Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,320 --> 00:00:18,760
For ti år siden
tilbød en mand dig at infiltrere -
2
00:00:18,880 --> 00:00:22,080
- den dansk-nordkoreanske
venskabsforening.
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,120
Ideen var for lille for dig -
4
00:00:25,240 --> 00:00:29,440
- men hvis den voksede,
ville du gerne underrettes.
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,280
Det gjorde den.
6
00:00:34,400 --> 00:00:37,680
Jeg har arbejdet for MI5 -
7
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
- og filmholdet har bedt mig om
at debriefe dig.
8
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
Han er førtidspensioneret kok.
9
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
Har han fortalt sin kone
om sit forehavende?
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,400
Næppe.
11
00:00:51,240 --> 00:00:54,600
Nu går det løs.
Det her er meget farligt.
12
00:01:00,320 --> 00:01:03,880
Du inddrog
en opdigtet forretningsmand.
13
00:01:04,000 --> 00:01:07,440
Han er hyret til at spille rollen
som mr. James.
14
00:01:07,560 --> 00:01:14,320
Igennem årene er din muldvarp
steget i hierarkiet i KFA.
15
00:01:14,440 --> 00:01:18,800
Han har fået indflydelse i Europa
og kender den europæiske leder.
16
00:01:18,920 --> 00:01:22,200
Præsidenten for
den koreanske venskabsforening, KFA.
17
00:01:22,320 --> 00:01:25,640
- Mener du, at Alejandro er farlig?
- Ja.
18
00:01:25,760 --> 00:01:30,440
Vi kan bygge ubådsfabrikker.
Vi kan bygge kampvognsfabrikker.
19
00:01:30,560 --> 00:01:34,360
Handler bliver indgået,
og kontrakter underskrevet.
20
00:01:34,480 --> 00:01:38,640
En base som skabt for en Bond-skurk
kan købes i Afrika.
21
00:01:38,760 --> 00:01:43,960
Og vanen tro sagde de,
at den skulle være underjordisk.
22
00:01:44,080 --> 00:01:48,160
Foreslog koreanerne
nogen specifikke lande?
23
00:01:48,280 --> 00:01:50,160
Uganda.
24
00:01:50,280 --> 00:01:55,920
Jeg fandt en side, hvor man kan købe
sin egen ø. Den kostede $5 mio.
25
00:01:56,040 --> 00:02:01,320
- Den er hjemme.
- Det er sød musik i vores ører.
26
00:02:01,440 --> 00:02:05,200
- Det er det, jeg kan.
- Giv mig et amen!
27
00:02:05,320 --> 00:02:08,680
Hvor står vi så nu?
28
00:02:08,800 --> 00:02:12,000
Det løber helt af sporet -
29
00:02:12,120 --> 00:02:18,840
- da Alejandro Cao de Benós foreslår
en trekantshandel med Nordkorea.
30
00:02:18,960 --> 00:02:23,120
- Vi laver en trekantshandel.
- Det kan ingen gennemskue.
31
00:02:23,240 --> 00:02:28,960
Planen er, at en forretningsmand
fra Jordan, Hisham Al Dasouki -
32
00:02:29,080 --> 00:02:33,080
- fragter olie til Nordkorea.
33
00:02:33,200 --> 00:02:40,160
Til gengæld leverer Nordkorea
våbenkomponenter til mr. James -
34
00:02:40,280 --> 00:02:42,960
- et hemmeligt sted i Afrika.
35
00:02:43,080 --> 00:02:47,800
Mr. James sælger så de produkter,
køber olie -
36
00:02:47,920 --> 00:02:50,280
- og fragter den til Nordkorea.
37
00:02:50,400 --> 00:02:56,840
Der står mange millioner på spil.
James må forstå, det ikke er for børn.
38
00:04:35,800 --> 00:04:38,280
Hav en god dag.
39
00:04:43,040 --> 00:04:49,320
Mr. Dasouki. Godt omsider at møde Dem.
Kom og hils på mr. James.
40
00:04:50,120 --> 00:04:54,120
- Jeg skal hilse fra Alejandro.
- Han har mailet.
41
00:04:54,240 --> 00:05:00,160
Jeg talte med ham i går.
Jeg er glad for endelig at være her.
42
00:05:00,280 --> 00:05:03,800
Alejandro...
Ham kan jeg rigtig godt lide.
43
00:05:03,920 --> 00:05:07,800
Han er min bedste kammerat.
Jeg elsker ham også.
44
00:05:07,920 --> 00:05:11,200
- Han har rost dig til skyerne.
- Tak.
45
00:05:11,320 --> 00:05:17,000
- Han er meget... passioneret.
- Han er en fighter!
46
00:05:17,920 --> 00:05:20,920
Kom ind. Hej, James.
47
00:05:22,000 --> 00:05:24,880
Jeg mødte en flink mand
i receptionen.
48
00:05:25,000 --> 00:05:30,520
Pludselig sker det.
Velkommen. Sid ned.
49
00:05:30,640 --> 00:05:33,640
Skål.
50
00:05:33,760 --> 00:05:39,440
Kan du forklare lidt om,
hvad det er, du beskæftiger dig med?
51
00:05:39,560 --> 00:05:42,360
Jeg beskæftiger mig med to ting.
52
00:05:42,480 --> 00:05:45,800
Kemikalier og olie.
53
00:05:45,920 --> 00:05:50,040
Jeg har forbindelser i regeringen.
54
00:05:50,160 --> 00:05:53,400
Gode forretninger bygger på tillid.
55
00:05:53,520 --> 00:05:56,920
Hvis man har penge,
står alle døre åbne.
56
00:05:57,840 --> 00:06:03,200
Du betaler regeringen af din andel,
så vores sikkerhed er garanteret.
57
00:06:03,320 --> 00:06:07,680
Det foregår ikke på jeres måde.
Jeg står for det.
58
00:06:07,800 --> 00:06:12,840
Jeres navne bliver ikke nævnt
og heller ikke mit.
59
00:06:12,960 --> 00:06:16,120
Mit navn skal være rent.
60
00:06:16,240 --> 00:06:20,520
- Har du en mellemmand, der hæfter?
- Ja.
61
00:06:20,640 --> 00:06:27,160
Det er lidt vanskeligt at levere noget
til Nordkorea for tiden.
62
00:06:27,280 --> 00:06:30,280
Satellitterne er oppe i røven på en.
63
00:06:30,400 --> 00:06:34,360
Når jeg eksporterer til Nordkorea -
64
00:06:34,480 --> 00:06:38,760
- ændrer jeg skibets navn,
når det kommer tilbage.
65
00:06:38,880 --> 00:06:42,760
Når først det har sejlet dertil,
bliver det blacklistet.
66
00:06:42,880 --> 00:06:50,440
Når man importerer eller eksporterer,
må ikke sejle direkte derhen.
67
00:06:50,560 --> 00:06:55,520
Man stopper et sted,
ændrer papirerne og sejler videre.
68
00:06:55,640 --> 00:06:57,880
Det kan jeg hjælpe jer med.
69
00:06:58,000 --> 00:07:03,360
Hvis det nu er farligt gods.
Maskiner... eller sådan noget.
70
00:07:03,480 --> 00:07:07,240
Det kan jeg ordne.
71
00:07:13,600 --> 00:07:16,440
Salam. Kom indenfor.
72
00:07:18,280 --> 00:07:23,400
Jeg skal lige på toilettet.
Det er her, ikke?
73
00:07:30,760 --> 00:07:35,680
Vi aftalte at mødes næste dag
og underskrive kontrakterne.
74
00:08:19,160 --> 00:08:25,120
Næste dag tager vi til hans kontor.
Han spurgte, om vi havde tjekket ham -
75
00:08:25,240 --> 00:08:30,480
- og James bekræftede, at han havde
hyret en til det, og at han var ren.
76
00:08:31,760 --> 00:08:35,880
Sjovt, man kan være ren, når man
gør forretninger med Nordkorea.
77
00:08:36,000 --> 00:08:40,280
Godt at se dig igen, min ven.
Mange tak.
78
00:08:43,000 --> 00:08:45,640
Det er mit kontor.
79
00:08:52,040 --> 00:08:55,960
Her er mit russiske visum.
80
00:08:56,080 --> 00:08:58,960
Det er til oliehandlerne.
81
00:08:59,080 --> 00:09:05,160
Til at fragte det fra Rusland
til Jordan til Dubai og så videre.
82
00:09:06,440 --> 00:09:10,320
I Vladivostok sejler du ud
i internationalt farvand.
83
00:09:10,440 --> 00:09:14,720
Sejler du så til Nampo med et
andet skib, eller ændrer du navnet?
84
00:09:14,840 --> 00:09:20,360
Nogle gange kan det sejles
med mit skib.
85
00:09:21,600 --> 00:09:26,240
Andre gange må man ikke. Så ændrer
man navn i internationalt farvand.
86
00:09:26,360 --> 00:09:29,600
Har man ikke travlt,
tager det 30-40 dage -
87
00:09:29,720 --> 00:09:33,240
- fordi man skal hele vejen rundt -
88
00:09:33,360 --> 00:09:39,880
- for at komme helt ud af søgelyset.
89
00:09:40,000 --> 00:09:47,240
Ruslands regering giver jer en
kontrakt på 10.000 eller 10 millioner.
90
00:09:47,360 --> 00:09:52,600
Så kan I sejle, hvorhen I vil.
Det bestemmer I.
91
00:09:52,720 --> 00:09:55,600
Åh, nu er jeg med.
92
00:09:56,440 --> 00:10:00,240
- Ligesom mafiaen.
- Vi er mafiaen.
93
00:10:00,360 --> 00:10:04,960
- Vi er ens.
- Vi er ens.
94
00:10:09,360 --> 00:10:16,080
Endelig. Jeg skal også have et billede
med mr. Dasouki til Alejandro.
95
00:10:20,680 --> 00:10:24,000
- Blev kontrakten underskrevet?
- De skrev under.
96
00:10:25,760 --> 00:10:29,800
- Hvad lød beløbet på?
- Jeg tror, det var...
97
00:10:30,800 --> 00:10:34,440
Omkring 3,2 millioner dollar.
98
00:10:39,680 --> 00:10:43,520
- Vi gør det snart.
- Mange tak.
99
00:10:45,280 --> 00:10:50,640
Jeg vil ikke være uhøflig,
men må vi få fem minutter alene?
100
00:10:53,240 --> 00:10:58,760
- Jeg tager lige en tår og går ud.
- Tag den bare med.
101
00:10:58,880 --> 00:11:02,600
Jeg tager kaffen med
og er tilbage om fem minutter.
102
00:11:05,240 --> 00:11:10,000
Ulrich går ud,
men jeg optager stadig samtalen.
103
00:11:10,120 --> 00:11:15,200
Garanterer du,
at regeringen ikke griber ind?
104
00:11:16,280 --> 00:11:19,760
Det her angår kun dig og mig.
105
00:11:20,880 --> 00:11:23,760
Jeg samarbejder med...
106
00:11:23,880 --> 00:11:28,120
- Han er min ven.
- Okay.
107
00:12:08,840 --> 00:12:13,320
- Så er jeg her, Ri.
- Kom ind.
108
00:12:16,800 --> 00:12:20,840
Hvordan går det?
Det er godt at se dig.
109
00:12:20,960 --> 00:12:23,080
Vil du have et kram?
110
00:12:23,200 --> 00:12:27,560
- Sikke et smukt solskinsvejr.
- Ja.
111
00:12:28,720 --> 00:12:32,640
Jeg lægger min jakke her.
Kang har skrevet til mig.
112
00:12:32,760 --> 00:12:37,000
- Han har sendt den her til dig.
- Tak.
113
00:12:37,880 --> 00:12:43,560
Jeg tog til ambassaden i Stockholm
for at hente nogle tegninger.
114
00:12:43,680 --> 00:12:46,720
Det er nordkoreanske tegninger -
115
00:12:46,840 --> 00:12:53,160
- over vores
våben/medicinfabrik i Uganda.
116
00:12:53,280 --> 00:12:57,320
Det ser fantastisk ud.
Udefra ligner det et feriested.
117
00:12:57,440 --> 00:13:00,960
- Det skal det også.
- Indeni er det elegant.
118
00:13:01,080 --> 00:13:06,280
- Det ligner noget fra en film.
- Lige en film for mig.
119
00:13:08,440 --> 00:13:10,800
Her ser vi det oppefra.
120
00:13:12,880 --> 00:13:17,440
- Golfbane her?
- Ja, det kunne vi godt lave.
121
00:13:19,000 --> 00:13:24,120
Hvad har I tænkt jer
at kalde hotellet?
122
00:13:24,240 --> 00:13:29,320
De skal mødes med investoren
og drøfte alle de detaljer.
123
00:13:29,440 --> 00:13:34,200
- Det må ikke lugte mistænkeligt.
- Nej, netop.
124
00:13:37,720 --> 00:13:39,960
Så...
125
00:13:41,040 --> 00:13:46,280
Jeg håber, det går godt.
Husk, det er fortroligt.
126
00:13:46,400 --> 00:13:49,240
Ja, selvfølgelig.
127
00:13:51,240 --> 00:13:56,480
Hvis der sker noget, kender
vores ambassade intet til det her.
128
00:14:06,840 --> 00:14:09,160
Tak for turen.
129
00:14:13,880 --> 00:14:20,560
Hej. Det her er mr. James' assistent,
som vil vise os op til værelset.
130
00:14:43,200 --> 00:14:46,080
Vi var svage, men nu er vi stærke.
131
00:14:46,200 --> 00:14:51,560
Helhjertet enhed, mægtigt lederskab,
og så har vi langdistancemissilerne.
132
00:14:51,680 --> 00:14:55,120
Jeg plejer at sige til Trump:
"Bare kom an."
133
00:14:55,240 --> 00:15:00,160
"Jeg kvæler dig med min brintbombe."
134
00:15:01,440 --> 00:15:06,400
Jeg er i Danmark for at komme ind
på det skandinaviske turistmarked.
135
00:15:06,520 --> 00:15:10,320
Jeg har været vært for
tre danske rejseselskaber -
136
00:15:10,440 --> 00:15:15,080
- så nogle danskere kender godt
mit ansigt.
137
00:15:16,400 --> 00:15:24,200
Rejsebureauerne har inviteret mig
til Danmark til en række møder.
138
00:15:24,320 --> 00:15:29,440
Hvad er din forbindelse
til vores samarbejdspartnere?
139
00:15:30,600 --> 00:15:34,960
Jeg har været nær ven af mr. Kang
i mange år.
140
00:15:35,960 --> 00:15:40,680
Mr. Kang har bedt mig om
at repræsentere Narae.
141
00:15:43,240 --> 00:15:47,680
Jeg skal underskrive kontrakten,
som jeg har med her.
142
00:15:51,320 --> 00:15:59,000
Han vil også gerne have mig til at
være talsmand for hans turistprojekt.
143
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
- I Uganda?
- Ja.
144
00:16:24,160 --> 00:16:28,400
Værsgo.
Og du kan beholde min pen.
145
00:16:28,520 --> 00:16:34,480
- Det er en dansk tradition.
- Faktisk er det hotellets pen.
146
00:16:34,600 --> 00:16:39,280
- Vidste Alejandro besked om det her?
- Ja, det gjorde han.
147
00:16:42,360 --> 00:16:46,240
Drik den i ét hug. Nemlig.
148
00:16:46,360 --> 00:16:48,600
Nu prøver vi den her.
149
00:16:54,880 --> 00:16:57,440
- Skål.
- I ét hug.
150
00:17:01,880 --> 00:17:04,960
Se ham lige.
Nej, du skal drikke ud.
151
00:17:05,080 --> 00:17:06,880
Skål.
152
00:17:08,320 --> 00:17:10,520
Sådan.
153
00:17:12,960 --> 00:17:15,800
Er du allerede mæt?
154
00:17:15,920 --> 00:17:18,680
Skål!
155
00:17:26,920 --> 00:17:31,280
Efter mødet tog vi
på sightseeing i København.
156
00:17:37,240 --> 00:17:43,960
Vi så Den Lille Havfrue, men de var så
fulde, at de sikkert ikke husker det.
157
00:18:04,200 --> 00:18:07,080
Vi laver en trekantshandel.
158
00:18:13,600 --> 00:18:16,720
... lægger sag an ved retten...
159
00:18:38,280 --> 00:18:43,040
Han gav mig en ny ordreliste.
160
00:18:43,160 --> 00:18:49,680
Må jeg forklare?
Det her er ikke standardprodukter.
161
00:18:51,200 --> 00:18:56,280
Nr. 1 bruger man til
at angribe fjendens kampvogne.
162
00:18:57,840 --> 00:19:00,640
Nr. 11 bruger man mod droner.
163
00:19:00,760 --> 00:19:07,360
Den sender et kraftigt signal
mod dronen, som så styrter ned.
164
00:19:24,800 --> 00:19:27,680
Nu hvor IS er besejret -
165
00:19:27,800 --> 00:19:33,760
- er det meget svært for os
at finde kunder -
166
00:19:33,880 --> 00:19:36,840
- der vil købe vores våben.
167
00:19:36,960 --> 00:19:42,480
Hvis vi får kunder,
kan vi forsyne dem igennem dig.
168
00:19:42,600 --> 00:19:47,760
Hvis jeg havde sagt, vi ville købe
en kæmpe ladning våben -
169
00:19:47,880 --> 00:19:49,840
- havde vi fået det.
170
00:19:49,960 --> 00:19:54,720
- Hvad sker der med trekantshandlen?
- Vi har øen.
171
00:19:54,840 --> 00:19:59,560
- Vi kunne gå i gang i morgen.
- Og der er du så stået af.
172
00:19:59,680 --> 00:20:03,160
- De stoler stadig på dig.
- Indtil videre.
173
00:20:43,160 --> 00:20:47,840
Hej, alle sammen. Ulrich og Dermot her
foran BBC, som står for:
174
00:20:47,960 --> 00:20:50,960
Den Britiske Bedrags-Central.
175
00:20:55,320 --> 00:21:00,640
BBC lyver stadig
om Folkerepublikken Korea.
176
00:21:14,680 --> 00:21:18,640
Mange tak.
Du insisterer!
177
00:21:21,840 --> 00:21:25,520
Dermot er brite.
Jeg har været hjemme hos ham -
178
00:21:25,640 --> 00:21:32,400
- og briterne er ret beskidte. De
elsker beskidte, mugne, rustne ting.
179
00:21:32,520 --> 00:21:38,960
- Gamle gulvtæpper.
- Man vader ind med mudrede støvler.
180
00:21:39,080 --> 00:21:41,720
Mudder over det hele i huset.
181
00:21:46,280 --> 00:21:49,520
Man kan ikke stole på folk,
man ikke kender.
182
00:21:49,640 --> 00:21:53,080
Og heller ikke dem, man kender.
Som nu James...!
183
00:21:53,200 --> 00:21:58,040
Vi har virkelig spildt mange penge
og meget tid.
184
00:21:58,160 --> 00:22:01,960
- Du, jeg og Korea.
- Jeg føler mig som en kæmpeidiot.
185
00:22:02,080 --> 00:22:06,880
Er jeg nu den rette i KFA?
Jeg føler mig ansvarlig.
186
00:22:07,000 --> 00:22:10,640
Nej, vi kender dig,
og vi kender ham.
187
00:22:10,760 --> 00:22:15,840
Jeg skal tit mødes
med den slags rigmænd.
188
00:22:15,960 --> 00:22:20,000
Jeg er vant til dem.
Bortset fra mr. Dasouki -
189
00:22:20,120 --> 00:22:24,680
- der både er rig og indflydelsesrig,
men også meget ydmyg.
190
00:22:24,800 --> 00:22:32,160
James er opportunist og udnytter andre
uden at påskønne deres arbejde.
191
00:22:32,280 --> 00:22:36,800
Du har været en tro...
En mere end tro tjener.
192
00:22:36,920 --> 00:22:39,120
For at være helt ærlig -
193
00:22:39,240 --> 00:22:45,400
- så lod du ham behandle dig,
som om du var kongens tjener.
194
00:22:46,240 --> 00:22:50,200
"Lav en Bloody Mary.
Hvad vil du have?" Tjeneren Ulrich.
195
00:22:50,320 --> 00:22:52,520
Du er min kammerat.
196
00:22:52,640 --> 00:22:56,920
Jeg havde det virkelig skidt med
at se dig sådan -
197
00:22:57,040 --> 00:22:59,840
- men vi spillede jo spillet.
198
00:22:59,960 --> 00:23:03,360
Jeg spillede også spillet
i forhold til ham.
199
00:23:03,480 --> 00:23:08,560
Det ved jeg godt.
Vi spillede alle sammen spillet.
200
00:23:11,680 --> 00:23:18,240
Man skal kunne stole fuldstændigt på
folk, for hvis blot én går til CIA -
201
00:23:18,360 --> 00:23:21,920
- blot én,
så er du på røven.
202
00:23:41,800 --> 00:23:44,880
Kære kammerater.
KFA er i krig -
203
00:23:45,000 --> 00:23:49,560
- og vi er i vores gode ret til
at føre krig mod vores fjender.
204
00:23:49,680 --> 00:23:53,280
Ét menneske kan nemlig
forandre historiens gang.
205
00:23:53,400 --> 00:23:59,480
Men hvad med mig? Hvad har jeg
udrettet som Skandinaviens delegerede?
206
00:23:59,600 --> 00:24:04,440
Jeg vil nu præsentere turistprojektet.
207
00:24:05,520 --> 00:24:08,640
Her er det.
208
00:24:08,760 --> 00:24:12,760
Vil du være rar
at sætte den ned på gulvet?
209
00:24:21,560 --> 00:24:28,040
Et smukt hotel med swimmingpools,
hotelværelser, mødelokaler, golfbane.
210
00:24:36,080 --> 00:24:40,600
Når du omtaler noget,
man kan indtage, siger du "skaldyr".
211
00:24:40,720 --> 00:24:45,640
Og når du omtaler det andet,
kan du for eksempel kalde det...
212
00:24:46,920 --> 00:24:52,840
... træsløjd.
Håndlavet af de indfødte.
213
00:24:53,680 --> 00:25:00,200
I disse lokaler kan man fremstille
skaldyr eller træsløjd.
214
00:25:00,320 --> 00:25:04,720
Der bliver anlagt en vej
til en landingsbane -
215
00:25:04,840 --> 00:25:09,520
- så vi kan flyve vores produkter ud
og sælge dem i hele verden.
216
00:25:09,640 --> 00:25:13,480
Kom gerne op og tag billeder.
217
00:25:14,280 --> 00:25:16,760
Tak.
218
00:26:14,760 --> 00:26:21,080
Hvis man har lagt ti år af sit liv
i et ensomt stykke arbejde -
219
00:26:21,200 --> 00:26:26,760
- så har man brug for at fortælle
nogen om det, man har været igennem.
220
00:26:26,880 --> 00:26:29,840
Det er nærmest som at skrifte.
221
00:26:29,960 --> 00:26:33,880
Man vil gerne anerkende
deres arbejde -
222
00:26:34,000 --> 00:26:38,760
- skønt de ikke kan dele det med andre
end måske deres ægtefælle.
223
00:26:38,880 --> 00:26:43,280
De har brug for anerkendelse, når
de har arbejdet under dække så længe.
224
00:26:43,400 --> 00:26:47,800
- Såsom en overdådig middag?
- Det tager som regel kegler.
225
00:26:50,640 --> 00:26:53,680
Jeg vil gerne skåle for jeres bedrift.
226
00:26:53,800 --> 00:27:00,720
Det er det mest imponerende private
efterretningsarbejde, jeg kender til.
227
00:27:03,240 --> 00:27:07,600
Hvordan vil du beskytte dem
mod repressalier fra nordkoreanerne?
228
00:27:07,720 --> 00:27:13,000
Mr. James nægter simpelthen
at tage imod...
229
00:27:14,080 --> 00:27:17,800
... beskyttelse
eller sikkerhedsrådgivning.
230
00:27:19,080 --> 00:27:23,400
Vi har forberedt et udslusningsprogram
for Muldvarpen.
231
00:27:23,520 --> 00:27:26,560
Vi sørger også for hans sikkerhed.
232
00:27:26,680 --> 00:27:30,680
- Og familiens?
- Også familiens.
233
00:27:30,800 --> 00:27:36,360
I forhold til Muldvarpen
er jeg mere nervøs for -
234
00:27:36,480 --> 00:27:42,720
- at det at være muldvarp har været
en del af hans identitet i over ti år.
235
00:27:42,840 --> 00:27:47,200
Hvad sker der,
når vi henter ham hjem?
236
00:27:48,320 --> 00:27:53,600
Det er forførende at leve et hemmeligt
liv. Det ved jeg af erfaring.
237
00:27:53,720 --> 00:27:59,520
Når man har levet et dobbeltliv
fuld af farer og adrenalinsus -
238
00:27:59,640 --> 00:28:04,480
- kan det være meget svært
at vende tilbage til den grå hverdag.
239
00:31:10,320 --> 00:31:13,920
- Hallo.
- Alejandro, jeg kan ikke se dig.
240
00:31:14,040 --> 00:31:17,320
Åh, jeg slår kameraet til.
241
00:31:18,120 --> 00:31:23,320
- Hallo. Jeg har det fint. Og du?
- Fint.
242
00:31:23,440 --> 00:31:28,080
Alejandro,
jeg har noget at fortælle dig.
243
00:31:28,200 --> 00:31:32,360
Årsagen til, at jeg har været
så interesseret i Nordkorea -
244
00:31:32,480 --> 00:31:36,080
- og i at lære sandheden om dig.
245
00:31:36,200 --> 00:31:40,200
Alle vores møder er blevet filmet.
246
00:31:40,320 --> 00:31:45,400
Jeg har opereret som muldvarp,
for jeg laver nemlig en film med dig.
247
00:31:45,520 --> 00:31:50,120
Jeg synes, du skal hilse
på instruktøren, der har hjulpet mig.
248
00:31:50,240 --> 00:31:54,240
Jeg håber, du vil besvare
hans spørgsmål.
249
00:31:54,360 --> 00:31:58,280
Hej, Alejandro.
Så mødes vi igen.
250
00:32:00,920 --> 00:32:06,800
Vi optager den her samtale, og
du skal vide, at vi har alt på bånd -
251
00:32:06,920 --> 00:32:12,160
- og vi ved sådan set det hele.
Det her er enden på en lang historie.
252
00:32:13,640 --> 00:32:16,560
Alejandro, er du der?
253
00:34:28,560 --> 00:34:30,600
Danske tekster:
Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst21661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.