All language subtitles for Muldvarpen.Undercover.i.Nordkorea.S01.E02.DANiSH.1080p.WEBRip.H.264-oz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,080 --> 00:00:17,720 For ti Ă„r siden tilbĂžd en mand dig at infiltrere - 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,040 - den dansk-nordkoreanske venskabsforening. 3 00:00:21,160 --> 00:00:24,080 Ideen var for lille for dig - 4 00:00:24,200 --> 00:00:28,400 - men hvis den voksede, ville du gerne underrettes. 5 00:00:30,200 --> 00:00:33,240 Det gjorde den. 6 00:00:33,360 --> 00:00:36,640 Jeg har arbejdet for MI5 - 7 00:00:36,760 --> 00:00:41,160 - og filmholdet har bedt mig om at debriefe dig. 8 00:00:41,280 --> 00:00:44,120 Han er fĂžrtidspensioneret kok. 9 00:00:44,240 --> 00:00:48,480 Han bor i en forstad til KĂžbenhavn med sin familie. 10 00:00:48,600 --> 00:00:52,680 Har han fortalt sin kone om sit forehavende? 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,440 NĂŠppe. 12 00:00:54,560 --> 00:01:00,880 Igennem Ă„rene er din muldvarp steget i hierarkiet i KFA. 13 00:01:01,000 --> 00:01:05,440 Han har fĂ„et indflydelse i Europa og kender den europĂŠiske leder. 14 00:01:05,560 --> 00:01:09,240 PrĂŠsidenten for den koreanske venskabsforening, KFA. 15 00:01:09,360 --> 00:01:12,360 - Mener du, at Alejandro er farlig? - Ja. 16 00:01:12,480 --> 00:01:17,920 Jeg har kontakt til Kim Jong-un og adgang til alle ministre. 17 00:01:18,040 --> 00:01:21,760 Du inddrog en opdigtet forretningsmand. 18 00:01:21,880 --> 00:01:27,280 Han er hyret til at spille rollen som mr. James. 19 00:01:27,400 --> 00:01:31,200 Vores minimumsinvestering er 50 millioner euro. 20 00:01:31,320 --> 00:01:35,640 Vi kan bygge ubĂ„dsfabrikker. Vi kan bygge kampvognsfabrikker. 21 00:01:35,760 --> 00:01:41,600 Nordkoreanerne er meget interesserede i vĂ„benhandel eller narkosmugling. 22 00:01:41,720 --> 00:01:46,840 Vi beslutter at rejse til Nordkorea i januar 2017. 23 00:01:46,960 --> 00:01:49,640 Nu gĂ„r det lĂžs. 24 00:01:50,800 --> 00:01:54,880 Hvor stĂ„r vi sĂ„ nu? 25 00:03:12,840 --> 00:03:15,920 FortĂŠl, hvad der skete, da I kom frem. 26 00:03:16,040 --> 00:03:19,480 Vi landede i en spritny lufthavn i Pyongyang. 27 00:03:19,600 --> 00:03:24,880 Idet vi forlod flyet, blev vi trukket til side pĂ„ grund af mit kamera. 28 00:03:25,000 --> 00:03:32,200 Betjenten var nĂždt til at ringe og drĂžfte kameraet med sin overordnede. 29 00:03:32,320 --> 00:03:34,160 Da vi landede - 30 00:03:34,280 --> 00:03:40,080 - kom to embedsmĂŠnd og tog min kuffert pĂ„ bordet. 31 00:03:40,200 --> 00:03:42,280 SĂ„ gik vi hele vejen rundt. 32 00:03:42,400 --> 00:03:45,320 SĂ„ blev jeg vist ind i VIP-loungen - 33 00:03:45,440 --> 00:03:49,920 - hvor den store kanon selv sidder, nĂ„r han skal ud at rejse. 34 00:03:50,040 --> 00:03:55,240 Efter fem minutter sagde Kang, at jeg skulle vise ham min medalje. 35 00:03:55,360 --> 00:03:57,840 - Er det ham? - Det er mr. Kang. 36 00:03:59,080 --> 00:04:02,960 Jeg Ă„bnede min jakke, og sĂ„ gispede han. 37 00:04:03,080 --> 00:04:06,200 "Undskyld. Velkommen til Nordkorea." 38 00:04:06,320 --> 00:04:10,000 SĂ„ tog jeg mit grej uden at fĂ„ det tjekket og gik ud - 39 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 - til den ventende Mercedes-Benz. 40 00:04:26,440 --> 00:04:32,000 Den fĂžrste aften fik vi en lĂŠkker middag med masser af alkohol. 41 00:05:43,560 --> 00:05:46,680 Jeg gik op fĂžr James - 42 00:05:46,800 --> 00:05:50,600 - og sĂ„ kom Kang op til mit vĂŠrelse og spurgte: 43 00:05:50,720 --> 00:05:56,360 "Er du sikker pĂ„, den mand har alle de penge, han siger?" 44 00:06:06,520 --> 00:06:09,360 Hvordan gik forhandlingerne sĂ„? 45 00:06:10,200 --> 00:06:17,400 FĂžrst skulle vi pĂ„ sightseeing og se bygninger og virksomheder. 46 00:06:23,320 --> 00:06:26,280 Kang, hvor skal vi nu hen? 47 00:06:26,400 --> 00:06:30,520 Vi skal besĂžge et center for videnskab og teknologi - 48 00:06:30,640 --> 00:06:32,880 - som blev indviet sidste Ă„r. 49 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Tak. 50 00:07:26,000 --> 00:07:29,320 PĂ„ det her tidspunkt - 51 00:07:29,440 --> 00:07:34,760 - sĂ„ jeg ikke antydningen af det, jeg var blevet stillet i udsigt. 52 00:07:40,440 --> 00:07:47,280 - Hvor lĂŠnge stod kurmageriet sĂ„ pĂ„? - To dage. SĂ„ blev det alvor. 53 00:07:52,920 --> 00:07:56,040 Den tredje morgen blev vi hentet. 54 00:07:56,160 --> 00:08:00,160 Vi gik ud fra, vi bare skulle pĂ„ mere sightseeing. 55 00:08:05,600 --> 00:08:12,160 I bilen sagde han, at vi skulle mĂždes med nogle folk, der kunne hjĂŠlpe mig. 56 00:08:13,760 --> 00:08:18,880 Indtil nu var vi hele tiden blevet kĂžrt ind til centrum. 57 00:08:19,000 --> 00:08:24,400 Nu blev vi kĂžrt ud af byen, og pludselig drejede vi til venstre. 58 00:08:25,640 --> 00:08:30,240 Nu var det ikke et sted, man viste frem for turister. 59 00:08:33,280 --> 00:08:39,400 De kĂžrte os ud af Pyongyang til et slumkvarter. 60 00:08:41,440 --> 00:08:44,840 ChauffĂžren parkerede. 61 00:08:44,960 --> 00:08:48,160 Jeg syntes, det virkede helt forkert - 62 00:08:48,280 --> 00:08:53,600 - men det var umuligt at stikke af, sĂ„ jeg prĂžvede bare at holde fokus. 63 00:08:58,840 --> 00:09:02,600 De viste os ned i en kĂŠlder. 64 00:09:02,720 --> 00:09:06,600 Jeg gik ned ad trappen, og det var ret klamt. 65 00:09:08,560 --> 00:09:13,800 SĂ„ blev en stor dĂžr Ă„bnet ind til et luksusmĂždelokale - 66 00:09:13,920 --> 00:09:17,520 - med et stort bord fyldt med mad. 67 00:09:17,640 --> 00:09:21,840 Pludselig befinder vi os pĂ„ en rigtig fin restaurant. 68 00:09:21,960 --> 00:09:25,560 - I kĂŠlderen i en forfalden ejendom? - Ja. 69 00:09:25,680 --> 00:09:29,680 - Var du bange? - Jeg prĂžver pĂ„ ikke at vĂŠre det. 70 00:09:38,080 --> 00:09:44,400 SĂ„ fandt vi ud af, at vi sad sammen med direktĂžren for vĂ„benfabrikken. 71 00:09:46,280 --> 00:09:49,520 Er det her billede taget ved den middag? 72 00:09:49,640 --> 00:09:52,360 - Ja. - Hvem er hvem? 73 00:09:52,480 --> 00:09:56,560 Det er direktĂžren for vĂ„benfabrikken. 74 00:09:58,440 --> 00:10:02,920 Det er efterretningsofficeren. 75 00:10:05,160 --> 00:10:08,000 Han talte glimrende engelsk. 76 00:10:08,120 --> 00:10:14,440 Hans spĂžrgsmĂ„l adskilte sig fra de andres, og han afhĂžrte mig nĂŠrmest. 77 00:10:14,560 --> 00:10:21,440 SĂ„ mĂ„tte jeg finde pĂ„ et firmanavn, for sĂ„dan et havde vi ikke aftalt. 78 00:10:21,560 --> 00:10:23,560 Han spurgte, hvad firmaet hed. 79 00:10:23,680 --> 00:10:27,160 "Det, der stĂ„r for det her, hedder Taga Group." 80 00:10:30,000 --> 00:10:33,560 Jeg tĂŠnkte bare: "SĂžrg for at huske det navn!" 81 00:10:35,480 --> 00:10:39,200 SĂ„ var der en, vi kaldte Stone Face. 82 00:10:45,360 --> 00:10:50,160 SĂ„ overraskede de os med kataloget over deres vĂ„bensystemer. 83 00:10:50,280 --> 00:10:52,600 Det kom bag pĂ„ mig. 84 00:10:52,720 --> 00:10:55,600 De viste mig billeder. 85 00:10:57,720 --> 00:11:00,400 "Her er vores sortiment." 86 00:11:00,520 --> 00:11:03,280 - Var det nĂŠrmest en menu? - Ja. 87 00:11:03,400 --> 00:11:08,040 - Hvad slags vĂ„ben taler vi om? - Alle mulige slags. 88 00:11:08,160 --> 00:11:13,000 Missiler. Rigtig store missiler. 89 00:11:13,120 --> 00:11:14,560 Kampvogne. 90 00:11:14,680 --> 00:11:20,160 - Og alt det her var til salg? - Ja, det gav de os ved bordet. 91 00:11:20,280 --> 00:11:23,760 Hold da op. Der er Scud-missiler. 92 00:11:24,680 --> 00:11:29,280 Man kan fĂ„ fem Scud-missiler for 14 millioner dollar. 93 00:11:29,400 --> 00:11:32,120 Missilaffyringsramper. 94 00:11:33,680 --> 00:11:37,840 SĂ„ er vi oppe pĂ„ Scud-E-missiler. Hold da op. 25 millioner... 95 00:11:37,960 --> 00:11:43,840 Med en rĂŠkkevidde pĂ„ 1350 km. Det kan nĂ„ fra Nordkorea til Japan. 96 00:11:43,960 --> 00:11:48,160 HĂžjeksplosivt sprĂŠnghoved... Det der er termobarisk. 97 00:11:48,280 --> 00:11:52,400 Det er skridtet fĂžr et atomvĂ„ben. 98 00:11:53,240 --> 00:11:55,120 Hvad er det her? 99 00:11:55,240 --> 00:12:00,160 Det er kontrakten mellem James og Narae. 100 00:12:00,280 --> 00:12:02,760 VĂ„benfabrikken? Okay. 101 00:12:03,680 --> 00:12:07,160 Den er ogsĂ„ underskrevet og stemplet. 102 00:12:11,160 --> 00:12:15,240 Hvad lavede Ulrich, mens du underskrev kontrakter? 103 00:12:15,360 --> 00:12:18,440 - Han filmede. - MĂ„tte han godt filme? 104 00:12:18,560 --> 00:12:24,080 Ja, det er det sjove. Ulrich har sĂ„ hĂžj en status - 105 00:12:24,200 --> 00:12:28,520 - at de gik ud fra, han filmede til propagandavideoer. 106 00:12:32,200 --> 00:12:37,320 Skal jeg ogsĂ„ underskrive den koreanske? Hvor er den? 107 00:12:40,880 --> 00:12:44,440 I er i en hemmelig, underjordisk hule i Nordkorea - 108 00:12:44,560 --> 00:12:48,360 - i gang med at underskrive en vĂ„benkontrakt. 109 00:12:48,480 --> 00:12:52,520 - Hvad gĂ„r der gennem dit hoved? - En hel masse. 110 00:12:52,640 --> 00:12:56,440 For det fĂžrste har jeg lĂžjet for min kone i syv Ă„r. 111 00:12:57,920 --> 00:13:01,120 SĂ„ det tĂŠnkte jeg over. 112 00:13:18,720 --> 00:13:24,840 - Ved Alejandro besked om det her? - Han ved besked om alt. 113 00:13:24,960 --> 00:13:30,640 Jeg tager snart til Spanien for at aflĂŠgge rapport for Alejandro - 114 00:13:30,760 --> 00:13:33,280 - om vores aftale med James. 115 00:13:41,600 --> 00:13:45,040 - SkĂ„l med dig. - Tak. 116 00:14:02,920 --> 00:14:08,120 Vi aftalte, at de byggede en fabrik uden for Nordkorea. 117 00:14:09,320 --> 00:14:14,440 Den skulle fremstille vĂ„ben og metamfetamin. 118 00:14:16,200 --> 00:14:21,640 Og vanen tro sagde de, at den skulle vĂŠre underjordisk. 119 00:14:21,760 --> 00:14:26,280 Foreslog koreanerne nogen specifikke lande? 120 00:14:27,480 --> 00:14:31,280 Det fĂžrste land var Namibia - 121 00:14:31,400 --> 00:14:36,600 - hvor de er pĂ„ god fod med regeringen. 122 00:14:36,720 --> 00:14:41,000 Det blev fravalgt pĂ„ grund af sanktionerne - 123 00:14:41,120 --> 00:14:45,640 - sĂ„ det nĂŠste land, de foreslog - 124 00:14:45,760 --> 00:14:48,640 - var Uganda. 125 00:14:50,280 --> 00:14:54,800 Kort sagt er du nu nordkoreansk vĂ„benhandler og -mĂŠgler. 126 00:14:54,920 --> 00:14:56,880 Ja. 127 00:14:57,000 --> 00:15:01,320 AMERIKANSK STUDERENDE DØD 128 00:15:01,440 --> 00:15:09,120 Godaften. Sidste nyt: Mareridtet kulminerer for forĂŠldrene i Ohio. 129 00:15:09,240 --> 00:15:14,080 Deres hjerneskadede sĂžn, der lige er vendt hjem fra Nordkorea, er dĂžd. 130 00:15:15,440 --> 00:15:21,080 Siden sĂžnnen blev sendt i arbejdslejr for tyveri af en propagandaplakat - 131 00:15:21,200 --> 00:15:24,920 - har forĂŠldrene kĂŠmpet for at fĂ„ ham lĂžsladt. 132 00:15:25,040 --> 00:15:29,000 Jeg vidste ikke, at han var blind - 133 00:15:29,120 --> 00:15:34,480 - men rĂŠdslen lyste ud af Ăžjnene pĂ„ ham. Som havde han set DjĂŠvlen. 134 00:15:34,600 --> 00:15:38,520 Og det havde han. Han havde vĂŠret sammen med DjĂŠvlen. 135 00:17:30,480 --> 00:17:34,200 - Alejandro. - Velkommen til bunkeren. 136 00:17:34,320 --> 00:17:38,280 Tak, tak. Bunkeren? Perfekt. 137 00:17:38,400 --> 00:17:43,360 Her er varmt. Det var minus 21 i Pyongyang. 138 00:17:52,400 --> 00:17:55,720 I Afrika er de ligeglade med jer. 139 00:17:55,840 --> 00:18:01,120 James' liv, dit og mit liv er 50 dollar vĂŠrd. 140 00:18:01,240 --> 00:18:05,640 Det koster det at hyre en lejemorder - 141 00:18:05,760 --> 00:18:09,680 - til at skĂŠre halsen over pĂ„ dig. Bogstavelig talt. 142 00:18:09,800 --> 00:18:14,240 Husk, at de er ret stĂŠrke, for de arbejder dagen lang i solen - 143 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 - med at hugge bushen og sĂ„dan. 144 00:18:17,000 --> 00:18:20,680 Negrene er sĂ„dan, at sĂ„ snart du ser vĂŠk - 145 00:18:20,800 --> 00:18:24,080 - sĂ„ stjĂŠler de fra dig. Selv en drĂ„be vand. 146 00:18:24,200 --> 00:18:29,440 De har brug for nogen, der kan sĂŠtte dem i sving. 147 00:18:29,560 --> 00:18:33,080 Ellers laver de ikke andet end at sove eller stjĂŠle. 148 00:18:33,200 --> 00:18:40,480 Uden den hvide herre fĂžler de sig som dyr og begynder at smadre alting. 149 00:18:40,600 --> 00:18:44,600 Han skal altsĂ„ vĂŠlge sine folk omhyggeligt. 150 00:18:44,720 --> 00:18:47,800 Ja, meget omhyggeligt. 151 00:18:47,920 --> 00:18:52,360 Og den, han vĂŠlger, skal vĂŠre en... 152 00:18:53,600 --> 00:18:58,360 ... for at sige det ligeud, der er villig til at dĂž for ham. 153 00:18:58,480 --> 00:19:00,440 Han skal vĂŠre strĂ„mand... 154 00:19:00,560 --> 00:19:04,760 Ham, der fremstiller metamfetaminen og vĂ„bnene. 155 00:19:04,880 --> 00:19:10,680 NĂ„r du fremover omtaler forretningen, mĂ„ du aldrig bruge de ord. 156 00:19:10,800 --> 00:19:13,840 Der er noget, du skal... 157 00:19:14,960 --> 00:19:17,880 Pludselig ville han vise mig noget. 158 00:19:24,400 --> 00:19:29,800 Det er en mikrofondetektor, der kan spore, om du har en mikrofon pĂ„ dig - 159 00:19:29,920 --> 00:19:33,920 - eller hvis du er bange for, at nogen har sat en pĂ„ dig. 160 00:19:34,040 --> 00:19:38,320 Hvis du bar en mikrofon nu, ville den bippe. 161 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 Okay. 162 00:19:40,440 --> 00:19:43,640 - Havde du mikrofon pĂ„? - Ja. 163 00:19:43,760 --> 00:19:46,600 PrĂžv min mobil. 164 00:19:46,720 --> 00:19:49,640 NĂ„, sĂ„dan. 165 00:19:49,760 --> 00:19:52,800 Nu bipper den. 166 00:19:54,120 --> 00:19:56,760 Heroppe mĂ„ske? 167 00:20:03,280 --> 00:20:07,440 Har du noget med en radiofrekvens? 168 00:20:07,560 --> 00:20:09,800 BilnĂžglen til lejebilen? 169 00:20:09,920 --> 00:20:14,120 Jeg har en lille taske pĂ„ bordet med en bilnĂžgle. 170 00:20:16,640 --> 00:20:19,720 MĂ„ske opfanger den signalet fra den. 171 00:20:21,640 --> 00:20:26,240 Det er min remote. Den bippede pĂ„ grund af den. 172 00:20:26,360 --> 00:20:32,840 - Jeg tjekker regelmĂŠssigt lokalet. - FĂžr vores mĂžder? 173 00:20:32,960 --> 00:20:36,280 Ja. Det er et vigtigt redskab. 174 00:20:36,400 --> 00:20:41,360 Det her drejer sig ikke om smĂ„penge. Der stĂ„r mange millioner pĂ„ spil. 175 00:20:41,480 --> 00:20:47,240 James mĂ„ forstĂ„, at det ikke er for bĂžrn. 176 00:20:47,360 --> 00:20:52,800 Det er pĂŠrelet. Hvis jeg gĂžr sĂ„dan, kan jeg sĂŠtte en mikrofon pĂ„ dig. 177 00:20:52,920 --> 00:20:55,400 "Hej. Velkommen til Barcelona." 178 00:20:55,520 --> 00:20:59,240 SĂ„ aner du ikke, at du sender informationer. 179 00:20:59,360 --> 00:21:03,800 - SĂ„dan en skal vi have. - En af de gode. 180 00:21:03,920 --> 00:21:06,400 Den her er bare standard. 181 00:21:07,440 --> 00:21:11,360 Nu har vi vĂŠret igennem det hele. 182 00:21:30,720 --> 00:21:32,760 Hvad skete der sĂ„? 183 00:21:32,880 --> 00:21:37,400 Jeg satte mig ind i bilen, og sĂ„ fik jeg det dĂ„rligt. 184 00:21:47,360 --> 00:21:50,280 Billederne for rundt i hovedet pĂ„ mig - 185 00:21:50,400 --> 00:21:56,000 - og jeg flĂ„ede mikrofonen af, for det havde vĂŠret lidt for tĂŠt pĂ„. 186 00:22:04,960 --> 00:22:07,240 Jeg skal lige vĂŠre helt med. 187 00:22:07,360 --> 00:22:11,920 Kendte han til planerne om at bygge en hemmelig fabrik i Uganda? 188 00:22:12,040 --> 00:22:13,720 Han var vild med det. 189 00:23:24,240 --> 00:23:29,320 - Hvad sker der sĂ„? - Nordkoreanerne kommer til Kampala. 190 00:23:29,440 --> 00:23:35,160 - Der er I jo. Godt at se jer igen. - Godmorgen. 191 00:23:35,280 --> 00:23:40,800 En af dem var ogsĂ„ til stede i kĂŠlderen, da jeg skrev under. 192 00:23:42,240 --> 00:23:46,560 - Er det ham? - Ja. Ham, vi kaldte Stone Face. 193 00:23:48,000 --> 00:23:50,920 - Hvem er han? - Mr. Danny. 194 00:23:51,040 --> 00:23:54,120 International vĂ„benhandler fra Nordkorea. 195 00:23:54,240 --> 00:23:59,000 Kom ind. Bare gĂ„ herind. 196 00:24:00,800 --> 00:24:02,800 Tak. 197 00:24:04,040 --> 00:24:09,920 Mr. James kommer lige straks, og sĂ„ kan vi tale sammen. 198 00:24:11,680 --> 00:24:17,560 Nordkorea truede med at sende missiler mod amerikansk territorium i Guam. 199 00:24:17,680 --> 00:24:21,600 Det fik USA's prĂŠsident til at fremsĂŠtte krigstrusler. 200 00:24:21,720 --> 00:24:28,280 Jeg har lĂŠst, at DDFK gennemfĂžrte en vellykket missilafprĂžvning i morges. 201 00:24:28,400 --> 00:24:35,560 Jeg er sĂ„mĂŠnd ikke nervĂžs, men prĂŠsident Trump er jo vanvittig. 202 00:24:35,680 --> 00:24:41,560 Nordkorea kan lige vove pĂ„ at true USA igen - 203 00:24:41,680 --> 00:24:48,360 - for sĂ„ bliver de mĂždt med bĂ„l og brand af hidtil uset styrke. 204 00:24:50,080 --> 00:24:52,760 Vi fortsĂŠtter missilafprĂžvningerne - 205 00:24:52,880 --> 00:24:57,400 - indtil USA og de fjendtlige lande holder op - 206 00:24:57,520 --> 00:25:01,080 - med at provokere vores land. 207 00:25:02,640 --> 00:25:08,280 - Der kommer han. - Godt at se jer. 208 00:25:08,400 --> 00:25:10,440 Godt at se dig. 209 00:25:13,240 --> 00:25:16,120 Jeg trĂŠkker lige for. 210 00:25:17,040 --> 00:25:20,480 Tanken var at kĂžbe en Ăž - 211 00:25:20,600 --> 00:25:25,240 - og bygge en vĂ„benfabrik under jorden. 212 00:25:25,360 --> 00:25:28,960 Jeg har en Ăž i tankerne. 213 00:25:30,000 --> 00:25:35,280 Den er helt perfekt. Den ligger midt ude i VictoriasĂžen. 214 00:25:35,400 --> 00:25:37,640 Hvis der lander fly der - 215 00:25:37,760 --> 00:25:42,640 - kan folk pĂ„ fastlandet ikke se det. 216 00:25:47,840 --> 00:25:50,200 Souvenir! 217 00:26:00,960 --> 00:26:05,080 Der er et headset til dig. Det der. 218 00:26:14,280 --> 00:26:19,720 - Vi tog ud for at se pĂ„ Ăžen. - Hvordan fandt du den egentlig? 219 00:26:23,720 --> 00:26:25,920 Google. 220 00:26:26,840 --> 00:26:30,840 Jeg fandt en side, hvor man kan kĂžbe sin egen Ăž. 221 00:26:30,960 --> 00:26:34,720 Jeg kunne fĂ„ den for fem millioner dollar. 222 00:26:36,320 --> 00:26:39,880 Den her Ăž er en god idĂ©. 223 00:26:40,000 --> 00:26:42,760 Man kan godt bygge en fabrik der. 224 00:26:42,880 --> 00:26:48,400 Derefter er der brug for udstyr. Hvilken slags afhĂŠnger af produktet. 225 00:26:48,520 --> 00:26:51,600 Du kĂžber det af os. 226 00:26:51,720 --> 00:26:58,280 FĂžrst kan vi fokusere pĂ„ forskellige slags missiler. 227 00:26:58,400 --> 00:27:02,800 I sender fly til vores land - 228 00:27:02,920 --> 00:27:08,880 - under dĂŠkke af, at det er nĂždhjĂŠlp. I kan medbringe lidt tĂžj og fĂždevarer. 229 00:27:09,000 --> 00:27:16,280 SĂ„ lĂŠsser I udstyret om bord, betaler og flyver tilbage. 230 00:27:17,960 --> 00:27:21,960 Vi kan levere alt lige fra let ammunition - 231 00:27:22,080 --> 00:27:25,760 - til store missiler, sprĂŠnghoveder og den slags. 232 00:27:27,920 --> 00:27:32,360 Radar, alle slags kommunikationssystemer. Alt. 233 00:27:38,000 --> 00:27:43,400 Vi tog ud til Ăžen for at se, om den egnede sig til formĂ„let. 234 00:27:45,440 --> 00:27:51,000 FĂžr vi tog derud, sagde ejendomsmĂŠgleren - 235 00:27:51,120 --> 00:27:55,280 - at han havde sagt til dem, der boede pĂ„ Ăžen - 236 00:27:55,400 --> 00:27:59,640 - at vi kom for at bygge et hospital. 237 00:27:59,760 --> 00:28:03,720 SĂ„ hele landsbyen stod og tog imod os. 238 00:28:19,960 --> 00:28:22,520 Tak. 239 00:28:26,360 --> 00:28:30,120 Vi venter pĂ„ den, der skal vise os rundt. 240 00:28:30,240 --> 00:28:32,960 Er det din sĂžster? Bror? 241 00:28:38,000 --> 00:28:45,960 Jeg prĂŠsenterede dig som en ven af Ăžboerne. 242 00:28:46,840 --> 00:28:54,240 De mĂ„ ikke vide noget om den handel, vi indgĂ„r med Ăžens ejer. 243 00:28:54,360 --> 00:28:59,240 Derfor har du sagt til dem, at jeg kommer for at bygge et hospital. 244 00:28:59,360 --> 00:29:02,360 Ja. Ja. 245 00:29:02,480 --> 00:29:08,920 Jeg har brug for, at I samarbejder. Okay? Godt. Lad os bede en bĂžn. 246 00:29:09,840 --> 00:29:13,040 Jeg velsigner disse mennesker i Jesu navn. 247 00:29:13,160 --> 00:29:15,240 Tak, fordi du har givet... 248 00:29:15,360 --> 00:29:20,400 Han havde bildt Ăžboerne ind, at jeg ville bygge et hospital. 249 00:29:20,520 --> 00:29:25,400 Jeg var mĂ„llĂžs! Jeg ligner da ikke en hospitalsdirektĂžr. 250 00:29:27,120 --> 00:29:32,400 Det er min opgave at fjerne de mennesker fra omrĂ„det - 251 00:29:32,520 --> 00:29:36,120 - uden at der opstĂ„r gnidninger. 252 00:29:36,240 --> 00:29:40,080 Hvor hurtigt kan vi fĂ„ dem fjernet? 253 00:29:40,200 --> 00:29:42,280 Inden for fire mĂ„neder. 254 00:29:42,400 --> 00:29:45,600 - Det er med i prisen, ikke? - Jo. 255 00:29:45,720 --> 00:29:49,520 Er det deres fodboldbane? 256 00:29:49,640 --> 00:29:55,760 - Her kan vi anlĂŠgge landingsbanen. - Helt sikkert. 257 00:29:55,880 --> 00:29:57,720 Perfekt. 258 00:29:57,840 --> 00:29:59,880 UdmĂŠrket. 259 00:30:00,000 --> 00:30:04,200 Men situationen er den, at USA overvĂ„ger vores land. 260 00:30:04,320 --> 00:30:09,000 CIA mĂ„ ikke finde ud af det. 261 00:30:13,480 --> 00:30:18,800 IdĂ©en er altsĂ„, og det er deres idĂ© - 262 00:30:18,920 --> 00:30:25,680 - at bygge et hotel ovenpĂ„ for at berettige landingsbanen. 263 00:30:27,040 --> 00:30:30,520 Alt andet bliver bygget under jorden. 264 00:30:31,680 --> 00:30:37,120 I skal lige se den anden side, og sĂ„ har I et helhedsindtryk af det. 265 00:30:39,720 --> 00:30:44,560 Virkede det som en pakkelĂžsning? AltsĂ„ at de havde prĂžvet det fĂžr - 266 00:30:44,680 --> 00:30:49,680 - og havde en standardplan for at kamuflere den slags anlĂŠg? 267 00:30:49,800 --> 00:30:54,720 - Havde de gjort det fĂžr med andre? - Ja, det sagde de rent ud. 268 00:30:54,840 --> 00:30:58,120 "Vi har ingeniĂžrerne og knowhowen." 269 00:30:58,240 --> 00:31:02,400 Der var ikke lagt op til, at jeg skulle komme med forslag. 270 00:31:04,080 --> 00:31:09,880 Jeg er jo investor. Jeg investerer i noget, jeg synes er en god idĂ©. 271 00:31:10,000 --> 00:31:14,320 Men de var idĂ©mĂŠndene bag det hele. 272 00:31:15,160 --> 00:31:17,400 Farvel igen. 273 00:31:18,320 --> 00:31:21,240 Jeg havde det dĂ„rligt, da vi forlod Ăžen. 274 00:31:21,360 --> 00:31:24,080 Der boede flere tusind pĂ„ Ăžen. 275 00:31:25,160 --> 00:31:30,000 Flere tusind, som de gladelig fjernede inden for fire mĂ„neder - 276 00:31:30,120 --> 00:31:33,600 - hvis jeg gav dem fem millioner dollar. 277 00:31:33,720 --> 00:31:37,240 Var regeringen indblandet? 278 00:31:37,360 --> 00:31:39,960 Vi deltog i et mĂžde - 279 00:31:40,080 --> 00:31:44,920 - arrangeret af mĂŠgleren, med nogle embedsmĂŠnd. 280 00:31:45,040 --> 00:31:51,600 Jeg sagde ligeud, at vi havde planer pĂ„ Ăžen, som jeg ikke kunne afslĂžre. 281 00:31:51,720 --> 00:31:56,480 Vi ville have lov til at operere i fred uden nogen indblanding. 282 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 Ellers ville vi ikke kĂžbe Ăžen. 283 00:31:58,720 --> 00:32:01,760 Hvis den er hjemme, kan vi rykke hurtigt. 284 00:32:01,880 --> 00:32:09,000 Vi kan fĂ„ Ăžboerne fjernet og komme i gang. Hvordan lyder det? 285 00:32:09,120 --> 00:32:13,720 Det lyder interessant. Jeg har arbejdet for regeringen i 15 Ă„r. 286 00:32:13,840 --> 00:32:21,520 Hvad gĂ„r projektet ud pĂ„? Er det en golfklub? En lystbĂ„dehavn? En spa? 287 00:32:21,640 --> 00:32:24,680 Lokalsamfundet skal kompenseres. 288 00:32:24,800 --> 00:32:29,440 SĂ„ mĂ„ vi kĂžbe nogle skoler eller noget. 289 00:32:29,560 --> 00:32:35,520 Vi vil have tilladelse til, at vores fly mĂ„ lande pĂ„ og lette fra vores Ăž. 290 00:32:35,640 --> 00:32:41,640 Den tilladelse fĂ„r I, bare den er en del af investeringsplanen. 291 00:32:41,760 --> 00:32:46,920 - Den er hjemme. - Det er sĂžd musik i vores Ăžrer. 292 00:32:47,040 --> 00:32:50,920 - Det er det, jeg kan. - Giv mig et amen! 293 00:32:52,120 --> 00:32:55,880 Vi var sĂ„ langt ude. Vi fik dem til at love - 294 00:32:56,000 --> 00:33:01,440 - at deres toldvĂŠsen ville beskytte vores Ăž. 295 00:33:01,560 --> 00:33:04,640 Lad os bede sammen. Himmelske Fader - 296 00:33:04,760 --> 00:33:10,160 - velsign vores projekt og vores idĂ©er. Amen. 297 00:33:11,840 --> 00:33:14,360 Tak. 298 00:33:55,160 --> 00:34:00,120 HvornĂ„r kommer du? Okay. Jeg glĂŠder mig til at se dig. 299 00:34:07,120 --> 00:34:10,840 Du havde ogsĂ„ brug for at flytte nogle ting. 300 00:34:10,960 --> 00:34:15,960 Vi har varer, der skal leveres til autokratiske lande. 301 00:34:16,080 --> 00:34:20,200 Det drejer sig om Syrien. 302 00:34:21,200 --> 00:34:27,400 - Syrien. - Hvad slags varer skal de bruge? 303 00:34:27,520 --> 00:34:32,440 - Projektiler. En bombe. Den slags. - Okay. 304 00:34:33,360 --> 00:34:40,080 Hvis du kan transportere varerne fra vores land til Syrien - 305 00:34:40,200 --> 00:34:45,640 - sĂ„ kan vi mĂždes i Beijing og drĂžfte detaljerne. 306 00:35:40,680 --> 00:35:46,040 Hvad sagde du til Danny, da han foreslog dig at hjĂŠlpe i Syrien? 307 00:35:46,160 --> 00:35:49,880 Jeg sagde, at det ville jeg gerne. 308 00:35:50,000 --> 00:35:54,360 SĂ„ sagde han, at jeg skulle rejse til Beijing. 309 00:36:43,520 --> 00:36:48,440 FĂžr jeg tog til Beijing, havde jeg vĂŠret i kontakt med mr. Danny - 310 00:36:48,560 --> 00:36:55,000 - der sagde, at nu ville hans samarbejdspartner overtage opgaven. 311 00:36:56,520 --> 00:37:00,640 Sid ned. Jeg har gaver med fra Danmark. 312 00:37:02,880 --> 00:37:05,960 - En til dig og en til dig. - Mange tak. 313 00:37:06,080 --> 00:37:10,600 Den fĂžrste dag kommer der kun to herrer. 314 00:37:10,720 --> 00:37:17,400 Den ene prĂŠsenterer sig som chef for vĂ„benindustrien. 315 00:37:26,440 --> 00:37:31,920 Vi er fastlĂ„st i alle retninger, men vi er klar til gĂ„ i gang. 316 00:37:32,720 --> 00:37:40,960 De siger, 25 arbejdere er klar til at blive sendt til Uganda. 317 00:37:51,680 --> 00:37:57,040 Hvis han havde kĂžbt Ăžen og bygget fabrikkerne, var det noget andet. 318 00:38:00,520 --> 00:38:05,240 Jeg ved ikke, om mr. Danny har fortalt, hvilken branche vi er i. 319 00:38:05,360 --> 00:38:08,520 - VĂ„ben, ikke? - VĂ„ben, ja. 320 00:38:08,640 --> 00:38:12,400 Han sagde: "Vi samarbejder med Syrien - 321 00:38:12,520 --> 00:38:18,760 - men vi kan ikke levere ammunitionen. Kan du hjĂŠlpe os?" 322 00:38:19,680 --> 00:38:23,360 - Er det korrekt? - Ja, Syrien. 323 00:38:23,480 --> 00:38:26,680 - I har forbindelser i Syrien, ikke? - Jo. 324 00:38:26,800 --> 00:38:33,160 Hvis I giver mig en liste over dem, I ikke mĂ„ kontakte officielt - 325 00:38:33,280 --> 00:38:38,120 - sĂ„ kan jeg kontakte dem, for jeg kan rejse overalt pĂ„ vegne af jer. 326 00:38:38,240 --> 00:38:42,640 - MĂ„ jeg ryge herinde? Udenfor? - Det ved jeg ikke. 327 00:38:42,760 --> 00:38:48,000 - Jeg gĂ„r ud pĂ„ toilettet. - Det er derhenne. 328 00:38:49,040 --> 00:38:51,840 Derinde. 329 00:39:15,600 --> 00:39:18,680 Han spĂžrger, hvem vores kunder er. 330 00:39:21,320 --> 00:39:26,640 Han er ikke til at stole pĂ„. Hvis han har penge, som han pĂ„stĂ„r... 331 00:39:32,720 --> 00:39:38,440 Det var ĂŠrgerligt, da jeg var i Nordkorea, for det var i januar... 332 00:39:38,560 --> 00:39:42,120 - Har du vĂŠret der? - Har du vĂŠret i vores land? 333 00:39:42,240 --> 00:39:47,600 - Ja, i januar. - I Ă„r? Hvem mĂždte du? 334 00:39:47,720 --> 00:39:51,160 - Kang. - Mr. Kang? 335 00:39:59,480 --> 00:40:02,040 NĂŠste dag mĂždtes vi igen - 336 00:40:02,160 --> 00:40:08,600 - og pludselig trĂ„dte ham, vi kaldte Stone Face, ind. 337 00:40:11,320 --> 00:40:14,960 Hvordan var magtforholdet imellem de to? 338 00:40:15,080 --> 00:40:21,240 Det er det, der er sĂ„ underligt. Hierarkiet er svĂŠrt at afkode. 339 00:40:21,360 --> 00:40:24,000 Godt at se dig igen. 340 00:40:42,320 --> 00:40:49,280 Alting skal tjekkes nĂžje. Selv de her vĂŠgge har Ăžjne og Ăžrer. 341 00:40:49,400 --> 00:40:54,920 Vi leder efter den rette til at stĂ„ for transporten - 342 00:40:55,040 --> 00:40:57,560 - af for eksempel... 343 00:40:59,120 --> 00:41:01,160 SĂ„dan en. 344 00:41:01,280 --> 00:41:05,720 GevĂŠr. SkydevĂ„ben. Luft til luft-missiler. 345 00:41:05,840 --> 00:41:11,960 I Ăžjeblikket kan vi ikke komme ind i landet, sĂ„ de venter. 346 00:41:12,080 --> 00:41:17,960 Kan du bekrĂŠfte, at du kĂžber den Ăž inden for to-tre mĂ„neder? 347 00:41:18,080 --> 00:41:21,960 Jeg flyver personlig derned - 348 00:41:22,080 --> 00:41:25,200 - og bliver der, indtil den er kĂžbt. 349 00:41:25,320 --> 00:41:30,560 Jeg tog kun til Uganda, fordi I bad mig om det. 350 00:41:30,680 --> 00:41:36,160 Jeg kender en advokat i Ugandas regering. En nĂŠr samarbejdspartner. 351 00:41:36,280 --> 00:41:39,080 Sig til, hvis du fĂ„r brug for hjĂŠlp. 352 00:41:39,200 --> 00:41:42,960 Der er jo forskellige mĂ„der at leve pĂ„. 353 00:41:43,080 --> 00:41:48,480 MĂ„den, vi arbejder pĂ„, er ogsĂ„ forskellig. Dig og os. 354 00:41:51,360 --> 00:41:54,640 I dag drikker vi. I morgen glemmer vi alt. 355 00:41:59,800 --> 00:42:04,280 TĂŠnk over det, til vi mĂždes igen. 356 00:42:05,440 --> 00:42:11,200 - HvornĂ„r kontaktede de dig sĂ„ igen? - Der gik faktisk ret lang tid. 357 00:42:11,320 --> 00:42:12,920 Over et Ă„r. 358 00:43:23,520 --> 00:43:27,640 Jeg har et lille tv. 359 00:44:05,960 --> 00:44:08,680 Goddag, Pyongyang. 360 00:44:11,720 --> 00:44:16,480 Lille missekat, lille missekat pĂ„ vejen. 361 00:44:16,600 --> 00:44:21,000 Det er et digt om den selvstĂŠndige, lille kat. En lille "pussycat". 362 00:44:21,120 --> 00:44:25,200 - Hvad betyder "pussy"? - Kat. 363 00:44:25,320 --> 00:44:29,680 PĂ„ engelsk kan man sige "pussycat" og "cat". Det er en kat. Miav. 364 00:44:29,800 --> 00:44:31,600 Hvad betyder "pussy"? 365 00:44:32,320 --> 00:44:37,120 Mads BrĂŒgger. Jeg har stadig BrĂŒggers og ham det andet mĂžgsvins pas. 366 00:44:37,240 --> 00:44:42,480 - PĂ„ den fĂžrste tur opsĂžgte de mig. - Har de vĂŠret der flere gange? 367 00:44:42,600 --> 00:44:46,800 Ja, tre gange. For at lave "Det RĂžde Kapel". 368 00:44:46,920 --> 00:44:51,680 SĂ„ ringer Pyongyang. "Ved du, hvad 'Det RĂžde Kapel' gĂ„r ud pĂ„?" 369 00:44:51,800 --> 00:44:58,240 "Nej! Jeg var ikke med til mĂžderne. Jeg anede ikke, de kom to gange til." 370 00:44:58,360 --> 00:45:02,880 Jeg sagde: "Det er straffen for ikke at underrette mig." 371 00:45:03,000 --> 00:45:07,560 "De har taget rĂžven pĂ„ jer, og nu tjener de kassen pĂ„ filmen." 372 00:45:07,680 --> 00:45:13,600 - Kunne du have stoppet dem? - Ja. Jeg forstĂ„r jo sarkasme! 373 00:45:13,720 --> 00:45:17,720 Der, da han sagde "pussy, pussycat" - 374 00:45:17,840 --> 00:45:22,800 - havde jeg smadret BrĂŒgger og dumpet ham i en mine. 375 00:45:22,920 --> 00:45:28,160 Jeg havde smadret ham, for det mĂ„ man nemlig godt ifĂžlge nordkoreansk lov. 376 00:45:28,280 --> 00:45:32,200 Det havde jeg sgu gjort, for fanden! 377 00:45:53,200 --> 00:45:59,520 Det er Hisham Al Dasouki fra Jordan, der vil sĂŠlge brĂŠndstof til Nordkorea. 378 00:45:59,640 --> 00:46:05,080 Alejandro fĂ„r den lyse idĂ©, at vi kan lave en trekantshandel. 379 00:46:05,200 --> 00:46:08,520 Vi sender brĂŠndstof til Nordkorea - 380 00:46:08,640 --> 00:46:16,000 - og James bliver betalt i vĂ„ben- og medicinkomponenter til Ăžen i Uganda. 381 00:46:16,120 --> 00:46:21,000 Planen er at lave en trekantshandel. 382 00:46:21,120 --> 00:46:25,800 Det er der ingen, der kan gennemskue. Nu er jeg med. 383 00:46:46,560 --> 00:46:51,680 Vi arrangerer mĂždet i en yacht i Barcelonas havn. 384 00:47:00,840 --> 00:47:06,840 FN's SikkerhedsrĂ„d har enstemmigt vedtaget nye sanktioner mod Nordkorea. 385 00:47:06,960 --> 00:47:13,800 Efter Nordkoreas atomprĂžvesprĂŠngning forbyder vi olieeksport til landet. 386 00:47:16,840 --> 00:47:23,800 Kims regime har nu 89% dĂ„rligere mulighed for at importere - 387 00:47:23,920 --> 00:47:27,960 - benzin, diesel og andre raffinerede produkter. 388 00:47:28,080 --> 00:47:30,480 Han venter os. 389 00:47:30,600 --> 00:47:35,080 Ifald Nordkorea gennemfĂžrer endnu en atomprĂžvesprĂŠngning - 390 00:47:35,200 --> 00:47:41,600 - har SikkerhedsrĂ„det forpligtet sig til at skride hĂ„rdere ind. 391 00:47:45,880 --> 00:47:48,720 - Hej, min ven. - Det er lĂŠnge siden. 392 00:47:48,840 --> 00:47:53,360 Det mĂ„ du nok sige. Hov, pas nu pĂ„. 393 00:47:54,240 --> 00:47:57,760 - Godt at se dig. - Du ser yngre og yngre ud. 394 00:47:57,880 --> 00:48:00,480 Jeg gĂžr mit bedste. 395 00:48:02,440 --> 00:48:06,960 Jeg plejer ikke at drikke, men vil du lave sĂ„dan en til mig? 396 00:48:07,080 --> 00:48:10,440 - Alejandro? - Tak, jeg har vand. 397 00:48:11,600 --> 00:48:15,480 Bloody Mary smager godt. 398 00:48:20,800 --> 00:48:27,080 - Du fĂ„r smag for det, Ulrich. - Jeg fĂ„r stĂžrre nosser. 399 00:48:29,000 --> 00:48:34,120 - Lad os begynde med trekanten. - Det er ret ligetil. 400 00:48:34,240 --> 00:48:37,440 Da vi skulle bruge olie efter sanktionerne - 401 00:48:37,560 --> 00:48:42,200 - bad Pyongyang mig om at finde nye leverandĂžrer. 402 00:48:42,320 --> 00:48:47,720 Nogen, der var villige til at sĂŠlge olie til os trods sanktionerne. 403 00:48:47,840 --> 00:48:54,200 Vores selskab, Narae, vil gerne handle med mr. Dasouki. 404 00:48:54,320 --> 00:49:01,440 Mr. Kang sagde sĂ„: "Vi har jo ogsĂ„ handlen med mr. James." 405 00:49:01,560 --> 00:49:05,920 "Hvorfor ikke lave en trekant?" 406 00:49:06,040 --> 00:49:12,680 I stedet for at I betaler vores land, hvilket er vanskeligt - 407 00:49:12,800 --> 00:49:16,400 - pĂ„ grund af sanktionerne og handlens beskaffenhed... 408 00:49:16,520 --> 00:49:19,560 I stedet for at gĂžre det direkte - 409 00:49:19,680 --> 00:49:24,720 - kan James lade, som om han kĂžber olien. 410 00:49:24,840 --> 00:49:29,560 Du og ikke DDFK kĂžber olien, selvom det er os, der modtager den. 411 00:49:29,680 --> 00:49:33,320 Den sum bliver sĂ„ fratrukket - 412 00:49:33,440 --> 00:49:38,000 - betalingen for turistprojektet. 413 00:49:38,120 --> 00:49:44,560 Vi modtager altsĂ„ vĂ„bnene. Vi betaler ham, og han leverer olie. 414 00:49:44,680 --> 00:49:48,680 - Han sĂŠlger gerne olie til Nordkorea? - Uden tĂžven. 415 00:49:48,800 --> 00:49:55,760 Og han ved, hvordan man leverer olien, uden at skibene bliver standset? 416 00:49:55,880 --> 00:49:59,080 - Han er altsĂ„ en slags pirat? - Ja, en slags. 417 00:50:03,920 --> 00:50:07,920 Hvad er din rolle i alt det her? 418 00:50:08,040 --> 00:50:11,680 Jeg er ham, der fĂ„r tingene til at ske. 419 00:50:11,800 --> 00:50:15,880 Jeg er mellemmanden. 420 00:50:16,000 --> 00:50:19,640 En slags Kirsten Giftekniv. 421 00:50:22,400 --> 00:50:25,760 Det meste gĂ„r igennem mig. 422 00:50:25,880 --> 00:50:30,760 Jeg er mellemmand for langt de fleste handler i vores land. 423 00:50:30,880 --> 00:50:34,280 Jeg har poster, som jeg ikke kan afslĂžre - 424 00:50:34,400 --> 00:50:39,880 - pĂ„ topniveau i et ministerium, der rangerer over alle de andre. 425 00:50:40,000 --> 00:50:44,680 Kan du underskrive sĂ„dan en aftale pĂ„ deres vegne - 426 00:50:44,800 --> 00:50:50,800 - og garantere min sikkerhed? Okay. Lad mig se. 427 00:50:54,800 --> 00:50:58,120 De tror, jeg bare betaler uden videre. 428 00:50:58,240 --> 00:51:04,360 Jeg sagde: "Jeg betaler ikke bare uden videre. Jeg stoler pĂ„ dig." 429 00:51:04,480 --> 00:51:09,520 "Men jeg vil mĂžde mr. Dasouki ansigt til ansigt." 430 00:51:20,760 --> 00:51:26,040 Mr. Dasouki. Godt omsider at mĂžde Dem. Kom og hils pĂ„ mr. James. 431 00:51:30,560 --> 00:51:33,000 Velkommen til Danmark. 432 00:51:33,120 --> 00:51:37,600 Mr. Kang har bedt mig om at reprĂŠsentere Narae. 433 00:51:37,720 --> 00:51:41,720 Jeg skal underskrive kontrakten, som jeg har med her. 434 00:51:41,840 --> 00:51:45,560 Efter mĂždet tog vi pĂ„ sightseeing - 435 00:51:45,680 --> 00:51:51,040 - men de var sĂ„ fulde, at de sikkert ikke husker det. 436 00:53:25,320 --> 00:53:27,440 Danske tekster: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst37275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.