All language subtitles for Middle.of.the.Night.1959.DVDRip.XviD-AC3.CAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,692 --> 00:02:40,681 Lock-Lee. 2 00:02:42,962 --> 00:02:45,089 No. Creo que est� en la parte de atr�s, Sr. Ellman. 3 00:02:45,165 --> 00:02:46,860 S�, ir� a buscarle. 4 00:02:59,078 --> 00:03:01,706 Harry Benedict muri�. �Qu� sabes de eso? 5 00:03:02,415 --> 00:03:04,178 Morty Sachs muri� tambi�n, ya lo sabes. 6 00:03:04,250 --> 00:03:05,740 Morty Sachs Lo sab�a. 7 00:03:05,818 --> 00:03:08,787 Bueno, son esos a�os. Todo el mundo empieza a morir a tu alrededor. 8 00:03:08,855 --> 00:03:10,322 No lo s�. Ah, s�. 9 00:03:10,557 --> 00:03:12,320 Estoy aqu� de pie, en la tienda cortando esta tela. 10 00:03:12,392 --> 00:03:14,724 De repente me digo a mi mismo, "Dios m�o, tengo 56 a�os" 11 00:03:14,794 --> 00:03:16,728 Ser� un viejo con el pelo blanco muy pronto. 12 00:03:16,796 --> 00:03:18,889 Mi vida se acerca al final. 13 00:03:19,065 --> 00:03:20,327 Como la de cualquiera en el hospital, 14 00:03:20,400 --> 00:03:22,561 Todo el mundo enferma, todo el mundo se jubila. 15 00:03:22,635 --> 00:03:24,603 El Sr. Ellman al tel�fono. Ir� enseguida. 16 00:03:24,671 --> 00:03:25,933 �Sabes qui�n est� en el hospital? 17 00:03:26,005 --> 00:03:28,303 �Qui�n? Bobby Sanford. Ves�cula. 18 00:03:28,808 --> 00:03:30,503 Pensaron que tendr�an que operarle. 19 00:03:30,577 --> 00:03:33,171 Pero est� respondiendo muy bien al tratamiento. 20 00:03:33,246 --> 00:03:34,304 Llegar�s a nuestra edad. 21 00:03:34,380 --> 00:03:36,439 calcula un par de semanas en el hospital cada a�o. 22 00:03:36,516 --> 00:03:38,507 Mira, yo tambi�n tengo un peque�o problema en el h�gado. 23 00:03:38,585 --> 00:03:41,247 Ten�a esos dolores en el costado. No sab�a lo que era. 24 00:03:41,321 --> 00:03:42,447 Por eso fui a ver al doctor.. 25 00:03:42,522 --> 00:03:43,989 Te dir� otra cosa que me preocupa. 26 00:03:44,057 --> 00:03:46,719 Parece que me paso todo el tiempo visitando a mis hijos. 27 00:03:46,793 --> 00:03:48,920 Estuve en casa de mi hija Lillian dos veces la semana pasada. 28 00:03:48,995 --> 00:03:50,360 y fui a ver a mi hijo Paul. 29 00:03:50,430 --> 00:03:52,022 Sin duda, te est�s haciendo viejo. 30 00:03:52,098 --> 00:03:53,087 No sabes que hacer contigo mismo. 31 00:03:53,166 --> 00:03:54,599 Tienes que visitar a tus hijos cada noche. 32 00:03:54,667 --> 00:03:56,066 Tengo dos hijos y una hija. 33 00:03:56,135 --> 00:03:57,898 Pueden caerse muertos seg�n tengo entendido. 34 00:03:57,971 --> 00:03:59,939 Escucha, sobre ese asunto, 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,870 mi primo muri� hace un par de semanas. 36 00:04:01,941 --> 00:04:03,067 Enseguida, Betty. 37 00:04:05,678 --> 00:04:07,339 Hola, Abe. �Qu� quieres? 38 00:04:08,081 --> 00:04:10,481 Abe, ya arreglamos eso ayer con el sindicato. 39 00:04:10,550 --> 00:04:12,017 No lo s�. Lo cog� de alg�n lugar, aqu�. 40 00:04:12,085 --> 00:04:13,518 Creo que fueron otros cinco centavos. 41 00:04:13,586 --> 00:04:15,952 por hacer una costura doble en el frontal. 42 00:04:16,256 --> 00:04:18,019 �Cu�ndo sale? 43 00:04:18,558 --> 00:04:20,253 �C�mo llego all� esta tarde? 44 00:04:20,326 --> 00:04:21,315 Tu esposa llam�. Quer�a saber 45 00:04:21,394 --> 00:04:23,259 cuando regresas de Chicago. 46 00:04:23,329 --> 00:04:24,956 �Eso la dijiste? 47 00:04:25,498 --> 00:04:26,556 Hola, guapa. 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,024 Hola. Hola. 49 00:04:28,101 --> 00:04:29,693 Hola, Walter. �C�mo est�s? 50 00:04:30,203 --> 00:04:31,500 Oye, �cu�ndo vamos a salir a divertirnos t� y yo? 51 00:04:31,571 --> 00:04:32,560 Te ense�ar� una buena diversi�n. 52 00:04:32,639 --> 00:04:34,766 Bueno, intentar� salir esta tarde. 53 00:04:35,108 --> 00:04:36,632 Pens� que habr�as entendido cuando fuiste contratada, 54 00:04:36,709 --> 00:04:38,006 que tendr�as que salir con los jefes. 55 00:04:38,077 --> 00:04:39,977 �Podr�a dejarlo, por favor? No me encuentro muy bien. 56 00:04:40,046 --> 00:04:41,479 De acuerdo. Abe. Lo traer� conmigo. 57 00:04:41,547 --> 00:04:43,310 Ahora que tienes el divorcio de tu marido, 58 00:04:43,383 --> 00:04:44,441 �Y qu�? Que... 59 00:04:44,517 --> 00:04:46,382 Por favor, d�jalo. Deja a las chicas solas, Walter. 60 00:04:46,452 --> 00:04:47,942 Oh, �Qu� hice? 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,687 Lo siento, Sr. Lockman. 62 00:04:49,756 --> 00:04:51,690 De acuerdo, sobre las 3:00, bien. 63 00:04:51,991 --> 00:04:53,015 Caroline, despu�s de comer, 64 00:04:53,092 --> 00:04:56,061 saca el acuerdo al que llegamos ayer en precios, con el sindicato. 65 00:04:56,129 --> 00:04:57,118 �Qu� le pas� a tu camisa? 66 00:04:57,196 --> 00:04:58,754 Oh, estuve engrasando la cortadora. 67 00:04:58,831 --> 00:05:00,765 Oh, Jerry, d�jame decirte. 68 00:05:00,833 --> 00:05:02,095 Tuve a una nena anoche. 69 00:05:02,168 --> 00:05:03,999 T� y tus nenas, Walter. 70 00:05:27,660 --> 00:05:29,457 Creo que es mejor que me vaya a casa, Caroline. 71 00:05:29,529 --> 00:05:30,860 No me encuentro muy bien. �Qu� pasa? 72 00:05:30,930 --> 00:05:32,761 Lo mecanografiar� en casa, �ok? 73 00:05:32,899 --> 00:05:35,060 �Le dir�s al Sr. Kingsley que le ver� ma�ana? 74 00:05:35,368 --> 00:05:36,392 Seguro. Adi�s. 75 00:05:36,469 --> 00:05:38,562 Ok. Te ver� ma�ana. 76 00:05:41,874 --> 00:05:45,241 Escucha, los compradores llegar�n en pocas semanas. 77 00:05:45,345 --> 00:05:48,178 Por eso, he pensado que ser�a mejor empezar a hacer una peque�a audici�n. 78 00:05:48,247 --> 00:05:51,546 Anoche tuve una cita con una nena morena. 79 00:05:51,617 --> 00:05:54,848 Y esta noche, tengo una cita con una rubia. 80 00:05:54,921 --> 00:05:57,048 He estado escuchando cosas muy interesantes. 81 00:05:57,123 --> 00:05:59,318 del gerente del Hotel Chiswick. 82 00:05:59,392 --> 00:06:00,552 Lockman, eres un viejo in�til. 83 00:06:00,626 --> 00:06:02,218 �Qu� vas a hacer con �l, Louis? 84 00:06:02,295 --> 00:06:04,991 Cincuenta y nueve a�os y todav�a se pavonea como un gallo. 85 00:06:05,064 --> 00:06:06,361 Es un viejo, no un gallo. 86 00:06:06,432 --> 00:06:08,957 Louis, tengo una vitamina para ti. 87 00:06:09,068 --> 00:06:11,536 Te convierte en un universitario cada noche. 88 00:06:11,604 --> 00:06:15,131 Un viejo que va de un lado a otro con vagabundos, que bebe y que cuenta chistes verdes. 89 00:06:15,208 --> 00:06:16,573 Personalmente, lo encuentro repugnante. 90 00:06:16,642 --> 00:06:18,234 No seas muy duro con �l, Louis. 91 00:06:18,311 --> 00:06:22,270 Para m�, visitar a tus hijos cada noche es igual de repugnante. 92 00:06:32,658 --> 00:06:33,920 Son las 2:00. 93 00:06:34,360 --> 00:06:36,828 Le prometi� al Sr. Ellman que saldr�a de la f�brica esta tarde. 94 00:06:36,896 --> 00:06:37,885 S�, s�, s�. 95 00:06:37,964 --> 00:06:40,432 Oh, ese contrato que quer�a con el sindicato... 96 00:06:40,733 --> 00:06:41,757 Betty no se encontraba muy bien, 97 00:06:41,834 --> 00:06:42,823 por lo que se march� a casa esta ma�ana, 98 00:06:42,902 --> 00:06:44,563 y se lo llev� para mecanografiarlo. 99 00:06:44,637 --> 00:06:45,831 Iba a enviar al chico despu�s, 100 00:06:45,905 --> 00:06:48,635 s�lo si el Sr. Ellman no le necesita en la f�brica esta tarde. 101 00:06:48,708 --> 00:06:50,699 Me figur� que Betty vive con su madre en la calle 84, 102 00:06:50,777 --> 00:06:52,608 puede ir y recogerlo de camino a la f�brica. 103 00:06:52,712 --> 00:06:53,736 De acuerdo. Dijo que iba a 104 00:06:53,813 --> 00:06:55,303 casa y cambiar su camisa. 105 00:06:55,381 --> 00:06:56,507 Vive a solo dos manzanas de usted. 106 00:06:56,582 --> 00:06:58,482 Ok. Ok. Le dar� un telefonazo. 107 00:06:58,551 --> 00:07:00,143 Le dir� que va a ir. 108 00:07:26,746 --> 00:07:28,475 Has venido muy pronto. 109 00:07:28,881 --> 00:07:30,508 Vine a cambiarme la camisa. 110 00:07:30,583 --> 00:07:34,519 Podr�a haber planificado de nuevo la tarde entera, querido. 111 00:07:34,587 --> 00:07:36,316 Verdaderamente no estaba claro. 112 00:07:46,632 --> 00:07:48,998 Tu hija Lillian est� aqu� con el beb�. 113 00:07:49,068 --> 00:07:50,660 �S�? �Con el beb�? 114 00:07:50,736 --> 00:07:52,829 Se dej� caer por aqu� hace una hora. 115 00:07:52,905 --> 00:07:54,805 Fue de compras, y despu�s vino aqu�. 116 00:07:54,874 --> 00:07:57,104 Quiere que vayamos a cenar a New Rochelle, esta noche. 117 00:07:57,176 --> 00:07:58,700 Escucha, Evelyn, estoy un poco cansado. 118 00:07:58,778 --> 00:08:00,507 Y tengo que volver a la f�brica, todav�a. 119 00:08:00,580 --> 00:08:03,481 Oh, Rosalind, querida, �Conoces a mi hermano, Jerry? 120 00:08:03,616 --> 00:08:04,810 Nos hemos visto un par de veces. 121 00:08:04,884 --> 00:08:07,011 No s� si volvi� a llamar. 122 00:08:07,153 --> 00:08:09,121 Sr. Kingsley, s�lo quiero decirle 123 00:08:09,188 --> 00:08:11,656 Que tiene un apartamento encantador. Oh, gracias. 124 00:08:11,824 --> 00:08:13,121 Estuve en Europa, 125 00:08:13,192 --> 00:08:15,990 con mi hermana casada, durante tres meses, 126 00:08:16,062 --> 00:08:18,189 Tuvimos un tiempo maravilloso. 127 00:08:18,431 --> 00:08:21,332 Y esta es mi primera vez en este apartamento. 128 00:08:21,501 --> 00:08:24,834 y como le estaba diciendo a su hermana, es precioso. 129 00:08:25,404 --> 00:08:28,498 �Cu�nto paga de renta, si puedo preguntar? 130 00:08:29,175 --> 00:08:30,437 240. 131 00:08:30,510 --> 00:08:33,843 Jerry �Qu� le has hecho a tu camisa? 132 00:08:34,080 --> 00:08:35,672 Estuve una vez en su otro apartamento. 133 00:08:35,748 --> 00:08:37,545 Cuando viv�a al lado de Central Park. 134 00:08:37,617 --> 00:08:39,983 No s� si volvi� a llamarme. 135 00:08:40,186 --> 00:08:42,086 Mi nombre es Sra. Neiman. 136 00:08:42,154 --> 00:08:43,143 �Neiman? 137 00:08:43,256 --> 00:08:45,087 Conoc� a su esposa por casualidad. 138 00:08:45,157 --> 00:08:46,954 Lament� enterarme de la noticia. 139 00:08:47,026 --> 00:08:48,653 Por aquel tiempo, est�bamos en las Bermudas, 140 00:08:48,728 --> 00:08:50,355 Pero tuvimos un tiempo maravilloso. 141 00:08:50,429 --> 00:08:52,954 Y la Sr... Uh... Sra. Hillman, 142 00:08:53,266 --> 00:08:54,927 No s� si la conoci�. 143 00:08:55,001 --> 00:08:57,196 Era una buena amiga de su esposa. 144 00:08:57,270 --> 00:09:00,899 Ella me llam� por tel�fono y me cont� lo de su fallecimiento. 145 00:09:01,407 --> 00:09:04,376 Me pregunt� si deb�a enviar alg�n tipo de tarjeta, 146 00:09:04,443 --> 00:09:07,071 pero sent� que no ten�amos suficiente relaci�n. 147 00:09:07,146 --> 00:09:10,741 Por eso, aprovecho esta oportunidad con un poco de retraso.. 148 00:09:10,816 --> 00:09:13,080 �Hace m�s de un a�o, no?. S�. 149 00:09:13,152 --> 00:09:16,246 Para expresar mi simpat�a y mis condolencias. 150 00:09:16,322 --> 00:09:17,311 Gracias. 151 00:09:17,657 --> 00:09:19,784 Escuche, no quiero apartarla de su juego. Oh, no. 152 00:09:19,859 --> 00:09:21,850 �bamos a tomar una taza de caf� reci�n hecho. 153 00:09:21,928 --> 00:09:23,759 �Quieres una taza? De acuerdo, tr�eme una. 154 00:09:23,829 --> 00:09:25,456 Perd�neme. Claro. 155 00:09:48,821 --> 00:09:51,085 �Neiman? Conoc�a a un Neiman. 156 00:09:51,490 --> 00:09:54,186 Sol�a suministrarnos bordadura del siete, hace ocho a�os. 157 00:09:54,260 --> 00:09:55,454 Es mi cu�ado. 158 00:09:55,528 --> 00:09:56,790 Era bordador. 159 00:09:56,862 --> 00:09:58,352 �Est� todo bien? S�. 160 00:09:58,431 --> 00:10:00,262 Bueno, era un tipo estupendo. �Qu� pas� con �l? 161 00:10:00,333 --> 00:10:01,527 Bueno, se traslad� a Los �ngeles. 162 00:10:01,601 --> 00:10:02,863 Bueno, bueno. Eso est� bien. 163 00:10:02,935 --> 00:10:05,961 S�, muri� el a�o pasado de una hemorragia cerebral. 164 00:10:06,038 --> 00:10:08,370 Un hombre relativamente joven, 58 a�os. 165 00:10:08,541 --> 00:10:09,803 Lejos de ser viejo. 166 00:10:10,076 --> 00:10:12,567 Bueno, mi esposa ten�a s�lo 48 a�os cuando muri�. 167 00:10:12,645 --> 00:10:15,876 Mi propio marido falleci� el pasado Julio. 168 00:10:16,983 --> 00:10:18,450 Siento mucho o�r eso. 169 00:10:18,517 --> 00:10:21,577 Oh, bueno, tengo un hijo de 28 a�os. 170 00:10:21,654 --> 00:10:25,988 Vivo con �l, y mi nuera es muy atenta. 171 00:10:26,459 --> 00:10:29,826 Pero es muy dif�cil renunciar a la compa��a. 172 00:10:29,895 --> 00:10:30,953 de tantos a�os. 173 00:10:31,030 --> 00:10:34,193 S�. Es un asunto muy triste, no hay duda. 174 00:10:34,266 --> 00:10:38,066 Hey, �Qu� hiciste? �Conducir por todas partes con el beb�? D�jamele. 175 00:10:38,137 --> 00:10:39,570 Hey, devu�lveme mi brazo. 176 00:10:39,639 --> 00:10:42,107 Oh, Rosalind, querida hazme un favor, por favor. 177 00:10:42,174 --> 00:10:44,802 Sirve el caf� en las tazas y ll�valo en la bandeja donde est� el pastel. 178 00:10:44,877 --> 00:10:46,777 Oh, muchacho. Pesa mucho. Pesa tanto como una bala de ropa. 179 00:10:46,846 --> 00:10:48,939 Come todo el d�a. Hay petit fours en la nevera, tambi�n. 180 00:10:49,015 --> 00:10:50,778 Oh, �Quieres que sirva el caf�? 181 00:10:50,850 --> 00:10:52,044 S�. �Lo har�s, querida? 182 00:10:52,118 --> 00:10:53,107 Claro. Enseguida lo hago. 183 00:10:53,185 --> 00:10:54,174 �Qu� hay de nuevo, pap�? 184 00:10:54,253 --> 00:10:56,585 �Qu� podr�a haber de nuevo? Te vi el domingo. 185 00:10:56,656 --> 00:10:57,748 Por eso, Sr. Kingsley, 186 00:10:58,257 --> 00:11:00,452 fue maravilloso volver a verle. 187 00:11:00,526 --> 00:11:02,084 Encantado de haberla conocido Sra. Neiman. 188 00:11:02,161 --> 00:11:04,391 Bueno, ir� a servir el caf�. 189 00:11:05,531 --> 00:11:06,828 Una mujer realmente bonita. 190 00:11:06,899 --> 00:11:08,526 Su marido muri� hace medio a�o. 191 00:11:08,601 --> 00:11:10,569 dej�ndola una buena herencia. 192 00:11:11,470 --> 00:11:13,768 Una mujer muy educada y muy dulce, en realidad. 193 00:11:13,839 --> 00:11:15,932 No seas casamentera, Evelyn. No me gusta. 194 00:11:16,008 --> 00:11:17,441 �De qu� est�s hablando? 195 00:11:17,510 --> 00:11:20,536 �Sab�a yo que vendr�as a las 2:00 esta tarde? 196 00:11:20,613 --> 00:11:23,104 No, no lo sab�as. Pero si hubiera venido a la hora de siempre, 197 00:11:23,182 --> 00:11:24,410 ella habr�a estado aqu�, igualmente. 198 00:11:24,483 --> 00:11:26,678 �Est� tratando de pedirte en matrimonio, pap�? Ah, t�. 199 00:11:26,752 --> 00:11:27,741 Pasa el tiempo en casa, 200 00:11:27,820 --> 00:11:28,912 �Por Dios, cada noche! 201 00:11:28,988 --> 00:11:32,151 Viene a casa, cena, se marcha a dormir. 202 00:11:32,391 --> 00:11:34,484 Helen est� muerta. Hace casi dos a�os. 203 00:11:34,560 --> 00:11:35,857 Es hora de acabar con el luto. 204 00:11:35,928 --> 00:11:37,395 No estoy de luto. 205 00:11:37,463 --> 00:11:39,829 Para de hacer una telenovela de esto. 206 00:11:39,899 --> 00:11:41,799 Tengo 56 a�os. Trabajo duro y llego a casa, 207 00:11:41,867 --> 00:11:42,856 y estoy cansado. 208 00:11:43,135 --> 00:11:45,069 Agradezco el hecho de meterme en la cama. 209 00:11:45,371 --> 00:11:47,168 Ahora, quiero acabar con este asunto casamentero, Evelyn. 210 00:11:47,239 --> 00:11:48,763 �Est� claro? 211 00:11:48,941 --> 00:11:50,272 Estoy muy disgustado con esto. 212 00:11:50,342 --> 00:11:51,536 Por eso... 213 00:11:51,677 --> 00:11:54,305 �Quieres ir a cenar a casa de Lillian esta noche, o no? 214 00:11:54,380 --> 00:11:55,972 Dije que no, �o no lo dije? 215 00:11:56,048 --> 00:11:57,515 Espero que Dios no me deje llegar a ese punto en la vida. 216 00:11:57,583 --> 00:11:58,572 Donde no s� qu� hacer conmigo mismo. 217 00:11:58,651 --> 00:12:00,619 Tengo que visitar a mis hijos cada noche. 218 00:12:00,686 --> 00:12:02,950 No quiero ir a cenar a casa de Lillian, �de acuerdo? 219 00:12:03,022 --> 00:12:04,455 De acuerdo. 220 00:12:04,523 --> 00:12:06,218 Ya veo que est�s de mal humor. 221 00:12:06,292 --> 00:12:08,089 Ser� mejor que me le dejes, pap�. 222 00:12:08,694 --> 00:12:10,286 Se est� volviendo un cascarrabias. 223 00:12:10,629 --> 00:12:12,460 Ahora salgo, Evelyn. 224 00:12:16,268 --> 00:12:18,293 M�s susceptible, en definitiva. 225 00:12:19,038 --> 00:12:20,630 Pierdo mi humor con cosas peque�as. 226 00:12:20,706 --> 00:12:22,867 Oh, Evelyn. No, no, no. 227 00:12:23,175 --> 00:12:26,076 Deber�as haberme visto gritando a un vendedor esta ma�ana. 228 00:12:27,046 --> 00:12:30,243 Bueno, as� es la vida. Llegas a los 55, 60. 229 00:12:31,083 --> 00:12:32,778 Se supone que deber�a ser una indisposici�n femenina. 230 00:12:32,852 --> 00:12:34,911 pero los hombres lo sufren tambi�n, cr�eme. 231 00:12:35,387 --> 00:12:36,615 Conoces a mi socio, Walter Lockman. 232 00:12:36,689 --> 00:12:38,919 Tiene 59, casi 60. 233 00:12:39,525 --> 00:12:41,220 Abuelo tres veces. 234 00:12:41,794 --> 00:12:44,126 Los �ltimos dos a�os, se ha obsesionado del todo, con las mujeres. 235 00:12:44,196 --> 00:12:45,686 De eso es de todo lo que habla. 236 00:12:45,765 --> 00:12:47,528 Cuando llega a la oficina, lo primero que dice es que, tiene un romance. 237 00:12:47,600 --> 00:12:48,760 con una chica con la que ha salido. 238 00:12:48,834 --> 00:12:50,597 Siempre es una chica hermosa. 239 00:12:50,669 --> 00:12:52,569 y siempre acaba contando que la chica le dice 240 00:12:52,638 --> 00:12:54,663 que es mucho mejor amante que todos los hombres j�venes que conoce. 241 00:12:56,242 --> 00:12:58,369 Y va a los m�dicos. Pastillas, todo. 242 00:12:59,945 --> 00:13:02,413 Si no fuera tan triste, ser�a c�mico. 243 00:13:05,251 --> 00:13:08,186 �Por qu� te estoy aburriendo con todas estas tonter�as? 244 00:13:09,054 --> 00:13:11,682 Atravieso una temporada melanc�lica. 245 00:13:12,358 --> 00:13:13,791 Pasar� pronto. No te preocupes. 246 00:13:13,859 --> 00:13:15,087 Tu madre pas� por lo mismo. 247 00:13:15,161 --> 00:13:17,755 Reconozco muchos de los s�ntomas en m�. 248 00:13:19,832 --> 00:13:21,857 Cu�ntame de ti. 249 00:13:22,501 --> 00:13:25,470 �C�mo est� Jack? Parec�a un poquito cansado la �ltima vez. 250 00:13:25,971 --> 00:13:27,905 Pap� �C�mo es tu vida sexual? 251 00:13:31,710 --> 00:13:33,109 Ya est� bien, Lillian. 252 00:13:33,245 --> 00:13:34,473 No, quiero decir. 253 00:13:34,980 --> 00:13:37,448 Eres un hombre en�rgico con apetitos normales. 254 00:13:37,516 --> 00:13:38,949 Sabes, eres muy divertida. 255 00:13:39,285 --> 00:13:41,082 Es t�pico que la gente joven lo piense. 256 00:13:41,153 --> 00:13:44,088 La infelicidad es siempre una condici�n glandular. 257 00:13:44,824 --> 00:13:47,054 De acuerdo. Mi vida sexual no es demasiado ardiente. 258 00:13:47,126 --> 00:13:48,787 Te lo dije en serio. 259 00:13:48,861 --> 00:13:50,886 Ya lo s�, cari�o. 260 00:13:51,897 --> 00:13:53,421 Conozco a una mujer. 261 00:13:54,066 --> 00:13:57,558 Sol�a salir con ella de vez en cuando. Bonita, viuda. 262 00:13:58,637 --> 00:14:01,162 Encargada de compras en unos grandes almacenes. 263 00:14:02,208 --> 00:14:05,700 Saks, en la 5� Avenida, si quieres saberlo. Ropa infantil. 264 00:14:06,245 --> 00:14:08,145 Una mujer con muy buen gusto. 265 00:14:08,681 --> 00:14:10,171 Cerca de los cuarenta. 266 00:14:11,851 --> 00:14:14,820 Hace un par de meses que no la veo. 267 00:14:15,521 --> 00:14:18,046 La ped� que se casara conmigo, me dijo que no. 268 00:14:18,858 --> 00:14:20,849 Ahora mismo, estoy muy dolido. 269 00:14:21,694 --> 00:14:25,027 Por el amor de Dios, �Por qu� te estoy contando tantas tonter�as? 270 00:14:25,097 --> 00:14:26,997 Bueno, tienes que abrir tu coraz�n a alguien. 271 00:14:27,066 --> 00:14:29,967 No, no, no. Vuelve a la partida de cartas. D�jame que me vista. 272 00:14:30,102 --> 00:14:32,798 Tengo que ir a discutir con el sindicato hoy. 273 00:14:32,905 --> 00:14:35,339 Entonces, �no vendr�s a cenar? 274 00:14:35,407 --> 00:14:38,205 Nos veremos la semana que viene. De acuerdo. 275 00:14:38,711 --> 00:14:40,508 Te ver�. De acuerdo. 276 00:15:17,850 --> 00:15:20,080 El departamento de ropa infantil, por favor. 277 00:15:21,987 --> 00:15:23,352 Gracias. 278 00:15:25,391 --> 00:15:26,380 �Hola? 279 00:15:26,492 --> 00:15:29,290 Me gustar�a hablar, con la Sra. Herbert, por favor. 280 00:15:29,495 --> 00:15:30,792 Hola, Grace. �C�mo est�s? 281 00:15:30,863 --> 00:15:32,524 Soy Jerry Kingsley. 282 00:15:33,098 --> 00:15:34,998 �C�mo est�s, por Dios? 283 00:15:35,634 --> 00:15:37,397 S�, Jerry Kingsley. 284 00:15:38,337 --> 00:15:41,773 Escucha Grace, �est�s ocupada o puedes atenderme unos minutos? 285 00:15:42,508 --> 00:15:45,306 No, no. No tiene importancia. S�lo es una llamada. 286 00:15:45,911 --> 00:15:47,845 Han sido muchos meses. 287 00:15:48,147 --> 00:15:50,274 Francamente, me gustar�a ver.. 288 00:15:50,916 --> 00:15:53,248 Oh, bueno. �Cu�ndo te vas? 289 00:15:53,719 --> 00:15:57,052 Escucha, tenemos el fin de semana todav�a. �Qu� tal esta noche? 290 00:15:57,122 --> 00:15:59,283 Cenaremos, alg�n espect�culo, quiz�s. 291 00:15:59,358 --> 00:16:02,327 Llamar� y mirar� a ver que entradas puedo conseguir. 292 00:16:03,362 --> 00:16:06,923 �Est�s enfadada conmigo, Grace? Te encuentro muy antip�tica. 293 00:16:08,033 --> 00:16:09,967 Oh, �De verdad? 294 00:16:11,537 --> 00:16:14,665 Bueno, no lo sab�a, desde luego. Felicidades. 295 00:16:15,341 --> 00:16:17,002 �Le conozco? 296 00:16:18,143 --> 00:16:20,338 Es maravilloso, Grace. 297 00:16:20,846 --> 00:16:23,007 Y deseo desde el fondo de mi coraz�n que seas muy feliz. 298 00:16:23,082 --> 00:16:25,016 porque eres una buena mujer. 299 00:16:25,851 --> 00:16:28,479 Bueno, es un hombre con suerte, sea quien sea. 300 00:16:28,988 --> 00:16:30,421 Desde luego, querida. 301 00:16:31,056 --> 00:16:33,650 No, no, no. No hace falta que me llames desde el trabajo. 302 00:16:34,026 --> 00:16:36,790 Debes estar terriblemente ocupada con el inicio de la temporada. 303 00:16:37,229 --> 00:16:38,594 Desde luego. 304 00:16:39,498 --> 00:16:40,692 De acuerdo. 305 00:16:40,766 --> 00:16:44,099 Mis mejores deseos para ti y para tu futuro marido. 306 00:16:45,004 --> 00:16:46,335 Desde luego. 307 00:16:47,506 --> 00:16:48,734 Adi�s. 308 00:17:16,535 --> 00:17:18,594 Escucha, cari�o. Tengo que ir a casa de esta chica. 309 00:17:18,670 --> 00:17:20,160 a recoger algunos documentos. 310 00:17:20,539 --> 00:17:22,700 Saldr� de la f�brica sobre las 4:00. 311 00:17:22,775 --> 00:17:24,436 Estar� en casa sobre las 6:00. 312 00:17:24,543 --> 00:17:26,170 Si quieres esperar, escucha, �Qu� diablos! 313 00:17:26,245 --> 00:17:28,679 Evelyn y yo, iremos contigo a cenar a casa. 314 00:17:28,747 --> 00:17:30,339 Oh, es maravilloso, pap�. 315 00:17:30,416 --> 00:17:31,849 Te veo sobre las 6:00. 316 00:18:08,887 --> 00:18:10,582 Hola. Hola, Sr. Kingsley. 317 00:18:10,756 --> 00:18:11,984 Siento las molestias que le he causado. 318 00:18:12,057 --> 00:18:13,718 No pasa nada. No se preocupe. 319 00:18:13,792 --> 00:18:15,123 Me imagin� que se lo llevar�a por la ma�ana, 320 00:18:15,194 --> 00:18:16,491 cuando me vine. No pada nada. 321 00:18:16,562 --> 00:18:18,427 Caroline me dijo que no se encontraba bien. 322 00:18:18,697 --> 00:18:20,858 No. Es s�lo un asunto familiar. 323 00:18:21,800 --> 00:18:22,994 Estar� bien ma�ana, Sr. Kingsley. 324 00:18:23,068 --> 00:18:24,660 �Hay algo que pueda hacer, quiz�s? 325 00:18:24,736 --> 00:18:26,226 No. Ver�... 326 00:18:27,539 --> 00:18:29,166 Es mi marido... 327 00:18:29,708 --> 00:18:31,175 Estamos divorciados. 328 00:18:33,512 --> 00:18:36,072 Lo siento. Estar� bien ma�ana �ok?. 329 00:18:36,782 --> 00:18:37,908 Ok. 330 00:18:49,294 --> 00:18:52,024 De acuerdo. Vamos, vamos. Cu�nteme. 331 00:18:55,734 --> 00:18:58,464 Todos los que conoc�amos estaban casados. 332 00:18:58,937 --> 00:19:00,336 As� que nos casamos. 333 00:19:00,606 --> 00:19:03,939 Est�bamos cansados de besuquearnos en la parte de atr�s del coche. 334 00:19:04,943 --> 00:19:07,707 Sol�amos comer siempre en restaurantes. 335 00:19:08,347 --> 00:19:10,872 Despu�s volv�amos a casa, ve�amos la televisi�n. 336 00:19:11,316 --> 00:19:12,874 Sobre las 11:00, 337 00:19:14,286 --> 00:19:17,653 Entr�bamos en la habitaci�n como si fuera una c�mara de gas. 338 00:19:19,658 --> 00:19:22,183 Nos pregunt�bamos si nos gustaba esto. 339 00:19:22,861 --> 00:19:25,796 He sido insoportable los �ltimos a�os de nuestro matrimonio. 340 00:19:26,064 --> 00:19:30,592 Quiero decir que, dejaba de hablar durante d�as. 341 00:19:32,137 --> 00:19:33,399 Pobre, Georgie. 342 00:19:33,939 --> 00:19:36,772 Me suplicaba "�Qu� hice?" 343 00:19:38,210 --> 00:19:40,838 cuando me abraz� anoche, 344 00:19:42,047 --> 00:19:43,947 Le di la espalda. 345 00:19:44,950 --> 00:19:48,613 y pude sentir como se enfurec�a a mi lado. 346 00:19:49,188 --> 00:19:51,622 Lo �nico que tuvimos siempre 347 00:19:55,360 --> 00:19:58,261 fue mutua atracci�n por el otro. 348 00:19:59,164 --> 00:20:01,325 Bueno, ya ni siquiera la tenemos. 349 00:20:02,267 --> 00:20:05,532 Nos tumb�bamos, odi�ndonos y esperando a dormir. 350 00:20:06,338 --> 00:20:07,862 Y finalmente, 351 00:20:09,775 --> 00:20:12,835 Consigui� un trabajo en Las Vegas tocando en una banda. 352 00:20:13,612 --> 00:20:16,547 Es pianista. Creo que se lo dije. 353 00:20:18,717 --> 00:20:20,446 Y le dije, 354 00:20:22,187 --> 00:20:23,654 Bien, George, 355 00:20:25,023 --> 00:20:27,821 Tan pronto como te vayas a Nevada, 356 00:20:28,527 --> 00:20:31,155 Nos divorciaremos. 357 00:20:36,635 --> 00:20:38,432 As� que fui a un abogado. 358 00:20:39,104 --> 00:20:40,401 Y eso fue todo. 359 00:20:40,472 --> 00:20:42,064 Ahora soy incluso m�s desgraciada. 360 00:20:42,140 --> 00:20:44,165 viviendo aqu� en casa de mi madre. 361 00:20:48,113 --> 00:20:50,377 Ya sabe, muy divertido, 362 00:20:54,453 --> 00:20:55,579 No pude vivir con �l 363 00:20:55,654 --> 00:20:57,849 Los tres a�os que estuve casada con �l 364 00:20:59,758 --> 00:21:00,850 Y ahora yo... 365 00:21:01,126 --> 00:21:03,356 estoy aqu� sentada sufriendo por �l. 366 00:21:04,796 --> 00:21:06,525 Sufriendo por �l. 367 00:21:06,898 --> 00:21:09,366 Me llama por tel�fono anoche. 368 00:21:10,936 --> 00:21:13,370 Y me dice que quiere casarse otra vez. 369 00:21:14,973 --> 00:21:17,874 Y no s� qu� hacer. 370 00:21:22,581 --> 00:21:25,550 De acuerdo. Dile que haremos la costura por seis centavos. 371 00:21:25,951 --> 00:21:27,077 �Ok? 372 00:21:27,386 --> 00:21:28,648 De acuerdo, Abe, adi�s. 373 00:21:29,021 --> 00:21:30,010 De todas maneras... S�. 374 00:21:30,122 --> 00:21:32,818 Hac�amos novillos y holgazane�bamos por el pueblo. 375 00:21:33,125 --> 00:21:34,149 �ramos cuatro 376 00:21:34,259 --> 00:21:36,090 Us�bamos carm�n barato. 377 00:21:36,161 --> 00:21:37,287 Tacones altos, 378 00:21:37,362 --> 00:21:39,660 y nos pase�bamos como si fu�ramos mujeres de mundo. 379 00:21:39,731 --> 00:21:41,426 Ten�amos 15 a�os. S�. 380 00:21:41,700 --> 00:21:43,531 No s� qu� es lo que busc�bamos. Marineros, creo. 381 00:21:43,602 --> 00:21:47,094 De todas maneras, la �nica vez que un par de hombres trataron de recogernos, 382 00:21:47,172 --> 00:21:49,106 empezamos a re�r nerviosamente como si fu�ramos beb�s. 383 00:21:49,975 --> 00:21:51,306 Y corrimos durante todo el camino a casa. 384 00:21:59,217 --> 00:22:00,878 Era un chica salvaje. 385 00:22:03,288 --> 00:22:05,916 Sabe, sol�a salir cada noche y besuquearme en Central Park 386 00:22:06,024 --> 00:22:07,855 con cualquier chico que me lo pidiera. 387 00:22:10,095 --> 00:22:11,323 Todo el mundo pens� que me estaba convirtiendo 388 00:22:11,396 --> 00:22:12,988 en una mala persona. 389 00:22:15,267 --> 00:22:16,461 Entonces regresaba a casa. 390 00:22:16,535 --> 00:22:17,627 Viv�amos en la calle 89. 391 00:22:17,703 --> 00:22:19,933 A tan s�lo un par de manzanas de aqu�. 392 00:22:21,173 --> 00:22:23,971 Todo el mundo dorm�a en casa. 393 00:22:25,377 --> 00:22:28,540 Sabe, es la �nica cosa que siempre recuerdo de mi casa. 394 00:22:29,881 --> 00:22:32,111 Todo el mundo dorm�a, siempre. 395 00:22:34,553 --> 00:22:36,282 As� que me desnudaba 396 00:22:36,355 --> 00:22:39,256 y me tumbaba en la cama a escuchar como dorm�a mi hermana peque�a. 397 00:22:41,226 --> 00:22:43,456 Siempre tuve el mismo sentimiento. 398 00:22:44,963 --> 00:22:46,487 Todos estamos solos. 399 00:22:48,400 --> 00:22:50,527 Sol�a so�ar.. 400 00:22:51,336 --> 00:22:53,770 que me casaba y ten�a un hogar. 401 00:22:55,374 --> 00:22:58,172 Todo ser�a tan maravilloso, ya sabe. 402 00:23:02,214 --> 00:23:04,205 �Qu� me fue mal, Sr. Kingsley? 403 00:23:04,583 --> 00:23:07,313 Parece que no puedo tener paz con nada. 404 00:23:12,324 --> 00:23:14,588 �Cu�ntos a�os tienes, Betty, 23, 24? 405 00:23:14,659 --> 00:23:16,684 Tengo 24. 406 00:23:17,896 --> 00:23:20,023 Mi propia hija tiene 25 a�os. 407 00:23:20,098 --> 00:23:22,532 Me recuerdas a ella cuando ten�a 10 a�os. 408 00:23:23,535 --> 00:23:26,265 Por eso, voy a hablarte como si fuera tu padre. 409 00:23:27,606 --> 00:23:29,471 Hoy me has preguntado unas 20 veces, 410 00:23:29,541 --> 00:23:31,133 "�Qu� deber�a hacer con mi marido?" 411 00:23:31,209 --> 00:23:34,269 Cielo, es tu marido. Nadie te va a decir lo que tienes que hacer. 412 00:23:34,479 --> 00:23:36,947 Tienes que decidir por ti misma si quieres volver con �l, 413 00:23:37,015 --> 00:23:40,143 o si crees que puedes hacer algo mejor con tu vida. 414 00:23:40,485 --> 00:23:41,975 No quiero volver con �l. 415 00:23:42,053 --> 00:23:44,317 Muy bien. Esa es tu decisi�n. 416 00:23:47,759 --> 00:23:49,659 Le ocurre a mucha gente. 417 00:23:49,728 --> 00:23:51,696 El tiempo pasa y tienes que dejar de lamentarte 418 00:23:51,763 --> 00:23:53,697 y dejar de esconderte en un apartamento vac�o. 419 00:23:53,965 --> 00:23:55,398 Empezar a salir otra vez, 420 00:23:55,467 --> 00:23:57,264 encontrar�s a alguien especial, un muchacho joven. 421 00:23:57,335 --> 00:23:58,825 Sr. Kingsley. 422 00:24:01,640 --> 00:24:03,505 No s� c�mo agradecerle que se haya sentado aqu� 423 00:24:03,575 --> 00:24:05,338 a escucharme toda la tarde. 424 00:24:05,510 --> 00:24:08,001 �Te encuentras mejor? Lo gracioso es que me encuentro mucho mejor. 425 00:24:08,079 --> 00:24:09,478 Tomaste una decisi�n. 426 00:24:09,548 --> 00:24:12,574 De repente ya no hay nubarrones en el cielo. 427 00:24:12,717 --> 00:24:14,947 Hay un viejo dicho europeo. 428 00:24:15,287 --> 00:24:18,188 "Soy un hombre viejo y he tenido muchos problemas." 429 00:24:18,356 --> 00:24:20,381 "Y muchos de ellos nunca han sucedido." 430 00:24:22,661 --> 00:24:25,289 Y t� eres una muchacha joven y muy bonita. 431 00:24:25,730 --> 00:24:28,221 As� que ve a lavarte la cara, ponte algo de carm�n. 432 00:24:28,300 --> 00:24:30,598 Llama a una amiga t�mate una cerveza con ella. 433 00:24:30,902 --> 00:24:31,891 Mejor me voy a casa... 434 00:24:31,970 --> 00:24:33,232 Oh, cielos. Las seis menos cuarto. 435 00:24:33,305 --> 00:24:36,240 Me lo he estado diciendo toda la tarde, 436 00:24:36,308 --> 00:24:38,572 Es un hombre demasiado ocupado. para tenerle aqu�. 437 00:24:38,643 --> 00:24:39,667 No pod�a dejarle marchar. 438 00:24:39,744 --> 00:24:41,837 Ah, no te preocupes. 439 00:24:42,547 --> 00:24:43,571 Mire, mi madre regresar� en cualquier momento. 440 00:24:43,648 --> 00:24:44,637 �Le gustar�a quedarse a cenar? 441 00:24:44,716 --> 00:24:47,446 No, tengo que cenar en casa de mi hija. 442 00:24:48,053 --> 00:24:50,112 Bueno, quiero darle las gracias, Sr. Kingsley. 443 00:24:53,892 --> 00:24:55,484 Sr. Kingsley. Mmm. 444 00:24:57,963 --> 00:24:59,954 Quiero darle las gracias. 445 00:25:01,099 --> 00:25:02,862 Eres una chica muy bonita. 446 00:25:07,172 --> 00:25:09,936 �Cu�l de ellas, pap�? �La gorda? 447 00:25:10,108 --> 00:25:12,906 No, no, no, no. La chica rubia, la m�s bonita. 448 00:25:13,078 --> 00:25:14,909 La gorda es Caroline. 449 00:25:14,980 --> 00:25:17,039 �La que est� en la recepci�n y tambi�n es modelo? 450 00:25:17,115 --> 00:25:19,583 Correcto. La m�s atractiva. 451 00:25:20,118 --> 00:25:21,449 Cuando la miraba, sol�a pensar, 452 00:25:21,520 --> 00:25:23,886 Una chica preciosa como esa, �Qu� tipo de problemas tendr�? 453 00:25:23,955 --> 00:25:25,786 Todos los hombres j�venes deben caer rendidos. 454 00:25:25,857 --> 00:25:28,655 Pues d�jame que te diga algo, esa chica es muy infeliz. 455 00:25:28,727 --> 00:25:31,525 Su padre abandon� a su madre cuando ten�a seis a�os. 456 00:25:31,596 --> 00:25:33,530 Esta chica nunca ha conocido lo que es el amor. 457 00:25:33,698 --> 00:25:35,188 Pero es una aut�ntica belleza. 458 00:25:35,600 --> 00:25:38,728 Inteligente, pero emocionalmente muy inmadura. 459 00:25:39,704 --> 00:25:42,571 Est�s mostrando un inter�s especial en la belleza de esta chica. 460 00:25:42,641 --> 00:25:44,939 �Qu�? Oh, no seas est�pida. 461 00:25:45,010 --> 00:25:47,308 Lo que pasa es que es una chica preciosa. 462 00:25:50,215 --> 00:25:52,547 �Oh, qu� bonito! 463 00:26:02,594 --> 00:26:05,461 Klein en la calle 14 no podr�an conseguir suficientes. 464 00:26:06,331 --> 00:26:07,889 Modelo 1309. 465 00:26:09,935 --> 00:26:11,960 $34.75. 466 00:26:12,837 --> 00:26:15,135 Lo hacemos en tallas de se�orita y de se�ora. 467 00:26:15,206 --> 00:26:17,299 Compro las tallas de se�ora en Kapmoor. 468 00:26:17,576 --> 00:26:19,510 Lo compr� en Bonnie el a�o pasado. 469 00:26:19,678 --> 00:26:21,202 $34.75. 470 00:26:21,279 --> 00:26:22,803 Betty, ponte el 1048. 471 00:26:22,881 --> 00:26:23,870 S�, Sr. Lockman. 472 00:26:25,383 --> 00:26:27,544 Copiamos Edith Small de California. 473 00:26:27,619 --> 00:26:29,814 Precio de venta del original $300. 474 00:26:30,121 --> 00:26:32,783 Nuestro precio rebajado a $49.95. 475 00:26:32,991 --> 00:26:34,117 �Cu�les son los mejores colores? 476 00:26:34,192 --> 00:26:35,591 A tu elecci�n. 477 00:26:52,744 --> 00:26:54,234 Jerry, escucha. 478 00:26:54,779 --> 00:26:56,406 D�jame que acabe la historia. 479 00:26:56,615 --> 00:26:58,242 Cogimos a esas dos nenas. 480 00:26:58,450 --> 00:27:00,509 El encargado de Detroit y yo. 481 00:27:00,585 --> 00:27:02,746 Estuvo hablando toda la noche. 482 00:27:02,821 --> 00:27:04,186 No paraba de hablar. 483 00:27:04,289 --> 00:27:07,554 Conseguimos un pedido de al menos 150 chaquetas, cr�eme. 484 00:27:08,059 --> 00:27:09,549 Sabes, intent� dejarle a la morena, 485 00:27:09,628 --> 00:27:11,858 porque es una nena muy bien parecida. 486 00:27:11,930 --> 00:27:14,194 Pero ella se encaprich� de m�. No me preguntes por qu�. 487 00:27:14,265 --> 00:27:17,792 Estaba loca por m�, no me dej� solo en toda la noche. No me preguntes por qu�. 488 00:27:17,869 --> 00:27:20,838 Bueno, d�jame ya en paz con tus nenas, �vale? 489 00:27:21,373 --> 00:27:22,635 De acuerdo. 490 00:27:24,876 --> 00:27:26,275 Date prisa, Betty. Enseguida estoy. 491 00:27:55,373 --> 00:27:56,806 Hola, Betty. 492 00:27:57,509 --> 00:27:59,409 Hola, Sr. Kingsley. 493 00:27:59,678 --> 00:28:01,236 Es mi jefe. 494 00:28:05,517 --> 00:28:06,677 Date prisa o nunca lo haremos. 495 00:28:06,751 --> 00:28:08,275 Vale. Ok. Cogeremos el metro. 496 00:28:09,220 --> 00:28:11,051 Son las 5:30. Tenemos 15 minutos para comprar. 497 00:28:11,122 --> 00:28:12,146 Adi�s. Buenas noches, Betty. 498 00:28:12,223 --> 00:28:13,656 Hasta ma�ana. 499 00:28:24,135 --> 00:28:26,535 Buenas noches, jefe. Buenas noches, Charlie. 500 00:28:39,751 --> 00:28:42,549 �Te apetece cenar conmigo esta noche? 501 00:28:44,355 --> 00:28:46,084 Me gustar�a mucho, Sr. Kingsley. 502 00:28:46,157 --> 00:28:48,557 Bien. Bien. �Puedo recogerte sobre las 7:00, 7:30? 503 00:28:48,626 --> 00:28:49,888 �Puedo tocar al timbre? 504 00:28:50,295 --> 00:28:53,025 Pens� que podr�amos ir a alg�n lugar de Westchester. 505 00:28:53,198 --> 00:28:54,460 y bailar un poco, quiz�s. 506 00:28:54,532 --> 00:28:55,658 �Est� bien a las 7:30? 507 00:28:55,734 --> 00:28:58,567 �Puedo subir a tu apartamento, o te espero abajo? 508 00:28:58,636 --> 00:29:00,729 Bueno, a las 7:30 estar� bien. Bien. 509 00:29:00,939 --> 00:29:03,737 Tocar� el timbre, aparcar� en doble fila y te esperar�. 510 00:29:03,808 --> 00:29:05,400 Ok. Ok. Bien. Bien. 511 00:29:05,643 --> 00:29:07,042 Ok, Sr. Kingsley. Ok. Entonces, le ver� esta noche. 512 00:29:07,112 --> 00:29:08,739 Si. Ok. Bien. Bien. 513 00:29:16,221 --> 00:29:18,621 Imb�cil. Imb�cil. 514 00:29:20,024 --> 00:29:21,753 �Qu� est�s haciendo? 515 00:29:22,494 --> 00:29:23,961 Imb�cil. 516 00:29:36,708 --> 00:29:39,006 Bueno, ya est�n aqu� las grandes nevadas. 517 00:29:39,110 --> 00:29:42,307 S�, normalmente no nieva tan pronto a primeros de Diciembre. 518 00:29:42,380 --> 00:29:43,972 �Qu� es hoy, tres? �Cuatro? 519 00:29:44,048 --> 00:29:45,879 Uno de nosotros coger� una neumon�a y morir� este a�o 520 00:29:45,950 --> 00:29:48,578 Estoy seguro de ello. Oh, atajo de porta f�retros. 521 00:29:49,020 --> 00:29:50,817 Es un d�a hermoso y tonificante, por Dios. 522 00:29:50,889 --> 00:29:52,652 He ido caminando a mi casa, esta ma�ana, 523 00:29:52,724 --> 00:29:53,713 casi dos millas y media. 524 00:29:53,792 --> 00:29:56,818 Cuando baj� las escaleras, el portero me dijo �"Est� esperando un coche?" 525 00:29:56,895 --> 00:29:58,556 Le dije, "No en un d�a como �ste" 526 00:29:58,630 --> 00:30:00,359 Un paseo maravilloso, muy estimulante. 527 00:30:00,431 --> 00:30:01,420 Escucha a este granjero. 528 00:30:01,499 --> 00:30:03,262 Camina dos millas y media hasta su oficina. 529 00:30:03,535 --> 00:30:04,627 Abe Lincoln. 530 00:30:04,903 --> 00:30:05,892 �Qu� pasa con Lockman? 531 00:30:05,970 --> 00:30:07,562 Parece como si acabara de salir de la tumba. 532 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 Ha salido con un par de compradores esta noche. 533 00:30:09,974 --> 00:30:11,532 Las ruedas de la industria funcionan. 534 00:30:11,609 --> 00:30:13,770 Yo dej� de salir con los compradores hace diez a�os. 535 00:30:13,845 --> 00:30:15,938 Me agotaron. Ahora, les dejar� que se cansen. 536 00:30:16,014 --> 00:30:17,481 Son j�venes y pueden. 537 00:30:17,549 --> 00:30:19,710 Creo que los compradores est�n empezando a agotar a Lockman. 538 00:30:20,885 --> 00:30:23,285 De acuerdo, de acuerdo. Me est�n agotando. 539 00:30:23,454 --> 00:30:24,785 De acuerdo. De acuerdo. 540 00:30:24,956 --> 00:30:26,480 �Eres feliz ahora? 541 00:30:26,558 --> 00:30:28,992 De acuerdo, Walter, estaba bromeando. 542 00:30:30,228 --> 00:30:32,321 Creo que la nieve aflojar� en un par de horas. 543 00:30:32,397 --> 00:30:35,423 Esta noche ser� maravillosa, simplemente maravillosa. 544 00:30:49,347 --> 00:30:50,507 �Puedo entrar, pap�? 545 00:30:50,582 --> 00:30:51,674 Claro. 546 00:30:55,653 --> 00:30:57,518 �Vas a salir esta noche, pap�? 547 00:30:57,622 --> 00:30:58,611 �Qu�? 548 00:30:58,690 --> 00:31:00,351 Dije que si vas a salir esta noche. 549 00:31:00,425 --> 00:31:01,449 Claro. 550 00:31:01,526 --> 00:31:02,550 Oh! 551 00:31:02,627 --> 00:31:06,586 Jack, Evelyn y yo iremos a ver a Paul y Elizabeth. 552 00:31:07,232 --> 00:31:08,460 �Podemos dejarte en alg�n sitio? 553 00:31:08,533 --> 00:31:10,364 No, no, coger� un taxi. 554 00:31:10,635 --> 00:31:11,727 Ok. 555 00:31:12,537 --> 00:31:13,765 P�salo bien. 556 00:31:13,838 --> 00:31:16,170 S�. P�salo bien. 557 00:31:19,811 --> 00:31:21,142 Creo que tienes raz�n. 558 00:31:21,212 --> 00:31:23,305 Creo que sale con una mujer. 559 00:31:23,381 --> 00:31:24,678 Desde hace varias semanas. 560 00:31:24,749 --> 00:31:26,080 Bueno, escucha, no es asunto m�o. 561 00:31:26,150 --> 00:31:27,811 S�lo espero que sea una mujer estupenda. 562 00:31:27,886 --> 00:31:30,081 Evelyn, no s� por qu� est�s tan preocupada. 563 00:31:30,154 --> 00:31:31,143 �Sobre qu�? 564 00:31:31,222 --> 00:31:32,689 Sobre que mi padre salga con una mujer. 565 00:31:32,757 --> 00:31:36,523 No estoy preocupada, s�lo lo mencion�. Pens� que estaba viendo a una mujer otra vez. 566 00:31:36,594 --> 00:31:38,528 Est� teniendo un romance oto�al. 567 00:31:38,596 --> 00:31:40,063 �Qu� hay de terrible en ello? 568 00:31:40,131 --> 00:31:41,393 �Qui�n dijo que fuera terrible? 569 00:31:41,466 --> 00:31:42,797 Evelyn �tienes prisa? 570 00:31:42,867 --> 00:31:45,131 Prometimos a Elizabeth que no llegar�amos tarde esta vez. 571 00:31:45,203 --> 00:31:47,637 Bueno, s�lo tengo que ponerme el vestido. 572 00:31:52,043 --> 00:31:54,011 Pero �Qu� dices, Lil? 573 00:31:54,646 --> 00:31:55,670 Lil? 574 00:31:55,747 --> 00:31:57,078 �Qu� �Qu�? 575 00:31:57,348 --> 00:31:59,009 Sobre mis vacaciones. 576 00:31:59,217 --> 00:32:01,185 �Deber�amos cogerlas ahora o despu�s del periodo de impuestos? 577 00:32:01,252 --> 00:32:03,152 Tengo que dec�rselo a mi jefe. 578 00:32:03,221 --> 00:32:05,086 Escucha, Lil, ya sabes que nunca planifico esas cosas. 579 00:32:05,156 --> 00:32:07,750 Y siempre acabamos hablando de mis vacaciones sentados alrededor de la mesa. 580 00:32:07,825 --> 00:32:08,917 De acuerdo. Buena idea. 581 00:32:08,993 --> 00:32:10,085 �Ok? 582 00:32:10,161 --> 00:32:13,426 Escucha, Lil, hablaremos con Paul y Elizabeth, esta noche. 583 00:32:13,498 --> 00:32:16,433 Quiz�s se queden con el beb� las pr�ximas dos semanas. �Por qu� no? 584 00:32:16,501 --> 00:32:19,368 Nos quedamos a Richard cuando se marcharon a las Poconos el verano pasado. 585 00:32:19,437 --> 00:32:21,701 Sabes, Evelyn es tan divertida, Jack. 586 00:32:21,773 --> 00:32:23,331 La llam� por tel�fono esta tarde. 587 00:32:23,408 --> 00:32:25,137 y me dijo, "tengo algo que decirte". 588 00:32:25,209 --> 00:32:26,870 Parec�a asustada. 589 00:32:26,945 --> 00:32:29,675 Pens� que iba a decirme que ten�a otra subida de tensi�n. 590 00:32:29,747 --> 00:32:33,239 Entonces dijo, "Creo que tu padre est� interesado en una mujer". 591 00:32:33,318 --> 00:32:35,513 Dije, �Qu�? 592 00:32:36,955 --> 00:32:39,014 �Entonces que le digo a mi jefe? 593 00:32:39,324 --> 00:32:42,122 Y el periodo de impuestos empieza justo un mes despu�s de Navidad. 594 00:32:42,193 --> 00:32:44,684 Lil, he estado trabajando de noche y.... 595 00:32:44,762 --> 00:32:46,320 Me gustar�a marcharme, �eh? 596 00:32:46,397 --> 00:32:48,729 De acuerdo, le preguntar� a Elizabeth si se quedar� con el beb�. 597 00:32:48,800 --> 00:32:50,631 Claro, nosotros nos quedamos a Richard 598 00:32:50,702 --> 00:32:54,502 cuando se fueron a las Poconos el verano pasado �No te acuerdas? 599 00:32:55,039 --> 00:32:57,371 Escucha, Lil... No lo s�, Lil. 600 00:32:59,177 --> 00:33:01,509 No creo que pudiera perjudicarnos. 601 00:33:01,980 --> 00:33:05,746 marcharnos a alg�n lugar y relajarnos, ya sabes. 602 00:33:07,719 --> 00:33:09,710 Siento que hay... 603 00:33:09,954 --> 00:33:14,891 Una cierta tirantez entre nosotros. 604 00:33:17,562 --> 00:33:19,553 No lo s�... Yo... 605 00:33:19,731 --> 00:33:21,323 Parece que... 606 00:33:21,699 --> 00:33:23,496 Bueno, no lo s�... 607 00:33:25,536 --> 00:33:27,629 �Qu� quieres decir con tirantez? 608 00:33:28,506 --> 00:33:30,599 No lo s�, Lil Yo... 609 00:33:31,342 --> 00:33:33,970 Ya no hablamos. Ya no salimos. 610 00:33:34,379 --> 00:33:36,279 Bueno, vamos a salir esta noche. 611 00:33:36,347 --> 00:33:37,814 Bueno, s�, s�. 612 00:33:39,050 --> 00:33:41,541 Bueno, no s� lo quiero decir. 613 00:33:41,753 --> 00:33:43,516 Quiero decir que llego a casa y, 614 00:33:43,588 --> 00:33:45,920 Cenamos y t� me hablas del beb�. 615 00:33:45,990 --> 00:33:47,423 o que viene tu padre o.. 616 00:33:47,492 --> 00:33:49,756 Bueno, mi padre hace tres semanas que no viene a casa, Jack. 617 00:33:49,827 --> 00:33:51,260 Escucha, espera Lil, me gusta tu padre. 618 00:33:51,329 --> 00:33:52,921 No me importa que venga, no es eso. 619 00:33:52,997 --> 00:33:55,693 No s� lo que quieres decir con tirantez. 620 00:33:57,602 --> 00:34:00,400 Puede que sea la palabra equivocada. 621 00:34:01,739 --> 00:34:03,866 Yo.. Yo siento que... 622 00:34:03,941 --> 00:34:07,138 Despu�s de todo, Jack, llevamos casados cuatro a�os. 623 00:34:10,481 --> 00:34:12,415 Lil, no es eso. 624 00:34:13,017 --> 00:34:14,609 Escucha, me gusta tu padre, lo sabes. 625 00:34:14,685 --> 00:34:16,915 Para m�, es un pr�ncipe. 626 00:34:17,355 --> 00:34:18,947 �T� sabes qu� pasa con Evelyn, Jack? 627 00:34:19,023 --> 00:34:20,047 �Qu�? 628 00:34:20,124 --> 00:34:23,059 Subconscientemente, piensa que es la esposa de mi padre. 629 00:34:23,161 --> 00:34:25,789 Y la molesta cualquier mujer que se acerca a �l. 630 00:34:25,897 --> 00:34:27,728 Nunca se llev� bien con mi madre. 631 00:34:27,799 --> 00:34:30,791 Bueno, yo tampoco me llev� nunca bien con mi madre. 632 00:34:30,935 --> 00:34:33,165 pero ese es un asunto completamente diferente. 633 00:34:33,237 --> 00:34:37,264 Ahora, Evelyn vive aqu� con mi padre y a m� no me gusta. 634 00:34:37,775 --> 00:34:39,140 Y cuando mi madre muri�, 635 00:34:39,210 --> 00:34:41,508 y mi padre me dijo que Evelyn quer�a mudarse aqu� con �l, 636 00:34:41,579 --> 00:34:45,879 Le dije, "Pap�, vas a acabar contagi�ndote con sus ataques neur�ticos". 637 00:34:48,786 --> 00:34:51,380 Yo quer�a que se mudara con nosotros. 638 00:34:51,589 --> 00:34:52,817 Escucha, yo estaba dispuesto... 639 00:34:52,890 --> 00:34:55,290 La molesta much�simo. 640 00:34:55,560 --> 00:34:58,393 Cada vez que mi padre y yo nos sentamos para charlar un rato, 641 00:34:58,463 --> 00:35:01,193 Siempre encuentra la manera de interrumpir. 642 00:35:01,499 --> 00:35:04,195 La molesta cualquier mujer que a mi padre le gusta. 643 00:35:04,268 --> 00:35:05,394 Oh, Lil, es una mujer solitaria. 644 00:35:05,470 --> 00:35:06,937 Por eso, si mi padre decide salir con una mujer. 645 00:35:07,004 --> 00:35:09,336 �Qu� hay de malo en ello? 646 00:35:10,074 --> 00:35:11,905 Puedo entender que una mujer se interese por mi padre. 647 00:35:11,976 --> 00:35:13,876 Es un hombre condenadamente atractivo. 648 00:35:13,945 --> 00:35:18,177 Para un hombre sin formaci�n acad�mica es asombrosamente culto. 649 00:35:19,283 --> 00:35:22,446 Me pregunto de qu� manera est� involucrado con esta mujer. 650 00:35:22,854 --> 00:35:24,719 Bueno, imagino que es.... 651 00:35:25,289 --> 00:35:28,781 Lo que m�s me sorprende es que no me ha dicho ni una palabra de esto. 652 00:35:28,860 --> 00:35:31,055 Normalmente, me lo cuenta todo. 653 00:35:31,129 --> 00:35:32,926 Escucha, Lil, eso es algo dif�cil para que un padre, 654 00:35:32,997 --> 00:35:34,726 discuta con su hija. 655 00:35:34,799 --> 00:35:38,200 Lo que pasa, Jack, es que estamos muy, muy unidos. 656 00:35:38,269 --> 00:35:42,501 Sin duda, estoy m�s cerca de mi padre que cualquier otra persona que conozco. 657 00:35:49,847 --> 00:35:52,077 Escucha, es un pr�ncipe. 658 00:35:53,851 --> 00:35:55,318 �D�nde est�? 659 00:36:00,191 --> 00:36:01,658 Escucha, Jack, 660 00:36:02,527 --> 00:36:04,427 No me gusta la manera como me has mirado �ltimamente. 661 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 Creo que voy a llevarte a Florida, 662 00:36:06,197 --> 00:36:08,392 y hacer que tengas unas vacaciones maravillosas, eh? 663 00:36:08,466 --> 00:36:10,093 Escucha, Lil, �me est�s tomando el pelo? 664 00:36:10,168 --> 00:36:12,432 No, le preguntaremos a Elizabeth esta noche si se quedar� con el beb�. 665 00:36:12,503 --> 00:36:14,061 Lo que me m�s preocupa de todo.. �De verdad? 666 00:36:14,138 --> 00:36:17,005 Es s�lo que cuando un hombre llega a la mediana edad. 667 00:36:17,074 --> 00:36:18,905 Es una edad muy peligrosa. 668 00:36:18,976 --> 00:36:21,069 Evelyn, d�jale en paz, �me oyes? 669 00:36:21,145 --> 00:36:22,669 Se est� divirtiendo. 670 00:36:22,747 --> 00:36:24,772 No quiero que interfieras y que le arruines esto. 671 00:36:24,849 --> 00:36:25,941 �Qu� pasa contigo? 672 00:36:26,017 --> 00:36:27,575 Est�s celosa de esa mujer. 673 00:36:27,652 --> 00:36:31,918 Cualquier mujer que se acerca a mi padre, me molesta.., quiero decir, te molesta. 674 00:36:33,891 --> 00:36:36,325 Est� teniendo una aventura en su madurez. 675 00:36:36,427 --> 00:36:37,792 �Por qu� est�s tan disgustada? 676 00:36:37,862 --> 00:36:39,796 Pareces m�s disgustada que yo. 677 00:36:39,864 --> 00:36:41,627 Escuchar, chicas, vamos, por favor. Vamos. 678 00:36:41,699 --> 00:36:42,723 �Qu� dije? 679 00:36:42,800 --> 00:36:44,734 No has dicho nada, vamos. 680 00:36:44,802 --> 00:36:46,360 No puedo elevar la voz en mi propia casa. 681 00:36:46,437 --> 00:36:47,802 Escucha, Jerry, nos vamos. 682 00:36:47,872 --> 00:36:49,772 Est� bien, que tengas buena noche, Lil. 683 00:36:49,840 --> 00:36:51,899 Lil �hablar�s con Paul y Elizabeth sobre el beb�, esta noche? 684 00:36:51,976 --> 00:36:53,443 No lo s�, Jack. 685 00:36:53,511 --> 00:36:56,139 Mi padre est� atravesando un periodo muy dif�cil ahora. 686 00:36:56,214 --> 00:36:59,775 No estoy segura de que sea un buen momento para dejarle. 687 00:37:15,800 --> 00:37:17,427 Hola, Jerry. Hola. 688 00:37:17,969 --> 00:37:19,197 Jerry... 689 00:37:20,538 --> 00:37:22,768 Creo que podr�a ser nuestra �ltima cita. 690 00:37:22,840 --> 00:37:24,535 Quiero decir, hemos salido cuatro veces. 691 00:37:24,609 --> 00:37:27,134 y me he divertido, de verdad. 692 00:37:27,211 --> 00:37:28,439 Pero yo... 693 00:37:31,582 --> 00:37:33,379 Eres un hombre encantador. 694 00:37:33,451 --> 00:37:36,215 Todo el mundo en la oficina piensa que eres maravilloso, ya lo sabes. 695 00:37:36,287 --> 00:37:41,190 No creo que haya una persona en el mundo que no hiciera algo por ti. 696 00:37:41,259 --> 00:37:42,988 Bueno, pero yo.... 697 00:37:43,427 --> 00:37:45,361 Siento que esta situaci�n es imposible. 698 00:37:45,429 --> 00:37:48,227 Me refiero, siendo mi jefe y esas cosas. 699 00:37:48,733 --> 00:37:51,566 Bueno, la cosa es, Jerry, �qu� podemos hacer? 700 00:37:51,936 --> 00:37:54,928 Temo que alguien quiera herirte, eso es todo. 701 00:37:55,006 --> 00:37:56,906 Bueno, uh, si... 702 00:37:56,974 --> 00:38:00,000 Bueno, quiero decir, no es como si fueras el Sr. Lockman. 703 00:38:00,077 --> 00:38:03,012 No eres un Don Juan, eres un hombre serio. 704 00:38:04,282 --> 00:38:07,809 Y siento que si seguimos vi�ndonos.. 705 00:38:08,152 --> 00:38:10,677 estaremos cada vez m�s implicados y alguien puede resultar herido. 706 00:38:10,755 --> 00:38:14,748 Quieres decir, que nunca podr�as estar interesada en m�. 707 00:38:16,360 --> 00:38:18,988 S�, es lo que quiero decir, Jerry. 708 00:38:19,630 --> 00:38:21,757 Bueno, es comprensible. 709 00:38:25,036 --> 00:38:26,503 Me temo que estoy haciendo mucho da�o. 710 00:38:26,570 --> 00:38:29,004 No, no, comprendo c�mo te sientes. 711 00:38:29,640 --> 00:38:31,801 Mira, olvida todo lo que he dicho, �vale? 712 00:38:31,876 --> 00:38:33,207 No, creo que est�s siendo muy sensata. 713 00:38:33,277 --> 00:38:36,678 No, vamos. Quiero decir, �D�nde vamos esta noche, Jerry? 714 00:38:37,214 --> 00:38:39,444 Olvida todo lo que dije. Por favor. 715 00:38:48,626 --> 00:38:51,789 Vine a este pa�s. Ten�a cuatro a�os. 716 00:38:52,530 --> 00:38:53,997 Mi t�o ten�a una tienda de ultramarinos. 717 00:38:54,065 --> 00:38:55,692 Mi madre y mi padre y mi hermana, Evelyn, 718 00:38:55,766 --> 00:38:59,167 mi hermano y yo viv�amos en una habitaci�n encima de la tienda. 719 00:38:59,537 --> 00:39:03,268 Ten�amos ratas del tama�o de mi brazo corriendo alrededor toda la noche. 720 00:39:03,708 --> 00:39:06,438 Una noche, mi madre se despert� gritando. Hab�a.... 721 00:39:09,413 --> 00:39:11,643 No es una historia muy agradable. 722 00:39:12,717 --> 00:39:14,810 Vamos, te llevar� a casa. 723 00:39:14,885 --> 00:39:17,820 Parece que esta noche no tengo sentido del humor para ser una buena compa��a. 724 00:39:17,888 --> 00:39:20,857 Por lo visto, sent�a por ti algo m�s fuerte de lo que yo pensaba. 725 00:39:20,925 --> 00:39:23,052 Quiero dejarlo muy claro, creo que eres un hombre excelente. 726 00:39:23,127 --> 00:39:25,357 Mira, deja de preocuparte por m�. 727 00:39:26,330 --> 00:39:29,026 No s�lo has sido honrada y sincera, 728 00:39:29,100 --> 00:39:30,931 adem�s amable. 729 00:39:31,001 --> 00:39:33,868 Y si no tienes ning�n sentimiento por m�, eso s�lo a�adir�a m�s pena. 730 00:39:33,938 --> 00:39:36,168 De esta manera, lo cortamos de ra�z. 731 00:39:36,240 --> 00:39:40,836 Tan s�lo un pinchazo en la burbuja de la vanidad de un hombre maduro. 732 00:39:42,713 --> 00:39:44,704 Escucha, por el amor de Dios, has sido sincera y directa. 733 00:39:44,782 --> 00:39:46,943 Eso habla muy bien de ti. 734 00:39:47,618 --> 00:39:51,281 De todas maneras, tengo que volver una hora al trabajo esta noche. 735 00:39:51,355 --> 00:39:53,721 Iba a dec�rtelo. 736 00:39:54,024 --> 00:39:56,754 Enviamos el lote a la f�brica hoy. 737 00:39:57,228 --> 00:39:59,458 y olvid� hacer las marcas. 738 00:39:59,530 --> 00:40:02,158 Le promet� a Ellman, yo.. le dije a Ellman. 739 00:40:07,438 --> 00:40:09,963 Simplemente no me encuentras atractivo. 740 00:40:10,674 --> 00:40:13,199 No, creo que eres un hombre atractivo. 741 00:40:13,644 --> 00:40:15,373 Es la edad. 742 00:40:15,813 --> 00:40:16,802 S�, creo que s�. 743 00:40:16,881 --> 00:40:18,371 Bueno, mira.. 744 00:40:19,884 --> 00:40:20,942 No. 745 00:40:21,519 --> 00:40:23,749 Sobrevivir�, estoy seguro. 746 00:40:24,655 --> 00:40:26,953 Si no fueras un hombre tan decente. 747 00:40:27,024 --> 00:40:29,822 probablemente habr�as hecho algo mejor conmigo. 748 00:40:29,894 --> 00:40:32,021 Quiero decir, si fueras s�lo una conquista. 749 00:40:32,096 --> 00:40:34,428 Probablemente, me estar�a diciendo, 750 00:40:34,498 --> 00:40:37,092 "Soy bonita, estoy sola, �l es un caballero". 751 00:40:38,035 --> 00:40:41,198 A qui�n le importa como me he sentido �ltimamente. 752 00:40:42,173 --> 00:40:44,835 Creo que lo que m�s me asusta 753 00:40:45,509 --> 00:40:49,001 de ti es que realmente pudieras estar enamorado de m�. 754 00:40:51,248 --> 00:40:53,546 Estoy realmente enamorado de ti. 755 00:40:55,519 --> 00:40:57,714 Lo s�, es lo que m�s me asusta. 756 00:40:59,723 --> 00:41:02,191 De verdad, no s� lo que significa estar enamorada. 757 00:41:02,259 --> 00:41:05,057 Nunca he estado enamorada de verdad en mi vida. 758 00:41:05,996 --> 00:41:08,123 No creo que pudiera hacerlo. 759 00:41:09,166 --> 00:41:10,394 �Hacer qu�? 760 00:41:12,703 --> 00:41:14,500 Amar a alguien de verdad. 761 00:41:14,972 --> 00:41:18,874 Me refiero a que no podr�a darte la espalda, �sabes lo que quiero decir? 762 00:41:20,478 --> 00:41:22,946 Jerry, no quiero ir a casa todav�a. 763 00:41:23,013 --> 00:41:25,743 �No podemos ir al cine o algo, eh? 764 00:41:26,417 --> 00:41:27,441 No. 765 00:41:29,220 --> 00:41:31,814 Creo que debemos abandonar, ahora. 766 00:41:32,289 --> 00:41:33,517 �Qu� tendr�a sentido? 767 00:41:33,591 --> 00:41:35,786 �Un romance? Ni siquiera un romance. 768 00:41:35,960 --> 00:41:39,691 Ser�a otro hombre de mediana edad manteniendo a una chica en alg�n lugar. 769 00:41:40,064 --> 00:41:43,397 De la manera que siento por ti, no podr�a aceptarlo. 770 00:41:43,467 --> 00:41:46,095 De todas maneras tengo que volver al trabajo. 771 00:41:46,170 --> 00:41:47,797 A hacer las marcas. 772 00:41:48,172 --> 00:41:50,970 El lote entra en las m�quinas por la ma�ana. 773 00:41:52,977 --> 00:41:57,573 �Por qu� no me dejas en alg�n cine y despu�s vuelves al trabajo? 774 00:41:57,648 --> 00:41:59,582 Bueno. Iba a sugerirte, si no te importa, que me esperaras sentada. 775 00:41:59,650 --> 00:42:02,346 durante media hora o una hora hasta que copie el patr�n. 776 00:42:02,419 --> 00:42:05,140 Tomaremos una taza de caf� en alg�n lugar. 777 00:42:05,556 --> 00:42:06,887 De acuerdo. 778 00:42:08,526 --> 00:42:11,461 Lo dir� una vez y no volver� a decirlo. 779 00:42:13,731 --> 00:42:15,130 Te quiero. 780 00:42:47,398 --> 00:42:49,025 No me llevar� mucho tiempo. 781 00:42:49,099 --> 00:42:50,760 Est� bien. 782 00:43:10,020 --> 00:43:13,581 Despu�s de la muerte de mi esposa, sol�a venir a trabajar cada noche. 783 00:43:15,192 --> 00:43:17,490 Incluso aunque no hubiera nada que hacer. 784 00:43:20,631 --> 00:43:23,930 Empec� en este negocio, cuando ten�a 14 a�os. 785 00:43:24,735 --> 00:43:26,202 De chico de los recados. 786 00:43:26,837 --> 00:43:28,737 Era un muchacho prometedor. 787 00:43:29,540 --> 00:43:32,236 Me un� al sindicato, me convirtieron en un mat�n. 788 00:43:32,876 --> 00:43:35,868 Me golpe� la cabeza muchas veces, no te preocupes. 789 00:43:37,081 --> 00:43:39,447 �Sabes que suced�a en estos �ltimos 30, 40 a�os de negocio? 790 00:43:39,516 --> 00:43:41,848 Los jefes contrataban g�ngsters, nosotros contrat�bamos g�ngsters. 791 00:43:41,919 --> 00:43:45,013 La gente era asesinada en las calles, justo aqu�. 792 00:43:45,789 --> 00:43:48,815 Mientras tanto, yo iba a la escuela nocturna, 793 00:43:50,060 --> 00:43:51,584 estudi� dise�o. 794 00:43:55,366 --> 00:43:57,391 Ahora tengo un buen negocio, 795 00:43:58,435 --> 00:44:00,596 solvente desde hace 22 a�os. 796 00:44:02,272 --> 00:44:04,035 Buenos y malos tiempos. 797 00:44:09,847 --> 00:44:11,747 �Por qu� no te sientas en la oficina? 798 00:44:11,815 --> 00:44:13,282 No, estoy bien. 799 00:44:18,222 --> 00:44:19,211 Jerry! 800 00:44:19,289 --> 00:44:21,086 Te quiero, Betty, Te quiero. 801 00:44:21,158 --> 00:44:22,420 Jerry, por favor. 802 00:44:22,526 --> 00:44:25,188 Esto es tan est�pido. Jerry, por favor. 803 00:44:28,732 --> 00:44:30,632 No quiero hacerte da�o. 804 00:44:40,110 --> 00:44:42,340 No me importa si son mil chaquetas, Walter. 805 00:44:42,413 --> 00:44:44,404 No nos ocupamos de ese pedido. 806 00:44:44,481 --> 00:44:45,607 �Por qu� no lo coges? 807 00:44:45,683 --> 00:44:47,378 Es una gran cuenta, Jerry, y puedes ocuparte de ello. 808 00:44:47,451 --> 00:44:49,942 Claro que puedo ocuparme. Puedo recoger la mercanc�a en la calle. 809 00:44:50,020 --> 00:44:53,421 Pero tendr�a que fastidiar entregas a clientes que tenemos hace 10, 20 a�os. 810 00:44:53,490 --> 00:44:55,151 �D�nde estaba esa gran cuenta la semana pasada? 811 00:44:55,225 --> 00:44:56,214 �Est�s conmigo, Abe? 812 00:44:56,293 --> 00:44:57,954 Escucha, Jerry, 200 chaquetas. 813 00:44:58,028 --> 00:45:00,292 Tendr�amos que desechar todo lo que tenemos en las mesas ahora mismo. 814 00:45:00,364 --> 00:45:03,162 No vamos a desechar nada. No me importa lo peque�o que sea el pedido. 815 00:45:03,233 --> 00:45:04,222 Gracias. 816 00:45:04,301 --> 00:45:06,235 Prometimos una fecha de entrega y cumplimos. 817 00:45:06,303 --> 00:45:09,704 Walter, llama a Keppler y diles que tienen que esperar su turno. 818 00:45:09,773 --> 00:45:12,298 Nosotros no enga�amos a nuestros clientes por nadie. 819 00:45:12,376 --> 00:45:15,368 Ellos esperan de nosotros la misma cortes�a cuando su plazo se acerca. 820 00:45:15,446 --> 00:45:16,572 �Est� claro, Walter?. 821 00:45:16,647 --> 00:45:18,808 Pero compra para 29 almacenes en el Medio Oeste. 822 00:45:18,882 --> 00:45:20,611 De acuerdo, Walter, eso es todo. 823 00:45:20,684 --> 00:45:22,879 Abe, corta lo que est� en la mesa. 824 00:45:22,953 --> 00:45:24,477 De acuerdo. 825 00:45:27,624 --> 00:45:28,921 De acuerdo, vamos, vamos, vamos. 826 00:45:28,992 --> 00:45:32,086 Vamos, vamos, vamos. Es una gran temporada. 827 00:45:32,162 --> 00:45:35,188 La fiesta de Navidad no es hasta ma�ana, todav�a est�is en horas de trabajo. 828 00:45:35,265 --> 00:45:36,892 Tick-tock, tick-tock, tick-tock. 829 00:45:36,967 --> 00:45:40,061 Rosie, vas a tener esa chaqueta lista para m� a las 4:00, �verdad? 830 00:45:47,377 --> 00:45:49,345 Jerry, por el amor de Dios. 831 00:45:49,747 --> 00:45:51,271 Nadie nos ve. 832 00:45:51,548 --> 00:45:53,641 Todo el mundo lo sabe. 833 00:45:54,451 --> 00:45:56,078 Siento que todo el mundo me mira todo el tiempo. 834 00:45:56,153 --> 00:45:57,643 Vente conmigo este fin de semana. 835 00:45:57,721 --> 00:45:58,710 Es A�o Nuevo. 836 00:45:58,789 --> 00:45:59,778 Bueno, t� eres mi cita, �no? 837 00:45:59,857 --> 00:46:00,846 Mmm-hmm. 838 00:46:00,924 --> 00:46:03,586 Tenemos un par de caba�as en Lago George. Es precioso en invierno. 839 00:46:03,660 --> 00:46:05,252 Pero tendr�s que traer dos visones. 840 00:46:05,329 --> 00:46:07,763 Las mujeres llevan sus estolas de vis�n para cenar en el restaurante. 841 00:46:07,831 --> 00:46:10,629 y sus abrigos de vis�n para regresar a sus caba�as. 842 00:46:10,701 --> 00:46:12,396 Eso es de nuevo rico. No tengo ning�n vis�n. 843 00:46:12,469 --> 00:46:13,936 Bueno, te comprar� uno. No. 844 00:46:14,004 --> 00:46:17,599 Oh, tonter�as. Me complacer� mucho comprarte algo. 845 00:46:17,674 --> 00:46:19,801 Vente conmigo este fin de semana. 846 00:46:21,645 --> 00:46:22,737 S�. 847 00:46:44,868 --> 00:46:47,632 Creo que deber�amos pensar en casarnos. 848 00:46:47,738 --> 00:46:49,638 Me temo que soy esa clase de hombre respetable. 849 00:46:49,706 --> 00:46:52,470 Tengo tendencia a pensar en el matrimonio. 850 00:46:52,543 --> 00:46:54,875 �Has pensando en ello? 851 00:46:55,379 --> 00:46:58,815 No quiero pensar en nada, Jerry. Deja que disfrute del viaje. 852 00:47:00,951 --> 00:47:03,579 Es precioso donde vamos. 853 00:47:06,390 --> 00:47:09,120 De todas maneras, la clase de relaci�n que tenemos, puede ir a la deriva, 854 00:47:09,193 --> 00:47:12,287 desmoronarse si no te lo tomas en serio. 855 00:47:13,764 --> 00:47:15,095 Quiero que empieces a pensar en... 856 00:47:15,165 --> 00:47:17,190 �Mira, no quiero pensar en nada! 857 00:47:17,267 --> 00:47:18,632 Si dejara de pensar todo el tiempo 858 00:47:18,702 --> 00:47:20,226 �Crees que estar�a contigo, ahora? 859 00:47:20,304 --> 00:47:22,363 March�ndome de fin de semana con un hombre que me triplica la edad. 860 00:47:22,439 --> 00:47:24,839 Me siento como un vagabundo, sin hacer nada en este sucio hotel. 861 00:47:24,908 --> 00:47:26,899 �Piensas que soy una vagabunda que acaba de salir del arroyo? 862 00:47:26,977 --> 00:47:28,501 Bien, �no lo soy! �Betty! 863 00:47:28,579 --> 00:47:30,046 Mira, si se lo dijera a mi madre, pondr�a el grito en el cielo. 864 00:47:30,113 --> 00:47:31,603 Temo hablar de ti a alguien. 865 00:47:31,682 --> 00:47:33,673 Tienes que alejarte de m�, de ahora en adelante �entiendes? 866 00:47:33,750 --> 00:47:34,876 Hemos terminado, �entiendes? 867 00:47:34,985 --> 00:47:36,475 Basta de tonter�as. Tienes 24 a�os. Act�a en consecuencia. 868 00:47:36,553 --> 00:47:37,850 Habr�s acabado conmigo en un par de semanas. 869 00:47:37,921 --> 00:47:40,014 Y me abandonar�s como me abandona todo el mundo. 870 00:47:40,090 --> 00:47:41,455 Nadie va a abandonarte. 871 00:47:41,525 --> 00:47:43,322 Nunca te casar�s conmigo. 872 00:47:43,393 --> 00:47:46,021 �Imaginas que me quedo embarazada. �Imaginas que eso sucede? 873 00:47:46,096 --> 00:47:47,495 �C�mo s� que tu esposa muri�? �C�mo... 874 00:47:47,564 --> 00:47:50,397 De acuerdo, ya est� bien de infantilismo. 875 00:47:50,467 --> 00:47:52,196 No voy a tratarte como una ni�a. 876 00:47:52,269 --> 00:47:54,260 Empieza a actuar como una mujer, 877 00:47:54,338 --> 00:47:56,431 o doy media vuelta y te llevo de vuelta a casa. 878 00:47:56,506 --> 00:47:59,566 y te dejo sola con esta rabieta. 879 00:48:15,626 --> 00:48:17,093 �Est�s bien? 880 00:48:19,863 --> 00:48:21,194 �Jerry? �Hmm? 881 00:48:22,366 --> 00:48:25,267 Cu�ntame una de esas historias tuyas tan divertidas. 882 00:48:25,836 --> 00:48:27,326 D�jame ver. 883 00:48:28,071 --> 00:48:30,266 �Nunca te he contado la de los dos fabricantes de ropa, 884 00:48:30,340 --> 00:48:32,831 que se encuentran en un restaurante en la calle 37? 885 00:48:32,910 --> 00:48:34,400 Primero le dice uno al otro, 886 00:48:34,478 --> 00:48:37,470 �Harry, puedes prestarme $25, hasta el martes? 887 00:48:38,115 --> 00:48:40,913 El segundo dice, "Seguro. �Hasta el martes?" 888 00:48:41,685 --> 00:48:44,313 El primero empieza a gritar, �"Basta de apremiarme"! 889 00:48:55,365 --> 00:48:57,697 Jerry. 890 00:48:57,768 --> 00:49:00,566 �Cu�ntos a�os tendr�a? No lo s�, quiz�s 15. 891 00:49:03,240 --> 00:49:06,539 Esto ocurri� justo despu�s de la Primera Guerra Mundial. 892 00:49:06,610 --> 00:49:08,737 So Nat must have been around 14 or 15. Nat tendr�a 14 o 15. 893 00:49:08,812 --> 00:49:12,248 De todos modos, este gran bobo... 894 00:49:13,050 --> 00:49:14,176 Contin�a. 895 00:49:14,251 --> 00:49:19,416 Abre la puerta del montaplatos y le grita a mi hermana que va a enviar la carne. 896 00:49:22,092 --> 00:49:26,028 Mi hermana le grita en polaco, "Ponla en el montaplatos". 897 00:49:26,596 --> 00:49:29,588 Nat llevaba s�lo dos semanas en este pa�s. 898 00:49:29,666 --> 00:49:32,157 Nunca hab�a visto un montaplatos antes, no sab�a lo que era. 899 00:49:32,436 --> 00:49:33,903 Y �qu� pas�? 900 00:49:34,171 --> 00:49:36,002 �l mismo se subi� en el montaplatos. 901 00:49:36,073 --> 00:49:37,267 Oh, no! 902 00:49:38,241 --> 00:49:40,471 Oh, Jerry! Pesaba al menos 200 libras. 903 00:49:41,378 --> 00:49:43,141 Y mi hermana tiraba y tiraba. 904 00:49:43,213 --> 00:49:47,582 Se vuelve a m� y me dice "Ese carnicero ha debido que poner la vaca entera ah�" 905 00:49:47,651 --> 00:49:49,881 S�lo ped� cuatro libras. 906 00:49:51,288 --> 00:49:52,277 Oh, Jerry! 907 00:49:53,623 --> 00:49:57,115 Nat sentado ah� con su rodillas debajo de su barbilla, 908 00:49:57,194 --> 00:50:00,163 pensando, "qu� pa�s m�s loco es Am�rica". 909 00:50:04,735 --> 00:50:06,032 Ya est�. 910 00:50:06,103 --> 00:50:07,468 De todas maneras, 911 00:50:08,105 --> 00:50:11,006 as� es como conoc� a mi mejor amigo Nat Phillips. 912 00:50:13,944 --> 00:50:14,968 No puedo andar. 913 00:50:21,885 --> 00:50:22,977 �Sabes una cosa? �Qu�? 914 00:50:23,053 --> 00:50:24,315 Creo que hace m�s fr�o aqu�, que.... 915 00:50:24,388 --> 00:50:26,322 Lo s�, nos vamos a congelar aqu�. S�. 916 00:50:26,390 --> 00:50:27,948 No hab�a estado aqu� desde hace cuatro a�os. 917 00:50:28,025 --> 00:50:30,425 Mi esposa y yo casi nos morimos congelados. 918 00:50:30,494 --> 00:50:33,827 Espera y date una ducha m�s tarde. No hay agua caliente. 919 00:50:34,698 --> 00:50:37,861 Y quiero que sepas, que me cuesta una fortuna. 920 00:50:39,503 --> 00:50:40,868 Te quiero. 921 00:50:52,349 --> 00:50:53,543 �Jerry? 922 00:51:37,327 --> 00:51:38,658 �Est�s lista? 923 00:52:39,356 --> 00:52:42,484 �C�mo est�? Soy Erskine de Philadelphia. 924 00:52:42,559 --> 00:52:43,548 y esta es mi esposa. 925 00:52:43,627 --> 00:52:47,028 Bien, �C�mo est�? Soy Kingsley de Nueva York y... 926 00:52:47,164 --> 00:52:48,529 Oh, �Nueva York? S�. 927 00:52:48,598 --> 00:52:50,566 Oh, bien, tenemos mucha gente de New York aqu�. 928 00:52:50,634 --> 00:52:52,465 De verdad. Un placer. Este es Vogel, 929 00:52:52,536 --> 00:52:54,527 tambi�n de New York, y su esposa. 930 00:52:54,604 --> 00:52:56,435 Sr. and Sra. Kingsley. 931 00:52:56,506 --> 00:52:58,201 Y Massey. �Es correcto, Massey? 932 00:52:58,275 --> 00:53:00,709 De Buffalo, y su esposa. 933 00:53:00,777 --> 00:53:03,610 Y tenemos un par de j�venes de luna de miel con nosotros, esta noche. 934 00:53:03,680 --> 00:53:05,614 Sr. and Sra. Sande. �Es correcto? 935 00:53:05,682 --> 00:53:07,479 Hola. Tambi�n de New York City. 936 00:53:07,551 --> 00:53:09,109 New Rochelle. New Rochelle. Bien. 937 00:53:09,186 --> 00:53:11,620 New Rochelle. Tengo una hija viviendo en New Rochelle. 938 00:53:11,688 --> 00:53:12,712 �Es eso cierto? �D�nde? 939 00:53:12,789 --> 00:53:15,622 Bueno, en un departamento nuevo. No s� el nombre. Est� justo saliendo de la autopista. 940 00:53:15,692 --> 00:53:17,853 Oh, s�. Aquello es maravilloso. S�, maravilloso. 941 00:53:17,928 --> 00:53:19,657 Estoy en.... Est�n de luna de miel, 942 00:53:19,729 --> 00:53:21,526 por eso est�n aqu�. 943 00:53:21,598 --> 00:53:23,998 Dice que una vez m�s voy a cerrarle la boca. 944 00:53:24,067 --> 00:53:27,833 Es usted una joven muy atractiva Sr. Kingsley. 945 00:53:28,171 --> 00:53:29,866 Bueno, ya saben champagne! 946 00:53:29,940 --> 00:53:31,840 Es Nochevieja. 947 00:53:31,942 --> 00:53:35,503 �Qu� dice Sra. Kingsley, �quiere champagne? 948 00:53:35,579 --> 00:53:36,773 Mmm-hmm. 949 00:53:38,415 --> 00:53:41,282 Bien, a�n a riesgo de ser un poquito prematuro, 950 00:53:41,818 --> 00:53:43,809 Feliz A�o Nuevo a todos. 951 00:53:43,887 --> 00:53:45,650 Feliz A�o Nuevo. 952 00:53:49,059 --> 00:53:51,220 Martinson, viejo cabr�n �D�nde vives ahora? 953 00:53:51,294 --> 00:53:53,319 Buffalo... Buffalo! Eso es maravilloso. 954 00:53:53,396 --> 00:53:57,025 Sra. Martinson, muy pronto seremos vecinos. 955 00:53:57,234 --> 00:53:59,964 Quiero presentarle a la que va a ser mi esposa, la Srta. Preisser. 956 00:54:00,036 --> 00:54:02,300 Les visitaremos muy pronto. 957 00:54:02,772 --> 00:54:05,332 Cataratas del Ni�gara, �correcto? Cataratas del Ni�gara. 958 00:54:05,942 --> 00:54:07,739 Camarero, traiga otra copa a mi esposa. 959 00:54:07,811 --> 00:54:09,676 Hey! Hey! �Qu� piensa de mi esposa? 960 00:54:09,746 --> 00:54:11,179 Demasiado bonita para un viejo, �eh? 961 00:54:11,248 --> 00:54:12,374 Martinson �Qu� piensas? 962 00:54:12,449 --> 00:54:13,575 �Qu� piensas de mi esposa? 963 00:54:13,650 --> 00:54:15,140 Preciosa, Preciosa. �No es preciosa? 964 00:54:15,218 --> 00:54:17,448 Es lo que les estaba diciendo a los chicos de la oficina. 965 00:54:17,520 --> 00:54:20,182 �No m�s secretos! No m�s asuntos clandestinos. 966 00:54:20,890 --> 00:54:23,620 No voy a encontrarme contigo en las esquinas. 967 00:54:23,693 --> 00:54:26,628 �Me est�s oyendo? Ahora esc�chame 'porque estoy hablando. 968 00:54:26,696 --> 00:54:28,220 Esc�chame, cari�o, te estoy hablando. 969 00:54:28,298 --> 00:54:30,027 Quiero que sepas lo que te estoy diciendo. 970 00:54:30,100 --> 00:54:32,261 Eres un chica estupenda y me gustas. 971 00:54:32,335 --> 00:54:34,565 Quiero que le digas a tu madre 972 00:54:34,638 --> 00:54:35,866 que voy a subir al apartamento 973 00:54:35,939 --> 00:54:37,531 como cualquier otro ser humano. 974 00:54:37,607 --> 00:54:40,098 Porque no quiero que nos encontremos en las esquinas, �Me entiendes? 975 00:54:40,176 --> 00:54:41,666 �Me oyes? �Me oyes bien? S�, s�. 976 00:54:41,778 --> 00:54:43,439 No me gusta. No me gusta. 977 00:54:44,447 --> 00:54:45,436 Lo siento, Betty. 978 00:54:45,515 --> 00:54:46,539 Est� bien. Vamos. 979 00:54:46,616 --> 00:54:48,413 Lo siento. Lo siento. 980 00:54:48,718 --> 00:54:50,151 T�mbate. 981 00:54:52,055 --> 00:54:55,422 No puedo, no puedo, no puedo. 982 00:54:56,059 --> 00:54:59,222 Soy un viejo chivo. Soy un viejo chivo. Soy un viejo chivo. 983 00:54:59,562 --> 00:55:00,620 Soy.. 984 00:55:13,777 --> 00:55:14,869 Bien. Vamos. 985 00:55:18,948 --> 00:55:21,382 Deja que te quite la camisa, �ok? 986 00:55:21,451 --> 00:55:23,248 Oh, lo siento, Betty. 987 00:55:47,877 --> 00:55:50,277 No estoy demasiado preocupada por mi madre. 988 00:55:50,347 --> 00:55:54,044 Pondr� el grito en el cielo durante una semana pero lo superar�. 989 00:55:54,117 --> 00:55:56,585 Es tu familia la que me preocupa, Jerry. 990 00:55:56,653 --> 00:55:58,177 Quiero decir, que tienes dos hijos mayores que yo. 991 00:55:58,254 --> 00:56:00,119 Oh, esas cosas siempre se exageran. 992 00:56:00,190 --> 00:56:02,249 No te llamar�n mam�, ni nada de eso. 993 00:56:02,325 --> 00:56:04,725 Te llamar�n Betty, como todo el mundo. 994 00:56:04,794 --> 00:56:06,455 Oh, esas cosas suelen funcionar. 995 00:56:06,529 --> 00:56:09,123 La cuesti�n es, �Podemos ser felices, juntos? 996 00:56:09,199 --> 00:56:12,168 Esa es la �nica cuesti�n importante en cualquier matrimonio. 997 00:56:12,235 --> 00:56:13,998 No lo s�, Jerry. 998 00:56:15,038 --> 00:56:18,439 Entonces, dig�moslo de otra manera. 999 00:56:19,209 --> 00:56:20,733 �Me quieres? 1000 00:56:23,513 --> 00:56:24,980 No lo s�. 1001 00:56:27,717 --> 00:56:30,709 Eres la �nica persona que se ha preocupado por m� en toda mi vida. 1002 00:56:30,787 --> 00:56:32,084 Har�a cualquier cosa en el mundo para hacerte feliz. 1003 00:56:32,155 --> 00:56:33,884 Bueno, eso es amor. 1004 00:56:38,328 --> 00:56:41,058 No podr�a soportar hacerte infeliz. 1005 00:56:42,132 --> 00:56:43,793 Me haces feliz. 1006 00:56:44,834 --> 00:56:46,825 Escucha, tengo un mont�n de preocupaciones acerca del matrimonio. 1007 00:56:46,903 --> 00:56:49,770 Ni�os. �Es justo tener ni�os a mi edad? 1008 00:56:49,839 --> 00:56:51,534 Podr�a convertirme en un viejo loco celoso. 1009 00:56:51,608 --> 00:56:55,635 contratando detectives privados para vigilar a su joven esposa todo el tiempo. 1010 00:56:55,945 --> 00:56:57,936 Todo lo que s�, es que te quiero. 1011 00:56:58,948 --> 00:57:01,439 Te quiero tanto, que no puedo dec�rtelo. 1012 00:57:02,619 --> 00:57:04,951 No dejar� que te alejes de m�. 1013 00:57:05,922 --> 00:57:09,289 Mi vida entera ha sido alegr�a desde que te conozco. 1014 00:57:09,359 --> 00:57:12,522 Alegr�a para levantarme, Alegr�a para ir a trabajar. 1015 00:57:13,062 --> 00:57:16,520 Quiero tenerte cerca para mirarte, para tocarte. 1016 00:57:16,966 --> 00:57:19,127 Eres una obsesi�n. 1017 00:57:19,502 --> 00:57:21,902 Eso es lo que es el amor, una obsesi�n. 1018 00:57:24,374 --> 00:57:26,069 Te quiero, Betty. 1019 00:57:27,110 --> 00:57:30,040 M�s de lo que jam�s he querido algo en mi vida. 1020 00:57:37,587 --> 00:57:40,055 Me pasa lo mismo, Jerry. 1021 00:57:40,657 --> 00:57:43,023 Podemos considerarnos enamorados. 1022 00:57:59,342 --> 00:58:01,207 Ahora ella me dice que quiere casarse con �l. 1023 00:58:01,277 --> 00:58:02,505 Tiene 56 a�os. 1024 00:58:02,579 --> 00:58:04,240 Yo no me preocupar�a si fuera t�. 1025 00:58:04,314 --> 00:58:05,542 �Por qu� no est�s haciendo tus tareas? 1026 00:58:05,615 --> 00:58:06,912 Ve a decirla que son casi las 7:30. 1027 00:58:06,983 --> 00:58:07,972 Estar� aqu� en un minuto. 1028 00:58:09,986 --> 00:58:11,146 �C�mo estoy? 1029 00:58:11,221 --> 00:58:12,210 Oh, seguro. 1030 00:58:12,288 --> 00:58:13,755 Tuve una larga charla con ella anoche. 1031 00:58:13,823 --> 00:58:16,792 Piensa que est� teniendo un gran romance con Spencer Tracy. 1032 00:58:16,860 --> 00:58:18,589 Muchas chicas se enamoran de hombres mayores. 1033 00:58:18,661 --> 00:58:20,788 porque son amables, conocen a un par de maitres. 1034 00:58:20,864 --> 00:58:23,332 Tuve una amiga que estuvo con un hombre casado durante ocho a�os. 1035 00:58:23,399 --> 00:58:25,196 Al final tuvo una crisis nerviosa. 1036 00:58:25,268 --> 00:58:26,735 Eso es muy alentador. 1037 00:58:26,803 --> 00:58:28,464 Todav�a est� loca por George. 1038 00:58:28,538 --> 00:58:30,768 Oh, bueno, George era un vago, tambi�n. 1039 00:58:31,040 --> 00:58:33,133 Todos los hombres son unos vagos. 1040 00:58:33,209 --> 00:58:36,178 Mira mi marido. Sali� a por un paquete de cigarrillos un d�a. 1041 00:58:36,246 --> 00:58:40,342 Lo siguiente que supe de �l es que era actor en Ohio y quer�a el divorcio. 1042 00:58:40,416 --> 00:58:42,281 Me dej� con dos ni�as peque�as a cargo. 1043 00:58:42,352 --> 00:58:44,149 Una de ellas no ten�a un a�o. 1044 00:58:44,220 --> 00:58:46,085 Tuve que fregar suelos por eso mis hijas.... Suelos. 1045 00:58:46,155 --> 00:58:47,816 ...crecer�an como chicas decentes. Chicas decentes. 1046 00:58:47,891 --> 00:58:50,985 Y nunca me he entrometido en la vida de ninguna, ninguna. 1047 00:58:51,060 --> 00:58:52,584 De hecho, la mitad del tiempo no s� lo que hacen. 1048 00:58:52,662 --> 00:58:54,220 o d�nde est�n. 1049 00:58:54,297 --> 00:58:56,663 Recuerdo decirle a Betty una vez. 1050 00:58:56,733 --> 00:58:59,429 Ten�a 14 a�os, creo, La dije, "Betty, �c�mo te va en la escuela? 1051 00:58:59,502 --> 00:59:02,232 "Te graduar�s muy pronto en la escuela p�blica" 1052 00:59:02,305 --> 00:59:05,035 Y ella me dijo, "Oh, mam�, estoy en la escuela secundaria desde el a�o pasado" 1053 00:59:07,343 --> 00:59:08,935 Bueno, s�lo quer�a decirlo. 1054 00:59:09,012 --> 00:59:11,173 para ense�arte lo poco que me entrometo en sus vidas. 1055 00:59:11,247 --> 00:59:13,078 Es la verdad, es cierto. 1056 00:59:13,149 --> 00:59:15,617 Intento ser una buena madre. Pero, no s�. 1057 00:59:15,685 --> 00:59:17,312 Los hijos molestan m�s de lo que valen. 1058 00:59:17,387 --> 00:59:18,411 Es la verdad. 1059 00:59:18,488 --> 00:59:21,753 Bueno, tampoco voy a entrometerme ahora. 1060 00:59:21,824 --> 00:59:23,951 Nunca escuchar�a nada de lo que yo dijera. 1061 00:59:24,027 --> 00:59:28,123 Es testaruda y cabezota y nunca he sido capaz de decirle nada. 1062 00:59:28,197 --> 00:59:31,394 Pero no vas a casarte con ning�n viejo, tan viejo que pueda ser tu padre, 1063 00:59:31,467 --> 00:59:33,594 Lo har�s sobre mi cad�ver. 1064 00:59:33,703 --> 00:59:35,398 Lo har� sobre mi cad�ver. 1065 00:59:35,471 --> 00:59:36,529 �Cad�ver? 1066 00:59:36,606 --> 00:59:38,972 Bueno, creo que deber�a decir algo. Soy su madre, ya sabes. 1067 00:59:39,042 --> 00:59:40,532 Es verdad. 1068 00:59:41,511 --> 00:59:42,910 Son las 7:30. �D�nde est�? 1069 00:59:42,979 --> 00:59:44,037 Aqu� est�. 1070 00:59:44,113 --> 00:59:45,239 Mis zapatos. Espera un minuto, No puedo... 1071 00:59:45,315 --> 00:59:47,374 No importa. Me los quitar�. Vale, mam�. 1072 00:59:47,450 --> 00:59:49,782 No le golpees en las espinillas, seg�n entre por la puerta, �vale? 1073 00:59:49,852 --> 00:59:51,251 No voy a golpearle en las espinillas. 1074 00:59:51,321 --> 00:59:53,687 Supongo que deber�a, pero me encantar�a echarle un vistazo. 1075 00:59:53,756 --> 00:59:55,383 �Quiere alguien abrir la puerta, por favor? 1076 00:59:55,458 --> 00:59:56,550 Bueno...�quieres que vaya? 1077 00:59:56,626 --> 00:59:57,854 S� �quieres abrir la puerta? 1078 00:59:57,927 --> 00:59:58,985 Ya voy. 1079 00:59:59,062 --> 01:00:00,256 �Qu� debo hacer? �Me quedo aqu�, de pie? 1080 01:00:00,330 --> 01:00:03,060 Me quedar� aqu�, sin molestar. 1081 01:00:05,134 --> 01:00:06,260 �C�mo est�? �C�mo est�? 1082 01:00:06,336 --> 01:00:07,325 Mi nombre es Kingsley. 1083 01:00:07,437 --> 01:00:09,803 �C�mo est�? Soy Marilyn, la amiga de Betty. 1084 01:00:09,872 --> 01:00:13,433 Estuve de compras en el centro, y mi marido se llev� a los ni�os con mi suegra. 1085 01:00:13,509 --> 01:00:14,908 As� que pens� en pasarme por aqu�. 1086 01:00:14,978 --> 01:00:17,503 Por si a Betty le apetec�a ver una pel�cula en el centro. 1087 01:00:17,580 --> 01:00:20,048 Porque no me llevo nada bien con mi suegra. 1088 01:00:20,116 --> 01:00:21,242 �No quiere pasar, por favor? 1089 01:00:21,317 --> 01:00:23,080 Bueno, estoy empapado con la nevada. 1090 01:00:23,152 --> 01:00:25,279 Y no me gustar�a ensuciar sus alfombras. 1091 01:00:25,355 --> 01:00:26,913 �Qu� tal est�? �Qu� tal est�? 1092 01:00:26,990 --> 01:00:28,321 Bueno, entre a casa por el amor de Dios. 1093 01:00:28,391 --> 01:00:30,188 Bueno, es que ya llegamos tarde. 1094 01:00:30,259 --> 01:00:31,920 y tengo entradas para el teatro. 1095 01:00:31,995 --> 01:00:33,428 Entre s�lo un par de minutos, 1096 01:00:33,496 --> 01:00:35,259 Realmente, ese no es el problema. 1097 01:00:35,331 --> 01:00:36,958 Deme su abrigo. Lo colgar� en el cuarto de ba�o. 1098 01:00:37,033 --> 01:00:38,728 Gracias, estoy bien. 1099 01:00:38,801 --> 01:00:40,428 Soy la madre de Betty. �C�mo est� usted? 1100 01:00:40,503 --> 01:00:43,131 �C�mo est�, Sra. Mueller? 1101 01:00:44,807 --> 01:00:45,796 �Me perdona un minuto? 1102 01:00:45,875 --> 01:00:46,864 S�, ciertamente. 1103 01:00:47,510 --> 01:00:49,273 No se me parece a Spencer Tracy. 1104 01:00:49,912 --> 01:00:50,901 Est� nevando, �verdad? 1105 01:00:50,980 --> 01:00:52,845 Est� cayendo con fuerza. 1106 01:00:57,120 --> 01:01:00,112 Le dije que estaba usted aqu�. Estar� lista en un minuto. 1107 01:01:01,257 --> 01:01:03,589 Esta es mi hija peque�a, Alice. 1108 01:01:03,660 --> 01:01:04,922 Tiene 17 a�os. 1109 01:01:05,294 --> 01:01:06,921 Va a la escuela secundaria George Washington. 1110 01:01:07,497 --> 01:01:09,089 Y esta es mi vecina, la Sra. Carroll. 1111 01:01:09,165 --> 01:01:10,325 La vecina, Sra. Carroll. 1112 01:01:10,433 --> 01:01:13,027 Viene cada noche sobre esta hora, cuando regreso del trabajo. 1113 01:01:13,102 --> 01:01:14,296 para pasar un rato. 1114 01:01:14,370 --> 01:01:15,462 Pasar un rato. 1115 01:01:15,538 --> 01:01:17,972 Encantado de conocerlas a todas. 1116 01:01:18,041 --> 01:01:21,204 Sr. Kingsley, �no cree que est� siendo un poco est�pido saliendo con una chavala, 1117 01:01:21,277 --> 01:01:23,370 con la mitad de a�os? Bueno, parece usted un hombre sensato. 1118 01:01:23,446 --> 01:01:25,243 Sra. Mueller, no creo que este sea el momento... 1119 01:01:25,314 --> 01:01:28,340 Despu�s de todo, soy su madre. Creo que deber�a decir algo. 1120 01:01:28,418 --> 01:01:30,045 Sabes, es como esa vieja de arriba. 1121 01:01:30,119 --> 01:01:32,383 Tiene 60 a�os, por lo menos, 1122 01:01:32,455 --> 01:01:35,117 y usa carm�n rojo y se ti�e el pelo de un color diferente cada semana, 1123 01:01:35,191 --> 01:01:36,556 y me parece asqueroso, mam�. 1124 01:01:36,626 --> 01:01:38,594 Bueno, s�lo estoy diciendo lo que hay que decir. 1125 01:01:38,661 --> 01:01:39,650 Estar� lista en un minuto, Jerry. 1126 01:01:39,762 --> 01:01:41,992 Bueno, Betty, despu�s de todo, soy tu madre. 1127 01:01:42,065 --> 01:01:44,499 Bueno, elegiste el momento equivocado para decidirte a ser mi madre. 1128 01:01:44,567 --> 01:01:45,898 Mr. Kingsley, escuche. 1129 01:01:45,968 --> 01:01:48,163 Mi marido me abandon� con dos ni�as peque�as. 1130 01:01:48,237 --> 01:01:49,932 Una de ellas ni siquiera caminaba. 1131 01:01:50,006 --> 01:01:51,405 Y tuve que fregar suelos. 1132 01:01:51,474 --> 01:01:54,705 Me arrodill� sobre mis manos y rodillas y sacrifiqu� mi vida. 1133 01:01:54,777 --> 01:01:58,144 para que mis dos ni�as pudieran tener ropa y una educaci�n decente. 1134 01:01:58,214 --> 01:01:59,977 Y no quiero que mis hijas, que son chicas decentes, 1135 01:02:00,049 --> 01:02:01,414 salgan por ah� con cualquier viejo tenorio 1136 01:02:01,484 --> 01:02:02,473 s�lo porque tenga dinero. 1137 01:02:02,552 --> 01:02:03,576 �Vay�monos! 1138 01:02:03,653 --> 01:02:04,677 No me importa si es usted su jefe. 1139 01:02:04,754 --> 01:02:06,688 No va a trabajar m�s para usted, �me oye? 1140 01:02:06,756 --> 01:02:08,223 La gente de arriba son... Viejo asqueroso, son todos iguales. 1141 01:02:08,291 --> 01:02:09,952 Siempre alrededor de las chavalas j�venes. 1142 01:02:10,026 --> 01:02:11,516 Deber�an meterlos en la c�rcel. 1143 01:02:11,594 --> 01:02:13,221 �Un mont�n de viejos sucios! 1144 01:02:13,296 --> 01:02:16,060 Soy su madre y quiero algo de respeto, �me oye? 1145 01:02:18,835 --> 01:02:19,893 Bueno, ya has conocido a mi madre. 1146 01:02:19,969 --> 01:02:21,095 Oh, cielos. 1147 01:02:22,705 --> 01:02:24,263 �Se lo dijiste ya a tu familia? 1148 01:02:24,340 --> 01:02:25,739 Le dije algo a mi hermana. 1149 01:02:26,375 --> 01:02:28,707 Mis hijos vendr�n a casa ma�ana. Se lo dir�. 1150 01:02:28,778 --> 01:02:29,767 Bueno. 1151 01:02:30,146 --> 01:02:32,137 Se lo dir� a Lockman por la ma�ana, 1152 01:03:06,249 --> 01:03:07,375 Est�s aqu� un poquito pronto. 1153 01:03:07,984 --> 01:03:10,748 Estoy en el Hotel Kennedy, Manhattan, son las 10:00. 1154 01:03:10,820 --> 01:03:11,946 S�. 1155 01:03:13,923 --> 01:03:15,220 �Tuviste un buen fin de a�o? 1156 01:03:15,758 --> 01:03:17,191 Bueno. 1157 01:03:23,699 --> 01:03:24,996 Voy a casarme, Walter. 1158 01:03:25,835 --> 01:03:27,029 �Qu� te parece la idea? 1159 01:03:28,771 --> 01:03:30,534 Es maravilloso, Jerry. 1160 01:03:31,007 --> 01:03:32,998 Es nuestra Betty, la recepcionista. 1161 01:03:34,143 --> 01:03:36,475 �Piensas que mantienes un secreto de estado, eh? 1162 01:03:36,546 --> 01:03:38,446 La semana pasada Bobby Moselle me dijo, 1163 01:03:38,514 --> 01:03:41,847 �Qu� es eso que he o�do que Jerry est� saliendo con una chavala joven? 1164 01:03:41,918 --> 01:03:44,478 Bueno, no podr�a estar m�s feliz por ti, Jerry. 1165 01:03:44,954 --> 01:03:46,319 Es una chica encantadora. 1166 01:03:46,856 --> 01:03:49,324 Y ha elegido al hombre m�s atractivo del trabajo. 1167 01:03:49,392 --> 01:03:50,381 Uh-huh. 1168 01:03:55,298 --> 01:03:57,061 No me importa decirte que tengo miedo. 1169 01:03:59,268 --> 01:04:01,793 Si alguno de mis amigos me dijera que estaba casado con una chavala de 24 a�os, 1170 01:04:01,871 --> 01:04:02,963 Le dir�a que se hab�a vuelto loco. 1171 01:04:03,406 --> 01:04:05,670 Me digo constantemente, "Qu� hago metido en esto?". 1172 01:04:06,509 --> 01:04:08,909 Tengo una buena vida, un buen negocio, buenas propiedades, 1173 01:04:08,978 --> 01:04:11,037 calor en invierno. 1174 01:04:11,247 --> 01:04:13,340 �Por qu� necesito atarme a una joven, 1175 01:04:13,416 --> 01:04:16,010 que va a romperme el coraz�n en un par de a�os, de un disparo certero? 1176 01:04:16,853 --> 01:04:18,878 Anoche, fijamos la fecha para el 15 de Mayo. 1177 01:04:18,955 --> 01:04:21,150 Esta ma�ana me levant� y casi la telefone� para decirla, 1178 01:04:21,224 --> 01:04:23,317 "Betty, es mejor que lo olvidemos todo". 1179 01:04:25,428 --> 01:04:27,487 Hazlo, Jerry. Hazme caso. 1180 01:04:29,498 --> 01:04:30,863 No te escuch�, Walter. 1181 01:04:32,068 --> 01:04:34,332 Dije que si ella quiere casarse, c�sate con ella. 1182 01:04:34,804 --> 01:04:36,271 �Cu�ntos a�os te quedan de vida? 1183 01:04:36,339 --> 01:04:38,773 �Puedes permitirte desperdiciar un par de ellos? 1184 01:04:40,509 --> 01:04:42,272 �Para qu� vives, entonces? 1185 01:04:42,345 --> 01:04:44,506 �Para levantarte por las ma�anas, ir a trabajar, 1186 01:04:44,847 --> 01:04:47,816 llegar a casa, cenar? �Es esto vida? 1187 01:04:49,986 --> 01:04:51,180 Esta es mi vida. 1188 01:04:51,921 --> 01:04:55,413 Aqu� me tienes con 59 a�os. �Qu� he tenido? 1189 01:04:55,925 --> 01:04:58,325 �Qu� me ha ocurrido en 59 a�os? 1190 01:05:00,162 --> 01:05:02,722 La mitad de mi vida casado con una mujer que nunca me quiso, 1191 01:05:04,901 --> 01:05:06,334 que jam�s me quiso. 1192 01:05:07,270 --> 01:05:08,464 Ahora, es demasiado tarde. 1193 01:05:10,506 --> 01:05:12,497 No he tenido diez centavos de vida que valieran la pena. 1194 01:05:12,942 --> 01:05:14,637 Ni un centavo, cr�eme. 1195 01:05:16,178 --> 01:05:18,703 Tuvimos cuatro hijos, a los que quiero. 1196 01:05:20,149 --> 01:05:21,844 Me env�an postales, 1197 01:05:22,451 --> 01:05:24,078 fotos de los nietos. 1198 01:05:25,221 --> 01:05:26,620 �Por qu� te estoy molestando? 1199 01:05:26,689 --> 01:05:28,350 Has estado conmigo en esto durante 20 a�os. 1200 01:05:28,424 --> 01:05:29,652 S� lo que piensas de m�, Jerry. 1201 01:05:29,725 --> 01:05:31,522 No, no sabes lo que pienso de ti. 1202 01:05:32,561 --> 01:05:34,153 Piensas que soy un viejo chivo, 1203 01:05:34,597 --> 01:05:36,565 que va detr�s de fulanas de $50. 1204 01:05:37,066 --> 01:05:38,556 Un taca�o, un loco. 1205 01:05:39,035 --> 01:05:41,765 Siempre has sido un hombre amable y generoso. 1206 01:05:42,705 --> 01:05:46,232 Mira, si te dijera que no he estado cerca de otra mujer desde hace 30 a�os, 1207 01:05:46,309 --> 01:05:47,298 �Me creer�as? 1208 01:05:47,376 --> 01:05:49,810 Bueno, os he conocido a ti y a Lucy durante 20 a�os. 1209 01:05:49,879 --> 01:05:51,005 Ten�a miedo. 1210 01:05:52,214 --> 01:05:55,650 Ten�a miedo de salir y aprovechar un poquito de vida. 1211 01:05:56,352 --> 01:05:58,786 �Por qu� supones que salgo con esas fulanas? 1212 01:05:59,121 --> 01:06:01,146 �Porque estoy teniendo una segunda juventud? 1213 01:06:02,191 --> 01:06:03,590 Quieres saber, te lo dir�. 1214 01:06:04,327 --> 01:06:07,626 Porque cada vez que tengo un momento, durante media hora. 1215 01:06:08,798 --> 01:06:11,130 Me ilusiono con que le gusto a una mujer. 1216 01:06:12,101 --> 01:06:14,228 Me cueste lo que me cueste. 1217 01:06:15,805 --> 01:06:17,500 Te lo digo. No me importa, ya. 1218 01:06:19,175 --> 01:06:21,473 No quiero sentir que me estoy matando. 1219 01:06:24,480 --> 01:06:26,004 Seguir� 1220 01:06:27,416 --> 01:06:28,781 recogiendo postales. 1221 01:06:30,886 --> 01:06:34,378 y entonces me enterraron, me pusieron en la sepultura. 1222 01:06:34,890 --> 01:06:37,222 Era una gran p�rdida de tiempo. 1223 01:06:39,428 --> 01:06:40,588 Te digo algo m�s. 1224 01:06:42,098 --> 01:06:44,896 �Te crees todas esas historias que te cuento de mis nenas? 1225 01:06:45,501 --> 01:06:46,798 No las creas. 1226 01:06:49,238 --> 01:06:51,729 No he estado con una mujer desde hace dos a�os. 1227 01:06:53,242 --> 01:06:54,231 Ah! 1228 01:06:56,679 --> 01:06:57,668 Ah, bueno... 1229 01:07:00,349 --> 01:07:01,338 �Qu� vas a hacer? 1230 01:07:01,984 --> 01:07:04,043 Casarte con ella, eso es lo que har�s. 1231 01:07:04,120 --> 01:07:05,212 Hazme caso. 1232 01:07:05,588 --> 01:07:06,646 Buenos d�as, jefe. 1233 01:07:06,722 --> 01:07:07,711 Buenos d�as. 1234 01:07:08,024 --> 01:07:09,013 Buenos d�as. 1235 01:07:22,938 --> 01:07:23,927 De acuerdo, Walter. 1236 01:07:25,975 --> 01:07:27,704 No digas nada de momento, �eh? 1237 01:07:28,944 --> 01:07:31,174 Todav�a no se lo he dicho a mis hijos. 1238 01:07:32,081 --> 01:07:33,070 Ya sabes. 1239 01:07:34,383 --> 01:07:36,044 Estoy seguro que Evelyn ya lo sabe. 1240 01:07:42,725 --> 01:07:43,919 Vamos, entrar. 1241 01:07:45,027 --> 01:07:46,289 �D�nde est�? Est� all�. 1242 01:07:46,362 --> 01:07:48,557 Ha terminado de ducharse. 1243 01:07:48,631 --> 01:07:50,656 Est�bamos sentados para cenar y me dice, 1244 01:07:50,733 --> 01:07:52,394 Estoy saliendo con una chica. 1245 01:07:52,468 --> 01:07:54,993 Bueno, pienso en una chica de 45 a�os, o 50 a�os. 1246 01:07:55,071 --> 01:07:58,905 Se vuelve y me dice, es una chica de 24 a�os. 1247 01:07:58,974 --> 01:07:59,998 Mmm. 1248 01:08:00,076 --> 01:08:03,170 No pude comer, no dije nada mantuve la boca cerrada. 1249 01:08:03,245 --> 01:08:05,110 Pero me encontraba mal. 1250 01:08:05,848 --> 01:08:09,147 Jack, ser� mejor que llames a casa y le digas a la ni�era que llegaremos un poco tarde. 1251 01:08:09,218 --> 01:08:10,207 Enseguida salgo. 1252 01:08:10,286 --> 01:08:11,514 Tranquilo. 1253 01:08:12,488 --> 01:08:14,649 No s� qu� quieres que le diga, Evelyn. 1254 01:08:14,723 --> 01:08:16,213 No digas nada. 1255 01:08:16,292 --> 01:08:18,260 No supuse que te habr�a hablado de esa chica. 1256 01:08:18,327 --> 01:08:19,316 Oh! 1257 01:08:20,096 --> 01:08:21,563 Oh, hola, Bernice. 1258 01:08:22,164 --> 01:08:23,927 Escucha, Bernice, soy el Sr. Englander. 1259 01:08:24,567 --> 01:08:27,730 Escucha, creo que llegaremos un poco tarde esta noche. 1260 01:08:28,771 --> 01:08:30,602 No lo s�, sobre la 1:00 o 1:30. 1261 01:08:30,673 --> 01:08:31,662 S�. 1262 01:08:31,740 --> 01:08:33,139 S�, sobre la 1:00 o 1:30 1263 01:08:33,609 --> 01:08:35,042 Mejor, llama a tu madre. 1264 01:08:35,344 --> 01:08:39,212 Bueno, escucha, �T� crees que intenta casarse con esta chica? �Es por lo que est�s preocupada? 1265 01:08:39,281 --> 01:08:41,215 Entonces, �Por qu� me hablar�a de esta chica? 1266 01:08:41,283 --> 01:08:43,251 No s� lo que hace por la noche. 1267 01:08:43,319 --> 01:08:44,718 No quiero saber. 1268 01:08:44,787 --> 01:08:49,156 Llama, me dice que no viene a cenar, de acuerdo. 1269 01:08:49,225 --> 01:08:51,284 De acuerdo, es asunto suyo. 1270 01:08:51,360 --> 01:08:56,195 Entonces �Por qu� va a molestarse en hablarme de esta chica a menos que sea algo serio? 1271 01:08:56,265 --> 01:08:59,063 Lo que no quiero es que haga algo de lo que se arrepienta el resto de su vida. 1272 01:08:59,135 --> 01:09:00,727 De acuerdo, Evelyn. Ahora, esc�chame. 1273 01:09:00,803 --> 01:09:04,170 Mi padre es un hombre sensato y equilibrado, capaz de manejar su propia vida. 1274 01:09:04,240 --> 01:09:06,731 No le transmitas tus neur�ticas ansiedades. 1275 01:09:06,809 --> 01:09:07,833 �Hmm? 1276 01:09:07,910 --> 01:09:11,710 Cada vez que una mujer le mira, te entra un p�nico emocional. 1277 01:09:11,780 --> 01:09:12,838 �De qu� est�s hablando? 1278 01:09:12,915 --> 01:09:15,110 Digo simplemente que le dejes manejar su propia vida. 1279 01:09:15,184 --> 01:09:17,618 No quiero que haga algo impetuoso. 1280 01:09:17,686 --> 01:09:19,620 y se arrepienta el resto de su vida. 1281 01:09:21,891 --> 01:09:23,051 Hola, Jack, muchacho, �C�mo est�s? 1282 01:09:23,125 --> 01:09:24,649 Hey Jerry. �C�mo est�s? Hola, pap�. 1283 01:09:24,727 --> 01:09:26,456 He llegado hace una media hora. 1284 01:09:26,529 --> 01:09:28,929 Estaba empapado, estuve caminando en la nieve. 1285 01:09:28,998 --> 01:09:30,625 Tom� una ducha caliente y me siento maravillosamente. 1286 01:09:30,699 --> 01:09:32,030 Hola, Lillian, cari�o. �C�mo est�s? 1287 01:09:32,101 --> 01:09:33,295 �D�nde estuvisteis toda la noche? �En casa de Paul? 1288 01:09:33,369 --> 01:09:35,200 S�, fuimos a casa de Paul... 1289 01:09:35,271 --> 01:09:36,431 �Y ese abrazo? 1290 01:09:36,505 --> 01:09:39,201 No te hab�a visto en dos semanas, te ech� de menos. 1291 01:09:39,275 --> 01:09:41,800 Te llam� casi todas las noches la semana pasada. 1292 01:09:41,877 --> 01:09:44,402 y no estabas en casa, y tampoco apareciste en fin de a�o.... 1293 01:09:44,480 --> 01:09:45,777 Bueno, no te hab�a visto en m�s de tres semanas. 1294 01:09:45,848 --> 01:09:47,713 Ahora, escucha, dame algo de fruta y te contar� todo. 1295 01:09:47,783 --> 01:09:50,081 Escucha, Jerry, nos vamos a Florida una semana a partir del lunes... 1296 01:09:50,152 --> 01:09:51,983 Sois unos holgazanes con suerte, los dos. 1297 01:09:52,054 --> 01:09:53,988 Pero, os dir� algo, me gusta la nieve. Ah! 1298 01:09:54,056 --> 01:09:56,490 De repente, me gusta la nieve. Sol�a odiarla. 1299 01:09:56,559 --> 01:09:58,288 �Recuerdas, Lillian, c�mo sol�a odiar el invierno? 1300 01:09:58,360 --> 01:09:59,850 Siempre cog�a mis vacaciones en invierno. 1301 01:09:59,929 --> 01:10:02,363 Mi esposa y yo, cada invierno, Florida, California. 1302 01:10:02,431 --> 01:10:03,728 Ahora salgo a pasear. 1303 01:10:04,133 --> 01:10:06,226 Si te dijera cu�nto he caminado esta noche en la nieve, 1304 01:10:06,302 --> 01:10:09,169 y esa tormenta de fuera, te apuesto que tiene seis, o siete pulgadas. 1305 01:10:09,238 --> 01:10:11,297 Como un lun�tico, he empezado caminando hacia Broadway. 1306 01:10:11,373 --> 01:10:12,931 Cog� la calle 118, 1307 01:10:13,008 --> 01:10:14,976 De repente me par� y dije, "�Estoy loco?" 1308 01:10:15,311 --> 01:10:19,008 Quiero decirte, Evelyn. No llevaba chanclos, no llevaba botas de goma. 1309 01:10:19,081 --> 01:10:22,141 Llegu� a casa, estaba empapado y me siento de maravilla. 1310 01:10:22,851 --> 01:10:25,115 As� que os vais a Florida, �eh? Es la primera vez, �no? Es verdad. 1311 01:10:25,187 --> 01:10:27,212 Tendr�is un tiempo maravilloso. En plena estaci�n. 1312 01:10:27,690 --> 01:10:28,850 Jack �Hiciste las reservas? Oh, no... 1313 01:10:28,924 --> 01:10:31,017 Conozco a mucha gente all�, Les llamar�. Bien, bien. 1314 01:10:31,093 --> 01:10:32,788 Dame un cuchillo, Evelyn, por favor. 1315 01:10:32,861 --> 01:10:34,829 Entonces, �Cu�ndo os vais? Un semana desde el lunes, �s�? 1316 01:10:34,897 --> 01:10:36,194 �Vais en avi�n, tren, en qu�? 1317 01:10:36,265 --> 01:10:37,857 No lo s�. Escuchar, tengo que deciros algo. 1318 01:10:39,001 --> 01:10:41,162 Imagin� que os ver�a ma�ana. 1319 01:10:41,237 --> 01:10:43,137 pero ya que est�is aqu�, ir� a ver a Paul ma�ana. 1320 01:10:43,205 --> 01:10:44,900 Por cierto, �C�mo est�? �Y Elizabeth?. Bien. Est�n bien. 1321 01:10:44,974 --> 01:10:46,305 No les he visto en un par de meses. 1322 01:10:46,375 --> 01:10:47,364 Gracias. 1323 01:10:47,576 --> 01:10:49,476 Bueno, de todos modos... 1324 01:10:50,512 --> 01:10:51,501 �Os dijo algo, Evelyn? 1325 01:10:52,047 --> 01:10:53,173 No dije nada. 1326 01:10:53,515 --> 01:10:55,813 Me dijiste que no dijera nada y eso es lo que he dicho. 1327 01:10:57,586 --> 01:10:59,053 Bueno... 1328 01:11:00,322 --> 01:11:02,017 He decidido casarme otra vez. 1329 01:11:02,791 --> 01:11:05,191 Jerry. Eso es maravilloso. Felicidades. 1330 01:11:05,261 --> 01:11:07,058 Oh, gracias. Gracias. 1331 01:11:07,129 --> 01:11:08,118 �Vas a casarte? 1332 01:11:08,197 --> 01:11:09,186 Os contar� toda la historia. 1333 01:11:09,265 --> 01:11:10,755 �La conozco, pap�? 1334 01:11:10,833 --> 01:11:12,425 Deber�as. No lo s�. 1335 01:11:12,501 --> 01:11:14,059 Es una chica que trabaja en mi oficina. 1336 01:11:14,136 --> 01:11:15,194 Probablemente la hayas visto all�. 1337 01:11:15,271 --> 01:11:16,966 Una chica rubia, recepcionista. 1338 01:11:17,039 --> 01:11:18,199 La modelo que se sienta en frente de Caroline. 1339 01:11:18,274 --> 01:11:19,639 Oh, Jerry, eso es maravilloso. 1340 01:11:19,708 --> 01:11:23,337 Oh, bueno, gracias, Jack. Creo que deber�as saber, que es una mujer joven. 1341 01:11:23,412 --> 01:11:25,539 Veinticuatro a�os. Es m�s joven que t�, Lillian, 1342 01:11:26,749 --> 01:11:29,741 He estado vi�ndola desde hace dos meses, y eso es todo. 1343 01:11:29,818 --> 01:11:31,752 Bueno, eso es incre�ble, Jerry. 1344 01:11:32,554 --> 01:11:35,785 Es maravilloso, pap�. Estoy realmente feliz por ti. 1345 01:11:36,325 --> 01:11:38,657 Oh, gracias, cari�o. Gracias. 1346 01:11:40,329 --> 01:11:41,990 Hemos fijado la fecha para Mayo, provisionalmente. 1347 01:11:42,064 --> 01:11:43,053 Oh! 1348 01:11:43,632 --> 01:11:46,157 Y una vez la conozcas, estoy seguro que ser�s menos cautelosa. 1349 01:11:46,235 --> 01:11:47,497 en tu entusiasmo por ella. 1350 01:11:47,569 --> 01:11:48,558 Oh! 1351 01:11:48,637 --> 01:11:50,730 Vamos a cenar algo. 1352 01:11:50,806 --> 01:11:53,138 Jerry. �Qu� est�s haciendo? 1353 01:11:53,208 --> 01:11:55,108 �Sabes lo que est�s haciendo? �Qu� pasa contigo? 1354 01:11:55,177 --> 01:11:57,111 Evelyn, para antes de que empieces. 1355 01:11:57,179 --> 01:11:59,374 Por el amor de Dios, honestamente, por el amor de Dios, 1356 01:11:59,448 --> 01:12:00,745 de acuerdo, llegas, y... 1357 01:12:00,816 --> 01:12:03,080 y me dices una chica de 24 a�os. 1358 01:12:03,152 --> 01:12:04,312 �Qu� pasa contigo? 1359 01:12:04,386 --> 01:12:06,547 Eres un hombre sensato, por el amor de Dios. 1360 01:12:06,622 --> 01:12:08,522 De nuestro hermano, Herman, que es un loco, 1361 01:12:08,590 --> 01:12:10,615 podr�a esperarlo. 1362 01:12:11,060 --> 01:12:13,528 Pero t�, t� eres el m�s sensato. 1363 01:12:13,595 --> 01:12:15,426 Por el amor de Dios, �Qu� pasa contigo? 1364 01:12:16,231 --> 01:12:19,496 Tengo que admitir, Lillian, que esperaba un poquito m�s de entusiasmo por tu parte. 1365 01:12:21,303 --> 01:12:23,533 Estoy un poquito asombrada, pap�, para serte sincera. 1366 01:12:23,605 --> 01:12:25,266 En realidad no es algo asombroso, 1367 01:12:25,341 --> 01:12:26,535 Voy a casarme, eso es todo. 1368 01:12:26,608 --> 01:12:27,597 Bueno... 1369 01:12:28,043 --> 01:12:29,704 Desde luego, es una muchacha joven. 1370 01:12:30,346 --> 01:12:32,678 y esto presenta unos cuantos problemas, pero... 1371 01:12:32,748 --> 01:12:34,079 Nunca sale bien. 1372 01:12:34,750 --> 01:12:36,149 Podr�a decir 10 casos. 1373 01:12:36,218 --> 01:12:37,810 Cuando ten�a mi apartamento en Brooklyn. 1374 01:12:37,886 --> 01:12:39,444 Hab�a un hombre que viv�a en el edificio. 1375 01:12:39,521 --> 01:12:42,752 Cincuenta y nueve a�os, sal�a con una muchacha de 16 a�os. 1376 01:12:42,825 --> 01:12:44,793 Oh, sali� en todos los peri�dicos. 1377 01:12:44,860 --> 01:12:47,522 �Qu� esc�ndalo! �Jerry! 1378 01:12:47,596 --> 01:12:50,690 Jerry, no hagas algo de lo que te vayas a arrepentir el resto de tu vida. 1379 01:12:50,766 --> 01:12:52,290 Tienes 56 a�os. 1380 01:12:52,368 --> 01:12:56,327 Eres un hombre ordenado en h�bitos, te gusta llegar a casa, ver la televisi�n. 1381 01:12:56,405 --> 01:12:59,863 Por eso si quieres casarte, c�sate con alguien de tu edad. 1382 01:13:01,210 --> 01:13:04,202 �Qui�n es esta chica? Quiero saberlo, �Qui�n es esta chica? 1383 01:13:04,279 --> 01:13:08,010 Es una joven rica, tiene un buen negocio, vive bien. 1384 01:13:08,083 --> 01:13:11,450 Vive en un lujoso apartamento con lujosas ropas. 1385 01:13:11,520 --> 01:13:14,421 Evelyn, no te excites. Est�s empezando a decir muchas tonter�as. 1386 01:13:14,490 --> 01:13:16,685 �Se va a mudar aqu�? 1387 01:13:16,759 --> 01:13:18,852 Una pareja de casados normalmente viven juntos. 1388 01:13:18,927 --> 01:13:19,916 De acuerdo. 1389 01:13:21,096 --> 01:13:23,724 De acuerdo, si quieres casarte con la chica, c�sate. 1390 01:13:23,799 --> 01:13:25,198 �Quieres que me marche de casa? 1391 01:13:25,267 --> 01:13:26,996 Muy bien. Har� el equipaje. Me marchar�. 1392 01:13:27,069 --> 01:13:28,093 �Es eso lo que te molesta? 1393 01:13:28,170 --> 01:13:30,604 Lo que me molesta es que te est� volviendo loco. 1394 01:13:31,039 --> 01:13:34,133 Te est�s volviendo loco, Jerry. Te lo digo a la cara. 1395 01:13:35,444 --> 01:13:38,971 Ya es malo tener un romance con esa chica, �pero casarse? No seas loco. 1396 01:13:39,047 --> 01:13:41,242 Nunca funciona. Max Colman, �Le recuerdas? 1397 01:13:41,316 --> 01:13:43,841 Podr�a decirte 100 casos. 1398 01:13:43,919 --> 01:13:46,615 Max Colman se cas� con una mujer de 34, 1399 01:13:46,688 --> 01:13:48,622 Una mujer joven, no una cr�a, 1400 01:13:48,690 --> 01:13:50,157 y ya viste lo que ocurri�. 1401 01:13:50,225 --> 01:13:53,456 Un a�o. Un a�o y se divorciaron. 1402 01:13:53,529 --> 01:13:56,930 De acuerdo, �Quieres que me vaya? Har� el equipaje y me marchar�. 1403 01:13:56,999 --> 01:14:01,129 Lillian, creo que t� tambi�n tienes algunas reservas. 1404 01:14:01,203 --> 01:14:04,866 �Recuerdas a Harry Wolfson? Viv�a cerca de Eastern Parkway. 1405 01:14:04,940 --> 01:14:07,875 Tambi�n �l tuvo un romance con una chica joven. 1406 01:14:07,943 --> 01:14:09,706 Cuando un hombre llega a la mediana edad, se vuelve loco. 1407 01:14:09,778 --> 01:14:11,405 �Qu� hay de terrible con la mediana edad? 1408 01:14:11,480 --> 01:14:13,038 Estoy en excelente forma f�sica. 1409 01:14:13,749 --> 01:14:15,717 Nat Phillips ha estado intentando que me interesara el golf. 1410 01:14:15,784 --> 01:14:17,183 Hijo de su madre, voy a aceptarlo. 1411 01:14:17,252 --> 01:14:18,651 Max Colman se cas� con una chica de 34.... 1412 01:14:18,720 --> 01:14:21,211 Max Colman es un idiota, era un idiota, y siempre lo ser�. 1413 01:14:21,290 --> 01:14:23,019 Y no digas que est�s en excelente forma. 1414 01:14:23,091 --> 01:14:24,854 No eres ning�n atleta. 1415 01:14:24,927 --> 01:14:27,361 Has estado quej�ndote de la espalda durante dos a�os. 1416 01:14:27,429 --> 01:14:29,795 Mira, no es una decisi�n precipitada por mi parte. 1417 01:14:29,865 --> 01:14:32,026 Soy un hombre de negocios, No me precipito con las decisiones. 1418 01:14:32,100 --> 01:14:34,625 �Bromeas? �Esta chica est� enamorada de ti? 1419 01:14:34,703 --> 01:14:36,261 Evelyn, realmente no es asunto tuyo. 1420 01:14:36,338 --> 01:14:38,169 Dijiste que quer�as discutirlo. 1421 01:14:38,240 --> 01:14:40,674 Hice un anuncio. No abr� el asunto a discusi�n. 1422 01:14:40,742 --> 01:14:43,074 No soy un cr�o sobre en el que estemos decidiendo enviar a un campamento de verano. 1423 01:14:43,145 --> 01:14:44,578 No soy un problema familiar. 1424 01:14:44,646 --> 01:14:46,238 De acuerdo. De acuerdo, pap�. 1425 01:14:46,315 --> 01:14:48,783 Quieres que haga el equipaje y me marche, lo har� y me marchar�. 1426 01:14:48,851 --> 01:14:49,909 Evelyn, no te alteres tanto. 1427 01:14:49,985 --> 01:14:52,010 Toda mi vida dedicada a mis hermanos y hermanas. 1428 01:14:52,421 --> 01:14:53,547 Mi vida entera. 1429 01:14:54,256 --> 01:14:56,918 Mam� muri�. �Qui�n se encarg� de la familia? 1430 01:14:57,793 --> 01:14:58,953 Mi vida entera, dedicada. 1431 01:14:59,027 --> 01:15:00,756 Nadie ha dicho que tengas que marcharte. 1432 01:15:00,829 --> 01:15:02,490 Posiblemente, cogeremos un apartamento m�s grande, no lo s�. 1433 01:15:02,564 --> 01:15:03,826 Tendremos que resolver esas cosas. 1434 01:15:03,899 --> 01:15:06,129 No vivir�a en la misma casa con esa mujerzuela. 1435 01:15:06,201 --> 01:15:07,293 Muy bien, C�llate. 1436 01:15:07,369 --> 01:15:09,360 Por el amor de Dios, el mundo no se acaba. 1437 01:15:09,438 --> 01:15:10,735 S�lo voy a casarme. 1438 01:15:10,806 --> 01:15:11,830 No te enfades. 1439 01:15:11,907 --> 01:15:13,033 Escucha, Jerry, no te disgustes. 1440 01:15:13,108 --> 01:15:14,097 S�. 1441 01:15:16,712 --> 01:15:19,078 Todo lo que la preocupa es si va a tener que mudarse de casa. 1442 01:15:19,648 --> 01:15:20,808 Ella es la hermana mayor. 1443 01:15:21,216 --> 01:15:23,207 Siente que todo el mundo tiene que tener su aprobaci�n. 1444 01:15:23,285 --> 01:15:24,775 Por eso mi hermano, Herman, nunca se cas�. 1445 01:15:24,853 --> 01:15:26,343 Ella no aprobar�a a ninguna chica. 1446 01:15:26,421 --> 01:15:30,050 Pap�, intenta comprender, su posici�n en tu casa est� amenazada. 1447 01:15:30,125 --> 01:15:31,888 Est� peleando, eso es todo. 1448 01:15:31,960 --> 01:15:32,949 Te dir� algo. 1449 01:15:33,028 --> 01:15:35,622 Es importante para m� que las chicas j�venes me encuentren atractivo. 1450 01:15:35,697 --> 01:15:37,528 No sab�a que era tan importante, pero lo es. 1451 01:15:37,966 --> 01:15:39,934 Ella me necesita, �entiendes, Lillian? 1452 01:15:40,002 --> 01:15:42,232 Hace mucho tiempo que nadie me necesita. 1453 01:15:42,871 --> 01:15:45,305 Mis hijos han crecido todos, tienen hijos propios. 1454 01:15:45,374 --> 01:15:47,865 Soy un hombre que todav�a tiene mucho que dar. 1455 01:15:48,176 --> 01:15:49,666 No tengo que justificarme. 1456 01:15:49,912 --> 01:15:51,402 He decidido casarme, y eso es todo. 1457 01:15:51,647 --> 01:15:53,410 Nadie ha dicho "no", pap�. 1458 01:15:53,482 --> 01:15:56,542 De acuerdo. Es una chavala. Parece que, me siento atra�do por mujeres infantiles. 1459 01:15:56,618 --> 01:15:58,449 Tu propia madre, que en paz descanse, 1460 01:15:58,520 --> 01:16:00,920 hasta el d�a en que muri� tuvo 15 a�os. 1461 01:16:01,924 --> 01:16:04,552 Esta chica necesita un hombre mayor, es esa clase de chica. 1462 01:16:05,427 --> 01:16:07,019 Est� tan necesitada de amor. 1463 01:16:07,963 --> 01:16:09,988 Es como un hu�rfano, como un beb�. 1464 01:16:11,099 --> 01:16:12,964 Hay tanto encanto en ella... 1465 01:16:23,312 --> 01:16:25,780 �T� tambi�n piensas que me estoy volviendo loco, Lillian? 1466 01:16:26,615 --> 01:16:29,880 Pap�, no es asunto m�o interferir en tu vida. 1467 01:16:29,952 --> 01:16:31,544 Eres un hombre adulto, sabes lo que est�s haciendo. 1468 01:16:31,620 --> 01:16:33,087 No s� lo que estoy haciendo. 1469 01:16:34,222 --> 01:16:36,417 S�lo que siento amor por esta chica, es... 1470 01:16:37,459 --> 01:16:39,757 No son tonter�as para m�, por tratar de razonarlo. 1471 01:16:41,697 --> 01:16:45,189 Bueno, no conozco a la chica, desde luego, pap�. 1472 01:16:45,968 --> 01:16:48,493 Tu opini�n siempre ha sido muy importante para m�, Lillian. 1473 01:16:49,838 --> 01:16:51,169 No te vayas a casa, todav�a, Lillian. 1474 01:16:51,573 --> 01:16:53,541 Estoy buscando mis cigarrillos. 1475 01:16:54,876 --> 01:16:56,138 Escucha, Jerry. 1476 01:16:56,945 --> 01:16:58,207 Jerry �la amas? 1477 01:16:58,447 --> 01:16:59,709 Como un colegial. 1478 01:17:00,115 --> 01:17:03,346 Te acuerdas como era cuando te enamoraste por primera vez de una chica. 1479 01:17:03,418 --> 01:17:05,648 Bueno, eso es todo. C�sate y acaba con todo. 1480 01:17:05,721 --> 01:17:08,087 Si�ntate y no te metas en esto. Es un asunto familiar. 1481 01:17:08,156 --> 01:17:10,181 No tienes nada que hacer. 1482 01:17:17,432 --> 01:17:19,957 Escucha, pap�. Voy a ser franca contigo. 1483 01:17:22,237 --> 01:17:25,673 Esta relaci�n, por decir algo, parece ser un tanto neur�tica. 1484 01:17:25,741 --> 01:17:28,835 La chica, seg�n parece, es infantil en muchas cosas. 1485 01:17:28,910 --> 01:17:31,105 De otra manera, no se fijar�a en hombres mayores. 1486 01:17:31,780 --> 01:17:34,248 Es como si fuera una relaci�n de dependencia absoluta. 1487 01:17:34,316 --> 01:17:37,581 y no me parece una buena base para un matrimonio. 1488 01:17:38,186 --> 01:17:41,747 Por lo visto, ella te ve como un padre, y ... 1489 01:17:42,391 --> 01:17:45,224 Todo suena como si quisieras adoptarla m�s que casarte con ella. 1490 01:17:45,293 --> 01:17:46,453 Lily, Lily. 1491 01:17:46,528 --> 01:17:47,517 Jack, por favor. Tu padre no est� loco. 1492 01:17:47,596 --> 01:17:49,530 Jack, por favor. Va a casarse, eso es todo. 1493 01:17:49,598 --> 01:17:51,327 Todo lo que quiere saber es si te sientes feliz por �l. 1494 01:17:51,400 --> 01:17:53,994 Pero lo que no quiero es que haga algo de lo que se arrepienta el resto de su vida. 1495 01:17:54,069 --> 01:17:55,502 De acuerdo. De acuerdo. 1496 01:17:56,471 --> 01:17:57,836 Ya hemos discutido suficiente. 1497 01:18:05,580 --> 01:18:08,481 Saldr�a a pasear si no fuera porque est� nevando mucho. 1498 01:18:09,851 --> 01:18:12,046 No puedo parar la nieve. 1499 01:18:14,022 --> 01:18:15,785 Ojal� me fuera a Florida con vosotros. 1500 01:18:18,794 --> 01:18:20,557 Me voy a la cama, Estoy cansado. 1501 01:18:21,830 --> 01:18:23,695 Estoy acostumbrado a dormir a estas horas. 1502 01:18:23,865 --> 01:18:25,457 Cuando llegues a mi edad... Pap�, lo que estoy intentando decir es... 1503 01:18:25,534 --> 01:18:27,661 De acuerdo. No quiero hablar ya m�s. 1504 01:18:28,136 --> 01:18:30,001 �Pens�is que estoy loco del todo? 1505 01:18:32,340 --> 01:18:34,968 Habr� un cena. La pr�xima semana, aqu�. 1506 01:18:35,610 --> 01:18:36,907 Evelyn, preparar�s una cena. 1507 01:18:37,245 --> 01:18:39,236 Una mesa preciosa con nuestra mejor manteler�a. 1508 01:18:39,314 --> 01:18:41,714 y la cuberter�a de plata que usamos en las fiestas. 1509 01:18:41,783 --> 01:18:44,115 Y la tratar�is con respeto porque va a ser mi esposa. 1510 01:18:44,186 --> 01:18:45,346 Y tratar�is a mi esposa con respeto. 1511 01:18:45,420 --> 01:18:47,149 o ninguno entrar� en mi casa nunca m�s, ninguno de vosotros. 1512 01:18:47,222 --> 01:18:48,450 �Est� claro? De acuerdo, pap�. 1513 01:18:48,523 --> 01:18:50,821 Preparar�s un cena para el pr�ximo martes por la noche. 1514 01:18:50,892 --> 01:18:53,087 Llamar�s a Paul y Elizabeth. Los quiero aqu�, tambi�n. 1515 01:18:53,161 --> 01:18:54,150 De acuerdo, Jerry. 1516 01:19:00,235 --> 01:19:03,170 De acuerdo, de acuerdo. Tendremos esa cena y conoceremos a la chica. 1517 01:19:03,238 --> 01:19:05,331 pero te digo que nada saldr� de esto. 1518 01:19:05,874 --> 01:19:08,104 Tu padre es un hombre sensato. 1519 01:19:08,477 --> 01:19:10,502 Al final, romper� el compromiso. 1520 01:19:10,579 --> 01:19:13,013 Sab�a que esto iba a pasar. Lo sab�a. 1521 01:19:13,081 --> 01:19:16,608 Lo sab�a. Todos sus amigos se han mudado a California o han muerto y.. 1522 01:19:16,685 --> 01:19:17,674 Naturalmente, va a .... 1523 01:19:17,753 --> 01:19:18,777 Lily, �podemos volver a casa? Se est� haciendo tarde. 1524 01:19:18,854 --> 01:19:21,687 Escucha, Jack. No creo que podamos marcharnos ahora a Florida. 1525 01:19:21,757 --> 01:19:24,317 Mi padre est� atravesando un periodo muy crucial. 1526 01:19:26,294 --> 01:19:29,195 �Cielos, oh, cielos! 1527 01:19:30,065 --> 01:19:31,532 Eres... 1528 01:19:31,600 --> 01:19:33,363 Eres genial. �Sabes qu�? 1529 01:19:33,969 --> 01:19:36,199 Eres... �Eres genial! 1530 01:19:36,438 --> 01:19:37,632 �Sabes qu�? 1531 01:19:38,507 --> 01:19:41,943 Claro, el problema de Evelyn es que se vuelve neur�tica, �eh? 1532 01:19:42,444 --> 01:19:44,378 Oh, cielos! Oh, cielos, oh, cielos! 1533 01:19:45,280 --> 01:19:47,271 Un hombre se acerca a ti, te dice que quiere casarse, 1534 01:19:47,349 --> 01:19:50,409 y le aporreas la cara con un mont�n de psicolog�a de tres al cuarto. 1535 01:19:50,485 --> 01:19:51,884 �Qu� es eso? 1536 01:19:52,487 --> 01:19:53,476 �Eh? 1537 01:19:53,789 --> 01:19:55,689 �Y ahora no puedes ir a Florida! 1538 01:19:56,091 --> 01:19:59,185 �Oh, cielos! �Lo sab�a! �Lo sab�a! 1539 01:19:59,761 --> 01:20:02,389 �Tu padre te necesita! �Tu padre te necesita! 1540 01:20:02,464 --> 01:20:05,194 �Cielos, tu padre te necesita como un agujero en la cabeza, as� es como te necesita! 1541 01:20:05,267 --> 01:20:07,258 �Cu�ntas veces lo he o�do? 1542 01:20:07,335 --> 01:20:08,962 �Mi padre me necesita! �Mi padre me necesita! 1543 01:20:09,037 --> 01:20:10,629 T� necesitas a tu padre, eso es lo que es. 1544 01:20:10,705 --> 01:20:12,935 �Sab�a que no �bamos a ir a Florida!�Lo sab�a! 1545 01:20:13,008 --> 01:20:14,441 Jack... Ah, t�... t�... 1546 01:20:14,509 --> 01:20:16,409 �Eres �nica! �T� est�s atada a tu padre! 1547 01:20:16,478 --> 01:20:18,412 �Me llev� dos a�os que nos mud�ramos a New Rochelle! 1548 01:20:18,480 --> 01:20:20,948 No puedes vivir ni a hora y media hora de tu padre. �Lo sabes? 1549 01:20:21,016 --> 01:20:22,005 Ahora, escucha, Jack... 1550 01:20:22,083 --> 01:20:23,516 �C�llate! �C�llate! �C�llate! 1551 01:20:24,653 --> 01:20:27,451 Me marcho a Florida, �me oyes? No me importa si vienes o no. 1552 01:20:27,856 --> 01:20:29,915 Todo es para tu padre. 1553 01:20:29,991 --> 01:20:31,959 Le llamas por tel�fono, tres veces por semana. 1554 01:20:32,961 --> 01:20:35,395 �Soy tu marido! �No lo sabes, todav�a? 1555 01:20:35,764 --> 01:20:37,322 �Qu� hay de m�? Soy tu marido. 1556 01:20:37,399 --> 01:20:39,697 �Quiero irme de vacaciones� �Qu� tal si piensas alguna vez en m�, 1557 01:20:39,768 --> 01:20:41,065 en vez de en tu asqueroso padre? 1558 01:20:54,850 --> 01:20:56,112 Bueno, lo siento, Lil. 1559 01:20:56,751 --> 01:20:59,311 Escucha, �Podr�amos ir a casa? Se est� haciendo tarde �Qu� dices? 1560 01:21:07,963 --> 01:21:09,362 No sab�a que pensaras tan duramente de mi padre. 1561 01:21:09,431 --> 01:21:12,332 Lillian, por favor, �tengo que llevar a la ni�era a su casa! 1562 01:21:13,001 --> 01:21:14,866 De acuerdo. 1563 01:21:15,837 --> 01:21:20,171 Evelyn, ll�mame si pasa algo. 1564 01:21:20,242 --> 01:21:21,869 No te preocupes. Vete a casa con Jack. Bien. 1565 01:21:21,943 --> 01:21:23,240 Est� cansado y nervioso. 1566 01:21:23,311 --> 01:21:26,405 Bien. Adi�s. Escucha, ll�mame si pasa algo. 1567 01:21:26,481 --> 01:21:28,073 No va a pasar nada. Tendremos la cena, 1568 01:21:28,149 --> 01:21:30,674 pero, te aseguro, que no saldr� una boda. 1569 01:21:30,752 --> 01:21:32,481 De acuerdo, ll�mame. 1570 01:21:35,924 --> 01:21:37,786 Bueno, Liz, hay otros chicos en la clase. Tiene que... 1571 01:21:37,859 --> 01:21:39,554 Desde luego, Jack. 1572 01:21:39,628 --> 01:21:43,496 Le llev� a esa escuela por su reputaci�n en grupos de juego. 1573 01:21:43,565 --> 01:21:46,261 Me desprend� del regazo del anciano y sal� del coche. 1574 01:21:46,334 --> 01:21:47,824 Oh! 1575 01:21:47,903 --> 01:21:50,201 Alguien debi� dejar la puerta abierta o algo. 1576 01:21:50,572 --> 01:21:53,166 Por eso, no descubrieron que me hab�a ido. 1577 01:21:53,241 --> 01:21:55,232 Estuvieron conduciendo alrededor de tres o cuatro manzanas y.... 1578 01:21:55,310 --> 01:21:58,677 Todos los chicos de cuatro a�os manifiestan tendencias agresivas. 1579 01:21:59,080 --> 01:22:00,980 S�, pero sabes, no puede ir por ah�, rompiendo ventanas... 1580 01:22:01,049 --> 01:22:03,040 no fue un acto hostil. 1581 01:22:03,118 --> 01:22:05,814 Finalmente mi madre dijo, "�D�nde est�, Paul?" 1582 01:22:05,887 --> 01:22:08,048 Dieron unas vueltas alrededor y regresaron unas cuatro manzanas, 1583 01:22:08,123 --> 01:22:10,717 y ah� estaba yo, sentado en mitad de la carretera jugando. 1584 01:22:10,792 --> 01:22:15,752 Fue como una reafirmaci�n personal. El otro chico estaba proyectando su ansiedad. 1585 01:22:21,870 --> 01:22:23,565 �Qu� maravilla!. 1586 01:22:26,641 --> 01:22:29,007 As� que sal� del coche, 1587 01:22:29,077 --> 01:22:33,343 entonces se dieron cuenta que hab�a desaparecido, as� que volvieron.. 1588 01:22:33,415 --> 01:22:37,010 Es realmente, muy, muy, bonita y t� eres un viejo calavera. 1589 01:22:55,971 --> 01:22:57,131 �Silencio! �Silencio! 1590 01:22:57,238 --> 01:22:58,535 �Silencio! 1591 01:23:00,875 --> 01:23:06,313 con todo nuestro cari�o. El jefe se lleva una chica maravillosa. 1592 01:23:06,381 --> 01:23:09,578 y nosotros perdemos una maravillosa compa�era. 1593 01:23:12,954 --> 01:23:14,444 D�jame que la bese, �puedo? 1594 01:23:14,522 --> 01:23:17,821 Cada vez que he venido aqu�, he intentado tener un cita con esta chica. 1595 01:23:17,892 --> 01:23:19,553 y ella no me dar�a ni una voltereta, 1596 01:23:19,627 --> 01:23:22,494 Al menos puedo darle un beso de felicitaci�n. 1597 01:23:26,935 --> 01:23:29,062 S�lo en la mejilla. Eso es todo, en la mejilla. 1598 01:23:29,404 --> 01:23:30,393 Eso es todo. 1599 01:23:43,351 --> 01:23:45,546 Betty, vamos a echarte mucho de menos. 1600 01:23:45,620 --> 01:23:48,350 Di a todo el mundo que estoy content�sima. 1601 01:23:49,758 --> 01:23:50,986 �Llamo a la Sra. Lockman? 1602 01:23:51,059 --> 01:23:52,856 No. Vete a casa. Llamar� a su hijo. 1603 01:23:52,927 --> 01:23:56,829 Muy bien. Betty, s� feliz y te una vida maravillosa. 1604 01:23:56,898 --> 01:23:57,887 Lo har�. 1605 01:23:57,966 --> 01:24:00,127 Todos estamos muy felices por ti, cari�o. 1606 01:24:00,201 --> 01:24:01,190 Buenas noches, Sr. Kingsley. 1607 01:24:01,269 --> 01:24:03,134 Buenas noches, cielo. Buenas noches, Betty querida. 1608 01:24:07,042 --> 01:24:09,408 Deber�as ir a casa tambi�n. Tendr� que cuidar de �l. 1609 01:24:09,477 --> 01:24:10,466 �Puedo hacer algo? 1610 01:24:10,545 --> 01:24:13,105 No, no. Llamar� a su hijo, cuidaremos de �l. 1611 01:24:13,848 --> 01:24:16,510 No he tenido la oportunidad de disculparme por haber sido tan desagradable anoche. 1612 01:24:16,584 --> 01:24:18,745 Los dos somos tontos, llor� toda la noche. 1613 01:24:18,820 --> 01:24:20,754 Te llam� tan pronto como me levant� esta ma�ana, pero tu l�nea... 1614 01:24:20,822 --> 01:24:23,757 Deb�a estar intentando llamarte al mismo tiempo. Tu l�nea estaba ocupada, tambi�n. 1615 01:24:23,825 --> 01:24:25,258 Te adoro. 1616 01:24:25,560 --> 01:24:27,528 �Sabes por qu� estamos tan locos el uno por el otro? 1617 01:24:27,595 --> 01:24:28,994 No, no. 1618 01:24:35,937 --> 01:24:39,202 Cuando me vuelva desagradable sin raz�n, se paciente conmigo. 1619 01:24:40,742 --> 01:24:42,539 S�lo recuerda que tengo miedo de cosas que no podr�as comprender. 1620 01:24:42,610 --> 01:24:44,271 porque eres una ni�a. 1621 01:24:46,481 --> 01:24:49,644 No puedo decirte cu�ntas veces, me he encontrado pensando en la muerte. 1622 01:24:51,352 --> 01:24:53,411 La muerte para ti es algo que le ocurre a los parientes ancianos. 1623 01:24:53,488 --> 01:24:55,456 pero es algo muy �ntimo para m�. 1624 01:24:58,393 --> 01:25:00,452 No espero que comprendas esto, 1625 01:25:01,830 --> 01:25:04,560 pero en esos momentos cuando es imposible vivir conmigo, 1626 01:25:05,233 --> 01:25:09,329 Probablemente se toca el bot�n de mi mal genio. 1627 01:25:14,576 --> 01:25:15,565 Soy muy feliz contigo, Jerry. 1628 01:25:15,643 --> 01:25:17,133 Te adoro. 1629 01:25:18,113 --> 01:25:20,081 Ahora, vete a casa. �D�nde est� tu abrigo? Te llamar� m�s tarde. 1630 01:25:20,148 --> 01:25:23,413 Creo que ha sido muy agradable para toda esa gente 1631 01:25:23,485 --> 01:25:25,248 encontrarse con esta peque�a noticia. �Se lo agradecer�s por m�? 1632 01:25:25,320 --> 01:25:26,582 Lo har�, claro. 1633 01:25:26,654 --> 01:25:28,918 Estoy un poco bebida, ya ves. Tom� seis copas. 1634 01:25:28,990 --> 01:25:30,287 Lo s�. 1635 01:25:30,892 --> 01:25:31,881 �Me llamar�s tan pronto llegues a casa? 1636 01:25:31,960 --> 01:25:33,257 Tan pronto como llegue a casa. Vale. 1637 01:25:34,429 --> 01:25:35,657 Jerry, 1638 01:25:38,032 --> 01:25:39,693 T� no eres el Sr. Lockman. 1639 01:26:02,624 --> 01:26:03,989 �Somos tan diferentes? 1640 01:26:14,169 --> 01:26:16,933 Hey, Mam�! Oh, Mam�, Lo siento, llego tarde. 1641 01:26:17,038 --> 01:26:19,006 pero me dieron una fiesta en la oficina. 1642 01:26:19,073 --> 01:26:20,199 Jerry los reuni� a todos. 1643 01:26:20,275 --> 01:26:21,367 Marilyn est� aqu�. 1644 01:26:21,476 --> 01:26:22,465 Oh, hola, Marilyn. Hola, Betty. 1645 01:26:22,577 --> 01:26:24,772 Escucha, �Qu� haces esta noche? Te invito al cine, �vale? 1646 01:26:24,846 --> 01:26:25,870 �C�mo est� Frank y los ni�os? 1647 01:26:25,947 --> 01:26:26,971 Est�n todos bien. Es genial. Escucha... 1648 01:26:27,048 --> 01:26:29,175 En resumen, Jerry reuni� a todos justo antes del almuerzo 1649 01:26:29,250 --> 01:26:30,274 y anunci� nuestro compromiso. 1650 01:26:30,351 --> 01:26:32,876 Bueno, no s� de d�nde sacaron el tiempo, pero mira que me regalaron. 1651 01:26:32,954 --> 01:26:34,478 Es precioso. Es una pitillera. 1652 01:26:34,556 --> 01:26:36,581 Mam� �Has visto la inscripci�n? Yo llor�. 1653 01:26:36,658 --> 01:26:38,853 Estaba un poco tocada justo antes de saberlo. 1654 01:26:38,927 --> 01:26:41,521 Hab�a unas cien personas all�, y bebimos en vasos de papel. 1655 01:26:41,596 --> 01:26:43,928 y alguien envi� a por s�ndwiches y lo pasamos bien. 1656 01:26:44,499 --> 01:26:46,091 Oh, mam�. S�lo tengo un minuto, �vale? 1657 01:26:46,367 --> 01:26:47,925 Entonces, iremos al cine, �vale? Yo invito. 1658 01:26:48,002 --> 01:26:50,436 �Date prisa! La cena est� casi lista. �No tardes! 1659 01:26:50,505 --> 01:26:53,201 La fiesta termin� hace 20 minutos. 1660 01:26:53,541 --> 01:26:54,633 Me dieron una fiesta en la oficina. 1661 01:26:54,709 --> 01:26:55,698 No es broma. Mira lo que me regalaron. 1662 01:26:55,777 --> 01:26:57,005 �Qu� es, oro? 1663 01:26:57,078 --> 01:26:59,911 Sab�is, es la primera fiesta que alguien da por m� en mi vida, creo. 1664 01:27:00,114 --> 01:27:01,638 Todo el mundo me felicit�. 1665 01:27:01,716 --> 01:27:04,310 Sab�is, estoy empezando a pensar que me gustar�a una gran boda. 1666 01:27:04,385 --> 01:27:05,784 Tengo que dec�rselo a Jerry. 1667 01:27:06,354 --> 01:27:08,822 Cielos, me gust� que me mimaran. 1668 01:27:08,890 --> 01:27:10,653 No me importa decir que estoy un poquito bebida. 1669 01:27:10,725 --> 01:27:13,387 Ya me conoc�is, lo huelo y enseguida se me sube a la cabeza. 1670 01:27:14,295 --> 01:27:16,195 Creo que nunca he pasado un rato tan estupendo. 1671 01:27:16,264 --> 01:27:17,925 Todo el mundo me besaba. 1672 01:27:18,733 --> 01:27:21,327 Sab�is algo, ser�a maravilloso tener una boda aut�ntica. 1673 01:27:21,402 --> 01:27:23,870 con velo blanco y todo, puede que un peque�o baile. 1674 01:27:23,938 --> 01:27:25,599 Con George en el piano. 1675 01:27:25,673 --> 01:27:27,038 �Lo viste? 1676 01:27:29,877 --> 01:27:31,367 �Vas a casarte de verdad con ese hombre? 1677 01:27:31,446 --> 01:27:32,435 Desde luego que lo har�. 1678 01:27:32,513 --> 01:27:34,208 Creo que Betty est� chiflada. 1679 01:27:35,450 --> 01:27:36,712 Yo tambi�n. 1680 01:27:37,151 --> 01:27:38,413 Est�s cometiendo un gran error, Betty. 1681 01:27:38,486 --> 01:27:39,851 Mira, s� c�mo te sientes. 1682 01:27:56,638 --> 01:27:58,128 Este hombre est� en los 60. 1683 01:27:58,640 --> 01:27:59,629 Tiene 56. 1684 01:27:59,707 --> 01:28:01,106 Sabes de lo que hablo. 1685 01:28:01,175 --> 01:28:03,439 Creo que has subestimado a los hombres de 56 a�os. 1686 01:28:03,511 --> 01:28:05,001 En 10 a�os, tendr� 66. 1687 01:28:05,079 --> 01:28:07,172 Un anciano de 66 a�os con el pelo blanco. 1688 01:28:10,385 --> 01:28:11,613 �Y los ni�os? 1689 01:28:11,919 --> 01:28:13,284 �Te dar� ese anciano, ni�os? 1690 01:28:13,354 --> 01:28:15,379 Porque, d�jame decirte algo, despu�s de un par de a�os, 1691 01:28:15,456 --> 01:28:16,718 Se acab� lo que se daba. 1692 01:28:20,128 --> 01:28:21,425 Tus ni�os. 1693 01:28:23,197 --> 01:28:24,926 Ten�as un buen matrimonio con George. 1694 01:28:24,999 --> 01:28:26,523 Nunca entend� por qu� rompisteis, 1695 01:28:26,601 --> 01:28:28,228 Estaba loco por ti. 1696 01:28:30,204 --> 01:28:32,900 que es mucho m�s de lo que nosotras podemos decir de nuestros maridos. 1697 01:28:34,575 --> 01:28:37,510 De acuerdo, era un poquito salvaje, pero sent� la cabeza. 1698 01:28:37,578 --> 01:28:39,045 Hizo un buen dinerito como m�sico. 1699 01:28:39,113 --> 01:28:40,808 Tendr�a un trabajo seguro. 1700 01:28:40,882 --> 01:28:42,816 T� una casita, un equipo de televisi�n 1701 01:28:42,884 --> 01:28:45,978 y ni�os. �Qu� m�s quieres de la vida? 1702 01:28:46,654 --> 01:28:48,451 Y una cosa, que ya sabes 1703 01:28:49,357 --> 01:28:51,655 George no va a tener 66 en 10 a�os. 1704 01:28:57,131 --> 01:28:59,691 �Qu� est�s haciendo con ese anciano? 1705 01:28:59,767 --> 01:29:02,531 Est�s metida hasta el cuello. Has anunciado tu compromiso. 1706 01:29:02,603 --> 01:29:04,901 Dejas tu trabajo. Ahora, �C�mo vas a salir de todo? 1707 01:29:05,273 --> 01:29:06,467 No quiero salir de nada. 1708 01:29:06,541 --> 01:29:07,530 Oh, vamos. 1709 01:29:07,608 --> 01:29:09,940 Betty, te conozco desde hace mucho tiempo, soy tu mejor amiga. 1710 01:29:10,011 --> 01:29:12,172 Vas a ir dando saltos de un hombre a otro el resto de tu vida. 1711 01:29:12,246 --> 01:29:14,680 Te doy un a�o con este anciano, y entonces acabar�s en mi casa 1712 01:29:14,749 --> 01:29:15,909 como cuando estabas con George, desesperada, 1713 01:29:15,983 --> 01:29:18,952 hablando de meter la cabeza con el horno. 1714 01:29:20,788 --> 01:29:22,312 Hazme caso. 1715 01:29:23,424 --> 01:29:27,417 Llama al sindicado de m�sicos, averigua d�nde toca George. 1716 01:29:27,495 --> 01:29:29,190 Telefon�ale, larga distancia, 1717 01:29:29,263 --> 01:29:31,527 y dile, "George, vuelvo contigo." 1718 01:29:31,599 --> 01:29:32,793 Y le tendr�s de vuelta en un minuto. 1719 01:29:32,867 --> 01:29:34,266 No amo a George, Marilyn. 1720 01:29:34,335 --> 01:29:37,065 �Amor? �Qu� es eso? 1721 01:29:37,138 --> 01:29:38,662 �Quieres acabar ya? 1722 01:29:38,740 --> 01:29:41,174 Quiero maquillarme... Hablas como una cr�a. 1723 01:29:41,242 --> 01:29:44,143 �Crees que la vida es divertida? 1724 01:29:44,212 --> 01:29:45,440 La vida es asquerosa. 1725 01:29:46,447 --> 01:29:48,438 Pagas la renta y te vas a dormir. 1726 01:29:49,717 --> 01:29:50,911 Frank va a la bolera una vez por semana. 1727 01:29:50,985 --> 01:29:53,317 Yo bajo al centro cada jueves para hacer algunas compras. 1728 01:29:53,388 --> 01:29:56,619 Te mueves de un lado a otro, hasta que te desmayas y mueres. Esa es la vida. 1729 01:29:56,691 --> 01:29:58,056 Mira, preferir�a meter la cabeza en el horno. 1730 01:29:58,126 --> 01:30:00,060 �Supongo que amas a ese anciano? 1731 01:30:00,128 --> 01:30:01,561 Le hago feliz, Marilyn. 1732 01:30:01,629 --> 01:30:03,654 Es la primera persona a la que he hecho feliz. 1733 01:30:03,731 --> 01:30:06,825 Estoy contenta de ver lo feliz que es. 1734 01:30:07,602 --> 01:30:09,399 �Te hace feliz? 1735 01:30:09,470 --> 01:30:11,199 No lo s�. No quiero pensar en ello. 1736 01:30:12,673 --> 01:30:14,641 Muy bien, Es tu vida. V�vela. 1737 01:30:14,709 --> 01:30:15,971 Mira, Marilyn. 1738 01:30:16,043 --> 01:30:18,568 Ceno contigo, �vale? 1739 01:30:18,646 --> 01:30:22,309 Es el hombre m�s maravilloso que he conocido en mi vida. 1740 01:30:22,383 --> 01:30:26,717 No tengo que rogarle amabilidad. Me la da con ambas manos. 1741 01:30:27,822 --> 01:30:30,290 No s� si le quiero. 1742 01:30:30,358 --> 01:30:31,484 Estoy tan asustada con este matrimonio, 1743 01:30:31,559 --> 01:30:35,256 A veces, me despierto en mitad de la noche 1744 01:30:35,329 --> 01:30:36,990 y siento como si me estrangularan. 1745 01:30:38,499 --> 01:30:40,626 �ltimamente est� de mal humor. 1746 01:30:40,701 --> 01:30:43,226 y tiene peque�os ataques de celos. 1747 01:30:43,304 --> 01:30:46,102 A veces, me gustar�a salir corriendo, pero.. 1748 01:30:46,174 --> 01:30:48,233 No puedo alejarme de �l, ahora, porque.... 1749 01:30:49,677 --> 01:30:50,735 Mira, no quiero hablar de ello. 1750 01:30:50,812 --> 01:30:52,211 Voy a casarme con �l. Eso es todo lo que hay. 1751 01:30:52,280 --> 01:30:54,544 Betty, te est�s metiendo 1752 01:30:54,615 --> 01:30:57,083 en un mont�n de problemas. No quiero hablar de ello. 1753 01:30:57,151 --> 01:30:59,585 �Ahora, me dejas que acabe aqu�? Estar� lista enseguida, �ok? 1754 01:30:59,654 --> 01:31:01,986 �Betty? Marilyn, �me dejar�s en paz? 1755 01:31:04,892 --> 01:31:07,690 Muy bien. Es tu vida. 1756 01:31:07,762 --> 01:31:09,024 Est� bien. 1757 01:31:09,096 --> 01:31:11,155 Te esperar� en la cocina. 1758 01:31:11,232 --> 01:31:14,395 �Quieres cenar con nosotras esta noche? Despu�s, iremos al cine, �eh? 1759 01:31:14,469 --> 01:31:15,800 S�, fenomenal. 1760 01:31:15,870 --> 01:31:16,928 Ok. 1761 01:31:24,612 --> 01:31:25,909 Esperar� fuera. 1762 01:31:33,921 --> 01:31:37,448 Mira, no me molestes con eso. Cuida de ti mismo. 1763 01:31:38,192 --> 01:31:41,457 �Vamos! �Vamos! Por el amor de Dios! �Daros prisa! �Daros prisa! 1764 01:31:41,529 --> 01:31:44,123 �Atajo de viejas! �Daros prisa! 1765 01:31:47,001 --> 01:31:48,161 �Llam� ya a mi novia? 1766 01:31:48,236 --> 01:31:49,396 No hubo respuesta, Sr. Kingsley. 1767 01:31:49,470 --> 01:31:50,869 Bueno, pues d�game que no hay respuesta. 1768 01:31:50,938 --> 01:31:53,429 �No me deje imaginando que ha pasado! 1769 01:31:53,508 --> 01:31:55,442 �Por qu� traes ese material, aqu�? 1770 01:31:55,510 --> 01:31:58,479 Tenemos una entrada de entregas a la vuelta en la calle 36. 1771 01:31:58,546 --> 01:32:00,980 J�venes, todos entregando la mercanc�a aqu�, en la entrada principal, 1772 01:32:01,048 --> 01:32:03,414 molestando a las chicas todo el tiempo. Estas chicas tienen trabajo que hacer. 1773 01:32:03,484 --> 01:32:06,510 No tienen tiempo de ligar con j�venes sabelotodo. 1774 01:32:06,587 --> 01:32:10,216 Muy bien, vamos. Ya que lo has dejado aqu�, lo llevaremos atr�s. 1775 01:32:10,291 --> 01:32:12,122 Pesa mucho. Estoy esperando a mi compa�ero. 1776 01:32:12,193 --> 01:32:14,593 Muy bien. Lo llevar� yo. 1777 01:32:18,232 --> 01:32:19,324 �No! 1778 01:32:23,905 --> 01:32:26,567 Deje que le ayude, Sr. Kingsley. �No! No pesa tanto. 1779 01:32:28,509 --> 01:32:30,704 �Para qu� os pagan chicos? 1780 01:33:01,742 --> 01:33:02,834 �Quieres bailar? 1781 01:33:03,644 --> 01:33:04,736 S�, claro. 1782 01:33:17,258 --> 01:33:18,657 �Hey, Betty! 1783 01:33:18,726 --> 01:33:19,784 Oh, hola, Mickey. 1784 01:33:19,860 --> 01:33:22,124 Vi a George ayer. Me pregunt� por ti. 1785 01:33:23,664 --> 01:33:24,790 �Qui�n es? 1786 01:33:25,866 --> 01:33:28,994 Un amigo de mi marido, quiero decir, mi ex-marido. 1787 01:33:29,070 --> 01:33:30,628 �Qu� quer�a? 1788 01:33:30,705 --> 01:33:32,969 S�lo saludar, eso es todo. 1789 01:33:33,040 --> 01:33:35,770 Tu marido ha vuelto a la ciudad. Eso es estupendo. 1790 01:33:35,843 --> 01:33:37,003 �Ha intentado ponerse en contacto contigo? 1791 01:33:37,078 --> 01:33:38,272 No. 1792 01:33:38,346 --> 01:33:40,906 �Sab�as que ha vuelto? 1793 01:33:40,982 --> 01:33:42,472 No me apetece verle. �Por qu�? 1794 01:33:42,550 --> 01:33:44,518 No lo s�. S�lo s� que no me apetece verle, eso es todo. 1795 01:33:44,585 --> 01:33:46,416 �Le tienes miedo? 1796 01:33:46,487 --> 01:33:48,387 No, no le tengo miedo. 1797 01:33:50,091 --> 01:33:52,924 No hay duda de que todav�a tienes un cierto sentimiento por �l. 1798 01:33:52,994 --> 01:33:54,928 Despu�s de todo, estuviste casada con �l tres a�os. 1799 01:33:54,996 --> 01:33:56,793 Ha debido de significar algo para ti. 1800 01:33:56,864 --> 01:33:59,594 T� misma me has dicho siempre lo mucho que te atra�a. 1801 01:33:59,667 --> 01:34:01,464 No recuerdo haber dicho eso. Me lo has dicho cientos de veces. 1802 01:34:01,535 --> 01:34:03,526 que �l estaba f�sicamente atra�do por ti. 1803 01:34:03,604 --> 01:34:04,764 Mira, Jerry, 1804 01:34:04,839 --> 01:34:07,307 No puedo soportar estos ataques de celos que tienes �ltimamente. 1805 01:34:07,375 --> 01:34:09,673 Me has dicho muchas veces lo bien parecido que era. 1806 01:34:09,744 --> 01:34:11,803 Y lo locas que volv�a a las chicas. 1807 01:34:11,879 --> 01:34:13,107 Jerry, por favor, Yo... 1808 01:34:13,180 --> 01:34:15,410 Escucha, si te sent�as f�sicamente atra�da por �l, dilo. 1809 01:34:15,483 --> 01:34:18,646 �Muy bien! Me sent�a atra�da por �l. 1810 01:34:18,719 --> 01:34:20,118 �Qu� clase de amante era? 1811 01:34:20,187 --> 01:34:22,747 �Era salvaje, feroz, gentil, informal? No s�... 1812 01:34:22,823 --> 01:34:25,417 No quiero hablar de ello. 1813 01:34:25,493 --> 01:34:27,222 �Por qu� le tienes tanto miedo? 1814 01:34:27,294 --> 01:34:28,625 Quiero ir a casa, Jerry. 1815 01:34:28,696 --> 01:34:30,027 Ha tenido que ser un tipo muy apasionado. 1816 01:34:30,097 --> 01:34:31,621 No me encuentro muy bien, Jerry. Quiero... Siempre lo has hecho. 1817 01:34:31,699 --> 01:34:34,691 Siempre me has contado lo apasionado que era. Jerry, �por favor! 1818 01:34:36,070 --> 01:34:37,196 Lo siento. 1819 01:34:53,621 --> 01:34:55,851 Bueno, imagino que te ver� ma�ana, entonces. 1820 01:34:59,560 --> 01:35:04,088 Creo que ser� mejor que no nos veamos en unos d�as. 1821 01:35:05,166 --> 01:35:07,896 Muy bien. Sal del coche, si tienes tanta prisa. 1822 01:35:07,968 --> 01:35:10,562 No s� qu� es lo que te pasa, Jerry estas �ltimas semanas. 1823 01:35:10,638 --> 01:35:13,630 Has estado cambiando de humor. No lo soporto. 1824 01:35:13,708 --> 01:35:15,300 Quiz�s no deber�amos casarnos enseguida. 1825 01:35:15,376 --> 01:35:16,434 Puede que debamos esperar un par de meses. 1826 01:35:16,510 --> 01:35:17,568 No s� qu� hacer contigo, Jerry. 1827 01:35:17,645 --> 01:35:19,806 No puedo soportar.. �Muy bien! 1828 01:35:19,880 --> 01:35:21,780 Puede que estemos cometiendo un error. 1829 01:35:21,849 --> 01:35:24,147 �Puede que debamos olvidarlo todo! 1830 01:35:24,218 --> 01:35:26,413 No s� qu� hacer contigo, Jerry. 1831 01:35:27,388 --> 01:35:30,118 Tengo este terrible dolor de cabeza. Tengo que subir. 1832 01:35:31,559 --> 01:35:32,583 Betty, no me dejes. 1833 01:35:32,660 --> 01:35:34,127 No lo soporto, Jerry. �No s� lo que quieres! 1834 01:35:34,195 --> 01:35:35,560 �Por favor, Betty! 1835 01:35:36,897 --> 01:35:39,661 Estoy celoso. Tengo miedo de que cada hombre joven que veo. 1836 01:35:39,734 --> 01:35:42,362 Quiero saber si me quieres. 1837 01:35:42,436 --> 01:35:45,098 No me hagas rog�rtelo. 1838 01:35:45,172 --> 01:35:46,571 �Te quiero! 1839 01:35:50,578 --> 01:35:51,670 Muy bien. 1840 01:35:52,580 --> 01:35:53,842 D�jame. 1841 01:36:29,817 --> 01:36:30,875 �Betty! 1842 01:36:32,853 --> 01:36:33,911 �Qu�? 1843 01:36:38,225 --> 01:36:39,817 No he o�do lo que has dicho. 1844 01:36:45,599 --> 01:36:46,759 Te ver� ma�ana. 1845 01:36:46,834 --> 01:36:47,960 De acuerdo. 1846 01:36:48,035 --> 01:36:49,229 Te llamar�. 1847 01:36:50,504 --> 01:36:51,971 Muy bien. Te llamar�. 1848 01:37:24,104 --> 01:37:25,469 Siento si te he despertado, mam�. 1849 01:37:25,539 --> 01:37:27,234 Escucha, George est� aqu�. 1850 01:37:28,342 --> 01:37:29,468 �D�nde? �Aqu�? 1851 01:37:29,543 --> 01:37:31,443 S�, apareci� sobre las 8 y media. 1852 01:37:31,512 --> 01:37:34,572 Le dije que estabas fuera, pero se sent� a esperar. 1853 01:37:34,648 --> 01:37:36,445 Sabes, tiene un aspecto genial. 1854 01:37:36,517 --> 01:37:38,144 Dice que ahora tiene un trabajo seguro. 1855 01:37:38,219 --> 01:37:40,585 Con la National Broadcasting Company, o algo parecido. 1856 01:37:49,163 --> 01:37:50,494 Bueno, por el amor de Dios. 1857 01:37:51,899 --> 01:37:53,423 Hola, Betty. 1858 01:37:54,501 --> 01:37:56,594 Me han dicho que has estado esperando toda la noche. 1859 01:37:56,670 --> 01:37:58,661 S�, quer�a verte. 1860 01:37:58,739 --> 01:38:01,936 Si hubieras llamado para decir que ven�as... 1861 01:38:02,009 --> 01:38:04,102 Vi a Mickey Healy en el Old Club esta noche. 1862 01:38:04,178 --> 01:38:06,373 Me dijo que hab�as regresado de Las Vegas. 1863 01:38:06,447 --> 01:38:07,573 Oh, s�, s�. 1864 01:38:08,382 --> 01:38:10,407 Bueno �Cu�ndo llegaste? 1865 01:38:10,484 --> 01:38:12,076 Anoche, sobre las 2:00 de la madrugada. 1866 01:38:12,152 --> 01:38:13,346 Oh. 1867 01:38:13,420 --> 01:38:14,648 Tienes buen aspecto. 1868 01:38:15,356 --> 01:38:17,221 Vino pasadas las 8:00. 1869 01:38:17,291 --> 01:38:18,451 Le dije que ten�as una cita, 1870 01:38:18,525 --> 01:38:20,288 as� que nos sentamos a hablar. 1871 01:38:20,361 --> 01:38:22,158 Dice que vio a Marlene Dietrich. 1872 01:38:22,229 --> 01:38:24,322 Dice que es preciosa. 1873 01:38:24,398 --> 01:38:26,662 Lo que pas� fue que 1874 01:38:26,734 --> 01:38:29,225 su acompa�ante enferm�, y toqu� para ella. 1875 01:38:32,439 --> 01:38:35,602 Bueno, me quitar� el abrigo. 1876 01:38:35,676 --> 01:38:37,234 Est�s estupendo, George. 1877 01:38:41,715 --> 01:38:43,740 El hombre, quiere a una mujer 1878 01:38:43,817 --> 01:38:48,220 d�nde quiera que pueda estar 1879 01:38:48,289 --> 01:38:49,813 Escrib� esa canci�n cuando estuve fuera. 1880 01:38:49,890 --> 01:38:51,551 Fue muy interesante componerla, sabes. 1881 01:38:51,659 --> 01:38:54,355 Un par de frases con unas copas de m�s y funciona... 1882 01:38:54,428 --> 01:38:56,020 Mis labios, mis brazos 1883 01:38:56,096 --> 01:38:59,293 Mi cuerpo dice nena, ven conmigo 1884 01:39:01,402 --> 01:39:04,200 He o�do que tienes un empleo en la NCB, �eh? 1885 01:39:05,205 --> 01:39:08,038 Bueno, no exactamente. Tengo un amigo que trabaja como pianista en la NBC. 1886 01:39:08,108 --> 01:39:09,939 Dice que puede meterme. 1887 01:39:10,010 --> 01:39:11,773 Probablemente uno de los independientes m�s grandes. 1888 01:39:11,845 --> 01:39:13,073 La banda de Tony se rompi�. 1889 01:39:13,147 --> 01:39:14,978 Por lo que, estaba intentando reunir un grupo de cuatro piezas. 1890 01:39:15,049 --> 01:39:17,882 ten�a una actuaci�n en San Francisco, 1891 01:39:17,952 --> 01:39:19,681 y ten�a a Hal Waters. 1892 01:39:19,753 --> 01:39:22,119 Y no quiero nada con Hal Waters, ya lo sabes. 1893 01:39:22,189 --> 01:39:23,554 Hal Waters, �El que tocaba el cuerno? 1894 01:39:23,624 --> 01:39:25,285 S�, s�. ese. 1895 01:39:25,359 --> 01:39:26,849 No pod�a ni siquiera soplar su nariz. �Menudo era! 1896 01:39:28,128 --> 01:39:30,028 De todas maneras, estoy cansado de llamar a las puertas. 1897 01:39:30,097 --> 01:39:32,361 y Eddie Johnson, 1898 01:39:32,433 --> 01:39:34,731 sol�a tocar en el foso orquestal en el Roxy antes de entrar en el Cinemascope. 1899 01:39:34,802 --> 01:39:36,736 Creo que le viste una vez. 1900 01:39:36,804 --> 01:39:37,998 Oh, s�. s�, s�. 1901 01:39:38,072 --> 01:39:39,903 Me escribi� y me dijo que va a haber una selecci�n 1902 01:39:39,974 --> 01:39:44,172 para un buen pianista con formaci�n cl�sica en WPAT. 1903 01:39:44,244 --> 01:39:45,802 Est� en New Jersey. 1904 01:39:45,879 --> 01:39:49,042 Creo que es un trabajo fijo, con horas fijas. 1905 01:39:49,116 --> 01:39:50,777 buena comida, un par de cientos a la semana. 1906 01:39:50,851 --> 01:39:52,546 As� que telegrafi� a Eddie y le dije, "Mira que puedes hacer por m�". 1907 01:39:52,619 --> 01:39:54,382 y tom� el siguiente tren. 1908 01:39:56,256 --> 01:39:58,451 Pens� que podr�amos tomar una cerveza juntos, Betty. 1909 01:39:58,525 --> 01:40:00,493 Esperaba que fu�ramos amigos, todav�a. 1910 01:40:00,561 --> 01:40:01,619 �No se lo dijiste, mam�? 1911 01:40:01,695 --> 01:40:02,753 �Qu�? 1912 01:40:04,064 --> 01:40:05,361 Voy a casarme. 1913 01:40:05,432 --> 01:40:08,458 Oh, s�. Tu madre me lo dijo. Casi me caigo en la silla. 1914 01:40:08,535 --> 01:40:09,559 Buena suerte. 1915 01:40:11,071 --> 01:40:12,402 Bueno �y esa cerveza? 1916 01:40:13,941 --> 01:40:15,431 Puede que ma�ana, George, estoy un poquito disgustada esta noche. 1917 01:40:15,509 --> 01:40:18,910 No te he visto en un a�o. 1918 01:40:18,979 --> 01:40:21,345 Un a�o, dos semanas y cuatro d�as. 1919 01:40:21,415 --> 01:40:23,747 Bueno, tomaremos la cerveza aqu� en la cocina. 1920 01:40:23,817 --> 01:40:25,182 Alice y yo nos vamos a dormir ya. 1921 01:40:25,252 --> 01:40:27,379 �Por qu� no te quedas aqu� y habl�is? 1922 01:40:29,790 --> 01:40:31,519 Te traer� un cerveza. 1923 01:40:34,228 --> 01:40:37,959 �Has visto a alguien que conozcamos? 1924 01:40:38,032 --> 01:40:39,056 No, mayormente a Marilyn. 1925 01:40:39,133 --> 01:40:40,327 Oh, s�.. 1926 01:40:40,401 --> 01:40:42,767 George �Me perdonas, por favor? Tengo que madrugar. 1927 01:40:42,836 --> 01:40:45,031 Claro. No pasa nada. 1928 01:40:45,105 --> 01:40:47,300 Bueno �Qu� tal Tommy Drew? 1929 01:40:47,374 --> 01:40:49,740 �O Cindy? �O Elliot? �Cualquiera de la vieja panda? 1930 01:40:49,810 --> 01:40:50,834 No. No he visto a nadie. 1931 01:40:50,911 --> 01:40:51,900 �s�? 1932 01:40:53,781 --> 01:40:56,272 �Por qu� no te vas a dormir, eh? 1933 01:41:11,398 --> 01:41:14,299 As� que un a�o, dos semanas y cuatro d�as, �eh? 1934 01:41:14,368 --> 01:41:15,630 �Y eso? 1935 01:41:16,336 --> 01:41:17,860 �Por qu� has venido, George? 1936 01:41:18,872 --> 01:41:20,066 Bueno, me parece normal. 1937 01:41:20,140 --> 01:41:23,337 Un hombre viene a ver a su ex-esposa. 1938 01:41:23,410 --> 01:41:25,970 Si quieres que lo deje. Lo dejar�. 1939 01:41:26,046 --> 01:41:27,843 No. Acaba tu cerveza. 1940 01:41:29,349 --> 01:41:30,714 �No est�s contenta de verme? 1941 01:41:30,784 --> 01:41:32,376 No, no lo estoy, George. 1942 01:41:37,157 --> 01:41:39,216 �No pensaste en m�? 1943 01:41:39,293 --> 01:41:41,989 Claro. Pens� mucho en ti. 1944 01:41:43,497 --> 01:41:46,432 Te ech� mucho de menos los primeros meses. 1945 01:41:46,500 --> 01:41:50,402 No hac�a nada. S�lo estar tumbado en mi hotel y fumar. 1946 01:41:50,471 --> 01:41:52,302 Me lo imagino. 1947 01:41:52,372 --> 01:41:55,933 Empec� a salir por ah�, un poquito despu�s. 1948 01:41:56,009 --> 01:41:58,807 Pero todas eran un saco de huesos comparadas contigo. 1949 01:41:59,947 --> 01:42:01,471 Nunca escribiste. 1950 01:42:01,548 --> 01:42:03,140 T� tampoco. 1951 01:42:04,585 --> 01:42:06,177 Todav�a no s� que fue mal entre nosotros. 1952 01:42:06,253 --> 01:42:08,278 Porque te digo que, 1953 01:42:08,355 --> 01:42:11,222 eres la �nica chica que ha significado algo para m�. 1954 01:42:11,825 --> 01:42:12,849 No s� por qu� ser�, 1955 01:42:12,926 --> 01:42:14,325 porque hay muchas chicas bonitas por ah�, 1956 01:42:14,394 --> 01:42:16,225 especialmente en Las Vegas, y t�.. 1957 01:42:16,296 --> 01:42:18,287 Cielos, me haces sentir miserable. 1958 01:42:19,433 --> 01:42:21,526 Nunca mir� a otra mujer en todo el tiempo que estuvimos casados. 1959 01:42:21,602 --> 01:42:23,297 Eso es bueno para m�. 1960 01:42:25,405 --> 01:42:27,270 �C�mo llegamos al punto en el que no pudimos 1961 01:42:27,341 --> 01:42:29,002 volver a mirarnos nunca? 1962 01:42:29,076 --> 01:42:30,976 No nos am�bamos. 1963 01:42:32,212 --> 01:42:33,941 �De qu� est�s hablando? 1964 01:42:36,717 --> 01:42:39,345 Tengo que contenerme para no tocarte. 1965 01:42:39,419 --> 01:42:41,546 Mira, �ramos como animales. 1966 01:42:41,622 --> 01:42:43,556 Buenas noches, George. 1967 01:42:43,624 --> 01:42:46,119 Buenas noches, mam�. 1968 01:42:47,694 --> 01:42:49,628 Lo que estoy tratando de decirte es 1969 01:42:49,696 --> 01:42:53,427 la �nica raz�n por la que he regresado aqu� es para rogarte que vuelvas conmigo. 1970 01:42:53,500 --> 01:42:56,628 Porque no puedo sacarte de mi mente. 1971 01:42:56,703 --> 01:43:00,332 Si me lo hubieras dicho hace seis meses, 1972 01:43:00,407 --> 01:43:02,739 Habr�a ido corriendo a Las Vegas. 1973 01:43:04,611 --> 01:43:06,579 �Est�s muy enamorada del viejo ese? 1974 01:43:08,248 --> 01:43:10,182 Estoy muy enamorada George. 1975 01:43:10,250 --> 01:43:12,115 �Cu�ndo se supone que te casas? 1976 01:43:12,186 --> 01:43:13,380 No lo s�. 1977 01:43:14,354 --> 01:43:16,117 Nos hemos peleamos esta noche. 1978 01:43:16,190 --> 01:43:17,248 �Por qu�? 1979 01:43:18,659 --> 01:43:20,183 Por nada. 1980 01:43:20,260 --> 01:43:22,592 �Qu� quieres decir? �Qu� clase de hombre es? 1981 01:43:24,731 --> 01:43:26,631 Es un hombre encantador, George. 1982 01:43:28,769 --> 01:43:29,861 Betty, te quiero. 1983 01:43:29,937 --> 01:43:31,529 Hasta ma�ana, George. 1984 01:43:31,605 --> 01:43:32,867 Hasta ma�ana. 1985 01:43:37,044 --> 01:43:38,238 Te quiero. 1986 01:43:39,112 --> 01:43:41,273 D�jame sola. George 1987 01:43:41,348 --> 01:43:43,475 �Quieres que pare? Dilo. 1988 01:43:43,550 --> 01:43:44,676 �Qu� diga, qu�? 1989 01:43:44,751 --> 01:43:46,343 Que todav�a sientes algo por m�. 1990 01:43:46,420 --> 01:43:48,149 De acuerdo, todav�a siento algo por ti. 1991 01:43:48,222 --> 01:43:50,986 Dos meses despu�s de que te cases con ese viejo me buscar�s por la noche. 1992 01:43:51,058 --> 01:43:52,457 �Por qu� te molestas en casarte? 1993 01:43:52,526 --> 01:43:54,118 George, d�jame sola. 1994 01:43:54,194 --> 01:43:56,219 Juro que te har� feliz. Nos casaremos de nuevo. 1995 01:43:56,296 --> 01:43:58,287 Coger� ese trabajo asqueroso. 1996 01:44:06,440 --> 01:44:07,839 Betty, te quiero. 1997 01:44:07,908 --> 01:44:09,034 No me quieres. 1998 01:44:10,477 --> 01:44:12,672 Dame s�lo media hora y te mostrar� cu�nto te quiero. 1999 01:44:12,746 --> 01:44:16,648 Claro, eso es todo lo que siempre has querido de m�, medias horas. 2000 01:44:16,717 --> 01:44:18,708 No te propases, George. 2001 01:44:19,953 --> 01:44:22,751 Vale, vale, cualquier cosa que digas. 2002 01:44:22,823 --> 01:44:24,688 Y no me digas lo bonita que soy. 2003 01:44:24,758 --> 01:44:26,248 Y no me digas cu�nto me deseas 2004 01:44:26,326 --> 01:44:28,692 porque estoy harta de ser tan deseable. 2005 01:44:28,762 --> 01:44:32,027 Me gustar�a pensar que tengo algo m�s para dar a un hombre. 2006 01:44:32,099 --> 01:44:35,364 Me gustar�a pensar que puedo crear un hogar para alguien. 2007 01:44:37,304 --> 01:44:39,295 Me siento asquerosa... 2008 01:44:40,340 --> 01:44:43,002 Quiero irme a dormir y no despertarme nunca. 2009 01:44:45,045 --> 01:44:46,171 Sal de aqu�, George. 2010 01:44:46,246 --> 01:44:48,908 �Est�s esperando a cogerme en la habitaci�n, sal de aqu�! 2011 01:44:48,982 --> 01:44:52,418 D�jame sola! Vamos, nena, tranquila, �lo har�s, por favor? 2012 01:44:52,486 --> 01:44:55,546 Dime que hago. No puedo pensar, George! 2013 01:44:58,759 --> 01:45:01,557 No quiero pensar en nada. Me voy a dormir. 2014 01:45:06,533 --> 01:45:07,830 Quiero estar sola. 2015 01:45:08,735 --> 01:45:10,930 Todo el mundo duerme en esta casa, siempre. 2016 01:45:16,410 --> 01:45:18,105 �C�mo era Nevada? 2017 01:45:18,178 --> 01:45:20,646 �Por qu� no me cuentas? 2018 01:45:20,714 --> 01:45:22,705 �Quieres ver la televisi�n? 2019 01:45:23,483 --> 01:45:25,508 Estaba pensando. 2020 01:45:25,585 --> 01:45:27,883 Quiz�s, me traslade a Colorado. 2021 01:45:27,954 --> 01:45:29,615 Estuve hablando con el primo de Marilyn. 2022 01:45:29,690 --> 01:45:32,523 y dice que Denver es un sitio muy bonito. 2023 01:45:32,592 --> 01:45:35,459 �Estuviste en uno de esos cruceros por el Caribe, eh, George? 2024 01:45:35,529 --> 01:45:38,623 �Qu� tal en Cuba y Puerto Rico? 2025 01:45:38,699 --> 01:45:41,167 Me gustar�a sentir un rayo de sol, sabes. 2026 01:45:41,234 --> 01:45:44,795 No puedo vivir con lluvia todo el tiempo. 2027 01:45:44,871 --> 01:45:48,602 Quiero salir de aqu�. Quiero salir corriendo. 2028 01:45:48,675 --> 01:45:49,937 No estoy bien. 2029 01:45:53,447 --> 01:45:54,505 George... 2030 01:45:55,749 --> 01:45:57,512 �Por qu� no me ayudas? 2031 01:46:04,358 --> 01:46:05,791 �Qu� quieres que haga? 2032 01:46:06,526 --> 01:46:07,686 Yo.. 2033 01:46:09,096 --> 01:46:10,688 S�lo quiero marcharme. 2034 01:46:13,200 --> 01:46:14,929 S�lo quiero marcharme. 2035 01:46:26,179 --> 01:46:28,147 Oh, Dios. Oh, Dios. 2036 01:46:29,449 --> 01:46:31,007 Ojal� estuviera muerta. 2037 01:46:46,500 --> 01:46:48,331 Siento haberte llamado tan pronto. 2038 01:46:48,402 --> 01:46:50,666 No ten�a idea que fuera a nevar de esta manera. 2039 01:46:50,737 --> 01:46:53,763 Creo que volver� a llover porque los peri�dicos dicen lluvia. 2040 01:46:54,941 --> 01:46:57,307 �Qu� es eso que no has podido contarme por tel�fono? 2041 01:46:59,646 --> 01:47:00,874 No lo s�. 2042 01:47:00,947 --> 01:47:03,848 No parece tan terrible ahora que est�s aqu�. 2043 01:47:05,051 --> 01:47:06,575 Te necesito mucho, Jerry. 2044 01:47:10,424 --> 01:47:14,019 Estuve a punto de llamarte 10 veces anoche, s�lo para o�r tu voz. 2045 01:47:17,364 --> 01:47:18,626 Anoche... 2046 01:47:20,634 --> 01:47:24,070 Podr�a haber sido la peor noche de mi vida. 2047 01:47:24,137 --> 01:47:27,436 Pero sabiendo que te ver�a por la ma�ana... 2048 01:47:30,977 --> 01:47:34,310 Estar�as mejor sin m�, Jerry. Seguro. 2049 01:47:36,149 --> 01:47:39,778 Te despertar�a en mitad de la noche. 2050 01:47:39,853 --> 01:47:42,117 con mis pesadillas todo el tiempo. 2051 01:47:43,657 --> 01:47:46,785 No s� lo que pas� realmente anoche, Jerry. 2052 01:47:46,860 --> 01:47:51,559 Despu�s de dejarte sub� y... 2053 01:47:51,631 --> 01:47:53,758 Y George, mi marido, estaba all�. 2054 01:47:55,101 --> 01:47:56,864 Le dej� que me hiciera el amor. 2055 01:47:56,937 --> 01:47:58,427 Incluso con sus manos sobre mi 2056 01:47:58,505 --> 01:48:01,497 no pod�a dejar de pensar en ti y que te hab�a dejado abajo. 2057 01:48:03,276 --> 01:48:04,334 �Qu�? 2058 01:48:06,813 --> 01:48:08,303 Si no fuera �l, 2059 01:48:10,484 --> 01:48:14,079 No te lo habr�a dicho, Jerry, si significara algo para m�. 2060 01:48:14,154 --> 01:48:15,644 �Qu� quieres de m�? 2061 01:48:17,924 --> 01:48:19,755 Soy un viejo. No puedo m�s. 2062 01:48:19,826 --> 01:48:22,624 Pero t�.. T� quieres demasiado de m�. 2063 01:48:22,696 --> 01:48:25,756 Todo lo quiero es paz. No quiero m�s problemas. 2064 01:48:25,832 --> 01:48:28,198 Romper�as mi coraz�n cada d�a de mi vida. Lo s�. 2065 01:48:28,268 --> 01:48:30,168 No quiero verte m�s. 2066 01:48:30,237 --> 01:48:33,673 Me marcho de aqu� antes de que no quede nada de m�. 2067 01:48:33,740 --> 01:48:36,004 Nunca he querido a George. Nunca has querido a nadie. 2068 01:48:36,076 --> 01:48:38,271 S�, te quiero, Jerry. Oh, basta! 2069 01:48:38,345 --> 01:48:40,404 Soy tan est�pida. No te lo tendr�a que haber dicho. 2070 01:48:40,480 --> 01:48:41,879 Al�jate de m�. 2071 01:48:43,149 --> 01:48:45,379 Te quiero, Jerry. Te necesito. No s� que hacer sin ti. 2072 01:48:45,452 --> 01:48:47,647 Es un forma de amor asquerosa. 2073 01:48:47,721 --> 01:48:50,815 Bueno, es la �nica que conozco. 2074 01:48:50,891 --> 01:48:53,121 Ser�a una buena esposa para ti, Jerry. Te lo prometo. 2075 01:48:53,193 --> 01:48:56,720 No puedo aceptarlo. Es demasiado para m�. 2076 01:49:35,435 --> 01:49:36,902 �Jerry! 2077 01:49:38,271 --> 01:49:41,206 �Qu� haces empapado? Vamos, dame ese abrigo. 2078 01:49:41,274 --> 01:49:44,141 Por el amor de Dios, acababa de limpiar aqu�. 2079 01:49:44,210 --> 01:49:47,702 Vas a coger un buen catarro. Qu�tate esos zapatos. 2080 01:49:47,781 --> 01:49:49,544 �De d�nde vienes tan empapado? 2081 01:49:53,720 --> 01:49:58,180 Si eso te hace sentir mejor, todo ha acabado entre la chica y yo. 2082 01:49:58,258 --> 01:49:59,953 Hemos terminado. 2083 01:50:01,061 --> 01:50:02,255 �Qu� pas�? 2084 01:50:02,329 --> 01:50:03,591 Oh, escucha... 2085 01:50:07,901 --> 01:50:11,393 La idea en s�, era un asunto imposible. 2086 01:50:12,706 --> 01:50:15,732 Estoy asombrado por c�mo me he dejado llevar por impulso. 2087 01:50:17,110 --> 01:50:19,544 He estado borracho los dos �ltimos meses. 2088 01:50:19,613 --> 01:50:22,411 Borracho. Borracho de vanidad. 2089 01:50:23,483 --> 01:50:25,280 Borracho de madurez. 2090 01:50:27,120 --> 01:50:29,918 Enga��ndome con que esta chica me amaba. 2091 01:50:31,791 --> 01:50:34,760 Una vanidad de la que nunca cre� que fuera capaz. 2092 01:50:37,931 --> 01:50:41,264 No negar� que ten�a un cierto sentimiento por m�. 2093 01:50:43,069 --> 01:50:46,038 Era un hombre encantador para ella. Tengo buen coraz�n. 2094 01:50:48,041 --> 01:50:49,804 Nunca fue un hombre y una mujer. 2095 01:50:51,645 --> 01:50:53,169 Fue como un caramelo. 2096 01:50:54,681 --> 01:50:56,911 Soy demasiado viejo para comer caramelos. 2097 01:50:56,983 --> 01:50:58,644 Jerry... 2098 01:50:58,718 --> 01:51:01,778 Jerry, si�ntate y ponte este mant�n sobre las piernas. 2099 01:51:01,855 --> 01:51:03,880 �Por qu� me das esa mant�n? 2100 01:51:03,957 --> 01:51:06,289 Jesus, no me hagas un viejo todav�a. 2101 01:51:07,260 --> 01:51:09,888 Sentado en la habitaci�n con un mant�n en sus piernas. 2102 01:51:12,332 --> 01:51:13,560 Escucha, Jerry. 2103 01:51:14,234 --> 01:51:17,362 Si todo ha acabado con esta chica, cr�eme, 2104 01:51:17,437 --> 01:51:19,337 es lo mejor. 2105 01:51:21,374 --> 01:51:22,671 Se acab�, Evelyn. 2106 01:51:22,742 --> 01:51:26,041 Tienes una buena vida un buen negocio. 2107 01:51:26,112 --> 01:51:28,080 Tienes cientos de amigos. 2108 01:51:30,216 --> 01:51:33,014 Algo dentro de m� se est� muriendo ahora mismo. 2109 01:51:35,255 --> 01:51:37,450 Quiero que una mujer me ame. 2110 01:51:39,693 --> 01:51:41,388 Eso quiero. 2111 01:51:42,696 --> 01:51:45,460 No entiendo a d�nde quieres ir, Jerry. 2112 01:51:45,532 --> 01:51:47,124 Me gustar�a estar solo ahora. 2113 01:51:47,200 --> 01:51:49,191 Quiz�s ser�a mejor si cambiaras de opini�n. 2114 01:51:49,269 --> 01:51:52,932 �Evelyn, no me gusta c�mo me observas! 2115 01:51:53,006 --> 01:51:54,337 Est� bien, Jerry. 2116 01:53:01,274 --> 01:53:03,071 �Lo cojo, Jerry? Oh, no. 2117 01:53:12,118 --> 01:53:13,380 �Hola? 2118 01:53:13,987 --> 01:53:15,511 Hola, Lucy, �Qu� pasa? 2119 01:53:16,723 --> 01:53:17,951 �Cu�ndo? 2120 01:53:19,359 --> 01:53:22,055 Lucy, calma y dime si dijo d�nde estaba. 2121 01:53:23,029 --> 01:53:24,360 De acuerdo. 2122 01:53:24,430 --> 01:53:26,261 Voy enseguida. Llamar� al gerente del hotel. 2123 01:53:26,332 --> 01:53:29,358 Ir� enseguida. Lucy, calma. �C�lmate!. 2124 01:53:29,435 --> 01:53:32,427 Haz lo que te dije. Ve derecha a ese hotel. 2125 01:53:32,505 --> 01:53:34,439 Salgo de casa, enseguida. 2126 01:53:34,507 --> 01:53:35,735 �Qu� pasa? 2127 01:53:35,809 --> 01:53:38,209 Lockman llam� a su mujer desde el hotel. 2128 01:53:38,278 --> 01:53:39,973 Dijo que iba a matarse. 2129 01:53:40,046 --> 01:53:42,708 �En serio? Oh, est� bien. 2130 01:53:42,782 --> 01:53:45,546 No la llamar�a si no quisiera que le detuvieran. 2131 01:53:54,661 --> 01:53:55,889 Oh, Dios. 2132 01:53:57,230 --> 01:53:59,994 �Mam�! �Mam�, �sigue sentada!. �sigue sentada! 2133 01:54:06,539 --> 01:54:09,372 �Por qu� intentar�a matarse? 2134 01:54:09,442 --> 01:54:12,809 Escucha, Joey. Tu padre no ha estado vivo en 25 a�os. 2135 01:54:12,879 --> 01:54:14,847 Entonces, �C�mo puedes decir que intent� matarse? 2136 01:54:14,914 --> 01:54:16,404 �Mam�! �Mam�! 2137 01:54:16,482 --> 01:54:18,575 �Mam�! Estar� perfectamente. 2138 01:54:18,651 --> 01:54:20,642 No va a morirse. 2139 01:54:20,720 --> 01:54:23,245 Vamos, vamos, �deja de sollozar ya! �Qu� hizo? 2140 01:54:23,323 --> 01:54:25,518 �Por qu� no la llevas a casa, Mac? �No puedes darle algo? 2141 01:54:25,592 --> 01:54:28,186 Estar� bien otra vez. �Por qu� no la llevas a casa, Mac? 2142 01:54:33,533 --> 01:54:35,194 Mira lo que le est� haciendo a mi madre. 2143 01:54:35,268 --> 01:54:37,327 Saliendo con esas putillas baratas. 2144 01:54:38,872 --> 01:54:40,203 Un viejo verde. 2145 01:54:41,407 --> 01:54:44,069 Podr�a tom�rselo con tranquilidad, a su edad. 2146 01:54:44,143 --> 01:54:46,270 Podr�a vivir una vida de paz. 2147 01:54:46,346 --> 01:54:47,870 �Qui�n demonios quiere paz? 2148 01:54:47,947 --> 01:54:49,539 Tendr� toda la paz que quiera despu�s de muerto. 2149 01:54:49,616 --> 01:54:52,483 Tu padre quiere vivir. Quiere amar, aunque tenga que pagar por ello. 2150 01:54:52,552 --> 01:54:55,919 �Qu� demonios le pasa a todo el mundo? Todo lo que quieren es paz, comodidad, seguridad. 2151 01:54:55,989 --> 01:54:58,583 Sin problemas. La vida son problemas. 2152 01:54:58,658 --> 01:55:01,855 Angustia, pasi�n, una mujer. 2153 01:55:01,928 --> 01:55:03,418 Escucha, chico. 2154 01:55:04,430 --> 01:55:07,024 El amor, no importa lo extra�o que pueda parecer, 2155 01:55:07,100 --> 01:55:08,727 es todav�a una cosa maravillosa. 2156 01:55:08,801 --> 01:55:10,462 Cualquier otra cosa no es nada. 2157 01:55:10,536 --> 01:55:12,265 Cuida de tu madre. 2158 01:55:12,939 --> 01:55:15,464 Me gustar�a que se quedara un poco m�s, Sr. Kingsley. 2159 01:55:15,541 --> 01:55:17,008 Estoy enfermo de muerte, Joey. 2160 01:55:17,977 --> 01:55:20,309 Estoy saliendo con una joven. 2161 01:55:20,380 --> 01:55:22,211 Los �ltimos dos meses han sido una tortura para m�, 2162 01:55:22,282 --> 01:55:24,250 una dulce y maravillosa tortura. 2163 01:55:24,317 --> 01:55:25,716 Me marcho, Joey. 2164 01:55:25,785 --> 01:55:27,343 No hab�a suficientes horas en el d�a para m�. 2165 01:55:27,420 --> 01:55:29,547 Ten�a pasi�n por todo. 2166 01:55:29,622 --> 01:55:31,055 Me marcho. 2167 01:55:32,492 --> 01:55:34,221 Sr. Kingsley... 2168 01:56:19,038 --> 01:56:20,335 Te quiero. 2169 01:56:23,509 --> 01:56:24,703 �Jerry! 2170 01:56:36,255 --> 01:56:37,483 �Hey, Tommy! 2171 01:56:38,758 --> 01:56:39,918 �Tommy! 2172 01:56:40,626 --> 01:56:41,786 �Hey, Tommy!172765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.