:52,617
Charles, te quiero.
892
01:05:52,790 --> 01:05:55,884
Y voy a darle tu nombre
a mi primer hijo.
893
01:06:06,237 --> 01:06:07,829
Griggs.
894
01:06:11,175 --> 01:06:12,733
- �Si?
- �Qu� piensas de este...
895
01:06:12,910 --> 01:06:17,176
...nombre para el beb�:
Charles Spencer Gardner Gregory IV?
896
01:06:17,348 --> 01:06:19,248
Trae a mi abogado y el brandy.
Oh, no.
897
01:06:19,416 --> 01:06:22,408
- No importa el brandy. Llama al abogado.
- Muy bien, se�or.
898
01:06:22,586 --> 01:06:25,749
Charles Spencer...
899
01:06:26,757 --> 01:06:28,025
Pero sup�n que sea una ni�a.
900
01:06:28,025 --> 01:06:28,923
Pero sup�n que sea una ni�a.
901
01:06:38,369 --> 01:06:40,269
�Bob!
902
01:06:41,038 --> 01:06:42,938
No tienes mujer y tres hijos.
903
01:06:43,107 --> 01:06:44,597
�Qu�?
904
01:06:44,775 --> 01:06:46,936
�Mujer y tres hijos?
�Deber�a tenerlos?
905
01:06:47,111 --> 01:06:48,942
Esa foto me enga��,
pero la hizo Griggs.
906
01:06:49,113 --> 01:06:52,276
Cogi� tu foto y la superpuso a la otra.
�Entiendes?
907
01:06:52,449 --> 01:06:55,543
- No lo cojo.
- Bueno, te lo explicar� m�s tarde.
908
01:06:55,719 --> 01:06:57,380
Minuto y medio, Sr. Gregory.
909
01:06:57,555 --> 01:07:01,218
- �Un minuto y medio para qu�?
- En un minuto y medio, est� en el aire.
910
01:07:01,559 --> 01:07:02,958
�Charles!
911
01:07:04,328 --> 01:07:06,990
�Est� el Inspector Miller del
Departamento de Inmigraci�n de US aqu�?
912
01:07:07,164 --> 01:07:08,392
Soy yo.
913
01:07:08,566 --> 01:07:10,158
Inspector, aqu� tiene.
914
01:07:10,334 --> 01:07:13,735
Los encontrar� perfectamente en regla,
autorizados por un juzgado federal.
915
01:07:13,904 --> 01:07:15,496
- Si, pero...
- Esto es un certificado...
916
01:07:15,673 --> 01:07:18,665
...firmado, sellado y avalado
para Charles Spencer Gardner...
917
01:07:18,842 --> 01:07:20,901
- Tercero.
- Tercero...
918
01:07:21,078 --> 01:07:24,013
...donde se hace un dep�sito de $50,000
para obtener una permanencia de 30 d�as...
919
01:07:24,181 --> 01:07:26,911
...ante la deportaci�n de Robert Gregory.
920
01:07:27,084 --> 01:07:30,019
Y �sta es una solicitud
para la adopci�n de Robert Gregory...
921
01:07:30,187 --> 01:07:32,018
...por Charles Spencer Gardner...
922
01:07:32,189 --> 01:07:36,125
... adopci�n que convertir� a Robert
Gregory en ciudadano americano, por ej.
923
01:07:36,927 --> 01:07:40,693
Griggs, felic�tame.
Voy a convertirme en abuelo.
924
01:07:41,098 --> 01:07:42,861
Felicidades.
925
01:07:43,033 --> 01:07:45,695
Sr. Gregory, a escena.79139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.