All language subtitles for Music In My Heart.(1940 - Joseph Santley).DVDRip.Spanish.by anton

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,305 --> 00:01:06,136 - Buenas noches, Sr. Barrett. - Buenas, Tom. 2 00:01:06,307 --> 00:01:08,400 - Buenas noches, Bob. - Hola, �Qu� tal su garganta? 3 00:01:08,576 --> 00:01:10,271 - Seca. - No, me refiero para cantar. 4 00:01:10,445 --> 00:01:12,913 Los peri�dicos dicen que hay un mont�n de gargantas irritadas por ah�. 5 00:01:13,081 --> 00:01:14,639 Imagino que quiz� mi garganta no sepa leer. 6 00:01:14,816 --> 00:01:17,376 Sea como sea nunca he tenido mejor voz. 7 00:01:17,552 --> 00:01:18,814 Est� inflamada. 8 00:01:18,987 --> 00:01:20,477 Lo siento, Bob. 9 00:01:22,957 --> 00:01:24,948 �Se torci� el tobillo, Sr. Barrett? 10 00:01:25,126 --> 00:01:28,186 Escucha, mi emperchado suplente, ent�rate de los hechos: 11 00:01:28,363 --> 00:01:29,591 Tengo la voz perfecta. 12 00:01:29,764 --> 00:01:32,198 Nadie enferma de repente, asi que no tengo que salir de la ciudad. 13 00:01:32,367 --> 00:01:34,699 No soy un candidato para tomar medicamentos y... 14 00:01:34,869 --> 00:01:38,327 Hola, Marshall. Bob est� padeciendo un caso severo de nerviosismo de suplente. 15 00:01:38,506 --> 00:01:40,030 Se est� preocupando por mi salud. 16 00:01:40,208 --> 00:01:42,369 - �Est� Blake dentro? - Si, est� en la oficina. 17 00:01:42,543 --> 00:01:45,808 Se c�mo te sientes, Bob. Lo viv� durante cuatro a�os. 18 00:01:46,547 --> 00:01:49,482 Gracioso, �no?, como s�lo se enferman los domingos. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,085 Ese tipo no ha fallado ni a una representaci�n en todo el a�o. 20 00:01:52,253 --> 00:01:54,653 No creo que tenga la oportunidad de interpretar nunca el papel. 21 00:01:54,822 --> 00:01:58,019 Especialmente si Inmigraci�n decide que tengo que abandonar el pais esta noche. 22 00:01:58,192 --> 00:02:00,854 Si tengo que irme, apuesto que el Sr. Barrett se enfermar� ma�ana. 23 00:02:01,029 --> 00:02:03,259 �Qu� pasa? �Te conceden otra estancia? 24 00:02:03,431 --> 00:02:05,490 No creo que hayan muchas posibilidades, para mi. 25 00:02:05,667 --> 00:02:08,534 El Sr. Blake tiene al hombre de lnmigracion en su oficina ahora. 26 00:02:08,703 --> 00:02:12,139 - �Cu�l es el veredicto? - Immigraci�n ha rechazado otra estancia. 27 00:02:12,306 --> 00:02:13,534 Pobre chico. 28 00:02:13,708 --> 00:02:15,835 Tendra que dejar el pais a medianoche. 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,238 �Oye!, eso es una pena. 30 00:02:17,412 --> 00:02:20,176 Imagino que tendr� que darle las malas noticias 31 00:02:21,015 --> 00:02:23,984 D�jame hacerlo. Creo que puedo hacer que no suene tan mal. 32 00:02:24,152 --> 00:02:25,483 De acuerdo. 33 00:02:32,393 --> 00:02:33,860 �Qu� pasa, Sr. Barrett? 34 00:02:34,028 --> 00:02:36,223 - Se ve que me he resfriado. - �Resfriado? 35 00:02:36,397 --> 00:02:39,332 - Si, me ha dado de repente. - Mejor vete a un m�dico. 36 00:02:39,500 --> 00:02:41,593 Aqu� est� tu oportunidad. El papel es tuyo. 37 00:02:41,769 --> 00:02:45,034 Muchas gracias, Sr. Barrett. Quiero decir, siento lo de su garganta. 38 00:02:46,307 --> 00:02:48,901 No se preocupe. No estoy nada nervioso. No fallar�. 39 00:02:49,077 --> 00:02:51,409 - Estoy frio como un pepino. - Se que lo est�s, Bob. 40 00:02:51,579 --> 00:02:54,446 Hay algo m�s de lo que quiero hablarte. 41 00:02:54,615 --> 00:02:56,276 Oh, Sr. Miller. 42 00:02:56,451 --> 00:02:58,578 Tom, lo consegu�. Tengo el papel principal esta noche. 43 00:02:58,753 --> 00:02:59,981 Eso est� bien. 44 00:03:00,888 --> 00:03:02,287 - �Bob? - Si, Sr. Blake. 45 00:03:02,457 --> 00:03:04,789 �ste es el Sr. Miller del Departamento de Inmigraci�n. 46 00:03:04,959 --> 00:03:07,427 Lo siento. Dice que debes abandonar el pais esta noche. 47 00:03:07,595 --> 00:03:09,119 �Esta noche? No puedo irme esta noche. 48 00:03:09,297 --> 00:03:11,993 - Tengo que cantar el papel principal. - Tienes hasta medianoche. 49 00:03:12,166 --> 00:03:14,930 Puede embarcar siempre que se vaya antes del final. �De acuerdo? 50 00:03:15,103 --> 00:03:17,094 De acuerdo, siempre que se vaya esta noche. 51 00:03:17,271 --> 00:03:19,102 - Gracias. - Muchas gracias, Sr. Miller. 52 00:03:19,273 --> 00:03:21,332 Te ver� en Pier 7 a medianoche. 53 00:03:21,509 --> 00:03:24,740 Oh, fenomenal. Ahora, disculpe. Tengo que cambiarme de ropa. 54 00:06:30,932 --> 00:06:32,661 Vamos, Bob, no puedes perder ni un minuto. 55 00:06:32,833 --> 00:06:34,698 - Vamos, estuviste genial. - Hasta la vista. 56 00:06:34,869 --> 00:06:36,427 - Hasta la vista. - Adi�s. 57 00:06:37,038 --> 00:06:40,064 Vamos, no tienes tiempo de cambiarte. Envi� tu ropa al barco. 58 00:06:40,241 --> 00:06:42,835 Cuida de estas. Enviar� el traje desde el barco.. 59 00:06:43,010 --> 00:06:44,238 De acuerdo. 60 00:06:44,412 --> 00:06:45,709 Felicidades, Bob. 61 00:06:45,880 --> 00:06:49,748 - Sr. Barrett, pens� que estaba enfermo. - Me recuper� de repente. 62 00:06:50,184 --> 00:06:52,448 - Gracias, fue amable de su parte. - No tenemos tiempo. 63 00:06:52,620 --> 00:06:54,451 - Buena suerte. - Hasta la vista. Adi�s. 64 00:06:54,622 --> 00:06:56,021 - Hasta la vista. - Hasta la vista, Bob. 65 00:06:56,190 --> 00:06:57,919 - Ve con la frente en alto. - Adios, Sr. Blake. 66 00:06:58,092 --> 00:07:00,959 Pier 7, Three Star Line y no pierda tiempo. 67 00:07:01,128 --> 00:07:03,688 Adi�s. Adi�s. 68 00:07:29,123 --> 00:07:31,353 - �Est� herida? - No. 69 00:07:32,026 --> 00:07:34,324 A ver, general, c�jala. 70 00:07:37,732 --> 00:07:39,563 Eh, yo iba por mi derecha. 71 00:07:45,606 --> 00:07:48,507 Escuche, general, hay 8 millones de personas en New York... 72 00:07:48,676 --> 00:07:51,873 ...contando Brooklyn y Queens. �Por qu� choca conmigo? 73 00:07:52,046 --> 00:07:54,207 coja estas maletas y vamos. 74 00:07:56,117 --> 00:07:58,517 - Deber�a darte un pu�etazo. - No me hables as�. 75 00:07:58,686 --> 00:08:01,985 - Soy sensible. Se me hiere f�cil. - Deber�a darte un pu�etazo, eso es. 76 00:08:02,156 --> 00:08:04,818 D�jenlo ya. Pueden pelearse otra noche en el parque. 77 00:08:04,992 --> 00:08:06,857 Tengo una boda a la que llegar. 78 00:08:08,129 --> 00:08:09,357 A su servicio, madam. 79 00:08:09,530 --> 00:08:12,021 Coloque las maletas por ah�. Usted puede coger otro taxi. 80 00:08:12,199 --> 00:08:14,064 Pero no puedo hacerlo. Tengo una prisa terrible. 81 00:08:14,235 --> 00:08:16,931 Ni la mitad de la que tengo yo. Voy camino de casarme. 82 00:08:17,104 --> 00:08:20,039 - Si, pero yo tengo que... - Vaya, no me diga que la caballerosidad ha muerto. 83 00:08:20,207 --> 00:08:22,141 No querr� que me pierda mi propia boda. 84 00:08:22,309 --> 00:08:24,004 Sea buen chico, espere por otro taxi. 85 00:08:24,178 --> 00:08:27,545 - Pier 7. Three Star Line. - Pier 7, yo tambi�n. 86 00:08:28,182 --> 00:08:29,911 �Va a coger el barco? 87 00:08:31,185 --> 00:08:33,050 Bueno, �Qu� le parece? 88 00:08:33,220 --> 00:08:35,586 Y busqu� por toda la ciudad una pamela para novia... 89 00:08:35,756 --> 00:08:37,883 ... asi podr�a aparentar t�mida en mi boda. 90 00:08:39,427 --> 00:08:42,863 Oiga, no vaya por ah� mirando as� a las mujeres. 91 00:08:43,030 --> 00:08:45,726 Se casar�n con usted por docenas. Ir� a la carcel por b�gamo. 92 00:08:45,900 --> 00:08:47,492 No voy por ah� mirando a las chicas... 93 00:08:47,668 --> 00:08:49,863 Quiero decir, no as�. Es decir, no... 94 00:08:50,037 --> 00:08:52,631 Bueno, es un nuevo estilo. 95 00:08:52,807 --> 00:08:54,297 El n�mero del chico t�mido. 96 00:08:54,775 --> 00:08:56,072 �C�mo se llama, general? 97 00:08:56,243 --> 00:08:57,972 - Robert Gregory. - Yo Patricia O'Malley. 98 00:08:58,145 --> 00:09:01,444 Pero si subo a este barco, va a cambiar a Patricia Gardner. 99 00:09:01,615 --> 00:09:04,448 Dese prisa o la peque�a Patsy se quedar� solterona. 100 00:09:04,618 --> 00:09:07,883 �Pero suponga que pierde el barco? Ese Sr.Gardner le ama, esperar�. 101 00:09:08,055 --> 00:09:10,683 Una chica es una est�pida si deja a un prometido con 6 millones de d�lares... 102 00:09:10,858 --> 00:09:12,587 ... abandonado en un barco lleno de mujeres. 103 00:09:12,760 --> 00:09:17,356 Bueno, �Pero qu� tiene �l que no tenga cualquier otro? 104 00:09:17,531 --> 00:09:20,125 �Posee alguien m�s una cadena de peri�dicos? 105 00:09:21,102 --> 00:09:24,128 �No hablar� de Charles Gardner, el editor millonario? 106 00:09:24,305 --> 00:09:28,071 - Ey, tiene un mont�n de dinero. - La mayor�a de los millonarios lo tienen. 107 00:09:29,110 --> 00:09:30,941 Si me permite que se lo diga... 108 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 ...no suena como si estuviera muy enamorada de �l. 109 00:09:33,414 --> 00:09:36,872 - S� me importa. - Bien, entonces, no lo dir�. 110 00:09:37,384 --> 00:09:40,012 - Pero �Por qu� va a casarse con �l? - Porque... 111 00:09:40,721 --> 00:09:43,849 - Bueno, es el hombre m�s agradable que conozco. - �Y el m�s rico? 112 00:09:44,024 --> 00:09:47,482 Es algo a tener en cuenta cuando has vivido en una habitaci�n amueblada toda tu vida. 113 00:09:47,661 --> 00:09:50,357 Bien, ahora empiezo a entender algo. 114 00:09:50,531 --> 00:09:53,659 Lo se. Ahora eres uno de esos tipos que cree que a una chica... 115 00:09:53,834 --> 00:09:55,961 ...no deben importarle las cosas bonitas y la seguridad y todo eso. 116 00:09:56,137 --> 00:09:58,401 Lo �nico que voy a decirte es que eres un cara dura. 117 00:09:58,572 --> 00:10:00,631 Un total extra�o dici�ndome que soy una cazafortunas. 118 00:10:00,808 --> 00:10:02,332 - No lo he hecho... - Lo insinuaste. 119 00:10:02,510 --> 00:10:04,603 Oh, aunque no lo hayas hecho. 120 00:10:04,778 --> 00:10:06,939 Y d�jeme decirle algo, Sr.Idealista: 121 00:10:07,114 --> 00:10:08,513 Mi hermana se cas� por amor. 122 00:10:08,682 --> 00:10:11,981 �Sabes que consigui�? Seis ni�os, cuatro habitaciones y una labadora. 123 00:10:12,286 --> 00:10:14,720 - Adi�s. - Adi�s. 124 00:10:21,562 --> 00:10:23,393 - �Griggs? - Si, �Sr.Gardner? 125 00:10:23,564 --> 00:10:25,759 En el futuro, si la Srta O'Malley llama, no estoy. 126 00:10:25,933 --> 00:10:28,834 - Muy bien, se�or. - �Cambi� de idea sobre navegar? 127 00:10:29,003 --> 00:10:30,436 En cierta forma, si. 128 00:10:30,604 --> 00:10:32,902 - Vamos, Griggs. - Muy bien, se�or. 129 00:10:33,374 --> 00:10:35,638 Griggs, �Dir�as que me han dejado plantado? 130 00:10:35,809 --> 00:10:38,243 - Bueno, dificilmente, se�or... - Entonces eres un mentiroso, Griggs. 131 00:10:38,412 --> 00:10:40,505 He sido plantado, fr�a y definitivamente. 132 00:10:41,115 --> 00:10:44,346 Bueno, uno podr�a interpretarlo de esa forma, se�or. 133 00:10:44,718 --> 00:10:47,380 Griggs, �Qu� piensas de las mujeres? 134 00:10:47,555 --> 00:10:49,955 Bueno, todo lo que se es, lo que he visto en las pel�culas, se�or. 135 00:10:50,124 --> 00:10:52,456 Ya sabe, el atractivo y todo ese tipo de cosas. 136 00:10:52,626 --> 00:10:54,116 Entonces, escucha atentamente. 137 00:10:54,295 --> 00:10:56,195 Todas las mujeres son p�rfidas. 138 00:10:56,363 --> 00:10:59,298 Como prueba, se testigo del coraz�n desgarrado y del desenga�o amoroso... 139 00:10:59,466 --> 00:11:02,026 ...de tu se�or, Charles Spencer Gardner III. 140 00:11:02,203 --> 00:11:05,001 Griggs, mi mundo ha acabado. 141 00:11:05,172 --> 00:11:06,935 No s� lo que voy a hacer ahora. 142 00:11:07,474 --> 00:11:10,136 Puedo sugerirle , se�or, como medida temporal... 143 00:11:10,311 --> 00:11:13,075 ...un brandy con soda con una piedra de hielo. 144 00:11:13,247 --> 00:11:16,410 Griggs, viejo ni�o, a veces incluso eres humano. 145 00:11:16,584 --> 00:11:17,846 - Gracias, se�or. - Adelante. 146 00:11:18,018 --> 00:11:19,485 Si. Perd�n, se�or. 147 00:11:19,653 --> 00:11:24,147 Pero no creo que ya lo necesite, �verdad, se�or? 148 00:11:31,865 --> 00:11:34,163 - Este deportado no embarc�. - �C�mo se llama? 149 00:11:34,335 --> 00:11:35,825 Robert Gregory. 150 00:11:36,003 --> 00:11:37,834 Oh, si, recuerdo este caso. 151 00:11:38,005 --> 00:11:39,768 Le dimos tres pr�rrogas. 152 00:11:39,940 --> 00:11:41,931 Pedir� una orden de arrestro. 153 00:11:50,084 --> 00:11:51,881 �Ey! 154 00:11:53,053 --> 00:11:55,749 Hay un peque�o asunto sobre $1.10. 155 00:11:55,923 --> 00:11:57,584 Lo olvid�. 156 00:11:58,192 --> 00:11:59,420 Oh, nada de bolsillos. 157 00:11:59,593 --> 00:12:02,118 Supongo que el sastre olvid� poner alg�n bolsillo. 158 00:12:02,296 --> 00:12:04,196 Nada de bolsillos, �eh? 159 00:12:04,365 --> 00:12:07,766 - Un sastre algo tonto, �no? - Si, supongo que lo era. 160 00:12:07,935 --> 00:12:10,130 3000 taxis en New York. 161 00:12:10,304 --> 00:12:13,137 �Por qu� tengo que recoger yo a todos los chiflados? 162 00:12:13,307 --> 00:12:15,468 Bien, se fue, pues nada. 163 00:12:15,643 --> 00:12:20,046 Se�ora, no tiene bolsillos y mi tax�metro marca $ 1.10. 164 00:12:20,214 --> 00:12:22,944 �Nada de bolsillos? Diga, �En qu� clase de ej�rcito est� usted? 165 00:12:23,117 --> 00:12:25,278 No estoy exactamente en el ej�rcito, soy actor. 166 00:12:25,786 --> 00:12:27,811 Nunca me pagar�n. 167 00:12:27,988 --> 00:12:29,216 �Qu� vamos a hacer, se�ora? 168 00:12:29,390 --> 00:12:32,382 Le pagar�. Lleve las maletas al taxi. Nos vamos a casa. 169 00:12:32,559 --> 00:12:36,017 No te veo disgustado. No desear�as mucho coger ese barco. 170 00:12:36,196 --> 00:12:38,130 No era cuesti�n de "desear", ten�a que hacerlo. 171 00:12:38,299 --> 00:12:40,130 Me estaban deportando, en ese barco. 172 00:12:40,301 --> 00:12:42,428 �Deportando? �Para qu�? Eres un ciudadano, �no? 173 00:12:42,603 --> 00:12:45,766 Cre� que lo era, pero el Departamento de Inmigraci�n decidi� lo contrario. 174 00:12:45,939 --> 00:12:49,272 Ver�s, mis padres no consiguieron presentar los papeles de ciudadan�a. 175 00:12:49,443 --> 00:12:53,106 Oye, que mala suerte. Bueno, �Qu� vas a hacer ahora? 176 00:12:53,280 --> 00:12:55,111 Esperar hasta la ma�ana, e intentar ponerme en contacto... 177 00:12:55,282 --> 00:12:57,580 ...con las autoridades de Inmigraci�n, supongo. 178 00:12:57,918 --> 00:13:01,285 No puedes andar por ah� toda la noche con ese est�pido uniforme y sin dinero. 179 00:13:01,455 --> 00:13:04,891 Supongo que no. Mi dinero y ropa est�n en el barco. 180 00:13:05,359 --> 00:13:08,556 Mejor ven conmigo. El t�o Luigi te vestir� por esta noche. 181 00:13:08,729 --> 00:13:09,957 Muy amable por tu parte. 182 00:13:10,130 --> 00:13:12,189 Calle 33 con Avenida A. 183 00:13:13,801 --> 00:13:16,668 Calle 33 con Avenida A. �Es ah� d�nde vives? 184 00:13:16,837 --> 00:13:19,431 Si. Y espera a que lleguemos. 185 00:13:19,606 --> 00:13:22,404 Entender�s por qu� me siento asi por mi millonario. 186 00:13:37,224 --> 00:13:39,818 Ey, Sr. Sascha, �No es una fiesta genial? 187 00:13:39,993 --> 00:13:42,052 - Esto es vida. - La Vida. 188 00:13:42,229 --> 00:13:46,063 �Qu� es la Vida? Naces, mueres. 189 00:13:57,444 --> 00:13:58,706 Sus Altezas, me honran. 190 00:14:00,247 --> 00:14:02,340 Me complace que est�n aqui... 191 00:14:02,516 --> 00:14:05,644 ...porque antes de reunirnos, tengo una sorpresa para ustedes. 192 00:14:05,819 --> 00:14:09,050 Y para vos, Archiduque Smirinoff, y para vos, General Rashkachicoff... 193 00:14:09,223 --> 00:14:10,622 ...una gran sorpresa. 194 00:14:10,791 --> 00:14:12,122 Esto es muy confidencial. 195 00:14:12,292 --> 00:14:15,318 crucen la calle y encontrar�n un comedor. 196 00:14:15,496 --> 00:14:16,929 Comed, mis peque�os hermanos. 197 00:14:17,097 --> 00:14:19,793 Comed para alegrar vuestro coraz�n. Comed. 198 00:14:19,967 --> 00:14:22,834 No cuesta nada. Y cuando... 199 00:14:25,406 --> 00:14:29,342 Cuando tienen hambre, son tan hermosos. 200 00:14:32,112 --> 00:14:36,014 Oh, Patricia, est�s de vuelta. �Qu� sucedi�? 201 00:14:36,183 --> 00:14:38,913 �Se ha convertido en polvo tu arist�crata americano? 202 00:14:39,086 --> 00:14:40,883 Perd� el barco, eso es todo. 203 00:14:41,054 --> 00:14:44,387 Aqu� tienes, �Podr�as meter estas cosas y las maletas en casa? 204 00:14:45,559 --> 00:14:47,288 Un general. �Tiene un arma? 205 00:14:47,461 --> 00:14:48,894 - Pues, no... - No hace mucha falta. 206 00:14:49,062 --> 00:14:51,394 Unos cuantos miles de hombres, una ametralladora por aqu�, un tanque all�. 207 00:14:51,565 --> 00:14:54,557 �Y zas!, los Romanov quedan restaurados. 208 00:14:54,735 --> 00:14:56,202 Vea all� abajo. 209 00:14:56,637 --> 00:14:59,504 All�. Comi�ndose un perrito caliente con tanta elegancia. 210 00:14:59,673 --> 00:15:02,233 Ese es Su Alteza el Principe Lazuchnikoff. 211 00:15:02,409 --> 00:15:05,276 Nos estamos preparando para restaurarlo en el trono de Rusia. 212 00:15:05,446 --> 00:15:07,277 Seguro que tiene un trabajo hecho a su medida. 213 00:15:07,448 --> 00:15:08,676 - Ver�... - Sascha. 214 00:15:08,849 --> 00:15:12,376 Siento interrumpir tu sue�o pero el Sr. Gregory no es un soldado. 215 00:15:12,553 --> 00:15:13,781 �No lo es? 216 00:15:13,954 --> 00:15:17,014 - �Qu� es entonces? - El Sr. Gregory es actor. 217 00:15:21,395 --> 00:15:23,420 Un arist�crata entre actores. 218 00:15:23,597 --> 00:15:26,896 Dile a Mary que le llevo a casa. Ella encontrar� un lugar para que duerma. 219 00:15:27,067 --> 00:15:29,297 Claro, claro. 220 00:15:30,204 --> 00:15:31,694 Lo que es nuestro, es suyo. 221 00:15:31,872 --> 00:15:34,500 La clase alta debe estar unida. 222 00:15:35,242 --> 00:15:37,802 - �Qu� talla de camisa lleva? - 15 1/2. 223 00:15:37,978 --> 00:15:39,411 Al�jese de mi ropa. 224 00:15:42,683 --> 00:15:44,708 Bueno, me alegro de haber perdido el barco. 225 00:15:44,885 --> 00:15:46,580 Esto parece divertido. 226 00:15:50,123 --> 00:15:53,320 Vamos, conozco un sitio donde podemos pillar una indigesti�n gratis. 227 00:16:09,943 --> 00:16:11,308 - �Qu� tal unos perritos calientes? - Claro. 228 00:16:11,478 --> 00:16:13,241 Un par de perritos y vino tinto. 229 00:16:13,413 --> 00:16:15,973 Sabes, estaba pensando que no se te ve disgustada. 230 00:16:16,149 --> 00:16:18,640 - �Por qu� deber�a estarlo? - Acabas de perder el amor de tu vida. 231 00:16:18,819 --> 00:16:21,754 Si, eso es, �no? Lo perd�. Que triste lo que me espera. 232 00:16:21,922 --> 00:16:24,356 No, bromas a parte, �Realmente no te importa? 233 00:16:24,525 --> 00:16:26,857 �Qu� le voy a hacer? Se ha ido, �no? 234 00:16:27,027 --> 00:16:29,018 En la suite nupcial, con destino Europa. 235 00:16:29,196 --> 00:16:31,596 Y ya est�, como se dice, se acab�. 236 00:16:31,765 --> 00:16:34,734 Buenas noches, amigos. Espero que lo est�is pasando bien. �La comida bien? 237 00:16:34,902 --> 00:16:37,132 - Buena. - Oiga, tenga un cigarro. 238 00:16:37,304 --> 00:16:39,829 Y no lo olvide, vote por Mark C.Gilman. 239 00:16:40,007 --> 00:16:42,737 No vive en le distrito, Sr.Gilman. 240 00:16:42,910 --> 00:16:45,640 Bueno, que se diviertan. 241 00:16:47,247 --> 00:16:48,714 �Punchinello! 242 00:16:49,850 --> 00:16:52,785 Punchinello, por favor baja. 243 00:16:54,187 --> 00:16:57,088 Punchinello, Luigi te est� llamando. 244 00:16:58,725 --> 00:17:01,888 El tio Luigi est� teniendo problemas con Punchinello. Vamos. 245 00:17:03,430 --> 00:17:06,331 Luigi te llama, Punchinello. 246 00:17:06,667 --> 00:17:08,794 �Patricia! �Qu� haces aqu�? 247 00:17:08,969 --> 00:17:10,630 Se supone que est�s a bordo de un barco. 248 00:17:10,804 --> 00:17:13,898 Tu enc�rgate de Punchinello. Te explicar� lo del barco m�s tarde. 249 00:17:14,074 --> 00:17:15,701 Punchinello, Luigi te quiere. 250 00:17:15,876 --> 00:17:17,173 Ni siquiera te conoce. 251 00:17:17,344 --> 00:17:19,005 �Calla! Seguro que me conoce. 252 00:17:19,179 --> 00:17:22,239 Tambi�n me quiere a mi. Es el mejor mono del mundo. 253 00:17:22,416 --> 00:17:23,849 Pero ayer, comet� un error. 254 00:17:24,017 --> 00:17:26,815 Le llev� al zoo y se enamor� de una mona. 255 00:17:26,987 --> 00:17:29,854 Y ahora tiene mal de amores, eso es todo. 256 00:17:39,366 --> 00:17:40,924 A ver, d�jame intentarlo. Quiz� pueda ayudar. 257 00:17:41,101 --> 00:17:42,568 Claro, claro. 258 00:20:46,887 --> 00:20:50,254 Oh, gracias, se�or. Muchas, muchas gracias. 259 00:20:50,423 --> 00:20:54,291 Me ha hecho un gran favor y voy a hacerle un gran favor a usted. 260 00:20:54,461 --> 00:20:58,397 Venga un d�a a mi casa y le har� una buena cena, �eh? 261 00:20:58,565 --> 00:21:00,897 No te preocupes por eso. Pasar� la noche con nosotros. 262 00:21:01,067 --> 00:21:02,329 �Te quedar�s con nosotros? 263 00:21:02,502 --> 00:21:04,265 Eso est� bien. Bien. 264 00:21:04,437 --> 00:21:05,995 �Cuando va a hacer el mono su representaci�n? 265 00:21:06,173 --> 00:21:10,109 Ahora mismo, ahora mismo. Es el mejor mono del mundo entero. 266 00:21:10,277 --> 00:21:11,972 Parece que te ganaste un hogar por ti mismo. 267 00:21:12,145 --> 00:21:14,545 Vamos, encontraremos d�nde dormir. 268 00:21:18,251 --> 00:21:22,085 - �Pat! No te casate con �l! - No, querida, no lo hice. 269 00:21:22,255 --> 00:21:24,246 Sab�a que no lo har�as. Eso era parte de mi deseo. 270 00:21:24,424 --> 00:21:25,755 Mary, este es el Sr. Bob Gregory. 271 00:21:25,926 --> 00:21:27,985 - Esta es mi hermanita. - Hola, Mary. 272 00:21:28,161 --> 00:21:30,220 Apuesto que t� eres la otra parte del deseo. 273 00:21:30,397 --> 00:21:32,422 - �Qu�? - Si. Mira, formul� dos deseos. 274 00:21:32,599 --> 00:21:35,830 Sabes, cuando se ve la luna nueva, puedes conseguir cualquier cosa que pidas. 275 00:21:36,002 --> 00:21:38,334 Ped� que Pat no se casara con ese viejo bobo. 276 00:21:38,505 --> 00:21:40,336 - �Mary! - Creo que formulaste un buen deseo. 277 00:21:40,507 --> 00:21:42,873 - �Quer�is oir la otra mitad? - No, ahora no, Mary. 278 00:21:43,043 --> 00:21:44,840 Tienes que encontrarle un lugar para que duerma. 279 00:21:45,011 --> 00:21:47,002 Me gustar�a oir la otra mitad de tu deseo. 280 00:21:47,180 --> 00:21:50,581 Ped� que Pat encontrara un novio que fuera muy guapo... 281 00:21:50,750 --> 00:21:53,184 ...y que no llevara botines, que no fuera un estirado y... 282 00:21:53,353 --> 00:21:55,218 Alguien que pudiera hacerle feliz. 283 00:21:55,388 --> 00:21:56,650 Alguien como usted. 284 00:21:56,823 --> 00:21:59,815 Ahora vamos, Mary. Tenemos que hospedar al Sr. Gregory. 285 00:22:05,198 --> 00:22:06,927 Tendremos que meterle en el s�tano... 286 00:22:07,100 --> 00:22:09,796 ...hasta que encontremos otro sitio. - El s�tano no est� tan mal. 287 00:22:09,970 --> 00:22:12,461 Apenas hay ratones desde que tenemos nuevas trampas. 288 00:22:12,639 --> 00:22:15,107 No crea ni una palabra. El s�tano es muy agaradable. 289 00:22:15,275 --> 00:22:16,708 Si le gusta el olor a cebollas. 290 00:22:16,877 --> 00:22:19,539 - Tambi�n lo usamos como despensa. - No me importa para nada. 291 00:22:19,713 --> 00:22:21,510 Bueno, le dejo al cuidado de Mary. 292 00:22:21,681 --> 00:22:24,275 - Buenas noches. - Buenas noches y muchas gracias... 293 00:22:24,451 --> 00:22:26,180 ...por perder el barco. 294 00:22:28,822 --> 00:22:30,312 - Por aqu�, Sr. Gregory. - �Qu�? 295 00:22:30,490 --> 00:22:33,357 - Por aqu�. - Oh, si, si. 296 00:22:43,503 --> 00:22:44,993 �Tiene tu nuevo huesped todo? 297 00:22:45,171 --> 00:22:47,105 Tengo que llevarle otra manta. 298 00:22:50,977 --> 00:22:53,878 Pat, �Podr�as llev�rsela? Tengo tanto que hacer. 299 00:22:54,047 --> 00:22:56,015 �Y qu� tanto tienes que hacer? 300 00:22:56,182 --> 00:22:58,616 Tengo que sacar cosas de la otra habitaci�n 301 00:22:58,785 --> 00:23:00,252 Eres un poco casamentera, �no? 302 00:23:00,420 --> 00:23:02,581 Bueno, alguien tiene que hacerlo por ti. 303 00:23:02,756 --> 00:23:05,190 Cuando lo hac�as t� misma, encontrabas unos tarugoS terribles. 304 00:23:05,358 --> 00:23:07,553 Mejor me encargo yo de esto. 305 00:23:11,965 --> 00:23:14,525 Oh, hola. Empezaba a echarte de menos. 306 00:23:14,701 --> 00:23:16,566 Mary pens� que necesitar�as una manta extra. 307 00:23:16,736 --> 00:23:18,431 La chica m�s maravillosa del mundo. 308 00:23:18,605 --> 00:23:20,402 - �Qui�n? - Mary. 309 00:23:21,274 --> 00:23:24,641 Sabes, me enamorar�a de ella si tuviera tu edad, por ejemplo. 310 00:23:24,811 --> 00:23:27,746 Me temo que es demasiado tarde. Mary tiene algo con el chico de la carnicer�a. 311 00:23:27,914 --> 00:23:30,212 Cuando alguien me interesa, siempre hay un chico de la carnicer�a. 312 00:23:30,383 --> 00:23:34,183 Todas las chicas maravillosas est�n locas por alguien con quien van a casarse. 313 00:23:36,990 --> 00:23:40,448 Toca algo muy dulce. Ya sabes, rom�ntico. 314 00:23:51,838 --> 00:23:53,863 - Eres demasiado c�nica. - No puedo evitarlo. 315 00:23:54,040 --> 00:23:55,302 Claro que puedes. 316 00:23:55,475 --> 00:23:58,171 Tienes que aprender a sacar lo mejor de todo. 317 00:23:58,778 --> 00:24:00,746 Sacar lo mejor... 318 00:24:02,115 --> 00:24:04,606 Empecemos por ti, veamos. 319 00:24:05,418 --> 00:24:06,851 Sacar lo mejor de ti, por ejemplo. 320 00:24:07,020 --> 00:24:09,454 �Que sacar�as de bueno t�, con...? 321 00:24:09,622 --> 00:24:11,749 Oh, sabes a qu� me refiero. 322 00:24:11,925 --> 00:24:13,187 Perfectamente. 323 00:24:13,360 --> 00:24:16,261 M�sica, una mujer hermosa... 324 00:24:16,429 --> 00:24:17,760 ...una noche maravillosa. 325 00:24:17,931 --> 00:24:20,422 No quiero ser quisquillosa pero �Qu� mujer... 326 00:24:20,600 --> 00:24:22,795 ...cu�nto de la noche puedes ver aqu� abajo? 327 00:24:22,969 --> 00:24:25,631 Todo. Todos los cielos. 328 00:24:25,805 --> 00:24:27,033 Mira. 329 00:24:27,207 --> 00:24:28,504 Ah� est� la V�a Lactea. 330 00:24:28,675 --> 00:24:30,472 Me recuerda a una ristra de ajos. 331 00:24:30,643 --> 00:24:32,907 Bueno, eso depende de tu punto de vista. 332 00:24:33,413 --> 00:24:35,074 Ah� est� la Osa Mayor. 333 00:24:35,248 --> 00:24:38,240 Ah� est� la Luna. Y una luna llena, nada menos. 334 00:24:38,418 --> 00:24:42,684 Ah� est� Jupiter, Saturn, Mars. 335 00:24:42,856 --> 00:24:44,847 Y aqu� Venus. 336 00:24:45,925 --> 00:24:48,894 Algo me dice que mejor te de las buenas noches. 337 00:25:09,182 --> 00:25:11,377 Griggs. 338 00:25:13,353 --> 00:25:16,345 Aqu� tienes, Casanova. 339 00:25:19,392 --> 00:25:22,418 - �Griggs! - Oh, voy, se�or. 340 00:25:25,832 --> 00:25:27,390 �Si, se�or? 341 00:25:28,101 --> 00:25:29,568 �Necesita ayuda, se�or? 342 00:25:29,736 --> 00:25:31,203 No. 343 00:25:31,371 --> 00:25:34,340 �Podr�amos intentarlo con un poco mas de bicarbonato, se�or? 344 00:25:34,507 --> 00:25:38,534 No, el bicarbonato interfiere con el brandy. 345 00:25:38,711 --> 00:25:41,271 Griggs, he llegado a una conclusi�n. 346 00:25:41,448 --> 00:25:43,075 Bien, felicidades, se�or. 347 00:25:43,249 --> 00:25:45,774 He llegado a la madura conclusi�n de que estoy enamorado. 348 00:25:45,952 --> 00:25:47,180 He intentado olvidarme de eso. 349 00:25:47,353 --> 00:25:50,720 He intentando sac�rmelo de la cabeza como si fuera una locura de verano. 350 00:25:50,890 --> 00:25:52,551 Pero no ha servido. No puedo. 351 00:25:52,725 --> 00:25:54,750 Tengo un dolor profundo justo aqu�. 352 00:25:54,928 --> 00:25:56,293 �Indigesti�n, se�or? 353 00:25:56,463 --> 00:25:59,364 Si... No, es amor. 354 00:25:59,966 --> 00:26:01,831 �La Srta Patricia, se�or? 355 00:26:02,001 --> 00:26:03,764 Oh, por supuesto. 356 00:26:03,937 --> 00:26:07,703 �Por qu� no env�a un embajador para arreglar las cosas con la Srta Patricia, se�or? 357 00:26:07,974 --> 00:26:09,339 Oh, no. 358 00:26:09,509 --> 00:26:12,273 Eso demostrar�a que no tengo orgullo. 359 00:26:12,445 --> 00:26:15,676 De acuerdo, no tengo orgullo. Procede, Griggs. 360 00:26:16,182 --> 00:26:18,116 Yo tambi�n tengo mi orgullo, se�or. 361 00:26:18,284 --> 00:26:20,775 Se ve que nos enfrentamos a una elecci�n... 362 00:26:20,954 --> 00:26:23,889 ...entre nuestro orgullo y la Srta Patricia. �Qu� elegimos, se�or? 363 00:26:24,057 --> 00:26:26,025 - A la Srta Patricia. - Hurra, se�or. 364 00:26:26,192 --> 00:26:28,524 - No hagas eso, Griggs. - Disculpe, se�or. 365 00:26:28,695 --> 00:26:30,492 Bueno, con respecto a este embajador, se�or... 366 00:26:30,663 --> 00:26:33,063 Debe ser inteligente y h�bil. 367 00:26:33,233 --> 00:26:34,461 �Inteligente y h�bil? 368 00:26:34,634 --> 00:26:36,499 - Si, se�or. - �Pero qui�n? 369 00:26:36,669 --> 00:26:39,763 Bueno, por supuesto, se�or, yo modestamente sugerir�a que yo... 370 00:26:39,939 --> 00:26:42,066 - �T�? - Si, se�or. 371 00:26:42,242 --> 00:26:44,142 Gracias, se�or. 372 00:26:54,787 --> 00:26:56,948 - Y una tortilla espa�ola. - Una tortilla espa�ola. 373 00:26:57,123 --> 00:26:58,522 - �Para qui�n es? - Para el Sr.Goldfarb. 374 00:26:58,691 --> 00:27:01,524 El Sr. Gallagher quiere blintzes. �Sabes c�mo se hacen los blintzes? 375 00:27:01,694 --> 00:27:05,994 �Blintzes? Pero bueno, una vez fui condecorado por el zar por hacerle blintzes. 376 00:27:06,166 --> 00:27:08,930 Claro, eso fue antes de la Revoluci�n. 377 00:27:09,269 --> 00:27:10,497 Blintzes. 378 00:27:18,011 --> 00:27:21,037 - Buenos d�as, Sascha. - Buenos d�as. 379 00:27:21,214 --> 00:27:23,239 Buenas, Luigi. 380 00:27:24,184 --> 00:27:25,742 - �Dormiste bien? - Como un campe�n. 381 00:27:25,919 --> 00:27:27,580 Eso est� bien. Si�ntate. 382 00:27:27,754 --> 00:27:29,881 - �Qu� quieres para desayunar? - �Qu� tienes? 383 00:27:30,056 --> 00:27:31,318 Tenemos fruta si te apetece... 384 00:27:31,491 --> 00:27:34,654 ...tanto si pides melones, naranjas, melocotones o peras. 385 00:27:34,827 --> 00:27:37,352 - Pues no nos quedan. - Bueno, cualquier cosa est� bien. 386 00:27:39,499 --> 00:27:42,991 Bueno, tio Luigi. El cliente al fin se fue. 387 00:27:43,169 --> 00:27:45,228 - Buenos d�as, Bob. - Buenos d�as. 388 00:27:46,806 --> 00:27:48,740 �Qu� tal arrancar con un buen mel�n? 389 00:27:48,908 --> 00:27:50,842 - �Mel�n? - Pero acabas de decir... 390 00:27:51,010 --> 00:27:53,877 De acuerdo, soy un mentiroso, pero tambi�n tengo que comer, �no? 391 00:27:56,349 --> 00:27:59,614 Oye, �Eres t�? 392 00:28:00,420 --> 00:28:02,251 Pero, eres t�, Bob. 393 00:28:02,422 --> 00:28:05,220 "La pena por evasi�n deliberada de deportaci�n... 394 00:28:05,391 --> 00:28:09,452 ...es de dos a cinco a�os en la c�rcel federal." 395 00:28:10,396 --> 00:28:12,364 - Buenos d�as a todos. - Buenos d�as. 396 00:28:12,532 --> 00:28:14,830 - Buenos d�as, Bob. �Dormiste bien? - Mejor que nunca. 397 00:28:15,001 --> 00:28:16,969 Echa un vistazo. 398 00:28:17,637 --> 00:28:19,070 Tienes un verdadero problema. 399 00:28:19,239 --> 00:28:22,174 �As� que huyes de los polis? Yo tambi�n fui fugitivo una vez. 400 00:28:22,342 --> 00:28:24,139 Claro, eso fue despu�s de la Revoluci�n. 401 00:28:24,310 --> 00:28:26,403 Yo no hu�, simplemente perd� el barco. 402 00:28:26,579 --> 00:28:28,274 Tan pronto como termines de desayunar... 403 00:28:28,448 --> 00:28:30,473 ...iremos al Departamento de Inmigraci�n. 404 00:28:30,650 --> 00:28:32,311 Explicar� como chocaron nuestros taxis. 405 00:28:32,485 --> 00:28:34,544 No te har�n nada si te entregas. 406 00:28:34,721 --> 00:28:38,020 Excepto deportarme. Esa no es una buena alternativa ahora. 407 00:28:38,191 --> 00:28:41,217 Bueno, es mejor que ir a la c�rcel. 408 00:28:42,028 --> 00:28:45,054 Quiz� puedas volver a entrar en el pais legalmente de alguna forma. 409 00:28:45,231 --> 00:28:48,200 La �nica manera de reentrar legalmente ser�a haciendo una solicitud. 410 00:28:48,368 --> 00:28:50,666 De esa manera se lo permiten a 322 cada a�o. 411 00:28:50,837 --> 00:28:53,032 Ves, siempre hay una salida. 412 00:28:53,206 --> 00:28:57,142 Si, pero hay 64,953 antes que yo. 413 00:28:57,310 --> 00:29:00,473 Dejame pensar, 322... 414 00:29:00,647 --> 00:29:03,878 ...de 64,953. 415 00:29:04,050 --> 00:29:08,316 Eso significa, m�s o menos, 221 a�os. 416 00:29:08,488 --> 00:29:11,082 - �Tienes paciencia para esperar? - �Qu� m�s puedo hacer? 417 00:29:12,392 --> 00:29:13,916 - �Qu�? - Esconderte. 418 00:29:14,093 --> 00:29:16,789 Claro. Te esconderemos. Y no te preocupes... 419 00:29:16,963 --> 00:29:18,521 ...nadie ser� capaz de encontrarte. 420 00:29:18,698 --> 00:29:20,996 Oye, desde luego. Nuestros acreedores nunca nos encuentran. 421 00:29:21,834 --> 00:29:24,803 No les hagas caso. No vale la pena correr el riesgo. 422 00:29:24,971 --> 00:29:26,529 Mira, es muy simple. 423 00:29:26,706 --> 00:29:29,140 Te mantienes en el s�tano, sales s�lo por la noche. 424 00:29:29,309 --> 00:29:32,506 Cambias tu nombre. Veamos, �Qu� tipo de nombre podr�amos darte? 425 00:29:32,679 --> 00:29:34,340 Montmorency Montague. 426 00:29:34,514 --> 00:29:36,744 Suena con estilo, �no? 427 00:29:38,217 --> 00:29:40,685 El Sr. Amatti quiere saber si puede cargar en su cuenta el desayuno. 428 00:29:40,853 --> 00:29:42,184 - �Ya se lo ha comido? - Si. 429 00:29:42,355 --> 00:29:43,822 Puede cargarlo. 430 00:29:44,657 --> 00:29:47,717 Confiamos en todo el mundo, pero nadie conf�a en nosotros. 431 00:29:47,894 --> 00:29:49,361 No te preocupes por Amatti. 432 00:29:49,529 --> 00:29:51,827 Es mi primo y doy el visto bueno a la factura. 433 00:29:51,998 --> 00:29:54,466 �Das el visto bueno a la factura? �Y qui�n te da el visto bueno a ti? 434 00:29:54,634 --> 00:29:58,365 Amatti, Gianelli, Princeppi, Giovanni y Gallagher. 435 00:29:58,538 --> 00:30:00,563 Das el visto bueno a sus facturas. Todos son primos. 436 00:30:00,740 --> 00:30:02,605 �Se supone que Gallagher es tu primo tambi�n? 437 00:30:02,775 --> 00:30:06,267 Claro. Se cas� con Rose, la sobrina de la segunda esposa de mi tio. 438 00:30:06,446 --> 00:30:07,845 Primos. �Primos! 439 00:30:08,014 --> 00:30:10,881 Lo que quiero saber es, �Cu�ndo voy a ver algo de dinero? 440 00:30:11,050 --> 00:30:14,110 T� me debes, tus primos me deben, todo el mundo me debe. 441 00:30:14,287 --> 00:30:15,879 �Yo te debo? 442 00:30:16,055 --> 00:30:18,819 Escucha, �Qui�n es el jefe aqu�? �Qui�n paga el alquiler? 443 00:30:18,991 --> 00:30:21,892 Ok, �Qui�n paga el alquiler? �Qui�n? Nadie paga el alquiler. 444 00:30:22,061 --> 00:30:25,553 Si nadie paga el alquiler pronto, nos echar�n. 445 00:30:37,710 --> 00:30:40,201 Un cliente de clase alta. 446 00:30:40,380 --> 00:30:42,405 Y no parece que sea el primo de nadie. 447 00:30:44,450 --> 00:30:47,419 Est� bien, Mary. Si�ntate. Yo le servir�. 448 00:30:49,789 --> 00:30:53,054 Un hombre con todos tus primos deber�a ser capaz pedir prestado el dinero del alquiler. 449 00:30:53,926 --> 00:30:55,791 Punchinello. 450 00:30:56,162 --> 00:30:58,687 Mirad, es diferente de mis primos. 451 00:30:58,865 --> 00:31:00,696 Me est� ayudando a pagar el alquiler. 452 00:31:00,867 --> 00:31:05,395 Punchinello, gracias. Muchas, muchas, muchas gracias. 453 00:31:05,571 --> 00:31:08,802 El cliente de clase alta quiere tostadas francesas y caf�. 454 00:31:08,975 --> 00:31:10,670 Y quiere hablar con Patricia. 455 00:31:10,843 --> 00:31:12,504 Espero que no sea tu primo. 456 00:31:12,678 --> 00:31:14,612 Oh, disculpad. 457 00:31:15,715 --> 00:31:17,546 Sascha. �C�mo es? 458 00:31:17,717 --> 00:31:19,241 Tiene una cara rendoda, afable. 459 00:31:19,419 --> 00:31:21,649 - �Con poco pelo? - Si. 460 00:31:21,821 --> 00:31:23,755 Me temo que es �l. 461 00:31:23,923 --> 00:31:26,448 - �Qui�n? - Oh, ese viejo tonto, el Sr. Gardner. 462 00:31:26,626 --> 00:31:28,526 Oh, Bob, �No lo ves? No puedes irte. 463 00:31:28,694 --> 00:31:31,720 Tienes que quedarte y ayudarme a evitar que Pat se case con �l. 464 00:31:31,898 --> 00:31:33,297 Por favor. 465 00:31:33,466 --> 00:31:36,264 �Pero usted...? �No zarp� usted anoche? 466 00:31:36,436 --> 00:31:37,767 Obviamente no. 467 00:31:37,937 --> 00:31:39,529 El Sr. Gardner y yo abandonamos el barco... 468 00:31:39,705 --> 00:31:42,173 ...en una audaz y peligrosa maniobra en el �ltimo momento. 469 00:31:42,575 --> 00:31:44,668 Es incomodamente necesario para mi informarle... 470 00:31:44,844 --> 00:31:47,438 ...de que el Sr. Gardner est� indignado porque usted lo ha plantado. 471 00:31:47,747 --> 00:31:49,339 Pero no plant� a Charles. 472 00:31:49,515 --> 00:31:52,006 Tuve un accidente con el taxi y perd� el barco. 473 00:31:53,085 --> 00:31:56,612 Una historia poco creible, si me permite decirlo, Srta Patricia. 474 00:31:57,957 --> 00:32:00,289 Me gustar�a ayudarte, Mary, �Pero qu� puedo hacer? 475 00:32:00,460 --> 00:32:01,859 Haz que se enamore de ti. 476 00:32:02,762 --> 00:32:05,253 Eso puede que no sea tan f�cil. 477 00:32:05,431 --> 00:32:06,898 Oh, si, lo ser�. 478 00:32:07,066 --> 00:32:08,966 Hiciste que me enamorara de ti. 479 00:32:09,135 --> 00:32:11,501 - Eres una ni�a encantadora, Mary. - A eso me refiero. 480 00:32:11,671 --> 00:32:13,502 Pero d�celo a Pat. Quiero decir, sobre ella. 481 00:32:13,673 --> 00:32:16,073 De la forma que lo dijiste, pero m�s a�n. 482 00:32:16,242 --> 00:32:18,767 De acuerdo, ver� qu� puedo hacer. 483 00:32:19,078 --> 00:32:21,546 Sascha, yo llevar� eso. 484 00:32:21,714 --> 00:32:24,706 Bueno , no digo que al Sr Gardner se le vaya a olvidar... 485 00:32:24,884 --> 00:32:27,444 ...pero hay una posibilidad, s�lo una remota posibilidad... 486 00:32:27,620 --> 00:32:30,555 ...si usted se le acerca de modo penitente y se aprovecha de su... 487 00:32:30,723 --> 00:32:32,281 - �Qui�n quer�a tostadas francesas? - Yo. 488 00:32:32,458 --> 00:32:34,949 - �Las quer�a calientes? - Si, por supuesto. 489 00:32:35,127 --> 00:32:37,118 Est�n calientes, de acuerdo. 490 00:32:42,835 --> 00:32:44,564 Aqu� tiene. 491 00:32:47,006 --> 00:32:49,634 - �Algo para usted, madame? - Nada. 492 00:32:50,476 --> 00:32:53,036 - Ey, camarero. - �Si, se�or? 493 00:32:53,279 --> 00:32:56,407 - Su cara me es familiar. - La he llevado durante mucho tiempo. 494 00:32:56,616 --> 00:32:59,176 No. Quiero decir, �No nos hemos visto antes en alg�n lado? 495 00:32:59,352 --> 00:33:01,513 No lo s�. �A qu� clase de sitios va usted? 496 00:33:01,687 --> 00:33:03,621 Es gracioso, rara vez olvido una cara. 497 00:33:03,789 --> 00:33:06,053 Estoy seguro de que nos hemos visto antes en alg�n lado. 498 00:33:08,861 --> 00:33:10,726 Bueno, �D�nde ha trabajado antes que aqu�? 499 00:33:10,897 --> 00:33:14,594 Oh, nuca trabaj� en ning�n lado. Quiero decir, a menos que cuente la WPA. 500 00:33:15,902 --> 00:33:20,566 Oh, �Qu� cuenta el peri�dico? "Sube la temperatura hasta marchitar al pais." 501 00:33:21,073 --> 00:33:22,563 Eso es todo, camarero. 502 00:33:23,042 --> 00:33:25,237 Srta Patricia, en lo que se refiere al Sr. Gardner... 503 00:33:25,411 --> 00:33:28,903 ...no durmi� ni pizca en toda la noche. - Disculpe. 504 00:33:29,081 --> 00:33:33,211 No, no durmi�, y pienso que eso es amor. �Podr�a irse usted? 505 00:33:34,353 --> 00:33:37,686 Si, el amor es lo que le mantiene despierto. No podr�a ser la indigesti�n... 506 00:33:37,857 --> 00:33:40,325 ...porque le di bicarbonato tres veces. 507 00:33:40,493 --> 00:33:41,755 Eso es una deducci�n. 508 00:33:41,928 --> 00:33:45,420 �Por qu� no usa sus artima�as de mujer? Derrame una l�grima en el momento oportuno. 509 00:33:45,598 --> 00:33:49,295 Entonces podr� reinstaurarse en sus afectos. 510 00:33:49,969 --> 00:33:52,665 Ese no es Gardner. Es su mayordomo. �Qu� est�n diciendo? 511 00:33:52,838 --> 00:33:54,965 Est� arreglando las cosas entre Pat y su jefe. 512 00:33:55,141 --> 00:33:57,132 Casi me reconoce. Tiene un peri�dico con mi foto. 513 00:33:57,310 --> 00:33:58,902 Tienes que usar un disfraz. 514 00:33:59,111 --> 00:34:02,569 �C�mo podr�a disfrazarme? No puede crecerme la barba de repente. 515 00:34:03,449 --> 00:34:04,711 Una barba. 516 00:34:04,884 --> 00:34:06,613 �Qu� haces? Mi barba. 517 00:34:06,786 --> 00:34:09,084 �l la necesita m�s. La polic�a no anda tras de ti. 518 00:34:09,255 --> 00:34:10,916 Pensaba que la barba le daba categor�a.. 519 00:34:11,090 --> 00:34:12,819 Cree que es distinguida. 520 00:34:12,992 --> 00:34:15,586 La gente piensa que los rusos sin bigotes son farsantes. 521 00:34:15,761 --> 00:34:18,628 - Por eso tengo que llevarlos. - Bob lo necesita m�s que t�. 522 00:34:18,798 --> 00:34:21,198 He llevado esa barba durante a�os. Me siento desnudo. 523 00:34:21,367 --> 00:34:23,562 Alg�n d�a te crecer� una de verdad. 524 00:34:23,736 --> 00:34:28,002 He intentado dej�rmela varias veces, pero siempre me sale pelirroja. 525 00:34:28,174 --> 00:34:32,338 Un arist�crata como yo con una barba pelirroja. Pelirroja. 526 00:34:34,146 --> 00:34:35,875 Y si con esto, todo est� arreglado... 527 00:34:36,048 --> 00:34:38,949 ...sugiero que usted y el Sr.Gardner se casen inmediatamente. 528 00:34:39,118 --> 00:34:41,279 - �Es eso todo, se�or? - No lo retire. 529 00:34:41,454 --> 00:34:43,979 A�n no he terminado. 530 00:34:45,191 --> 00:34:49,127 Ey, es usted igual al otro camarero, excepto por la... 531 00:34:49,295 --> 00:34:51,559 Oh, si, el otro camarero. Es mi hermano. 532 00:34:51,731 --> 00:34:56,430 Oh, bien, se parece con su hermano, excepto por la... es gracioso. 533 00:34:56,602 --> 00:34:59,298 Estoy seguro de que he visto a su hermano antes en alg�n lado. 534 00:34:59,472 --> 00:35:01,667 - �Puede haber sido en...? - No, nunca ha estado ah�. 535 00:35:01,841 --> 00:35:03,570 No. 536 00:35:08,748 --> 00:35:11,774 - �Ya le ha persuadido? - Parece que s�. 537 00:35:11,951 --> 00:35:15,717 - Tenemos que detenerla. - Lo hago lo mejor que puedo. 538 00:35:16,722 --> 00:35:18,587 Seguir� intent�ndolo. 539 00:35:23,596 --> 00:35:27,054 Ey, camarero. P�dale a su hermano que venga aqu�, �Si? 540 00:35:27,233 --> 00:35:29,463 - Su cara me est� rondando la cabeza. - �Mi hermano? 541 00:35:29,635 --> 00:35:31,933 Oh, mi hermano. Si, acaba de salir para Detroit. 542 00:35:32,104 --> 00:35:33,628 - Caf�, se�or. - No lo he pedido. 543 00:35:33,806 --> 00:35:38,175 Aqu� est�. Oh, lo siento much�simo. Le traer� otra taza de caf�, se�or. 544 00:35:38,344 --> 00:35:40,141 - Ey, camarero. - �Si, se�or? 545 00:35:40,312 --> 00:35:42,075 Se ha llevado mi peri�dico. 546 00:35:42,248 --> 00:35:43,681 Oh, s�, �Qu� hice con �l? 547 00:35:43,849 --> 00:35:46,682 - Ah� est�, debajo de su brazo. - Oh, est� un poco mojado. 548 00:35:46,852 --> 00:35:50,879 - Se lo secar�. - No, gracias. Lo secar� yo mismo. 549 00:35:53,092 --> 00:35:54,354 �Jol�n! 550 00:35:54,527 --> 00:35:57,360 - Me parece que estamos hundidos. - Pobre Pat. 551 00:35:57,530 --> 00:36:00,260 Deseo que podamos hacerle volver a cobrar la sensatez. 552 00:36:00,433 --> 00:36:06,099 Nunca ser� feliz con �l. Ser� un pajarito en jaula de oro. 553 00:36:06,405 --> 00:36:09,203 Oye, me has dado una idea. 554 00:36:19,051 --> 00:36:21,952 - �Cu�l? - Suena como una canci�n. 555 00:36:30,563 --> 00:36:34,397 Disculpe, Srta Patricia, pero esto ofende mi sensibilidad musical. 556 00:36:34,567 --> 00:36:37,331 - Nos vemos esta noche. - Estar� all� a las 7. 557 00:36:48,814 --> 00:36:50,748 Muy gracioso. 558 00:36:51,784 --> 00:36:53,684 Quiz� funcione. 559 00:36:54,987 --> 00:36:56,921 No vas a casarte con �l, �Verdad, Pat? 560 00:36:57,089 --> 00:37:00,252 He quedado con el Sr Gardner para cenar. Esta noche. 561 00:37:00,426 --> 00:37:05,295 Patricia, creo que est�s loca. Despu�s de todo, �Tan importante es el dinero? 562 00:37:05,464 --> 00:37:07,364 Bueno, si tuvi�ramos un poco de dinero... 563 00:37:07,533 --> 00:37:09,524 ...podr�as pagar al Sr. Willoughby el alquiler atrasado. 564 00:37:09,702 --> 00:37:12,170 El Sr. Willoughby. Bah para el Sr. Willoughby. 565 00:37:12,338 --> 00:37:13,566 Nunca he tenido dinero... 566 00:37:13,739 --> 00:37:15,934 ...pero estoy siempre feliz, como si lo tuviera. 567 00:37:16,108 --> 00:37:19,441 T� no s�lo no tienes dinero, sino peor, tienes primos. 568 00:37:19,612 --> 00:37:22,308 Eres lista, Pat. La primera vez c�sate por dinero. 569 00:37:22,481 --> 00:37:27,180 Un divorcio y quedas colocada. Puedes casarte por amor la segunda vez. 570 00:37:27,653 --> 00:37:30,850 Buenos d�as a todos. Buenos d�as, Luigi. 571 00:37:31,757 --> 00:37:34,317 Buenos d�as. Eres un extra�o aqu�, �no? 572 00:37:34,493 --> 00:37:38,088 Estoy buscando al joven amigo que cant� en la fiesta del barrio anoche. 573 00:37:38,264 --> 00:37:40,323 Estoy deseoso de encontrarle. 574 00:37:40,499 --> 00:37:43,798 Bueno, dijo algo de hacer un viaje por el pais. 575 00:37:43,969 --> 00:37:46,836 Oh, si, partir hacia alg�n lado del oeste. 576 00:37:47,006 --> 00:37:50,134 Oye, qu� pena. Ten�a un trabajo fenomenal para ese joven amigo. 577 00:37:50,309 --> 00:37:52,140 - �Un trabajo? - Si, un trabajo cantando... 578 00:37:52,311 --> 00:37:54,472 ...donde podr�a ganar 10 � $15 al d�a. 579 00:37:54,647 --> 00:37:57,844 Oh, se refiere al colega que cant� en al fiesta del barrio anoche. 580 00:37:58,017 --> 00:38:00,952 - Oh, el que cant�. - �Por qu� no dijo a qui�n se refer�a? 581 00:38:01,120 --> 00:38:02,883 - Si, ese soy yo. - Bien, si es usted... 582 00:38:03,055 --> 00:38:04,522 ...ciertamente se ve cambiado. 583 00:38:04,690 --> 00:38:06,419 - Es �l. - Claro que es �l. 584 00:38:06,592 --> 00:38:08,822 Ese doctor ten�a raz�n cuando dijo que necesito gafas. 585 00:38:08,994 --> 00:38:10,222 Tiene un trabajo cantando. 586 00:38:10,396 --> 00:38:13,365 Vaya a Ward Headquarters a las 2 p.m. Iremos a la reuni�n desde all�. 587 00:38:13,532 --> 00:38:15,124 Traiga a alguien que toque el piano. 588 00:38:15,301 --> 00:38:16,825 - Pat sabe tocar el piano. - Pero yo... 589 00:38:17,002 --> 00:38:19,129 - �Lo har�as, por favor? - Bueno, de acuerdo. 590 00:38:19,305 --> 00:38:21,364 Okay, entonces, todo arreglado. 591 00:38:21,540 --> 00:38:25,169 Caramba, no puedo dejar de pensar que se ve diferente de anoche. 592 00:38:25,344 --> 00:38:27,869 Bueno, ya sabe c�mo cambia a la gente la luz artificial. 593 00:38:28,047 --> 00:38:31,016 Si. Oiga, le importar�a... 594 00:38:31,183 --> 00:38:33,515 ...si le pregunto algo personal? - Por qu� no. 595 00:38:33,686 --> 00:38:36,177 - �Le tiene mucho cari�o a esa barba? - Bueno, yo... 596 00:38:36,355 --> 00:38:39,347 Porque ir�a mucho mejor a este trabajo, si se la afeita. 597 00:38:39,525 --> 00:38:42,892 Bueno, odio tener que quit�rmela, pero me deshar� de ella. 598 00:38:43,062 --> 00:38:45,257 Bien. Buenos d�as. Nos vemos donde acordamos. 599 00:38:45,431 --> 00:38:46,693 - De acuerdo. - Hasta entonces. 600 00:38:46,866 --> 00:38:48,458 Hasta entonces. 601 00:38:50,436 --> 00:38:53,132 Bien, tengo un trabajo. Ahora puedo ayudaros a pagar el alquiler. 602 00:38:53,305 --> 00:38:56,968 - Bueno chico. Temblad. - �Pero qu� vas a ponerte? 603 00:38:57,142 --> 00:38:59,440 No puedes ir as�. 604 00:38:59,612 --> 00:39:01,876 Bueno, esto podr�a suponer el fin de ese trabajo. 605 00:39:02,047 --> 00:39:04,811 Luigi, tu primo Amatti tiene una tienda de ropa. 606 00:39:04,984 --> 00:39:07,714 �l siempre viene a comer aqu� y lo carga en la cuenta. 607 00:39:07,887 --> 00:39:13,052 Ahora podemos conseguir una ropa para Bob y cargarlo en cuenta. 608 00:41:25,190 --> 00:41:27,283 Gracias, amigos, gracias. 609 00:41:27,459 --> 00:41:30,326 Y ahora quiero apovechar esta oportunidad para decirles... 610 00:41:30,496 --> 00:41:33,693 ...como aprecio la manera en la que hab�is acudido. 611 00:41:33,866 --> 00:41:38,303 Esta demostraci�n de lealtad ha hecho brotar l�grimas de mis ojos... 612 00:41:38,470 --> 00:41:39,071 ...Me averg�enza admitirlo. 613 00:41:39,071 --> 00:41:40,197 ...Me averg�enza admitirlo. 614 00:41:41,140 --> 00:41:44,598 Es un gran pais. Es tan f�cil hacerse rico. 615 00:41:45,377 --> 00:41:47,345 15 d�lares por un d�a de trabajo 616 00:41:47,513 --> 00:41:52,678 Eso son aproximadamente $100 a la semana. Eso son $5000 al a�o. 617 00:41:52,851 --> 00:41:55,786 As�, en 100 a�os, tendremos medio mill�n de d�lares. 618 00:41:55,954 --> 00:41:59,219 Si, pero te olvidas de los impuestos. Se llevan una gran parte. 619 00:41:59,391 --> 00:42:01,416 De acuerdo, a los 200 a�os. �Qu� importa? 620 00:42:01,593 --> 00:42:05,495 - Bueno, eso es una visi�n poco pr�ctica. - �Qui�n quiere ser pr�ctico? 621 00:42:05,664 --> 00:42:09,430 Quiz� tengas raz�n. La gente no pr�ctica se lo pasa mejor. 622 00:42:09,601 --> 00:42:12,126 F�jate en Sascha, con sus medallas falsas y su barba... 623 00:42:12,304 --> 00:42:15,705 ...y todas sus aspiraciones. Realmente no es... 624 00:42:23,315 --> 00:42:26,876 Pat, no te cases con Gardner. 625 00:42:27,286 --> 00:42:31,086 - Sabes cu�nto te quiero. - Si, lo s�. 626 00:42:31,256 --> 00:42:35,420 No tengo negocios. No tengo nada que ofrecerte. 627 00:42:35,594 --> 00:42:37,653 Tambi�n s� eso. 628 00:42:44,503 --> 00:42:49,167 Cuando dej� de ser pr�ctica, dej� de serlo totalmente. 629 00:42:49,341 --> 00:42:51,036 - Vamos. - �D�nde? 630 00:42:51,210 --> 00:42:53,178 Tengo una cita que romper. 631 00:43:04,957 --> 00:43:07,050 Western Union, por favor. 632 00:43:07,526 --> 00:43:10,120 �Hola? Querr�a enviar un telegrama al... 633 00:43:10,295 --> 00:43:14,425 ...Sr. Charles Gardner, 250 Park Avenue, New York. 634 00:43:14,600 --> 00:43:16,898 - Mi querido Charles... - No, s�lo "Charles". 635 00:43:17,069 --> 00:43:20,630 No, no, operadora. Un minuto. Calla. 636 00:43:20,806 --> 00:43:22,740 Charles, he cambiado de idea. Stop. 637 00:43:22,908 --> 00:43:25,741 No ir� a cenar esta noche. Stop. 638 00:43:26,778 --> 00:43:30,976 Desenfund� mi fiel pistola. "Boris Varanoff Ilovitch," grit�. 639 00:43:31,150 --> 00:43:33,948 "S� que realmente eres Pieter Petrovitch Ivara." 640 00:43:34,119 --> 00:43:36,747 Vio que le ten�a. Se qued� helado. 641 00:43:36,922 --> 00:43:40,790 "Ah�," le dije al zar, "est� el traidor que nos ha traicionado." 642 00:43:40,959 --> 00:43:42,893 - Vaya. - "Sascha, hijo mio"... 643 00:43:43,061 --> 00:43:46,292 ...me dijo el zar, y yo me cuadr�... 644 00:43:46,465 --> 00:43:49,298 ..."Eres un patriota y un h�roe." 645 00:43:49,468 --> 00:43:55,236 Me bes� en ambas mejillas y me di� esto. 646 00:43:55,807 --> 00:43:58,275 Por supuesto, eso fue antes de la Revoluci�n. 647 00:43:58,443 --> 00:44:02,573 Espera. Me dijiste la semana pasada que obtuviste esto por salvar al rey de Bulgaria. 648 00:44:02,748 --> 00:44:07,708 Ambas medallas son lo mismo. La medalla que el rey de Bulgaria me dio... 649 00:44:07,886 --> 00:44:09,285 ...el zar se la dio a �l. 650 00:44:09,454 --> 00:44:12,048 Pat. Oh, te ves tan feliz. 651 00:44:12,224 --> 00:44:14,317 Creo que deber�a ser la primera en saberlo. 652 00:44:14,493 --> 00:44:19,863 Oh, Pat. Pat, soy tan feliz. Bob, vas a ser mi hermano. 653 00:44:20,032 --> 00:44:22,796 Oh, sab�a que podr�as hacerle olvidar a ese viejo. 654 00:44:22,968 --> 00:44:25,266 - Felicidades. - Gracias 655 00:44:26,171 --> 00:44:29,436 �Felicidades? �Qu� pasa? �Muri� el terrateniente? 656 00:44:29,608 --> 00:44:32,577 Vas a convertirte en mi tio. Pat y yo nos hemos comprometido. 657 00:44:32,744 --> 00:44:38,273 Fenomenal, fenomenal. Felicidades. Pero relamente no soy su tio. 658 00:44:38,450 --> 00:44:40,748 Simplemente me lo llaman. 659 00:44:40,919 --> 00:44:45,015 Patricia, apuesto que ser�s mucho mas feliz que con un hombre rico. 660 00:44:45,190 --> 00:44:47,283 Me parece que voy a a pasar una luna de miel de 5 a�os... 661 00:44:47,459 --> 00:44:49,654 ...esper�ndole por fuera de la c�rcel. 662 00:44:49,828 --> 00:44:51,955 Pero ya que todo el mundo est� loco... 663 00:44:52,130 --> 00:44:56,533 ...supongo que yo tambi�n puedo estarlo. - Y ahora vamos a celebrarlo. 664 00:44:58,103 --> 00:45:00,469 - Ey, eso es champagne. - Claro. 665 00:45:00,639 --> 00:45:02,573 Pero lo est�bamos reservando para un cliente rico. 666 00:45:02,741 --> 00:45:06,006 �A qui�n le importa el cliente rico? Espero que est� fr�o. 667 00:45:06,178 --> 00:45:09,705 Deber�a estarlo. Ha estado en hielo durante 4 a�os . 668 00:46:22,788 --> 00:46:24,255 Oh, querida. 669 00:46:24,423 --> 00:46:25,890 - Griggs. - �Si se�or? 670 00:46:26,058 --> 00:46:28,458 B�scame una abogado y una botella de brandy. 671 00:46:28,627 --> 00:46:29,889 - Muy bien, se�or. - Griggs. 672 00:46:30,062 --> 00:46:32,929 Lo s�, se�or. Que busque el brandy antes que el abogado. 673 00:46:33,098 --> 00:46:36,158 Griggs, olvida lo del abogado. s�lo trae el brandy. 674 00:46:36,335 --> 00:46:38,166 Muy bien, se�or. 675 00:46:52,150 --> 00:46:54,209 Es in�til. 676 00:46:55,487 --> 00:46:58,183 El Destino conspira contra nosostros. 677 00:46:59,524 --> 00:47:02,789 No habr� un Charles Spencer Gardner IV. 678 00:47:03,161 --> 00:47:05,686 Oh, no sea tan pesimista, se�or. 679 00:47:05,864 --> 00:47:08,389 Despu�s de todo, hay otras mujeres en el mundo. 680 00:47:08,567 --> 00:47:10,626 No me veo con �nimos para buscar otra... 681 00:47:10,802 --> 00:47:12,793 ...madre para el heredero Gardner. 682 00:47:12,971 --> 00:47:14,962 La estirpe muere conmigo. 683 00:47:16,375 --> 00:47:17,967 El gato. 684 00:47:24,916 --> 00:47:27,612 Casanova, eres un golfo. 685 00:47:40,365 --> 00:47:42,128 Ah� est�. Lo ve, ten�a raz�n. 686 00:47:42,300 --> 00:47:45,292 Cuando Patricia se comport� de manera tan fr�vola, me dije: 687 00:47:45,470 --> 00:47:48,735 "Cherchez la femme." s�lo que en este caso, "Cherchez l'homme." 688 00:47:48,907 --> 00:47:50,875 �Qu�? 689 00:47:51,042 --> 00:47:53,135 Est�s siendo incoherente. �Has estado bebiendo? 690 00:47:53,311 --> 00:47:57,247 Dios mio, no. Pero �ste es el joven del que la Srta Patricia se ha enamorado. 691 00:47:57,416 --> 00:47:59,179 �l ha arruinado su romance. 692 00:47:59,351 --> 00:48:02,149 - Es muy guapo �no? - Si, y es cantante. 693 00:48:02,320 --> 00:48:04,083 Una combinaci�n formidable. 694 00:48:04,256 --> 00:48:06,588 �Est�s sugeriendo que tome clases de canto? 695 00:48:06,758 --> 00:48:09,158 No, porque parecer�a que ha perdido usted la raz�n 696 00:48:09,327 --> 00:48:11,659 Ver�, dice aqu� que lo est� buscando la polic�a. 697 00:48:11,830 --> 00:48:14,162 Entonces, hacemos que la polic�a sepa que est� trabajando... 698 00:48:14,332 --> 00:48:18,200 ...en ese restaurante como camarero, le enviar�n a la c�rcel y as� nos lo sacamos de encima. 699 00:48:18,370 --> 00:48:20,099 Griggs, est�s siendo muy insultante. 700 00:48:20,272 --> 00:48:22,433 - �Insultante, se�or? - Extremadamente. 701 00:48:22,607 --> 00:48:25,075 Estas sugeriendo que yo, Charles Spencer Gardner III... 702 00:48:25,243 --> 00:48:26,403 ...me convierta en un chivato. 703 00:48:26,578 --> 00:48:29,069 - Bueno, lo siento, se�or, pero... - Nada de "peros". 704 00:48:29,247 --> 00:48:32,080 No es s�lo poco deportivo, sino tambi�n una deshonra. 705 00:48:32,250 --> 00:48:34,844 - Si, se�or. - Adem�s de ser una deshonra... 706 00:48:35,020 --> 00:48:38,854 ...no ayudar�a. Aunque fuera a la c�rcel seguir�a enamorada de �l. 707 00:48:39,024 --> 00:48:41,356 No puedo casarme con una mujer que est� enamorada de un convicto. 708 00:48:41,526 --> 00:48:43,460 - Es cierto. - Hay algo m�s. 709 00:48:43,628 --> 00:48:46,961 Se le ve bruto. Podr�a darme un pu�etazo en la nariz. 710 00:48:47,132 --> 00:48:49,657 Te prohibo totalmente avisar a la polic�a. 711 00:48:49,835 --> 00:48:55,102 S� se�or. Nunca le he desobedecido. Hasta ahora. 712 00:48:58,543 --> 00:49:01,239 Si eso es lo que el Sr. Gardner quiere, eso es lo que haremos. 713 00:49:01,413 --> 00:49:04,041 Yo simplemente trabajo aqu�. �l es el due�o de este periodicucho. 714 00:49:04,216 --> 00:49:05,808 Eso es lo que el Sr.Gardner quiere. 715 00:49:05,984 --> 00:49:07,508 Okay, entonces, eso tendr�. 716 00:49:07,686 --> 00:49:10,211 Todo lo que puedo decir es que es lo m�s chiflado que he oido nunca. 717 00:49:10,388 --> 00:49:12,856 Este tipo le demandar� por difamaci�n por 1 millon de d�lares. 718 00:49:13,024 --> 00:49:15,458 Eso a�n le dejar� al Sr.Gardner con 5 millones. 719 00:49:15,627 --> 00:49:16,992 - Como quiera. - �Hola? 720 00:49:17,162 --> 00:49:18,424 - �Sala de redacci�n? - Si. 721 00:49:18,597 --> 00:49:20,724 No retiren los moldes. Tenemos una nueva portada. 722 00:49:20,899 --> 00:49:22,230 De acuerdo. 723 00:49:22,400 --> 00:49:23,628 - �Sala de impresi�n? - Si. 724 00:49:23,802 --> 00:49:26,464 Sacad una edici�n especial cuando los bulldogs est�n lejos de la prensa. 725 00:49:26,638 --> 00:49:29,402 �Edici�n especial? �Cu�ntas copias? 726 00:49:29,574 --> 00:49:33,635 Una copia, y no me digas que estoy chiflado, porque estar�a de acuerdo contigo. 727 00:49:35,981 --> 00:49:38,814 "Abandon� a su mujer y tres hijos hace dos a�os... 728 00:49:38,984 --> 00:49:41,976 ...y no han sabido nada de �l, ni han tenido manutenci�n suya." 729 00:49:42,153 --> 00:49:46,317 Aqu� tiene. Ahora, escuche, no permita que esta copia caiga en manos equivocadas... 730 00:49:46,491 --> 00:49:50,359 ...porque si este actor descubre que hemos superpuesto su imagen sobre esta foto... 731 00:49:50,529 --> 00:49:54,226 ...puede demandarnos y acabar� qued�ndose con este peri�dico, que el cielo le ayude. 732 00:49:54,399 --> 00:49:56,799 - Este es nuestro mejor chico, Sr. Griggs. - Gracias. 733 00:49:56,968 --> 00:49:58,333 Pasa, Joe. 734 00:49:58,503 --> 00:50:00,061 Pareces simp�tico, un chico inteligente. 735 00:50:00,238 --> 00:50:02,433 - �Qu� tal, hijo? - Hola. 736 00:50:02,607 --> 00:50:05,667 Tengo una misi�n especial para ti, una misi�n tan importante... 737 00:50:05,844 --> 00:50:09,974 ...como el mensaje a Garcia. Si haces esto, ganar�s la medalla Gardner... 738 00:50:10,148 --> 00:50:13,208 ...por lealtad y servicios en el inter�s del peri�dico. 739 00:50:13,385 --> 00:50:17,446 Si, pero �Qu� habr� para mi adem�s de toda esa chorrada? 740 00:50:17,622 --> 00:50:21,683 10 d�lares, siempre que mejore tu car�cter. 741 00:50:22,494 --> 00:50:23,791 - �Peri�dico, se�ora? - No, gracias. 742 00:50:23,962 --> 00:50:27,989 Oiga, compre un peri�dico, se�ora. Llevo fuera todo el d�a y �ste es el �ltimo. 743 00:50:28,166 --> 00:50:31,294 Si vuelvo a casa sin venderlo, mi viejo me sacudir�. 744 00:50:31,469 --> 00:50:32,902 �Tu padre te sacude? 745 00:50:33,071 --> 00:50:35,801 Bueno, s�lo cuando est� borracho, lo cual no es muy raro. 746 00:50:35,974 --> 00:50:39,603 - Vamos, por favor, compre un peri�dico. - Tu padre deber�a estar en la c�rcel. Toma. 747 00:50:39,778 --> 00:50:41,006 Ey, un d�lar. 748 00:50:41,179 --> 00:50:44,342 No se lo des a tu padre. Y si te pega, llama a la polic�a. 749 00:50:44,516 --> 00:50:47,610 - Aqu� tiene su peri�dico. - No importa. Qu�datelo. 750 00:50:51,923 --> 00:50:53,754 Ey. 751 00:51:08,673 --> 00:51:12,632 Buenos d�as. Los cr�pe suzettes a la Romanov son muy ricos aqu�. 752 00:51:12,811 --> 00:51:14,244 Son muy ricos en cualquier lado. 753 00:51:14,412 --> 00:51:16,277 De acuerdo, los tomar�. 754 00:51:16,448 --> 00:51:21,010 Oh, vaya, qu� simp�tica coincidencia. Tomar� blintzes. 755 00:51:21,186 --> 00:51:23,279 - Blintzes. - Acabo de ver aqu�... 756 00:51:23,455 --> 00:51:26,185 ...que un columnista dice que este es un lugar para blintzes. 757 00:51:26,358 --> 00:51:28,349 - �Columnista? - Si, lo dice justo aqu�: 758 00:51:28,526 --> 00:51:29,891 "Los mejores blintzes de la ciudad... 759 00:51:30,061 --> 00:51:32,689 ...est�n en el restaurante de Sascha Bolotoff en el lado este." 760 00:51:32,864 --> 00:51:35,992 �Sascha Bolotoff? pero, ese soy yo. 761 00:51:36,167 --> 00:51:37,998 - �Es usted Sascha Bolotoff? - No hay otro. 762 00:51:38,169 --> 00:51:39,727 Bueno, eso est� bien. 763 00:51:39,904 --> 00:51:43,305 Est� citado por una demanda con solicitud de orden de desalojo... 764 00:51:43,475 --> 00:51:46,740 ...interpuesta por E.H.Willoughby por el impago del alquiler. 765 00:51:46,911 --> 00:51:49,812 - Un portador de citaciones. - Compru�belo, amigo. 766 00:51:54,619 --> 00:51:55,881 �Qu� pasa, Sascha? 767 00:51:56,054 --> 00:52:02,323 La vida. �Qu� es la vida? Naces, mueres. 768 00:52:02,494 --> 00:52:04,724 Eso suena hermosamente feo. 769 00:52:04,896 --> 00:52:08,263 Y aqu� est� un hombre que trae tres hijos al mundo. 770 00:52:08,433 --> 00:52:13,268 No uno, ni dos, sino tres. Deber�a estar... 771 00:52:15,907 --> 00:52:17,875 Pero, es Bob. 772 00:52:19,444 --> 00:52:23,471 Tres hijos. Bueno, supongo que si te vas a implicar en algo asi... 773 00:52:23,648 --> 00:52:26,242 ...podr�as hacer una buena obra al respecto. 774 00:52:30,155 --> 00:52:32,214 Oh, Pat, lo siento. 775 00:52:32,390 --> 00:52:34,051 No lo sientas. 776 00:52:34,225 --> 00:52:36,022 Es gracioso. 777 00:52:36,194 --> 00:52:39,459 Mejor que alguien me barra el serr�n de la cabeza. 778 00:52:39,631 --> 00:52:42,759 Imag�name enamor�ndome con todas las falsedades con las que me atrajo. 779 00:52:42,934 --> 00:52:44,925 Con falsas palabras, te atrajo a sus... 780 00:52:45,103 --> 00:52:48,732 - �Qu�? - �Te atrajo hacia sus brazos? 781 00:52:48,907 --> 00:52:54,209 - Bueno, esa es una forma de decirlo. - Coger� mi pu�al. 782 00:52:54,379 --> 00:52:57,610 Sascha, no har�s nada de eso. 783 00:52:57,782 --> 00:52:59,807 No permitas que sepa que he visto esto. 784 00:52:59,984 --> 00:53:04,045 De acuerdo, si as� lo deseas. Pero sigo creyendo que mi pu�al... 785 00:53:04,222 --> 00:53:06,713 Sascha, por favor. No debe saber nada de esto. 786 00:53:06,891 --> 00:53:09,382 De acuerdo. S�lo con mi pu�al... 787 00:53:09,561 --> 00:53:12,257 ...podr�a enterarse de esto. 788 00:53:24,442 --> 00:53:26,774 Griggs, perm�tame hablar con sl Sr... 789 00:53:27,445 --> 00:53:31,074 Oh, �Eres t�, Charles? Soy Patricia. 790 00:53:31,716 --> 00:53:35,675 Pero no entiendo, Patricia. Tu actitud es tan diferente. 791 00:53:35,854 --> 00:53:39,847 Oh, �C�mo puedes pensar asi?, �Charles? �Qu�? 792 00:53:40,024 --> 00:53:42,618 Oh, � Te refieres al joven amigo que Griggs vio en el restaurante? 793 00:53:43,194 --> 00:53:46,186 Oh, �C�mo puedes ser tan tonto, Charles? 794 00:53:46,631 --> 00:53:52,501 �Qu�? Pero, si, por supuesto, Patricia. Por supuesto que te amo. 795 00:53:55,173 --> 00:53:57,107 �T� me amas? 796 00:53:59,110 --> 00:54:00,543 Bueno, gracias. 797 00:54:01,079 --> 00:54:02,842 Adi�s. 798 00:54:07,352 --> 00:54:09,047 Bueno, es tal como lo has oido, Bob. 799 00:54:09,220 --> 00:54:10,881 De alguna forma ten�as que enterarte. 800 00:54:11,156 --> 00:54:16,856 Oh, eres un buen chico, pero despu�s de todo, no tienes dinero ni futuro. 801 00:54:24,402 --> 00:54:27,803 No creo que se pueda divorciar una de su hermana, �no? 802 00:54:27,972 --> 00:54:30,031 Quiero decir, como marido y mujer. 803 00:54:30,208 --> 00:54:33,200 Si tienes una hermana, es tu hermana pase lo que pase. 804 00:54:33,378 --> 00:54:36,404 Pero no pienso volver a hablarle mientras viva. 805 00:54:36,614 --> 00:54:40,983 No me parece bien. Pat trata de hacer lo que cree que es lo mejor. 806 00:54:44,289 --> 00:54:50,353 Hablo y hablo con el Sr.Willoughby, pero no hay forma. No hay forma. 807 00:54:50,528 --> 00:54:55,363 Dice que si no pagamos el alquiler, tenemos que irnos. Pagar o largarse. 808 00:54:55,533 --> 00:54:56,830 �D�nde est� Sascha? 809 00:54:57,001 --> 00:54:59,060 Ha ido a hacer colecta entre mis primos.. 810 00:54:59,237 --> 00:55:01,535 Bueno, tal vez pueda conseguir el dinero. 811 00:55:01,773 --> 00:55:03,035 Oh, aqu� est�. 812 00:55:16,888 --> 00:55:18,856 �Hiciste colecta? 813 00:55:19,757 --> 00:55:23,249 La vida. �Qu� es la vida? 814 00:55:23,428 --> 00:55:28,024 Naces. Mueres 815 00:55:28,199 --> 00:55:29,689 No recolect� nada. 816 00:55:29,868 --> 00:55:32,701 Acaban de escuchar la �ltima emisi�n de esta serie. 817 00:55:32,871 --> 00:55:36,602 Y ahora, unas palabra sobre el nuevo programa de Andre Kostelanetz. 818 00:55:36,774 --> 00:55:40,210 Este nuevo programa, titulado "La Hora Afinada", inagurar� una serie... 819 00:55:40,378 --> 00:55:42,710 ...de emisiones musicales con actuaciones l�ricas... 820 00:55:42,881 --> 00:55:45,611 ...con el inimitable estilo Kostelanetz. 821 00:55:46,584 --> 00:55:48,609 S� c�mo conseguir dinero. 822 00:55:53,725 --> 00:55:56,125 Disculpe. 823 00:55:56,294 --> 00:55:58,057 �Hola? 824 00:55:58,229 --> 00:56:00,026 Si. 825 00:56:00,198 --> 00:56:02,098 Oh, si, he oido hablar de usted. 826 00:56:02,267 --> 00:56:05,464 Ser� una de las mayores maniobras publicitarias que se haya puesto en marcha. 827 00:56:05,637 --> 00:56:08,401 Si, cuando acabe el programa, me entregar�. 828 00:56:08,573 --> 00:56:11,667 El Sr. Kostelanetz tiene que hacerlo por mi. Necesito el dinero. 829 00:56:11,843 --> 00:56:16,337 Muy bien, arreglar� todo. Estoy seguro de que al Sr. Kostelanetz le gustar� la idea. 830 00:56:16,514 --> 00:56:18,379 Gracias. Muchas gracias. 831 00:56:18,549 --> 00:56:20,949 Bob, si apareces, te arrestar�n. 832 00:56:21,119 --> 00:56:23,280 Me arrestar�n de todas forma. De esta manera... 833 00:56:23,454 --> 00:56:25,945 ...puedo conseguir dinero para pagar el alquiler. 834 00:56:27,425 --> 00:56:28,949 Bob. 835 00:56:30,028 --> 00:56:33,429 �Pensar�as que no tengo ning�n pudor si te pido algo? 836 00:56:33,598 --> 00:56:36,931 - Por qu�, no, Mary. - �Me besar�as? 837 00:56:41,105 --> 00:56:43,801 Por supuesto, podemos abrir la casa de Palm Beach... 838 00:56:43,975 --> 00:56:48,503 ...en vez de ir a Nassau. O preferir�as Honolulu para variar. 839 00:56:48,680 --> 00:56:50,443 �Qu� te parecer�a eso? 840 00:56:50,615 --> 00:56:54,449 �Qu�? Oh, si, por supuesto. Lo que t� digas, Charles. 841 00:56:54,619 --> 00:56:57,554 Buenas noches. Les habla Melville Ruick... 842 00:56:57,722 --> 00:57:01,715 ... y les traigo un resumen de lo que oir�n en el programa de esta noche. 843 00:57:01,893 --> 00:57:05,329 El evento m�s interesante e inusual se oir� esta noche a las 9:00... 844 00:57:05,496 --> 00:57:07,464 ...en La Hora de Andre Kostelanetz... 845 00:57:07,632 --> 00:57:10,999 ...ser�n dos canciones de Bob Gregory. 846 00:57:11,169 --> 00:57:14,195 Gregory, recordar�n, es el joven que actu� en Broadway... 847 00:57:14,372 --> 00:57:17,136 ... con una actuaci�n brillante en el papel de Raymond Barrett... 848 00:57:17,308 --> 00:57:19,572 ... en el "El Alegre Centinela" la misma noche... 849 00:57:19,744 --> 00:57:22,008 ...en que fue deportado. 850 00:57:26,484 --> 00:57:29,942 - Ese es el susodicho, �no? - Si. 851 00:57:30,121 --> 00:57:33,181 Sabes, ese joven me hizo pasar malos momentos, Patricia. 852 00:57:33,358 --> 00:57:36,054 Me hizo darme cuenta de que ya no soy tan joven como antes... 853 00:57:36,227 --> 00:57:41,563 ...y que quiz� todo mi dinero no puede compensar la falta de juventud. 854 00:57:42,600 --> 00:57:47,060 Charles, no debes malgastar un segundo pensando en Bob Gregory. 855 00:57:47,338 --> 00:57:49,602 La cena est� servida, se�or. 856 00:57:52,977 --> 00:57:54,945 Es "La Hora Afinada", asi que sintoniza, America. 857 00:58:08,126 --> 00:58:10,321 El jefe cree su historia y no ve la raz�n... 858 00:58:10,495 --> 00:58:13,328 ...por la que no pueda dejarle actuar antes de que me lo lleve al Departamento. 859 00:58:13,498 --> 00:58:15,625 Y no habr� accidente de taxi esta vez. 860 00:58:15,800 --> 00:58:17,563 No, se�or, muchas gracias. 861 00:58:17,735 --> 00:58:20,363 - Aqu� tiene su dinero. - Gracias. 862 00:58:24,909 --> 00:58:29,505 "La samba, deletreada S-A-M-B-A, es la danza nacional de Brazil. 863 00:58:29,680 --> 00:58:32,240 Para nuestro primer n�mero, El Sr. Kostelanetz presenta... 864 00:58:32,417 --> 00:58:35,477 ...su adaptaci�n de las melod�as utilizadas en esta danza. 865 00:58:35,653 --> 00:58:38,247 Damas y caballeros, la samba." 866 01:01:09,907 --> 01:01:12,671 "Y ahora, el joven del que tanto han leido ustedes... 867 01:01:12,843 --> 01:01:16,904 ...El Sr. Bob Gregory, cantando Es un Mundo Azul." 868 01:03:47,298 --> 01:03:49,892 A�n est�s enamorada de �l, �Verdad, Patricia? 869 01:03:51,235 --> 01:03:53,226 Oh, vamos. 870 01:03:53,404 --> 01:03:55,895 Se honesta contigo misma y adm�telo. 871 01:03:56,073 --> 01:04:01,477 Claro que lo estoy. Lo siento, Charles. Deber�a haber sido honesta contigo. 872 01:04:03,013 --> 01:04:06,210 Oh, disculpa, se ve que algo va mal en la cocina. 873 01:04:11,489 --> 01:04:15,255 - �Est�s bebiendo, Griggs? - Si, se�or, si me lo permite. 874 01:04:15,426 --> 01:04:17,656 Creo que me merezco una peque�a celebraci�n. 875 01:04:17,828 --> 01:04:22,424 Ver�, si no fuera por mi, la Srta Patricia no estar�a aqu�. 876 01:04:31,842 --> 01:04:35,334 Y asi un� las dos fotos en una y la impresion� en el peri�dico... 877 01:04:35,513 --> 01:04:39,108 ...que hice llegar a las manos de la Srta Patricia. Y ya ve el resultados, se�or. 878 01:04:39,283 --> 01:04:43,014 Altamente satisfactorio, aunque hable de mi mismo. 879 01:04:43,521 --> 01:04:48,652 Y si piensa darme una peque�a recompensa, se�or, tengo una sugerencia. 880 01:04:48,826 --> 01:04:51,454 Tengo la intenci�n de recompensarte, Griggs. 881 01:05:03,441 --> 01:05:06,808 Patricia, deber�as estar llorando. 882 01:05:06,977 --> 01:05:08,808 Tu conducta es escandalosa. 883 01:05:08,979 --> 01:05:11,072 - �Mi conducta? - Estas enamorada de un hombre... 884 01:05:11,248 --> 01:05:15,184 ...est� en problemas y no est�s con �l. Eso es una conducta escandalosa. 885 01:05:15,352 --> 01:05:19,914 Peor es su conducta. Tiene mujer y tres hijos en Europa. 886 01:05:20,090 --> 01:05:24,686 No, no los tiene. Esa foto es obra de la maquiav�lica mano de Griggs. 887 01:05:24,862 --> 01:05:27,057 No es verdadera. 888 01:05:29,366 --> 01:05:32,358 Charles, eres un buen tipo. Un tipo maravilloso. 889 01:05:32,536 --> 01:05:36,404 Eso me agrada casi tanto como cuando prometiste casarte conmigo. 890 01:05:36,574 --> 01:05:42,945 - Bueno, �Qu� voy a hacer? - Bueno, t� est�s aqu� y �l all�. 891 01:05:49,386 --> 01:05:52,617 Charles, te quiero. 892 01:05:52,790 --> 01:05:55,884 Y voy a darle tu nombre a mi primer hijo. 893 01:06:06,237 --> 01:06:07,829 Griggs. 894 01:06:11,175 --> 01:06:12,733 - �Si? - �Qu� piensas de este... 895 01:06:12,910 --> 01:06:17,176 ...nombre para el beb�: Charles Spencer Gardner Gregory IV? 896 01:06:17,348 --> 01:06:19,248 Trae a mi abogado y el brandy. Oh, no. 897 01:06:19,416 --> 01:06:22,408 - No importa el brandy. Llama al abogado. - Muy bien, se�or. 898 01:06:22,586 --> 01:06:25,749 Charles Spencer... 899 01:06:26,757 --> 01:06:28,025 Pero sup�n que sea una ni�a. 900 01:06:28,025 --> 01:06:28,923 Pero sup�n que sea una ni�a. 901 01:06:38,369 --> 01:06:40,269 �Bob! 902 01:06:41,038 --> 01:06:42,938 No tienes mujer y tres hijos. 903 01:06:43,107 --> 01:06:44,597 �Qu�? 904 01:06:44,775 --> 01:06:46,936 �Mujer y tres hijos? �Deber�a tenerlos? 905 01:06:47,111 --> 01:06:48,942 Esa foto me enga��, pero la hizo Griggs. 906 01:06:49,113 --> 01:06:52,276 Cogi� tu foto y la superpuso a la otra. �Entiendes? 907 01:06:52,449 --> 01:06:55,543 - No lo cojo. - Bueno, te lo explicar� m�s tarde. 908 01:06:55,719 --> 01:06:57,380 Minuto y medio, Sr. Gregory. 909 01:06:57,555 --> 01:07:01,218 - �Un minuto y medio para qu�? - En un minuto y medio, est� en el aire. 910 01:07:01,559 --> 01:07:02,958 �Charles! 911 01:07:04,328 --> 01:07:06,990 �Est� el Inspector Miller del Departamento de Inmigraci�n de US aqu�? 912 01:07:07,164 --> 01:07:08,392 Soy yo. 913 01:07:08,566 --> 01:07:10,158 Inspector, aqu� tiene. 914 01:07:10,334 --> 01:07:13,735 Los encontrar� perfectamente en regla, autorizados por un juzgado federal. 915 01:07:13,904 --> 01:07:15,496 - Si, pero... - Esto es un certificado... 916 01:07:15,673 --> 01:07:18,665 ...firmado, sellado y avalado para Charles Spencer Gardner... 917 01:07:18,842 --> 01:07:20,901 - Tercero. - Tercero... 918 01:07:21,078 --> 01:07:24,013 ...donde se hace un dep�sito de $50,000 para obtener una permanencia de 30 d�as... 919 01:07:24,181 --> 01:07:26,911 ...ante la deportaci�n de Robert Gregory. 920 01:07:27,084 --> 01:07:30,019 Y �sta es una solicitud para la adopci�n de Robert Gregory... 921 01:07:30,187 --> 01:07:32,018 ...por Charles Spencer Gardner... 922 01:07:32,189 --> 01:07:36,125 ... adopci�n que convertir� a Robert Gregory en ciudadano americano, por ej. 923 01:07:36,927 --> 01:07:40,693 Griggs, felic�tame. Voy a convertirme en abuelo. 924 01:07:41,098 --> 01:07:42,861 Felicidades. 925 01:07:43,033 --> 01:07:45,695 Sr. Gregory, a escena.79139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.