Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,692 --> 00:02:40,681
Lock-Lee.
2
00:02:42,962 --> 00:02:45,089
No. Creo que est� en
la parte de atr�s, Sr. Ellman.
3
00:02:45,165 --> 00:02:46,860
S�, ir� a buscarle.
4
00:02:59,078 --> 00:03:01,706
Harry Benedict muri�.
�Qu� sabes de eso?
5
00:03:02,415 --> 00:03:04,178
Morty Sachs muri� tambi�n,
ya lo sabes.
6
00:03:04,250 --> 00:03:05,740
Morty Sachs
Lo sab�a.
7
00:03:05,818 --> 00:03:08,787
Bueno, son esos a�os. Todo el mundo
empieza a morir a tu alrededor.
8
00:03:08,855 --> 00:03:10,322
No lo s�.
Ah, s�.
9
00:03:10,557 --> 00:03:12,320
Estoy aqu� de pie, en la tienda
cortando esta tela.
10
00:03:12,392 --> 00:03:14,724
De repente me digo a mi mismo,
"Dios m�o, tengo 56 a�os"
11
00:03:14,794 --> 00:03:16,728
Ser� un viejo con
el pelo blanco muy pronto.
12
00:03:16,796 --> 00:03:18,889
Mi vida se acerca al final.
13
00:03:19,065 --> 00:03:20,327
Como la de cualquiera
en el hospital,
14
00:03:20,400 --> 00:03:22,561
Todo el mundo enferma,
todo el mundo se jubila.
15
00:03:22,635 --> 00:03:24,603
El Sr. Ellman al tel�fono.
Ir� enseguida.
16
00:03:24,671 --> 00:03:25,933
�Sabes qui�n est�
en el hospital?
17
00:03:26,005 --> 00:03:28,303
�Qui�n? Bobby Sanford. Ves�cula.
18
00:03:28,808 --> 00:03:30,503
Pensaron que tendr�an que operarle.
19
00:03:30,577 --> 00:03:33,171
Pero est� respondiendo muy bien
al tratamiento.
20
00:03:33,246 --> 00:03:34,304
Llegar�s a nuestra edad.
21
00:03:34,380 --> 00:03:36,439
calcula un par de semanas
en el hospital cada a�o.
22
00:03:36,516 --> 00:03:38,507
Mira, yo tambi�n tengo un peque�o
problema en el h�gado.
23
00:03:38,585 --> 00:03:41,247
Ten�a esos dolores en el costado.
No sab�a lo que era.
24
00:03:41,321 --> 00:03:42,447
Por eso fui a ver al doctor..
25
00:03:42,522 --> 00:03:43,989
Te dir� otra cosa
que me preocupa.
26
00:03:44,057 --> 00:03:46,719
Parece que me paso todo el tiempo
visitando a mis hijos.
27
00:03:46,793 --> 00:03:48,920
Estuve en casa de mi hija
Lillian dos veces la semana pasada.
28
00:03:48,995 --> 00:03:50,360
y fui a ver a mi hijo Paul.
29
00:03:50,430 --> 00:03:52,022
Sin duda, te est�s
haciendo viejo.
30
00:03:52,098 --> 00:03:53,087
No sabes que hacer contigo mismo.
31
00:03:53,166 --> 00:03:54,599
Tienes que visitar
a tus hijos cada noche.
32
00:03:54,667 --> 00:03:56,066
Tengo dos hijos
y una hija.
33
00:03:56,135 --> 00:03:57,898
Pueden caerse muertos
seg�n tengo entendido.
34
00:03:57,971 --> 00:03:59,939
Escucha, sobre ese asunto,
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,870
mi primo muri�
hace un par de semanas.
36
00:04:01,941 --> 00:04:03,067
Enseguida, Betty.
37
00:04:05,678 --> 00:04:07,339
Hola, Abe.
�Qu� quieres?
38
00:04:08,081 --> 00:04:10,481
Abe, ya arreglamos eso ayer
con el sindicato.
39
00:04:10,550 --> 00:04:12,017
No lo s�.
Lo cog� de alg�n lugar, aqu�.
40
00:04:12,085 --> 00:04:13,518
Creo que fueron
otros cinco centavos.
41
00:04:13,586 --> 00:04:15,952
por hacer una costura doble
en el frontal.
42
00:04:16,256 --> 00:04:18,019
�Cu�ndo sale?
43
00:04:18,558 --> 00:04:20,253
�C�mo llego all�
esta tarde?
44
00:04:20,326 --> 00:04:21,315
Tu esposa llam�.
Quer�a saber
45
00:04:21,394 --> 00:04:23,259
cuando regresas de Chicago.
46
00:04:23,329 --> 00:04:24,956
�Eso la dijiste?
47
00:04:25,498 --> 00:04:26,556
Hola, guapa.
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,024
Hola. Hola.
49
00:04:28,101 --> 00:04:29,693
Hola, Walter.
�C�mo est�s?
50
00:04:30,203 --> 00:04:31,500
Oye, �cu�ndo vamos
a salir a divertirnos t� y yo?
51
00:04:31,571 --> 00:04:32,560
Te ense�ar�
una buena diversi�n.
52
00:04:32,639 --> 00:04:34,766
Bueno, intentar� salir esta tarde.
53
00:04:35,108 --> 00:04:36,632
Pens� que habr�as entendido
cuando fuiste contratada,
54
00:04:36,709 --> 00:04:38,006
que tendr�as que salir
con los jefes.
55
00:04:38,077 --> 00:04:39,977
�Podr�a dejarlo, por favor?
No me encuentro muy bien.
56
00:04:40,046 --> 00:04:41,479
De acuerdo. Abe.
Lo traer� conmigo.
57
00:04:41,547 --> 00:04:43,310
Ahora que tienes
el divorcio de tu marido,
58
00:04:43,383 --> 00:04:44,441
�Y qu�?
Que...
59
00:04:44,517 --> 00:04:46,382
Por favor, d�jalo. Deja a las
chicas solas, Walter.
60
00:04:46,452 --> 00:04:47,942
Oh, �Qu� hice?
61
00:04:48,288 --> 00:04:49,687
Lo siento, Sr. Lockman.
62
00:04:49,756 --> 00:04:51,690
De acuerdo,
sobre las 3:00, bien.
63
00:04:51,991 --> 00:04:53,015
Caroline,
despu�s de comer,
64
00:04:53,092 --> 00:04:56,061
saca el acuerdo al que llegamos ayer
en precios, con el sindicato.
65
00:04:56,129 --> 00:04:57,118
�Qu� le pas� a
tu camisa?
66
00:04:57,196 --> 00:04:58,754
Oh, estuve engrasando
la cortadora.
67
00:04:58,831 --> 00:05:00,765
Oh, Jerry,
d�jame decirte.
68
00:05:00,833 --> 00:05:02,095
Tuve a una nena anoche.
69
00:05:02,168 --> 00:05:03,999
T� y tus nenas, Walter.
70
00:05:27,660 --> 00:05:29,457
Creo que es mejor
que me vaya a casa, Caroline.
71
00:05:29,529 --> 00:05:30,860
No me encuentro muy bien. �Qu� pasa?
72
00:05:30,930 --> 00:05:32,761
Lo mecanografiar� en casa, �ok?
73
00:05:32,899 --> 00:05:35,060
�Le dir�s al Sr. Kingsley
que le ver� ma�ana?
74
00:05:35,368 --> 00:05:36,392
Seguro.
Adi�s.
75
00:05:36,469 --> 00:05:38,562
Ok. Te ver� ma�ana.
76
00:05:41,874 --> 00:05:45,241
Escucha, los compradores
llegar�n en pocas semanas.
77
00:05:45,345 --> 00:05:48,178
Por eso, he pensado que ser�a mejor
empezar a hacer una peque�a audici�n.
78
00:05:48,247 --> 00:05:51,546
Anoche tuve una cita con
una nena morena.
79
00:05:51,617 --> 00:05:54,848
Y esta noche, tengo una cita
con una rubia.
80
00:05:54,921 --> 00:05:57,048
He estado escuchando cosas
muy interesantes.
81
00:05:57,123 --> 00:05:59,318
del gerente del Hotel Chiswick.
82
00:05:59,392 --> 00:06:00,552
Lockman, eres un viejo in�til.
83
00:06:00,626 --> 00:06:02,218
�Qu� vas a hacer con �l, Louis?
84
00:06:02,295 --> 00:06:04,991
Cincuenta y nueve a�os y todav�a
se pavonea como un gallo.
85
00:06:05,064 --> 00:06:06,361
Es un viejo,
no un gallo.
86
00:06:06,432 --> 00:06:08,957
Louis, tengo una vitamina para ti.
87
00:06:09,068 --> 00:06:11,536
Te convierte en un universitario
cada noche.
88
00:06:11,604 --> 00:06:15,131
Un viejo que va de un lado a otro con vagabundos,
que bebe y que cuenta chistes verdes.
89
00:06:15,208 --> 00:06:16,573
Personalmente, lo encuentro
repugnante.
90
00:06:16,642 --> 00:06:18,234
No seas muy duro
con �l, Louis.
91
00:06:18,311 --> 00:06:22,270
Para m�, visitar a tus hijos
cada noche es igual de repugnante.
92
00:06:32,658 --> 00:06:33,920
Son las 2:00.
93
00:06:34,360 --> 00:06:36,828
Le prometi� al Sr. Ellman que saldr�a
de la f�brica esta tarde.
94
00:06:36,896 --> 00:06:37,885
S�, s�, s�.
95
00:06:37,964 --> 00:06:40,432
Oh, ese contrato que
quer�a con el sindicato...
96
00:06:40,733 --> 00:06:41,757
Betty no se encontraba muy bien,
97
00:06:41,834 --> 00:06:42,823
por lo que se march� a casa
esta ma�ana,
98
00:06:42,902 --> 00:06:44,563
y se lo llev�
para mecanografiarlo.
99
00:06:44,637 --> 00:06:45,831
Iba a enviar al chico despu�s,
100
00:06:45,905 --> 00:06:48,635
s�lo si el Sr. Ellman no le
necesita en la f�brica esta tarde.
101
00:06:48,708 --> 00:06:50,699
Me figur� que Betty vive
con su madre en la calle 84,
102
00:06:50,777 --> 00:06:52,608
puede ir y recogerlo
de camino a la f�brica.
103
00:06:52,712 --> 00:06:53,736
De acuerdo. Dijo que iba a
104
00:06:53,813 --> 00:06:55,303
casa y cambiar su camisa.
105
00:06:55,381 --> 00:06:56,507
Vive a solo dos manzanas
de usted.
106
00:06:56,582 --> 00:06:58,482
Ok. Ok. Le dar� un telefonazo.
107
00:06:58,551 --> 00:07:00,143
Le dir� que va a ir.
108
00:07:26,746 --> 00:07:28,475
Has venido muy pronto.
109
00:07:28,881 --> 00:07:30,508
Vine a cambiarme la camisa.
110
00:07:30,583 --> 00:07:34,519
Podr�a haber planificado de nuevo
la tarde entera, querido.
111
00:07:34,587 --> 00:07:36,316
Verdaderamente no estaba claro.
112
00:07:46,632 --> 00:07:48,998
Tu hija Lillian
est� aqu� con el beb�.
113
00:07:49,068 --> 00:07:50,660
�S�?
�Con el beb�?
114
00:07:50,736 --> 00:07:52,829
Se dej� caer
por aqu� hace una hora.
115
00:07:52,905 --> 00:07:54,805
Fue de compras, y despu�s vino aqu�.
116
00:07:54,874 --> 00:07:57,104
Quiere que vayamos a cenar
a New Rochelle, esta noche.
117
00:07:57,176 --> 00:07:58,700
Escucha, Evelyn,
estoy un poco cansado.
118
00:07:58,778 --> 00:08:00,507
Y tengo que volver
a la f�brica, todav�a.
119
00:08:00,580 --> 00:08:03,481
Oh, Rosalind, querida,
�Conoces a mi hermano, Jerry?
120
00:08:03,616 --> 00:08:04,810
Nos hemos visto un par de veces.
121
00:08:04,884 --> 00:08:07,011
No s� si volvi� a llamar.
122
00:08:07,153 --> 00:08:09,121
Sr. Kingsley, s�lo quiero decirle
123
00:08:09,188 --> 00:08:11,656
Que tiene un apartamento encantador.
Oh, gracias.
124
00:08:11,824 --> 00:08:13,121
Estuve en Europa,
125
00:08:13,192 --> 00:08:15,990
con mi hermana casada,
durante tres meses,
126
00:08:16,062 --> 00:08:18,189
Tuvimos un tiempo maravilloso.
127
00:08:18,431 --> 00:08:21,332
Y esta es mi primera vez
en este apartamento.
128
00:08:21,501 --> 00:08:24,834
y como le estaba diciendo a su
hermana, es precioso.
129
00:08:25,404 --> 00:08:28,498
�Cu�nto paga de renta, si puedo preguntar?
130
00:08:29,175 --> 00:08:30,437
240.
131
00:08:30,510 --> 00:08:33,843
Jerry �Qu� le has hecho
a tu camisa?
132
00:08:34,080 --> 00:08:35,672
Estuve una vez en su otro
apartamento.
133
00:08:35,748 --> 00:08:37,545
Cuando viv�a al lado
de Central Park.
134
00:08:37,617 --> 00:08:39,983
No s� si volvi� a llamarme.
135
00:08:40,186 --> 00:08:42,086
Mi nombre es Sra. Neiman.
136
00:08:42,154 --> 00:08:43,143
�Neiman?
137
00:08:43,256 --> 00:08:45,087
Conoc� a su esposa por casualidad.
138
00:08:45,157 --> 00:08:46,954
Lament� enterarme de la noticia.
139
00:08:47,026 --> 00:08:48,653
Por aquel tiempo,
est�bamos en las Bermudas,
140
00:08:48,728 --> 00:08:50,355
Pero tuvimos
un tiempo maravilloso.
141
00:08:50,429 --> 00:08:52,954
Y la Sr... Uh...
Sra. Hillman,
142
00:08:53,266 --> 00:08:54,927
No s� si la conoci�.
143
00:08:55,001 --> 00:08:57,196
Era una buena amiga
de su esposa.
144
00:08:57,270 --> 00:09:00,899
Ella me llam� por tel�fono
y me cont� lo de su fallecimiento.
145
00:09:01,407 --> 00:09:04,376
Me pregunt� si deb�a enviar
alg�n tipo de tarjeta,
146
00:09:04,443 --> 00:09:07,071
pero sent� que no
ten�amos suficiente relaci�n.
147
00:09:07,146 --> 00:09:10,741
Por eso, aprovecho esta
oportunidad con un poco de retraso..
148
00:09:10,816 --> 00:09:13,080
�Hace m�s de un a�o, no?.
S�.
149
00:09:13,152 --> 00:09:16,246
Para expresar mi simpat�a
y mis condolencias.
150
00:09:16,322 --> 00:09:17,311
Gracias.
151
00:09:17,657 --> 00:09:19,784
Escuche, no quiero apartarla
de su juego.
Oh, no.
152
00:09:19,859 --> 00:09:21,850
�bamos a tomar una taza
de caf� reci�n hecho.
153
00:09:21,928 --> 00:09:23,759
�Quieres una taza?
De acuerdo, tr�eme una.
154
00:09:23,829 --> 00:09:25,456
Perd�neme.
Claro.
155
00:09:48,821 --> 00:09:51,085
�Neiman? Conoc�a a un Neiman.
156
00:09:51,490 --> 00:09:54,186
Sol�a suministrarnos
bordadura del siete, hace ocho a�os.
157
00:09:54,260 --> 00:09:55,454
Es mi cu�ado.
158
00:09:55,528 --> 00:09:56,790
Era bordador.
159
00:09:56,862 --> 00:09:58,352
�Est� todo bien?
S�.
160
00:09:58,431 --> 00:10:00,262
Bueno, era un tipo estupendo.
�Qu� pas� con �l?
161
00:10:00,333 --> 00:10:01,527
Bueno, se traslad�
a Los �ngeles.
162
00:10:01,601 --> 00:10:02,863
Bueno, bueno.
Eso est� bien.
163
00:10:02,935 --> 00:10:05,961
S�, muri� el a�o pasado
de una hemorragia cerebral.
164
00:10:06,038 --> 00:10:08,370
Un hombre relativamente joven, 58 a�os.
165
00:10:08,541 --> 00:10:09,803
Lejos de ser viejo.
166
00:10:10,076 --> 00:10:12,567
Bueno, mi esposa ten�a s�lo 48 a�os cuando muri�.
167
00:10:12,645 --> 00:10:15,876
Mi propio marido falleci� el pasado Julio.
168
00:10:16,983 --> 00:10:18,450
Siento mucho o�r eso.
169
00:10:18,517 --> 00:10:21,577
Oh, bueno, tengo
un hijo de 28 a�os.
170
00:10:21,654 --> 00:10:25,988
Vivo con �l, y mi nuera
es muy atenta.
171
00:10:26,459 --> 00:10:29,826
Pero es muy dif�cil renunciar
a la compa��a.
172
00:10:29,895 --> 00:10:30,953
de tantos a�os.
173
00:10:31,030 --> 00:10:34,193
S�. Es un asunto muy triste,
no hay duda.
174
00:10:34,266 --> 00:10:38,066
Hey, �Qu� hiciste? �Conducir por todas
partes con el beb�? D�jamele.
175
00:10:38,137 --> 00:10:39,570
Hey, devu�lveme mi brazo.
176
00:10:39,639 --> 00:10:42,107
Oh, Rosalind, querida
hazme un favor, por favor.
177
00:10:42,174 --> 00:10:44,802
Sirve el caf� en las tazas y ll�valo
en la bandeja donde est� el pastel.
178
00:10:44,877 --> 00:10:46,777
Oh, muchacho. Pesa mucho. Pesa
tanto como una bala de ropa.
179
00:10:46,846 --> 00:10:48,939
Come todo el d�a. Hay petit fours
en la nevera, tambi�n.
180
00:10:49,015 --> 00:10:50,778
Oh, �Quieres que sirva el caf�?
181
00:10:50,850 --> 00:10:52,044
S�. �Lo har�s, querida?
182
00:10:52,118 --> 00:10:53,107
Claro. Enseguida lo hago.
183
00:10:53,185 --> 00:10:54,174
�Qu� hay de nuevo, pap�?
184
00:10:54,253 --> 00:10:56,585
�Qu� podr�a haber de nuevo?
Te vi el domingo.
185
00:10:56,656 --> 00:10:57,748
Por eso, Sr. Kingsley,
186
00:10:58,257 --> 00:11:00,452
fue maravilloso volver a verle.
187
00:11:00,526 --> 00:11:02,084
Encantado de haberla
conocido Sra. Neiman.
188
00:11:02,161 --> 00:11:04,391
Bueno, ir� a servir el caf�.
189
00:11:05,531 --> 00:11:06,828
Una mujer realmente bonita.
190
00:11:06,899 --> 00:11:08,526
Su marido muri� hace medio a�o.
191
00:11:08,601 --> 00:11:10,569
dej�ndola una buena herencia.
192
00:11:11,470 --> 00:11:13,768
Una mujer muy educada
y muy dulce, en realidad.
193
00:11:13,839 --> 00:11:15,932
No seas casamentera, Evelyn.
No me gusta.
194
00:11:16,008 --> 00:11:17,441
�De qu� est�s hablando?
195
00:11:17,510 --> 00:11:20,536
�Sab�a yo que vendr�as a las
2:00 esta tarde?
196
00:11:20,613 --> 00:11:23,104
No, no lo sab�as. Pero si hubiera
venido a la hora de siempre,
197
00:11:23,182 --> 00:11:24,410
ella habr�a estado aqu�, igualmente.
198
00:11:24,483 --> 00:11:26,678
�Est� tratando de pedirte
en matrimonio, pap�? Ah, t�.
199
00:11:26,752 --> 00:11:27,741
Pasa el tiempo en casa,
200
00:11:27,820 --> 00:11:28,912
�Por Dios, cada noche!
201
00:11:28,988 --> 00:11:32,151
Viene a casa, cena,
se marcha a dormir.
202
00:11:32,391 --> 00:11:34,484
Helen est� muerta. Hace
casi dos a�os.
203
00:11:34,560 --> 00:11:35,857
Es hora de acabar con el luto.
204
00:11:35,928 --> 00:11:37,395
No estoy de luto.
205
00:11:37,463 --> 00:11:39,829
Para de hacer una telenovela de esto.
206
00:11:39,899 --> 00:11:41,799
Tengo 56 a�os. Trabajo duro
y llego a casa,
207
00:11:41,867 --> 00:11:42,856
y estoy cansado.
208
00:11:43,135 --> 00:11:45,069
Agradezco el hecho de
meterme en la cama.
209
00:11:45,371 --> 00:11:47,168
Ahora, quiero acabar con
este asunto casamentero, Evelyn.
210
00:11:47,239 --> 00:11:48,763
�Est� claro?
211
00:11:48,941 --> 00:11:50,272
Estoy muy disgustado con esto.
212
00:11:50,342 --> 00:11:51,536
Por eso...
213
00:11:51,677 --> 00:11:54,305
�Quieres ir a cenar a casa de Lillian
esta noche, o no?
214
00:11:54,380 --> 00:11:55,972
Dije que no, �o no lo dije?
215
00:11:56,048 --> 00:11:57,515
Espero que Dios no me deje
llegar a ese punto en la vida.
216
00:11:57,583 --> 00:11:58,572
Donde no s� qu� hacer conmigo mismo.
217
00:11:58,651 --> 00:12:00,619
Tengo que visitar a mis hijos cada noche.
218
00:12:00,686 --> 00:12:02,950
No quiero ir a cenar a casa
de Lillian, �de acuerdo?
219
00:12:03,022 --> 00:12:04,455
De acuerdo.
220
00:12:04,523 --> 00:12:06,218
Ya veo que est�s
de mal humor.
221
00:12:06,292 --> 00:12:08,089
Ser� mejor que me le dejes, pap�.
222
00:12:08,694 --> 00:12:10,286
Se est� volviendo
un cascarrabias.
223
00:12:10,629 --> 00:12:12,460
Ahora salgo, Evelyn.
224
00:12:16,268 --> 00:12:18,293
M�s susceptible, en definitiva.
225
00:12:19,038 --> 00:12:20,630
Pierdo mi humor
con cosas peque�as.
226
00:12:20,706 --> 00:12:22,867
Oh, Evelyn.
No, no, no.
227
00:12:23,175 --> 00:12:26,076
Deber�as haberme visto gritando
a un vendedor esta ma�ana.
228
00:12:27,046 --> 00:12:30,243
Bueno, as� es la vida.
Llegas a los 55, 60.
229
00:12:31,083 --> 00:12:32,778
Se supone que deber�a ser una
indisposici�n femenina.
230
00:12:32,852 --> 00:12:34,911
pero los hombres lo sufren tambi�n, cr�eme.
231
00:12:35,387 --> 00:12:36,615
Conoces a mi socio,
Walter Lockman.
232
00:12:36,689 --> 00:12:38,919
Tiene 59, casi 60.
233
00:12:39,525 --> 00:12:41,220
Abuelo tres veces.
234
00:12:41,794 --> 00:12:44,126
Los �ltimos dos a�os, se ha obsesionado
del todo, con las mujeres.
235
00:12:44,196 --> 00:12:45,686
De eso es de todo lo que habla.
236
00:12:45,765 --> 00:12:47,528
Cuando llega a la oficina, lo
primero que dice es que, tiene un romance.
237
00:12:47,600 --> 00:12:48,760
con una chica con la que ha salido.
238
00:12:48,834 --> 00:12:50,597
Siempre es una chica hermosa.
239
00:12:50,669 --> 00:12:52,569
y siempre acaba contando
que la chica le dice
240
00:12:52,638 --> 00:12:54,663
que es mucho mejor amante que
todos los hombres j�venes que conoce.
241
00:12:56,242 --> 00:12:58,369
Y va a los m�dicos.
Pastillas, todo.
242
00:12:59,945 --> 00:13:02,413
Si no fuera tan triste,
ser�a c�mico.
243
00:13:05,251 --> 00:13:08,186
�Por qu� te estoy aburriendo
con todas estas tonter�as?
244
00:13:09,054 --> 00:13:11,682
Atravieso una temporada melanc�lica.
245
00:13:12,358 --> 00:13:13,791
Pasar� pronto.
No te preocupes.
246
00:13:13,859 --> 00:13:15,087
Tu madre pas� por lo mismo.
247
00:13:15,161 --> 00:13:17,755
Reconozco muchos de los
s�ntomas en m�.
248
00:13:19,832 --> 00:13:21,857
Cu�ntame de ti.
249
00:13:22,501 --> 00:13:25,470
�C�mo est� Jack? Parec�a un
poquito cansado la �ltima vez.
250
00:13:25,971 --> 00:13:27,905
Pap� �C�mo es tu vida sexual?
251
00:13:31,710 --> 00:13:33,109
Ya est� bien, Lillian.
252
00:13:33,245 --> 00:13:34,473
No, quiero decir.
253
00:13:34,980 --> 00:13:37,448
Eres un hombre en�rgico
con apetitos normales.
254
00:13:37,516 --> 00:13:38,949
Sabes, eres muy divertida.
255
00:13:39,285 --> 00:13:41,082
Es t�pico que la gente joven
lo piense.
256
00:13:41,153 --> 00:13:44,088
La infelicidad es siempre
una condici�n glandular.
257
00:13:44,824 --> 00:13:47,054
De acuerdo. Mi vida sexual
no es demasiado ardiente.
258
00:13:47,126 --> 00:13:48,787
Te lo dije en serio.
259
00:13:48,861 --> 00:13:50,886
Ya lo s�, cari�o.
260
00:13:51,897 --> 00:13:53,421
Conozco a una mujer.
261
00:13:54,066 --> 00:13:57,558
Sol�a salir con ella de vez
en cuando. Bonita, viuda.
262
00:13:58,637 --> 00:14:01,162
Encargada de compras en unos
grandes almacenes.
263
00:14:02,208 --> 00:14:05,700
Saks, en la 5� Avenida, si quieres
saberlo. Ropa infantil.
264
00:14:06,245 --> 00:14:08,145
Una mujer con muy buen gusto.
265
00:14:08,681 --> 00:14:10,171
Cerca de los cuarenta.
266
00:14:11,851 --> 00:14:14,820
Hace un par de
meses que no la veo.
267
00:14:15,521 --> 00:14:18,046
La ped� que se casara conmigo, me dijo que no.
268
00:14:18,858 --> 00:14:20,849
Ahora mismo, estoy muy dolido.
269
00:14:21,694 --> 00:14:25,027
Por el amor de Dios, �Por qu� te
estoy contando tantas tonter�as?
270
00:14:25,097 --> 00:14:26,997
Bueno, tienes que abrir tu
coraz�n a alguien.
271
00:14:27,066 --> 00:14:29,967
No, no, no. Vuelve a la partida
de cartas. D�jame que me vista.
272
00:14:30,102 --> 00:14:32,798
Tengo que ir a discutir
con el sindicato hoy.
273
00:14:32,905 --> 00:14:35,339
Entonces, �no vendr�s a cenar?
274
00:14:35,407 --> 00:14:38,205
Nos veremos la semana que viene. De acuerdo.
275
00:14:38,711 --> 00:14:40,508
Te ver�.
De acuerdo.
276
00:15:17,850 --> 00:15:20,080
El departamento de ropa infantil, por favor.
277
00:15:21,987 --> 00:15:23,352
Gracias.
278
00:15:25,391 --> 00:15:26,380
�Hola?
279
00:15:26,492 --> 00:15:29,290
Me gustar�a hablar,
con la Sra. Herbert, por favor.
280
00:15:29,495 --> 00:15:30,792
Hola, Grace.
�C�mo est�s?
281
00:15:30,863 --> 00:15:32,524
Soy Jerry Kingsley.
282
00:15:33,098 --> 00:15:34,998
�C�mo est�s, por Dios?
283
00:15:35,634 --> 00:15:37,397
S�, Jerry Kingsley.
284
00:15:38,337 --> 00:15:41,773
Escucha Grace, �est�s ocupada
o puedes atenderme unos minutos?
285
00:15:42,508 --> 00:15:45,306
No, no. No tiene importancia.
S�lo es una llamada.
286
00:15:45,911 --> 00:15:47,845
Han sido muchos meses.
287
00:15:48,147 --> 00:15:50,274
Francamente, me gustar�a ver..
288
00:15:50,916 --> 00:15:53,248
Oh, bueno. �Cu�ndo te vas?
289
00:15:53,719 --> 00:15:57,052
Escucha, tenemos el fin de semana todav�a.
�Qu� tal esta noche?
290
00:15:57,122 --> 00:15:59,283
Cenaremos, alg�n espect�culo, quiz�s.
291
00:15:59,358 --> 00:16:02,327
Llamar� y mirar� a ver
que entradas puedo conseguir.
292
00:16:03,362 --> 00:16:06,923
�Est�s enfadada conmigo, Grace?
Te encuentro muy antip�tica.
293
00:16:08,033 --> 00:16:09,967
Oh, �De verdad?
294
00:16:11,537 --> 00:16:14,665
Bueno, no lo sab�a, desde luego.
Felicidades.
295
00:16:15,341 --> 00:16:17,002
�Le conozco?
296
00:16:18,143 --> 00:16:20,338
Es maravilloso, Grace.
297
00:16:20,846 --> 00:16:23,007
Y deseo desde el fondo de mi coraz�n
que seas muy feliz.
298
00:16:23,082 --> 00:16:25,016
porque eres una buena mujer.
299
00:16:25,851 --> 00:16:28,479
Bueno, es un hombre con suerte,
sea quien sea.
300
00:16:28,988 --> 00:16:30,421
Desde luego, querida.
301
00:16:31,056 --> 00:16:33,650
No, no, no. No hace falta
que me llames desde el trabajo.
302
00:16:34,026 --> 00:16:36,790
Debes estar terriblemente ocupada
con el inicio de la temporada.
303
00:16:37,229 --> 00:16:38,594
Desde luego.
304
00:16:39,498 --> 00:16:40,692
De acuerdo.
305
00:16:40,766 --> 00:16:44,099
Mis mejores deseos para ti
y para tu futuro marido.
306
00:16:45,004 --> 00:16:46,335
Desde luego.
307
00:16:47,506 --> 00:16:48,734
Adi�s.
308
00:17:16,535 --> 00:17:18,594
Escucha, cari�o. Tengo que ir
a casa de esta chica.
309
00:17:18,670 --> 00:17:20,160
a recoger algunos documentos.
310
00:17:20,539 --> 00:17:22,700
Saldr� de la f�brica sobre las 4:00.
311
00:17:22,775 --> 00:17:24,436
Estar� en casa
sobre las 6:00.
312
00:17:24,543 --> 00:17:26,170
Si quieres esperar, escucha, �Qu� diablos!
313
00:17:26,245 --> 00:17:28,679
Evelyn y yo, iremos contigo
a cenar a casa.
314
00:17:28,747 --> 00:17:30,339
Oh, es maravilloso, pap�.
315
00:17:30,416 --> 00:17:31,849
Te veo sobre las 6:00.
316
00:18:08,887 --> 00:18:10,582
Hola.
Hola, Sr. Kingsley.
317
00:18:10,756 --> 00:18:11,984
Siento las molestias que le he causado.
318
00:18:12,057 --> 00:18:13,718
No pasa nada. No se preocupe.
319
00:18:13,792 --> 00:18:15,123
Me imagin� que se lo llevar�a por la ma�ana,
320
00:18:15,194 --> 00:18:16,491
cuando me vine.
No pada nada.
321
00:18:16,562 --> 00:18:18,427
Caroline me dijo que no
se encontraba bien.
322
00:18:18,697 --> 00:18:20,858
No. Es s�lo un asunto familiar.
323
00:18:21,800 --> 00:18:22,994
Estar� bien ma�ana,
Sr. Kingsley.
324
00:18:23,068 --> 00:18:24,660
�Hay algo que pueda hacer, quiz�s?
325
00:18:24,736 --> 00:18:26,226
No. Ver�...
326
00:18:27,539 --> 00:18:29,166
Es mi marido...
327
00:18:29,708 --> 00:18:31,175
Estamos divorciados.
328
00:18:33,512 --> 00:18:36,072
Lo siento. Estar� bien
ma�ana �ok?.
329
00:18:36,782 --> 00:18:37,908
Ok.
330
00:18:49,294 --> 00:18:52,024
De acuerdo. Vamos, vamos.
Cu�nteme.
331
00:18:55,734 --> 00:18:58,464
Todos los que conoc�amos
estaban casados.
332
00:18:58,937 --> 00:19:00,336
As� que nos casamos.
333
00:19:00,606 --> 00:19:03,939
Est�bamos cansados de
besuquearnos en la parte de atr�s del coche.
334
00:19:04,943 --> 00:19:07,707
Sol�amos comer siempre en restaurantes.
335
00:19:08,347 --> 00:19:10,872
Despu�s volv�amos a casa,
ve�amos la televisi�n.
336
00:19:11,316 --> 00:19:12,874
Sobre las 11:00,
337
00:19:14,286 --> 00:19:17,653
Entr�bamos en la habitaci�n como
si fuera una c�mara de gas.
338
00:19:19,658 --> 00:19:22,183
Nos pregunt�bamos si nos gustaba esto.
339
00:19:22,861 --> 00:19:25,796
He sido insoportable los
�ltimos a�os de nuestro matrimonio.
340
00:19:26,064 --> 00:19:30,592
Quiero decir que, dejaba de hablar
durante d�as.
341
00:19:32,137 --> 00:19:33,399
Pobre, Georgie.
342
00:19:33,939 --> 00:19:36,772
Me suplicaba "�Qu� hice?"
343
00:19:38,210 --> 00:19:40,838
cuando me abraz� anoche,
344
00:19:42,047 --> 00:19:43,947
Le di la espalda.
345
00:19:44,950 --> 00:19:48,613
y pude sentir como se enfurec�a
a mi lado.
346
00:19:49,188 --> 00:19:51,622
Lo �nico que tuvimos siempre
347
00:19:55,360 --> 00:19:58,261
fue mutua atracci�n por el otro.
348
00:19:59,164 --> 00:20:01,325
Bueno, ya ni siquiera la tenemos.
349
00:20:02,267 --> 00:20:05,532
Nos tumb�bamos, odi�ndonos
y esperando a dormir.
350
00:20:06,338 --> 00:20:07,862
Y finalmente,
351
00:20:09,775 --> 00:20:12,835
Consigui� un trabajo en Las Vegas
tocando en una banda.
352
00:20:13,612 --> 00:20:16,547
Es pianista.
Creo que se lo dije.
353
00:20:18,717 --> 00:20:20,446
Y le dije,
354
00:20:22,187 --> 00:20:23,654
Bien, George,
355
00:20:25,023 --> 00:20:27,821
Tan pronto como te vayas a Nevada,
356
00:20:28,527 --> 00:20:31,155
Nos divorciaremos.
357
00:20:36,635 --> 00:20:38,432
As� que fui a un abogado.
358
00:20:39,104 --> 00:20:40,401
Y eso fue todo.
359
00:20:40,472 --> 00:20:42,064
Ahora soy incluso
m�s desgraciada.
360
00:20:42,140 --> 00:20:44,165
viviendo aqu�
en casa de mi madre.
361
00:20:48,113 --> 00:20:50,377
Ya sabe,
muy divertido,
362
00:20:54,453 --> 00:20:55,579
No pude vivir con �l
363
00:20:55,654 --> 00:20:57,849
Los tres a�os que
estuve casada con �l
364
00:20:59,758 --> 00:21:00,850
Y ahora yo...
365
00:21:01,126 --> 00:21:03,356
estoy aqu� sentada
sufriendo por �l.
366
00:21:04,796 --> 00:21:06,525
Sufriendo por �l.
367
00:21:06,898 --> 00:21:09,366
Me llama por tel�fono anoche.
368
00:21:10,936 --> 00:21:13,370
Y me dice que quiere casarse otra vez.
369
00:21:14,973 --> 00:21:17,874
Y no s� qu� hacer.
370
00:21:22,581 --> 00:21:25,550
De acuerdo. Dile que haremos
la costura por seis centavos.
371
00:21:25,951 --> 00:21:27,077
�Ok?
372
00:21:27,386 --> 00:21:28,648
De acuerdo, Abe,
adi�s.
373
00:21:29,021 --> 00:21:30,010
De todas maneras...
S�.
374
00:21:30,122 --> 00:21:32,818
Hac�amos novillos y holgazane�bamos
por el pueblo.
375
00:21:33,125 --> 00:21:34,149
�ramos cuatro
376
00:21:34,259 --> 00:21:36,090
Us�bamos carm�n barato.
377
00:21:36,161 --> 00:21:37,287
Tacones altos,
378
00:21:37,362 --> 00:21:39,660
y nos pase�bamos como si fu�ramos
mujeres de mundo.
379
00:21:39,731 --> 00:21:41,426
Ten�amos 15 a�os.
S�.
380
00:21:41,700 --> 00:21:43,531
No s� qu� es lo que busc�bamos.
Marineros, creo.
381
00:21:43,602 --> 00:21:47,094
De todas maneras, la �nica vez que un par de
hombres trataron de recogernos,
382
00:21:47,172 --> 00:21:49,106
empezamos a re�r nerviosamente
como si fu�ramos beb�s.
383
00:21:49,975 --> 00:21:51,306
Y corrimos durante
todo el camino a casa.
384
00:21:59,217 --> 00:22:00,878
Era un chica salvaje.
385
00:22:03,288 --> 00:22:05,916
Sabe, sol�a salir cada noche
y besuquearme en Central Park
386
00:22:06,024 --> 00:22:07,855
con cualquier chico que
me lo pidiera.
387
00:22:10,095 --> 00:22:11,323
Todo el mundo pens� que
me estaba convirtiendo
388
00:22:11,396 --> 00:22:12,988
en una mala persona.
389
00:22:15,267 --> 00:22:16,461
Entonces regresaba a casa.
390
00:22:16,535 --> 00:22:17,627
Viv�amos en la calle 89.
391
00:22:17,703 --> 00:22:19,933
A tan s�lo un par de manzanas de aqu�.
392
00:22:21,173 --> 00:22:23,971
Todo el mundo
dorm�a en casa.
393
00:22:25,377 --> 00:22:28,540
Sabe, es la �nica cosa que siempre
recuerdo de mi casa.
394
00:22:29,881 --> 00:22:32,111
Todo el mundo dorm�a, siempre.
395
00:22:34,553 --> 00:22:36,282
As� que me desnudaba
396
00:22:36,355 --> 00:22:39,256
y me tumbaba en la cama a escuchar
como dorm�a mi hermana peque�a.
397
00:22:41,226 --> 00:22:43,456
Siempre tuve el mismo sentimiento.
398
00:22:44,963 --> 00:22:46,487
Todos estamos solos.
399
00:22:48,400 --> 00:22:50,527
Sol�a so�ar..
400
00:22:51,336 --> 00:22:53,770
que me casaba y ten�a un hogar.
401
00:22:55,374 --> 00:22:58,172
Todo ser�a tan maravilloso, ya sabe.
402
00:23:02,214 --> 00:23:04,205
�Qu� me fue mal, Sr. Kingsley?
403
00:23:04,583 --> 00:23:07,313
Parece que no puedo tener paz con nada.
404
00:23:12,324 --> 00:23:14,588
�Cu�ntos a�os tienes, Betty,
23, 24?
405
00:23:14,659 --> 00:23:16,684
Tengo 24.
406
00:23:17,896 --> 00:23:20,023
Mi propia hija tiene 25 a�os.
407
00:23:20,098 --> 00:23:22,532
Me recuerdas a ella cuando ten�a 10 a�os.
408
00:23:23,535 --> 00:23:26,265
Por eso, voy a hablarte
como si fuera tu padre.
409
00:23:27,606 --> 00:23:29,471
Hoy me has preguntado
unas 20 veces,
410
00:23:29,541 --> 00:23:31,133
"�Qu� deber�a hacer con mi marido?"
411
00:23:31,209 --> 00:23:34,269
Cielo, es tu marido. Nadie te va
a decir lo que tienes que hacer.
412
00:23:34,479 --> 00:23:36,947
Tienes que decidir por ti misma
si quieres volver con �l,
413
00:23:37,015 --> 00:23:40,143
o si crees que puedes
hacer algo mejor con tu vida.
414
00:23:40,485 --> 00:23:41,975
No quiero volver con �l.
415
00:23:42,053 --> 00:23:44,317
Muy bien. Esa es tu decisi�n.
416
00:23:47,759 --> 00:23:49,659
Le ocurre a mucha gente.
417
00:23:49,728 --> 00:23:51,696
El tiempo pasa y tienes que
dejar de lamentarte
418
00:23:51,763 --> 00:23:53,697
y dejar de esconderte en un apartamento vac�o.
419
00:23:53,965 --> 00:23:55,398
Empezar a salir otra vez,
420
00:23:55,467 --> 00:23:57,264
encontrar�s a alguien
especial, un muchacho joven.
421
00:23:57,335 --> 00:23:58,825
Sr. Kingsley.
422
00:24:01,640 --> 00:24:03,505
No s� c�mo agradecerle
que se haya sentado aqu�
423
00:24:03,575 --> 00:24:05,338
a escucharme toda la tarde.
424
00:24:05,510 --> 00:24:08,001
�Te encuentras mejor?
Lo gracioso es que me encuentro mucho mejor.
425
00:24:08,079 --> 00:24:09,478
Tomaste una decisi�n.
426
00:24:09,548 --> 00:24:12,574
De repente ya no hay nubarrones
en el cielo.
427
00:24:12,717 --> 00:24:14,947
Hay un viejo dicho europeo.
428
00:24:15,287 --> 00:24:18,188
"Soy un hombre viejo y he tenido muchos problemas."
429
00:24:18,356 --> 00:24:20,381
"Y muchos de ellos
nunca han sucedido."
430
00:24:22,661 --> 00:24:25,289
Y t� eres una muchacha joven
y muy bonita.
431
00:24:25,730 --> 00:24:28,221
As� que ve a lavarte la cara,
ponte algo de carm�n.
432
00:24:28,300 --> 00:24:30,598
Llama a una amiga
t�mate una cerveza con ella.
433
00:24:30,902 --> 00:24:31,891
Mejor me voy a casa...
434
00:24:31,970 --> 00:24:33,232
Oh, cielos.
Las seis menos cuarto.
435
00:24:33,305 --> 00:24:36,240
Me lo he estado diciendo
toda la tarde,
436
00:24:36,308 --> 00:24:38,572
Es un hombre demasiado ocupado.
para tenerle aqu�.
437
00:24:38,643 --> 00:24:39,667
No pod�a dejarle marchar.
438
00:24:39,744 --> 00:24:41,837
Ah, no te preocupes.
439
00:24:42,547 --> 00:24:43,571
Mire, mi madre regresar� en cualquier momento.
440
00:24:43,648 --> 00:24:44,637
�Le gustar�a quedarse a cenar?
441
00:24:44,716 --> 00:24:47,446
No, tengo que cenar en casa
de mi hija.
442
00:24:48,053 --> 00:24:50,112
Bueno, quiero darle las
gracias, Sr. Kingsley.
443
00:24:53,892 --> 00:24:55,484
Sr. Kingsley.
Mmm.
444
00:24:57,963 --> 00:24:59,954
Quiero darle las gracias.
445
00:25:01,099 --> 00:25:02,862
Eres una chica muy bonita.
446
00:25:07,172 --> 00:25:09,936
�Cu�l de ellas, pap�? �La gorda?
447
00:25:10,108 --> 00:25:12,906
No, no, no, no. La chica rubia,
la m�s bonita.
448
00:25:13,078 --> 00:25:14,909
La gorda es Caroline.
449
00:25:14,980 --> 00:25:17,039
�La que est� en la recepci�n y
tambi�n es modelo?
450
00:25:17,115 --> 00:25:19,583
Correcto. La m�s atractiva.
451
00:25:20,118 --> 00:25:21,449
Cuando la miraba,
sol�a pensar,
452
00:25:21,520 --> 00:25:23,886
Una chica preciosa como esa,
�Qu� tipo de problemas tendr�?
453
00:25:23,955 --> 00:25:25,786
Todos los hombres j�venes deben
caer rendidos.
454
00:25:25,857 --> 00:25:28,655
Pues d�jame que te diga algo,
esa chica es muy infeliz.
455
00:25:28,727 --> 00:25:31,525
Su padre abandon� a su madre
cuando ten�a seis a�os.
456
00:25:31,596 --> 00:25:33,530
Esta chica nunca ha conocido
lo que es el amor.
457
00:25:33,698 --> 00:25:35,188
Pero es una aut�ntica belleza.
458
00:25:35,600 --> 00:25:38,728
Inteligente, pero emocionalmente muy inmadura.
459
00:25:39,704 --> 00:25:42,571
Est�s mostrando un inter�s especial
en la belleza de esta chica.
460
00:25:42,641 --> 00:25:44,939
�Qu�? Oh, no seas est�pida.
461
00:25:45,010 --> 00:25:47,308
Lo que pasa es que es
una chica preciosa.
462
00:25:50,215 --> 00:25:52,547
�Oh, qu� bonito!
463
00:26:02,594 --> 00:26:05,461
Klein en la calle 14
no podr�an conseguir suficientes.
464
00:26:06,331 --> 00:26:07,889
Modelo 1309.
465
00:26:09,935 --> 00:26:11,960
$34.75.
466
00:26:12,837 --> 00:26:15,135
Lo hacemos en tallas de se�orita y de se�ora.
467
00:26:15,206 --> 00:26:17,299
Compro las tallas de se�ora
en Kapmoor.
468
00:26:17,576 --> 00:26:19,510
Lo compr� en Bonnie el a�o pasado.
469
00:26:19,678 --> 00:26:21,202
$34.75.
470
00:26:21,279 --> 00:26:22,803
Betty, ponte el 1048.
471
00:26:22,881 --> 00:26:23,870
S�, Sr. Lockman.
472
00:26:25,383 --> 00:26:27,544
Copiamos Edith Small
de California.
473
00:26:27,619 --> 00:26:29,814
Precio de venta del original
$300.
474
00:26:30,121 --> 00:26:32,783
Nuestro precio rebajado
a $49.95.
475
00:26:32,991 --> 00:26:34,117
�Cu�les son los mejores colores?
476
00:26:34,192 --> 00:26:35,591
A tu elecci�n.
477
00:26:52,744 --> 00:26:54,234
Jerry, escucha.
478
00:26:54,779 --> 00:26:56,406
D�jame que acabe la historia.
479
00:26:56,615 --> 00:26:58,242
Cogimos a esas dos nenas.
480
00:26:58,450 --> 00:27:00,509
El encargado de Detroit y yo.
481
00:27:00,585 --> 00:27:02,746
Estuvo hablando toda la noche.
482
00:27:02,821 --> 00:27:04,186
No paraba de hablar.
483
00:27:04,289 --> 00:27:07,554
Conseguimos un pedido de al menos
150 chaquetas, cr�eme.
484
00:27:08,059 --> 00:27:09,549
Sabes, intent� dejarle
a la morena,
485
00:27:09,628 --> 00:27:11,858
porque es una nena muy bien parecida.
486
00:27:11,930 --> 00:27:14,194
Pero ella se encaprich� de m�.
No me preguntes por qu�.
487
00:27:14,265 --> 00:27:17,792
Estaba loca por m�, no me dej� solo
en toda la noche. No me preguntes por qu�.
488
00:27:17,869 --> 00:27:20,838
Bueno, d�jame ya en paz con tus
nenas, �vale?
489
00:27:21,373 --> 00:27:22,635
De acuerdo.
490
00:27:24,876 --> 00:27:26,275
Date prisa, Betty.
Enseguida estoy.
491
00:27:55,373 --> 00:27:56,806
Hola, Betty.
492
00:27:57,509 --> 00:27:59,409
Hola,
Sr. Kingsley.
493
00:27:59,678 --> 00:28:01,236
Es mi jefe.
494
00:28:05,517 --> 00:28:06,677
Date prisa o nunca lo haremos.
495
00:28:06,751 --> 00:28:08,275
Vale. Ok.
Cogeremos el metro.
496
00:28:09,220 --> 00:28:11,051
Son las 5:30.
Tenemos 15 minutos para comprar.
497
00:28:11,122 --> 00:28:12,146
Adi�s.
Buenas noches, Betty.
498
00:28:12,223 --> 00:28:13,656
Hasta ma�ana.
499
00:28:24,135 --> 00:28:26,535
Buenas noches, jefe.
Buenas noches, Charlie.
500
00:28:39,751 --> 00:28:42,549
�Te apetece cenar conmigo esta noche?
501
00:28:44,355 --> 00:28:46,084
Me gustar�a mucho,
Sr. Kingsley.
502
00:28:46,157 --> 00:28:48,557
Bien. Bien. �Puedo recogerte
sobre las 7:00, 7:30?
503
00:28:48,626 --> 00:28:49,888
�Puedo tocar al timbre?
504
00:28:50,295 --> 00:28:53,025
Pens� que podr�amos ir
a alg�n lugar de Westchester.
505
00:28:53,198 --> 00:28:54,460
y bailar un poco, quiz�s.
506
00:28:54,532 --> 00:28:55,658
�Est� bien a las 7:30?
507
00:28:55,734 --> 00:28:58,567
�Puedo subir a tu apartamento,
o te espero abajo?
508
00:28:58,636 --> 00:29:00,729
Bueno, a las 7:30 estar� bien. Bien.
509
00:29:00,939 --> 00:29:03,737
Tocar� el timbre, aparcar� en doble fila
y te esperar�.
510
00:29:03,808 --> 00:29:05,400
Ok.
Ok. Bien. Bien.
511
00:29:05,643 --> 00:29:07,042
Ok, Sr. Kingsley. Ok.
Entonces, le ver� esta noche.
512
00:29:07,112 --> 00:29:08,739
Si. Ok.
Bien. Bien.
513
00:29:16,221 --> 00:29:18,621
Imb�cil. Imb�cil.
514
00:29:20,024 --> 00:29:21,753
�Qu� est�s haciendo?
515
00:29:22,494 --> 00:29:23,961
Imb�cil.
516
00:29:36,708 --> 00:29:39,006
Bueno, ya est�n aqu� las grandes nevadas.
517
00:29:39,110 --> 00:29:42,307
S�, normalmente no nieva tan pronto
a primeros de Diciembre.
518
00:29:42,380 --> 00:29:43,972
�Qu� es hoy, tres? �Cuatro?
519
00:29:44,048 --> 00:29:45,879
Uno de nosotros coger�
una neumon�a y morir� este a�o
520
00:29:45,950 --> 00:29:48,578
Estoy seguro de ello. Oh, atajo de porta f�retros.
521
00:29:49,020 --> 00:29:50,817
Es un d�a hermoso y tonificante,
por Dios.
522
00:29:50,889 --> 00:29:52,652
He ido caminando a mi casa,
esta ma�ana,
523
00:29:52,724 --> 00:29:53,713
casi dos millas y media.
524
00:29:53,792 --> 00:29:56,818
Cuando baj� las escaleras, el portero
me dijo �"Est� esperando un coche?"
525
00:29:56,895 --> 00:29:58,556
Le dije, "No en un d�a como �ste"
526
00:29:58,630 --> 00:30:00,359
Un paseo maravilloso,
muy estimulante.
527
00:30:00,431 --> 00:30:01,420
Escucha a este granjero.
528
00:30:01,499 --> 00:30:03,262
Camina dos millas y media hasta su oficina.
529
00:30:03,535 --> 00:30:04,627
Abe Lincoln.
530
00:30:04,903 --> 00:30:05,892
�Qu� pasa con Lockman?
531
00:30:05,970 --> 00:30:07,562
Parece como si acabara de salir
de la tumba.
532
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
Ha salido con un par de
compradores esta noche.
533
00:30:09,974 --> 00:30:11,532
Las ruedas de la industria
funcionan.
534
00:30:11,609 --> 00:30:13,770
Yo dej� de salir con los
compradores hace diez a�os.
535
00:30:13,845 --> 00:30:15,938
Me agotaron. Ahora, les dejar� que
se cansen.
536
00:30:16,014 --> 00:30:17,481
Son j�venes y pueden.
537
00:30:17,549 --> 00:30:19,710
Creo que los compradores
est�n empezando a agotar a Lockman.
538
00:30:20,885 --> 00:30:23,285
De acuerdo, de acuerdo.
Me est�n agotando.
539
00:30:23,454 --> 00:30:24,785
De acuerdo.
De acuerdo.
540
00:30:24,956 --> 00:30:26,480
�Eres feliz ahora?
541
00:30:26,558 --> 00:30:28,992
De acuerdo, Walter,
estaba bromeando.
542
00:30:30,228 --> 00:30:32,321
Creo que la nieve aflojar�
en un par de horas.
543
00:30:32,397 --> 00:30:35,423
Esta noche ser� maravillosa,
simplemente maravillosa.
544
00:30:49,347 --> 00:30:50,507
�Puedo entrar, pap�?
545
00:30:50,582 --> 00:30:51,674
Claro.
546
00:30:55,653 --> 00:30:57,518
�Vas a salir esta noche, pap�?
547
00:30:57,622 --> 00:30:58,611
�Qu�?
548
00:30:58,690 --> 00:31:00,351
Dije que si vas a salir esta noche.
549
00:31:00,425 --> 00:31:01,449
Claro.
550
00:31:01,526 --> 00:31:02,550
Oh!
551
00:31:02,627 --> 00:31:06,586
Jack, Evelyn y yo iremos a ver
a Paul y Elizabeth.
552
00:31:07,232 --> 00:31:08,460
�Podemos dejarte en alg�n sitio?
553
00:31:08,533 --> 00:31:10,364
No, no,
coger� un taxi.
554
00:31:10,635 --> 00:31:11,727
Ok.
555
00:31:12,537 --> 00:31:13,765
P�salo bien.
556
00:31:13,838 --> 00:31:16,170
S�. P�salo bien.
557
00:31:19,811 --> 00:31:21,142
Creo que tienes raz�n.
558
00:31:21,212 --> 00:31:23,305
Creo que sale con una mujer.
559
00:31:23,381 --> 00:31:24,678
Desde hace varias semanas.
560
00:31:24,749 --> 00:31:26,080
Bueno, escucha,
no es asunto m�o.
561
00:31:26,150 --> 00:31:27,811
S�lo espero que sea
una mujer estupenda.
562
00:31:27,886 --> 00:31:30,081
Evelyn, no s� por qu�
est�s tan preocupada.
563
00:31:30,154 --> 00:31:31,143
�Sobre qu�?
564
00:31:31,222 --> 00:31:32,689
Sobre que mi padre salga
con una mujer.
565
00:31:32,757 --> 00:31:36,523
No estoy preocupada, s�lo lo mencion�.
Pens� que estaba viendo a una mujer otra vez.
566
00:31:36,594 --> 00:31:38,528
Est� teniendo un romance oto�al.
567
00:31:38,596 --> 00:31:40,063
�Qu� hay de terrible en ello?
568
00:31:40,131 --> 00:31:41,393
�Qui�n dijo que fuera terrible?
569
00:31:41,466 --> 00:31:42,797
Evelyn �tienes prisa?
570
00:31:42,867 --> 00:31:45,131
Prometimos a Elizabeth que
no llegar�amos tarde esta vez.
571
00:31:45,203 --> 00:31:47,637
Bueno, s�lo tengo que ponerme
el vestido.
572
00:31:52,043 --> 00:31:54,011
Pero �Qu� dices, Lil?
573
00:31:54,646 --> 00:31:55,670
Lil?
574
00:31:55,747 --> 00:31:57,078
�Qu� �Qu�?
575
00:31:57,348 --> 00:31:59,009
Sobre mis vacaciones.
576
00:31:59,217 --> 00:32:01,185
�Deber�amos cogerlas ahora
o despu�s del periodo de impuestos?
577
00:32:01,252 --> 00:32:03,152
Tengo que dec�rselo a mi jefe.
578
00:32:03,221 --> 00:32:05,086
Escucha, Lil, ya sabes que
nunca planifico esas cosas.
579
00:32:05,156 --> 00:32:07,750
Y siempre acabamos hablando de mis
vacaciones sentados alrededor de la mesa.
580
00:32:07,825 --> 00:32:08,917
De acuerdo. Buena idea.
581
00:32:08,993 --> 00:32:10,085
�Ok?
582
00:32:10,161 --> 00:32:13,426
Escucha, Lil, hablaremos con
Paul y Elizabeth, esta noche.
583
00:32:13,498 --> 00:32:16,433
Quiz�s se queden con el beb�
las pr�ximas dos semanas. �Por qu� no?
584
00:32:16,501 --> 00:32:19,368
Nos quedamos a Richard cuando se
marcharon a las Poconos el verano pasado.
585
00:32:19,437 --> 00:32:21,701
Sabes,
Evelyn es tan divertida, Jack.
586
00:32:21,773 --> 00:32:23,331
La llam� por tel�fono
esta tarde.
587
00:32:23,408 --> 00:32:25,137
y me dijo, "tengo algo
que decirte".
588
00:32:25,209 --> 00:32:26,870
Parec�a asustada.
589
00:32:26,945 --> 00:32:29,675
Pens� que iba a decirme que
ten�a otra subida de tensi�n.
590
00:32:29,747 --> 00:32:33,239
Entonces dijo, "Creo que tu
padre est� interesado en una mujer".
591
00:32:33,318 --> 00:32:35,513
Dije, �Qu�?
592
00:32:36,955 --> 00:32:39,014
�Entonces que le digo a mi jefe?
593
00:32:39,324 --> 00:32:42,122
Y el periodo de impuestos empieza
justo un mes despu�s de Navidad.
594
00:32:42,193 --> 00:32:44,684
Lil, he estado trabajando de noche
y....
595
00:32:44,762 --> 00:32:46,320
Me gustar�a marcharme, �eh?
596
00:32:46,397 --> 00:32:48,729
De acuerdo, le preguntar� a Elizabeth
si se quedar� con el beb�.
597
00:32:48,800 --> 00:32:50,631
Claro, nosotros nos quedamos
a Richard
598
00:32:50,702 --> 00:32:54,502
cuando se fueron a las Poconos
el verano pasado �No te acuerdas?
599
00:32:55,039 --> 00:32:57,371
Escucha, Lil...
No lo s�, Lil.
600
00:32:59,177 --> 00:33:01,509
No creo que pudiera perjudicarnos.
601
00:33:01,980 --> 00:33:05,746
marcharnos a alg�n lugar y
relajarnos, ya sabes.
602
00:33:07,719 --> 00:33:09,710
Siento que hay...
603
00:33:09,954 --> 00:33:14,891
Una cierta tirantez entre nosotros.
604
00:33:17,562 --> 00:33:19,553
No lo s�...
Yo...
605
00:33:19,731 --> 00:33:21,323
Parece que...
606
00:33:21,699 --> 00:33:23,496
Bueno, no lo s�...
607
00:33:25,536 --> 00:33:27,629
�Qu� quieres decir con tirantez?
608
00:33:28,506 --> 00:33:30,599
No lo s�, Lil
Yo...
609
00:33:31,342 --> 00:33:33,970
Ya no hablamos.
Ya no salimos.
610
00:33:34,379 --> 00:33:36,279
Bueno, vamos a salir esta noche.
611
00:33:36,347 --> 00:33:37,814
Bueno, s�, s�.
612
00:33:39,050 --> 00:33:41,541
Bueno, no s� lo
quiero decir.
613
00:33:41,753 --> 00:33:43,516
Quiero decir
que llego a casa y,
614
00:33:43,588 --> 00:33:45,920
Cenamos y t� me hablas del beb�.
615
00:33:45,990 --> 00:33:47,423
o que viene tu padre
o..
616
00:33:47,492 --> 00:33:49,756
Bueno, mi padre hace tres semanas
que no viene a casa, Jack.
617
00:33:49,827 --> 00:33:51,260
Escucha, espera Lil,
me gusta tu padre.
618
00:33:51,329 --> 00:33:52,921
No me importa que venga, no es eso.
619
00:33:52,997 --> 00:33:55,693
No s� lo que quieres decir con tirantez.
620
00:33:57,602 --> 00:34:00,400
Puede que sea la palabra equivocada.
621
00:34:01,739 --> 00:34:03,866
Yo..
Yo siento que...
622
00:34:03,941 --> 00:34:07,138
Despu�s de todo, Jack, llevamos
casados cuatro a�os.
623
00:34:10,481 --> 00:34:12,415
Lil, no es eso.
624
00:34:13,017 --> 00:34:14,609
Escucha, me gusta tu padre,
lo sabes.
625
00:34:14,685 --> 00:34:16,915
Para m�,
es un pr�ncipe.
626
00:34:17,355 --> 00:34:18,947
�T� sabes qu� pasa con Evelyn, Jack?
627
00:34:19,023 --> 00:34:20,047
�Qu�?
628
00:34:20,124 --> 00:34:23,059
Subconscientemente, piensa que es
la esposa de mi padre.
629
00:34:23,161 --> 00:34:25,789
Y la molesta cualquier mujer
que se acerca a �l.
630
00:34:25,897 --> 00:34:27,728
Nunca se llev� bien
con mi madre.
631
00:34:27,799 --> 00:34:30,791
Bueno, yo tampoco me llev�
nunca bien con mi madre.
632
00:34:30,935 --> 00:34:33,165
pero ese es un asunto
completamente diferente.
633
00:34:33,237 --> 00:34:37,264
Ahora, Evelyn vive aqu� con mi padre
y a m� no me gusta.
634
00:34:37,775 --> 00:34:39,140
Y cuando mi madre muri�,
635
00:34:39,210 --> 00:34:41,508
y mi padre me dijo que Evelyn
quer�a mudarse aqu� con �l,
636
00:34:41,579 --> 00:34:45,879
Le dije, "Pap�, vas a acabar contagi�ndote
con sus ataques neur�ticos".
637
00:34:48,786 --> 00:34:51,380
Yo quer�a que se mudara con nosotros.
638
00:34:51,589 --> 00:34:52,817
Escucha, yo estaba
dispuesto...
639
00:34:52,890 --> 00:34:55,290
La molesta much�simo.
640
00:34:55,560 --> 00:34:58,393
Cada vez que mi padre y yo
nos sentamos para charlar un rato,
641
00:34:58,463 --> 00:35:01,193
Siempre encuentra
la manera de interrumpir.
642
00:35:01,499 --> 00:35:04,195
La molesta cualquier mujer
que a mi padre le gusta.
643
00:35:04,268 --> 00:35:05,394
Oh, Lil,
es una mujer solitaria.
644
00:35:05,470 --> 00:35:06,937
Por eso, si mi padre decide salir
con una mujer.
645
00:35:07,004 --> 00:35:09,336
�Qu� hay de malo en ello?
646
00:35:10,074 --> 00:35:11,905
Puedo entender que una mujer
se interese por mi padre.
647
00:35:11,976 --> 00:35:13,876
Es un hombre condenadamente atractivo.
648
00:35:13,945 --> 00:35:18,177
Para un hombre sin formaci�n acad�mica
es asombrosamente culto.
649
00:35:19,283 --> 00:35:22,446
Me pregunto de qu� manera
est� involucrado con esta mujer.
650
00:35:22,854 --> 00:35:24,719
Bueno, imagino que es....
651
00:35:25,289 --> 00:35:28,781
Lo que m�s me sorprende es que
no me ha dicho ni una palabra de esto.
652
00:35:28,860 --> 00:35:31,055
Normalmente,
me lo cuenta todo.
653
00:35:31,129 --> 00:35:32,926
Escucha, Lil, eso es algo dif�cil
para que un padre,
654
00:35:32,997 --> 00:35:34,726
discuta con su hija.
655
00:35:34,799 --> 00:35:38,200
Lo que pasa, Jack,
es que estamos muy, muy unidos.
656
00:35:38,269 --> 00:35:42,501
Sin duda, estoy m�s cerca de mi padre
que cualquier otra persona que conozco.
657
00:35:49,847 --> 00:35:52,077
Escucha, es
un pr�ncipe.
658
00:35:53,851 --> 00:35:55,318
�D�nde est�?
659
00:36:00,191 --> 00:36:01,658
Escucha, Jack,
660
00:36:02,527 --> 00:36:04,427
No me gusta la manera
como me has mirado �ltimamente.
661
00:36:04,495 --> 00:36:06,122
Creo que voy a llevarte a Florida,
662
00:36:06,197 --> 00:36:08,392
y hacer que tengas unas
vacaciones maravillosas, eh?
663
00:36:08,466 --> 00:36:10,093
Escucha, Lil,
�me est�s tomando el pelo?
664
00:36:10,168 --> 00:36:12,432
No, le preguntaremos a Elizabeth
esta noche si se quedar� con el beb�.
665
00:36:12,503 --> 00:36:14,061
Lo que me m�s preocupa de todo..
�De verdad?
666
00:36:14,138 --> 00:36:17,005
Es s�lo que cuando un hombre
llega a la mediana edad.
667
00:36:17,074 --> 00:36:18,905
Es una edad muy peligrosa.
668
00:36:18,976 --> 00:36:21,069
Evelyn, d�jale en paz,
�me oyes?
669
00:36:21,145 --> 00:36:22,669
Se est� divirtiendo.
670
00:36:22,747 --> 00:36:24,772
No quiero que interfieras y que
le arruines esto.
671
00:36:24,849 --> 00:36:25,941
�Qu� pasa contigo?
672
00:36:26,017 --> 00:36:27,575
Est�s celosa de esa mujer.
673
00:36:27,652 --> 00:36:31,918
Cualquier mujer que se acerca
a mi padre, me molesta.., quiero decir, te molesta.
674
00:36:33,891 --> 00:36:36,325
Est� teniendo una aventura
en su madurez.
675
00:36:36,427 --> 00:36:37,792
�Por qu� est�s tan disgustada?
676
00:36:37,862 --> 00:36:39,796
Pareces m�s disgustada que yo.
677
00:36:39,864 --> 00:36:41,627
Escuchar, chicas, vamos,
por favor. Vamos.
678
00:36:41,699 --> 00:36:42,723
�Qu� dije?
679
00:36:42,800 --> 00:36:44,734
No has dicho nada, vamos.
680
00:36:44,802 --> 00:36:46,360
No puedo elevar la voz
en mi propia casa.
681
00:36:46,437 --> 00:36:47,802
Escucha, Jerry,
nos vamos.
682
00:36:47,872 --> 00:36:49,772
Est� bien, que tengas buena noche, Lil.
683
00:36:49,840 --> 00:36:51,899
Lil �hablar�s con Paul y Elizabeth
sobre el beb�, esta noche?
684
00:36:51,976 --> 00:36:53,443
No lo s�, Jack.
685
00:36:53,511 --> 00:36:56,139
Mi padre est� atravesando un
periodo muy dif�cil ahora.
686
00:36:56,214 --> 00:36:59,775
No estoy segura de que sea
un buen momento para dejarle.
687
00:37:15,800 --> 00:37:17,427
Hola, Jerry.
Hola.
688
00:37:17,969 --> 00:37:19,197
Jerry...
689
00:37:20,538 --> 00:37:22,768
Creo que podr�a ser nuestra
�ltima cita.
690
00:37:22,840 --> 00:37:24,535
Quiero decir, hemos salido
cuatro veces.
691
00:37:24,609 --> 00:37:27,134
y me he divertido, de verdad.
692
00:37:27,211 --> 00:37:28,439
Pero yo...
693
00:37:31,582 --> 00:37:33,379
Eres un hombre encantador.
694
00:37:33,451 --> 00:37:36,215
Todo el mundo en la oficina piensa
que eres maravilloso, ya lo sabes.
695
00:37:36,287 --> 00:37:41,190
No creo que haya una persona en el mundo que
no hiciera algo por ti.
696
00:37:41,259 --> 00:37:42,988
Bueno, pero yo....
697
00:37:43,427 --> 00:37:45,361
Siento que esta situaci�n
es imposible.
698
00:37:45,429 --> 00:37:48,227
Me refiero, siendo mi jefe
y esas cosas.
699
00:37:48,733 --> 00:37:51,566
Bueno, la cosa es, Jerry,
�qu� podemos hacer?
700
00:37:51,936 --> 00:37:54,928
Temo que alguien quiera herirte, eso es todo.
701
00:37:55,006 --> 00:37:56,906
Bueno, uh, si...
702
00:37:56,974 --> 00:38:00,000
Bueno, quiero decir, no es como
si fueras el Sr. Lockman.
703
00:38:00,077 --> 00:38:03,012
No eres un Don Juan,
eres un hombre serio.
704
00:38:04,282 --> 00:38:07,809
Y siento que si seguimos
vi�ndonos..
705
00:38:08,152 --> 00:38:10,677
estaremos cada vez m�s implicados
y alguien puede resultar herido.
706
00:38:10,755 --> 00:38:14,748
Quieres decir, que nunca podr�as
estar interesada en m�.
707
00:38:16,360 --> 00:38:18,988
S�, es lo que quiero decir, Jerry.
708
00:38:19,630 --> 00:38:21,757
Bueno, es comprensible.
709
00:38:25,036 --> 00:38:26,503
Me temo que estoy haciendo
mucho da�o.
710
00:38:26,570 --> 00:38:29,004
No, no, comprendo
c�mo te sientes.
711
00:38:29,640 --> 00:38:31,801
Mira, olvida todo
lo que he dicho, �vale?
712
00:38:31,876 --> 00:38:33,207
No, creo que est�s siendo
muy sensata.
713
00:38:33,277 --> 00:38:36,678
No, vamos. Quiero decir, �D�nde
vamos esta noche, Jerry?
714
00:38:37,214 --> 00:38:39,444
Olvida todo lo que dije. Por favor.
715
00:38:48,626 --> 00:38:51,789
Vine a este pa�s.
Ten�a cuatro a�os.
716
00:38:52,530 --> 00:38:53,997
Mi t�o ten�a
una tienda de ultramarinos.
717
00:38:54,065 --> 00:38:55,692
Mi madre y mi padre
y mi hermana, Evelyn,
718
00:38:55,766 --> 00:38:59,167
mi hermano y yo viv�amos
en una habitaci�n encima de la tienda.
719
00:38:59,537 --> 00:39:03,268
Ten�amos ratas del tama�o de mi brazo
corriendo alrededor toda la noche.
720
00:39:03,708 --> 00:39:06,438
Una noche, mi madre se despert�
gritando. Hab�a....
721
00:39:09,413 --> 00:39:11,643
No es una historia
muy agradable.
722
00:39:12,717 --> 00:39:14,810
Vamos, te llevar� a casa.
723
00:39:14,885 --> 00:39:17,820
Parece que esta noche no tengo
sentido del humor para ser una buena compa��a.
724
00:39:17,888 --> 00:39:20,857
Por lo visto, sent�a por ti algo
m�s fuerte de lo que yo pensaba.
725
00:39:20,925 --> 00:39:23,052
Quiero dejarlo muy claro,
creo que eres un hombre excelente.
726
00:39:23,127 --> 00:39:25,357
Mira, deja de preocuparte
por m�.
727
00:39:26,330 --> 00:39:29,026
No s�lo has sido honrada y sincera,
728
00:39:29,100 --> 00:39:30,931
adem�s amable.
729
00:39:31,001 --> 00:39:33,868
Y si no tienes ning�n sentimiento por m�,
eso s�lo a�adir�a m�s pena.
730
00:39:33,938 --> 00:39:36,168
De esta manera,
lo cortamos de ra�z.
731
00:39:36,240 --> 00:39:40,836
Tan s�lo un pinchazo en la burbuja de
la vanidad de un hombre maduro.
732
00:39:42,713 --> 00:39:44,704
Escucha, por el amor de Dios,
has sido sincera y directa.
733
00:39:44,782 --> 00:39:46,943
Eso habla muy bien de ti.
734
00:39:47,618 --> 00:39:51,281
De todas maneras, tengo que volver
una hora al trabajo esta noche.
735
00:39:51,355 --> 00:39:53,721
Iba a dec�rtelo.
736
00:39:54,024 --> 00:39:56,754
Enviamos el lote
a la f�brica hoy.
737
00:39:57,228 --> 00:39:59,458
y olvid� hacer
las marcas.
738
00:39:59,530 --> 00:40:02,158
Le promet� a Ellman, yo..
le dije a Ellman.
739
00:40:07,438 --> 00:40:09,963
Simplemente no me
encuentras atractivo.
740
00:40:10,674 --> 00:40:13,199
No, creo que eres
un hombre atractivo.
741
00:40:13,644 --> 00:40:15,373
Es la edad.
742
00:40:15,813 --> 00:40:16,802
S�, creo que s�.
743
00:40:16,881 --> 00:40:18,371
Bueno, mira..
744
00:40:19,884 --> 00:40:20,942
No.
745
00:40:21,519 --> 00:40:23,749
Sobrevivir�,
estoy seguro.
746
00:40:24,655 --> 00:40:26,953
Si no fueras un
hombre tan decente.
747
00:40:27,024 --> 00:40:29,822
probablemente habr�as hecho
algo mejor conmigo.
748
00:40:29,894 --> 00:40:32,021
Quiero decir, si fueras
s�lo una conquista.
749
00:40:32,096 --> 00:40:34,428
Probablemente, me
estar�a diciendo,
750
00:40:34,498 --> 00:40:37,092
"Soy bonita, estoy sola,
�l es un caballero".
751
00:40:38,035 --> 00:40:41,198
A qui�n le importa
como me he sentido �ltimamente.
752
00:40:42,173 --> 00:40:44,835
Creo que lo que m�s me asusta
753
00:40:45,509 --> 00:40:49,001
de ti es que realmente
pudieras estar enamorado de m�.
754
00:40:51,248 --> 00:40:53,546
Estoy realmente enamorado de ti.
755
00:40:55,519 --> 00:40:57,714
Lo s�, es lo que m�s me asusta.
756
00:40:59,723 --> 00:41:02,191
De verdad, no s� lo que significa
estar enamorada.
757
00:41:02,259 --> 00:41:05,057
Nunca he estado enamorada de verdad en mi vida.
758
00:41:05,996 --> 00:41:08,123
No creo que pudiera hacerlo.
759
00:41:09,166 --> 00:41:10,394
�Hacer qu�?
760
00:41:12,703 --> 00:41:14,500
Amar a alguien de verdad.
761
00:41:14,972 --> 00:41:18,874
Me refiero a que no podr�a darte
la espalda, �sabes lo que quiero decir?
762
00:41:20,478 --> 00:41:22,946
Jerry, no quiero ir
a casa todav�a.
763
00:41:23,013 --> 00:41:25,743
�No podemos ir al cine
o algo, eh?
764
00:41:26,417 --> 00:41:27,441
No.
765
00:41:29,220 --> 00:41:31,814
Creo que debemos abandonar, ahora.
766
00:41:32,289 --> 00:41:33,517
�Qu� tendr�a sentido?
767
00:41:33,591 --> 00:41:35,786
�Un romance?
Ni siquiera un romance.
768
00:41:35,960 --> 00:41:39,691
Ser�a otro hombre de mediana edad
manteniendo a una chica en alg�n lugar.
769
00:41:40,064 --> 00:41:43,397
De la manera que siento por ti,
no podr�a aceptarlo.
770
00:41:43,467 --> 00:41:46,095
De todas maneras tengo
que volver al trabajo.
771
00:41:46,170 --> 00:41:47,797
A hacer las marcas.
772
00:41:48,172 --> 00:41:50,970
El lote entra en las
m�quinas por la ma�ana.
773
00:41:52,977 --> 00:41:57,573
�Por qu� no me dejas en alg�n cine
y despu�s vuelves al trabajo?
774
00:41:57,648 --> 00:41:59,582
Bueno. Iba a sugerirte, si no te
importa, que me esperaras sentada.
775
00:41:59,650 --> 00:42:02,346
durante media hora o una hora
hasta que copie el patr�n.
776
00:42:02,419 --> 00:42:05,140
Tomaremos una taza de caf� en alg�n lugar.
777
00:42:05,556 --> 00:42:06,887
De acuerdo.
778
00:42:08,526 --> 00:42:11,461
Lo dir� una vez y
no volver� a decirlo.
779
00:42:13,731 --> 00:42:15,130
Te quiero.
780
00:42:47,398 --> 00:42:49,025
No me llevar� mucho tiempo.
781
00:42:49,099 --> 00:42:50,760
Est� bien.
782
00:43:10,020 --> 00:43:13,581
Despu�s de la muerte de mi esposa, sol�a
venir a trabajar cada noche.
783
00:43:15,192 --> 00:43:17,490
Incluso aunque no hubiera
nada que hacer.
784
00:43:20,631 --> 00:43:23,930
Empec� en este negocio,
cuando ten�a 14 a�os.
785
00:43:24,735 --> 00:43:26,202
De chico de los recados.
786
00:43:26,837 --> 00:43:28,737
Era un muchacho prometedor.
787
00:43:29,540 --> 00:43:32,236
Me un� al sindicato,
me convirtieron en un mat�n.
788
00:43:32,876 --> 00:43:35,868
Me golpe� la cabeza muchas
veces, no te preocupes.
789
00:43:37,081 --> 00:43:39,447
�Sabes que suced�a en estos
�ltimos 30, 40 a�os de negocio?
790
00:43:39,516 --> 00:43:41,848
Los jefes contrataban g�ngsters,
nosotros contrat�bamos g�ngsters.
791
00:43:41,919 --> 00:43:45,013
La gente era asesinada en las
calles, justo aqu�.
792
00:43:45,789 --> 00:43:48,815
Mientras tanto, yo iba
a la escuela nocturna,
793
00:43:50,060 --> 00:43:51,584
estudi� dise�o.
794
00:43:55,366 --> 00:43:57,391
Ahora tengo un buen negocio,
795
00:43:58,435 --> 00:44:00,596
solvente desde hace 22 a�os.
796
00:44:02,272 --> 00:44:04,035
Buenos y malos tiempos.
797
00:44:09,847 --> 00:44:11,747
�Por qu� no te sientas en la oficina?
798
00:44:11,815 --> 00:44:13,282
No, estoy bien.
799
00:44:18,222 --> 00:44:19,211
Jerry!
800
00:44:19,289 --> 00:44:21,086
Te quiero, Betty,
Te quiero.
801
00:44:21,158 --> 00:44:22,420
Jerry, por favor.
802
00:44:22,526 --> 00:44:25,188
Esto es tan est�pido.
Jerry, por favor.
803
00:44:28,732 --> 00:44:30,632
No quiero hacerte da�o.
804
00:44:40,110 --> 00:44:42,340
No me importa si son
mil chaquetas, Walter.
805
00:44:42,413 --> 00:44:44,404
No nos ocupamos
de ese pedido.
806
00:44:44,481 --> 00:44:45,607
�Por qu� no lo coges?
807
00:44:45,683 --> 00:44:47,378
Es una gran cuenta, Jerry,
y puedes ocuparte de ello.
808
00:44:47,451 --> 00:44:49,942
Claro que puedo ocuparme. Puedo
recoger la mercanc�a en la calle.
809
00:44:50,020 --> 00:44:53,421
Pero tendr�a que fastidiar entregas
a clientes que tenemos hace 10, 20 a�os.
810
00:44:53,490 --> 00:44:55,151
�D�nde estaba esa gran cuenta
la semana pasada?
811
00:44:55,225 --> 00:44:56,214
�Est�s conmigo, Abe?
812
00:44:56,293 --> 00:44:57,954
Escucha, Jerry,
200 chaquetas.
813
00:44:58,028 --> 00:45:00,292
Tendr�amos que desechar todo lo
que tenemos en las mesas ahora mismo.
814
00:45:00,364 --> 00:45:03,162
No vamos a desechar nada.
No me importa lo peque�o que sea el pedido.
815
00:45:03,233 --> 00:45:04,222
Gracias.
816
00:45:04,301 --> 00:45:06,235
Prometimos una fecha de entrega y cumplimos.
817
00:45:06,303 --> 00:45:09,704
Walter, llama a Keppler y diles que
tienen que esperar su turno.
818
00:45:09,773 --> 00:45:12,298
Nosotros no enga�amos a nuestros
clientes por nadie.
819
00:45:12,376 --> 00:45:15,368
Ellos esperan de nosotros la misma cortes�a
cuando su plazo se acerca.
820
00:45:15,446 --> 00:45:16,572
�Est� claro, Walter?.
821
00:45:16,647 --> 00:45:18,808
Pero compra para 29 almacenes en el Medio Oeste.
822
00:45:18,882 --> 00:45:20,611
De acuerdo, Walter,
eso es todo.
823
00:45:20,684 --> 00:45:22,879
Abe, corta lo que
est� en la mesa.
824
00:45:22,953 --> 00:45:24,477
De acuerdo.
825
00:45:27,624 --> 00:45:28,921
De acuerdo, vamos,
vamos, vamos.
826
00:45:28,992 --> 00:45:32,086
Vamos, vamos,
vamos. Es una gran temporada.
827
00:45:32,162 --> 00:45:35,188
La fiesta de Navidad no es hasta ma�ana,
todav�a est�is en horas de trabajo.
828
00:45:35,265 --> 00:45:36,892
Tick-tock, tick-tock,
tick-tock.
829
00:45:36,967 --> 00:45:40,061
Rosie, vas a tener esa chaqueta lista
para m� a las 4:00, �verdad?
830
00:45:47,377 --> 00:45:49,345
Jerry, por el amor de Dios.
831
00:45:49,747 --> 00:45:51,271
Nadie nos ve.
832
00:45:51,548 --> 00:45:53,641
Todo el mundo lo sabe.
833
00:45:54,451 --> 00:45:56,078
Siento que todo el mundo
me mira todo el tiempo.
834
00:45:56,153 --> 00:45:57,643
Vente conmigo
este fin de semana.
835
00:45:57,721 --> 00:45:58,710
Es A�o Nuevo.
836
00:45:58,789 --> 00:45:59,778
Bueno, t� eres mi cita, �no?
837
00:45:59,857 --> 00:46:00,846
Mmm-hmm.
838
00:46:00,924 --> 00:46:03,586
Tenemos un par de caba�as en Lago George.
Es precioso en invierno.
839
00:46:03,660 --> 00:46:05,252
Pero tendr�s que traer dos visones.
840
00:46:05,329 --> 00:46:07,763
Las mujeres llevan sus estolas de vis�n
para cenar en el restaurante.
841
00:46:07,831 --> 00:46:10,629
y sus abrigos de vis�n
para regresar a sus caba�as.
842
00:46:10,701 --> 00:46:12,396
Eso es de nuevo rico.
No tengo ning�n vis�n.
843
00:46:12,469 --> 00:46:13,936
Bueno, te comprar� uno.
No.
844
00:46:14,004 --> 00:46:17,599
Oh, tonter�as. Me complacer� mucho
comprarte algo.
845
00:46:17,674 --> 00:46:19,801
Vente conmigo
este fin de semana.
846
00:46:21,645 --> 00:46:22,737
S�.
847
00:46:44,868 --> 00:46:47,632
Creo que deber�amos pensar
en casarnos.
848
00:46:47,738 --> 00:46:49,638
Me temo que soy esa clase
de hombre respetable.
849
00:46:49,706 --> 00:46:52,470
Tengo tendencia a pensar
en el matrimonio.
850
00:46:52,543 --> 00:46:54,875
�Has pensando en ello?
851
00:46:55,379 --> 00:46:58,815
No quiero pensar en nada, Jerry.
Deja que disfrute del viaje.
852
00:47:00,951 --> 00:47:03,579
Es precioso donde vamos.
853
00:47:06,390 --> 00:47:09,120
De todas maneras, la clase de
relaci�n que tenemos, puede ir a la deriva,
854
00:47:09,193 --> 00:47:12,287
desmoronarse
si no te lo tomas en serio.
855
00:47:13,764 --> 00:47:15,095
Quiero que empieces a pensar en...
856
00:47:15,165 --> 00:47:17,190
�Mira, no quiero pensar en nada!
857
00:47:17,267 --> 00:47:18,632
Si dejara de pensar
todo el tiempo
858
00:47:18,702 --> 00:47:20,226
�Crees que estar�a contigo, ahora?
859
00:47:20,304 --> 00:47:22,363
March�ndome de fin de semana
con un hombre que me triplica la edad.
860
00:47:22,439 --> 00:47:24,839
Me siento como un vagabundo,
sin hacer nada en este sucio hotel.
861
00:47:24,908 --> 00:47:26,899
�Piensas que soy una vagabunda
que acaba de salir del arroyo?
862
00:47:26,977 --> 00:47:28,501
Bien, �no lo soy!
�Betty!
863
00:47:28,579 --> 00:47:30,046
Mira, si se lo dijera a mi madre,
pondr�a el grito en el cielo.
864
00:47:30,113 --> 00:47:31,603
Temo hablar de ti a alguien.
865
00:47:31,682 --> 00:47:33,673
Tienes que alejarte de m�, de ahora en
adelante �entiendes?
866
00:47:33,750 --> 00:47:34,876
Hemos terminado,
�entiendes?
867
00:47:34,985 --> 00:47:36,475
Basta de tonter�as. Tienes 24
a�os. Act�a en consecuencia.
868
00:47:36,553 --> 00:47:37,850
Habr�s acabado conmigo
en un par de semanas.
869
00:47:37,921 --> 00:47:40,014
Y me abandonar�s como me abandona
todo el mundo.
870
00:47:40,090 --> 00:47:41,455
Nadie va a abandonarte.
871
00:47:41,525 --> 00:47:43,322
Nunca te casar�s conmigo.
872
00:47:43,393 --> 00:47:46,021
�Imaginas que me quedo embarazada.
�Imaginas que eso sucede?
873
00:47:46,096 --> 00:47:47,495
�C�mo s� que tu esposa muri�?
�C�mo...
874
00:47:47,564 --> 00:47:50,397
De acuerdo, ya est� bien de
infantilismo.
875
00:47:50,467 --> 00:47:52,196
No voy a tratarte como una ni�a.
876
00:47:52,269 --> 00:47:54,260
Empieza a actuar
como una mujer,
877
00:47:54,338 --> 00:47:56,431
o doy media vuelta y te llevo
de vuelta a casa.
878
00:47:56,506 --> 00:47:59,566
y te dejo sola con esta rabieta.
879
00:48:15,626 --> 00:48:17,093
�Est�s bien?
880
00:48:19,863 --> 00:48:21,194
�Jerry?
�Hmm?
881
00:48:22,366 --> 00:48:25,267
Cu�ntame una de esas historias
tuyas tan divertidas.
882
00:48:25,836 --> 00:48:27,326
D�jame ver.
883
00:48:28,071 --> 00:48:30,266
�Nunca te he contado la de
los dos fabricantes de ropa,
884
00:48:30,340 --> 00:48:32,831
que se encuentran en un restaurante
en la calle 37?
885
00:48:32,910 --> 00:48:34,400
Primero le dice
uno al otro,
886
00:48:34,478 --> 00:48:37,470
�Harry, puedes prestarme $25, hasta el martes?
887
00:48:38,115 --> 00:48:40,913
El segundo dice,
"Seguro. �Hasta el martes?"
888
00:48:41,685 --> 00:48:44,313
El primero empieza a gritar,
�"Basta de apremiarme"!
889
00:48:55,365 --> 00:48:57,697
Jerry.
890
00:48:57,768 --> 00:49:00,566
�Cu�ntos a�os tendr�a?
No lo s�, quiz�s 15.
891
00:49:03,240 --> 00:49:06,539
Esto ocurri� justo despu�s
de la Primera Guerra Mundial.
892
00:49:06,610 --> 00:49:08,737
So Nat must have been
around 14 or 15.
Nat tendr�a 14 o 15.
893
00:49:08,812 --> 00:49:12,248
De todos modos, este gran bobo...
894
00:49:13,050 --> 00:49:14,176
Contin�a.
895
00:49:14,251 --> 00:49:19,416
Abre la puerta del montaplatos y le
grita a mi hermana que va a enviar la carne.
896
00:49:22,092 --> 00:49:26,028
Mi hermana le grita en polaco,
"Ponla en el montaplatos".
897
00:49:26,596 --> 00:49:29,588
Nat llevaba s�lo dos semanas
en este pa�s.
898
00:49:29,666 --> 00:49:32,157
Nunca hab�a visto un montaplatos antes,
no sab�a lo que era.
899
00:49:32,436 --> 00:49:33,903
Y �qu� pas�?
900
00:49:34,171 --> 00:49:36,002
�l mismo se subi� en el montaplatos.
901
00:49:36,073 --> 00:49:37,267
Oh, no!
902
00:49:38,241 --> 00:49:40,471
Oh, Jerry!
Pesaba al menos 200 libras.
903
00:49:41,378 --> 00:49:43,141
Y mi hermana tiraba y
tiraba.
904
00:49:43,213 --> 00:49:47,582
Se vuelve a m� y me dice "Ese carnicero
ha debido que poner la vaca entera ah�"
905
00:49:47,651 --> 00:49:49,881
S�lo ped� cuatro libras.
906
00:49:51,288 --> 00:49:52,277
Oh, Jerry!
907
00:49:53,623 --> 00:49:57,115
Nat sentado ah� con su rodillas
debajo de su barbilla,
908
00:49:57,194 --> 00:50:00,163
pensando, "qu� pa�s m�s loco
es Am�rica".
909
00:50:04,735 --> 00:50:06,032
Ya est�.
910
00:50:06,103 --> 00:50:07,468
De todas maneras,
911
00:50:08,105 --> 00:50:11,006
as� es como conoc� a mi
mejor amigo Nat Phillips.
912
00:50:13,944 --> 00:50:14,968
No puedo andar.
913
00:50:21,885 --> 00:50:22,977
�Sabes una cosa?
�Qu�?
914
00:50:23,053 --> 00:50:24,315
Creo que hace m�s fr�o
aqu�, que....
915
00:50:24,388 --> 00:50:26,322
Lo s�, nos vamos a congelar aqu�. S�.
916
00:50:26,390 --> 00:50:27,948
No hab�a estado aqu� desde
hace cuatro a�os.
917
00:50:28,025 --> 00:50:30,425
Mi esposa y yo
casi nos morimos congelados.
918
00:50:30,494 --> 00:50:33,827
Espera y date una ducha m�s tarde.
No hay agua caliente.
919
00:50:34,698 --> 00:50:37,861
Y quiero que sepas,
que me cuesta una fortuna.
920
00:50:39,503 --> 00:50:40,868
Te quiero.
921
00:50:52,349 --> 00:50:53,543
�Jerry?
922
00:51:37,327 --> 00:51:38,658
�Est�s lista?
923
00:52:39,356 --> 00:52:42,484
�C�mo est�?
Soy Erskine de Philadelphia.
924
00:52:42,559 --> 00:52:43,548
y esta es mi esposa.
925
00:52:43,627 --> 00:52:47,028
Bien, �C�mo est�? Soy
Kingsley de Nueva York y...
926
00:52:47,164 --> 00:52:48,529
Oh, �Nueva York?
S�.
927
00:52:48,598 --> 00:52:50,566
Oh, bien, tenemos mucha gente
de New York aqu�.
928
00:52:50,634 --> 00:52:52,465
De verdad. Un placer.
Este es Vogel,
929
00:52:52,536 --> 00:52:54,527
tambi�n de New York,
y su esposa.
930
00:52:54,604 --> 00:52:56,435
Sr. and Sra. Kingsley.
931
00:52:56,506 --> 00:52:58,201
Y Massey.
�Es correcto, Massey?
932
00:52:58,275 --> 00:53:00,709
De Buffalo,
y su esposa.
933
00:53:00,777 --> 00:53:03,610
Y tenemos un par de j�venes
de luna de miel con nosotros, esta noche.
934
00:53:03,680 --> 00:53:05,614
Sr. and Sra. Sande.
�Es correcto?
935
00:53:05,682 --> 00:53:07,479
Hola.
Tambi�n de New York City.
936
00:53:07,551 --> 00:53:09,109
New Rochelle.
New Rochelle. Bien.
937
00:53:09,186 --> 00:53:11,620
New Rochelle. Tengo una hija
viviendo en New Rochelle.
938
00:53:11,688 --> 00:53:12,712
�Es eso cierto?
�D�nde?
939
00:53:12,789 --> 00:53:15,622
Bueno, en un departamento nuevo. No s�
el nombre. Est� justo saliendo de la autopista.
940
00:53:15,692 --> 00:53:17,853
Oh, s�. Aquello es maravilloso.
S�, maravilloso.
941
00:53:17,928 --> 00:53:19,657
Estoy en.... Est�n
de luna de miel,
942
00:53:19,729 --> 00:53:21,526
por eso est�n aqu�.
943
00:53:21,598 --> 00:53:23,998
Dice que una vez m�s
voy a cerrarle la boca.
944
00:53:24,067 --> 00:53:27,833
Es usted una joven muy atractiva
Sr. Kingsley.
945
00:53:28,171 --> 00:53:29,866
Bueno, ya saben
champagne!
946
00:53:29,940 --> 00:53:31,840
Es Nochevieja.
947
00:53:31,942 --> 00:53:35,503
�Qu� dice Sra. Kingsley, �quiere
champagne?
948
00:53:35,579 --> 00:53:36,773
Mmm-hmm.
949
00:53:38,415 --> 00:53:41,282
Bien, a�n a riesgo de ser
un poquito prematuro,
950
00:53:41,818 --> 00:53:43,809
Feliz A�o Nuevo
a todos.
951
00:53:43,887 --> 00:53:45,650
Feliz A�o Nuevo.
952
00:53:49,059 --> 00:53:51,220
Martinson, viejo cabr�n
�D�nde vives ahora?
953
00:53:51,294 --> 00:53:53,319
Buffalo... Buffalo! Eso es maravilloso.
954
00:53:53,396 --> 00:53:57,025
Sra. Martinson, muy pronto
seremos vecinos.
955
00:53:57,234 --> 00:53:59,964
Quiero presentarle a la que va
a ser mi esposa, la Srta. Preisser.
956
00:54:00,036 --> 00:54:02,300
Les visitaremos muy pronto.
957
00:54:02,772 --> 00:54:05,332
Cataratas del Ni�gara, �correcto?
Cataratas del Ni�gara.
958
00:54:05,942 --> 00:54:07,739
Camarero, traiga otra copa
a mi esposa.
959
00:54:07,811 --> 00:54:09,676
Hey! Hey! �Qu� piensa de mi esposa?
960
00:54:09,746 --> 00:54:11,179
Demasiado bonita
para un viejo, �eh?
961
00:54:11,248 --> 00:54:12,374
Martinson �Qu� piensas?
962
00:54:12,449 --> 00:54:13,575
�Qu� piensas de mi esposa?
963
00:54:13,650 --> 00:54:15,140
Preciosa, Preciosa.
�No es preciosa?
964
00:54:15,218 --> 00:54:17,448
Es lo que les estaba diciendo
a los chicos de la oficina.
965
00:54:17,520 --> 00:54:20,182
�No m�s secretos! No m�s
asuntos clandestinos.
966
00:54:20,890 --> 00:54:23,620
No voy a encontrarme contigo
en las esquinas.
967
00:54:23,693 --> 00:54:26,628
�Me est�s oyendo? Ahora esc�chame
'porque estoy hablando.
968
00:54:26,696 --> 00:54:28,220
Esc�chame, cari�o,
te estoy hablando.
969
00:54:28,298 --> 00:54:30,027
Quiero que sepas lo que
te estoy diciendo.
970
00:54:30,100 --> 00:54:32,261
Eres un chica estupenda
y me gustas.
971
00:54:32,335 --> 00:54:34,565
Quiero que le digas a tu madre
972
00:54:34,638 --> 00:54:35,866
que voy a subir al apartamento
973
00:54:35,939 --> 00:54:37,531
como cualquier otro ser humano.
974
00:54:37,607 --> 00:54:40,098
Porque no quiero que nos encontremos
en las esquinas, �Me entiendes?
975
00:54:40,176 --> 00:54:41,666
�Me oyes? �Me oyes bien? S�, s�.
976
00:54:41,778 --> 00:54:43,439
No me gusta.
No me gusta.
977
00:54:44,447 --> 00:54:45,436
Lo siento, Betty.
978
00:54:45,515 --> 00:54:46,539
Est� bien. Vamos.
979
00:54:46,616 --> 00:54:48,413
Lo siento. Lo siento.
980
00:54:48,718 --> 00:54:50,151
T�mbate.
981
00:54:52,055 --> 00:54:55,422
No puedo, no puedo, no puedo.
982
00:54:56,059 --> 00:54:59,222
Soy un viejo chivo. Soy un viejo
chivo. Soy un viejo chivo.
983
00:54:59,562 --> 00:55:00,620
Soy..
984
00:55:13,777 --> 00:55:14,869
Bien. Vamos.
985
00:55:18,948 --> 00:55:21,382
Deja que te quite la camisa, �ok?
986
00:55:21,451 --> 00:55:23,248
Oh, lo siento, Betty.
987
00:55:47,877 --> 00:55:50,277
No estoy demasiado preocupada
por mi madre.
988
00:55:50,347 --> 00:55:54,044
Pondr� el grito en el cielo durante una semana
pero lo superar�.
989
00:55:54,117 --> 00:55:56,585
Es tu familia la que me preocupa, Jerry.
990
00:55:56,653 --> 00:55:58,177
Quiero decir, que tienes dos
hijos mayores que yo.
991
00:55:58,254 --> 00:56:00,119
Oh, esas cosas siempre se exageran.
992
00:56:00,190 --> 00:56:02,249
No te llamar�n mam�, ni nada de eso.
993
00:56:02,325 --> 00:56:04,725
Te llamar�n Betty,
como todo el mundo.
994
00:56:04,794 --> 00:56:06,455
Oh, esas cosas suelen funcionar.
995
00:56:06,529 --> 00:56:09,123
La cuesti�n es,
�Podemos ser felices, juntos?
996
00:56:09,199 --> 00:56:12,168
Esa es la �nica cuesti�n importante
en cualquier matrimonio.
997
00:56:12,235 --> 00:56:13,998
No lo s�, Jerry.
998
00:56:15,038 --> 00:56:18,439
Entonces, dig�moslo de otra manera.
999
00:56:19,209 --> 00:56:20,733
�Me quieres?
1000
00:56:23,513 --> 00:56:24,980
No lo s�.
1001
00:56:27,717 --> 00:56:30,709
Eres la �nica persona que se ha
preocupado por m� en toda mi vida.
1002
00:56:30,787 --> 00:56:32,084
Har�a cualquier cosa en el mundo
para hacerte feliz.
1003
00:56:32,155 --> 00:56:33,884
Bueno, eso es amor.
1004
00:56:38,328 --> 00:56:41,058
No podr�a soportar hacerte
infeliz.
1005
00:56:42,132 --> 00:56:43,793
Me haces feliz.
1006
00:56:44,834 --> 00:56:46,825
Escucha, tengo un mont�n de preocupaciones
acerca del matrimonio.
1007
00:56:46,903 --> 00:56:49,770
Ni�os. �Es justo tener
ni�os a mi edad?
1008
00:56:49,839 --> 00:56:51,534
Podr�a convertirme en
un viejo loco celoso.
1009
00:56:51,608 --> 00:56:55,635
contratando detectives privados
para vigilar a su joven esposa todo el tiempo.
1010
00:56:55,945 --> 00:56:57,936
Todo lo que s�, es que te quiero.
1011
00:56:58,948 --> 00:57:01,439
Te quiero tanto, que
no puedo dec�rtelo.
1012
00:57:02,619 --> 00:57:04,951
No dejar� que te alejes de m�.
1013
00:57:05,922 --> 00:57:09,289
Mi vida entera ha sido alegr�a
desde que te conozco.
1014
00:57:09,359 --> 00:57:12,522
Alegr�a para levantarme,
Alegr�a para ir a trabajar.
1015
00:57:13,062 --> 00:57:16,520
Quiero tenerte cerca para
mirarte, para tocarte.
1016
00:57:16,966 --> 00:57:19,127
Eres una obsesi�n.
1017
00:57:19,502 --> 00:57:21,902
Eso es lo que es el amor,
una obsesi�n.
1018
00:57:24,374 --> 00:57:26,069
Te quiero, Betty.
1019
00:57:27,110 --> 00:57:30,040
M�s de lo que jam�s he querido
algo en mi vida.
1020
00:57:37,587 --> 00:57:40,055
Me pasa lo mismo, Jerry.
1021
00:57:40,657 --> 00:57:43,023
Podemos considerarnos enamorados.
1022
00:57:59,342 --> 00:58:01,207
Ahora ella me dice que
quiere casarse con �l.
1023
00:58:01,277 --> 00:58:02,505
Tiene 56 a�os.
1024
00:58:02,579 --> 00:58:04,240
Yo no me preocupar�a si fuera t�.
1025
00:58:04,314 --> 00:58:05,542
�Por qu� no est�s haciendo
tus tareas?
1026
00:58:05,615 --> 00:58:06,912
Ve a decirla
que son casi las 7:30.
1027
00:58:06,983 --> 00:58:07,972
Estar� aqu� en un minuto.
1028
00:58:09,986 --> 00:58:11,146
�C�mo estoy?
1029
00:58:11,221 --> 00:58:12,210
Oh, seguro.
1030
00:58:12,288 --> 00:58:13,755
Tuve una larga charla
con ella anoche.
1031
00:58:13,823 --> 00:58:16,792
Piensa que est� teniendo un gran
romance con Spencer Tracy.
1032
00:58:16,860 --> 00:58:18,589
Muchas chicas se enamoran
de hombres mayores.
1033
00:58:18,661 --> 00:58:20,788
porque son amables, conocen
a un par de maitres.
1034
00:58:20,864 --> 00:58:23,332
Tuve una amiga que estuvo con
un hombre casado durante ocho a�os.
1035
00:58:23,399 --> 00:58:25,196
Al final tuvo una crisis nerviosa.
1036
00:58:25,268 --> 00:58:26,735
Eso es muy alentador.
1037
00:58:26,803 --> 00:58:28,464
Todav�a est� loca
por George.
1038
00:58:28,538 --> 00:58:30,768
Oh, bueno,
George era un vago, tambi�n.
1039
00:58:31,040 --> 00:58:33,133
Todos los hombres son unos vagos.
1040
00:58:33,209 --> 00:58:36,178
Mira mi marido. Sali� a por un
paquete de cigarrillos un d�a.
1041
00:58:36,246 --> 00:58:40,342
Lo siguiente que supe de �l es que era
actor en Ohio y quer�a el divorcio.
1042
00:58:40,416 --> 00:58:42,281
Me dej� con dos ni�as peque�as a cargo.
1043
00:58:42,352 --> 00:58:44,149
Una de ellas no ten�a un a�o.
1044
00:58:44,220 --> 00:58:46,085
Tuve que fregar suelos
por eso mis hijas.... Suelos.
1045
00:58:46,155 --> 00:58:47,816
...crecer�an como chicas
decentes. Chicas decentes.
1046
00:58:47,891 --> 00:58:50,985
Y nunca me he entrometido
en la vida de ninguna, ninguna.
1047
00:58:51,060 --> 00:58:52,584
De hecho, la mitad del tiempo
no s� lo que hacen.
1048
00:58:52,662 --> 00:58:54,220
o d�nde est�n.
1049
00:58:54,297 --> 00:58:56,663
Recuerdo decirle a
Betty una vez.
1050
00:58:56,733 --> 00:58:59,429
Ten�a 14 a�os, creo, La dije,
"Betty, �c�mo te va en la escuela?
1051
00:58:59,502 --> 00:59:02,232
"Te graduar�s muy pronto en la
escuela p�blica"
1052
00:59:02,305 --> 00:59:05,035
Y ella me dijo, "Oh, mam�, estoy
en la escuela secundaria desde el a�o pasado"
1053
00:59:07,343 --> 00:59:08,935
Bueno, s�lo quer�a decirlo.
1054
00:59:09,012 --> 00:59:11,173
para ense�arte lo poco
que me entrometo en sus vidas.
1055
00:59:11,247 --> 00:59:13,078
Es la verdad, es cierto.
1056
00:59:13,149 --> 00:59:15,617
Intento ser una buena madre.
Pero, no s�.
1057
00:59:15,685 --> 00:59:17,312
Los hijos molestan m�s
de lo que valen.
1058
00:59:17,387 --> 00:59:18,411
Es la verdad.
1059
00:59:18,488 --> 00:59:21,753
Bueno, tampoco voy a
entrometerme ahora.
1060
00:59:21,824 --> 00:59:23,951
Nunca escuchar�a nada
de lo que yo dijera.
1061
00:59:24,027 --> 00:59:28,123
Es testaruda y cabezota y nunca he
sido capaz de decirle nada.
1062
00:59:28,197 --> 00:59:31,394
Pero no vas a casarte con ning�n viejo,
tan viejo que pueda ser tu padre,
1063
00:59:31,467 --> 00:59:33,594
Lo har�s sobre mi cad�ver.
1064
00:59:33,703 --> 00:59:35,398
Lo har� sobre mi cad�ver.
1065
00:59:35,471 --> 00:59:36,529
�Cad�ver?
1066
00:59:36,606 --> 00:59:38,972
Bueno, creo que deber�a decir algo.
Soy su madre, ya sabes.
1067
00:59:39,042 --> 00:59:40,532
Es verdad.
1068
00:59:41,511 --> 00:59:42,910
Son las 7:30.
�D�nde est�?
1069
00:59:42,979 --> 00:59:44,037
Aqu� est�.
1070
00:59:44,113 --> 00:59:45,239
Mis zapatos. Espera un minuto, No puedo...
1071
00:59:45,315 --> 00:59:47,374
No importa. Me los quitar�. Vale, mam�.
1072
00:59:47,450 --> 00:59:49,782
No le golpees en las espinillas, seg�n
entre por la puerta, �vale?
1073
00:59:49,852 --> 00:59:51,251
No voy a golpearle
en las espinillas.
1074
00:59:51,321 --> 00:59:53,687
Supongo que deber�a, pero me encantar�a
echarle un vistazo.
1075
00:59:53,756 --> 00:59:55,383
�Quiere alguien abrir
la puerta, por favor?
1076
00:59:55,458 --> 00:59:56,550
Bueno...�quieres que vaya?
1077
00:59:56,626 --> 00:59:57,854
S� �quieres abrir la puerta?
1078
00:59:57,927 --> 00:59:58,985
Ya voy.
1079
00:59:59,062 --> 01:00:00,256
�Qu� debo hacer?
�Me quedo aqu�, de pie?
1080
01:00:00,330 --> 01:00:03,060
Me quedar� aqu�, sin molestar.
1081
01:00:05,134 --> 01:00:06,260
�C�mo est�?
�C�mo est�?
1082
01:00:06,336 --> 01:00:07,325
Mi nombre es Kingsley.
1083
01:00:07,437 --> 01:00:09,803
�C�mo est�? Soy Marilyn, la
amiga de Betty.
1084
01:00:09,872 --> 01:00:13,433
Estuve de compras en el centro, y mi
marido se llev� a los ni�os con mi suegra.
1085
01:00:13,509 --> 01:00:14,908
As� que pens� en pasarme
por aqu�.
1086
01:00:14,978 --> 01:00:17,503
Por si a Betty le apetec�a
ver una pel�cula en el centro.
1087
01:00:17,580 --> 01:00:20,048
Porque no me llevo nada bien con
mi suegra.
1088
01:00:20,116 --> 01:00:21,242
�No quiere pasar, por favor?
1089
01:00:21,317 --> 01:00:23,080
Bueno, estoy empapado con la
nevada.
1090
01:00:23,152 --> 01:00:25,279
Y no me gustar�a ensuciar
sus alfombras.
1091
01:00:25,355 --> 01:00:26,913
�Qu� tal est�?
�Qu� tal est�?
1092
01:00:26,990 --> 01:00:28,321
Bueno, entre a casa
por el amor de Dios.
1093
01:00:28,391 --> 01:00:30,188
Bueno, es que ya llegamos tarde.
1094
01:00:30,259 --> 01:00:31,920
y tengo entradas para el teatro.
1095
01:00:31,995 --> 01:00:33,428
Entre s�lo un par de minutos,
1096
01:00:33,496 --> 01:00:35,259
Realmente, ese no es el problema.
1097
01:00:35,331 --> 01:00:36,958
Deme su abrigo. Lo colgar�
en el cuarto de ba�o.
1098
01:00:37,033 --> 01:00:38,728
Gracias, estoy bien.
1099
01:00:38,801 --> 01:00:40,428
Soy la madre de Betty.
�C�mo est� usted?
1100
01:00:40,503 --> 01:00:43,131
�C�mo est�, Sra. Mueller?
1101
01:00:44,807 --> 01:00:45,796
�Me perdona un minuto?
1102
01:00:45,875 --> 01:00:46,864
S�, ciertamente.
1103
01:00:47,510 --> 01:00:49,273
No se me parece a Spencer Tracy.
1104
01:00:49,912 --> 01:00:50,901
Est� nevando, �verdad?
1105
01:00:50,980 --> 01:00:52,845
Est� cayendo con fuerza.
1106
01:00:57,120 --> 01:01:00,112
Le dije que estaba usted aqu�.
Estar� lista en un minuto.
1107
01:01:01,257 --> 01:01:03,589
Esta es mi hija peque�a, Alice.
1108
01:01:03,660 --> 01:01:04,922
Tiene 17 a�os.
1109
01:01:05,294 --> 01:01:06,921
Va a la escuela secundaria
George Washington.
1110
01:01:07,497 --> 01:01:09,089
Y esta es mi vecina,
la Sra. Carroll.
1111
01:01:09,165 --> 01:01:10,325
La vecina,
Sra. Carroll.
1112
01:01:10,433 --> 01:01:13,027
Viene cada noche sobre esta hora,
cuando regreso del trabajo.
1113
01:01:13,102 --> 01:01:14,296
para pasar un rato.
1114
01:01:14,370 --> 01:01:15,462
Pasar un rato.
1115
01:01:15,538 --> 01:01:17,972
Encantado de conocerlas
a todas.
1116
01:01:18,041 --> 01:01:21,204
Sr. Kingsley, �no cree que est� siendo
un poco est�pido saliendo con una chavala,
1117
01:01:21,277 --> 01:01:23,370
con la mitad de a�os? Bueno,
parece usted un hombre sensato.
1118
01:01:23,446 --> 01:01:25,243
Sra. Mueller, no creo que
este sea el momento...
1119
01:01:25,314 --> 01:01:28,340
Despu�s de todo, soy su madre.
Creo que deber�a decir algo.
1120
01:01:28,418 --> 01:01:30,045
Sabes, es como esa vieja
de arriba.
1121
01:01:30,119 --> 01:01:32,383
Tiene 60 a�os,
por lo menos,
1122
01:01:32,455 --> 01:01:35,117
y usa carm�n rojo y se ti�e
el pelo de un color diferente cada semana,
1123
01:01:35,191 --> 01:01:36,556
y me parece asqueroso, mam�.
1124
01:01:36,626 --> 01:01:38,594
Bueno, s�lo estoy diciendo
lo que hay que decir.
1125
01:01:38,661 --> 01:01:39,650
Estar� lista en un
minuto, Jerry.
1126
01:01:39,762 --> 01:01:41,992
Bueno, Betty, despu�s de todo,
soy tu madre.
1127
01:01:42,065 --> 01:01:44,499
Bueno, elegiste el momento equivocado
para decidirte a ser mi madre.
1128
01:01:44,567 --> 01:01:45,898
Mr. Kingsley, escuche.
1129
01:01:45,968 --> 01:01:48,163
Mi marido me abandon�
con dos ni�as peque�as.
1130
01:01:48,237 --> 01:01:49,932
Una de ellas ni siquiera caminaba.
1131
01:01:50,006 --> 01:01:51,405
Y tuve que fregar suelos.
1132
01:01:51,474 --> 01:01:54,705
Me arrodill� sobre mis manos
y rodillas y sacrifiqu� mi vida.
1133
01:01:54,777 --> 01:01:58,144
para que mis dos ni�as pudieran tener
ropa y una educaci�n decente.
1134
01:01:58,214 --> 01:01:59,977
Y no quiero que mis hijas,
que son chicas decentes,
1135
01:02:00,049 --> 01:02:01,414
salgan por ah�
con cualquier viejo tenorio
1136
01:02:01,484 --> 01:02:02,473
s�lo porque tenga dinero.
1137
01:02:02,552 --> 01:02:03,576
�Vay�monos!
1138
01:02:03,653 --> 01:02:04,677
No me importa si
es usted su jefe.
1139
01:02:04,754 --> 01:02:06,688
No va a trabajar m�s para usted,
�me oye?
1140
01:02:06,756 --> 01:02:08,223
La gente de arriba son...
Viejo asqueroso, son todos iguales.
1141
01:02:08,291 --> 01:02:09,952
Siempre alrededor de las
chavalas j�venes.
1142
01:02:10,026 --> 01:02:11,516
Deber�an meterlos
en la c�rcel.
1143
01:02:11,594 --> 01:02:13,221
�Un mont�n de viejos sucios!
1144
01:02:13,296 --> 01:02:16,060
Soy su madre y quiero algo
de respeto, �me oye?
1145
01:02:18,835 --> 01:02:19,893
Bueno, ya has conocido
a mi madre.
1146
01:02:19,969 --> 01:02:21,095
Oh, cielos.
1147
01:02:22,705 --> 01:02:24,263
�Se lo dijiste
ya a tu familia?
1148
01:02:24,340 --> 01:02:25,739
Le dije algo
a mi hermana.
1149
01:02:26,375 --> 01:02:28,707
Mis hijos vendr�n a casa
ma�ana. Se lo dir�.
1150
01:02:28,778 --> 01:02:29,767
Bueno.
1151
01:02:30,146 --> 01:02:32,137
Se lo dir� a Lockman por la ma�ana,
1152
01:03:06,249 --> 01:03:07,375
Est�s aqu� un poquito pronto.
1153
01:03:07,984 --> 01:03:10,748
Estoy en el Hotel Kennedy,
Manhattan, son las 10:00.
1154
01:03:10,820 --> 01:03:11,946
S�.
1155
01:03:13,923 --> 01:03:15,220
�Tuviste un buen fin de a�o?
1156
01:03:15,758 --> 01:03:17,191
Bueno.
1157
01:03:23,699 --> 01:03:24,996
Voy a casarme, Walter.
1158
01:03:25,835 --> 01:03:27,029
�Qu� te parece la idea?
1159
01:03:28,771 --> 01:03:30,534
Es maravilloso, Jerry.
1160
01:03:31,007 --> 01:03:32,998
Es nuestra Betty,
la recepcionista.
1161
01:03:34,143 --> 01:03:36,475
�Piensas que mantienes
un secreto de estado, eh?
1162
01:03:36,546 --> 01:03:38,446
La semana pasada Bobby
Moselle me dijo,
1163
01:03:38,514 --> 01:03:41,847
�Qu� es eso que he o�do que Jerry
est� saliendo con una chavala joven?
1164
01:03:41,918 --> 01:03:44,478
Bueno, no podr�a estar m�s
feliz por ti, Jerry.
1165
01:03:44,954 --> 01:03:46,319
Es una chica encantadora.
1166
01:03:46,856 --> 01:03:49,324
Y ha elegido al hombre m�s
atractivo del trabajo.
1167
01:03:49,392 --> 01:03:50,381
Uh-huh.
1168
01:03:55,298 --> 01:03:57,061
No me importa decirte
que tengo miedo.
1169
01:03:59,268 --> 01:04:01,793
Si alguno de mis amigos me dijera
que estaba casado con una chavala de 24 a�os,
1170
01:04:01,871 --> 01:04:02,963
Le dir�a que
se hab�a vuelto loco.
1171
01:04:03,406 --> 01:04:05,670
Me digo constantemente, "Qu�
hago metido en esto?".
1172
01:04:06,509 --> 01:04:08,909
Tengo una buena vida, un buen
negocio, buenas propiedades,
1173
01:04:08,978 --> 01:04:11,037
calor en invierno.
1174
01:04:11,247 --> 01:04:13,340
�Por qu� necesito atarme
a una joven,
1175
01:04:13,416 --> 01:04:16,010
que va a romperme el coraz�n en
un par de a�os, de un disparo certero?
1176
01:04:16,853 --> 01:04:18,878
Anoche, fijamos la
fecha para el 15 de Mayo.
1177
01:04:18,955 --> 01:04:21,150
Esta ma�ana me levant� y casi la
telefone� para decirla,
1178
01:04:21,224 --> 01:04:23,317
"Betty, es mejor que
lo olvidemos todo".
1179
01:04:25,428 --> 01:04:27,487
Hazlo, Jerry.
Hazme caso.
1180
01:04:29,498 --> 01:04:30,863
No te escuch�, Walter.
1181
01:04:32,068 --> 01:04:34,332
Dije que si ella quiere
casarse, c�sate con ella.
1182
01:04:34,804 --> 01:04:36,271
�Cu�ntos a�os te quedan de vida?
1183
01:04:36,339 --> 01:04:38,773
�Puedes permitirte desperdiciar
un par de ellos?
1184
01:04:40,509 --> 01:04:42,272
�Para qu� vives, entonces?
1185
01:04:42,345 --> 01:04:44,506
�Para levantarte por las ma�anas,
ir a trabajar,
1186
01:04:44,847 --> 01:04:47,816
llegar a casa, cenar?
�Es esto vida?
1187
01:04:49,986 --> 01:04:51,180
Esta es mi vida.
1188
01:04:51,921 --> 01:04:55,413
Aqu� me tienes con 59 a�os.
�Qu� he tenido?
1189
01:04:55,925 --> 01:04:58,325
�Qu� me ha ocurrido en 59 a�os?
1190
01:05:00,162 --> 01:05:02,722
La mitad de mi vida casado con
una mujer que nunca me quiso,
1191
01:05:04,901 --> 01:05:06,334
que jam�s me quiso.
1192
01:05:07,270 --> 01:05:08,464
Ahora, es demasiado tarde.
1193
01:05:10,506 --> 01:05:12,497
No he tenido diez centavos
de vida que valieran la pena.
1194
01:05:12,942 --> 01:05:14,637
Ni un centavo,
cr�eme.
1195
01:05:16,178 --> 01:05:18,703
Tuvimos cuatro hijos,
a los que quiero.
1196
01:05:20,149 --> 01:05:21,844
Me env�an postales,
1197
01:05:22,451 --> 01:05:24,078
fotos de los nietos.
1198
01:05:25,221 --> 01:05:26,620
�Por qu� te estoy molestando?
1199
01:05:26,689 --> 01:05:28,350
Has estado conmigo en esto
durante 20 a�os.
1200
01:05:28,424 --> 01:05:29,652
S� lo que piensas
de m�, Jerry.
1201
01:05:29,725 --> 01:05:31,522
No, no sabes lo que
pienso de ti.
1202
01:05:32,561 --> 01:05:34,153
Piensas que soy
un viejo chivo,
1203
01:05:34,597 --> 01:05:36,565
que va detr�s de
fulanas de $50.
1204
01:05:37,066 --> 01:05:38,556
Un taca�o, un loco.
1205
01:05:39,035 --> 01:05:41,765
Siempre has sido un hombre
amable y generoso.
1206
01:05:42,705 --> 01:05:46,232
Mira, si te dijera que no he estado
cerca de otra mujer desde hace 30 a�os,
1207
01:05:46,309 --> 01:05:47,298
�Me creer�as?
1208
01:05:47,376 --> 01:05:49,810
Bueno, os he conocido a ti y
a Lucy durante 20 a�os.
1209
01:05:49,879 --> 01:05:51,005
Ten�a miedo.
1210
01:05:52,214 --> 01:05:55,650
Ten�a miedo de salir y aprovechar
un poquito de vida.
1211
01:05:56,352 --> 01:05:58,786
�Por qu� supones que
salgo con esas fulanas?
1212
01:05:59,121 --> 01:06:01,146
�Porque estoy teniendo una segunda juventud?
1213
01:06:02,191 --> 01:06:03,590
Quieres saber,
te lo dir�.
1214
01:06:04,327 --> 01:06:07,626
Porque cada vez que tengo un
momento, durante media hora.
1215
01:06:08,798 --> 01:06:11,130
Me ilusiono con que
le gusto a una mujer.
1216
01:06:12,101 --> 01:06:14,228
Me cueste lo que me cueste.
1217
01:06:15,805 --> 01:06:17,500
Te lo digo. No me importa, ya.
1218
01:06:19,175 --> 01:06:21,473
No quiero sentir que
me estoy matando.
1219
01:06:24,480 --> 01:06:26,004
Seguir�
1220
01:06:27,416 --> 01:06:28,781
recogiendo postales.
1221
01:06:30,886 --> 01:06:34,378
y entonces me enterraron,
me pusieron en la sepultura.
1222
01:06:34,890 --> 01:06:37,222
Era una gran
p�rdida de tiempo.
1223
01:06:39,428 --> 01:06:40,588
Te digo algo m�s.
1224
01:06:42,098 --> 01:06:44,896
�Te crees todas esas historias
que te cuento de mis nenas?
1225
01:06:45,501 --> 01:06:46,798
No las creas.
1226
01:06:49,238 --> 01:06:51,729
No he estado con una mujer
desde hace dos a�os.
1227
01:06:53,242 --> 01:06:54,231
Ah!
1228
01:06:56,679 --> 01:06:57,668
Ah, bueno...
1229
01:07:00,349 --> 01:07:01,338
�Qu� vas a hacer?
1230
01:07:01,984 --> 01:07:04,043
Casarte con ella, eso
es lo que har�s.
1231
01:07:04,120 --> 01:07:05,212
Hazme caso.
1232
01:07:05,588 --> 01:07:06,646
Buenos d�as, jefe.
1233
01:07:06,722 --> 01:07:07,711
Buenos d�as.
1234
01:07:08,024 --> 01:07:09,013
Buenos d�as.
1235
01:07:22,938 --> 01:07:23,927
De acuerdo, Walter.
1236
01:07:25,975 --> 01:07:27,704
No digas nada
de momento, �eh?
1237
01:07:28,944 --> 01:07:31,174
Todav�a no se lo he dicho
a mis hijos.
1238
01:07:32,081 --> 01:07:33,070
Ya sabes.
1239
01:07:34,383 --> 01:07:36,044
Estoy seguro que Evelyn
ya lo sabe.
1240
01:07:42,725 --> 01:07:43,919
Vamos, entrar.
1241
01:07:45,027 --> 01:07:46,289
�D�nde est�?
Est� all�.
1242
01:07:46,362 --> 01:07:48,557
Ha terminado de ducharse.
1243
01:07:48,631 --> 01:07:50,656
Est�bamos sentados para cenar
y me dice,
1244
01:07:50,733 --> 01:07:52,394
Estoy saliendo
con una chica.
1245
01:07:52,468 --> 01:07:54,993
Bueno, pienso en una chica de 45 a�os,
o 50 a�os.
1246
01:07:55,071 --> 01:07:58,905
Se vuelve y me dice,
es una chica de 24 a�os.
1247
01:07:58,974 --> 01:07:59,998
Mmm.
1248
01:08:00,076 --> 01:08:03,170
No pude comer, no dije nada
mantuve la boca cerrada.
1249
01:08:03,245 --> 01:08:05,110
Pero me encontraba mal.
1250
01:08:05,848 --> 01:08:09,147
Jack, ser� mejor que llames a casa y le
digas a la ni�era que llegaremos un poco tarde.
1251
01:08:09,218 --> 01:08:10,207
Enseguida salgo.
1252
01:08:10,286 --> 01:08:11,514
Tranquilo.
1253
01:08:12,488 --> 01:08:14,649
No s� qu� quieres que le diga, Evelyn.
1254
01:08:14,723 --> 01:08:16,213
No digas nada.
1255
01:08:16,292 --> 01:08:18,260
No supuse que te habr�a
hablado de esa chica.
1256
01:08:18,327 --> 01:08:19,316
Oh!
1257
01:08:20,096 --> 01:08:21,563
Oh, hola, Bernice.
1258
01:08:22,164 --> 01:08:23,927
Escucha, Bernice,
soy el Sr. Englander.
1259
01:08:24,567 --> 01:08:27,730
Escucha, creo que llegaremos un
poco tarde esta noche.
1260
01:08:28,771 --> 01:08:30,602
No lo s�,
sobre la 1:00 o 1:30.
1261
01:08:30,673 --> 01:08:31,662
S�.
1262
01:08:31,740 --> 01:08:33,139
S�, sobre la 1:00 o
1:30
1263
01:08:33,609 --> 01:08:35,042
Mejor, llama a tu madre.
1264
01:08:35,344 --> 01:08:39,212
Bueno, escucha, �T� crees que intenta casarse
con esta chica? �Es por lo que est�s preocupada?
1265
01:08:39,281 --> 01:08:41,215
Entonces, �Por qu� me hablar�a de esta chica?
1266
01:08:41,283 --> 01:08:43,251
No s� lo que hace por la noche.
1267
01:08:43,319 --> 01:08:44,718
No quiero saber.
1268
01:08:44,787 --> 01:08:49,156
Llama, me dice que no
viene a cenar, de acuerdo.
1269
01:08:49,225 --> 01:08:51,284
De acuerdo, es asunto suyo.
1270
01:08:51,360 --> 01:08:56,195
Entonces �Por qu� va a molestarse en hablarme
de esta chica a menos que sea algo serio?
1271
01:08:56,265 --> 01:08:59,063
Lo que no quiero es que haga algo
de lo que se arrepienta el resto de su vida.
1272
01:08:59,135 --> 01:09:00,727
De acuerdo, Evelyn.
Ahora, esc�chame.
1273
01:09:00,803 --> 01:09:04,170
Mi padre es un hombre sensato y
equilibrado, capaz de manejar su propia vida.
1274
01:09:04,240 --> 01:09:06,731
No le transmitas tus neur�ticas ansiedades.
1275
01:09:06,809 --> 01:09:07,833
�Hmm?
1276
01:09:07,910 --> 01:09:11,710
Cada vez que una mujer le mira, te entra
un p�nico emocional.
1277
01:09:11,780 --> 01:09:12,838
�De qu� est�s hablando?
1278
01:09:12,915 --> 01:09:15,110
Digo simplemente que le dejes
manejar su propia vida.
1279
01:09:15,184 --> 01:09:17,618
No quiero que haga algo impetuoso.
1280
01:09:17,686 --> 01:09:19,620
y se arrepienta el resto de su vida.
1281
01:09:21,891 --> 01:09:23,051
Hola, Jack, muchacho,
�C�mo est�s?
1282
01:09:23,125 --> 01:09:24,649
Hey Jerry. �C�mo est�s?
Hola, pap�.
1283
01:09:24,727 --> 01:09:26,456
He llegado hace una media hora.
1284
01:09:26,529 --> 01:09:28,929
Estaba empapado, estuve
caminando en la nieve.
1285
01:09:28,998 --> 01:09:30,625
Tom� una ducha caliente
y me siento maravillosamente.
1286
01:09:30,699 --> 01:09:32,030
Hola, Lillian, cari�o.
�C�mo est�s?
1287
01:09:32,101 --> 01:09:33,295
�D�nde estuvisteis toda la noche?
�En casa de Paul?
1288
01:09:33,369 --> 01:09:35,200
S�, fuimos a casa de Paul...
1289
01:09:35,271 --> 01:09:36,431
�Y ese abrazo?
1290
01:09:36,505 --> 01:09:39,201
No te hab�a visto en dos semanas,
te ech� de menos.
1291
01:09:39,275 --> 01:09:41,800
Te llam� casi todas las noches la
semana pasada.
1292
01:09:41,877 --> 01:09:44,402
y no estabas en casa, y tampoco
apareciste en fin de a�o....
1293
01:09:44,480 --> 01:09:45,777
Bueno, no te hab�a visto
en m�s de tres semanas.
1294
01:09:45,848 --> 01:09:47,713
Ahora, escucha, dame algo de fruta
y te contar� todo.
1295
01:09:47,783 --> 01:09:50,081
Escucha, Jerry, nos vamos a Florida
una semana a partir del lunes...
1296
01:09:50,152 --> 01:09:51,983
Sois unos holgazanes con suerte,
los dos.
1297
01:09:52,054 --> 01:09:53,988
Pero, os dir� algo,
me gusta la nieve. Ah!
1298
01:09:54,056 --> 01:09:56,490
De repente, me gusta la nieve.
Sol�a odiarla.
1299
01:09:56,559 --> 01:09:58,288
�Recuerdas, Lillian, c�mo sol�a
odiar el invierno?
1300
01:09:58,360 --> 01:09:59,850
Siempre cog�a mis vacaciones
en invierno.
1301
01:09:59,929 --> 01:10:02,363
Mi esposa y yo, cada invierno,
Florida, California.
1302
01:10:02,431 --> 01:10:03,728
Ahora salgo a pasear.
1303
01:10:04,133 --> 01:10:06,226
Si te dijera cu�nto he
caminado esta noche en la nieve,
1304
01:10:06,302 --> 01:10:09,169
y esa tormenta de fuera,
te apuesto que tiene seis, o siete pulgadas.
1305
01:10:09,238 --> 01:10:11,297
Como un lun�tico, he empezado
caminando hacia Broadway.
1306
01:10:11,373 --> 01:10:12,931
Cog� la calle 118,
1307
01:10:13,008 --> 01:10:14,976
De repente me par� y dije,
"�Estoy loco?"
1308
01:10:15,311 --> 01:10:19,008
Quiero decirte, Evelyn. No llevaba
chanclos, no llevaba botas de goma.
1309
01:10:19,081 --> 01:10:22,141
Llegu� a casa, estaba empapado
y me siento de maravilla.
1310
01:10:22,851 --> 01:10:25,115
As� que os vais a Florida, �eh?
Es la primera vez, �no? Es verdad.
1311
01:10:25,187 --> 01:10:27,212
Tendr�is un tiempo maravilloso.
En plena estaci�n.
1312
01:10:27,690 --> 01:10:28,850
Jack �Hiciste las reservas? Oh, no...
1313
01:10:28,924 --> 01:10:31,017
Conozco a mucha gente all�,
Les llamar�. Bien, bien.
1314
01:10:31,093 --> 01:10:32,788
Dame un cuchillo,
Evelyn, por favor.
1315
01:10:32,861 --> 01:10:34,829
Entonces, �Cu�ndo os vais?
Un semana desde el lunes, �s�?
1316
01:10:34,897 --> 01:10:36,194
�Vais en avi�n,
tren, en qu�?
1317
01:10:36,265 --> 01:10:37,857
No lo s�. Escuchar, tengo
que deciros algo.
1318
01:10:39,001 --> 01:10:41,162
Imagin� que os ver�a ma�ana.
1319
01:10:41,237 --> 01:10:43,137
pero ya que est�is aqu�, ir�
a ver a Paul ma�ana.
1320
01:10:43,205 --> 01:10:44,900
Por cierto, �C�mo est�? �Y
Elizabeth?. Bien. Est�n bien.
1321
01:10:44,974 --> 01:10:46,305
No les he visto en un par de meses.
1322
01:10:46,375 --> 01:10:47,364
Gracias.
1323
01:10:47,576 --> 01:10:49,476
Bueno, de todos modos...
1324
01:10:50,512 --> 01:10:51,501
�Os dijo algo, Evelyn?
1325
01:10:52,047 --> 01:10:53,173
No dije nada.
1326
01:10:53,515 --> 01:10:55,813
Me dijiste que no dijera nada
y eso es lo que he dicho.
1327
01:10:57,586 --> 01:10:59,053
Bueno...
1328
01:11:00,322 --> 01:11:02,017
He decidido casarme otra vez.
1329
01:11:02,791 --> 01:11:05,191
Jerry. Eso es maravilloso.
Felicidades.
1330
01:11:05,261 --> 01:11:07,058
Oh, gracias.
Gracias.
1331
01:11:07,129 --> 01:11:08,118
�Vas a casarte?
1332
01:11:08,197 --> 01:11:09,186
Os contar� toda la historia.
1333
01:11:09,265 --> 01:11:10,755
�La conozco, pap�?
1334
01:11:10,833 --> 01:11:12,425
Deber�as.
No lo s�.
1335
01:11:12,501 --> 01:11:14,059
Es una chica que trabaja en mi oficina.
1336
01:11:14,136 --> 01:11:15,194
Probablemente la
hayas visto all�.
1337
01:11:15,271 --> 01:11:16,966
Una chica rubia,
recepcionista.
1338
01:11:17,039 --> 01:11:18,199
La modelo que se sienta
en frente de Caroline.
1339
01:11:18,274 --> 01:11:19,639
Oh, Jerry,
eso es maravilloso.
1340
01:11:19,708 --> 01:11:23,337
Oh, bueno, gracias, Jack. Creo
que deber�as saber, que es una mujer joven.
1341
01:11:23,412 --> 01:11:25,539
Veinticuatro a�os. Es m�s joven que t�, Lillian,
1342
01:11:26,749 --> 01:11:29,741
He estado vi�ndola desde hace dos meses,
y eso es todo.
1343
01:11:29,818 --> 01:11:31,752
Bueno, eso es incre�ble, Jerry.
1344
01:11:32,554 --> 01:11:35,785
Es maravilloso, pap�.
Estoy realmente feliz por ti.
1345
01:11:36,325 --> 01:11:38,657
Oh, gracias, cari�o. Gracias.
1346
01:11:40,329 --> 01:11:41,990
Hemos fijado la fecha para Mayo,
provisionalmente.
1347
01:11:42,064 --> 01:11:43,053
Oh!
1348
01:11:43,632 --> 01:11:46,157
Y una vez la conozcas, estoy
seguro que ser�s menos cautelosa.
1349
01:11:46,235 --> 01:11:47,497
en tu entusiasmo por ella.
1350
01:11:47,569 --> 01:11:48,558
Oh!
1351
01:11:48,637 --> 01:11:50,730
Vamos a cenar algo.
1352
01:11:50,806 --> 01:11:53,138
Jerry.
�Qu� est�s haciendo?
1353
01:11:53,208 --> 01:11:55,108
�Sabes lo que est�s haciendo?
�Qu� pasa contigo?
1354
01:11:55,177 --> 01:11:57,111
Evelyn, para
antes de que empieces.
1355
01:11:57,179 --> 01:11:59,374
Por el amor de Dios, honestamente,
por el amor de Dios,
1356
01:11:59,448 --> 01:12:00,745
de acuerdo,
llegas, y...
1357
01:12:00,816 --> 01:12:03,080
y me dices una chica de 24 a�os.
1358
01:12:03,152 --> 01:12:04,312
�Qu� pasa contigo?
1359
01:12:04,386 --> 01:12:06,547
Eres un hombre sensato,
por el amor de Dios.
1360
01:12:06,622 --> 01:12:08,522
De nuestro hermano, Herman,
que es un loco,
1361
01:12:08,590 --> 01:12:10,615
podr�a esperarlo.
1362
01:12:11,060 --> 01:12:13,528
Pero t�, t� eres el
m�s sensato.
1363
01:12:13,595 --> 01:12:15,426
Por el amor de Dios,
�Qu� pasa contigo?
1364
01:12:16,231 --> 01:12:19,496
Tengo que admitir, Lillian, que esperaba
un poquito m�s de entusiasmo por tu parte.
1365
01:12:21,303 --> 01:12:23,533
Estoy un poquito asombrada, pap�,
para serte sincera.
1366
01:12:23,605 --> 01:12:25,266
En realidad no es
algo asombroso,
1367
01:12:25,341 --> 01:12:26,535
Voy a casarme,
eso es todo.
1368
01:12:26,608 --> 01:12:27,597
Bueno...
1369
01:12:28,043 --> 01:12:29,704
Desde luego,
es una muchacha joven.
1370
01:12:30,346 --> 01:12:32,678
y esto presenta unos cuantos
problemas, pero...
1371
01:12:32,748 --> 01:12:34,079
Nunca sale bien.
1372
01:12:34,750 --> 01:12:36,149
Podr�a decir 10 casos.
1373
01:12:36,218 --> 01:12:37,810
Cuando ten�a mi apartamento
en Brooklyn.
1374
01:12:37,886 --> 01:12:39,444
Hab�a un hombre que viv�a
en el edificio.
1375
01:12:39,521 --> 01:12:42,752
Cincuenta y nueve a�os, sal�a
con una muchacha de 16 a�os.
1376
01:12:42,825 --> 01:12:44,793
Oh, sali� en todos los
peri�dicos.
1377
01:12:44,860 --> 01:12:47,522
�Qu� esc�ndalo! �Jerry!
1378
01:12:47,596 --> 01:12:50,690
Jerry, no hagas algo de lo que
te vayas a arrepentir el resto de tu vida.
1379
01:12:50,766 --> 01:12:52,290
Tienes 56 a�os.
1380
01:12:52,368 --> 01:12:56,327
Eres un hombre ordenado en h�bitos, te gusta
llegar a casa, ver la televisi�n.
1381
01:12:56,405 --> 01:12:59,863
Por eso si quieres casarte,
c�sate con alguien de tu edad.
1382
01:13:01,210 --> 01:13:04,202
�Qui�n es esta chica? Quiero
saberlo, �Qui�n es esta chica?
1383
01:13:04,279 --> 01:13:08,010
Es una joven rica, tiene un buen
negocio, vive bien.
1384
01:13:08,083 --> 01:13:11,450
Vive en un lujoso apartamento
con lujosas ropas.
1385
01:13:11,520 --> 01:13:14,421
Evelyn, no te excites. Est�s
empezando a decir muchas tonter�as.
1386
01:13:14,490 --> 01:13:16,685
�Se va a mudar aqu�?
1387
01:13:16,759 --> 01:13:18,852
Una pareja de casados
normalmente viven juntos.
1388
01:13:18,927 --> 01:13:19,916
De acuerdo.
1389
01:13:21,096 --> 01:13:23,724
De acuerdo, si quieres casarte
con la chica, c�sate.
1390
01:13:23,799 --> 01:13:25,198
�Quieres que me marche de casa?
1391
01:13:25,267 --> 01:13:26,996
Muy bien. Har� el equipaje.
Me marchar�.
1392
01:13:27,069 --> 01:13:28,093
�Es eso lo que te molesta?
1393
01:13:28,170 --> 01:13:30,604
Lo que me molesta es que te
est� volviendo loco.
1394
01:13:31,039 --> 01:13:34,133
Te est�s volviendo loco, Jerry.
Te lo digo a la cara.
1395
01:13:35,444 --> 01:13:38,971
Ya es malo tener un romance con esa chica,
�pero casarse? No seas loco.
1396
01:13:39,047 --> 01:13:41,242
Nunca funciona.
Max Colman, �Le recuerdas?
1397
01:13:41,316 --> 01:13:43,841
Podr�a decirte
100 casos.
1398
01:13:43,919 --> 01:13:46,615
Max Colman se cas�
con una mujer de 34,
1399
01:13:46,688 --> 01:13:48,622
Una mujer joven,
no una cr�a,
1400
01:13:48,690 --> 01:13:50,157
y ya viste lo que ocurri�.
1401
01:13:50,225 --> 01:13:53,456
Un a�o. Un a�o
y se divorciaron.
1402
01:13:53,529 --> 01:13:56,930
De acuerdo, �Quieres que me vaya?
Har� el equipaje y me marchar�.
1403
01:13:56,999 --> 01:14:01,129
Lillian, creo que t� tambi�n
tienes algunas reservas.
1404
01:14:01,203 --> 01:14:04,866
�Recuerdas a Harry Wolfson? Viv�a
cerca de Eastern Parkway.
1405
01:14:04,940 --> 01:14:07,875
Tambi�n �l tuvo un romance
con una chica joven.
1406
01:14:07,943 --> 01:14:09,706
Cuando un hombre llega a la mediana edad,
se vuelve loco.
1407
01:14:09,778 --> 01:14:11,405
�Qu� hay de terrible
con la mediana edad?
1408
01:14:11,480 --> 01:14:13,038
Estoy en excelente
forma f�sica.
1409
01:14:13,749 --> 01:14:15,717
Nat Phillips ha estado intentando
que me interesara el golf.
1410
01:14:15,784 --> 01:14:17,183
Hijo de su madre, voy
a aceptarlo.
1411
01:14:17,252 --> 01:14:18,651
Max Colman se cas�
con una chica de 34....
1412
01:14:18,720 --> 01:14:21,211
Max Colman es un idiota, era
un idiota, y siempre lo ser�.
1413
01:14:21,290 --> 01:14:23,019
Y no digas que est�s
en excelente forma.
1414
01:14:23,091 --> 01:14:24,854
No eres ning�n atleta.
1415
01:14:24,927 --> 01:14:27,361
Has estado quej�ndote de la espalda
durante dos a�os.
1416
01:14:27,429 --> 01:14:29,795
Mira, no es una
decisi�n precipitada por mi parte.
1417
01:14:29,865 --> 01:14:32,026
Soy un hombre de negocios, No
me precipito con las decisiones.
1418
01:14:32,100 --> 01:14:34,625
�Bromeas?
�Esta chica est� enamorada de ti?
1419
01:14:34,703 --> 01:14:36,261
Evelyn, realmente
no es asunto tuyo.
1420
01:14:36,338 --> 01:14:38,169
Dijiste que quer�as
discutirlo.
1421
01:14:38,240 --> 01:14:40,674
Hice un anuncio. No abr� el
asunto a discusi�n.
1422
01:14:40,742 --> 01:14:43,074
No soy un cr�o sobre en el que estemos
decidiendo enviar a un campamento de verano.
1423
01:14:43,145 --> 01:14:44,578
No soy un problema familiar.
1424
01:14:44,646 --> 01:14:46,238
De acuerdo.
De acuerdo, pap�.
1425
01:14:46,315 --> 01:14:48,783
Quieres que haga el equipaje y me marche,
lo har� y me marchar�.
1426
01:14:48,851 --> 01:14:49,909
Evelyn, no te alteres tanto.
1427
01:14:49,985 --> 01:14:52,010
Toda mi vida dedicada
a mis hermanos y hermanas.
1428
01:14:52,421 --> 01:14:53,547
Mi vida entera.
1429
01:14:54,256 --> 01:14:56,918
Mam� muri�. �Qui�n se encarg� de la familia?
1430
01:14:57,793 --> 01:14:58,953
Mi vida entera, dedicada.
1431
01:14:59,027 --> 01:15:00,756
Nadie ha dicho
que tengas que marcharte.
1432
01:15:00,829 --> 01:15:02,490
Posiblemente, cogeremos
un apartamento m�s grande, no lo s�.
1433
01:15:02,564 --> 01:15:03,826
Tendremos que resolver
esas cosas.
1434
01:15:03,899 --> 01:15:06,129
No vivir�a en la misma
casa con esa mujerzuela.
1435
01:15:06,201 --> 01:15:07,293
Muy bien,
C�llate.
1436
01:15:07,369 --> 01:15:09,360
Por el amor de Dios, el mundo
no se acaba.
1437
01:15:09,438 --> 01:15:10,735
S�lo voy a casarme.
1438
01:15:10,806 --> 01:15:11,830
No te enfades.
1439
01:15:11,907 --> 01:15:13,033
Escucha, Jerry, no te
disgustes.
1440
01:15:13,108 --> 01:15:14,097
S�.
1441
01:15:16,712 --> 01:15:19,078
Todo lo que la preocupa es si
va a tener que mudarse de casa.
1442
01:15:19,648 --> 01:15:20,808
Ella es la hermana mayor.
1443
01:15:21,216 --> 01:15:23,207
Siente que todo el mundo tiene
que tener su aprobaci�n.
1444
01:15:23,285 --> 01:15:24,775
Por eso mi hermano, Herman,
nunca se cas�.
1445
01:15:24,853 --> 01:15:26,343
Ella no aprobar�a
a ninguna chica.
1446
01:15:26,421 --> 01:15:30,050
Pap�, intenta comprender, su posici�n
en tu casa est� amenazada.
1447
01:15:30,125 --> 01:15:31,888
Est� peleando,
eso es todo.
1448
01:15:31,960 --> 01:15:32,949
Te dir� algo.
1449
01:15:33,028 --> 01:15:35,622
Es importante para m� que
las chicas j�venes me encuentren atractivo.
1450
01:15:35,697 --> 01:15:37,528
No sab�a que era tan importante,
pero lo es.
1451
01:15:37,966 --> 01:15:39,934
Ella me necesita, �entiendes, Lillian?
1452
01:15:40,002 --> 01:15:42,232
Hace mucho tiempo que
nadie me necesita.
1453
01:15:42,871 --> 01:15:45,305
Mis hijos han crecido todos,
tienen hijos propios.
1454
01:15:45,374 --> 01:15:47,865
Soy un hombre que
todav�a tiene mucho que dar.
1455
01:15:48,176 --> 01:15:49,666
No tengo que justificarme.
1456
01:15:49,912 --> 01:15:51,402
He decidido casarme,
y eso es todo.
1457
01:15:51,647 --> 01:15:53,410
Nadie ha dicho "no", pap�.
1458
01:15:53,482 --> 01:15:56,542
De acuerdo. Es una chavala. Parece que,
me siento atra�do por mujeres infantiles.
1459
01:15:56,618 --> 01:15:58,449
Tu propia madre,
que en paz descanse,
1460
01:15:58,520 --> 01:16:00,920
hasta el d�a en que muri�
tuvo 15 a�os.
1461
01:16:01,924 --> 01:16:04,552
Esta chica necesita un hombre mayor,
es esa clase de chica.
1462
01:16:05,427 --> 01:16:07,019
Est� tan necesitada de amor.
1463
01:16:07,963 --> 01:16:09,988
Es como un hu�rfano,
como un beb�.
1464
01:16:11,099 --> 01:16:12,964
Hay tanto encanto en ella...
1465
01:16:23,312 --> 01:16:25,780
�T� tambi�n piensas que me estoy
volviendo loco, Lillian?
1466
01:16:26,615 --> 01:16:29,880
Pap�, no es asunto m�o
interferir en tu vida.
1467
01:16:29,952 --> 01:16:31,544
Eres un hombre adulto,
sabes lo que est�s haciendo.
1468
01:16:31,620 --> 01:16:33,087
No s� lo que
estoy haciendo.
1469
01:16:34,222 --> 01:16:36,417
S�lo que siento amor
por esta chica, es...
1470
01:16:37,459 --> 01:16:39,757
No son tonter�as para m�, por
tratar de razonarlo.
1471
01:16:41,697 --> 01:16:45,189
Bueno, no conozco a la
chica, desde luego, pap�.
1472
01:16:45,968 --> 01:16:48,493
Tu opini�n siempre ha sido
muy importante para m�, Lillian.
1473
01:16:49,838 --> 01:16:51,169
No te vayas a casa,
todav�a, Lillian.
1474
01:16:51,573 --> 01:16:53,541
Estoy buscando mis cigarrillos.
1475
01:16:54,876 --> 01:16:56,138
Escucha, Jerry.
1476
01:16:56,945 --> 01:16:58,207
Jerry �la amas?
1477
01:16:58,447 --> 01:16:59,709
Como un colegial.
1478
01:17:00,115 --> 01:17:03,346
Te acuerdas como era cuando
te enamoraste por primera vez de una chica.
1479
01:17:03,418 --> 01:17:05,648
Bueno, eso es todo.
C�sate y acaba con todo.
1480
01:17:05,721 --> 01:17:08,087
Si�ntate y no te metas en esto.
Es un asunto familiar.
1481
01:17:08,156 --> 01:17:10,181
No tienes nada que hacer.
1482
01:17:17,432 --> 01:17:19,957
Escucha, pap�.
Voy a ser franca contigo.
1483
01:17:22,237 --> 01:17:25,673
Esta relaci�n, por decir algo,
parece ser un tanto neur�tica.
1484
01:17:25,741 --> 01:17:28,835
La chica, seg�n parece,
es infantil en muchas cosas.
1485
01:17:28,910 --> 01:17:31,105
De otra manera, no se fijar�a
en hombres mayores.
1486
01:17:31,780 --> 01:17:34,248
Es como si fuera una relaci�n de
dependencia absoluta.
1487
01:17:34,316 --> 01:17:37,581
y no me parece una buena base
para un matrimonio.
1488
01:17:38,186 --> 01:17:41,747
Por lo visto, ella te ve
como un padre, y ...
1489
01:17:42,391 --> 01:17:45,224
Todo suena como si quisieras
adoptarla m�s que casarte con ella.
1490
01:17:45,293 --> 01:17:46,453
Lily, Lily.
1491
01:17:46,528 --> 01:17:47,517
Jack, por favor.
Tu padre no est� loco.
1492
01:17:47,596 --> 01:17:49,530
Jack, por favor.
Va a casarse, eso es todo.
1493
01:17:49,598 --> 01:17:51,327
Todo lo que quiere saber es si
te sientes feliz por �l.
1494
01:17:51,400 --> 01:17:53,994
Pero lo que no quiero es que haga algo
de lo que se arrepienta el resto de su vida.
1495
01:17:54,069 --> 01:17:55,502
De acuerdo. De acuerdo.
1496
01:17:56,471 --> 01:17:57,836
Ya hemos discutido suficiente.
1497
01:18:05,580 --> 01:18:08,481
Saldr�a a pasear si no fuera
porque est� nevando mucho.
1498
01:18:09,851 --> 01:18:12,046
No puedo parar la nieve.
1499
01:18:14,022 --> 01:18:15,785
Ojal� me fuera a Florida
con vosotros.
1500
01:18:18,794 --> 01:18:20,557
Me voy a la cama,
Estoy cansado.
1501
01:18:21,830 --> 01:18:23,695
Estoy acostumbrado
a dormir a estas horas.
1502
01:18:23,865 --> 01:18:25,457
Cuando llegues a mi edad... Pap�,
lo que estoy intentando decir es...
1503
01:18:25,534 --> 01:18:27,661
De acuerdo. No quiero
hablar ya m�s.
1504
01:18:28,136 --> 01:18:30,001
�Pens�is que estoy loco del todo?
1505
01:18:32,340 --> 01:18:34,968
Habr� un cena.
La pr�xima semana, aqu�.
1506
01:18:35,610 --> 01:18:36,907
Evelyn, preparar�s
una cena.
1507
01:18:37,245 --> 01:18:39,236
Una mesa preciosa
con nuestra mejor manteler�a.
1508
01:18:39,314 --> 01:18:41,714
y la cuberter�a de plata
que usamos en las fiestas.
1509
01:18:41,783 --> 01:18:44,115
Y la tratar�is con respeto
porque va a ser mi esposa.
1510
01:18:44,186 --> 01:18:45,346
Y tratar�is a mi
esposa con respeto.
1511
01:18:45,420 --> 01:18:47,149
o ninguno entrar� en mi casa
nunca m�s, ninguno de vosotros.
1512
01:18:47,222 --> 01:18:48,450
�Est� claro?
De acuerdo, pap�.
1513
01:18:48,523 --> 01:18:50,821
Preparar�s un cena para
el pr�ximo martes por la noche.
1514
01:18:50,892 --> 01:18:53,087
Llamar�s a Paul y Elizabeth.
Los quiero aqu�, tambi�n.
1515
01:18:53,161 --> 01:18:54,150
De acuerdo, Jerry.
1516
01:19:00,235 --> 01:19:03,170
De acuerdo, de acuerdo. Tendremos
esa cena y conoceremos a la chica.
1517
01:19:03,238 --> 01:19:05,331
pero te digo que nada
saldr� de esto.
1518
01:19:05,874 --> 01:19:08,104
Tu padre es
un hombre sensato.
1519
01:19:08,477 --> 01:19:10,502
Al final, romper� el compromiso.
1520
01:19:10,579 --> 01:19:13,013
Sab�a que esto iba a pasar. Lo sab�a.
1521
01:19:13,081 --> 01:19:16,608
Lo sab�a. Todos sus amigos se han mudado
a California o han muerto y..
1522
01:19:16,685 --> 01:19:17,674
Naturalmente, va a ....
1523
01:19:17,753 --> 01:19:18,777
Lily, �podemos volver a casa?
Se est� haciendo tarde.
1524
01:19:18,854 --> 01:19:21,687
Escucha, Jack. No creo que podamos
marcharnos ahora a Florida.
1525
01:19:21,757 --> 01:19:24,317
Mi padre est� atravesando
un periodo muy crucial.
1526
01:19:26,294 --> 01:19:29,195
�Cielos, oh, cielos!
1527
01:19:30,065 --> 01:19:31,532
Eres...
1528
01:19:31,600 --> 01:19:33,363
Eres genial.
�Sabes qu�?
1529
01:19:33,969 --> 01:19:36,199
Eres...
�Eres genial!
1530
01:19:36,438 --> 01:19:37,632
�Sabes qu�?
1531
01:19:38,507 --> 01:19:41,943
Claro, el problema de Evelyn es que
se vuelve neur�tica, �eh?
1532
01:19:42,444 --> 01:19:44,378
Oh, cielos! Oh, cielos, oh, cielos!
1533
01:19:45,280 --> 01:19:47,271
Un hombre se acerca a ti, te dice
que quiere casarse,
1534
01:19:47,349 --> 01:19:50,409
y le aporreas la cara con un mont�n
de psicolog�a de tres al cuarto.
1535
01:19:50,485 --> 01:19:51,884
�Qu� es eso?
1536
01:19:52,487 --> 01:19:53,476
�Eh?
1537
01:19:53,789 --> 01:19:55,689
�Y ahora no puedes ir
a Florida!
1538
01:19:56,091 --> 01:19:59,185
�Oh, cielos! �Lo sab�a!
�Lo sab�a!
1539
01:19:59,761 --> 01:20:02,389
�Tu padre te necesita!
�Tu padre te necesita!
1540
01:20:02,464 --> 01:20:05,194
�Cielos, tu padre te necesita como un agujero
en la cabeza, as� es como te necesita!
1541
01:20:05,267 --> 01:20:07,258
�Cu�ntas veces lo
he o�do?
1542
01:20:07,335 --> 01:20:08,962
�Mi padre me necesita!
�Mi padre me necesita!
1543
01:20:09,037 --> 01:20:10,629
T� necesitas a tu padre,
eso es lo que es.
1544
01:20:10,705 --> 01:20:12,935
�Sab�a que no �bamos a ir
a Florida!�Lo sab�a!
1545
01:20:13,008 --> 01:20:14,441
Jack...
Ah, t�... t�...
1546
01:20:14,509 --> 01:20:16,409
�Eres �nica!
�T� est�s atada a tu padre!
1547
01:20:16,478 --> 01:20:18,412
�Me llev� dos a�os que nos
mud�ramos a New Rochelle!
1548
01:20:18,480 --> 01:20:20,948
No puedes vivir ni a hora y media hora
de tu padre. �Lo sabes?
1549
01:20:21,016 --> 01:20:22,005
Ahora, escucha, Jack...
1550
01:20:22,083 --> 01:20:23,516
�C�llate! �C�llate!
�C�llate!
1551
01:20:24,653 --> 01:20:27,451
Me marcho a Florida, �me oyes?
No me importa si vienes o no.
1552
01:20:27,856 --> 01:20:29,915
Todo es para tu padre.
1553
01:20:29,991 --> 01:20:31,959
Le llamas por tel�fono,
tres veces por semana.
1554
01:20:32,961 --> 01:20:35,395
�Soy tu marido!
�No lo sabes, todav�a?
1555
01:20:35,764 --> 01:20:37,322
�Qu� hay de m�?
Soy tu marido.
1556
01:20:37,399 --> 01:20:39,697
�Quiero irme de vacaciones�
�Qu� tal si piensas alguna vez en m�,
1557
01:20:39,768 --> 01:20:41,065
en vez de en tu asqueroso padre?
1558
01:20:54,850 --> 01:20:56,112
Bueno, lo siento, Lil.
1559
01:20:56,751 --> 01:20:59,311
Escucha, �Podr�amos ir a casa?
Se est� haciendo tarde �Qu� dices?
1560
01:21:07,963 --> 01:21:09,362
No sab�a que pensaras tan
duramente de mi padre.
1561
01:21:09,431 --> 01:21:12,332
Lillian, por favor, �tengo que
llevar a la ni�era a su casa!
1562
01:21:13,001 --> 01:21:14,866
De acuerdo.
1563
01:21:15,837 --> 01:21:20,171
Evelyn, ll�mame
si pasa algo.
1564
01:21:20,242 --> 01:21:21,869
No te preocupes. Vete a casa
con Jack. Bien.
1565
01:21:21,943 --> 01:21:23,240
Est� cansado y nervioso.
1566
01:21:23,311 --> 01:21:26,405
Bien. Adi�s. Escucha, ll�mame
si pasa algo.
1567
01:21:26,481 --> 01:21:28,073
No va a pasar nada.
Tendremos la cena,
1568
01:21:28,149 --> 01:21:30,674
pero, te aseguro, que no
saldr� una boda.
1569
01:21:30,752 --> 01:21:32,481
De acuerdo, ll�mame.
1570
01:21:35,924 --> 01:21:37,786
Bueno, Liz, hay otros chicos
en la clase. Tiene que...
1571
01:21:37,859 --> 01:21:39,554
Desde luego, Jack.
1572
01:21:39,628 --> 01:21:43,496
Le llev� a esa escuela por
su reputaci�n en grupos de juego.
1573
01:21:43,565 --> 01:21:46,261
Me desprend� del regazo del anciano
y sal� del coche.
1574
01:21:46,334 --> 01:21:47,824
Oh!
1575
01:21:47,903 --> 01:21:50,201
Alguien debi� dejar la
puerta abierta o algo.
1576
01:21:50,572 --> 01:21:53,166
Por eso, no descubrieron
que me hab�a ido.
1577
01:21:53,241 --> 01:21:55,232
Estuvieron conduciendo alrededor
de tres o cuatro manzanas y....
1578
01:21:55,310 --> 01:21:58,677
Todos los chicos de cuatro a�os
manifiestan tendencias agresivas.
1579
01:21:59,080 --> 01:22:00,980
S�, pero sabes, no puede ir por ah�,
rompiendo ventanas...
1580
01:22:01,049 --> 01:22:03,040
no fue un acto hostil.
1581
01:22:03,118 --> 01:22:05,814
Finalmente mi madre dijo,
"�D�nde est�, Paul?"
1582
01:22:05,887 --> 01:22:08,048
Dieron unas vueltas alrededor
y regresaron unas cuatro manzanas,
1583
01:22:08,123 --> 01:22:10,717
y ah� estaba yo, sentado en mitad
de la carretera jugando.
1584
01:22:10,792 --> 01:22:15,752
Fue como una reafirmaci�n personal. El
otro chico estaba proyectando su ansiedad.
1585
01:22:21,870 --> 01:22:23,565
�Qu� maravilla!.
1586
01:22:26,641 --> 01:22:29,007
As� que sal� del coche,
1587
01:22:29,077 --> 01:22:33,343
entonces se dieron cuenta que hab�a
desaparecido, as� que volvieron..
1588
01:22:33,415 --> 01:22:37,010
Es realmente, muy, muy,
bonita y t� eres un viejo calavera.
1589
01:22:55,971 --> 01:22:57,131
�Silencio!
�Silencio!
1590
01:22:57,238 --> 01:22:58,535
�Silencio!
1591
01:23:00,875 --> 01:23:06,313
con todo nuestro cari�o. El jefe
se lleva una chica maravillosa.
1592
01:23:06,381 --> 01:23:09,578
y nosotros perdemos
una maravillosa compa�era.
1593
01:23:12,954 --> 01:23:14,444
D�jame que la bese,
�puedo?
1594
01:23:14,522 --> 01:23:17,821
Cada vez que he venido aqu�, he
intentado tener un cita con esta chica.
1595
01:23:17,892 --> 01:23:19,553
y ella no me dar�a
ni una voltereta,
1596
01:23:19,627 --> 01:23:22,494
Al menos puedo darle
un beso de felicitaci�n.
1597
01:23:26,935 --> 01:23:29,062
S�lo en la mejilla.
Eso es todo, en la mejilla.
1598
01:23:29,404 --> 01:23:30,393
Eso es todo.
1599
01:23:43,351 --> 01:23:45,546
Betty, vamos a echarte
mucho de menos.
1600
01:23:45,620 --> 01:23:48,350
Di a todo el mundo que
estoy content�sima.
1601
01:23:49,758 --> 01:23:50,986
�Llamo a la Sra. Lockman?
1602
01:23:51,059 --> 01:23:52,856
No. Vete a casa.
Llamar� a su hijo.
1603
01:23:52,927 --> 01:23:56,829
Muy bien. Betty, s� feliz y
te una vida maravillosa.
1604
01:23:56,898 --> 01:23:57,887
Lo har�.
1605
01:23:57,966 --> 01:24:00,127
Todos estamos muy felices
por ti, cari�o.
1606
01:24:00,201 --> 01:24:01,190
Buenas noches, Sr. Kingsley.
1607
01:24:01,269 --> 01:24:03,134
Buenas noches, cielo.
Buenas noches, Betty querida.
1608
01:24:07,042 --> 01:24:09,408
Deber�as ir a casa tambi�n.
Tendr� que cuidar de �l.
1609
01:24:09,477 --> 01:24:10,466
�Puedo hacer algo?
1610
01:24:10,545 --> 01:24:13,105
No, no. Llamar� a su hijo,
cuidaremos de �l.
1611
01:24:13,848 --> 01:24:16,510
No he tenido la oportunidad de disculparme
por haber sido tan desagradable anoche.
1612
01:24:16,584 --> 01:24:18,745
Los dos somos tontos,
llor� toda la noche.
1613
01:24:18,820 --> 01:24:20,754
Te llam� tan pronto como me levant�
esta ma�ana, pero tu l�nea...
1614
01:24:20,822 --> 01:24:23,757
Deb�a estar intentando llamarte al
mismo tiempo. Tu l�nea estaba ocupada, tambi�n.
1615
01:24:23,825 --> 01:24:25,258
Te adoro.
1616
01:24:25,560 --> 01:24:27,528
�Sabes por qu� estamos tan
locos el uno por el otro?
1617
01:24:27,595 --> 01:24:28,994
No, no.
1618
01:24:35,937 --> 01:24:39,202
Cuando me vuelva desagradable
sin raz�n, se paciente conmigo.
1619
01:24:40,742 --> 01:24:42,539
S�lo recuerda que tengo miedo
de cosas que no podr�as comprender.
1620
01:24:42,610 --> 01:24:44,271
porque eres una ni�a.
1621
01:24:46,481 --> 01:24:49,644
No puedo decirte cu�ntas veces,
me he encontrado pensando en la muerte.
1622
01:24:51,352 --> 01:24:53,411
La muerte para ti es algo
que le ocurre a los parientes ancianos.
1623
01:24:53,488 --> 01:24:55,456
pero es algo muy �ntimo
para m�.
1624
01:24:58,393 --> 01:25:00,452
No espero que comprendas esto,
1625
01:25:01,830 --> 01:25:04,560
pero en esos momentos cuando
es imposible vivir conmigo,
1626
01:25:05,233 --> 01:25:09,329
Probablemente se toca el
bot�n de mi mal genio.
1627
01:25:14,576 --> 01:25:15,565
Soy muy feliz contigo, Jerry.
1628
01:25:15,643 --> 01:25:17,133
Te adoro.
1629
01:25:18,113 --> 01:25:20,081
Ahora, vete a casa. �D�nde est�
tu abrigo? Te llamar� m�s tarde.
1630
01:25:20,148 --> 01:25:23,413
Creo que ha sido muy
agradable para toda esa gente
1631
01:25:23,485 --> 01:25:25,248
encontrarse con esta peque�a noticia.
�Se lo agradecer�s por m�?
1632
01:25:25,320 --> 01:25:26,582
Lo har�, claro.
1633
01:25:26,654 --> 01:25:28,918
Estoy un poco bebida, ya ves.
Tom� seis copas.
1634
01:25:28,990 --> 01:25:30,287
Lo s�.
1635
01:25:30,892 --> 01:25:31,881
�Me llamar�s tan pronto
llegues a casa?
1636
01:25:31,960 --> 01:25:33,257
Tan pronto como llegue a casa.
Vale.
1637
01:25:34,429 --> 01:25:35,657
Jerry,
1638
01:25:38,032 --> 01:25:39,693
T� no eres el
Sr. Lockman.
1639
01:26:02,624 --> 01:26:03,989
�Somos tan diferentes?
1640
01:26:14,169 --> 01:26:16,933
Hey, Mam�! Oh, Mam�,
Lo siento, llego tarde.
1641
01:26:17,038 --> 01:26:19,006
pero me dieron una fiesta
en la oficina.
1642
01:26:19,073 --> 01:26:20,199
Jerry los reuni� a todos.
1643
01:26:20,275 --> 01:26:21,367
Marilyn est� aqu�.
1644
01:26:21,476 --> 01:26:22,465
Oh, hola, Marilyn.
Hola, Betty.
1645
01:26:22,577 --> 01:26:24,772
Escucha, �Qu� haces esta noche?
Te invito al cine, �vale?
1646
01:26:24,846 --> 01:26:25,870
�C�mo est� Frank
y los ni�os?
1647
01:26:25,947 --> 01:26:26,971
Est�n todos bien.
Es genial. Escucha...
1648
01:26:27,048 --> 01:26:29,175
En resumen, Jerry reuni� a todos
justo antes del almuerzo
1649
01:26:29,250 --> 01:26:30,274
y anunci�
nuestro compromiso.
1650
01:26:30,351 --> 01:26:32,876
Bueno, no s� de d�nde sacaron
el tiempo, pero mira que me regalaron.
1651
01:26:32,954 --> 01:26:34,478
Es precioso.
Es una pitillera.
1652
01:26:34,556 --> 01:26:36,581
Mam� �Has visto la inscripci�n? Yo llor�.
1653
01:26:36,658 --> 01:26:38,853
Estaba un poco tocada
justo antes de saberlo.
1654
01:26:38,927 --> 01:26:41,521
Hab�a unas cien personas all�, y
bebimos en vasos de papel.
1655
01:26:41,596 --> 01:26:43,928
y alguien envi� a por
s�ndwiches y lo pasamos bien.
1656
01:26:44,499 --> 01:26:46,091
Oh, mam�. S�lo tengo
un minuto, �vale?
1657
01:26:46,367 --> 01:26:47,925
Entonces, iremos al cine, �vale? Yo invito.
1658
01:26:48,002 --> 01:26:50,436
�Date prisa! La cena est� casi
lista. �No tardes!
1659
01:26:50,505 --> 01:26:53,201
La fiesta termin� hace
20 minutos.
1660
01:26:53,541 --> 01:26:54,633
Me dieron una fiesta
en la oficina.
1661
01:26:54,709 --> 01:26:55,698
No es broma.
Mira lo que me regalaron.
1662
01:26:55,777 --> 01:26:57,005
�Qu� es, oro?
1663
01:26:57,078 --> 01:26:59,911
Sab�is, es la primera fiesta que alguien
da por m� en mi vida, creo.
1664
01:27:00,114 --> 01:27:01,638
Todo el mundo me felicit�.
1665
01:27:01,716 --> 01:27:04,310
Sab�is, estoy empezando a pensar
que me gustar�a una gran boda.
1666
01:27:04,385 --> 01:27:05,784
Tengo que dec�rselo a Jerry.
1667
01:27:06,354 --> 01:27:08,822
Cielos, me gust� que
me mimaran.
1668
01:27:08,890 --> 01:27:10,653
No me importa decir
que estoy un poquito bebida.
1669
01:27:10,725 --> 01:27:13,387
Ya me conoc�is, lo huelo y
enseguida se me sube a la cabeza.
1670
01:27:14,295 --> 01:27:16,195
Creo que nunca he pasado
un rato tan estupendo.
1671
01:27:16,264 --> 01:27:17,925
Todo el mundo
me besaba.
1672
01:27:18,733 --> 01:27:21,327
Sab�is algo, ser�a maravilloso
tener una boda aut�ntica.
1673
01:27:21,402 --> 01:27:23,870
con velo blanco y todo, puede
que un peque�o baile.
1674
01:27:23,938 --> 01:27:25,599
Con George en el piano.
1675
01:27:25,673 --> 01:27:27,038
�Lo viste?
1676
01:27:29,877 --> 01:27:31,367
�Vas a casarte de verdad
con ese hombre?
1677
01:27:31,446 --> 01:27:32,435
Desde luego que lo har�.
1678
01:27:32,513 --> 01:27:34,208
Creo que Betty est� chiflada.
1679
01:27:35,450 --> 01:27:36,712
Yo tambi�n.
1680
01:27:37,151 --> 01:27:38,413
Est�s cometiendo
un gran error, Betty.
1681
01:27:38,486 --> 01:27:39,851
Mira, s� c�mo te sientes.
1682
01:27:56,638 --> 01:27:58,128
Este hombre est� en los 60.
1683
01:27:58,640 --> 01:27:59,629
Tiene 56.
1684
01:27:59,707 --> 01:28:01,106
Sabes de lo que hablo.
1685
01:28:01,175 --> 01:28:03,439
Creo que has subestimado
a los hombres de 56 a�os.
1686
01:28:03,511 --> 01:28:05,001
En 10 a�os, tendr� 66.
1687
01:28:05,079 --> 01:28:07,172
Un anciano de 66 a�os
con el pelo blanco.
1688
01:28:10,385 --> 01:28:11,613
�Y los ni�os?
1689
01:28:11,919 --> 01:28:13,284
�Te dar� ese anciano, ni�os?
1690
01:28:13,354 --> 01:28:15,379
Porque, d�jame decirte algo,
despu�s de un par de a�os,
1691
01:28:15,456 --> 01:28:16,718
Se acab� lo que se daba.
1692
01:28:20,128 --> 01:28:21,425
Tus ni�os.
1693
01:28:23,197 --> 01:28:24,926
Ten�as un buen matrimonio
con George.
1694
01:28:24,999 --> 01:28:26,523
Nunca entend� por qu�
rompisteis,
1695
01:28:26,601 --> 01:28:28,228
Estaba loco por ti.
1696
01:28:30,204 --> 01:28:32,900
que es mucho m�s de lo que nosotras
podemos decir de nuestros maridos.
1697
01:28:34,575 --> 01:28:37,510
De acuerdo, era un poquito
salvaje, pero sent� la cabeza.
1698
01:28:37,578 --> 01:28:39,045
Hizo un buen dinerito
como m�sico.
1699
01:28:39,113 --> 01:28:40,808
Tendr�a
un trabajo seguro.
1700
01:28:40,882 --> 01:28:42,816
T� una casita, un equipo de televisi�n
1701
01:28:42,884 --> 01:28:45,978
y ni�os. �Qu� m�s
quieres de la vida?
1702
01:28:46,654 --> 01:28:48,451
Y una cosa,
que ya sabes
1703
01:28:49,357 --> 01:28:51,655
George no va a tener
66 en 10 a�os.
1704
01:28:57,131 --> 01:28:59,691
�Qu� est�s haciendo con
ese anciano?
1705
01:28:59,767 --> 01:29:02,531
Est�s metida hasta el cuello.
Has anunciado tu compromiso.
1706
01:29:02,603 --> 01:29:04,901
Dejas tu trabajo. Ahora, �C�mo
vas a salir de todo?
1707
01:29:05,273 --> 01:29:06,467
No quiero salir de nada.
1708
01:29:06,541 --> 01:29:07,530
Oh, vamos.
1709
01:29:07,608 --> 01:29:09,940
Betty, te conozco desde hace mucho
tiempo, soy tu mejor amiga.
1710
01:29:10,011 --> 01:29:12,172
Vas a ir dando saltos de un hombre
a otro el resto de tu vida.
1711
01:29:12,246 --> 01:29:14,680
Te doy un a�o con este anciano,
y entonces acabar�s en mi casa
1712
01:29:14,749 --> 01:29:15,909
como cuando estabas con George,
desesperada,
1713
01:29:15,983 --> 01:29:18,952
hablando de meter
la cabeza con el horno.
1714
01:29:20,788 --> 01:29:22,312
Hazme caso.
1715
01:29:23,424 --> 01:29:27,417
Llama al sindicado de m�sicos,
averigua d�nde toca George.
1716
01:29:27,495 --> 01:29:29,190
Telefon�ale,
larga distancia,
1717
01:29:29,263 --> 01:29:31,527
y dile, "George, vuelvo contigo."
1718
01:29:31,599 --> 01:29:32,793
Y le tendr�s de vuelta
en un minuto.
1719
01:29:32,867 --> 01:29:34,266
No amo a George,
Marilyn.
1720
01:29:34,335 --> 01:29:37,065
�Amor? �Qu� es eso?
1721
01:29:37,138 --> 01:29:38,662
�Quieres acabar ya?
1722
01:29:38,740 --> 01:29:41,174
Quiero maquillarme...
Hablas como una cr�a.
1723
01:29:41,242 --> 01:29:44,143
�Crees que la vida
es divertida?
1724
01:29:44,212 --> 01:29:45,440
La vida es asquerosa.
1725
01:29:46,447 --> 01:29:48,438
Pagas la renta
y te vas a dormir.
1726
01:29:49,717 --> 01:29:50,911
Frank va a la bolera
una vez por semana.
1727
01:29:50,985 --> 01:29:53,317
Yo bajo al centro cada jueves
para hacer algunas compras.
1728
01:29:53,388 --> 01:29:56,619
Te mueves de un lado a otro, hasta que
te desmayas y mueres. Esa es la vida.
1729
01:29:56,691 --> 01:29:58,056
Mira, preferir�a meter la cabeza en el horno.
1730
01:29:58,126 --> 01:30:00,060
�Supongo que amas a ese anciano?
1731
01:30:00,128 --> 01:30:01,561
Le hago feliz,
Marilyn.
1732
01:30:01,629 --> 01:30:03,654
Es la primera persona
a la que he hecho feliz.
1733
01:30:03,731 --> 01:30:06,825
Estoy contenta de ver
lo feliz que es.
1734
01:30:07,602 --> 01:30:09,399
�Te hace feliz?
1735
01:30:09,470 --> 01:30:11,199
No lo s�. No quiero
pensar en ello.
1736
01:30:12,673 --> 01:30:14,641
Muy bien, Es tu vida. V�vela.
1737
01:30:14,709 --> 01:30:15,971
Mira, Marilyn.
1738
01:30:16,043 --> 01:30:18,568
Ceno contigo, �vale?
1739
01:30:18,646 --> 01:30:22,309
Es el hombre m�s maravilloso
que he conocido en mi vida.
1740
01:30:22,383 --> 01:30:26,717
No tengo que rogarle amabilidad.
Me la da con ambas manos.
1741
01:30:27,822 --> 01:30:30,290
No s� si le quiero.
1742
01:30:30,358 --> 01:30:31,484
Estoy tan asustada
con este matrimonio,
1743
01:30:31,559 --> 01:30:35,256
A veces, me despierto
en mitad de la noche
1744
01:30:35,329 --> 01:30:36,990
y siento como si
me estrangularan.
1745
01:30:38,499 --> 01:30:40,626
�ltimamente est� de mal humor.
1746
01:30:40,701 --> 01:30:43,226
y tiene peque�os
ataques de celos.
1747
01:30:43,304 --> 01:30:46,102
A veces, me gustar�a
salir corriendo, pero..
1748
01:30:46,174 --> 01:30:48,233
No puedo alejarme de �l,
ahora, porque....
1749
01:30:49,677 --> 01:30:50,735
Mira, no quiero
hablar de ello.
1750
01:30:50,812 --> 01:30:52,211
Voy a casarme con �l.
Eso es todo lo que hay.
1751
01:30:52,280 --> 01:30:54,544
Betty, te est�s metiendo
1752
01:30:54,615 --> 01:30:57,083
en un mont�n de problemas. No
quiero hablar de ello.
1753
01:30:57,151 --> 01:30:59,585
�Ahora, me dejas que acabe aqu�?
Estar� lista enseguida, �ok?
1754
01:30:59,654 --> 01:31:01,986
�Betty?
Marilyn, �me dejar�s en paz?
1755
01:31:04,892 --> 01:31:07,690
Muy bien.
Es tu vida.
1756
01:31:07,762 --> 01:31:09,024
Est� bien.
1757
01:31:09,096 --> 01:31:11,155
Te esperar� en la cocina.
1758
01:31:11,232 --> 01:31:14,395
�Quieres cenar con nosotras esta
noche? Despu�s, iremos al cine, �eh?
1759
01:31:14,469 --> 01:31:15,800
S�, fenomenal.
1760
01:31:15,870 --> 01:31:16,928
Ok.
1761
01:31:24,612 --> 01:31:25,909
Esperar� fuera.
1762
01:31:33,921 --> 01:31:37,448
Mira, no me molestes con eso.
Cuida de ti mismo.
1763
01:31:38,192 --> 01:31:41,457
�Vamos! �Vamos! Por el amor de Dios!
�Daros prisa! �Daros prisa!
1764
01:31:41,529 --> 01:31:44,123
�Atajo de viejas!
�Daros prisa!
1765
01:31:47,001 --> 01:31:48,161
�Llam� ya a mi novia?
1766
01:31:48,236 --> 01:31:49,396
No hubo respuesta,
Sr. Kingsley.
1767
01:31:49,470 --> 01:31:50,869
Bueno, pues d�game que no
hay respuesta.
1768
01:31:50,938 --> 01:31:53,429
�No me deje imaginando
que ha pasado!
1769
01:31:53,508 --> 01:31:55,442
�Por qu� traes
ese material, aqu�?
1770
01:31:55,510 --> 01:31:58,479
Tenemos una entrada de entregas
a la vuelta en la calle 36.
1771
01:31:58,546 --> 01:32:00,980
J�venes, todos entregando
la mercanc�a aqu�, en la entrada principal,
1772
01:32:01,048 --> 01:32:03,414
molestando a las chicas todo el
tiempo. Estas chicas tienen trabajo que hacer.
1773
01:32:03,484 --> 01:32:06,510
No tienen tiempo de ligar
con j�venes sabelotodo.
1774
01:32:06,587 --> 01:32:10,216
Muy bien, vamos. Ya que lo has
dejado aqu�, lo llevaremos atr�s.
1775
01:32:10,291 --> 01:32:12,122
Pesa mucho. Estoy esperando a mi compa�ero.
1776
01:32:12,193 --> 01:32:14,593
Muy bien. Lo llevar� yo.
1777
01:32:18,232 --> 01:32:19,324
�No!
1778
01:32:23,905 --> 01:32:26,567
Deje que le ayude, Sr.
Kingsley. �No! No pesa tanto.
1779
01:32:28,509 --> 01:32:30,704
�Para qu� os pagan chicos?
1780
01:33:01,742 --> 01:33:02,834
�Quieres bailar?
1781
01:33:03,644 --> 01:33:04,736
S�, claro.
1782
01:33:17,258 --> 01:33:18,657
�Hey, Betty!
1783
01:33:18,726 --> 01:33:19,784
Oh, hola, Mickey.
1784
01:33:19,860 --> 01:33:22,124
Vi a George ayer.
Me pregunt� por ti.
1785
01:33:23,664 --> 01:33:24,790
�Qui�n es?
1786
01:33:25,866 --> 01:33:28,994
Un amigo de mi marido,
quiero decir, mi ex-marido.
1787
01:33:29,070 --> 01:33:30,628
�Qu� quer�a?
1788
01:33:30,705 --> 01:33:32,969
S�lo saludar, eso es todo.
1789
01:33:33,040 --> 01:33:35,770
Tu marido ha vuelto a la ciudad.
Eso es estupendo.
1790
01:33:35,843 --> 01:33:37,003
�Ha intentado ponerse en contacto contigo?
1791
01:33:37,078 --> 01:33:38,272
No.
1792
01:33:38,346 --> 01:33:40,906
�Sab�as que ha vuelto?
1793
01:33:40,982 --> 01:33:42,472
No me apetece verle.
�Por qu�?
1794
01:33:42,550 --> 01:33:44,518
No lo s�. S�lo s� que no me
apetece verle, eso es todo.
1795
01:33:44,585 --> 01:33:46,416
�Le tienes miedo?
1796
01:33:46,487 --> 01:33:48,387
No, no le tengo miedo.
1797
01:33:50,091 --> 01:33:52,924
No hay duda de que todav�a
tienes un cierto sentimiento por �l.
1798
01:33:52,994 --> 01:33:54,928
Despu�s de todo, estuviste casada
con �l tres a�os.
1799
01:33:54,996 --> 01:33:56,793
Ha debido de significar
algo para ti.
1800
01:33:56,864 --> 01:33:59,594
T� misma me has dicho siempre
lo mucho que te atra�a.
1801
01:33:59,667 --> 01:34:01,464
No recuerdo haber dicho eso.
Me lo has dicho cientos de veces.
1802
01:34:01,535 --> 01:34:03,526
que �l estaba f�sicamente
atra�do por ti.
1803
01:34:03,604 --> 01:34:04,764
Mira, Jerry,
1804
01:34:04,839 --> 01:34:07,307
No puedo soportar estos ataques
de celos que tienes �ltimamente.
1805
01:34:07,375 --> 01:34:09,673
Me has dicho muchas veces
lo bien parecido que era.
1806
01:34:09,744 --> 01:34:11,803
Y lo locas que volv�a a las chicas.
1807
01:34:11,879 --> 01:34:13,107
Jerry, por favor, Yo...
1808
01:34:13,180 --> 01:34:15,410
Escucha, si te sent�as f�sicamente
atra�da por �l, dilo.
1809
01:34:15,483 --> 01:34:18,646
�Muy bien! Me sent�a atra�da por �l.
1810
01:34:18,719 --> 01:34:20,118
�Qu� clase de amante era?
1811
01:34:20,187 --> 01:34:22,747
�Era salvaje, feroz,
gentil, informal? No s�...
1812
01:34:22,823 --> 01:34:25,417
No quiero hablar de ello.
1813
01:34:25,493 --> 01:34:27,222
�Por qu� le tienes tanto miedo?
1814
01:34:27,294 --> 01:34:28,625
Quiero ir a
casa, Jerry.
1815
01:34:28,696 --> 01:34:30,027
Ha tenido que ser un tipo
muy apasionado.
1816
01:34:30,097 --> 01:34:31,621
No me encuentro muy bien, Jerry.
Quiero... Siempre lo has hecho.
1817
01:34:31,699 --> 01:34:34,691
Siempre me has contado lo
apasionado que era.
Jerry, �por favor!
1818
01:34:36,070 --> 01:34:37,196
Lo siento.
1819
01:34:53,621 --> 01:34:55,851
Bueno, imagino que te
ver� ma�ana, entonces.
1820
01:34:59,560 --> 01:35:04,088
Creo que ser� mejor que no nos
veamos en unos d�as.
1821
01:35:05,166 --> 01:35:07,896
Muy bien. Sal del coche,
si tienes tanta prisa.
1822
01:35:07,968 --> 01:35:10,562
No s� qu� es lo que te pasa, Jerry
estas �ltimas semanas.
1823
01:35:10,638 --> 01:35:13,630
Has estado cambiando de humor.
No lo soporto.
1824
01:35:13,708 --> 01:35:15,300
Quiz�s no deber�amos
casarnos enseguida.
1825
01:35:15,376 --> 01:35:16,434
Puede que debamos esperar
un par de meses.
1826
01:35:16,510 --> 01:35:17,568
No s� qu� hacer contigo, Jerry.
1827
01:35:17,645 --> 01:35:19,806
No puedo soportar..
�Muy bien!
1828
01:35:19,880 --> 01:35:21,780
Puede que estemos
cometiendo un error.
1829
01:35:21,849 --> 01:35:24,147
�Puede que debamos olvidarlo todo!
1830
01:35:24,218 --> 01:35:26,413
No s� qu� hacer contigo, Jerry.
1831
01:35:27,388 --> 01:35:30,118
Tengo este terrible dolor de cabeza.
Tengo que subir.
1832
01:35:31,559 --> 01:35:32,583
Betty, no me dejes.
1833
01:35:32,660 --> 01:35:34,127
No lo soporto, Jerry.
�No s� lo que quieres!
1834
01:35:34,195 --> 01:35:35,560
�Por favor, Betty!
1835
01:35:36,897 --> 01:35:39,661
Estoy celoso. Tengo miedo
de que cada hombre joven que veo.
1836
01:35:39,734 --> 01:35:42,362
Quiero saber
si me quieres.
1837
01:35:42,436 --> 01:35:45,098
No me hagas rog�rtelo.
1838
01:35:45,172 --> 01:35:46,571
�Te quiero!
1839
01:35:50,578 --> 01:35:51,670
Muy bien.
1840
01:35:52,580 --> 01:35:53,842
D�jame.
1841
01:36:29,817 --> 01:36:30,875
�Betty!
1842
01:36:32,853 --> 01:36:33,911
�Qu�?
1843
01:36:38,225 --> 01:36:39,817
No he o�do
lo que has dicho.
1844
01:36:45,599 --> 01:36:46,759
Te ver� ma�ana.
1845
01:36:46,834 --> 01:36:47,960
De acuerdo.
1846
01:36:48,035 --> 01:36:49,229
Te llamar�.
1847
01:36:50,504 --> 01:36:51,971
Muy bien. Te llamar�.
1848
01:37:24,104 --> 01:37:25,469
Siento si te
he despertado, mam�.
1849
01:37:25,539 --> 01:37:27,234
Escucha, George est� aqu�.
1850
01:37:28,342 --> 01:37:29,468
�D�nde? �Aqu�?
1851
01:37:29,543 --> 01:37:31,443
S�, apareci�
sobre las 8 y media.
1852
01:37:31,512 --> 01:37:34,572
Le dije que estabas fuera, pero
se sent� a esperar.
1853
01:37:34,648 --> 01:37:36,445
Sabes, tiene un aspecto genial.
1854
01:37:36,517 --> 01:37:38,144
Dice que ahora tiene
un trabajo seguro.
1855
01:37:38,219 --> 01:37:40,585
Con la National Broadcasting
Company, o algo parecido.
1856
01:37:49,163 --> 01:37:50,494
Bueno, por el amor de Dios.
1857
01:37:51,899 --> 01:37:53,423
Hola, Betty.
1858
01:37:54,501 --> 01:37:56,594
Me han dicho que has estado
esperando toda la noche.
1859
01:37:56,670 --> 01:37:58,661
S�, quer�a
verte.
1860
01:37:58,739 --> 01:38:01,936
Si hubieras llamado para
decir que ven�as...
1861
01:38:02,009 --> 01:38:04,102
Vi a Mickey Healy
en el Old Club esta noche.
1862
01:38:04,178 --> 01:38:06,373
Me dijo que hab�as regresado
de Las Vegas.
1863
01:38:06,447 --> 01:38:07,573
Oh, s�, s�.
1864
01:38:08,382 --> 01:38:10,407
Bueno
�Cu�ndo llegaste?
1865
01:38:10,484 --> 01:38:12,076
Anoche, sobre las 2:00 de la madrugada.
1866
01:38:12,152 --> 01:38:13,346
Oh.
1867
01:38:13,420 --> 01:38:14,648
Tienes buen aspecto.
1868
01:38:15,356 --> 01:38:17,221
Vino pasadas las 8:00.
1869
01:38:17,291 --> 01:38:18,451
Le dije que ten�as
una cita,
1870
01:38:18,525 --> 01:38:20,288
as� que nos sentamos
a hablar.
1871
01:38:20,361 --> 01:38:22,158
Dice que vio a Marlene Dietrich.
1872
01:38:22,229 --> 01:38:24,322
Dice que es
preciosa.
1873
01:38:24,398 --> 01:38:26,662
Lo que
pas� fue que
1874
01:38:26,734 --> 01:38:29,225
su acompa�ante enferm�,
y toqu� para ella.
1875
01:38:32,439 --> 01:38:35,602
Bueno, me quitar�
el abrigo.
1876
01:38:35,676 --> 01:38:37,234
Est�s estupendo, George.
1877
01:38:41,715 --> 01:38:43,740
El hombre, quiere a una mujer
1878
01:38:43,817 --> 01:38:48,220
d�nde quiera que pueda estar
1879
01:38:48,289 --> 01:38:49,813
Escrib� esa canci�n
cuando estuve fuera.
1880
01:38:49,890 --> 01:38:51,551
Fue muy interesante
componerla, sabes.
1881
01:38:51,659 --> 01:38:54,355
Un par de frases con unas copas
de m�s y funciona...
1882
01:38:54,428 --> 01:38:56,020
Mis labios, mis brazos
1883
01:38:56,096 --> 01:38:59,293
Mi cuerpo dice
nena, ven conmigo
1884
01:39:01,402 --> 01:39:04,200
He o�do que tienes
un empleo en la NCB, �eh?
1885
01:39:05,205 --> 01:39:08,038
Bueno, no exactamente. Tengo un amigo
que trabaja como pianista en la NBC.
1886
01:39:08,108 --> 01:39:09,939
Dice que puede meterme.
1887
01:39:10,010 --> 01:39:11,773
Probablemente uno de los
independientes m�s grandes.
1888
01:39:11,845 --> 01:39:13,073
La banda de Tony se rompi�.
1889
01:39:13,147 --> 01:39:14,978
Por lo que, estaba intentando
reunir un grupo de cuatro piezas.
1890
01:39:15,049 --> 01:39:17,882
ten�a una actuaci�n en San Francisco,
1891
01:39:17,952 --> 01:39:19,681
y ten�a a Hal Waters.
1892
01:39:19,753 --> 01:39:22,119
Y no quiero nada con
Hal Waters, ya lo sabes.
1893
01:39:22,189 --> 01:39:23,554
Hal Waters, �El que tocaba
el cuerno?
1894
01:39:23,624 --> 01:39:25,285
S�, s�. ese.
1895
01:39:25,359 --> 01:39:26,849
No pod�a ni siquiera soplar
su nariz. �Menudo era!
1896
01:39:28,128 --> 01:39:30,028
De todas maneras, estoy
cansado de llamar a las puertas.
1897
01:39:30,097 --> 01:39:32,361
y Eddie Johnson,
1898
01:39:32,433 --> 01:39:34,731
sol�a tocar en el foso orquestal en el Roxy
antes de entrar en el Cinemascope.
1899
01:39:34,802 --> 01:39:36,736
Creo que le viste
una vez.
1900
01:39:36,804 --> 01:39:37,998
Oh, s�.
s�, s�.
1901
01:39:38,072 --> 01:39:39,903
Me escribi� y me dijo que va a
haber una selecci�n
1902
01:39:39,974 --> 01:39:44,172
para un buen pianista
con formaci�n cl�sica en WPAT.
1903
01:39:44,244 --> 01:39:45,802
Est� en New Jersey.
1904
01:39:45,879 --> 01:39:49,042
Creo que es un trabajo fijo,
con horas fijas.
1905
01:39:49,116 --> 01:39:50,777
buena comida, un par de
cientos a la semana.
1906
01:39:50,851 --> 01:39:52,546
As� que telegrafi� a Eddie y le dije,
"Mira que puedes hacer por m�".
1907
01:39:52,619 --> 01:39:54,382
y tom� el siguiente tren.
1908
01:39:56,256 --> 01:39:58,451
Pens� que podr�amos
tomar una cerveza juntos, Betty.
1909
01:39:58,525 --> 01:40:00,493
Esperaba que fu�ramos
amigos, todav�a.
1910
01:40:00,561 --> 01:40:01,619
�No se lo dijiste, mam�?
1911
01:40:01,695 --> 01:40:02,753
�Qu�?
1912
01:40:04,064 --> 01:40:05,361
Voy a casarme.
1913
01:40:05,432 --> 01:40:08,458
Oh, s�. Tu madre me lo dijo.
Casi me caigo en la silla.
1914
01:40:08,535 --> 01:40:09,559
Buena suerte.
1915
01:40:11,071 --> 01:40:12,402
Bueno �y esa cerveza?
1916
01:40:13,941 --> 01:40:15,431
Puede que ma�ana, George,
estoy un poquito disgustada esta noche.
1917
01:40:15,509 --> 01:40:18,910
No te he visto
en un a�o.
1918
01:40:18,979 --> 01:40:21,345
Un a�o, dos semanas
y cuatro d�as.
1919
01:40:21,415 --> 01:40:23,747
Bueno, tomaremos la cerveza
aqu� en la cocina.
1920
01:40:23,817 --> 01:40:25,182
Alice y yo nos
vamos a dormir ya.
1921
01:40:25,252 --> 01:40:27,379
�Por qu� no te quedas
aqu� y habl�is?
1922
01:40:29,790 --> 01:40:31,519
Te traer� un cerveza.
1923
01:40:34,228 --> 01:40:37,959
�Has visto a
alguien que conozcamos?
1924
01:40:38,032 --> 01:40:39,056
No, mayormente a Marilyn.
1925
01:40:39,133 --> 01:40:40,327
Oh, s�..
1926
01:40:40,401 --> 01:40:42,767
George �Me perdonas, por favor?
Tengo que madrugar.
1927
01:40:42,836 --> 01:40:45,031
Claro. No pasa nada.
1928
01:40:45,105 --> 01:40:47,300
Bueno �Qu� tal
Tommy Drew?
1929
01:40:47,374 --> 01:40:49,740
�O Cindy? �O Elliot?
�Cualquiera de la vieja panda?
1930
01:40:49,810 --> 01:40:50,834
No. No he visto a nadie.
1931
01:40:50,911 --> 01:40:51,900
�s�?
1932
01:40:53,781 --> 01:40:56,272
�Por qu� no te vas a
dormir, eh?
1933
01:41:11,398 --> 01:41:14,299
As� que un a�o, dos semanas
y cuatro d�as, �eh?
1934
01:41:14,368 --> 01:41:15,630
�Y eso?
1935
01:41:16,336 --> 01:41:17,860
�Por qu� has venido, George?
1936
01:41:18,872 --> 01:41:20,066
Bueno, me parece normal.
1937
01:41:20,140 --> 01:41:23,337
Un hombre viene a
ver a su ex-esposa.
1938
01:41:23,410 --> 01:41:25,970
Si quieres que lo deje.
Lo dejar�.
1939
01:41:26,046 --> 01:41:27,843
No. Acaba tu cerveza.
1940
01:41:29,349 --> 01:41:30,714
�No est�s contenta
de verme?
1941
01:41:30,784 --> 01:41:32,376
No, no lo estoy, George.
1942
01:41:37,157 --> 01:41:39,216
�No pensaste en m�?
1943
01:41:39,293 --> 01:41:41,989
Claro. Pens� mucho en ti.
1944
01:41:43,497 --> 01:41:46,432
Te ech� mucho de menos
los primeros meses.
1945
01:41:46,500 --> 01:41:50,402
No hac�a nada. S�lo
estar tumbado en mi hotel y fumar.
1946
01:41:50,471 --> 01:41:52,302
Me lo imagino.
1947
01:41:52,372 --> 01:41:55,933
Empec� a salir por ah�,
un poquito despu�s.
1948
01:41:56,009 --> 01:41:58,807
Pero todas eran un saco de huesos
comparadas contigo.
1949
01:41:59,947 --> 01:42:01,471
Nunca escribiste.
1950
01:42:01,548 --> 01:42:03,140
T� tampoco.
1951
01:42:04,585 --> 01:42:06,177
Todav�a no s�
que fue mal entre nosotros.
1952
01:42:06,253 --> 01:42:08,278
Porque te digo que,
1953
01:42:08,355 --> 01:42:11,222
eres la �nica chica que ha
significado algo para m�.
1954
01:42:11,825 --> 01:42:12,849
No s� por qu� ser�,
1955
01:42:12,926 --> 01:42:14,325
porque hay muchas
chicas bonitas por ah�,
1956
01:42:14,394 --> 01:42:16,225
especialmente en
Las Vegas, y t�..
1957
01:42:16,296 --> 01:42:18,287
Cielos, me haces
sentir miserable.
1958
01:42:19,433 --> 01:42:21,526
Nunca mir� a otra mujer
en todo el tiempo que estuvimos casados.
1959
01:42:21,602 --> 01:42:23,297
Eso es bueno
para m�.
1960
01:42:25,405 --> 01:42:27,270
�C�mo llegamos al punto
en el que no pudimos
1961
01:42:27,341 --> 01:42:29,002
volver a mirarnos nunca?
1962
01:42:29,076 --> 01:42:30,976
No nos am�bamos.
1963
01:42:32,212 --> 01:42:33,941
�De qu� est�s hablando?
1964
01:42:36,717 --> 01:42:39,345
Tengo que contenerme para no
tocarte.
1965
01:42:39,419 --> 01:42:41,546
Mira, �ramos como
animales.
1966
01:42:41,622 --> 01:42:43,556
Buenas noches, George.
1967
01:42:43,624 --> 01:42:46,119
Buenas noches, mam�.
1968
01:42:47,694 --> 01:42:49,628
Lo que estoy tratando
de decirte es
1969
01:42:49,696 --> 01:42:53,427
la �nica raz�n por la que he regresado
aqu� es para rogarte que vuelvas conmigo.
1970
01:42:53,500 --> 01:42:56,628
Porque no puedo
sacarte de mi mente.
1971
01:42:56,703 --> 01:43:00,332
Si me lo hubieras dicho
hace seis meses,
1972
01:43:00,407 --> 01:43:02,739
Habr�a ido corriendo a Las Vegas.
1973
01:43:04,611 --> 01:43:06,579
�Est�s muy enamorada
del viejo ese?
1974
01:43:08,248 --> 01:43:10,182
Estoy muy enamorada George.
1975
01:43:10,250 --> 01:43:12,115
�Cu�ndo se supone
que te casas?
1976
01:43:12,186 --> 01:43:13,380
No lo s�.
1977
01:43:14,354 --> 01:43:16,117
Nos hemos peleamos esta noche.
1978
01:43:16,190 --> 01:43:17,248
�Por qu�?
1979
01:43:18,659 --> 01:43:20,183
Por nada.
1980
01:43:20,260 --> 01:43:22,592
�Qu� quieres decir?
�Qu� clase de hombre es?
1981
01:43:24,731 --> 01:43:26,631
Es un hombre encantador, George.
1982
01:43:28,769 --> 01:43:29,861
Betty, te quiero.
1983
01:43:29,937 --> 01:43:31,529
Hasta ma�ana, George.
1984
01:43:31,605 --> 01:43:32,867
Hasta ma�ana.
1985
01:43:37,044 --> 01:43:38,238
Te quiero.
1986
01:43:39,112 --> 01:43:41,273
D�jame sola. George
1987
01:43:41,348 --> 01:43:43,475
�Quieres que pare?
Dilo.
1988
01:43:43,550 --> 01:43:44,676
�Qu� diga, qu�?
1989
01:43:44,751 --> 01:43:46,343
Que todav�a sientes
algo por m�.
1990
01:43:46,420 --> 01:43:48,149
De acuerdo, todav�a
siento algo por ti.
1991
01:43:48,222 --> 01:43:50,986
Dos meses despu�s de que te cases
con ese viejo me buscar�s por la noche.
1992
01:43:51,058 --> 01:43:52,457
�Por qu� te molestas
en casarte?
1993
01:43:52,526 --> 01:43:54,118
George, d�jame
sola.
1994
01:43:54,194 --> 01:43:56,219
Juro que te har� feliz.
Nos casaremos de nuevo.
1995
01:43:56,296 --> 01:43:58,287
Coger� ese trabajo asqueroso.
1996
01:44:06,440 --> 01:44:07,839
Betty, te quiero.
1997
01:44:07,908 --> 01:44:09,034
No me quieres.
1998
01:44:10,477 --> 01:44:12,672
Dame s�lo media hora y
te mostrar� cu�nto te quiero.
1999
01:44:12,746 --> 01:44:16,648
Claro, eso es todo lo que siempre has
querido de m�, medias horas.
2000
01:44:16,717 --> 01:44:18,708
No te propases, George.
2001
01:44:19,953 --> 01:44:22,751
Vale, vale,
cualquier cosa que digas.
2002
01:44:22,823 --> 01:44:24,688
Y no me digas lo
bonita que soy.
2003
01:44:24,758 --> 01:44:26,248
Y no me digas cu�nto
me deseas
2004
01:44:26,326 --> 01:44:28,692
porque estoy harta
de ser tan deseable.
2005
01:44:28,762 --> 01:44:32,027
Me gustar�a pensar que tengo algo
m�s para dar a un hombre.
2006
01:44:32,099 --> 01:44:35,364
Me gustar�a pensar que
puedo crear un hogar para alguien.
2007
01:44:37,304 --> 01:44:39,295
Me siento asquerosa...
2008
01:44:40,340 --> 01:44:43,002
Quiero irme a dormir
y no despertarme nunca.
2009
01:44:45,045 --> 01:44:46,171
Sal de aqu�, George.
2010
01:44:46,246 --> 01:44:48,908
�Est�s esperando a cogerme en la
habitaci�n, sal de aqu�!
2011
01:44:48,982 --> 01:44:52,418
D�jame sola! Vamos, nena,
tranquila, �lo har�s, por favor?
2012
01:44:52,486 --> 01:44:55,546
Dime que hago. No puedo
pensar, George!
2013
01:44:58,759 --> 01:45:01,557
No quiero pensar en nada.
Me voy a dormir.
2014
01:45:06,533 --> 01:45:07,830
Quiero estar sola.
2015
01:45:08,735 --> 01:45:10,930
Todo el mundo duerme
en esta casa, siempre.
2016
01:45:16,410 --> 01:45:18,105
�C�mo era Nevada?
2017
01:45:18,178 --> 01:45:20,646
�Por qu� no me cuentas?
2018
01:45:20,714 --> 01:45:22,705
�Quieres
ver la televisi�n?
2019
01:45:23,483 --> 01:45:25,508
Estaba pensando.
2020
01:45:25,585 --> 01:45:27,883
Quiz�s, me traslade
a Colorado.
2021
01:45:27,954 --> 01:45:29,615
Estuve hablando
con el primo de Marilyn.
2022
01:45:29,690 --> 01:45:32,523
y dice que Denver
es un sitio muy bonito.
2023
01:45:32,592 --> 01:45:35,459
�Estuviste en uno de esos cruceros
por el Caribe, eh, George?
2024
01:45:35,529 --> 01:45:38,623
�Qu� tal en Cuba y Puerto Rico?
2025
01:45:38,699 --> 01:45:41,167
Me gustar�a sentir un rayo
de sol, sabes.
2026
01:45:41,234 --> 01:45:44,795
No puedo vivir
con lluvia todo el tiempo.
2027
01:45:44,871 --> 01:45:48,602
Quiero salir de aqu�.
Quiero salir corriendo.
2028
01:45:48,675 --> 01:45:49,937
No estoy bien.
2029
01:45:53,447 --> 01:45:54,505
George...
2030
01:45:55,749 --> 01:45:57,512
�Por qu� no me ayudas?
2031
01:46:04,358 --> 01:46:05,791
�Qu� quieres que haga?
2032
01:46:06,526 --> 01:46:07,686
Yo..
2033
01:46:09,096 --> 01:46:10,688
S�lo quiero marcharme.
2034
01:46:13,200 --> 01:46:14,929
S�lo quiero marcharme.
2035
01:46:26,179 --> 01:46:28,147
Oh, Dios. Oh, Dios.
2036
01:46:29,449 --> 01:46:31,007
Ojal� estuviera muerta.
2037
01:46:46,500 --> 01:46:48,331
Siento haberte llamado
tan pronto.
2038
01:46:48,402 --> 01:46:50,666
No ten�a idea que fuera
a nevar de esta manera.
2039
01:46:50,737 --> 01:46:53,763
Creo que volver� a llover
porque los peri�dicos dicen lluvia.
2040
01:46:54,941 --> 01:46:57,307
�Qu� es eso que no has podido
contarme por tel�fono?
2041
01:46:59,646 --> 01:47:00,874
No lo s�.
2042
01:47:00,947 --> 01:47:03,848
No parece tan terrible
ahora que est�s aqu�.
2043
01:47:05,051 --> 01:47:06,575
Te necesito mucho, Jerry.
2044
01:47:10,424 --> 01:47:14,019
Estuve a punto de llamarte 10 veces anoche,
s�lo para o�r tu voz.
2045
01:47:17,364 --> 01:47:18,626
Anoche...
2046
01:47:20,634 --> 01:47:24,070
Podr�a haber sido la peor
noche de mi vida.
2047
01:47:24,137 --> 01:47:27,436
Pero sabiendo que te
ver�a por la ma�ana...
2048
01:47:30,977 --> 01:47:34,310
Estar�as mejor sin m�, Jerry. Seguro.
2049
01:47:36,149 --> 01:47:39,778
Te despertar�a en mitad de la noche.
2050
01:47:39,853 --> 01:47:42,117
con mis pesadillas todo el tiempo.
2051
01:47:43,657 --> 01:47:46,785
No s� lo que pas� realmente
anoche, Jerry.
2052
01:47:46,860 --> 01:47:51,559
Despu�s de dejarte
sub� y...
2053
01:47:51,631 --> 01:47:53,758
Y George, mi marido,
estaba all�.
2054
01:47:55,101 --> 01:47:56,864
Le dej� que me hiciera el amor.
2055
01:47:56,937 --> 01:47:58,427
Incluso con sus manos sobre mi
2056
01:47:58,505 --> 01:48:01,497
no pod�a dejar de pensar en ti
y que te hab�a dejado abajo.
2057
01:48:03,276 --> 01:48:04,334
�Qu�?
2058
01:48:06,813 --> 01:48:08,303
Si no fuera �l,
2059
01:48:10,484 --> 01:48:14,079
No te lo habr�a dicho, Jerry,
si significara algo para m�.
2060
01:48:14,154 --> 01:48:15,644
�Qu� quieres de m�?
2061
01:48:17,924 --> 01:48:19,755
Soy un viejo. No puedo m�s.
2062
01:48:19,826 --> 01:48:22,624
Pero t�.. T� quieres demasiado de m�.
2063
01:48:22,696 --> 01:48:25,756
Todo lo quiero es paz. No quiero
m�s problemas.
2064
01:48:25,832 --> 01:48:28,198
Romper�as mi coraz�n cada d�a
de mi vida. Lo s�.
2065
01:48:28,268 --> 01:48:30,168
No quiero verte m�s.
2066
01:48:30,237 --> 01:48:33,673
Me marcho de aqu� antes de que
no quede nada de m�.
2067
01:48:33,740 --> 01:48:36,004
Nunca he querido a George.
Nunca has querido a nadie.
2068
01:48:36,076 --> 01:48:38,271
S�, te quiero, Jerry.
Oh, basta!
2069
01:48:38,345 --> 01:48:40,404
Soy tan est�pida. No te lo
tendr�a que haber dicho.
2070
01:48:40,480 --> 01:48:41,879
Al�jate de m�.
2071
01:48:43,149 --> 01:48:45,379
Te quiero, Jerry. Te necesito. No s�
que hacer sin ti.
2072
01:48:45,452 --> 01:48:47,647
Es un forma de amor asquerosa.
2073
01:48:47,721 --> 01:48:50,815
Bueno, es la �nica que conozco.
2074
01:48:50,891 --> 01:48:53,121
Ser�a una buena esposa para ti,
Jerry. Te lo prometo.
2075
01:48:53,193 --> 01:48:56,720
No puedo aceptarlo.
Es demasiado para m�.
2076
01:49:35,435 --> 01:49:36,902
�Jerry!
2077
01:49:38,271 --> 01:49:41,206
�Qu� haces empapado?
Vamos, dame ese abrigo.
2078
01:49:41,274 --> 01:49:44,141
Por el amor de Dios,
acababa de limpiar aqu�.
2079
01:49:44,210 --> 01:49:47,702
Vas a coger un buen catarro.
Qu�tate esos zapatos.
2080
01:49:47,781 --> 01:49:49,544
�De d�nde vienes
tan empapado?
2081
01:49:53,720 --> 01:49:58,180
Si eso te hace sentir mejor,
todo ha acabado entre la chica y yo.
2082
01:49:58,258 --> 01:49:59,953
Hemos terminado.
2083
01:50:01,061 --> 01:50:02,255
�Qu� pas�?
2084
01:50:02,329 --> 01:50:03,591
Oh, escucha...
2085
01:50:07,901 --> 01:50:11,393
La idea en s�, era un asunto imposible.
2086
01:50:12,706 --> 01:50:15,732
Estoy asombrado por c�mo
me he dejado llevar por impulso.
2087
01:50:17,110 --> 01:50:19,544
He estado borracho
los dos �ltimos meses.
2088
01:50:19,613 --> 01:50:22,411
Borracho.
Borracho de vanidad.
2089
01:50:23,483 --> 01:50:25,280
Borracho de madurez.
2090
01:50:27,120 --> 01:50:29,918
Enga��ndome con que
esta chica me amaba.
2091
01:50:31,791 --> 01:50:34,760
Una vanidad de la que
nunca cre� que fuera capaz.
2092
01:50:37,931 --> 01:50:41,264
No negar� que ten�a un cierto
sentimiento por m�.
2093
01:50:43,069 --> 01:50:46,038
Era un hombre encantador para ella.
Tengo buen coraz�n.
2094
01:50:48,041 --> 01:50:49,804
Nunca fue
un hombre y una mujer.
2095
01:50:51,645 --> 01:50:53,169
Fue como un caramelo.
2096
01:50:54,681 --> 01:50:56,911
Soy demasiado viejo
para comer caramelos.
2097
01:50:56,983 --> 01:50:58,644
Jerry...
2098
01:50:58,718 --> 01:51:01,778
Jerry, si�ntate y ponte
este mant�n sobre las piernas.
2099
01:51:01,855 --> 01:51:03,880
�Por qu� me das
esa mant�n?
2100
01:51:03,957 --> 01:51:06,289
Jesus, no me hagas
un viejo todav�a.
2101
01:51:07,260 --> 01:51:09,888
Sentado en la habitaci�n
con un mant�n en sus piernas.
2102
01:51:12,332 --> 01:51:13,560
Escucha, Jerry.
2103
01:51:14,234 --> 01:51:17,362
Si todo ha acabado con
esta chica, cr�eme,
2104
01:51:17,437 --> 01:51:19,337
es lo mejor.
2105
01:51:21,374 --> 01:51:22,671
Se acab�, Evelyn.
2106
01:51:22,742 --> 01:51:26,041
Tienes una buena vida
un buen negocio.
2107
01:51:26,112 --> 01:51:28,080
Tienes cientos
de amigos.
2108
01:51:30,216 --> 01:51:33,014
Algo dentro de m�
se est� muriendo ahora mismo.
2109
01:51:35,255 --> 01:51:37,450
Quiero que una mujer
me ame.
2110
01:51:39,693 --> 01:51:41,388
Eso quiero.
2111
01:51:42,696 --> 01:51:45,460
No entiendo a d�nde quieres ir, Jerry.
2112
01:51:45,532 --> 01:51:47,124
Me gustar�a estar solo ahora.
2113
01:51:47,200 --> 01:51:49,191
Quiz�s ser�a mejor
si cambiaras de opini�n.
2114
01:51:49,269 --> 01:51:52,932
�Evelyn, no me gusta
c�mo me observas!
2115
01:51:53,006 --> 01:51:54,337
Est� bien, Jerry.
2116
01:53:01,274 --> 01:53:03,071
�Lo cojo, Jerry?
Oh, no.
2117
01:53:12,118 --> 01:53:13,380
�Hola?
2118
01:53:13,987 --> 01:53:15,511
Hola, Lucy,
�Qu� pasa?
2119
01:53:16,723 --> 01:53:17,951
�Cu�ndo?
2120
01:53:19,359 --> 01:53:22,055
Lucy, calma y dime
si dijo d�nde estaba.
2121
01:53:23,029 --> 01:53:24,360
De acuerdo.
2122
01:53:24,430 --> 01:53:26,261
Voy enseguida. Llamar�
al gerente del hotel.
2123
01:53:26,332 --> 01:53:29,358
Ir� enseguida. Lucy,
calma. �C�lmate!.
2124
01:53:29,435 --> 01:53:32,427
Haz lo que te dije.
Ve derecha a ese hotel.
2125
01:53:32,505 --> 01:53:34,439
Salgo de casa,
enseguida.
2126
01:53:34,507 --> 01:53:35,735
�Qu� pasa?
2127
01:53:35,809 --> 01:53:38,209
Lockman llam�
a su mujer desde el hotel.
2128
01:53:38,278 --> 01:53:39,973
Dijo que iba a matarse.
2129
01:53:40,046 --> 01:53:42,708
�En serio?
Oh, est� bien.
2130
01:53:42,782 --> 01:53:45,546
No la llamar�a si no
quisiera que le detuvieran.
2131
01:53:54,661 --> 01:53:55,889
Oh, Dios.
2132
01:53:57,230 --> 01:53:59,994
�Mam�! �Mam�, �sigue sentada!.
�sigue sentada!
2133
01:54:06,539 --> 01:54:09,372
�Por qu� intentar�a matarse?
2134
01:54:09,442 --> 01:54:12,809
Escucha, Joey. Tu padre
no ha estado vivo en 25 a�os.
2135
01:54:12,879 --> 01:54:14,847
Entonces, �C�mo puedes decir
que intent� matarse?
2136
01:54:14,914 --> 01:54:16,404
�Mam�! �Mam�!
2137
01:54:16,482 --> 01:54:18,575
�Mam�! Estar� perfectamente.
2138
01:54:18,651 --> 01:54:20,642
No va a morirse.
2139
01:54:20,720 --> 01:54:23,245
Vamos, vamos, �deja de sollozar ya!
�Qu� hizo?
2140
01:54:23,323 --> 01:54:25,518
�Por qu� no la llevas a casa, Mac?
�No puedes darle algo?
2141
01:54:25,592 --> 01:54:28,186
Estar� bien otra vez. �Por qu�
no la llevas a casa, Mac?
2142
01:54:33,533 --> 01:54:35,194
Mira lo que le est� haciendo
a mi madre.
2143
01:54:35,268 --> 01:54:37,327
Saliendo con esas putillas baratas.
2144
01:54:38,872 --> 01:54:40,203
Un viejo verde.
2145
01:54:41,407 --> 01:54:44,069
Podr�a tom�rselo con tranquilidad, a su edad.
2146
01:54:44,143 --> 01:54:46,270
Podr�a vivir una vida de paz.
2147
01:54:46,346 --> 01:54:47,870
�Qui�n demonios quiere paz?
2148
01:54:47,947 --> 01:54:49,539
Tendr� toda la paz que quiera
despu�s de muerto.
2149
01:54:49,616 --> 01:54:52,483
Tu padre quiere vivir. Quiere amar, aunque
tenga que pagar por ello.
2150
01:54:52,552 --> 01:54:55,919
�Qu� demonios le pasa a todo el mundo?
Todo lo que quieren es paz, comodidad, seguridad.
2151
01:54:55,989 --> 01:54:58,583
Sin problemas.
La vida son problemas.
2152
01:54:58,658 --> 01:55:01,855
Angustia, pasi�n, una mujer.
2153
01:55:01,928 --> 01:55:03,418
Escucha, chico.
2154
01:55:04,430 --> 01:55:07,024
El amor, no importa lo
extra�o que pueda parecer,
2155
01:55:07,100 --> 01:55:08,727
es todav�a una cosa maravillosa.
2156
01:55:08,801 --> 01:55:10,462
Cualquier otra cosa
no es nada.
2157
01:55:10,536 --> 01:55:12,265
Cuida de tu madre.
2158
01:55:12,939 --> 01:55:15,464
Me gustar�a que se quedara
un poco m�s, Sr. Kingsley.
2159
01:55:15,541 --> 01:55:17,008
Estoy enfermo de muerte, Joey.
2160
01:55:17,977 --> 01:55:20,309
Estoy saliendo con una joven.
2161
01:55:20,380 --> 01:55:22,211
Los �ltimos dos meses
han sido una tortura para m�,
2162
01:55:22,282 --> 01:55:24,250
una dulce y maravillosa tortura.
2163
01:55:24,317 --> 01:55:25,716
Me marcho, Joey.
2164
01:55:25,785 --> 01:55:27,343
No hab�a suficientes horas
en el d�a para m�.
2165
01:55:27,420 --> 01:55:29,547
Ten�a pasi�n por todo.
2166
01:55:29,622 --> 01:55:31,055
Me marcho.
2167
01:55:32,492 --> 01:55:34,221
Sr. Kingsley...
2168
01:56:19,038 --> 01:56:20,335
Te quiero.
2169
01:56:23,509 --> 01:56:24,703
�Jerry!
2170
01:56:36,255 --> 01:56:37,483
�Hey, Tommy!
2171
01:56:38,758 --> 01:56:39,918
�Tommy!
2172
01:56:40,626 --> 01:56:41,786
�Hey, Tommy!172765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.