All language subtitles for Mirzapur.S02E02.KHARGOSH.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KamiKaze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,280 --> 00:00:24,360 You want Mirzapur. 2 00:00:25,760 --> 00:00:27,040 I want Munna. 3 00:00:28,440 --> 00:00:29,640 Let's join hands. 4 00:00:32,560 --> 00:00:37,240 I just want to meet Munna alone once. 5 00:00:38,680 --> 00:00:41,840 I'll give you whatever you want. 6 00:00:44,880 --> 00:00:46,560 Let's sit after the prayer meet. 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,280 Till then, please have lunch. You're our guest. 8 00:00:52,640 --> 00:00:53,920 It's our custom. 9 00:00:59,080 --> 00:01:02,000 Bhaiyaji, Munna isn't picking up. 10 00:01:02,760 --> 00:01:03,840 Try again. 11 00:01:28,200 --> 00:01:31,960 WELCOME TO JAUNPUR 12 00:02:49,480 --> 00:02:50,800 - Greetings. - Greetings. 13 00:02:50,880 --> 00:02:55,400 Please fold your hands and pray to Lord Pundarikaksha. 14 00:02:55,840 --> 00:02:59,160 We pray to you, Lord! 15 00:02:59,360 --> 00:03:04,760 Please bless the soul of the departed. 16 00:03:11,520 --> 00:03:12,680 You alright, Sharad? 17 00:03:14,720 --> 00:03:16,120 I'm glad you came. 18 00:03:17,680 --> 00:03:18,880 How's Dadda? 19 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 Papa is fine. 20 00:03:20,760 --> 00:03:21,800 He has sent something. 21 00:03:26,000 --> 00:03:30,120 May Ratishankar Shukla's soul rest in peace and peace fall upon the family too. 22 00:03:34,040 --> 00:03:35,840 My regards to Dadda. 23 00:03:45,360 --> 00:03:46,520 Let him in. 24 00:05:17,480 --> 00:05:19,760 You didn't invite us to the prayer meet, Shukla. 25 00:05:24,320 --> 00:05:26,920 If we can't be there for our near and dear ones, 26 00:05:27,360 --> 00:05:29,320 what's the point of this throne? 27 00:05:38,400 --> 00:05:40,040 Quite a grand ceremony. 28 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 Why are you here, Munna? 29 00:05:51,160 --> 00:05:52,800 To take over Jaunpur. 30 00:06:04,320 --> 00:06:05,920 Won't leave until I do. 31 00:06:09,240 --> 00:06:11,760 And if, during that process, 32 00:06:12,360 --> 00:06:14,200 some of your people die, 33 00:06:16,200 --> 00:06:17,920 well, you're already holding a prayer meet. 34 00:06:18,840 --> 00:06:21,240 We can have a couple of minutes of silence for them as well. 35 00:06:29,680 --> 00:06:32,480 But, if nobody shoots, nobody will die, Munna. 36 00:06:36,080 --> 00:06:37,280 You want to take over, right? 37 00:06:39,480 --> 00:06:40,480 I never said no. 38 00:06:42,720 --> 00:06:44,040 I'll run Jaunpur... 39 00:06:45,120 --> 00:06:46,480 under you. 40 00:06:47,880 --> 00:06:50,360 But, Mirzapur should protect us. 41 00:06:52,040 --> 00:06:54,360 With Papa's death, the old enmity dies too. 42 00:06:57,320 --> 00:06:58,800 We're a new generation, 43 00:07:01,000 --> 00:07:02,880 so our rules should be new too. 44 00:07:04,360 --> 00:07:05,960 There's just one rule, Shukla. 45 00:07:07,320 --> 00:07:08,480 Loyalty. 46 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 This is the first time you've come to our house, 47 00:07:14,200 --> 00:07:15,680 we won't send you back empty-handed. 48 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 Come. 49 00:07:30,400 --> 00:07:31,600 That's enough. 50 00:07:36,960 --> 00:07:39,000 You wanted to meet Munna, right? 51 00:07:53,760 --> 00:07:54,800 Yusuf. 52 00:07:57,520 --> 00:07:59,840 Right. 53 00:08:00,640 --> 00:08:02,840 How have you been? Don't stop eating. 54 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 We tried our best to apprehend them, 55 00:08:33,600 --> 00:08:35,640 but he couldn't survive. 56 00:08:37,040 --> 00:08:39,120 The motherfuckers killed him and took off. 57 00:08:41,480 --> 00:08:42,640 We're too late, sir. 58 00:08:43,760 --> 00:08:45,880 If you learn anything new, inform us. 59 00:09:52,760 --> 00:09:54,640 Relax, don't worry. 60 00:09:55,520 --> 00:09:57,880 You've dozed off four times in the last 15 minutes. 61 00:09:58,640 --> 00:09:59,880 If I wanted to fuck you over, 62 00:10:00,000 --> 00:10:01,760 I could've pulled over and run away ages ago. 63 00:10:16,960 --> 00:10:17,960 Babar. 64 00:10:39,400 --> 00:10:42,840 Without firing a single bullet? 65 00:10:49,240 --> 00:10:50,840 Well, Papa, you remember, you'd said 66 00:10:51,040 --> 00:10:52,600 my mind had rusted away. 67 00:10:54,200 --> 00:10:56,960 So, I decided to use my brain and not a gun this time. 68 00:10:58,040 --> 00:11:00,160 You keep count of the bullets you do give me. 69 00:11:00,240 --> 00:11:02,480 So, why waste bullets unnecessarily? 70 00:11:04,280 --> 00:11:07,640 I tried to react like you would 71 00:11:07,720 --> 00:11:09,840 in the same situation. 72 00:11:10,880 --> 00:11:11,760 If I do that, 73 00:11:11,840 --> 00:11:14,040 then I'll be able to rule Mirzapur. 74 00:11:19,120 --> 00:11:21,600 You got Jaunpur without shedding a drop of blood. 75 00:11:22,080 --> 00:11:24,400 Made Sharad prove his loyalty. 76 00:11:26,160 --> 00:11:27,840 You're learning. 77 00:11:29,640 --> 00:11:32,400 It is necessary to inspire fear, 78 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 not to kill. 79 00:11:33,960 --> 00:11:35,800 Kaaleen Bhaiya, if you'd been there, 80 00:11:35,880 --> 00:11:37,920 you would've applauded him. 81 00:11:38,080 --> 00:11:40,200 He royally screwed Shukla. 82 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 Hey! 83 00:11:45,240 --> 00:11:46,600 Well done, Munna. 84 00:11:47,680 --> 00:11:49,040 I will continue to do so, Papa. 85 00:11:51,920 --> 00:11:54,280 But don't go anywhere without telling me. 86 00:11:55,880 --> 00:11:56,880 Okay. 87 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 You met JP Yadav. 88 00:12:03,200 --> 00:12:04,400 What happened? 89 00:12:06,080 --> 00:12:08,440 He was barking at me like a fucking dog, Bauji. 90 00:12:09,840 --> 00:12:12,720 Befriend the dog's master, 91 00:12:13,320 --> 00:12:16,200 the dog won't bark at you anymore. 92 00:12:17,720 --> 00:12:19,360 I agree, Bauji. 93 00:12:20,280 --> 00:12:21,680 I'll go to Lucknow tomorrow, 94 00:12:22,400 --> 00:12:23,600 with Munna. 95 00:12:27,120 --> 00:12:28,200 Lalit. 96 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 Yes, bhaiyaji? 97 00:12:29,960 --> 00:12:31,360 Will you come with us? 98 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Yes. 99 00:12:32,760 --> 00:12:36,840 Just like Maqbool is to me, you are Munna's right hand as well. 100 00:12:39,040 --> 00:12:40,840 Be here tomorrow morning. 101 00:12:41,120 --> 00:12:43,560 - Off you go, Munna. - Yes. 102 00:12:51,680 --> 00:12:52,840 Bauji. 103 00:12:55,720 --> 00:12:57,960 Some people are born rulers. 104 00:12:59,880 --> 00:13:01,840 Some must be molded. 105 00:13:04,680 --> 00:13:06,360 I will make him one, Bauji. 106 00:13:12,000 --> 00:13:13,680 You squandered a good opportunity. 107 00:13:14,400 --> 00:13:16,240 Could've let Yusuf take care of Munna. 108 00:13:17,240 --> 00:13:18,880 You wouldn't have dirtied your hands, 109 00:13:19,720 --> 00:13:21,200 and the work would've been done. 110 00:13:22,200 --> 00:13:24,960 Who rules Mirzapur? Munna or Akhandanand? 111 00:13:26,560 --> 00:13:29,320 Having Munna killed, wouldn't get me the seat of Mirzapur. 112 00:13:31,920 --> 00:13:34,920 For now, a living Munna is worth more than a dead Munna. 113 00:13:36,440 --> 00:13:40,160 He will become my pawn to conquer Mirzapur. 114 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Tea. 115 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 It's hot. 116 00:14:07,360 --> 00:14:08,280 Where's my tea? 117 00:14:08,360 --> 00:14:11,720 Right, I'll make the tea and serve it too, 118 00:14:12,000 --> 00:14:13,840 while you sit there like a sloth. 119 00:14:13,960 --> 00:14:14,800 Sloth, me? 120 00:14:14,880 --> 00:14:16,160 I was washing up. 121 00:14:16,600 --> 00:14:18,160 I've been driving all day! 122 00:14:18,760 --> 00:14:19,880 That too, at gunpoint. 123 00:14:21,560 --> 00:14:24,920 Whether a woman is from Chambal or UP, 124 00:14:25,320 --> 00:14:28,960 if she carries a gun, she must be in trouble. 125 00:14:30,520 --> 00:14:33,200 You all can stay here as long as you wish, 126 00:14:33,640 --> 00:14:35,320 it's no trouble. 127 00:14:35,800 --> 00:14:37,720 I've laid out your beds. 128 00:14:38,480 --> 00:14:40,320 We'll sleep on the roof. 129 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Listen. 130 00:14:43,640 --> 00:14:45,080 Why will we sleep on the roof? 131 00:14:45,400 --> 00:14:46,960 It's teeming with mosquitoes. 132 00:14:47,080 --> 00:14:48,920 You've got guests to our home, haven't you? 133 00:14:49,200 --> 00:14:51,120 Then treat them well. 134 00:14:51,680 --> 00:14:53,600 Come on, follow me. 135 00:14:53,880 --> 00:14:55,080 Lippi, come. 136 00:14:58,400 --> 00:15:00,120 Where is the damn mosquito net? 137 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 Beena. 138 00:15:10,200 --> 00:15:13,800 You haven't massaged my legs for a while. 139 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 Do it today. 140 00:19:49,800 --> 00:19:51,200 You don't have to force me. 141 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 I've been meaning to tell you. 142 00:19:57,520 --> 00:19:58,800 But today I got the chance. 143 00:20:02,240 --> 00:20:04,320 That day, what you made me feel... 144 00:20:06,720 --> 00:20:10,160 I've never felt so pleasured before. 145 00:20:14,760 --> 00:20:19,320 I've never experienced sex like that. 146 00:20:22,640 --> 00:20:24,480 I'm feeling weak today, Bauji. 147 00:20:25,560 --> 00:20:27,320 And my period will start soon. 148 00:20:28,640 --> 00:20:29,720 Once that's over, 149 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 you can do as you wish. 150 00:20:34,440 --> 00:20:36,640 I'll want it too then. 151 00:20:42,560 --> 00:20:44,200 I thought... 152 00:20:45,800 --> 00:20:47,680 the lion has aged, 153 00:20:51,480 --> 00:20:53,160 but he isn't old. 154 00:20:56,960 --> 00:20:59,200 We've run out of oil, I've ordered more. 155 00:21:27,880 --> 00:21:29,240 Tell me, how can I be of help? 156 00:21:29,520 --> 00:21:32,440 Some goons have been harassing my granddaughter. 157 00:21:32,560 --> 00:21:35,280 The cops refuse to file an FIR. 158 00:21:35,320 --> 00:21:36,640 I am very worried. 159 00:21:36,720 --> 00:21:38,960 Ma'am, why are you being apologetic? 160 00:21:39,440 --> 00:21:42,240 I am like your son. 161 00:21:42,320 --> 00:21:43,960 We will sort this out right now. 162 00:21:44,080 --> 00:21:45,308 The complaint is from Rai Bareeli. 163 00:21:45,320 --> 00:21:46,720 - Call the DM. - Okay. 164 00:21:47,080 --> 00:21:48,400 Any other complaint? 165 00:21:48,480 --> 00:21:49,520 - No. - Okay. 166 00:21:49,640 --> 00:21:52,760 DM office? The CM wants to talk to him. 167 00:21:57,360 --> 00:21:58,920 Yes, Kamath? 168 00:21:59,520 --> 00:22:00,680 Jai Hind. 169 00:22:01,400 --> 00:22:02,280 Mrs... 170 00:22:02,360 --> 00:22:03,360 Phoolkumari. 171 00:22:03,640 --> 00:22:06,080 Mrs. Phoolkumari, from Civil Lines is here. 172 00:22:06,680 --> 00:22:09,800 Some goons are harassing her granddaughter. 173 00:22:09,960 --> 00:22:12,200 The cops aren't even filling and FIR! 174 00:22:13,880 --> 00:22:16,640 Yes. Please get this sorted today. And listen... 175 00:22:17,280 --> 00:22:18,840 better give that SHO an earful. 176 00:22:19,560 --> 00:22:20,840 Jai Hind. 177 00:22:24,680 --> 00:22:26,960 Ma'am, if you ever have any other problem 178 00:22:27,040 --> 00:22:29,800 this is my PA, Mr. Anand. Take his number. 179 00:22:30,160 --> 00:22:32,720 You can call him anytime you want. 180 00:22:32,920 --> 00:22:34,840 Thank you. 181 00:22:46,040 --> 00:22:48,240 How long have you worked here? 182 00:22:48,840 --> 00:22:50,280 Go sit there. 183 00:22:51,960 --> 00:22:53,880 What's your salary? 184 00:22:54,840 --> 00:22:56,560 Come to Mirzapur. 185 00:22:56,840 --> 00:22:58,320 I'll get you double the amount. 186 00:22:59,080 --> 00:23:00,560 I'm Munna Bhaiya's right-hand man. 187 00:23:00,680 --> 00:23:01,680 Lalit! 188 00:23:01,720 --> 00:23:02,800 Munna. 189 00:23:04,920 --> 00:23:05,960 Let him talk. 190 00:23:06,040 --> 00:23:07,040 Go ahead. 191 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 I'm done. 192 00:23:09,600 --> 00:23:11,280 You're done? Sit down. 193 00:23:22,360 --> 00:23:23,640 He will see you now. 194 00:23:25,360 --> 00:23:27,280 I do public meetings all the time. 195 00:23:28,440 --> 00:23:29,800 Why didn't you just come there? 196 00:23:30,040 --> 00:23:32,840 That's for the common man, Chief Minister. 197 00:23:35,240 --> 00:23:39,040 I dislike meeting anyone without an appointment, Mr. Tripathi. 198 00:23:40,240 --> 00:23:42,160 But you still met me. 199 00:23:44,440 --> 00:23:46,600 You must have inquired about me. 200 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Chief Minister, the election is almost here. 201 00:23:52,520 --> 00:23:55,000 And we too want you to win. 202 00:23:55,840 --> 00:23:56,840 So? 203 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 Get to the point. 204 00:24:00,920 --> 00:24:03,040 You're a politician. 205 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 And I'm a businessman. 206 00:24:06,480 --> 00:24:09,320 Why do we need JP Yadav to be our broker? 207 00:24:13,200 --> 00:24:15,200 He's my younger brother. 208 00:24:16,800 --> 00:24:18,960 But he's an utter moron. 209 00:24:21,360 --> 00:24:23,800 Like Vibhishana, he will destroy his brother Ravana's kingdom. 210 00:24:24,880 --> 00:24:28,640 Chief Minister, we'll deal with you directly. 211 00:24:29,960 --> 00:24:32,040 We'll give you the money directly. 212 00:24:32,360 --> 00:24:35,560 And try to reduce the violence. 213 00:24:36,480 --> 00:24:38,880 I'll personally increase your vote percentage. 214 00:24:40,720 --> 00:24:42,200 With your blessing... 215 00:24:43,240 --> 00:24:45,800 we have significant influence in Purvanchal. 216 00:24:48,520 --> 00:24:50,160 Munna is a youth icon. 217 00:24:51,560 --> 00:24:53,840 He does social work. Youngsters look up to him. 218 00:24:57,040 --> 00:25:00,720 He'll tell them to vote for you. 219 00:25:01,760 --> 00:25:03,160 Just one condition. 220 00:25:05,000 --> 00:25:07,760 We don't want to deal with JP Yadav. 221 00:25:15,280 --> 00:25:18,560 He wanted me to sacrifice Munna for the Gorakhpur wedding massacre. 222 00:25:19,760 --> 00:25:21,720 Does anyone ever sacrifice their own son? 223 00:25:24,560 --> 00:25:26,080 And my party's image? 224 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 That'll be cleaned up. 225 00:25:30,680 --> 00:25:33,640 There's a scapegoat on your sofa. 226 00:25:34,320 --> 00:25:36,160 He was there at the shootout, 227 00:25:36,240 --> 00:25:37,560 gun in hand. 228 00:25:43,120 --> 00:25:44,840 Witnesses will be found. 229 00:25:47,680 --> 00:25:48,720 Lalit! 230 00:25:48,920 --> 00:25:49,920 Yes, bhaiyaji? 231 00:25:50,200 --> 00:25:52,600 Were you there at the Gorakhpur wedding shootout? 232 00:25:52,680 --> 00:25:53,800 Yes, bhaiyaji. 233 00:25:54,040 --> 00:25:55,520 What did you have in your hand? 234 00:25:57,640 --> 00:25:58,680 A gun, bhaiyaji. 235 00:25:59,400 --> 00:26:00,760 Tell the chief minister about it. 236 00:26:15,240 --> 00:26:16,480 Let me go! 237 00:26:17,880 --> 00:26:19,840 Munna Bhaiya! 238 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 Go ahead. 239 00:27:17,800 --> 00:27:20,040 JP won't trouble you anymore. 240 00:27:21,160 --> 00:27:22,920 Remember your promise. 241 00:27:25,600 --> 00:27:27,120 Thank you, Mr. Chief Minister. 242 00:27:32,680 --> 00:27:34,000 Clean this up. 243 00:27:35,400 --> 00:27:38,040 Show this as an encounter and give some cop a medal for this. 244 00:27:56,720 --> 00:27:58,440 He's asked you to wait for ten minutes. 245 00:28:11,040 --> 00:28:12,120 What did you learn, Munna? 246 00:28:14,880 --> 00:28:16,040 That when... 247 00:28:19,200 --> 00:28:21,440 the time comes for a sacrifice, 248 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 one sacrifices the pawn. 249 00:28:27,040 --> 00:28:29,360 The king must stay alive... 250 00:28:30,800 --> 00:28:32,240 to sit on the throne. 251 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 Let's go. 252 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Here you go, bhaiyaji. 253 00:29:10,280 --> 00:29:14,080 I got everything just like you asked. 254 00:29:17,240 --> 00:29:18,240 This... 255 00:29:25,160 --> 00:29:26,800 Will you teach me how to fire it? 256 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 Fire. 257 00:30:17,400 --> 00:30:19,520 Your head and arm should be aligned. 258 00:30:20,240 --> 00:30:21,560 That's how you'll hit the target. 259 00:30:27,640 --> 00:30:28,880 Get used to the sound. 260 00:30:29,840 --> 00:30:31,480 You'll never hit the target if you flinch. 261 00:30:31,960 --> 00:30:32,960 What happened? 262 00:30:34,160 --> 00:30:35,240 I don't want to learn. 263 00:30:43,640 --> 00:30:44,640 Fire. 264 00:30:50,240 --> 00:30:52,120 Learn to control your breathing as you fire. 265 00:30:52,360 --> 00:30:53,560 Keep your shoulders aligned. 266 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 Fire. 267 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 No, no! 268 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 A little higher. 269 00:31:07,320 --> 00:31:08,320 Let me show you. 270 00:31:59,760 --> 00:32:01,200 I want to go home. 271 00:32:05,520 --> 00:32:08,280 I didn't want to involve you in all this. 272 00:32:12,840 --> 00:32:13,880 Lucknow. 273 00:32:14,960 --> 00:32:16,440 Study in Lucknow. 274 00:32:16,600 --> 00:32:17,800 We'll get your admission done. 275 00:32:19,120 --> 00:32:21,520 - But Mirzapur... - Bablu wanted this too. 276 00:32:26,400 --> 00:32:28,120 It's risky in Mirzapur. 277 00:32:30,600 --> 00:32:32,520 I won't let you take that risk. 278 00:32:38,920 --> 00:32:40,040 Dimpy. 279 00:32:41,960 --> 00:32:43,280 Listen to me. 280 00:32:47,440 --> 00:32:48,720 I'm your elder brother. 281 00:32:55,480 --> 00:32:57,760 Let me meet Mum and Dad once. 282 00:32:59,960 --> 00:33:04,640 Then... I'll do as you say. 283 00:33:10,160 --> 00:33:11,760 And you meet them too. 284 00:33:14,040 --> 00:33:15,560 Don't you want to? 285 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Babar. 286 00:33:21,120 --> 00:33:22,120 Yes. 287 00:33:23,440 --> 00:33:25,080 We'll leave for Mirzapur tomorrow. 288 00:33:29,880 --> 00:33:31,800 Think about it with a cool head. 289 00:33:34,080 --> 00:33:36,040 I'm sure you would like to meet your dad as well. 290 00:33:36,120 --> 00:33:37,320 Right, Golu? 291 00:34:09,160 --> 00:34:11,680 - Greetings, bhaiyaji! - Greetings, bhaiyaji! 292 00:34:14,360 --> 00:34:15,640 Give Munna a chair. 293 00:34:21,480 --> 00:34:22,480 Sit. 294 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Yes. 295 00:34:28,280 --> 00:34:33,120 Sir, we wanted to meet you. 296 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 We're worried. 297 00:34:35,480 --> 00:34:39,840 Usman, Munna handles the gun business, talk to him. 298 00:34:45,840 --> 00:34:47,040 What happened, Usman? 299 00:34:47,800 --> 00:34:50,160 You've survived in this business for years. 300 00:34:50,840 --> 00:34:51,840 What's scaring you now? 301 00:34:52,160 --> 00:34:58,160 Sir, Guddu and Bablu increased our profits. 302 00:34:58,800 --> 00:35:00,200 But, now... 303 00:35:00,320 --> 00:35:04,320 Guddu and Bablu did as I told them. 304 00:35:05,200 --> 00:35:06,640 We are the owners, after all. 305 00:35:08,360 --> 00:35:10,360 And your profits won't decrease. 306 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 Start collecting the guns from us this week. 307 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Alright? 308 00:35:15,480 --> 00:35:17,880 I'm bringing back the old credit system. 309 00:35:19,880 --> 00:35:21,960 Earn as much profit as you desire for two months. 310 00:35:23,040 --> 00:35:26,000 Then get cash, and buy the guns from us. 311 00:35:26,800 --> 00:35:28,120 And the way the police used to 312 00:35:28,160 --> 00:35:30,440 come after you when Guddu and Bablu were around... 313 00:35:31,120 --> 00:35:32,320 that won't happen anymore. 314 00:35:33,040 --> 00:35:34,680 Fuck their image. 315 00:35:35,440 --> 00:35:36,680 You're family. 316 00:36:01,320 --> 00:36:04,640 You and your family are cardinally invited for a dinner at the Tripathi Mansion. 317 00:36:06,320 --> 00:36:09,560 Bauji, we invited Mr. Maurya and his family. 318 00:36:10,400 --> 00:36:12,080 And you've come alone. 319 00:36:13,120 --> 00:36:15,680 If you'd gotten your wife along, 320 00:36:16,000 --> 00:36:18,520 she could've struck up a friendship with Beena. 321 00:36:20,160 --> 00:36:21,960 I had asked her but she... 322 00:36:22,560 --> 00:36:25,480 was hesitant and I didn't want to push her. 323 00:36:27,360 --> 00:36:32,040 The thing is, I am pretty scared of her. 324 00:36:33,920 --> 00:36:36,000 Isn't that true for every household? 325 00:36:37,480 --> 00:36:42,160 If a married man doesn't fear his wife, 326 00:36:42,520 --> 00:36:45,120 there's something wrong in that marriage. 327 00:36:45,760 --> 00:36:48,160 Don't you agree, Beena? 328 00:36:53,680 --> 00:36:56,960 You know, I didn't think you believed in the caste system. 329 00:36:57,760 --> 00:37:01,600 I mean, my plate is Made in China and everybody else's... 330 00:37:01,960 --> 00:37:05,280 Munna said that officers eat from these plates, right Munna? 331 00:37:05,360 --> 00:37:07,160 I'd gone to a function, that's where I saw it. 332 00:37:07,280 --> 00:37:11,200 These plates break easily so... 333 00:37:16,880 --> 00:37:18,960 - Do you eat meat? - Of course. 334 00:37:19,600 --> 00:37:21,320 It's made with the famous Champaran recipe. 335 00:37:22,480 --> 00:37:23,560 Here, please. 336 00:37:28,640 --> 00:37:29,640 Stop. 337 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Alright. 338 00:37:34,600 --> 00:37:35,760 Mr. Maurya. 339 00:37:36,080 --> 00:37:38,120 You were talking about the plate, right? 340 00:37:39,480 --> 00:37:40,640 That's the plate you meant. 341 00:37:42,600 --> 00:37:46,560 On it lies the food that never satisfies your hunger. 342 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 Above all caste and creed. 343 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 Bon Appétit. 344 00:37:52,560 --> 00:37:54,040 I hope I don't get indigestion. 345 00:37:54,880 --> 00:37:55,920 No, Mr. Maurya. 346 00:37:56,600 --> 00:37:58,640 You're a senior officer, you can handle it. 347 00:37:59,600 --> 00:38:02,080 Just let the rest of your team know, 348 00:38:03,160 --> 00:38:05,280 that the homespun gun market is open. 349 00:38:06,560 --> 00:38:07,880 Consider it done. 350 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 I think when the time comes... 351 00:38:18,560 --> 00:38:20,680 Munna will be able to rule Mirzapur. 352 00:38:30,200 --> 00:38:32,480 The food was delicious today, Beena. 353 00:38:35,160 --> 00:38:36,160 Beena. 354 00:38:39,440 --> 00:38:40,520 Oh, Binny. 355 00:38:43,160 --> 00:38:46,000 I'm in the mood tonight. 356 00:38:47,920 --> 00:38:49,080 I'm not. 357 00:38:52,880 --> 00:38:55,440 When you feel like it, you just climb onto me. 358 00:38:56,680 --> 00:38:58,800 And when I do, you want to act pricey. 359 00:39:01,840 --> 00:39:04,880 - Come on, now. - Don't force me. 360 00:39:05,080 --> 00:39:07,880 Just because you're in the mood doesn't mean I am too. 361 00:39:11,440 --> 00:39:12,840 Fucking hell... 362 00:39:14,320 --> 00:39:15,960 I've become an NPA for her. 363 00:39:16,520 --> 00:39:18,040 Non-Performing Asset. 364 00:39:19,600 --> 00:39:22,360 Time to seek out an expert. 365 00:39:55,160 --> 00:39:56,160 Who's there? 366 00:39:58,320 --> 00:39:59,400 Who is it? 367 00:40:00,760 --> 00:40:01,880 It's us, Mom. 368 00:40:07,520 --> 00:40:08,640 My child! 369 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 Mom! 370 00:40:18,680 --> 00:40:19,880 Dimpy! 371 00:41:02,920 --> 00:41:04,800 Sweety... 372 00:41:11,320 --> 00:41:13,120 Get a hold of yourself, Papa. 373 00:41:15,640 --> 00:41:17,560 Sweety... 374 00:41:24,960 --> 00:41:26,600 Won't you stay? 375 00:41:56,000 --> 00:41:58,760 Your mother missed you a lot. 376 00:42:03,640 --> 00:42:04,640 And you? 377 00:42:08,680 --> 00:42:11,320 Now that you're home, we can... 378 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 I haven't come home for good. 379 00:42:19,000 --> 00:42:20,280 We must leave soon. 380 00:42:23,400 --> 00:42:25,320 I am moving Dimpy to Lucknow. 381 00:42:31,800 --> 00:42:33,280 She wanted to meet you both. 382 00:42:33,640 --> 00:42:36,080 We'll clean your room, 383 00:42:36,160 --> 00:42:37,520 but peel the peas first. 384 00:42:37,680 --> 00:42:39,480 Nobody sleeps without having turmeric milk. 385 00:42:39,560 --> 00:42:41,000 I'll start with the room. 386 00:42:41,120 --> 00:42:43,680 Dimpy, begin peeling please. 387 00:42:43,880 --> 00:42:44,920 Mom. 388 00:42:47,000 --> 00:42:48,480 We won't be able to eat. 389 00:42:49,120 --> 00:42:50,120 Why not? 390 00:42:50,160 --> 00:42:51,120 We won't be able to eat. 391 00:42:51,160 --> 00:42:52,160 Vasudha. 392 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 Sit. 393 00:42:56,400 --> 00:42:57,840 They haven't returned. 394 00:43:02,400 --> 00:43:03,680 How can we return? 395 00:43:07,680 --> 00:43:08,800 Guddu... 396 00:43:10,120 --> 00:43:12,160 life always gives you choices. 397 00:43:14,840 --> 00:43:17,000 The choices we make define us. 398 00:43:27,360 --> 00:43:31,280 Two people from this family have already died. 399 00:43:31,360 --> 00:43:32,360 Not two. 400 00:43:33,040 --> 00:43:34,040 Three. 401 00:43:43,080 --> 00:43:44,440 She was pregnant... 402 00:43:45,680 --> 00:43:46,880 Sweety. 403 00:43:55,480 --> 00:43:59,240 So, you're responsible for not two, but three deaths. 404 00:44:06,680 --> 00:44:08,960 Can I say something, Papa? 405 00:44:13,360 --> 00:44:14,400 You're... 406 00:44:19,880 --> 00:44:23,120 unhappy that Bablu died but you're unhappier that I survived. 407 00:44:33,520 --> 00:44:34,520 You... 408 00:44:35,920 --> 00:44:39,480 You would've preferred if I had died instead of Bablu. 409 00:44:42,320 --> 00:44:47,840 Perhaps, that's how it should have been. 410 00:44:52,480 --> 00:44:55,920 Can a father be happy about his child dying? Tell me. 411 00:44:56,120 --> 00:44:57,840 Tell me! 412 00:44:57,960 --> 00:44:59,640 He doesn't eat, 413 00:44:59,800 --> 00:45:01,760 he forgets to bathe. 414 00:45:02,400 --> 00:45:06,800 How can you talk about dying in front of me? Tell me! 415 00:45:06,880 --> 00:45:09,440 - Tell me! - Mom! 416 00:45:11,640 --> 00:45:12,640 Guddu... 417 00:45:13,480 --> 00:45:17,560 we don't want anything. 418 00:45:17,640 --> 00:45:21,200 Not the machine, not the clothes, nothing. 419 00:45:22,080 --> 00:45:25,400 Just come back. Please come back. 420 00:45:25,560 --> 00:45:26,360 Vasudha! 421 00:45:26,440 --> 00:45:27,560 No. 422 00:45:29,640 --> 00:45:32,600 Tell him, please tell him. 423 00:45:34,960 --> 00:45:36,600 Come back here only... 424 00:45:38,160 --> 00:45:39,640 when you want to surrender. 425 00:45:53,120 --> 00:45:54,640 That won't be possible, Papa. 426 00:45:59,280 --> 00:46:00,720 You're... 427 00:46:02,560 --> 00:46:04,920 telling me who owns this house. 428 00:46:07,240 --> 00:46:08,720 But I am going to own this town. 429 00:46:13,160 --> 00:46:14,520 You always said that... 430 00:46:16,640 --> 00:46:18,560 you wanted your daughter to rule Mirzapur. 431 00:46:21,560 --> 00:46:23,760 If not the elder one, the younger one will rule it. 28764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.