Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:24,360
You want Mirzapur.
2
00:00:25,760 --> 00:00:27,040
I want Munna.
3
00:00:28,440 --> 00:00:29,640
Let's join hands.
4
00:00:32,560 --> 00:00:37,240
I just want to meet Munna alone once.
5
00:00:38,680 --> 00:00:41,840
I'll give you whatever you want.
6
00:00:44,880 --> 00:00:46,560
Let's sit after the prayer meet.
7
00:00:47,480 --> 00:00:50,280
Till then, please have lunch.
You're our guest.
8
00:00:52,640 --> 00:00:53,920
It's our custom.
9
00:00:59,080 --> 00:01:02,000
Bhaiyaji, Munna isn't picking up.
10
00:01:02,760 --> 00:01:03,840
Try again.
11
00:01:28,200 --> 00:01:31,960
WELCOME TO JAUNPUR
12
00:02:49,480 --> 00:02:50,800
- Greetings.
- Greetings.
13
00:02:50,880 --> 00:02:55,400
Please fold your hands and
pray to Lord Pundarikaksha.
14
00:02:55,840 --> 00:02:59,160
We pray to you, Lord!
15
00:02:59,360 --> 00:03:04,760
Please bless the soul of the departed.
16
00:03:11,520 --> 00:03:12,680
You alright, Sharad?
17
00:03:14,720 --> 00:03:16,120
I'm glad you came.
18
00:03:17,680 --> 00:03:18,880
How's Dadda?
19
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
Papa is fine.
20
00:03:20,760 --> 00:03:21,800
He has sent something.
21
00:03:26,000 --> 00:03:30,120
May Ratishankar Shukla's soul rest in
peace and peace fall upon the family too.
22
00:03:34,040 --> 00:03:35,840
My regards to Dadda.
23
00:03:45,360 --> 00:03:46,520
Let him in.
24
00:05:17,480 --> 00:05:19,760
You didn't invite us
to the prayer meet, Shukla.
25
00:05:24,320 --> 00:05:26,920
If we can't be there
for our near and dear ones,
26
00:05:27,360 --> 00:05:29,320
what's the point of this throne?
27
00:05:38,400 --> 00:05:40,040
Quite a grand ceremony.
28
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
Why are you here, Munna?
29
00:05:51,160 --> 00:05:52,800
To take over Jaunpur.
30
00:06:04,320 --> 00:06:05,920
Won't leave until I do.
31
00:06:09,240 --> 00:06:11,760
And if, during that process,
32
00:06:12,360 --> 00:06:14,200
some of your people die,
33
00:06:16,200 --> 00:06:17,920
well, you're already
holding a prayer meet.
34
00:06:18,840 --> 00:06:21,240
We can have a couple of minutes
of silence for them as well.
35
00:06:29,680 --> 00:06:32,480
But, if nobody shoots,
nobody will die, Munna.
36
00:06:36,080 --> 00:06:37,280
You want to take over, right?
37
00:06:39,480 --> 00:06:40,480
I never said no.
38
00:06:42,720 --> 00:06:44,040
I'll run Jaunpur...
39
00:06:45,120 --> 00:06:46,480
under you.
40
00:06:47,880 --> 00:06:50,360
But, Mirzapur should protect us.
41
00:06:52,040 --> 00:06:54,360
With Papa's death,
the old enmity dies too.
42
00:06:57,320 --> 00:06:58,800
We're a new generation,
43
00:07:01,000 --> 00:07:02,880
so our rules should be new too.
44
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
There's just one rule, Shukla.
45
00:07:07,320 --> 00:07:08,480
Loyalty.
46
00:07:11,440 --> 00:07:13,440
This is the first time
you've come to our house,
47
00:07:14,200 --> 00:07:15,680
we won't send you back empty-handed.
48
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
Come.
49
00:07:30,400 --> 00:07:31,600
That's enough.
50
00:07:36,960 --> 00:07:39,000
You wanted to meet Munna, right?
51
00:07:53,760 --> 00:07:54,800
Yusuf.
52
00:07:57,520 --> 00:07:59,840
Right.
53
00:08:00,640 --> 00:08:02,840
How have you been?
Don't stop eating.
54
00:08:31,080 --> 00:08:32,920
We tried our best to apprehend them,
55
00:08:33,600 --> 00:08:35,640
but he couldn't survive.
56
00:08:37,040 --> 00:08:39,120
The motherfuckers
killed him and took off.
57
00:08:41,480 --> 00:08:42,640
We're too late, sir.
58
00:08:43,760 --> 00:08:45,880
If you learn anything new, inform us.
59
00:09:52,760 --> 00:09:54,640
Relax, don't worry.
60
00:09:55,520 --> 00:09:57,880
You've dozed off four times
in the last 15 minutes.
61
00:09:58,640 --> 00:09:59,880
If I wanted to fuck you over,
62
00:10:00,000 --> 00:10:01,760
I could've pulled over
and run away ages ago.
63
00:10:16,960 --> 00:10:17,960
Babar.
64
00:10:39,400 --> 00:10:42,840
Without firing a single bullet?
65
00:10:49,240 --> 00:10:50,840
Well, Papa, you remember,
you'd said
66
00:10:51,040 --> 00:10:52,600
my mind had rusted away.
67
00:10:54,200 --> 00:10:56,960
So, I decided to use my
brain and not a gun this time.
68
00:10:58,040 --> 00:11:00,160
You keep count of the
bullets you do give me.
69
00:11:00,240 --> 00:11:02,480
So, why waste bullets unnecessarily?
70
00:11:04,280 --> 00:11:07,640
I tried to react like you would
71
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
in the same situation.
72
00:11:10,880 --> 00:11:11,760
If I do that,
73
00:11:11,840 --> 00:11:14,040
then I'll be able to rule Mirzapur.
74
00:11:19,120 --> 00:11:21,600
You got Jaunpur without
shedding a drop of blood.
75
00:11:22,080 --> 00:11:24,400
Made Sharad prove his loyalty.
76
00:11:26,160 --> 00:11:27,840
You're learning.
77
00:11:29,640 --> 00:11:32,400
It is necessary to inspire fear,
78
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
not to kill.
79
00:11:33,960 --> 00:11:35,800
Kaaleen Bhaiya, if you'd been there,
80
00:11:35,880 --> 00:11:37,920
you would've applauded him.
81
00:11:38,080 --> 00:11:40,200
He royally screwed Shukla.
82
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
Hey!
83
00:11:45,240 --> 00:11:46,600
Well done, Munna.
84
00:11:47,680 --> 00:11:49,040
I will continue to do so, Papa.
85
00:11:51,920 --> 00:11:54,280
But don't go anywhere
without telling me.
86
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
Okay.
87
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
You met JP Yadav.
88
00:12:03,200 --> 00:12:04,400
What happened?
89
00:12:06,080 --> 00:12:08,440
He was barking at me
like a fucking dog, Bauji.
90
00:12:09,840 --> 00:12:12,720
Befriend the dog's master,
91
00:12:13,320 --> 00:12:16,200
the dog won't bark at you anymore.
92
00:12:17,720 --> 00:12:19,360
I agree, Bauji.
93
00:12:20,280 --> 00:12:21,680
I'll go to Lucknow tomorrow,
94
00:12:22,400 --> 00:12:23,600
with Munna.
95
00:12:27,120 --> 00:12:28,200
Lalit.
96
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
Yes, bhaiyaji?
97
00:12:29,960 --> 00:12:31,360
Will you come with us?
98
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Yes.
99
00:12:32,760 --> 00:12:36,840
Just like Maqbool is to me,
you are Munna's right hand as well.
100
00:12:39,040 --> 00:12:40,840
Be here tomorrow morning.
101
00:12:41,120 --> 00:12:43,560
- Off you go, Munna.
- Yes.
102
00:12:51,680 --> 00:12:52,840
Bauji.
103
00:12:55,720 --> 00:12:57,960
Some people are born rulers.
104
00:12:59,880 --> 00:13:01,840
Some must be molded.
105
00:13:04,680 --> 00:13:06,360
I will make him one, Bauji.
106
00:13:12,000 --> 00:13:13,680
You squandered a good opportunity.
107
00:13:14,400 --> 00:13:16,240
Could've let Yusuf
take care of Munna.
108
00:13:17,240 --> 00:13:18,880
You wouldn't have dirtied your hands,
109
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
and the work would've been done.
110
00:13:22,200 --> 00:13:24,960
Who rules Mirzapur?
Munna or Akhandanand?
111
00:13:26,560 --> 00:13:29,320
Having Munna killed,
wouldn't get me the seat of Mirzapur.
112
00:13:31,920 --> 00:13:34,920
For now, a living Munna
is worth more than a dead Munna.
113
00:13:36,440 --> 00:13:40,160
He will become my
pawn to conquer Mirzapur.
114
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Tea.
115
00:14:03,280 --> 00:14:04,280
It's hot.
116
00:14:07,360 --> 00:14:08,280
Where's my tea?
117
00:14:08,360 --> 00:14:11,720
Right, I'll make the
tea and serve it too,
118
00:14:12,000 --> 00:14:13,840
while you sit there like a sloth.
119
00:14:13,960 --> 00:14:14,800
Sloth, me?
120
00:14:14,880 --> 00:14:16,160
I was washing up.
121
00:14:16,600 --> 00:14:18,160
I've been driving all day!
122
00:14:18,760 --> 00:14:19,880
That too, at gunpoint.
123
00:14:21,560 --> 00:14:24,920
Whether a woman
is from Chambal or UP,
124
00:14:25,320 --> 00:14:28,960
if she carries a gun,
she must be in trouble.
125
00:14:30,520 --> 00:14:33,200
You all can stay here
as long as you wish,
126
00:14:33,640 --> 00:14:35,320
it's no trouble.
127
00:14:35,800 --> 00:14:37,720
I've laid out your beds.
128
00:14:38,480 --> 00:14:40,320
We'll sleep on the roof.
129
00:14:41,600 --> 00:14:42,600
Listen.
130
00:14:43,640 --> 00:14:45,080
Why will we sleep on the roof?
131
00:14:45,400 --> 00:14:46,960
It's teeming with mosquitoes.
132
00:14:47,080 --> 00:14:48,920
You've got guests to our home,
haven't you?
133
00:14:49,200 --> 00:14:51,120
Then treat them well.
134
00:14:51,680 --> 00:14:53,600
Come on, follow me.
135
00:14:53,880 --> 00:14:55,080
Lippi, come.
136
00:14:58,400 --> 00:15:00,120
Where is the damn mosquito net?
137
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
Beena.
138
00:15:10,200 --> 00:15:13,800
You haven't massaged
my legs for a while.
139
00:15:14,680 --> 00:15:16,040
Do it today.
140
00:19:49,800 --> 00:19:51,200
You don't have to force me.
141
00:19:53,400 --> 00:19:55,320
I've been meaning to tell you.
142
00:19:57,520 --> 00:19:58,800
But today I got the chance.
143
00:20:02,240 --> 00:20:04,320
That day, what you made me feel...
144
00:20:06,720 --> 00:20:10,160
I've never felt so pleasured before.
145
00:20:14,760 --> 00:20:19,320
I've never experienced sex like that.
146
00:20:22,640 --> 00:20:24,480
I'm feeling weak today, Bauji.
147
00:20:25,560 --> 00:20:27,320
And my period will start soon.
148
00:20:28,640 --> 00:20:29,720
Once that's over,
149
00:20:29,800 --> 00:20:31,400
you can do as you wish.
150
00:20:34,440 --> 00:20:36,640
I'll want it too then.
151
00:20:42,560 --> 00:20:44,200
I thought...
152
00:20:45,800 --> 00:20:47,680
the lion has aged,
153
00:20:51,480 --> 00:20:53,160
but he isn't old.
154
00:20:56,960 --> 00:20:59,200
We've run out of oil,
I've ordered more.
155
00:21:27,880 --> 00:21:29,240
Tell me, how can I be of help?
156
00:21:29,520 --> 00:21:32,440
Some goons have been
harassing my granddaughter.
157
00:21:32,560 --> 00:21:35,280
The cops refuse to file an FIR.
158
00:21:35,320 --> 00:21:36,640
I am very worried.
159
00:21:36,720 --> 00:21:38,960
Ma'am, why are you being apologetic?
160
00:21:39,440 --> 00:21:42,240
I am like your son.
161
00:21:42,320 --> 00:21:43,960
We will sort this out right now.
162
00:21:44,080 --> 00:21:45,308
The complaint is from Rai Bareeli.
163
00:21:45,320 --> 00:21:46,720
- Call the DM.
- Okay.
164
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
Any other complaint?
165
00:21:48,480 --> 00:21:49,520
- No.
- Okay.
166
00:21:49,640 --> 00:21:52,760
DM office?
The CM wants to talk to him.
167
00:21:57,360 --> 00:21:58,920
Yes, Kamath?
168
00:21:59,520 --> 00:22:00,680
Jai Hind.
169
00:22:01,400 --> 00:22:02,280
Mrs...
170
00:22:02,360 --> 00:22:03,360
Phoolkumari.
171
00:22:03,640 --> 00:22:06,080
Mrs. Phoolkumari,
from Civil Lines is here.
172
00:22:06,680 --> 00:22:09,800
Some goons are harassing
her granddaughter.
173
00:22:09,960 --> 00:22:12,200
The cops aren't even filling and FIR!
174
00:22:13,880 --> 00:22:16,640
Yes. Please get this sorted today.
And listen...
175
00:22:17,280 --> 00:22:18,840
better give that SHO an earful.
176
00:22:19,560 --> 00:22:20,840
Jai Hind.
177
00:22:24,680 --> 00:22:26,960
Ma'am, if you ever
have any other problem
178
00:22:27,040 --> 00:22:29,800
this is my PA, Mr. Anand.
Take his number.
179
00:22:30,160 --> 00:22:32,720
You can call him anytime you want.
180
00:22:32,920 --> 00:22:34,840
Thank you.
181
00:22:46,040 --> 00:22:48,240
How long have you worked here?
182
00:22:48,840 --> 00:22:50,280
Go sit there.
183
00:22:51,960 --> 00:22:53,880
What's your salary?
184
00:22:54,840 --> 00:22:56,560
Come to Mirzapur.
185
00:22:56,840 --> 00:22:58,320
I'll get you double the amount.
186
00:22:59,080 --> 00:23:00,560
I'm Munna Bhaiya's right-hand man.
187
00:23:00,680 --> 00:23:01,680
Lalit!
188
00:23:01,720 --> 00:23:02,800
Munna.
189
00:23:04,920 --> 00:23:05,960
Let him talk.
190
00:23:06,040 --> 00:23:07,040
Go ahead.
191
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
I'm done.
192
00:23:09,600 --> 00:23:11,280
You're done?
Sit down.
193
00:23:22,360 --> 00:23:23,640
He will see you now.
194
00:23:25,360 --> 00:23:27,280
I do public meetings all the time.
195
00:23:28,440 --> 00:23:29,800
Why didn't you just come there?
196
00:23:30,040 --> 00:23:32,840
That's for the common man, Chief Minister.
197
00:23:35,240 --> 00:23:39,040
I dislike meeting anyone
without an appointment, Mr. Tripathi.
198
00:23:40,240 --> 00:23:42,160
But you still met me.
199
00:23:44,440 --> 00:23:46,600
You must have inquired about me.
200
00:23:48,440 --> 00:23:50,640
Chief Minister,
the election is almost here.
201
00:23:52,520 --> 00:23:55,000
And we too want you to win.
202
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
So?
203
00:23:58,400 --> 00:23:59,800
Get to the point.
204
00:24:00,920 --> 00:24:03,040
You're a politician.
205
00:24:03,200 --> 00:24:04,840
And I'm a businessman.
206
00:24:06,480 --> 00:24:09,320
Why do we need JP Yadav
to be our broker?
207
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
He's my younger brother.
208
00:24:16,800 --> 00:24:18,960
But he's an utter moron.
209
00:24:21,360 --> 00:24:23,800
Like Vibhishana, he will destroy
his brother Ravana's kingdom.
210
00:24:24,880 --> 00:24:28,640
Chief Minister,
we'll deal with you directly.
211
00:24:29,960 --> 00:24:32,040
We'll give you the money directly.
212
00:24:32,360 --> 00:24:35,560
And try to reduce the violence.
213
00:24:36,480 --> 00:24:38,880
I'll personally increase
your vote percentage.
214
00:24:40,720 --> 00:24:42,200
With your blessing...
215
00:24:43,240 --> 00:24:45,800
we have significant
influence in Purvanchal.
216
00:24:48,520 --> 00:24:50,160
Munna is a youth icon.
217
00:24:51,560 --> 00:24:53,840
He does social work.
Youngsters look up to him.
218
00:24:57,040 --> 00:25:00,720
He'll tell them to vote for you.
219
00:25:01,760 --> 00:25:03,160
Just one condition.
220
00:25:05,000 --> 00:25:07,760
We don't want to deal with JP Yadav.
221
00:25:15,280 --> 00:25:18,560
He wanted me to sacrifice Munna
for the Gorakhpur wedding massacre.
222
00:25:19,760 --> 00:25:21,720
Does anyone ever
sacrifice their own son?
223
00:25:24,560 --> 00:25:26,080
And my party's image?
224
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
That'll be cleaned up.
225
00:25:30,680 --> 00:25:33,640
There's a scapegoat on your sofa.
226
00:25:34,320 --> 00:25:36,160
He was there at the shootout,
227
00:25:36,240 --> 00:25:37,560
gun in hand.
228
00:25:43,120 --> 00:25:44,840
Witnesses will be found.
229
00:25:47,680 --> 00:25:48,720
Lalit!
230
00:25:48,920 --> 00:25:49,920
Yes, bhaiyaji?
231
00:25:50,200 --> 00:25:52,600
Were you there at the
Gorakhpur wedding shootout?
232
00:25:52,680 --> 00:25:53,800
Yes, bhaiyaji.
233
00:25:54,040 --> 00:25:55,520
What did you have in your hand?
234
00:25:57,640 --> 00:25:58,680
A gun, bhaiyaji.
235
00:25:59,400 --> 00:26:00,760
Tell the chief minister about it.
236
00:26:15,240 --> 00:26:16,480
Let me go!
237
00:26:17,880 --> 00:26:19,840
Munna Bhaiya!
238
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
Go ahead.
239
00:27:17,800 --> 00:27:20,040
JP won't trouble you anymore.
240
00:27:21,160 --> 00:27:22,920
Remember your promise.
241
00:27:25,600 --> 00:27:27,120
Thank you, Mr. Chief Minister.
242
00:27:32,680 --> 00:27:34,000
Clean this up.
243
00:27:35,400 --> 00:27:38,040
Show this as an encounter
and give some cop a medal for this.
244
00:27:56,720 --> 00:27:58,440
He's asked you to wait for ten minutes.
245
00:28:11,040 --> 00:28:12,120
What did you learn, Munna?
246
00:28:14,880 --> 00:28:16,040
That when...
247
00:28:19,200 --> 00:28:21,440
the time comes for a sacrifice,
248
00:28:23,560 --> 00:28:25,080
one sacrifices the pawn.
249
00:28:27,040 --> 00:28:29,360
The king must stay alive...
250
00:28:30,800 --> 00:28:32,240
to sit on the throne.
251
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
Let's go.
252
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Here you go, bhaiyaji.
253
00:29:10,280 --> 00:29:14,080
I got everything just like you asked.
254
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
This...
255
00:29:25,160 --> 00:29:26,800
Will you teach me how to fire it?
256
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
Fire.
257
00:30:17,400 --> 00:30:19,520
Your head and arm should be aligned.
258
00:30:20,240 --> 00:30:21,560
That's how you'll hit the target.
259
00:30:27,640 --> 00:30:28,880
Get used to the sound.
260
00:30:29,840 --> 00:30:31,480
You'll never hit the
target if you flinch.
261
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
What happened?
262
00:30:34,160 --> 00:30:35,240
I don't want to learn.
263
00:30:43,640 --> 00:30:44,640
Fire.
264
00:30:50,240 --> 00:30:52,120
Learn to control your
breathing as you fire.
265
00:30:52,360 --> 00:30:53,560
Keep your shoulders aligned.
266
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Fire.
267
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
No, no!
268
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
A little higher.
269
00:31:07,320 --> 00:31:08,320
Let me show you.
270
00:31:59,760 --> 00:32:01,200
I want to go home.
271
00:32:05,520 --> 00:32:08,280
I didn't want to
involve you in all this.
272
00:32:12,840 --> 00:32:13,880
Lucknow.
273
00:32:14,960 --> 00:32:16,440
Study in Lucknow.
274
00:32:16,600 --> 00:32:17,800
We'll get your admission done.
275
00:32:19,120 --> 00:32:21,520
- But Mirzapur...
- Bablu wanted this too.
276
00:32:26,400 --> 00:32:28,120
It's risky in Mirzapur.
277
00:32:30,600 --> 00:32:32,520
I won't let you take that risk.
278
00:32:38,920 --> 00:32:40,040
Dimpy.
279
00:32:41,960 --> 00:32:43,280
Listen to me.
280
00:32:47,440 --> 00:32:48,720
I'm your elder brother.
281
00:32:55,480 --> 00:32:57,760
Let me meet Mum and Dad once.
282
00:32:59,960 --> 00:33:04,640
Then... I'll do as you say.
283
00:33:10,160 --> 00:33:11,760
And you meet them too.
284
00:33:14,040 --> 00:33:15,560
Don't you want to?
285
00:33:19,840 --> 00:33:20,840
Babar.
286
00:33:21,120 --> 00:33:22,120
Yes.
287
00:33:23,440 --> 00:33:25,080
We'll leave for Mirzapur tomorrow.
288
00:33:29,880 --> 00:33:31,800
Think about it with a cool head.
289
00:33:34,080 --> 00:33:36,040
I'm sure you would like
to meet your dad as well.
290
00:33:36,120 --> 00:33:37,320
Right, Golu?
291
00:34:09,160 --> 00:34:11,680
- Greetings, bhaiyaji!
- Greetings, bhaiyaji!
292
00:34:14,360 --> 00:34:15,640
Give Munna a chair.
293
00:34:21,480 --> 00:34:22,480
Sit.
294
00:34:26,800 --> 00:34:27,800
Yes.
295
00:34:28,280 --> 00:34:33,120
Sir, we wanted to meet you.
296
00:34:33,960 --> 00:34:35,400
We're worried.
297
00:34:35,480 --> 00:34:39,840
Usman, Munna handles the gun business,
talk to him.
298
00:34:45,840 --> 00:34:47,040
What happened, Usman?
299
00:34:47,800 --> 00:34:50,160
You've survived in
this business for years.
300
00:34:50,840 --> 00:34:51,840
What's scaring you now?
301
00:34:52,160 --> 00:34:58,160
Sir, Guddu and Bablu
increased our profits.
302
00:34:58,800 --> 00:35:00,200
But, now...
303
00:35:00,320 --> 00:35:04,320
Guddu and Bablu did as I told them.
304
00:35:05,200 --> 00:35:06,640
We are the owners, after all.
305
00:35:08,360 --> 00:35:10,360
And your profits won't decrease.
306
00:35:11,040 --> 00:35:12,760
Start collecting the
guns from us this week.
307
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Alright?
308
00:35:15,480 --> 00:35:17,880
I'm bringing back
the old credit system.
309
00:35:19,880 --> 00:35:21,960
Earn as much profit as
you desire for two months.
310
00:35:23,040 --> 00:35:26,000
Then get cash,
and buy the guns from us.
311
00:35:26,800 --> 00:35:28,120
And the way the police used to
312
00:35:28,160 --> 00:35:30,440
come after you when
Guddu and Bablu were around...
313
00:35:31,120 --> 00:35:32,320
that won't happen anymore.
314
00:35:33,040 --> 00:35:34,680
Fuck their image.
315
00:35:35,440 --> 00:35:36,680
You're family.
316
00:36:01,320 --> 00:36:04,640
You and your family are cardinally invited
for a dinner at the Tripathi Mansion.
317
00:36:06,320 --> 00:36:09,560
Bauji, we invited
Mr. Maurya and his family.
318
00:36:10,400 --> 00:36:12,080
And you've come alone.
319
00:36:13,120 --> 00:36:15,680
If you'd gotten your wife along,
320
00:36:16,000 --> 00:36:18,520
she could've struck
up a friendship with Beena.
321
00:36:20,160 --> 00:36:21,960
I had asked her but she...
322
00:36:22,560 --> 00:36:25,480
was hesitant and I
didn't want to push her.
323
00:36:27,360 --> 00:36:32,040
The thing is,
I am pretty scared of her.
324
00:36:33,920 --> 00:36:36,000
Isn't that true for every household?
325
00:36:37,480 --> 00:36:42,160
If a married man
doesn't fear his wife,
326
00:36:42,520 --> 00:36:45,120
there's something
wrong in that marriage.
327
00:36:45,760 --> 00:36:48,160
Don't you agree, Beena?
328
00:36:53,680 --> 00:36:56,960
You know, I didn't think
you believed in the caste system.
329
00:36:57,760 --> 00:37:01,600
I mean, my plate is Made in China
and everybody else's...
330
00:37:01,960 --> 00:37:05,280
Munna said that officers
eat from these plates, right Munna?
331
00:37:05,360 --> 00:37:07,160
I'd gone to a function,
that's where I saw it.
332
00:37:07,280 --> 00:37:11,200
These plates break easily so...
333
00:37:16,880 --> 00:37:18,960
- Do you eat meat?
- Of course.
334
00:37:19,600 --> 00:37:21,320
It's made with the
famous Champaran recipe.
335
00:37:22,480 --> 00:37:23,560
Here, please.
336
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
Stop.
337
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
Alright.
338
00:37:34,600 --> 00:37:35,760
Mr. Maurya.
339
00:37:36,080 --> 00:37:38,120
You were talking
about the plate, right?
340
00:37:39,480 --> 00:37:40,640
That's the plate you meant.
341
00:37:42,600 --> 00:37:46,560
On it lies the food that
never satisfies your hunger.
342
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
Above all caste and creed.
343
00:37:50,840 --> 00:37:51,840
Bon Appétit.
344
00:37:52,560 --> 00:37:54,040
I hope I don't get indigestion.
345
00:37:54,880 --> 00:37:55,920
No, Mr. Maurya.
346
00:37:56,600 --> 00:37:58,640
You're a senior officer,
you can handle it.
347
00:37:59,600 --> 00:38:02,080
Just let the rest of your team know,
348
00:38:03,160 --> 00:38:05,280
that the homespun gun market is open.
349
00:38:06,560 --> 00:38:07,880
Consider it done.
350
00:38:14,880 --> 00:38:16,760
I think when the time comes...
351
00:38:18,560 --> 00:38:20,680
Munna will be able to rule Mirzapur.
352
00:38:30,200 --> 00:38:32,480
The food was delicious today, Beena.
353
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
Beena.
354
00:38:39,440 --> 00:38:40,520
Oh, Binny.
355
00:38:43,160 --> 00:38:46,000
I'm in the mood tonight.
356
00:38:47,920 --> 00:38:49,080
I'm not.
357
00:38:52,880 --> 00:38:55,440
When you feel like it,
you just climb onto me.
358
00:38:56,680 --> 00:38:58,800
And when I do,
you want to act pricey.
359
00:39:01,840 --> 00:39:04,880
- Come on, now.
- Don't force me.
360
00:39:05,080 --> 00:39:07,880
Just because you're in
the mood doesn't mean I am too.
361
00:39:11,440 --> 00:39:12,840
Fucking hell...
362
00:39:14,320 --> 00:39:15,960
I've become an NPA for her.
363
00:39:16,520 --> 00:39:18,040
Non-Performing Asset.
364
00:39:19,600 --> 00:39:22,360
Time to seek out an expert.
365
00:39:55,160 --> 00:39:56,160
Who's there?
366
00:39:58,320 --> 00:39:59,400
Who is it?
367
00:40:00,760 --> 00:40:01,880
It's us, Mom.
368
00:40:07,520 --> 00:40:08,640
My child!
369
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
Mom!
370
00:40:18,680 --> 00:40:19,880
Dimpy!
371
00:41:02,920 --> 00:41:04,800
Sweety...
372
00:41:11,320 --> 00:41:13,120
Get a hold of yourself, Papa.
373
00:41:15,640 --> 00:41:17,560
Sweety...
374
00:41:24,960 --> 00:41:26,600
Won't you stay?
375
00:41:56,000 --> 00:41:58,760
Your mother missed you a lot.
376
00:42:03,640 --> 00:42:04,640
And you?
377
00:42:08,680 --> 00:42:11,320
Now that you're home, we can...
378
00:42:11,400 --> 00:42:12,800
I haven't come home for good.
379
00:42:19,000 --> 00:42:20,280
We must leave soon.
380
00:42:23,400 --> 00:42:25,320
I am moving Dimpy to Lucknow.
381
00:42:31,800 --> 00:42:33,280
She wanted to meet you both.
382
00:42:33,640 --> 00:42:36,080
We'll clean your room,
383
00:42:36,160 --> 00:42:37,520
but peel the peas first.
384
00:42:37,680 --> 00:42:39,480
Nobody sleeps without
having turmeric milk.
385
00:42:39,560 --> 00:42:41,000
I'll start with the room.
386
00:42:41,120 --> 00:42:43,680
Dimpy, begin peeling please.
387
00:42:43,880 --> 00:42:44,920
Mom.
388
00:42:47,000 --> 00:42:48,480
We won't be able to eat.
389
00:42:49,120 --> 00:42:50,120
Why not?
390
00:42:50,160 --> 00:42:51,120
We won't be able to eat.
391
00:42:51,160 --> 00:42:52,160
Vasudha.
392
00:42:53,120 --> 00:42:54,120
Sit.
393
00:42:56,400 --> 00:42:57,840
They haven't returned.
394
00:43:02,400 --> 00:43:03,680
How can we return?
395
00:43:07,680 --> 00:43:08,800
Guddu...
396
00:43:10,120 --> 00:43:12,160
life always gives you choices.
397
00:43:14,840 --> 00:43:17,000
The choices we make define us.
398
00:43:27,360 --> 00:43:31,280
Two people from this
family have already died.
399
00:43:31,360 --> 00:43:32,360
Not two.
400
00:43:33,040 --> 00:43:34,040
Three.
401
00:43:43,080 --> 00:43:44,440
She was pregnant...
402
00:43:45,680 --> 00:43:46,880
Sweety.
403
00:43:55,480 --> 00:43:59,240
So, you're responsible for not two,
but three deaths.
404
00:44:06,680 --> 00:44:08,960
Can I say something, Papa?
405
00:44:13,360 --> 00:44:14,400
You're...
406
00:44:19,880 --> 00:44:23,120
unhappy that Bablu died
but you're unhappier that I survived.
407
00:44:33,520 --> 00:44:34,520
You...
408
00:44:35,920 --> 00:44:39,480
You would've preferred if
I had died instead of Bablu.
409
00:44:42,320 --> 00:44:47,840
Perhaps,
that's how it should have been.
410
00:44:52,480 --> 00:44:55,920
Can a father be happy
about his child dying? Tell me.
411
00:44:56,120 --> 00:44:57,840
Tell me!
412
00:44:57,960 --> 00:44:59,640
He doesn't eat,
413
00:44:59,800 --> 00:45:01,760
he forgets to bathe.
414
00:45:02,400 --> 00:45:06,800
How can you talk about
dying in front of me? Tell me!
415
00:45:06,880 --> 00:45:09,440
- Tell me!
- Mom!
416
00:45:11,640 --> 00:45:12,640
Guddu...
417
00:45:13,480 --> 00:45:17,560
we don't want anything.
418
00:45:17,640 --> 00:45:21,200
Not the machine,
not the clothes, nothing.
419
00:45:22,080 --> 00:45:25,400
Just come back.
Please come back.
420
00:45:25,560 --> 00:45:26,360
Vasudha!
421
00:45:26,440 --> 00:45:27,560
No.
422
00:45:29,640 --> 00:45:32,600
Tell him, please tell him.
423
00:45:34,960 --> 00:45:36,600
Come back here only...
424
00:45:38,160 --> 00:45:39,640
when you want to surrender.
425
00:45:53,120 --> 00:45:54,640
That won't be possible, Papa.
426
00:45:59,280 --> 00:46:00,720
You're...
427
00:46:02,560 --> 00:46:04,920
telling me who owns this house.
428
00:46:07,240 --> 00:46:08,720
But I am going to own this town.
429
00:46:13,160 --> 00:46:14,520
You always said that...
430
00:46:16,640 --> 00:46:18,560
you wanted your daughter
to rule Mirzapur.
431
00:46:21,560 --> 00:46:23,760
If not the elder one,
the younger one will rule it.
28764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.