All language subtitles for Muldvarpen.Undercover.i.Nordkorea.S01.E02.DANiSH.1080p.WEBRip.H.264-oz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,720
For ti Ă„r siden
tilbĂžd en mand dig at infiltrere -
2
00:00:17,840 --> 00:00:21,040
- den dansk-nordkoreanske
venskabsforening.
3
00:00:21,160 --> 00:00:24,080
Ideen var for lille for dig -
4
00:00:24,200 --> 00:00:28,400
- men hvis den voksede,
ville du gerne underrettes.
5
00:00:30,200 --> 00:00:33,240
Det gjorde den.
6
00:00:33,360 --> 00:00:36,640
Jeg har arbejdet for MI5 -
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,160
- og filmholdet har bedt mig
om at debriefe dig.
8
00:00:41,280 --> 00:00:44,120
Han er fĂžrtidspensioneret kok.
9
00:00:44,240 --> 00:00:48,480
Han bor i en forstad
til KĂžbenhavn med sin familie.
10
00:00:48,600 --> 00:00:52,680
Har han fortalt sin kone
om sit forehavende?
11
00:00:52,800 --> 00:00:54,440
NĂŠppe.
12
00:00:54,560 --> 00:01:00,880
Igennem Ă„rene er din muldvarp
steget i hierarkiet i KFA.
13
00:01:01,000 --> 00:01:05,440
Han har fÄet indflydelse i Europa
og kender den europĂŠiske leder.
14
00:01:05,560 --> 00:01:09,240
PrĂŠsidenten for
den koreanske venskabsforening, KFA.
15
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
- Mener du, at Alejandro er farlig?
- Ja.
16
00:01:12,480 --> 00:01:17,920
Jeg har kontakt til Kim Jong-un
og adgang til alle ministre.
17
00:01:18,040 --> 00:01:21,760
Du inddrog
en opdigtet forretningsmand.
18
00:01:21,880 --> 00:01:27,280
Han er hyret til at spille rollen
som mr. James.
19
00:01:27,400 --> 00:01:31,200
Vores minimumsinvestering
er 50 millioner euro.
20
00:01:31,320 --> 00:01:35,640
Vi kan bygge ubÄdsfabrikker.
Vi kan bygge kampvognsfabrikker.
21
00:01:35,760 --> 00:01:41,600
Nordkoreanerne er meget interesserede
i vÄbenhandel eller narkosmugling.
22
00:01:41,720 --> 00:01:46,840
Vi beslutter at rejse til Nordkorea
i januar 2017.
23
00:01:46,960 --> 00:01:49,640
Nu gÄr det lÞs.
24
00:01:50,800 --> 00:01:54,880
Hvor stÄr vi sÄ nu?
25
00:03:12,840 --> 00:03:15,920
FortĂŠl, hvad der skete,
da I kom frem.
26
00:03:16,040 --> 00:03:19,480
Vi landede i en spritny lufthavn
i Pyongyang.
27
00:03:19,600 --> 00:03:24,880
Idet vi forlod flyet, blev vi trukket
til side pÄ grund af mit kamera.
28
00:03:25,000 --> 00:03:32,200
Betjenten var nĂždt til at ringe og
drĂžfte kameraet med sin overordnede.
29
00:03:32,320 --> 00:03:34,160
Da vi landede -
30
00:03:34,280 --> 00:03:40,080
- kom to embedsmĂŠnd
og tog min kuffert pÄ bordet.
31
00:03:40,200 --> 00:03:42,280
SĂ„ gik vi hele vejen rundt.
32
00:03:42,400 --> 00:03:45,320
SĂ„ blev jeg vist ind
i VIP-loungen -
33
00:03:45,440 --> 00:03:49,920
- hvor den store kanon selv sidder,
nÄr han skal ud at rejse.
34
00:03:50,040 --> 00:03:55,240
Efter fem minutter sagde Kang,
at jeg skulle vise ham min medalje.
35
00:03:55,360 --> 00:03:57,840
- Er det ham?
- Det er mr. Kang.
36
00:03:59,080 --> 00:04:02,960
Jeg Ă„bnede min jakke,
og sÄ gispede han.
37
00:04:03,080 --> 00:04:06,200
"Undskyld.
Velkommen til Nordkorea."
38
00:04:06,320 --> 00:04:10,000
SĂ„ tog jeg mit grej
uden at fÄ det tjekket og gik ud -
39
00:04:10,120 --> 00:04:13,160
- til den ventende Mercedes-Benz.
40
00:04:26,440 --> 00:04:32,000
Den fĂžrste aften fik vi en lĂŠkker
middag med masser af alkohol.
41
00:05:43,560 --> 00:05:46,680
Jeg gik op fĂžr James -
42
00:05:46,800 --> 00:05:50,600
- og sÄ kom Kang op
til mit vĂŠrelse og spurgte:
43
00:05:50,720 --> 00:05:56,360
"Er du sikker pÄ, den mand har
alle de penge, han siger?"
44
00:06:06,520 --> 00:06:09,360
Hvordan gik forhandlingerne sÄ?
45
00:06:10,200 --> 00:06:17,400
FÞrst skulle vi pÄ sightseeing
og se bygninger og virksomheder.
46
00:06:23,320 --> 00:06:26,280
Kang, hvor skal vi nu hen?
47
00:06:26,400 --> 00:06:30,520
Vi skal besĂžge et center
for videnskab og teknologi -
48
00:06:30,640 --> 00:06:32,880
- som blev indviet sidste Ă„r.
49
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Tak.
50
00:07:26,000 --> 00:07:29,320
PĂ„ det her tidspunkt -
51
00:07:29,440 --> 00:07:34,760
- sÄ jeg ikke antydningen af det,
jeg var blevet stillet i udsigt.
52
00:07:40,440 --> 00:07:47,280
- Hvor lÊnge stod kurmageriet sÄ pÄ?
- To dage. SĂ„ blev det alvor.
53
00:07:52,920 --> 00:07:56,040
Den tredje morgen blev vi hentet.
54
00:07:56,160 --> 00:08:00,160
Vi gik ud fra,
vi bare skulle pÄ mere sightseeing.
55
00:08:05,600 --> 00:08:12,160
I bilen sagde han, at vi skulle mĂždes
med nogle folk, der kunne hjĂŠlpe mig.
56
00:08:13,760 --> 00:08:18,880
Indtil nu var vi hele tiden
blevet kĂžrt ind til centrum.
57
00:08:19,000 --> 00:08:24,400
Nu blev vi kĂžrt ud af byen,
og pludselig drejede vi til venstre.
58
00:08:25,640 --> 00:08:30,240
Nu var det ikke et sted,
man viste frem for turister.
59
00:08:33,280 --> 00:08:39,400
De kĂžrte os ud af Pyongyang
til et slumkvarter.
60
00:08:41,440 --> 00:08:44,840
ChauffĂžren parkerede.
61
00:08:44,960 --> 00:08:48,160
Jeg syntes,
det virkede helt forkert -
62
00:08:48,280 --> 00:08:53,600
- men det var umuligt at stikke af,
sÄ jeg prÞvede bare at holde fokus.
63
00:08:58,840 --> 00:09:02,600
De viste os ned i en kĂŠlder.
64
00:09:02,720 --> 00:09:06,600
Jeg gik ned ad trappen,
og det var ret klamt.
65
00:09:08,560 --> 00:09:13,800
SĂ„ blev en stor dĂžr Ă„bnet
ind til et luksusmĂždelokale -
66
00:09:13,920 --> 00:09:17,520
- med et stort bord fyldt med mad.
67
00:09:17,640 --> 00:09:21,840
Pludselig befinder vi os
pÄ en rigtig fin restaurant.
68
00:09:21,960 --> 00:09:25,560
- I kĂŠlderen i en forfalden ejendom?
- Ja.
69
00:09:25,680 --> 00:09:29,680
- Var du bange?
- Jeg prÞver pÄ ikke at vÊre det.
70
00:09:38,080 --> 00:09:44,400
SĂ„ fandt vi ud af, at vi sad sammen
med direktÞren for vÄbenfabrikken.
71
00:09:46,280 --> 00:09:49,520
Er det her billede taget
ved den middag?
72
00:09:49,640 --> 00:09:52,360
- Ja.
- Hvem er hvem?
73
00:09:52,480 --> 00:09:56,560
Det er direktÞren for vÄbenfabrikken.
74
00:09:58,440 --> 00:10:02,920
Det er efterretningsofficeren.
75
00:10:05,160 --> 00:10:08,000
Han talte glimrende engelsk.
76
00:10:08,120 --> 00:10:14,440
Hans spÞrgsmÄl adskilte sig fra
de andres, og han afhĂžrte mig nĂŠrmest.
77
00:10:14,560 --> 00:10:21,440
SÄ mÄtte jeg finde pÄ et firmanavn,
for sÄdan et havde vi ikke aftalt.
78
00:10:21,560 --> 00:10:23,560
Han spurgte, hvad firmaet hed.
79
00:10:23,680 --> 00:10:27,160
"Det, der stÄr for det her,
hedder Taga Group."
80
00:10:30,000 --> 00:10:33,560
Jeg tĂŠnkte bare:
"SĂžrg for at huske det navn!"
81
00:10:35,480 --> 00:10:39,200
SĂ„ var der en, vi kaldte Stone Face.
82
00:10:45,360 --> 00:10:50,160
SĂ„ overraskede de os med kataloget
over deres vÄbensystemer.
83
00:10:50,280 --> 00:10:52,600
Det kom bag pÄ mig.
84
00:10:52,720 --> 00:10:55,600
De viste mig billeder.
85
00:10:57,720 --> 00:11:00,400
"Her er vores sortiment."
86
00:11:00,520 --> 00:11:03,280
- Var det nĂŠrmest en menu?
- Ja.
87
00:11:03,400 --> 00:11:08,040
- Hvad slags vÄben taler vi om?
- Alle mulige slags.
88
00:11:08,160 --> 00:11:13,000
Missiler.
Rigtig store missiler.
89
00:11:13,120 --> 00:11:14,560
Kampvogne.
90
00:11:14,680 --> 00:11:20,160
- Og alt det her var til salg?
- Ja, det gav de os ved bordet.
91
00:11:20,280 --> 00:11:23,760
Hold da op.
Der er Scud-missiler.
92
00:11:24,680 --> 00:11:29,280
Man kan fÄ fem Scud-missiler
for 14 millioner dollar.
93
00:11:29,400 --> 00:11:32,120
Missilaffyringsramper.
94
00:11:33,680 --> 00:11:37,840
SÄ er vi oppe pÄ Scud-E-missiler.
Hold da op. 25 millioner...
95
00:11:37,960 --> 00:11:43,840
Med en rÊkkevidde pÄ 1350 km.
Det kan nÄ fra Nordkorea til Japan.
96
00:11:43,960 --> 00:11:48,160
HĂžjeksplosivt sprĂŠnghoved...
Det der er termobarisk.
97
00:11:48,280 --> 00:11:52,400
Det er skridtet fÞr et atomvÄben.
98
00:11:53,240 --> 00:11:55,120
Hvad er det her?
99
00:11:55,240 --> 00:12:00,160
Det er kontrakten
mellem James og Narae.
100
00:12:00,280 --> 00:12:02,760
VĂ„benfabrikken? Okay.
101
00:12:03,680 --> 00:12:07,160
Den er ogsÄ underskrevet og stemplet.
102
00:12:11,160 --> 00:12:15,240
Hvad lavede Ulrich,
mens du underskrev kontrakter?
103
00:12:15,360 --> 00:12:18,440
- Han filmede.
- MĂ„tte han godt filme?
104
00:12:18,560 --> 00:12:24,080
Ja, det er det sjove.
Ulrich har sÄ hÞj en status -
105
00:12:24,200 --> 00:12:28,520
- at de gik ud fra,
han filmede til propagandavideoer.
106
00:12:32,200 --> 00:12:37,320
Skal jeg ogsÄ underskrive
den koreanske? Hvor er den?
107
00:12:40,880 --> 00:12:44,440
I er i en hemmelig,
underjordisk hule i Nordkorea -
108
00:12:44,560 --> 00:12:48,360
- i gang med at underskrive
en vÄbenkontrakt.
109
00:12:48,480 --> 00:12:52,520
- Hvad gÄr der gennem dit hoved?
- En hel masse.
110
00:12:52,640 --> 00:12:56,440
For det fĂžrste har jeg lĂžjet
for min kone i syv Ă„r.
111
00:12:57,920 --> 00:13:01,120
SĂ„ det tĂŠnkte jeg over.
112
00:13:18,720 --> 00:13:24,840
- Ved Alejandro besked om det her?
- Han ved besked om alt.
113
00:13:24,960 --> 00:13:30,640
Jeg tager snart til Spanien for
at aflĂŠgge rapport for Alejandro -
114
00:13:30,760 --> 00:13:33,280
- om vores aftale med James.
115
00:13:41,600 --> 00:13:45,040
- SkÄl med dig.
- Tak.
116
00:14:02,920 --> 00:14:08,120
Vi aftalte, at de byggede en fabrik
uden for Nordkorea.
117
00:14:09,320 --> 00:14:14,440
Den skulle fremstille vÄben
og metamfetamin.
118
00:14:16,200 --> 00:14:21,640
Og vanen tro sagde de,
at den skulle vĂŠre underjordisk.
119
00:14:21,760 --> 00:14:26,280
Foreslog koreanerne
nogen specifikke lande?
120
00:14:27,480 --> 00:14:31,280
Det fĂžrste land var Namibia -
121
00:14:31,400 --> 00:14:36,600
- hvor de er pÄ god fod
med regeringen.
122
00:14:36,720 --> 00:14:41,000
Det blev fravalgt
pÄ grund af sanktionerne -
123
00:14:41,120 --> 00:14:45,640
- sÄ det nÊste land,
de foreslog -
124
00:14:45,760 --> 00:14:48,640
- var Uganda.
125
00:14:50,280 --> 00:14:54,800
Kort sagt er du nu nordkoreansk
vÄbenhandler og -mÊgler.
126
00:14:54,920 --> 00:14:56,880
Ja.
127
00:14:57,000 --> 00:15:01,320
AMERIKANSK STUDERENDE DĂD
128
00:15:01,440 --> 00:15:09,120
Godaften. Sidste nyt: Mareridtet
kulminerer for forĂŠldrene i Ohio.
129
00:15:09,240 --> 00:15:14,080
Deres hjerneskadede sĂžn, der lige
er vendt hjem fra Nordkorea, er dĂžd.
130
00:15:15,440 --> 00:15:21,080
Siden sĂžnnen blev sendt i arbejdslejr
for tyveri af en propagandaplakat -
131
00:15:21,200 --> 00:15:24,920
- har forĂŠldrene kĂŠmpet
for at fÄ ham lÞsladt.
132
00:15:25,040 --> 00:15:29,000
Jeg vidste ikke, at han var blind -
133
00:15:29,120 --> 00:15:34,480
- men rĂŠdslen lyste ud af Ăžjnene
pÄ ham. Som havde han set DjÊvlen.
134
00:15:34,600 --> 00:15:38,520
Og det havde han.
Han havde vĂŠret sammen med DjĂŠvlen.
135
00:17:30,480 --> 00:17:34,200
- Alejandro.
- Velkommen til bunkeren.
136
00:17:34,320 --> 00:17:38,280
Tak, tak. Bunkeren?
Perfekt.
137
00:17:38,400 --> 00:17:43,360
Her er varmt.
Det var minus 21 i Pyongyang.
138
00:17:52,400 --> 00:17:55,720
I Afrika er de ligeglade med jer.
139
00:17:55,840 --> 00:18:01,120
James' liv, dit og mit liv
er 50 dollar vĂŠrd.
140
00:18:01,240 --> 00:18:05,640
Det koster det at hyre
en lejemorder -
141
00:18:05,760 --> 00:18:09,680
- til at skÊre halsen over pÄ dig.
Bogstavelig talt.
142
00:18:09,800 --> 00:18:14,240
Husk, at de er ret stĂŠrke,
for de arbejder dagen lang i solen -
143
00:18:14,360 --> 00:18:16,880
- med at hugge bushen og sÄdan.
144
00:18:17,000 --> 00:18:20,680
Negrene er sÄdan,
at sÄ snart du ser vÊk -
145
00:18:20,800 --> 00:18:24,080
- sÄ stjÊler de fra dig.
Selv en drÄbe vand.
146
00:18:24,200 --> 00:18:29,440
De har brug for nogen,
der kan sĂŠtte dem i sving.
147
00:18:29,560 --> 00:18:33,080
Ellers laver de ikke andet
end at sove eller stjĂŠle.
148
00:18:33,200 --> 00:18:40,480
Uden den hvide herre fĂžler de sig
som dyr og begynder at smadre alting.
149
00:18:40,600 --> 00:18:44,600
Han skal altsÄ vÊlge
sine folk omhyggeligt.
150
00:18:44,720 --> 00:18:47,800
Ja, meget omhyggeligt.
151
00:18:47,920 --> 00:18:52,360
Og den, han vĂŠlger, skal vĂŠre en...
152
00:18:53,600 --> 00:18:58,360
... for at sige det ligeud,
der er villig til at dĂž for ham.
153
00:18:58,480 --> 00:19:00,440
Han skal vÊre strÄmand...
154
00:19:00,560 --> 00:19:04,760
Ham, der fremstiller metamfetaminen
og vÄbnene.
155
00:19:04,880 --> 00:19:10,680
NĂ„r du fremover omtaler forretningen,
mÄ du aldrig bruge de ord.
156
00:19:10,800 --> 00:19:13,840
Der er noget, du skal...
157
00:19:14,960 --> 00:19:17,880
Pludselig ville han vise mig noget.
158
00:19:24,400 --> 00:19:29,800
Det er en mikrofondetektor, der kan
spore, om du har en mikrofon pÄ dig -
159
00:19:29,920 --> 00:19:33,920
- eller hvis du er bange for,
at nogen har sat en pÄ dig.
160
00:19:34,040 --> 00:19:38,320
Hvis du bar en mikrofon nu,
ville den bippe.
161
00:19:38,440 --> 00:19:40,320
Okay.
162
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
- Havde du mikrofon pÄ?
- Ja.
163
00:19:43,760 --> 00:19:46,600
PrĂžv min mobil.
164
00:19:46,720 --> 00:19:49,640
NÄ, sÄdan.
165
00:19:49,760 --> 00:19:52,800
Nu bipper den.
166
00:19:54,120 --> 00:19:56,760
Heroppe mÄske?
167
00:20:03,280 --> 00:20:07,440
Har du noget med en radiofrekvens?
168
00:20:07,560 --> 00:20:09,800
BilnĂžglen til lejebilen?
169
00:20:09,920 --> 00:20:14,120
Jeg har en lille taske pÄ bordet
med en bilnĂžgle.
170
00:20:16,640 --> 00:20:19,720
MĂ„ske opfanger den signalet fra den.
171
00:20:21,640 --> 00:20:26,240
Det er min remote.
Den bippede pÄ grund af den.
172
00:20:26,360 --> 00:20:32,840
- Jeg tjekker regelmĂŠssigt lokalet.
- FĂžr vores mĂžder?
173
00:20:32,960 --> 00:20:36,280
Ja. Det er et vigtigt redskab.
174
00:20:36,400 --> 00:20:41,360
Det her drejer sig ikke om smÄpenge.
Der stÄr mange millioner pÄ spil.
175
00:20:41,480 --> 00:20:47,240
James mÄ forstÄ,
at det ikke er for bĂžrn.
176
00:20:47,360 --> 00:20:52,800
Det er pÊrelet. Hvis jeg gÞr sÄdan,
kan jeg sÊtte en mikrofon pÄ dig.
177
00:20:52,920 --> 00:20:55,400
"Hej. Velkommen til Barcelona."
178
00:20:55,520 --> 00:20:59,240
SĂ„ aner du ikke,
at du sender informationer.
179
00:20:59,360 --> 00:21:03,800
- SĂ„dan en skal vi have.
- En af de gode.
180
00:21:03,920 --> 00:21:06,400
Den her er bare standard.
181
00:21:07,440 --> 00:21:11,360
Nu har vi vĂŠret igennem det hele.
182
00:21:30,720 --> 00:21:32,760
Hvad skete der sÄ?
183
00:21:32,880 --> 00:21:37,400
Jeg satte mig ind i bilen,
og sÄ fik jeg det dÄrligt.
184
00:21:47,360 --> 00:21:50,280
Billederne for rundt i hovedet
pÄ mig -
185
00:21:50,400 --> 00:21:56,000
- og jeg flÄede mikrofonen af,
for det havde vÊret lidt for tÊt pÄ.
186
00:22:04,960 --> 00:22:07,240
Jeg skal lige vĂŠre helt med.
187
00:22:07,360 --> 00:22:11,920
Kendte han til planerne om
at bygge en hemmelig fabrik i Uganda?
188
00:22:12,040 --> 00:22:13,720
Han var vild med det.
189
00:23:24,240 --> 00:23:29,320
- Hvad sker der sÄ?
- Nordkoreanerne kommer til Kampala.
190
00:23:29,440 --> 00:23:35,160
- Der er I jo. Godt at se jer igen.
- Godmorgen.
191
00:23:35,280 --> 00:23:40,800
En af dem var ogsÄ til stede
i kĂŠlderen, da jeg skrev under.
192
00:23:42,240 --> 00:23:46,560
- Er det ham?
- Ja. Ham, vi kaldte Stone Face.
193
00:23:48,000 --> 00:23:50,920
- Hvem er han?
- Mr. Danny.
194
00:23:51,040 --> 00:23:54,120
International vÄbenhandler
fra Nordkorea.
195
00:23:54,240 --> 00:23:59,000
Kom ind. Bare gÄ herind.
196
00:24:00,800 --> 00:24:02,800
Tak.
197
00:24:04,040 --> 00:24:09,920
Mr. James kommer lige straks,
og sÄ kan vi tale sammen.
198
00:24:11,680 --> 00:24:17,560
Nordkorea truede med at sende missiler
mod amerikansk territorium i Guam.
199
00:24:17,680 --> 00:24:21,600
Det fik USA's prĂŠsident
til at fremsĂŠtte krigstrusler.
200
00:24:21,720 --> 00:24:28,280
Jeg har lĂŠst, at DDFK gennemfĂžrte en
vellykket missilafprĂžvning i morges.
201
00:24:28,400 --> 00:24:35,560
Jeg er sÄmÊnd ikke nervÞs,
men prĂŠsident Trump er jo vanvittig.
202
00:24:35,680 --> 00:24:41,560
Nordkorea kan lige vove pÄ
at true USA igen -
203
00:24:41,680 --> 00:24:48,360
- for sÄ bliver de mÞdt med
bÄl og brand af hidtil uset styrke.
204
00:24:50,080 --> 00:24:52,760
Vi fortsĂŠtter missilafprĂžvningerne -
205
00:24:52,880 --> 00:24:57,400
- indtil USA
og de fjendtlige lande holder op -
206
00:24:57,520 --> 00:25:01,080
- med at provokere vores land.
207
00:25:02,640 --> 00:25:08,280
- Der kommer han.
- Godt at se jer.
208
00:25:08,400 --> 00:25:10,440
Godt at se dig.
209
00:25:13,240 --> 00:25:16,120
Jeg trĂŠkker lige for.
210
00:25:17,040 --> 00:25:20,480
Tanken var at kĂžbe en Ăž -
211
00:25:20,600 --> 00:25:25,240
- og bygge en vÄbenfabrik
under jorden.
212
00:25:25,360 --> 00:25:28,960
Jeg har en Ăž i tankerne.
213
00:25:30,000 --> 00:25:35,280
Den er helt perfekt.
Den ligger midt ude i VictoriasĂžen.
214
00:25:35,400 --> 00:25:37,640
Hvis der lander fly der -
215
00:25:37,760 --> 00:25:42,640
- kan folk pÄ fastlandet ikke se det.
216
00:25:47,840 --> 00:25:50,200
Souvenir!
217
00:26:00,960 --> 00:26:05,080
Der er et headset til dig. Det der.
218
00:26:14,280 --> 00:26:19,720
- Vi tog ud for at se pÄ Þen.
- Hvordan fandt du den egentlig?
219
00:26:23,720 --> 00:26:25,920
Google.
220
00:26:26,840 --> 00:26:30,840
Jeg fandt en side,
hvor man kan kĂžbe sin egen Ăž.
221
00:26:30,960 --> 00:26:34,720
Jeg kunne fÄ den
for fem millioner dollar.
222
00:26:36,320 --> 00:26:39,880
Den her Þ er en god idé.
223
00:26:40,000 --> 00:26:42,760
Man kan godt bygge en fabrik der.
224
00:26:42,880 --> 00:26:48,400
Derefter er der brug for udstyr.
Hvilken slags afhĂŠnger af produktet.
225
00:26:48,520 --> 00:26:51,600
Du kĂžber det af os.
226
00:26:51,720 --> 00:26:58,280
FĂžrst kan vi fokusere
pÄ forskellige slags missiler.
227
00:26:58,400 --> 00:27:02,800
I sender fly til vores land -
228
00:27:02,920 --> 00:27:08,880
- under dĂŠkke af, at det er nĂždhjĂŠlp.
I kan medbringe lidt tĂžj og fĂždevarer.
229
00:27:09,000 --> 00:27:16,280
SĂ„ lĂŠsser I udstyret om bord,
betaler og flyver tilbage.
230
00:27:17,960 --> 00:27:21,960
Vi kan levere alt
lige fra let ammunition -
231
00:27:22,080 --> 00:27:25,760
- til store missiler,
sprĂŠnghoveder og den slags.
232
00:27:27,920 --> 00:27:32,360
Radar, alle slags
kommunikationssystemer. Alt.
233
00:27:38,000 --> 00:27:43,400
Vi tog ud til Ăžen for at se,
om den egnede sig til formÄlet.
234
00:27:45,440 --> 00:27:51,000
FĂžr vi tog derud,
sagde ejendomsmĂŠgleren -
235
00:27:51,120 --> 00:27:55,280
- at han havde sagt til dem,
der boede pÄ Þen -
236
00:27:55,400 --> 00:27:59,640
- at vi kom for at bygge et hospital.
237
00:27:59,760 --> 00:28:03,720
SĂ„ hele landsbyen stod
og tog imod os.
238
00:28:19,960 --> 00:28:22,520
Tak.
239
00:28:26,360 --> 00:28:30,120
Vi venter pÄ den,
der skal vise os rundt.
240
00:28:30,240 --> 00:28:32,960
Er det din sĂžster? Bror?
241
00:28:38,000 --> 00:28:45,960
Jeg prĂŠsenterede dig
som en ven af Ăžboerne.
242
00:28:46,840 --> 00:28:54,240
De mÄ ikke vide noget om den handel,
vi indgÄr med Þens ejer.
243
00:28:54,360 --> 00:28:59,240
Derfor har du sagt til dem, at
jeg kommer for at bygge et hospital.
244
00:28:59,360 --> 00:29:02,360
Ja. Ja.
245
00:29:02,480 --> 00:29:08,920
Jeg har brug for, at I samarbejder.
Okay? Godt. Lad os bede en bĂžn.
246
00:29:09,840 --> 00:29:13,040
Jeg velsigner disse mennesker
i Jesu navn.
247
00:29:13,160 --> 00:29:15,240
Tak, fordi du har givet...
248
00:29:15,360 --> 00:29:20,400
Han havde bildt Ăžboerne ind,
at jeg ville bygge et hospital.
249
00:29:20,520 --> 00:29:25,400
Jeg var mÄllÞs! Jeg ligner da ikke
en hospitalsdirektĂžr.
250
00:29:27,120 --> 00:29:32,400
Det er min opgave at fjerne
de mennesker fra omrÄdet -
251
00:29:32,520 --> 00:29:36,120
- uden at der opstÄr gnidninger.
252
00:29:36,240 --> 00:29:40,080
Hvor hurtigt kan vi fÄ dem fjernet?
253
00:29:40,200 --> 00:29:42,280
Inden for fire mÄneder.
254
00:29:42,400 --> 00:29:45,600
- Det er med i prisen, ikke?
- Jo.
255
00:29:45,720 --> 00:29:49,520
Er det deres fodboldbane?
256
00:29:49,640 --> 00:29:55,760
- Her kan vi anlĂŠgge landingsbanen.
- Helt sikkert.
257
00:29:55,880 --> 00:29:57,720
Perfekt.
258
00:29:57,840 --> 00:29:59,880
UdmĂŠrket.
259
00:30:00,000 --> 00:30:04,200
Men situationen er den,
at USA overvÄger vores land.
260
00:30:04,320 --> 00:30:09,000
CIA mÄ ikke finde ud af det.
261
00:30:13,480 --> 00:30:18,800
Idéen er altsÄ,
og det er deres idé -
262
00:30:18,920 --> 00:30:25,680
- at bygge et hotel ovenpÄ
for at berettige landingsbanen.
263
00:30:27,040 --> 00:30:30,520
Alt andet bliver bygget under jorden.
264
00:30:31,680 --> 00:30:37,120
I skal lige se den anden side,
og sÄ har I et helhedsindtryk af det.
265
00:30:39,720 --> 00:30:44,560
Virkede det som en pakkelĂžsning?
AltsÄ at de havde prÞvet det fÞr -
266
00:30:44,680 --> 00:30:49,680
- og havde en standardplan for
at kamuflere den slags anlĂŠg?
267
00:30:49,800 --> 00:30:54,720
- Havde de gjort det fĂžr med andre?
- Ja, det sagde de rent ud.
268
00:30:54,840 --> 00:30:58,120
"Vi har ingeniĂžrerne og knowhowen."
269
00:30:58,240 --> 00:31:02,400
Der var ikke lagt op til,
at jeg skulle komme med forslag.
270
00:31:04,080 --> 00:31:09,880
Jeg er jo investor. Jeg investerer
i noget, jeg synes er en god idé.
271
00:31:10,000 --> 00:31:14,320
Men de var idémÊndene bag det hele.
272
00:31:15,160 --> 00:31:17,400
Farvel igen.
273
00:31:18,320 --> 00:31:21,240
Jeg havde det dÄrligt,
da vi forlod Ăžen.
274
00:31:21,360 --> 00:31:24,080
Der boede flere tusind pÄ Þen.
275
00:31:25,160 --> 00:31:30,000
Flere tusind, som de gladelig
fjernede inden for fire mÄneder -
276
00:31:30,120 --> 00:31:33,600
- hvis jeg gav dem
fem millioner dollar.
277
00:31:33,720 --> 00:31:37,240
Var regeringen indblandet?
278
00:31:37,360 --> 00:31:39,960
Vi deltog i et mĂžde -
279
00:31:40,080 --> 00:31:44,920
- arrangeret af mĂŠgleren,
med nogle embedsmĂŠnd.
280
00:31:45,040 --> 00:31:51,600
Jeg sagde ligeud, at vi havde planer
pÄ Þen, som jeg ikke kunne afslÞre.
281
00:31:51,720 --> 00:31:56,480
Vi ville have lov til at operere
i fred uden nogen indblanding.
282
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
Ellers ville vi ikke kĂžbe Ăžen.
283
00:31:58,720 --> 00:32:01,760
Hvis den er hjemme,
kan vi rykke hurtigt.
284
00:32:01,880 --> 00:32:09,000
Vi kan fÄ Þboerne fjernet
og komme i gang. Hvordan lyder det?
285
00:32:09,120 --> 00:32:13,720
Det lyder interessant. Jeg har
arbejdet for regeringen i 15 Ă„r.
286
00:32:13,840 --> 00:32:21,520
Hvad gÄr projektet ud pÄ? Er det en
golfklub? En lystbÄdehavn? En spa?
287
00:32:21,640 --> 00:32:24,680
Lokalsamfundet skal kompenseres.
288
00:32:24,800 --> 00:32:29,440
SÄ mÄ vi kÞbe nogle skoler
eller noget.
289
00:32:29,560 --> 00:32:35,520
Vi vil have tilladelse til, at vores
fly mÄ lande pÄ og lette fra vores Þ.
290
00:32:35,640 --> 00:32:41,640
Den tilladelse fÄr I, bare den er
en del af investeringsplanen.
291
00:32:41,760 --> 00:32:46,920
- Den er hjemme.
- Det er sĂžd musik i vores Ăžrer.
292
00:32:47,040 --> 00:32:50,920
- Det er det, jeg kan.
- Giv mig et amen!
293
00:32:52,120 --> 00:32:55,880
Vi var sÄ langt ude.
Vi fik dem til at love -
294
00:32:56,000 --> 00:33:01,440
- at deres toldvĂŠsen
ville beskytte vores Ăž.
295
00:33:01,560 --> 00:33:04,640
Lad os bede sammen.
Himmelske Fader -
296
00:33:04,760 --> 00:33:10,160
- velsign vores projekt
og vores idéer. Amen.
297
00:33:11,840 --> 00:33:14,360
Tak.
298
00:33:55,160 --> 00:34:00,120
HvornÄr kommer du?
Okay. Jeg glĂŠder mig til at se dig.
299
00:34:07,120 --> 00:34:10,840
Du havde ogsÄ brug for
at flytte nogle ting.
300
00:34:10,960 --> 00:34:15,960
Vi har varer, der skal leveres
til autokratiske lande.
301
00:34:16,080 --> 00:34:20,200
Det drejer sig om Syrien.
302
00:34:21,200 --> 00:34:27,400
- Syrien.
- Hvad slags varer skal de bruge?
303
00:34:27,520 --> 00:34:32,440
- Projektiler. En bombe. Den slags.
- Okay.
304
00:34:33,360 --> 00:34:40,080
Hvis du kan transportere varerne
fra vores land til Syrien -
305
00:34:40,200 --> 00:34:45,640
- sÄ kan vi mÞdes i Beijing
og drĂžfte detaljerne.
306
00:35:40,680 --> 00:35:46,040
Hvad sagde du til Danny, da han
foreslog dig at hjĂŠlpe i Syrien?
307
00:35:46,160 --> 00:35:49,880
Jeg sagde, at det ville jeg gerne.
308
00:35:50,000 --> 00:35:54,360
SĂ„ sagde han,
at jeg skulle rejse til Beijing.
309
00:36:43,520 --> 00:36:48,440
FĂžr jeg tog til Beijing, havde jeg
vĂŠret i kontakt med mr. Danny -
310
00:36:48,560 --> 00:36:55,000
- der sagde, at nu ville hans
samarbejdspartner overtage opgaven.
311
00:36:56,520 --> 00:37:00,640
Sid ned.
Jeg har gaver med fra Danmark.
312
00:37:02,880 --> 00:37:05,960
- En til dig og en til dig.
- Mange tak.
313
00:37:06,080 --> 00:37:10,600
Den fĂžrste dag
kommer der kun to herrer.
314
00:37:10,720 --> 00:37:17,400
Den ene prĂŠsenterer sig
som chef for vÄbenindustrien.
315
00:37:26,440 --> 00:37:31,920
Vi er fastlÄst i alle retninger,
men vi er klar til gÄ i gang.
316
00:37:32,720 --> 00:37:40,960
De siger, 25 arbejdere er klar
til at blive sendt til Uganda.
317
00:37:51,680 --> 00:37:57,040
Hvis han havde kĂžbt Ăžen og bygget
fabrikkerne, var det noget andet.
318
00:38:00,520 --> 00:38:05,240
Jeg ved ikke, om mr. Danny
har fortalt, hvilken branche vi er i.
319
00:38:05,360 --> 00:38:08,520
- VĂ„ben, ikke?
- VĂ„ben, ja.
320
00:38:08,640 --> 00:38:12,400
Han sagde:
"Vi samarbejder med Syrien -
321
00:38:12,520 --> 00:38:18,760
- men vi kan ikke levere ammunitionen.
Kan du hjĂŠlpe os?"
322
00:38:19,680 --> 00:38:23,360
- Er det korrekt?
- Ja, Syrien.
323
00:38:23,480 --> 00:38:26,680
- I har forbindelser i Syrien, ikke?
- Jo.
324
00:38:26,800 --> 00:38:33,160
Hvis I giver mig en liste over dem,
I ikke mÄ kontakte officielt -
325
00:38:33,280 --> 00:38:38,120
- sÄ kan jeg kontakte dem, for
jeg kan rejse overalt pÄ vegne af jer.
326
00:38:38,240 --> 00:38:42,640
- MĂ„ jeg ryge herinde? Udenfor?
- Det ved jeg ikke.
327
00:38:42,760 --> 00:38:48,000
- Jeg gÄr ud pÄ toilettet.
- Det er derhenne.
328
00:38:49,040 --> 00:38:51,840
Derinde.
329
00:39:15,600 --> 00:39:18,680
Han spĂžrger, hvem vores kunder er.
330
00:39:21,320 --> 00:39:26,640
Han er ikke til at stole pÄ.
Hvis han har penge, som han pÄstÄr...
331
00:39:32,720 --> 00:39:38,440
Det var ĂŠrgerligt, da jeg var
i Nordkorea, for det var i januar...
332
00:39:38,560 --> 00:39:42,120
- Har du vĂŠret der?
- Har du vĂŠret i vores land?
333
00:39:42,240 --> 00:39:47,600
- Ja, i januar.
- I Ă„r? Hvem mĂždte du?
334
00:39:47,720 --> 00:39:51,160
- Kang.
- Mr. Kang?
335
00:39:59,480 --> 00:40:02,040
NĂŠste dag mĂždtes vi igen -
336
00:40:02,160 --> 00:40:08,600
- og pludselig trÄdte ham,
vi kaldte Stone Face, ind.
337
00:40:11,320 --> 00:40:14,960
Hvordan var magtforholdet
imellem de to?
338
00:40:15,080 --> 00:40:21,240
Det er det, der er sÄ underligt.
Hierarkiet er svĂŠrt at afkode.
339
00:40:21,360 --> 00:40:24,000
Godt at se dig igen.
340
00:40:42,320 --> 00:40:49,280
Alting skal tjekkes nĂžje.
Selv de her vĂŠgge har Ăžjne og Ăžrer.
341
00:40:49,400 --> 00:40:54,920
Vi leder efter den rette
til at stÄ for transporten -
342
00:40:55,040 --> 00:40:57,560
- af for eksempel...
343
00:40:59,120 --> 00:41:01,160
SĂ„dan en.
344
00:41:01,280 --> 00:41:05,720
GevÊr. SkydevÄben.
Luft til luft-missiler.
345
00:41:05,840 --> 00:41:11,960
I Ăžjeblikket kan vi ikke komme
ind i landet, sÄ de venter.
346
00:41:12,080 --> 00:41:17,960
Kan du bekrĂŠfte, at du kĂžber den Ăž
inden for to-tre mÄneder?
347
00:41:18,080 --> 00:41:21,960
Jeg flyver personlig derned -
348
00:41:22,080 --> 00:41:25,200
- og bliver der,
indtil den er kĂžbt.
349
00:41:25,320 --> 00:41:30,560
Jeg tog kun til Uganda,
fordi I bad mig om det.
350
00:41:30,680 --> 00:41:36,160
Jeg kender en advokat i Ugandas
regering. En nĂŠr samarbejdspartner.
351
00:41:36,280 --> 00:41:39,080
Sig til, hvis du fÄr brug for hjÊlp.
352
00:41:39,200 --> 00:41:42,960
Der er jo forskellige mÄder
at leve pÄ.
353
00:41:43,080 --> 00:41:48,480
MÄden, vi arbejder pÄ,
er ogsÄ forskellig. Dig og os.
354
00:41:51,360 --> 00:41:54,640
I dag drikker vi.
I morgen glemmer vi alt.
355
00:41:59,800 --> 00:42:04,280
TĂŠnk over det, til vi mĂždes igen.
356
00:42:05,440 --> 00:42:11,200
- HvornÄr kontaktede de dig sÄ igen?
- Der gik faktisk ret lang tid.
357
00:42:11,320 --> 00:42:12,920
Over et Ă„r.
358
00:43:23,520 --> 00:43:27,640
Jeg har et lille tv.
359
00:44:05,960 --> 00:44:08,680
Goddag, Pyongyang.
360
00:44:11,720 --> 00:44:16,480
Lille missekat,
lille missekat pÄ vejen.
361
00:44:16,600 --> 00:44:21,000
Det er et digt om den selvstĂŠndige,
lille kat. En lille "pussycat".
362
00:44:21,120 --> 00:44:25,200
- Hvad betyder "pussy"?
- Kat.
363
00:44:25,320 --> 00:44:29,680
PĂ„ engelsk kan man sige "pussycat"
og "cat". Det er en kat. Miav.
364
00:44:29,800 --> 00:44:31,600
Hvad betyder "pussy"?
365
00:44:32,320 --> 00:44:37,120
Mads BrĂŒgger. Jeg har stadig BrĂŒggers
og ham det andet mĂžgsvins pas.
366
00:44:37,240 --> 00:44:42,480
- PĂ„ den fĂžrste tur opsĂžgte de mig.
- Har de vĂŠret der flere gange?
367
00:44:42,600 --> 00:44:46,800
Ja, tre gange.
For at lave "Det RĂžde Kapel".
368
00:44:46,920 --> 00:44:51,680
SĂ„ ringer Pyongyang. "Ved du,
hvad 'Det RÞde Kapel' gÄr ud pÄ?"
369
00:44:51,800 --> 00:44:58,240
"Nej! Jeg var ikke med til mĂžderne.
Jeg anede ikke, de kom to gange til."
370
00:44:58,360 --> 00:45:02,880
Jeg sagde: "Det er straffen
for ikke at underrette mig."
371
00:45:03,000 --> 00:45:07,560
"De har taget rÞven pÄ jer,
og nu tjener de kassen pÄ filmen."
372
00:45:07,680 --> 00:45:13,600
- Kunne du have stoppet dem?
- Ja. Jeg forstÄr jo sarkasme!
373
00:45:13,720 --> 00:45:17,720
Der, da han sagde
"pussy, pussycat" -
374
00:45:17,840 --> 00:45:22,800
- havde jeg smadret BrĂŒgger
og dumpet ham i en mine.
375
00:45:22,920 --> 00:45:28,160
Jeg havde smadret ham, for det mÄ man
nemlig godt ifĂžlge nordkoreansk lov.
376
00:45:28,280 --> 00:45:32,200
Det havde jeg sgu gjort, for fanden!
377
00:45:53,200 --> 00:45:59,520
Det er Hisham Al Dasouki fra Jordan,
der vil sĂŠlge brĂŠndstof til Nordkorea.
378
00:45:59,640 --> 00:46:05,080
Alejandro fÄr den lyse idé,
at vi kan lave en trekantshandel.
379
00:46:05,200 --> 00:46:08,520
Vi sender brĂŠndstof til Nordkorea -
380
00:46:08,640 --> 00:46:16,000
- og James bliver betalt i vÄben- og
medicinkomponenter til Ăžen i Uganda.
381
00:46:16,120 --> 00:46:21,000
Planen er at lave en trekantshandel.
382
00:46:21,120 --> 00:46:25,800
Det er der ingen, der kan gennemskue.
Nu er jeg med.
383
00:46:46,560 --> 00:46:51,680
Vi arrangerer mĂždet
i en yacht i Barcelonas havn.
384
00:47:00,840 --> 00:47:06,840
FN's SikkerhedsrÄd har enstemmigt
vedtaget nye sanktioner mod Nordkorea.
385
00:47:06,960 --> 00:47:13,800
Efter Nordkoreas atomprĂžvesprĂŠngning
forbyder vi olieeksport til landet.
386
00:47:16,840 --> 00:47:23,800
Kims regime har nu 89% dÄrligere
mulighed for at importere -
387
00:47:23,920 --> 00:47:27,960
- benzin, diesel
og andre raffinerede produkter.
388
00:47:28,080 --> 00:47:30,480
Han venter os.
389
00:47:30,600 --> 00:47:35,080
Ifald Nordkorea gennemfĂžrer
endnu en atomprĂžvesprĂŠngning -
390
00:47:35,200 --> 00:47:41,600
- har SikkerhedsrÄdet forpligtet sig
til at skride hÄrdere ind.
391
00:47:45,880 --> 00:47:48,720
- Hej, min ven.
- Det er lĂŠnge siden.
392
00:47:48,840 --> 00:47:53,360
Det mÄ du nok sige.
Hov, pas nu pÄ.
393
00:47:54,240 --> 00:47:57,760
- Godt at se dig.
- Du ser yngre og yngre ud.
394
00:47:57,880 --> 00:48:00,480
Jeg gĂžr mit bedste.
395
00:48:02,440 --> 00:48:06,960
Jeg plejer ikke at drikke,
men vil du lave sÄdan en til mig?
396
00:48:07,080 --> 00:48:10,440
- Alejandro?
- Tak, jeg har vand.
397
00:48:11,600 --> 00:48:15,480
Bloody Mary smager godt.
398
00:48:20,800 --> 00:48:27,080
- Du fÄr smag for det, Ulrich.
- Jeg fÄr stÞrre nosser.
399
00:48:29,000 --> 00:48:34,120
- Lad os begynde med trekanten.
- Det er ret ligetil.
400
00:48:34,240 --> 00:48:37,440
Da vi skulle bruge olie
efter sanktionerne -
401
00:48:37,560 --> 00:48:42,200
- bad Pyongyang mig om
at finde nye leverandĂžrer.
402
00:48:42,320 --> 00:48:47,720
Nogen, der var villige til at sĂŠlge
olie til os trods sanktionerne.
403
00:48:47,840 --> 00:48:54,200
Vores selskab, Narae, vil gerne
handle med mr. Dasouki.
404
00:48:54,320 --> 00:49:01,440
Mr. Kang sagde sÄ: "Vi har jo ogsÄ
handlen med mr. James."
405
00:49:01,560 --> 00:49:05,920
"Hvorfor ikke lave en trekant?"
406
00:49:06,040 --> 00:49:12,680
I stedet for at I betaler vores land,
hvilket er vanskeligt -
407
00:49:12,800 --> 00:49:16,400
- pÄ grund af sanktionerne
og handlens beskaffenhed...
408
00:49:16,520 --> 00:49:19,560
I stedet for at gĂžre det direkte -
409
00:49:19,680 --> 00:49:24,720
- kan James lade,
som om han kĂžber olien.
410
00:49:24,840 --> 00:49:29,560
Du og ikke DDFK kĂžber olien,
selvom det er os, der modtager den.
411
00:49:29,680 --> 00:49:33,320
Den sum bliver sÄ fratrukket -
412
00:49:33,440 --> 00:49:38,000
- betalingen for turistprojektet.
413
00:49:38,120 --> 00:49:44,560
Vi modtager altsÄ vÄbnene.
Vi betaler ham, og han leverer olie.
414
00:49:44,680 --> 00:49:48,680
- Han sĂŠlger gerne olie til Nordkorea?
- Uden tĂžven.
415
00:49:48,800 --> 00:49:55,760
Og han ved, hvordan man leverer olien,
uden at skibene bliver standset?
416
00:49:55,880 --> 00:49:59,080
- Han er altsÄ en slags pirat?
- Ja, en slags.
417
00:50:03,920 --> 00:50:07,920
Hvad er din rolle i alt det her?
418
00:50:08,040 --> 00:50:11,680
Jeg er ham,
der fÄr tingene til at ske.
419
00:50:11,800 --> 00:50:15,880
Jeg er mellemmanden.
420
00:50:16,000 --> 00:50:19,640
En slags Kirsten Giftekniv.
421
00:50:22,400 --> 00:50:25,760
Det meste gÄr igennem mig.
422
00:50:25,880 --> 00:50:30,760
Jeg er mellemmand for langt
de fleste handler i vores land.
423
00:50:30,880 --> 00:50:34,280
Jeg har poster,
som jeg ikke kan afslĂžre -
424
00:50:34,400 --> 00:50:39,880
- pÄ topniveau i et ministerium,
der rangerer over alle de andre.
425
00:50:40,000 --> 00:50:44,680
Kan du underskrive sÄdan en aftale
pÄ deres vegne -
426
00:50:44,800 --> 00:50:50,800
- og garantere min sikkerhed?
Okay. Lad mig se.
427
00:50:54,800 --> 00:50:58,120
De tror,
jeg bare betaler uden videre.
428
00:50:58,240 --> 00:51:04,360
Jeg sagde: "Jeg betaler ikke bare
uden videre. Jeg stoler pÄ dig."
429
00:51:04,480 --> 00:51:09,520
"Men jeg vil mĂžde mr. Dasouki
ansigt til ansigt."
430
00:51:20,760 --> 00:51:26,040
Mr. Dasouki. Godt omsider at mĂžde Dem.
Kom og hils pÄ mr. James.
431
00:51:30,560 --> 00:51:33,000
Velkommen til Danmark.
432
00:51:33,120 --> 00:51:37,600
Mr. Kang har bedt mig om
at reprĂŠsentere Narae.
433
00:51:37,720 --> 00:51:41,720
Jeg skal underskrive kontrakten,
som jeg har med her.
434
00:51:41,840 --> 00:51:45,560
Efter mÞdet tog vi pÄ sightseeing -
435
00:51:45,680 --> 00:51:51,040
- men de var sÄ fulde,
at de sikkert ikke husker det.
436
00:53:25,320 --> 00:53:27,440
Danske tekster:
Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst37275