All language subtitles for Modern Family S10E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:08,591 Åh, nej. Har det redan gĂ„tt ett Ă„r? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 Du, storslagna gamla flagga Du, högtflygande flagga 3 00:00:11,803 --> 00:00:14,723 MĂ„ du alltid vaja i fred! 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,601 -Vi Ă€lskar fjĂ€rde juli! -Det Ă€r en perfekt högtid. 5 00:00:18,685 --> 00:00:22,230 Laga mat utomhus, sprĂ€nga saker, ha pĂ„ sig shorts. 6 00:00:22,313 --> 00:00:23,898 PĂ„sken har nĂ„got att lĂ€ra sig. 7 00:00:24,023 --> 00:00:27,235 HĂ„ll ögonen pĂ„ vĂ„r gamla flagg! 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,904 Den var lĂ€ngre Ă€n vad jag minns. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,282 HallĂ„? 10 00:00:32,365 --> 00:00:35,785 Var tacksam att du bor i det hĂ€r landet, Joe. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,539 Jag tillbringade halva min barndom i en Banana Republic. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,083 Det var den enda affĂ€ren i min by med luftkonditionering. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 Ja, ordföranden. 14 00:00:43,835 --> 00:00:46,796 Det vore en Ă€ra, sir! Tack. 15 00:00:46,880 --> 00:00:47,881 Otroliga nyheter. 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,508 Paradledaren för dagens parad Ă€r utpekad för sextrakasserier av Metoo, 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 och de vill att jag tar hans plats. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,721 Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull, Jay! 19 00:00:54,804 --> 00:00:56,931 Nu Ă€r det enda kvar pĂ„ din önskelista 20 00:00:57,015 --> 00:00:59,267 att slĂ„ss med bara knytnĂ€var mot en ryss! 21 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Och Manny Ă€r tillbaka 22 00:01:02,687 --> 00:01:05,815 frĂ„n sin roadtrip precis i tid för paraden. 23 00:01:05,899 --> 00:01:08,735 Han har varit borta sĂ„ lĂ€nge. Jag saknar honom. 24 00:01:08,818 --> 00:01:11,154 Toppen! Hela familjen Ă€r tillsammans igen, 25 00:01:11,237 --> 00:01:13,448 och jag fĂ„r Ă„ka i LeBaron-cabrioleten. 26 00:01:13,531 --> 00:01:15,575 Hur ser din paradvinkning ut? 27 00:01:15,658 --> 00:01:16,868 Vi fĂ„r jobba pĂ„ den. 28 00:01:16,951 --> 00:01:18,286 MĂ„ vĂ„ra hjĂ€rtan slĂ„ 29 00:01:18,369 --> 00:01:20,288 För röd, vit och blĂ„ 30 00:01:20,371 --> 00:01:21,414 DĂ€r det aldrig finns... 31 00:01:35,386 --> 00:01:36,596 Mer! 32 00:01:38,431 --> 00:01:40,934 Jag har tid att hjĂ€lpa dig. 33 00:01:41,017 --> 00:01:44,145 Se hur snĂ€ll din kusin Ă€r som hjĂ€lper en vĂ€n. 34 00:01:45,104 --> 00:01:47,816 Du Ă€r sĂ„ svag och feg. Är vi klara? 35 00:01:47,982 --> 00:01:50,068 Nej, det Ă€r en vĂ€ldigt stor bro. 36 00:01:50,151 --> 00:01:53,321 Eller sĂ„ Ă€r du en vĂ€ldigt liten man. 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,740 Det gick jĂ€ttebra att köra tvĂ€rs över landet 38 00:01:55,824 --> 00:01:59,244 tills att jag blev försenad efter en helt normal, 39 00:01:59,327 --> 00:02:01,621 faktabaserad rĂ€dsla för att köra över broar. 40 00:02:02,205 --> 00:02:04,541 Jag ringde Cam eftersom han Ă€r bilskolelĂ€rare, 41 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 men han var inte hemma. 42 00:02:05,959 --> 00:02:06,960 Va? 43 00:02:07,043 --> 00:02:09,546 Det visade sig att jag behövde en ordentlig utskĂ€llning 44 00:02:09,629 --> 00:02:11,089 för att ta mig över den bron 45 00:02:11,172 --> 00:02:13,675 och mĂ„nga andra som tĂ€cker vĂ„rt land som en cancer. 46 00:02:14,175 --> 00:02:17,178 SĂ€g hej till mamma, Cal. 47 00:02:17,262 --> 00:02:18,263 SĂ€g: "Hej, mamma." 48 00:02:18,346 --> 00:02:20,598 Om jag ska vara med pĂ„ bild, slĂ€ck ljuset först. 49 00:02:20,682 --> 00:02:23,017 Vi Ă„t kinamat igĂ„r. Jag ser ut som en blĂ„sfisk. 50 00:02:23,101 --> 00:02:24,853 Vet du vad, Mitchell? Det handlar inte om dig. 51 00:02:24,936 --> 00:02:29,566 Jag lovade att vi skulle skicka en video pĂ„ Cal för min systers födelsedag. 52 00:02:29,649 --> 00:02:32,485 Det var en vecka sen, vi mĂ„ste fĂ„ det gjort. 53 00:02:32,652 --> 00:02:36,364 Vi har passat min systerson Cal, som Ă€r stor för sin Ă„lder, 54 00:02:36,447 --> 00:02:39,701 medan min syster Pameron Ă€r tillbaka i Missouri för att betala av skulder. 55 00:02:39,784 --> 00:02:41,161 Till samhĂ€llet. Hon sitter inne. 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,662 För en liten lagövertrĂ€delse. 57 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 Hon prövade nĂ„got i en affĂ€r och rĂ„kade gĂ„ ut. 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,583 Det var en annan kvinnas handvĂ€ska. 59 00:02:46,666 --> 00:02:51,504 Den ljusa sidan Ă€r att Cal drar nytta av vĂ„r erfarenhet som förĂ€ldrar. 60 00:02:51,588 --> 00:02:56,593 Mitchell har jobbat med Cals hjĂ€rna och jag tar hand om hans kropp. 61 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 -Det Ă€r ett under att vi inte sitter inne. -Ja. 62 00:02:59,220 --> 00:03:01,890 Nu sjunger vi alfabetet för mamma. 63 00:03:01,973 --> 00:03:03,474 Vi har övat pĂ„ det hĂ€r. 64 00:03:03,600 --> 00:03:06,144 -A, B... -Sex! 65 00:03:06,352 --> 00:03:08,229 Jag har nog lĂ€rt honom för mycket, 66 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 allt blir en enda röra. 67 00:03:09,939 --> 00:03:12,442 Gör nĂ„got ni tvĂ„. Kasta en boll eller nĂ„got. 68 00:03:12,525 --> 00:03:14,360 Det Ă€r en bra idĂ©. 69 00:03:14,444 --> 00:03:18,740 PĂ„ tre, Cal. Redo? Ett, tvĂ„, tre. 70 00:03:18,823 --> 00:03:20,074 Okej. 71 00:03:20,158 --> 00:03:23,786 Kramar. Vad sĂ€gs om en kram? 72 00:03:24,662 --> 00:03:26,497 Han Ă€r sĂ„ duktig pĂ„ att kramas. 73 00:03:26,581 --> 00:03:29,250 SĂ„ hĂ€r Ă€r det. FotbollslĂ€gret började nĂ€r Cal kom. 74 00:03:29,334 --> 00:03:32,211 Sen blev jag sjuk efter middagen pĂ„ Absolutely Crabulous. 75 00:03:32,337 --> 00:03:35,048 Oroa dig inte. Jag har ocksĂ„ halkat efter. 76 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 Vi har sagt till Pam att Cal trivs hĂ€r. 77 00:03:37,717 --> 00:03:40,553 Vi kan inte skicka en video dĂ€r han lĂ€ser upp A, B och sex! 78 00:03:41,888 --> 00:03:43,723 -Jag undrar... -LĂ„t höra. Jag Ă€r med. 79 00:03:44,015 --> 00:03:47,810 Kan vi filma honom pĂ„ ett sĂ€tt som fĂ„r honom att se duktigare ut? 80 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 Skojar du? Vin Diesel Ă€r filmstjĂ€rna. 81 00:03:49,729 --> 00:03:50,980 Allt Ă€r möjligt med redigering. 82 00:03:54,484 --> 00:03:58,029 -Vad har du dĂ€r? -Jag vĂ€ljer kurser till college. 83 00:03:58,112 --> 00:04:02,700 Den hĂ€r verkar intressant. "I den hĂ€r intensiva..." Nix. 84 00:04:03,034 --> 00:04:05,286 SlĂ€pp den! 85 00:04:05,370 --> 00:04:07,038 Det Ă€r matchdag. 86 00:04:07,205 --> 00:04:10,875 För första gĂ„ngen ska jag och Luke delta i en sport för kungar, 87 00:04:10,959 --> 00:04:12,377 en aptitlig vetenskap. 88 00:04:12,460 --> 00:04:14,921 Vi ska tĂ€vla i en varmkorvstĂ€vling för förĂ€ldrar och barn. 89 00:04:15,004 --> 00:04:16,047 Vi har trĂ€nat i veckor, 90 00:04:16,130 --> 00:04:17,924 och jag kan stolt sĂ€ga att Luke, precis som sin far, 91 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 Ă€r vĂ€lsignad med en varmkorvmun. 92 00:04:20,635 --> 00:04:22,303 Jag kĂ€nde nĂ„got brista inombords. 93 00:04:22,387 --> 00:04:26,557 HĂ„ll ut, du kommer att tacka mig nĂ€r du kĂ€nner frossarkicken. 94 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 Vad tusan! 95 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 Gör varmkorven dig arg? 96 00:04:34,315 --> 00:04:36,818 En arg mage Ă€r 12 % större. 97 00:04:37,610 --> 00:04:40,613 Vi har en chans att besegra Rhonda och Thandie Hodak. 98 00:04:40,697 --> 00:04:41,864 Men de Ă€r obesegrade. 99 00:04:41,948 --> 00:04:44,575 Om de Ă€r korvkungar, Ă€r vi prinskorvar. 100 00:04:44,701 --> 00:04:46,244 Hur lĂ€nge har du suttit pĂ„ den? 101 00:04:46,327 --> 00:04:48,830 Inte lika lĂ€nge som du har suttit pĂ„ soffan. 102 00:04:49,414 --> 00:04:51,207 FĂ„r jag smaka pĂ„ golvbageln? 103 00:04:51,291 --> 00:04:54,419 Alex tog ledigt tidigare i sommar 104 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 och som med allt annat hon bestĂ€mmer sig för, gick det lite för bra. 105 00:04:59,465 --> 00:05:02,010 Vem dĂ€r? Har du mat med dig? 106 00:05:02,760 --> 00:05:05,722 Tomater, men de Ă€r inte fĂ€rdiga förrĂ€n om sex veckor. 107 00:05:05,805 --> 00:05:07,140 Har du en reserv? 108 00:05:07,223 --> 00:05:11,102 Jag somnade pĂ„ min telefon och jag kan ha bestĂ€llt en till. 109 00:05:12,103 --> 00:05:15,440 Vill du vara med? Du börjar jobba om ett par veckor. 110 00:05:15,523 --> 00:05:17,150 Du kommer att Ă„ngra dig om du inte slappar lite. 111 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 Visst. 112 00:05:19,193 --> 00:05:21,571 De kan vĂ€nta tio minuter, 113 00:05:21,696 --> 00:05:24,741 innan jag sĂ€tter dem i jorden. 114 00:05:26,117 --> 00:05:28,119 Kan du klia min nĂ€sa? Det kĂ€nns som du Ă€r nĂ€rmare Ă€n jag. 115 00:05:28,244 --> 00:05:32,665 Upp pĂ„ bordet för lite magmassage och hĂ€cklarförberedelser. 116 00:05:32,749 --> 00:05:36,252 Hej, tjejer, det gĂ„r inte sĂ€rskilt bra mellan mig och Arvin. 117 00:05:36,335 --> 00:05:38,880 Han kommer förbi för att sĂ€ga hej dĂ„ innan han reser till Schweiz. 118 00:05:39,088 --> 00:05:40,089 Kan ni ta av er era overaller, 119 00:05:40,173 --> 00:05:42,508 sĂ„ att det inte ser ut som vi bor pĂ„ ett mentalsjukhus? 120 00:05:42,592 --> 00:05:45,303 Du suger! Du Ă€ter som en idiot! 121 00:05:45,470 --> 00:05:50,725 Herregud! Arvin kommer att vilja kasta bort sin returbiljett. 122 00:05:51,100 --> 00:05:55,271 Inte konstigt att hon Ă€r sĂ„ stressad som hon gĂ„r klĂ€dd. 123 00:05:58,066 --> 00:06:00,526 Haley? TĂ€nk att du Ă€r hĂ€r. 124 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 Hur sĂ„? Jag bor hĂ€r. 125 00:06:02,570 --> 00:06:06,365 Jag vet. Jag skĂ€mtade. Det var dumt. 126 00:06:06,491 --> 00:06:07,909 Inte alls, det var kul. 127 00:06:08,409 --> 00:06:11,370 -Du skrattade inte. -Dra det igen, jag lovar att skratta. 128 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 -Helst inte. -FörlĂ„t, jag... 129 00:06:15,750 --> 00:06:19,337 Jag Ă€r nervös och det kĂ€nns som att mycket hĂ€nger pĂ„ det hĂ€r avskedet. 130 00:06:19,796 --> 00:06:22,548 LĂ„t oss bara slappna av och vara tillsammans. 131 00:06:23,841 --> 00:06:27,470 Jag mĂ„ste faktiskt gĂ„. Jag menar allvar. 132 00:06:27,595 --> 00:06:31,224 Jag lĂ€ste fel pĂ„ resplanen och jag mĂ„ste Ă„ka till flygplatsen. 133 00:06:31,307 --> 00:06:34,352 Nej! Är det hĂ€r farvĂ€l? 134 00:06:35,019 --> 00:06:36,646 Jag Ă€r rĂ€dd för det. 135 00:06:36,729 --> 00:06:39,357 -Jag kommer att sakna dig. -Och jag dig. 136 00:06:40,733 --> 00:06:42,568 Det Ă€r min bil. Jag borde... 137 00:06:43,820 --> 00:06:46,864 Adjö, Haley. 138 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Jag Ă€lskar dig. 139 00:06:54,413 --> 00:06:55,414 Detsamma! 140 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 Har han Ă„kt? 141 00:07:01,629 --> 00:07:02,880 -Ja. -Bra. 142 00:07:03,005 --> 00:07:06,259 Ingen vill att myspys-pappsen sabbar ett romantiskt ögonblick. 143 00:07:06,342 --> 00:07:08,678 Jag ska gömma mig i Lukes garderob. 144 00:07:12,014 --> 00:07:15,059 Nu ska vi se, Cal. Tugga pĂ„ jordnötssmöret. 145 00:07:15,143 --> 00:07:17,979 Med lite redigering kan vi fĂ„ honom att sĂ€ga vad vi Ă€n vill, 146 00:07:18,104 --> 00:07:21,482 siffrorna, alfabetet, skĂ€mt om judar... Pam Ă€lskar sĂ„na. 147 00:07:21,649 --> 00:07:25,445 Filmtrick Ă€r lĂ€tta för mig, clowner Ă€r mĂ€stare pĂ„ illusioner. 148 00:07:25,528 --> 00:07:29,490 Ja. NĂ€r vi hade dejtat ett par mĂ„nader, berĂ€ttade Cam att han var clown, 149 00:07:29,574 --> 00:07:33,828 han upptrĂ€dde lite för mig och jag kĂ€nde mig lurad. 150 00:07:34,036 --> 00:07:37,915 NĂ€r jag sĂ€ger "tagning" kastar Cal bollen till mig. 151 00:07:37,999 --> 00:07:40,710 Du ska gĂ„ baklĂ€nges, sedan redigerar jag om det 152 00:07:40,793 --> 00:07:43,421 och fĂ„r det att se ut som Cal fĂ„ngar bollen och du gĂ„r som vanligt. 153 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 Varför Ă€r jag ens med? 154 00:07:45,214 --> 00:07:46,257 PĂ„minn mig. 155 00:07:46,340 --> 00:07:48,759 Är den bĂ€sta konsten skapad av miljontals Ă„sikter 156 00:07:48,885 --> 00:07:50,261 eller av en man med en vision? 157 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 Vi lĂ€gger pĂ„ pianot senare. 158 00:07:54,849 --> 00:07:59,061 Blinka lilla stjĂ€rna dĂ€r 159 00:07:59,145 --> 00:08:03,107 Hur jag undrar vad du Ă€r 160 00:08:03,191 --> 00:08:04,358 Jag mĂ„ste kissa! 161 00:08:04,442 --> 00:08:06,027 -Han mĂ„ste kissa. -Han mĂ„ste kissa. 162 00:08:06,110 --> 00:08:07,945 Vi tar en paus. 163 00:08:08,863 --> 00:08:10,114 Vi Ă€r inte helt fĂ€rdiga Ă€n, Lily, 164 00:08:10,198 --> 00:08:13,409 sĂ„ om du ser nĂ„got konstigt, sĂ€g till. 165 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 DEN VÄRSTA FRUKOSTEN 166 00:08:16,245 --> 00:08:19,290 Hej, mamma! Grattis pĂ„ födelsedagen! 167 00:08:19,373 --> 00:08:23,544 Ett plus ett Ă€r tvĂ„. Enkel matte. 168 00:08:24,545 --> 00:08:25,922 Jag kan fĂ„nga en boll. 169 00:08:29,467 --> 00:08:30,718 Hur sĂ„g du inte katten? 170 00:08:30,801 --> 00:08:33,721 Det gjorde jag. Den tagningen var din bĂ€sta. 171 00:08:38,559 --> 00:08:40,478 Det dĂ€r Ă€r guld. 172 00:08:47,276 --> 00:08:48,819 Varför en stor flaska vin? 173 00:08:48,945 --> 00:08:51,572 Det Ă€r för att ge perspektiv och ingen bryr sig om den frĂ„gan. 174 00:08:51,656 --> 00:08:54,242 -Jag stĂ€llde den precis. -Cam... 175 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 Jag vet. Den Ă€r urusel. 176 00:09:02,250 --> 00:09:03,292 Luke... 177 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Han fĂ„r bara in en tredjedel av korven i första tuggan. 178 00:09:06,087 --> 00:09:08,130 FĂ„r man inte in halva kan man lika gĂ€rna ge upp. 179 00:09:08,214 --> 00:09:11,551 Den goda nyheten Ă€r att fjĂ€rde juli Ă€r om ett par veckor. 180 00:09:13,302 --> 00:09:15,429 Det Ă€r idag. 181 00:09:15,638 --> 00:09:17,390 Idag? 182 00:09:17,473 --> 00:09:19,559 -Juni? -Redan förbi. 183 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 DĂ€r Ă€r du. Det Ă€r nĂ€stan dags för vĂ„r show. 184 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 VĂ€nta. Vad har du pĂ„ dig? 185 00:09:25,356 --> 00:09:28,401 KlĂ€der. Jag fĂ„r inte tappa min skolattityd. 186 00:09:28,734 --> 00:09:30,486 Du kanske borde Ă„tergĂ„ till livet, mamma, 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,363 innan din hjĂ€rna ocksĂ„ lĂ€gger av. 188 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 Oroa dig inte för mig. 189 00:09:37,618 --> 00:09:38,828 Vad Ă€r det? 190 00:09:41,122 --> 00:09:42,206 Du... 191 00:09:43,624 --> 00:09:46,377 ...ingen pappa vill ta det hĂ€r snacket med sin son, 192 00:09:46,460 --> 00:09:48,671 men du Ă€ter inte nog med varmkorvar. 193 00:09:48,754 --> 00:09:53,259 FörlĂ„t. Av nĂ„n anledning kan jag inte fokusera... 194 00:09:53,342 --> 00:09:55,344 Det Luke försöker sĂ€ga Ă€r 195 00:09:55,428 --> 00:09:58,514 att han Ă€r för gammal för tĂ€vlingen, men han vill inte sĂ„ra dig. 196 00:09:58,598 --> 00:10:00,891 Det Ă€r omöjligt. Jag Ă€r vuxen och jag Ă€lskar det. 197 00:10:01,350 --> 00:10:04,645 Ja, det hĂ€r borde vara mina varmkorvĂ€tar-glansdagar. 198 00:10:04,729 --> 00:10:08,733 Det var mitt första försök. Jag ska klura ut det hĂ€r. 199 00:10:08,816 --> 00:10:12,069 Oavsett vad Alex sĂ€ger, sĂ„ Ă€r jag fortfarande med i leken. 200 00:10:12,153 --> 00:10:14,155 DĂ€r klickade det till. 201 00:10:14,238 --> 00:10:16,741 Du har rĂ€tt. Det Ă€r college. 202 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 Är det? 203 00:10:18,200 --> 00:10:21,454 Jag Ă€r distraherad. Jag vet inte vilka kurser jag ska vĂ€lja. 204 00:10:21,579 --> 00:10:23,247 Oroa er inte. Jag ska rĂ€kna ut det. 205 00:10:26,292 --> 00:10:27,418 Hur mĂ€rkte du det? 206 00:10:28,669 --> 00:10:31,130 Jag Ă€r vĂ€ldigt klarsynt. 207 00:10:31,297 --> 00:10:33,549 Jag pratade inte om Luke. Klickandet var min kĂ€ke. 208 00:10:33,674 --> 00:10:36,260 Mitt kĂ€kledsproblem Ă€r tillbaka, pĂ„ grund av all trĂ€ning. 209 00:10:36,552 --> 00:10:38,596 Jag fick det i college nĂ€r jag slog vad med min rumskamrat 210 00:10:38,679 --> 00:10:41,307 att jag kunde fĂ„nga fler frisbees Ă€n hans golden retriever. 211 00:10:41,432 --> 00:10:43,225 Och gissa vem som vann... 212 00:10:46,479 --> 00:10:50,650 Jag och Arvin hade ett uselt farvĂ€l. De senaste mĂ„naderna har varit konstiga. 213 00:10:50,733 --> 00:10:51,984 SĂ„ lĂ€nge? 214 00:10:52,068 --> 00:10:55,196 Det kĂ€nns som att det började nĂ€r jag sa att jag Ă€lskade honom pĂ„ sjukhuset. 215 00:10:55,279 --> 00:10:58,199 DĂ€r har vi det. Du pressade honom. 216 00:10:58,282 --> 00:10:59,617 För mycket, för tidigt. 217 00:10:59,700 --> 00:11:02,370 -Kanske. -NĂ„got stĂ€mmer inte. 218 00:11:02,453 --> 00:11:04,997 -Du har rĂ€tt. -Allvarligt? 219 00:11:05,081 --> 00:11:07,541 NĂ„got hĂ€nde pĂ„ sjukhuset nĂ€r Arvin var borta. 220 00:11:10,294 --> 00:11:13,422 -Vilse igen? -Nej, jag menade att komma tillbaka. 221 00:11:13,506 --> 00:11:17,218 Jag har stora nyheter. Du borde nog sĂ€tta dig. 222 00:11:17,843 --> 00:11:19,637 Okej. 223 00:11:25,518 --> 00:11:27,937 Jag ljög. Jag Ă€r inte gift lĂ€ngre. 224 00:11:28,396 --> 00:11:31,732 Min fru lĂ€mnade mig för sitt ex. Jag Ă€r skild. 225 00:11:32,900 --> 00:11:34,235 Varför berĂ€ttar du det? 226 00:11:34,318 --> 00:11:37,071 För att jag Ă€r tillbaka i stan, jag ska utbilda mig till sjukvĂ„rdare, 227 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 och vi kanske stöter pĂ„ varandra. 228 00:11:39,073 --> 00:11:42,410 Jag vill inte fortsĂ€tta lĂ„tsas att min fru Ă€r pĂ„ toaletten. 229 00:11:42,576 --> 00:11:44,662 Jag hade börjat oroa mig för henne efter ett tag. 230 00:11:45,830 --> 00:11:47,748 Jag beklagar. 231 00:11:47,832 --> 00:11:50,626 Det Ă€r okej. Jag tror aldrig att vi förstod varandra. 232 00:11:50,709 --> 00:11:53,546 Du vet hur vi brukade gĂ„ pĂ„ konserter, 233 00:11:53,629 --> 00:11:55,756 och se menande pĂ„ varandra dĂ„ och dĂ„? 234 00:11:55,840 --> 00:11:57,466 Det var dags att sitta pĂ„ dina axlar 235 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 och kasta min bh till trummisen. 236 00:11:59,343 --> 00:12:01,804 Du har sĂ€kert gjort det med Arvin, eller hur? 237 00:12:01,887 --> 00:12:03,389 -Absolut. -Vad kul. 238 00:12:03,514 --> 00:12:07,560 Min fru var snygg, smart och lĂ€kare. 239 00:12:08,144 --> 00:12:11,147 Men om man alltid intalar sig sjĂ€lv hur lycklig man Ă€r, 240 00:12:11,230 --> 00:12:16,277 Ă€r det nog för att man inte vĂ„gar undra om man verkligen Ă€r glad. 241 00:12:16,360 --> 00:12:18,446 Jag tog med ischips, 242 00:12:18,529 --> 00:12:21,198 eller kallar ni dem "is-pommes"? 243 00:12:25,578 --> 00:12:27,663 Hur kunde Dylan förvirra mig sĂ„? 244 00:12:27,746 --> 00:12:29,999 Hur kom han in pĂ„ sjukvĂ„rdsutbildningen? 245 00:12:33,169 --> 00:12:34,503 Var det den största som fanns? 246 00:12:34,587 --> 00:12:36,755 Ja, och jag gĂ„r inte tillbaka. 247 00:12:37,006 --> 00:12:39,049 Har du sett Manny? Jag har letat överallt. 248 00:12:39,133 --> 00:12:40,176 Jag ser honom inte. 249 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Jag har haft fullt upp med att inspektera trupperna. 250 00:12:42,970 --> 00:12:44,722 Kan du rĂ€tta till hatten, fröken? 251 00:12:44,805 --> 00:12:47,057 Trombonen behöver putsas, sir. 252 00:12:47,141 --> 00:12:48,350 Ge akt pĂ„ frisyren. 253 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 Om det hĂ€r gĂ„r vĂ€l, 254 00:12:49,602 --> 00:12:51,896 kommer jag att tĂ€nda stadens julgran om ett par mĂ„nader. 255 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 DĂ€r fick du, pappa. 256 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Vet du vad som Ă€r konstigt? 257 00:12:54,482 --> 00:12:56,734 Efter sĂ„ mĂ„nga Ă„r pĂ„ carnaval, 258 00:12:56,817 --> 00:12:59,361 tĂ€nk att vara med pĂ„ en parad dĂ€r alla har tĂ€ckande klĂ€der. 259 00:12:59,487 --> 00:13:02,406 Fokusera, Gloria. Du har en viktig roll hĂ€r. 260 00:13:02,490 --> 00:13:05,409 NĂ€r jag har klippt av bandet, ska du avfyra kanonen. 261 00:13:05,534 --> 00:13:07,578 Det Ă€r signalen för paraden att börja. 262 00:13:07,661 --> 00:13:10,915 Är det inte paradledarens jobb att avfyra kanonen? 263 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Ska bandet klippa sig sjĂ€lvt? 264 00:13:12,082 --> 00:13:13,792 Det du inte vet om parader... 265 00:13:14,043 --> 00:13:15,044 VĂ€nta. 266 00:13:15,669 --> 00:13:17,463 Papi. HallĂ„? 267 00:13:17,588 --> 00:13:20,090 Kommer du? Paraden börjar snart. 268 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 Hej, Jay! 269 00:13:22,092 --> 00:13:23,677 Hej, Tom. LĂ€get? 270 00:13:23,761 --> 00:13:26,972 Toppen. Min fru och jag Ă€r tillsammans igen. 271 00:13:27,056 --> 00:13:30,267 Inte direkt. Vi dejtar och vi hoppas att Ă„terfĂ„... 272 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Jag vill gĂ€rna höra allt, men tidningen vill nog ta en bild. 273 00:13:33,771 --> 00:13:35,147 SjĂ€lvklart. 274 00:13:35,231 --> 00:13:36,398 Kom, Gloria. 275 00:13:37,316 --> 00:13:38,359 PARADLEDARE 276 00:13:38,442 --> 00:13:39,443 Gloria! 277 00:13:39,527 --> 00:13:41,403 Du lovade att du skulle vara med. 278 00:13:41,737 --> 00:13:43,239 Gör det bara. 279 00:13:43,572 --> 00:13:44,907 Va? Okej! 280 00:13:44,990 --> 00:13:46,367 Nej, inte Ă€n! 281 00:13:50,454 --> 00:13:52,081 Den klipper inte! 282 00:13:52,164 --> 00:13:53,832 Den Ă€r inte gjord för vĂ€nsterhĂ€nta! 283 00:13:56,210 --> 00:13:58,963 Paradledare. DĂ€r fick du, farfar. 284 00:13:59,046 --> 00:14:00,381 Du mĂ„ste kĂ€nna dig som en kung. 285 00:14:00,506 --> 00:14:02,800 Jag hĂ„ller god min för landets bĂ€sta, 286 00:14:02,883 --> 00:14:05,135 men sanningen Ă€r att vi inte fick en bra början. 287 00:14:05,219 --> 00:14:07,179 Gloria Ă€r inte sig sjĂ€lv idag, 288 00:14:07,304 --> 00:14:10,891 och jag Ă€r rĂ€dd att hon inte hĂ„ller en stĂ„ende ovation efter mitt tal. 289 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 Jag behöver din hjĂ€lp. 290 00:14:12,726 --> 00:14:14,603 Din signal Ă€r "strĂ€van efter lycka". 291 00:14:14,687 --> 00:14:16,689 Om du kan klĂ€mma in ett "bravo" hade det varit perfekt. 292 00:14:16,772 --> 00:14:19,108 Jag vet vad som Ă€r fel med Gloria. 293 00:14:19,191 --> 00:14:21,068 Det Ă€r en stor dag för dig och hon kĂ€nner sig utanför. 294 00:14:21,193 --> 00:14:23,028 -Det Ă€r inte dĂ€rför. -Tusan. 295 00:14:23,195 --> 00:14:25,155 Kommer du först imorgon? 296 00:14:25,239 --> 00:14:27,908 Hur kan ditt namn ens ha ordet "man" i sig? 297 00:14:27,992 --> 00:14:29,827 -NĂ„got klickade. -Problem med kĂ€ken? 298 00:14:29,910 --> 00:14:32,913 Nej. Hon pratar med Manny som inte kommer. 299 00:14:33,581 --> 00:14:36,500 Har inte Gloria och Manny en fjĂ€rde juli-tradition? 300 00:14:36,584 --> 00:14:39,920 De brukar dela en Ă€ppelpaj och se pĂ„ fyrverkerierna. 301 00:14:40,045 --> 00:14:42,172 De har gjort det varje Ă„r sedan han föddes! 302 00:14:42,256 --> 00:14:45,968 Ända fram till i Ă„r, dĂ€rför Ă€r Gloria upprörd. 303 00:14:46,093 --> 00:14:47,261 -Ja! -Du har rĂ€tt. 304 00:14:47,428 --> 00:14:50,598 Jag lĂ€t stĂ„ten stiga mig Ă„t huvudet. Jag borde inte ha tagit mig an det hĂ€r. 305 00:14:50,723 --> 00:14:53,350 Jag kan hjĂ€lpa dig, men du mĂ„ste ge upp ditt tal. 306 00:14:53,434 --> 00:14:55,144 Var fick du tag pĂ„ fyrverkerierna? 307 00:14:55,227 --> 00:14:56,270 Är du snut? 308 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Det finns ett bĂ„s vid mataffĂ€ren, men han hĂ„ller pĂ„ att stĂ€nga. 309 00:15:01,233 --> 00:15:02,860 Du kan köpa fyrverkerier och Ă€ppelpaj. 310 00:15:02,943 --> 00:15:06,363 Jag tar hand om Manny. Jag Ă€r tillbaka! 311 00:15:06,488 --> 00:15:08,741 Min bil Ă€r blockerad, jag hinner aldrig i den hĂ€r trafiken. 312 00:15:08,824 --> 00:15:10,951 Titta dĂ€r. 313 00:15:11,118 --> 00:15:12,620 Titta. Jag Ă€r en Shriner. 314 00:15:12,703 --> 00:15:16,373 HĂ€ftigt. Du, jag mĂ„ste lĂ„na din bil. Det Ă€r ett nödfall. 315 00:15:16,457 --> 00:15:18,584 Men min pappa ser fram emot att fĂ„ se mig i paraden. 316 00:15:18,667 --> 00:15:19,919 Han var en Tuskegee-flygare. 317 00:15:20,044 --> 00:15:23,297 Om du inte anstrĂ€ngde dig sĂ„, kanske han skulle Ă€lska dig mer. 318 00:15:23,380 --> 00:15:26,592 Hoppa ur och bered vĂ€gen för mig mellan solstolarna. 319 00:15:26,717 --> 00:15:28,010 -Kom, jag hjĂ€lper dig. -Jag... 320 00:15:28,093 --> 00:15:29,678 VATTENPISTOLER TRATTKAKOR 321 00:15:30,137 --> 00:15:31,972 Vad sĂ€gs om den hĂ€r? 322 00:15:32,056 --> 00:15:34,141 Vi kanske har tur och han visar sig vara duktig. 323 00:15:34,224 --> 00:15:35,601 Är inte det hĂ€r lite hatfyllt? 324 00:15:35,726 --> 00:15:37,478 SkendrĂ€nka en clown för ett pris? 325 00:15:37,561 --> 00:15:39,730 Ni sprejar ju ner varandra med mineralvatten för jĂ€mnan. 326 00:15:39,855 --> 00:15:41,607 NĂ€r bĂ„da clowner samtycker. 327 00:15:41,690 --> 00:15:44,818 DĂ„ spelar vi in. Börja. 328 00:15:45,569 --> 00:15:47,780 -Fel hĂ„ll... -Du mĂ„ste... 329 00:15:47,863 --> 00:15:49,073 -Okej. -Det gör inget. 330 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Vet du vad? Det kanske Ă€r dags 331 00:15:50,449 --> 00:15:52,910 att erkĂ€nna för Pam att vi inte har lĂ€rt honom nĂ„got. 332 00:15:53,619 --> 00:15:56,163 Jag ville inte svika honom. 333 00:15:56,246 --> 00:15:58,415 Det har varit kul att ha honom hemma. 334 00:15:58,540 --> 00:16:00,209 Jag vet. 335 00:16:00,334 --> 00:16:01,835 Men vi Ă€r inte dĂ„liga förĂ€ldrar. 336 00:16:01,919 --> 00:16:05,130 Lily visade sig bli en smart, kĂ€nslig liten flicka. 337 00:16:05,255 --> 00:16:07,257 Du Ă€r en skam för familjen. 338 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 Du hörde mig inte. Jag tog mig över bron. 339 00:16:09,635 --> 00:16:11,804 Jag vet. Nu pratar vi bara. 340 00:16:12,179 --> 00:16:14,056 Ledsen att jag inte vann. 341 00:16:14,306 --> 00:16:16,350 Nej, be inte om ursĂ€kt. 342 00:16:16,433 --> 00:16:18,394 Du var jĂ€tteduktig. 343 00:16:18,477 --> 00:16:19,979 Det Ă€r vi som mĂ„ste bĂ€ttra oss. 344 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 Vet du vad? Du Ă€r jĂ€tteduktig pĂ„ att kramas. 345 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 Vi lĂ€rde honom det. 346 00:16:23,941 --> 00:16:26,902 Synd att det inte Ă€r en fĂ€rdighet. 347 00:16:27,027 --> 00:16:28,195 Eller Ă€r det? 348 00:16:29,238 --> 00:16:30,739 "Barbacka-tacka"? 349 00:16:30,864 --> 00:16:32,074 Vad Ă€r det? 350 00:16:32,199 --> 00:16:34,743 Det Ă€r fĂ„rrodeo för barn. 351 00:16:34,827 --> 00:16:37,997 Hade du ens en barndom? Kom. 352 00:16:38,122 --> 00:16:39,123 VARMKORVTÄVLING 2018 353 00:16:39,206 --> 00:16:41,041 VarmkorvtĂ€vlingen ska snart börja. 354 00:16:41,125 --> 00:16:42,668 Ledsen att jag inte Ă€r i sĂ€mre skick för det hĂ€r. 355 00:16:42,751 --> 00:16:45,170 Oroa dig inte. Du har mycket att tĂ€nka pĂ„. 356 00:16:45,254 --> 00:16:46,755 Har du valt dina kurser? 357 00:16:46,880 --> 00:16:50,592 Inte Ă€n. Jag vill inte prata om det just nu. 358 00:16:50,676 --> 00:16:51,969 Du kanske lĂ€gger för mycket press pĂ„... 359 00:16:52,052 --> 00:16:53,637 Det Ă€r mer Ă€n att vĂ€lja kurser. 360 00:16:54,138 --> 00:16:56,140 Kan vi slĂ€ppa det och fokusera pĂ„ varför vi Ă€r hĂ€r? 361 00:16:56,223 --> 00:16:58,726 Ja, sjĂ€lvklart. 362 00:17:02,021 --> 00:17:03,731 SpĂ€nnande att vara med i tĂ€vlingen. 363 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 IstĂ€llet för att sitta pĂ„ lĂ€ktaren som de senaste tre Ă„ren. 364 00:17:06,358 --> 00:17:07,651 Jag antar det. 365 00:17:07,735 --> 00:17:11,155 LĂ€skigt, men det kĂ€nns bra att ta risken. 366 00:17:11,280 --> 00:17:14,158 Man förlorar alla varmkorvtĂ€vlingar man inte tĂ€vlar i. 367 00:17:14,283 --> 00:17:16,326 Jag vet vad som stĂ„r pĂ„ din bildekal, 368 00:17:16,410 --> 00:17:17,828 och jag vet vad du försöker att göra. 369 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 Men college Ă€r annorlunda. 370 00:17:19,455 --> 00:17:22,249 Om man gör bort sig pĂ„ ett kommunalt college Ă€r det kört. 371 00:17:22,374 --> 00:17:23,709 Du kommer inte att göra bort dig. 372 00:17:23,917 --> 00:17:26,170 Jag har sabbat mycket i mitt liv. 373 00:17:26,295 --> 00:17:27,713 Jag Ă€r rĂ€dd att göra det igen. 374 00:17:27,838 --> 00:17:29,673 -Bra. -Va? 375 00:17:29,757 --> 00:17:31,341 Är du rĂ€dd betyder det att du bryr dig. 376 00:17:31,425 --> 00:17:34,511 Det var kanske det som saknades. 377 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 Det Ă€r det största jag nĂ„nsin försökt mig pĂ„. 378 00:17:36,722 --> 00:17:38,766 Inta era positioner! 379 00:17:38,849 --> 00:17:40,476 Ta ett steg i taget. 380 00:17:40,559 --> 00:17:44,313 Oroa dig inte över de 50 till 75 korvar du förhoppningsvis kommer att Ă€ta. 381 00:17:44,396 --> 00:17:46,273 Oroa dig bara för korven pĂ„ tallriken. 382 00:17:47,649 --> 00:17:48,984 Och blöt brödet. 383 00:17:49,068 --> 00:17:50,069 Ät! 384 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 BARBACKA-TACKA 385 00:17:52,488 --> 00:17:53,489 Är det hĂ€r sĂ€kert? 386 00:17:53,572 --> 00:17:56,241 Jösses, ja. Ungarna och fĂ„ren Ă€lskar det. 387 00:17:56,366 --> 00:17:57,951 Och det Ă€r för sent. 388 00:17:58,535 --> 00:18:01,163 HĂ„ll i dig! Krama bara! 389 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Pam kommer att bli sĂ„ glad! 390 00:18:02,790 --> 00:18:05,459 Han rider redan pĂ„ högsta nivĂ„. 391 00:18:07,669 --> 00:18:08,921 BĂ€st att vi röntgar. 392 00:18:09,046 --> 00:18:12,257 Du blev trampad pĂ„ rejĂ€lt. Din fotled kan vara bruten. 393 00:18:13,675 --> 00:18:16,136 Var det nödvĂ€ndigt, Jerry? 394 00:18:16,386 --> 00:18:18,388 Haley? Vad gör du hĂ€r? 395 00:18:18,472 --> 00:18:19,890 Du tweetade att du jobbar. 396 00:18:19,973 --> 00:18:21,850 Vattentornet var i bakgrunden pĂ„ din Instagram Story, 397 00:18:21,934 --> 00:18:24,228 och du lĂ€mnad en Yelp-recension för falafelhaket runt hörnet, 398 00:18:24,311 --> 00:18:25,521 sĂ„ jag tĂ€nkte att du kanske var hĂ€r. 399 00:18:25,604 --> 00:18:27,481 Kan du sluta vara sĂ„ besatt av mig? 400 00:18:27,606 --> 00:18:28,649 Va? 401 00:18:28,774 --> 00:18:30,359 Det du sa pĂ„ sjukhuset, 402 00:18:30,484 --> 00:18:32,402 om hur en person kĂ€nde sig lycklig att vara i en relation, 403 00:18:32,486 --> 00:18:34,279 att de inte verkligen kan vara lyckliga. 404 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 Du sa det i hopp om att förstöra 405 00:18:36,240 --> 00:18:38,325 det jag och Arvin har, för du har inte kommit över mig. 406 00:18:38,867 --> 00:18:42,287 Jag vet inte om jag ska skratta eller kolla om du blivit spindelbiten. 407 00:18:42,913 --> 00:18:44,915 TrĂ„kigt att du ifrĂ„gasĂ€tter din relation, 408 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 men det Ă€r inte mitt fel. 409 00:18:46,166 --> 00:18:49,878 ErkĂ€nn bara! Du sa sĂ„ i ett försök att fĂ„ mig tillbaka. 410 00:18:50,129 --> 00:18:52,339 I djupet av mitt hjĂ€rta, 411 00:18:52,464 --> 00:18:54,842 som för övrigt inte finns, 412 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 tĂ€nker jag fortfarande pĂ„ oss. Vi hade det toppen! 413 00:18:59,972 --> 00:19:02,891 Du körde tvĂ€rs över stan, betalade 12 dollar för parkering 414 00:19:02,975 --> 00:19:05,811 och ytterligare tvĂ„ dollar för ett gult armband 415 00:19:05,936 --> 00:19:07,855 för tillgĂ„ng till öl- och lĂ€kartĂ€lten. 416 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 Det verkar mer som om du inte har kommit över mig. 417 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 Du Ă€r tokig. 418 00:19:11,900 --> 00:19:14,903 Det Ă€r inte brottsligt att undra om vi fortfarande kunde ha det bra ihop. 419 00:19:15,487 --> 00:19:18,198 Jag ser oss fortfarande tillsammans för min inre syn, 420 00:19:18,282 --> 00:19:20,659 -som inte heller existerar... -Jag orkar inte höra det igen. 421 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 Diagnos, ingenting. 422 00:19:34,131 --> 00:19:35,382 Hur gick paraden? 423 00:19:35,465 --> 00:19:37,384 Jag hade nĂ„got viktigare att göra. 424 00:19:37,467 --> 00:19:38,594 Äppelpaj? 425 00:19:38,677 --> 00:19:40,637 Jag fick nĂ„gra mĂ€rkliga blickar i drive-in, 426 00:19:40,721 --> 00:19:44,183 men det var vĂ€rt det för att hĂ„lla din tradition vid liv. 427 00:19:44,266 --> 00:19:47,144 Menar du Mannys och min? Det kommer inte att hĂ€nda för... 428 00:19:47,227 --> 00:19:48,353 Jag har löst det med. 429 00:19:52,107 --> 00:19:54,109 Hej, mamma! Jag saknar dig! 430 00:19:54,193 --> 00:19:55,861 Det hĂ€r Ă€r perfekt. 431 00:19:55,986 --> 00:19:56,987 Inte Ă€n. 432 00:20:00,032 --> 00:20:03,493 Ska vi ge mitt enda smarta barn det farligaste jobbet? 433 00:20:08,957 --> 00:20:11,126 Glad fjĂ€rde juli, papi! 434 00:20:11,460 --> 00:20:13,629 Jag Ă€r snart hemma. Innan du vet ordet av. 435 00:20:13,837 --> 00:20:16,715 Thomas Jefferson, som var nĂ„got av en paradledare pĂ„ sin tid, 436 00:20:16,965 --> 00:20:18,634 ansĂ„g att det hĂ€r landet skulle vara en plats 437 00:20:18,717 --> 00:20:22,095 dĂ€r folket var fritt att söka lyckan och ett bĂ€ttre liv, 438 00:20:22,512 --> 00:20:26,183 dĂ€r vi kunde sikta mot stjĂ€rnorna 439 00:20:26,266 --> 00:20:29,228 och med hĂ„rt arbete och beslutsamhet, 440 00:20:29,311 --> 00:20:31,772 göra det omöjliga möjligt. 441 00:20:32,856 --> 00:20:36,526 Amerikaner flyr inte frĂ„n utmaningar. Vi anammar dem. 442 00:20:38,862 --> 00:20:41,823 Gud vĂ€lsigne Amerika. VĂ€nta pĂ„ applĂ„der. 443 00:20:42,991 --> 00:20:45,994 -Det lĂ€t vĂ€l bra? -Bravo! 444 00:20:46,078 --> 00:20:49,373 Du vet att jag gav upp mycket idag. Visa lite glĂ€dje. 445 00:20:51,750 --> 00:20:54,127 Det Ă€r aldrig för tidigt att trĂ€na inför nĂ€sta Ă„r. 446 00:20:54,211 --> 00:20:56,046 LĂ„t oss vĂ€rma upp med nĂ„gra övningar. 447 00:20:56,213 --> 00:20:57,381 Lamaslick. 448 00:20:57,506 --> 00:20:59,758 Dizzy Gillespie. Jiffy Pop. 449 00:21:00,592 --> 00:21:02,219 HĂ„ll det inne och ut. 450 00:21:02,302 --> 00:21:04,805 Jag tror inte jag kan Ă€ta korv mer. 451 00:21:05,597 --> 00:21:08,183 Jag var rĂ€dd för det. 452 00:21:08,308 --> 00:21:10,477 -Är du dĂ€r? -Vad? 453 00:21:10,602 --> 00:21:12,896 Vi orkar inte med alla korvar. 454 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 Föga förvĂ„nande, era patetiska nollor. 455 00:21:15,357 --> 00:21:17,818 Ni tvĂ„ Ă€cklar mig mer Ă€n vad som finns i korvarna! 456 00:21:17,943 --> 00:21:19,111 Varför dröjer det? 457 00:21:19,194 --> 00:21:22,656 Är ni rĂ€dda för bikinisĂ€songen, mina damer? 458 00:21:23,073 --> 00:21:24,992 -Hon Ă€r bra. -BĂ€st för henne. Hon Ă€r dyr.35675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.