Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,955 --> 00:00:06,888
(playing classical music)
2
00:00:28,662 --> 00:00:30,612
(music stops)
3
00:00:30,681 --> 00:00:33,098
One more movement, Miss Paulsen.
4
00:00:33,167 --> 00:00:35,267
Yeah, he needs the practice.
5
00:00:36,753 --> 00:00:38,052
Sorry.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,238
Over and out.
7
00:00:46,964 --> 00:00:48,897
Look what she gave us.
8
00:00:50,701 --> 00:00:52,679
(girl speaks indistinctly)
9
00:00:52,703 --> 00:00:54,636
(kids chatting indistinctly)
10
00:00:54,705 --> 00:00:56,037
See you tomorrow.
11
00:00:56,106 --> 00:00:58,040
Bye.
12
00:01:02,195 --> 00:01:03,795
Your father's
picking you up today.
13
00:01:03,864 --> 00:01:06,424
Sure. It's Wednesday.
14
00:01:08,552 --> 00:01:10,168
Hello, Dr. McKenzie.
15
00:01:10,237 --> 00:01:12,137
I wanted to...
16
00:01:15,059 --> 00:01:17,008
(tires squealing)
17
00:01:19,045 --> 00:01:20,979
He probably had
something on his mind.
18
00:01:21,048 --> 00:01:22,192
Sure.
19
00:01:22,216 --> 00:01:23,648
Himself.
20
00:01:23,717 --> 00:01:26,651
That's why his
wife divorced him.
21
00:01:26,720 --> 00:01:27,819
I know.
22
00:01:27,888 --> 00:01:29,132
Keep my bazoo shut.
23
00:01:29,156 --> 00:01:31,305
(chuckling): Yes.
24
00:01:37,597 --> 00:01:40,265
Hi, Janet.
25
00:01:40,334 --> 00:01:42,250
Tell Brian I'm here, will you?
26
00:01:43,354 --> 00:01:46,655
You just picked Brian
up, Dr. McKenzie.
27
00:01:46,724 --> 00:01:48,440
What?
28
00:01:48,509 --> 00:01:50,158
A few seconds ago.
29
00:01:50,227 --> 00:01:51,676
I just left the hospital.
30
00:01:51,745 --> 00:01:53,039
Where's Brian? What's happened?
31
00:01:53,063 --> 00:01:57,983
He... The man
looked exactly like you.
32
00:01:58,051 --> 00:02:00,018
He drove up in your car.
33
00:02:00,087 --> 00:02:02,337
Where is my son?
34
00:02:04,458 --> 00:02:06,241
Oh, my God...
35
00:02:08,345 --> 00:02:10,278
Where's my son?
36
00:02:13,934 --> 00:02:16,768
(theme music playing)
37
00:02:46,583 --> 00:02:48,516
♪ ♪
38
00:03:33,097 --> 00:03:34,340
(groans)
39
00:03:34,364 --> 00:03:36,297
Hey, you shouldn't play
with dangerous weapons.
40
00:03:36,366 --> 00:03:37,766
(sighs)
41
00:03:37,835 --> 00:03:40,013
Can a woman be
both a good mother
42
00:03:40,037 --> 00:03:41,147
and a lousy seamstress?
43
00:03:41,171 --> 00:03:44,765
Mm... (laughing): Look at...
44
00:03:45,676 --> 00:03:47,654
(quietly): There's
someone in your office.
45
00:03:47,678 --> 00:03:48,777
My office?
46
00:03:48,846 --> 00:03:50,612
That important?
47
00:03:50,681 --> 00:03:52,447
Dr. Cameron McKenzie,
48
00:03:52,516 --> 00:03:54,828
Chief of Surgery,
California Medical.
49
00:03:54,852 --> 00:03:55,852
Hmm.
50
00:03:55,886 --> 00:03:57,485
A heart valve man.
51
00:03:57,554 --> 00:04:00,533
And he looks as though
someone just did an incision on him.
52
00:04:00,557 --> 00:04:02,490
Any idea what he wants?
53
00:04:02,559 --> 00:04:04,871
He's not talkative...
But it's urgent.
54
00:04:04,895 --> 00:04:06,828
The man's uptight.
55
00:04:17,725 --> 00:04:19,725
Ah, Mr. Mannix.
56
00:04:19,793 --> 00:04:21,743
I'm Dr. Cameron McKenzie.
57
00:04:21,811 --> 00:04:23,578
You don't know me...
58
00:04:23,647 --> 00:04:26,581
Ah, but I do know
you, Dr. McKenzie.
59
00:04:28,017 --> 00:04:31,285
Educated, uh...
University of Chicago,
60
00:04:31,355 --> 00:04:33,333
Residency: Peter Brent Brigham.
61
00:04:33,357 --> 00:04:34,834
Divorced, make a lot of money,
62
00:04:34,858 --> 00:04:37,459
have part-time custody
of your only child, Brian.
63
00:04:37,527 --> 00:04:40,628
You're an American
success story, Doctor.
64
00:04:40,697 --> 00:04:42,296
Cigarette?
65
00:04:42,366 --> 00:04:44,632
I'm very impressed.
66
00:04:44,701 --> 00:04:47,635
Well, my secretary
dug up your history
67
00:04:47,704 --> 00:04:49,637
while you were waiting.
68
00:04:53,009 --> 00:04:54,942
I want to hire you, Mr. Mannix.
69
00:04:55,011 --> 00:04:57,779
Can I be certain
of your discretion?
70
00:04:57,848 --> 00:04:59,848
Can I trust you not
to go to the police?
71
00:04:59,916 --> 00:05:01,900
No.
72
00:05:01,969 --> 00:05:03,249
No, you can't.
73
00:05:03,303 --> 00:05:05,281
You see, I'm licensed, inspected
74
00:05:05,305 --> 00:05:07,216
and suspected by the police.
75
00:05:07,240 --> 00:05:08,573
But you're very independent.
76
00:05:08,642 --> 00:05:11,826
You didn't come here to
talk about my independence.
77
00:05:13,947 --> 00:05:16,014
My son has been
kidnapped, Mr. Mannix.
78
00:05:17,117 --> 00:05:19,050
Oh, I'm very sorry, Doctor.
79
00:05:19,119 --> 00:05:21,319
But that's for the police.
80
00:05:21,388 --> 00:05:24,305
The police are an organization;
81
00:05:24,374 --> 00:05:26,307
organizations have leaks.
82
00:05:26,376 --> 00:05:28,810
If the newspapers ever
get hold of this story...
83
00:05:28,879 --> 00:05:32,814
No, I want you to
investigate, Mr. Mannix.
84
00:05:32,883 --> 00:05:34,816
I want you to
investigate now... today...
85
00:05:34,885 --> 00:05:36,863
Before the kidnappers learn
anyone's hunting for them.
86
00:05:36,887 --> 00:05:38,820
Before they panic.
87
00:05:38,889 --> 00:05:40,316
Before... Doctor,
88
00:05:40,340 --> 00:05:42,940
the police can guarantee
you no publicity.
89
00:05:43,009 --> 00:05:44,509
And if they're wrong,
90
00:05:44,578 --> 00:05:46,027
what's that guarantee
worth to me?
91
00:05:46,096 --> 00:05:48,029
My son's life.
92
00:05:49,917 --> 00:05:52,533
In any case, Mr. Mannix,
93
00:05:52,602 --> 00:05:54,669
I will not cooperate
with the police.
94
00:05:54,737 --> 00:05:56,204
You have my word.
95
00:05:56,273 --> 00:05:57,372
Give me 24 hours.
96
00:05:57,441 --> 00:05:59,374
If you haven't found Brian,
97
00:05:59,443 --> 00:06:00,742
we'll call the police in.
98
00:06:02,796 --> 00:06:05,229
All right.
99
00:06:05,298 --> 00:06:07,298
Tell me exactly what
happened, Doctor.
100
00:06:07,333 --> 00:06:10,885
JANET: The man looked
exactly like Dr. McKenzie.
101
00:06:10,954 --> 00:06:13,888
I would swear the
man was Dr. McKenzie.
102
00:06:13,957 --> 00:06:15,935
How well do you know the doctor?
103
00:06:15,959 --> 00:06:18,893
Brian's been at
school for over a year...
104
00:06:18,962 --> 00:06:20,895
He's very talented.
105
00:06:22,966 --> 00:06:24,899
I'm sorry. It's dizzying.
106
00:06:24,968 --> 00:06:26,901
He's really a marvelous child.
107
00:06:26,970 --> 00:06:28,948
Why didn't you go to the police?
108
00:06:28,972 --> 00:06:30,872
Dr. McKenzie asked me not to.
109
00:06:30,940 --> 00:06:32,758
And you did just what he said.
110
00:06:32,826 --> 00:06:34,408
Brian was kidnapped.
111
00:06:34,477 --> 00:06:36,211
His life is in danger.
112
00:06:36,279 --> 00:06:40,048
You said the car looked
just like Dr. McKenzie's.
113
00:06:40,117 --> 00:06:41,566
It was white and that's all?
114
00:06:41,635 --> 00:06:43,935
I'm not a sports
car fan, Mr. Mannix.
115
00:06:44,004 --> 00:06:45,420
I don't know the difference
116
00:06:45,489 --> 00:06:48,123
between a Bugatti and a bicycle.
117
00:06:48,191 --> 00:06:51,175
Did you, by any chance,
notice the license number?
118
00:06:51,244 --> 00:06:53,895
No, I didn't.
119
00:06:56,550 --> 00:06:58,483
I'm sorry.
120
00:06:58,552 --> 00:07:00,718
I wish I could help.
121
00:07:04,041 --> 00:07:06,023
Karen Shapiro?
122
00:07:06,092 --> 00:07:07,191
Hmm?
123
00:07:07,260 --> 00:07:08,526
My name is Mannix.
124
00:07:08,595 --> 00:07:11,635
I'd like to talk to you about
Brian McKenzie. Who?
125
00:07:11,982 --> 00:07:13,915
I'm working for his father.
126
00:07:16,419 --> 00:07:18,369
Private dick, eh?
127
00:07:18,438 --> 00:07:20,338
Private dick.
128
00:07:20,406 --> 00:07:22,173
I saw what happened.
129
00:07:22,242 --> 00:07:24,426
Tres mystérieux, non?
130
00:07:24,494 --> 00:07:26,127
I'm taking French.
131
00:07:26,195 --> 00:07:28,241
Ah, and I'll bet you'll
be very good at it.
132
00:07:28,265 --> 00:07:29,714
I should.
133
00:07:29,783 --> 00:07:32,850
My IQ is between the
brilliant-to-genius range.
134
00:07:32,919 --> 00:07:34,853
Oh, now I believe.
135
00:07:34,922 --> 00:07:37,322
Tell me, genius, did you
notice anything kind of odd
136
00:07:37,390 --> 00:07:39,018
about that car that
picked up Brian?
137
00:07:39,042 --> 00:07:40,975
The car was very clean,
138
00:07:41,044 --> 00:07:43,311
but the license
plate was filthy.
139
00:07:43,380 --> 00:07:45,313
Absolutely filthy.
140
00:07:45,382 --> 00:07:47,260
All we could see was
the first two letters.
141
00:07:47,284 --> 00:07:48,516
SD.
142
00:07:48,585 --> 00:07:51,536
Same as Dr. McKenzie's
real license plate.
143
00:07:51,605 --> 00:07:52,620
Ah.
144
00:07:52,688 --> 00:07:57,959
Which was... what?
145
00:07:59,062 --> 00:08:01,996
SDO 437.
146
00:08:02,065 --> 00:08:04,899
I memorize license
plates for practice.
147
00:08:04,968 --> 00:08:06,417
Yeah, it figures.
148
00:08:06,486 --> 00:08:10,088
Uh, you said, uh, "we..."
149
00:08:10,157 --> 00:08:12,807
Yes, Miss Paulsen
and I talked about it.
150
00:08:12,876 --> 00:08:14,854
She's our music teacher. Uh-huh.
151
00:08:14,878 --> 00:08:17,011
Merci bien.
152
00:08:18,899 --> 00:08:20,982
MANNIX: You saw
the license plate.
153
00:08:21,051 --> 00:08:22,550
And you lied about it... why?
154
00:08:22,619 --> 00:08:23,863
I couldn't help it.
155
00:08:23,887 --> 00:08:27,087
He ordered me not to talk to
anybody! Who ordered you?
156
00:08:32,963 --> 00:08:34,896
The kidnapper.
157
00:08:35,966 --> 00:08:37,899
He called.
158
00:08:37,968 --> 00:08:40,902
About a half hour
after the doctor left.
159
00:08:40,971 --> 00:08:46,908
He called here...
a filthy voice.
160
00:08:46,977 --> 00:08:48,955
He said if I told the police,
161
00:08:48,979 --> 00:08:50,912
they'd kill Brian.
162
00:08:50,981 --> 00:08:53,247
What kind of voice?
163
00:08:53,316 --> 00:08:56,250
It was a whisper...
164
00:08:56,319 --> 00:08:59,253
High, almost like a woman's.
165
00:08:59,322 --> 00:09:01,422
"Don't talk," it said.
166
00:09:01,491 --> 00:09:06,427
"Don't talk or the
boy will be dead."
167
00:09:09,983 --> 00:09:13,567
Brian... Brian?
168
00:09:15,938 --> 00:09:18,906
It was this afternoon
at the music school.
169
00:09:18,975 --> 00:09:20,908
What have you done?
170
00:09:20,977 --> 00:09:25,913
I've, um... I've taken steps.
171
00:09:25,982 --> 00:09:28,916
What steps?
172
00:09:28,985 --> 00:09:30,584
Brian is gone... he's kidnapped.
173
00:09:30,653 --> 00:09:31,852
What have you done?!
174
00:09:31,921 --> 00:09:33,899
I've tried to avoid
hysteria, for one thing.
175
00:09:33,923 --> 00:09:37,358
Of course you have.
176
00:09:37,427 --> 00:09:39,360
Your reaction to nuclear war
177
00:09:39,429 --> 00:09:43,269
would be to become the
most controlled cinder on Earth.
178
00:09:44,434 --> 00:09:46,412
Have these monsters
contacted you?
179
00:09:46,436 --> 00:09:48,369
No, not yet.
180
00:09:48,438 --> 00:09:50,082
And you're just waiting?
181
00:09:50,106 --> 00:09:52,040
I've hired a
private investigator.
182
00:09:52,108 --> 00:09:54,086
Instead of going to the police?
183
00:09:54,110 --> 00:09:56,044
Yes.
184
00:09:57,713 --> 00:09:59,691
I was married to
you for seven years.
185
00:09:59,715 --> 00:10:01,649
They were devoted largely
186
00:10:01,717 --> 00:10:04,096
to the study of
Cameron McKenzie.
187
00:10:04,120 --> 00:10:06,032
I know you. You're
hiding something.
188
00:10:06,056 --> 00:10:07,988
What?
189
00:10:08,058 --> 00:10:09,990
Nothing, Katrina.
190
00:10:10,060 --> 00:10:12,371
Mac, don't shut me out, please!
191
00:10:12,395 --> 00:10:13,745
Don't shut me out!
192
00:10:14,831 --> 00:10:17,765
Hmm, no Mercedes-Benzes.
193
00:10:17,834 --> 00:10:19,767
Not white, not black, none.
194
00:10:19,836 --> 00:10:21,368
Hey, look, how about a Jaguar?
195
00:10:21,437 --> 00:10:22,437
No, thanks.
196
00:10:22,489 --> 00:10:23,921
Look, it's a nice car.
197
00:10:23,991 --> 00:10:25,423
Really a hot bomb, you know?
198
00:10:25,492 --> 00:10:28,426
Cars named after
animals make me nervous.
199
00:10:29,713 --> 00:10:31,979
(classical music playing)
200
00:10:32,048 --> 00:10:33,981
Hello!
201
00:11:05,014 --> 00:11:06,948
(knocking)
202
00:11:10,554 --> 00:11:14,522
Ask and ye shall receive.
203
00:11:16,410 --> 00:11:18,159
Are you in charge here?
204
00:11:18,228 --> 00:11:20,161
Ooh, that I am.
205
00:11:20,230 --> 00:11:23,097
King of the night shift.
206
00:11:23,166 --> 00:11:26,284
Don't be misled by
my boyish façade.
207
00:11:26,353 --> 00:11:28,219
I'm really a junior executive.
208
00:11:29,322 --> 00:11:32,223
Have you got any
Mercedes-Benzes?
209
00:11:32,291 --> 00:11:33,675
We have several Mercedes.
210
00:11:33,743 --> 00:11:35,209
Which model would you like?
211
00:11:35,278 --> 00:11:37,378
Oh, I'm not really
interested in renting.
212
00:11:37,447 --> 00:11:40,348
I'd just like to know if
you've got a model 250S...
213
00:11:40,416 --> 00:11:42,216
White... with a license number
214
00:11:42,252 --> 00:11:44,319
beginning with
the letters, uh, SD.
215
00:12:02,989 --> 00:12:05,923
The word you're
searching for is "Eureka."
216
00:12:10,997 --> 00:12:14,431
One day rental, returned
the same evening.
217
00:12:14,500 --> 00:12:16,433
John Randolph.
218
00:12:16,502 --> 00:12:18,602
If that's what it says.
219
00:12:18,671 --> 00:12:20,604
He was in a rush.
220
00:12:20,673 --> 00:12:22,606
He was a very cold,
and controlled fellow,
221
00:12:22,675 --> 00:12:24,608
but in a considerable rush.
222
00:12:29,366 --> 00:12:31,665
That's him, all right.
223
00:12:32,786 --> 00:12:34,885
Thanks.
224
00:12:34,955 --> 00:12:35,955
My pleasure.
225
00:12:35,989 --> 00:12:37,949
You relieved the
tedium of the night.
226
00:12:39,793 --> 00:12:41,942
You're not very curious.
227
00:12:42,012 --> 00:12:45,179
Well, I march to the sound
of a very muffled drummer.
228
00:12:45,265 --> 00:12:48,365
I don't want to tune in
on the world's troubles.
229
00:12:48,435 --> 00:12:50,984
I work till I'm bread
ahead and then drop out.
230
00:12:51,054 --> 00:12:52,619
It's a free country.
231
00:12:52,689 --> 00:12:54,622
Not very. But I manage.
232
00:13:09,322 --> 00:13:11,322
(metallic clink)
233
00:13:16,830 --> 00:13:18,896
(grunts)
234
00:13:20,200 --> 00:13:22,583
(grunts)
235
00:13:22,669 --> 00:13:24,602
(grunting)
236
00:13:36,399 --> 00:13:38,933
♪ ♪
237
00:14:08,982 --> 00:14:10,915
♪ ♪
238
00:14:22,729 --> 00:14:24,662
(knocking)
239
00:14:26,700 --> 00:14:29,133
Katrina, this is Mr. Mannix.
240
00:14:29,202 --> 00:14:32,636
My wife... my ex-wife, Katrina.
241
00:14:32,706 --> 00:14:33,949
Mrs. McKenzie.
242
00:14:33,973 --> 00:14:36,040
CAMERON: Mr. Mannix
is the private investigator
243
00:14:36,109 --> 00:14:37,709
I've hired to find Brian.
244
00:14:37,777 --> 00:14:39,476
I'm sorry, Mr. Mannix.
245
00:14:39,545 --> 00:14:41,729
This is not a case for one man.
246
00:14:41,798 --> 00:14:44,465
This is a case for the police.
247
00:14:44,551 --> 00:14:46,750
Your husband and I
have discussed that.
248
00:14:46,803 --> 00:14:49,363
And what have you found?
249
00:14:52,325 --> 00:14:54,275
Just this.
250
00:14:54,344 --> 00:14:56,722
It's a scalpel, Doctor.
251
00:14:56,746 --> 00:14:58,824
Commonly used by surgeons.
252
00:14:58,848 --> 00:15:00,815
This is a very
inferior instrument,
253
00:15:00,883 --> 00:15:03,351
commonly used by
students in dissection.
254
00:15:03,436 --> 00:15:05,276
What has that to do with Brian?
255
00:15:05,322 --> 00:15:08,423
Well, I located the kidnap car,
256
00:15:08,491 --> 00:15:10,425
and on my way out,
257
00:15:10,493 --> 00:15:12,860
a student of surgery
tried to dissect me.
258
00:15:12,946 --> 00:15:16,080
With a scalpel.
259
00:15:16,149 --> 00:15:19,284
It appears I'm to be
implicated in the kidnapping.
260
00:15:19,336 --> 00:15:20,652
Doesn't that bother you, Doctor?
261
00:15:20,704 --> 00:15:23,337
The Iceman?
262
00:15:23,406 --> 00:15:25,957
One of his residents calls him
263
00:15:26,009 --> 00:15:28,859
the only glacier in
Southern California.
264
00:15:28,929 --> 00:15:31,061
He's a fine surgeon, however.
265
00:15:31,131 --> 00:15:33,730
No nerves,
therefore, no feeling.
266
00:15:33,800 --> 00:15:36,167
I don't think Mr. Mannix
is terribly interested
267
00:15:36,235 --> 00:15:38,202
in our tired squabbles, Katrina.
268
00:15:38,271 --> 00:15:40,204
Neither am I.
269
00:15:40,273 --> 00:15:41,689
I'm only interested in Brian.
270
00:15:43,860 --> 00:15:45,838
Doctor, have they
contacted you yet?
271
00:15:45,862 --> 00:15:47,005
About the ransom?
272
00:15:47,029 --> 00:15:48,195
No, not yet.
273
00:15:48,264 --> 00:15:49,575
It sounds like
they're frightened.
274
00:15:49,599 --> 00:15:50,876
Frightened men are dangerous.
275
00:15:50,900 --> 00:15:52,712
I think we'd better
call the police.
276
00:15:52,736 --> 00:15:54,297
Yes. Now, wait a minute now.
277
00:15:54,321 --> 00:15:55,998
You promised you'd
handle it yourself,
278
00:15:56,022 --> 00:15:57,188
at least until tomorrow.
279
00:15:57,240 --> 00:15:59,807
You've already done
remarkably, Mannix.
280
00:15:59,876 --> 00:16:01,353
I've run into a
dead end, Doctor.
281
00:16:01,377 --> 00:16:03,027
I don't know where else to look.
282
00:16:03,079 --> 00:16:04,857
Why don't you want
him to call the police?
283
00:16:04,881 --> 00:16:06,492
If the kidnappers
are frightened,
284
00:16:06,516 --> 00:16:08,444
a police investigation
could panic them.
285
00:16:08,468 --> 00:16:09,600
No, you're wrong!
286
00:16:09,669 --> 00:16:10,768
Katrina, I don't know
287
00:16:10,836 --> 00:16:11,996
whether I'm right or wrong.
288
00:16:12,038 --> 00:16:13,566
We can only try.
MANNIX: Try what?
289
00:16:13,590 --> 00:16:15,318
I don't know where
to start, Doctor.
290
00:16:15,342 --> 00:16:16,919
I can't just wander around
291
00:16:16,943 --> 00:16:19,054
looking for this
mysterious double of yours.
292
00:16:19,078 --> 00:16:22,079
I can't just go around
corners at random and try...
293
00:16:25,185 --> 00:16:27,051
Is this Brian?
294
00:16:27,103 --> 00:16:28,235
Yes.
295
00:16:28,304 --> 00:16:29,887
I did it six months ago.
296
00:16:29,939 --> 00:16:32,006
Did he sit for it?
297
00:16:32,075 --> 00:16:33,407
No.
298
00:16:33,476 --> 00:16:36,827
It was cast from
a... a life mask.
299
00:16:40,283 --> 00:16:43,684
Did you ever have a life
mask made of your husband?
300
00:16:43,753 --> 00:16:45,286
Yes.
301
00:16:45,372 --> 00:16:46,904
Years ago.
302
00:17:00,553 --> 00:17:03,113
MAN: Drink up, tiger.
303
00:17:04,824 --> 00:17:07,224
Attaboy.
304
00:17:09,496 --> 00:17:11,429
Keeps you healthy.
305
00:17:15,118 --> 00:17:17,184
I'm going back down.
306
00:17:22,541 --> 00:17:25,101
MAN: Come in.
307
00:17:27,747 --> 00:17:28,913
I called you.
308
00:17:28,981 --> 00:17:30,281
My name is Mannix.
309
00:17:36,256 --> 00:17:38,172
Yes?
310
00:17:38,258 --> 00:17:40,924
Uh, you made a life mask
311
00:17:40,993 --> 00:17:43,910
of Dr. Cameron
McKenzie a few years ago.
312
00:17:43,980 --> 00:17:47,081
Did you, by any
chance, keep the mold?
313
00:17:47,149 --> 00:17:49,851
I usually keep a
mold if it interests me.
314
00:17:49,936 --> 00:17:52,870
Did McKenzie's
face interest you?
315
00:17:52,939 --> 00:17:54,138
Why do you ask?
316
00:17:54,206 --> 00:17:57,308
You recently made a
second mask of Dr. McKenzie.
317
00:17:57,360 --> 00:17:59,694
A latex mask,
uh, for a disguise.
318
00:17:59,779 --> 00:18:01,678
Who are you?
319
00:18:01,748 --> 00:18:04,998
I'm a private investigator,
investigating a private crime.
320
00:18:05,085 --> 00:18:07,151
Tell me, uh,
321
00:18:07,203 --> 00:18:11,355
would a mask of Dr. McKenzie
really be a perfect disguise?
322
00:18:21,901 --> 00:18:23,184
(sighs)
323
00:18:25,221 --> 00:18:28,388
It's an imperfect
world, Mr. Mannix.
324
00:18:28,457 --> 00:18:31,058
I play at being other people.
325
00:18:31,127 --> 00:18:34,412
How can I deny anybody
else that pleasure?
326
00:18:34,481 --> 00:18:36,146
Who ordered the second mask?
327
00:18:36,199 --> 00:18:39,300
A man came for it and paid me.
328
00:18:39,368 --> 00:18:42,520
He, uh... he was masked, too.
329
00:18:42,572 --> 00:18:44,433
Not-Not... Not one of mine.
330
00:18:44,457 --> 00:18:47,341
Just bandages, as
though he'd hurt himself.
331
00:18:47,410 --> 00:18:49,509
When was it ordered?
332
00:18:49,579 --> 00:18:52,580
She called me three weeks ago.
333
00:18:52,665 --> 00:18:55,349
A woman ordered it?
334
00:18:55,418 --> 00:18:56,561
Well, there's nothing wrong.
335
00:18:56,585 --> 00:18:58,352
She had every right to order it.
336
00:18:58,421 --> 00:19:01,188
It was Katrina McKenzie.
337
00:19:01,257 --> 00:19:03,323
But that's absurd!
338
00:19:03,392 --> 00:19:06,093
Brian is our son.
339
00:19:06,162 --> 00:19:08,328
Katrina obviously
didn't order that mask.
340
00:19:08,397 --> 00:19:09,730
Somebody used her name.
341
00:19:09,799 --> 00:19:11,331
Thank you, Mac.
342
00:19:11,400 --> 00:19:12,680
After all, Mr. Mannix,
343
00:19:12,735 --> 00:19:15,295
I'd have no sane motive.
344
00:19:18,241 --> 00:19:20,408
It's true that
345
00:19:20,476 --> 00:19:23,744
we didn't exactly
have a friendly divorce.
346
00:19:24,831 --> 00:19:26,842
There was a fight over the boy.
347
00:19:26,866 --> 00:19:29,678
CAMERON: We have
nothing to hide, Mr. Mannix.
348
00:19:29,702 --> 00:19:31,635
Is that true?
349
00:19:31,704 --> 00:19:34,471
Katrina...
350
00:19:34,540 --> 00:19:36,602
You always were
terrible at lying.
351
00:19:36,626 --> 00:19:40,027
When you had to
lie, you would always
352
00:19:40,096 --> 00:19:42,041
get all tense and
stiff like a robot.
353
00:19:42,065 --> 00:19:43,976
I know you're trying
to do something, Mac,
354
00:19:44,000 --> 00:19:46,411
but if you can't
even tell us what it is,
355
00:19:46,435 --> 00:19:48,146
then how do you know it's right?
356
00:19:48,170 --> 00:19:50,605
I have told you,
Katrina, it is nothing.
357
00:19:50,673 --> 00:19:52,172
Now you listen to me, Doctor.
358
00:19:52,241 --> 00:19:53,808
Your son's life is in danger,
359
00:19:53,876 --> 00:19:56,176
and I don't like
being kept in the dark!
360
00:19:56,245 --> 00:19:57,790
Mr. Mannix, please,
call the police.
361
00:19:57,814 --> 00:19:59,391
He's promised us 24 hours.
362
00:19:59,415 --> 00:20:01,999
Well, I haven't
made any promises.
363
00:20:02,068 --> 00:20:03,913
Oh, you've been lying with
great consistency, Doctor.
364
00:20:03,937 --> 00:20:06,203
Now if you want to
see your son back alive,
365
00:20:06,272 --> 00:20:07,600
you'd better start
with the truth.
366
00:20:07,624 --> 00:20:09,435
I told you. You told
me you hadn't heard
367
00:20:09,459 --> 00:20:11,069
from the kidnappers,
that you were waiting,
368
00:20:11,093 --> 00:20:13,138
getting the money ready
for ransom... where is it?
369
00:20:13,162 --> 00:20:16,229
I... I thought tomorrow
would be time enough.
370
00:20:16,298 --> 00:20:17,665
MANNIX: For what?
371
00:20:17,750 --> 00:20:19,250
Mac, what is it?
372
00:20:19,318 --> 00:20:20,618
What is it?!
373
00:20:23,723 --> 00:20:25,789
(sighs)
374
00:20:25,858 --> 00:20:27,791
(phone clatters on table)
375
00:20:30,029 --> 00:20:32,230
I operate tomorrow.
376
00:20:32,298 --> 00:20:34,632
I have three operations.
377
00:20:36,236 --> 00:20:38,835
All of them are touch-and-go.
378
00:20:38,905 --> 00:20:40,604
What are you talking about?
379
00:20:40,657 --> 00:20:42,890
They did contact me right away.
380
00:20:42,959 --> 00:20:45,459
A man... he...
whispered something.
381
00:20:45,528 --> 00:20:49,196
He was... He was
enjoying himself.
382
00:20:49,282 --> 00:20:51,849
He told me to keep
the police out of it.
383
00:20:51,918 --> 00:20:54,184
He told me Brian
would be returned, safe,
384
00:20:54,253 --> 00:20:56,169
tomorrow night.
385
00:20:56,256 --> 00:20:57,516
Wait a minute...
In return for what?
386
00:20:57,540 --> 00:20:59,273
For what?
387
00:20:59,342 --> 00:21:02,726
No, for whom, Mr. Mannix.
388
00:21:02,795 --> 00:21:05,190
He's to call me at the
hospital tomorrow and
389
00:21:05,214 --> 00:21:07,781
tell me which one.
390
00:21:10,770 --> 00:21:13,337
I'm... I'm sorry, I...
391
00:21:13,406 --> 00:21:15,473
I'm being terribly obscure.
392
00:21:15,541 --> 00:21:16,940
(gasping)
393
00:21:17,009 --> 00:21:19,042
My three patients
tomorrow... he...
394
00:21:19,111 --> 00:21:22,146
He's going to tell me...
395
00:21:22,214 --> 00:21:25,616
which one is to die...
396
00:21:25,685 --> 00:21:27,601
on the operating table.
397
00:21:30,823 --> 00:21:32,756
(gasps)
398
00:21:43,803 --> 00:21:46,815
CAMERON: This is
Roscoe Bell, age 78, male.
399
00:21:46,839 --> 00:21:48,817
Even if the operation
is a success,
400
00:21:48,841 --> 00:21:50,819
the prognosis isn't very good.
401
00:21:50,843 --> 00:21:53,043
What about the other two?
402
00:21:53,111 --> 00:21:58,749
This is Marian Harriman,
age nine, female.
403
00:21:58,818 --> 00:22:01,918
Has a good chance to
survive because of her age.
404
00:22:01,987 --> 00:22:05,088
This is Robert
Goldberg, age 28, male.
405
00:22:05,157 --> 00:22:07,825
Best chance to survive.
406
00:22:07,893 --> 00:22:10,238
Somebody wants one of them dead.
407
00:22:10,262 --> 00:22:12,730
In exchange for Brian.
408
00:22:12,798 --> 00:22:15,366
If any one of them dies
on the operating table,
409
00:22:15,434 --> 00:22:17,468
nobody on earth could blame me.
410
00:22:17,536 --> 00:22:19,970
No judge, no jury, no doctor.
411
00:22:20,038 --> 00:22:23,440
I can't even tell you myself
if any one of them will live.
412
00:22:23,509 --> 00:22:25,104
What time is your
first operation?
413
00:22:25,128 --> 00:22:28,162
CAMERON: 10:00,
the little Harriman girl.
414
00:22:28,231 --> 00:22:30,164
Bell at 1:00.
415
00:22:30,233 --> 00:22:31,765
Goldberg at 5:00.
416
00:22:31,851 --> 00:22:36,854
Mac... they're supposed
to call you here,
417
00:22:36,922 --> 00:22:39,623
and-and tell you
which one then, hmm?
418
00:22:39,692 --> 00:22:41,892
This morning, they said,
some time this morning.
419
00:22:41,961 --> 00:22:44,094
Hmm.
420
00:22:44,163 --> 00:22:46,813
That gives me about two hours.
421
00:22:58,327 --> 00:23:00,277
(door opening)
422
00:23:03,332 --> 00:23:04,943
(quietly): Mrs. Goldberg?
423
00:23:04,967 --> 00:23:06,901
Yes, that's right.
424
00:23:09,338 --> 00:23:10,454
Well, you can talk.
425
00:23:10,523 --> 00:23:11,967
He's asleep. Hmm.
426
00:23:11,991 --> 00:23:13,123
Is something wrong?
427
00:23:13,192 --> 00:23:14,336
Oh, no, no.
428
00:23:14,360 --> 00:23:15,926
It's just that, uh,
429
00:23:15,995 --> 00:23:18,645
Mr. Goldberg didn't complete
his medical insurance forms,
430
00:23:18,714 --> 00:23:21,398
and I need a little more
information, that's all.
431
00:23:21,467 --> 00:23:24,101
Oh, Lord. You scared me stiff.
432
00:23:24,169 --> 00:23:27,721
Now, uh, your
husband is, uh, 28,
433
00:23:27,790 --> 00:23:29,640
teaches at UCLA, right?
434
00:23:29,708 --> 00:23:31,658
Well, he teaches part-time.
435
00:23:31,727 --> 00:23:33,844
He's working for his
doctorate in philosophy...
436
00:23:33,913 --> 00:23:36,696
"The Relevance of
Noumena to Perception."
437
00:23:38,301 --> 00:23:39,683
He's very bright.
438
00:23:39,752 --> 00:23:41,952
Before his illness,
439
00:23:42,021 --> 00:23:44,622
did he, uh, have any
personal problems?
440
00:23:44,690 --> 00:23:47,541
You know, difficulties with
anyone at the university?
441
00:23:47,610 --> 00:23:49,476
Hmm, not Robert.
442
00:23:49,545 --> 00:23:52,746
The only fight we ever had
is that he wouldn't fight back.
443
00:23:52,815 --> 00:23:54,882
You know how a
wife likes a good fight.
444
00:23:56,853 --> 00:23:58,869
What about his family?
445
00:23:58,938 --> 00:24:01,071
Oh, they all live in Montana.
446
00:24:01,139 --> 00:24:03,073
They're pillars of society.
447
00:24:03,141 --> 00:24:05,158
They're so respectable,
it would kill you.
448
00:24:09,365 --> 00:24:11,743
No, I'm, uh, not a
reporter, Mr. Harriman.
449
00:24:11,767 --> 00:24:13,411
I'm, uh, connected
with the hospital.
450
00:24:13,435 --> 00:24:14,813
I'm working with Dr. McKenzie.
451
00:24:14,837 --> 00:24:17,371
But why do you want to
know about Marian's friends?
452
00:24:17,439 --> 00:24:20,574
After all, her social life is
somewhat limited by her age.
453
00:24:20,642 --> 00:24:22,008
She's only nine.
454
00:24:22,077 --> 00:24:25,529
It's a, uh... a new
therapeutic approach
455
00:24:25,598 --> 00:24:26,863
we're using on children.
456
00:24:26,932 --> 00:24:28,732
Uh, that's good thinking.
457
00:24:28,801 --> 00:24:31,869
Yes, but it-it doesn't
apply in Marian's case.
458
00:24:31,938 --> 00:24:35,021
She's been an invalid
for over a year now.
459
00:24:35,090 --> 00:24:38,175
She hasn't been to
school, nor to visit anyone.
460
00:24:38,243 --> 00:24:41,228
We're hoping that
this operation...
461
00:24:43,633 --> 00:24:45,599
We're hoping very much.
462
00:24:45,685 --> 00:24:47,484
We're not young, Mr. Mannix.
463
00:24:47,553 --> 00:24:50,087
Marian is the only
child I can ever have.
464
00:24:50,156 --> 00:24:52,489
She's been very good,
465
00:24:52,558 --> 00:24:54,908
learning to live
with a weak heart.
466
00:24:54,994 --> 00:24:58,529
She can't attend school,
nor... nor play games.
467
00:24:58,598 --> 00:25:02,332
Just practices her
music half the day.
468
00:25:02,401 --> 00:25:03,750
MR. HARRIMAN: Harpsichord.
469
00:25:03,836 --> 00:25:06,470
You know, she...
she's awfully good.
470
00:25:06,539 --> 00:25:09,806
Yes. Yes, she is.
471
00:25:09,875 --> 00:25:15,612
She's bright and-and
talented and cursed.
472
00:25:17,934 --> 00:25:19,900
I'm sorry, Mr. Mannix.
473
00:25:19,969 --> 00:25:21,902
I'm afraid I can't help you.
474
00:25:24,073 --> 00:25:28,575
I, uh... I feel the same way,
475
00:25:28,644 --> 00:25:33,046
but I... cannot weep.
476
00:25:33,115 --> 00:25:37,651
We're, uh... We're
sure Dr. McKenzie
477
00:25:37,737 --> 00:25:40,020
can make her well.
478
00:25:43,192 --> 00:25:46,160
Uh, where did you
meet Dr. McKenzie?
479
00:25:46,245 --> 00:25:48,712
Well, it was
coincidence, really.
480
00:25:48,781 --> 00:25:50,480
His son attended the same
481
00:25:50,549 --> 00:25:52,850
school of music
as Marian, and...
482
00:25:52,918 --> 00:25:55,252
when her condition
was discovered,
483
00:25:55,320 --> 00:25:57,654
well, we... we thought of him.
484
00:25:57,723 --> 00:25:59,790
Uh, that's the Paulsen School?
485
00:25:59,842 --> 00:26:02,242
Oh, Marian loved
the place and...
486
00:26:02,311 --> 00:26:04,411
and Janet Paulsen.
487
00:26:04,480 --> 00:26:06,814
She's... you know, she's
a remarkable woman.
488
00:26:06,882 --> 00:26:09,316
Yes, yes, I've met her.
489
00:26:09,385 --> 00:26:11,452
Did you know that, uh,
490
00:26:11,520 --> 00:26:13,420
she takes two
scholarship students
491
00:26:13,489 --> 00:26:14,888
for every one that pays?
492
00:26:14,957 --> 00:26:17,658
We, um... Mrs.
Harriman and I intend
493
00:26:17,726 --> 00:26:19,409
to set up a fund at the school.
494
00:26:22,631 --> 00:26:26,066
Does, uh, anybody
else know about that?
495
00:26:27,169 --> 00:26:28,501
Well, everybody.
496
00:26:28,570 --> 00:26:30,070
Including Marian.
497
00:26:30,139 --> 00:26:32,405
I-I told her one afternoon
498
00:26:32,474 --> 00:26:34,307
when Janet Paulsen was visiting.
499
00:26:34,376 --> 00:26:37,127
I... I thought it
would cheer her up.
500
00:26:39,298 --> 00:26:41,865
Marian... Marian asked if
501
00:26:41,934 --> 00:26:44,651
the gift could be
named after her...
502
00:26:46,772 --> 00:26:48,172
if she were gone.
503
00:26:48,240 --> 00:26:53,493
Mr. Harriman, I'm...
well, I'm very sorry.
504
00:27:01,720 --> 00:27:03,303
(knock at door)
505
00:27:03,372 --> 00:27:05,972
Would you by any chance
be Miss Marian Harriman?
506
00:27:06,041 --> 00:27:07,341
How did you know?
507
00:27:10,029 --> 00:27:13,464
Well, uh, how many
nine-year-old harpsichordists
508
00:27:13,532 --> 00:27:14,648
do you meet these days?
509
00:27:18,203 --> 00:27:20,787
Hey, you mind if I
watch your TV with you?
510
00:27:20,855 --> 00:27:22,122
That's not a TV.
511
00:27:22,191 --> 00:27:23,456
That's my heart.
512
00:27:23,525 --> 00:27:25,225
You're kidding.
513
00:27:25,294 --> 00:27:27,711
Ask Dr. McKenzie.
514
00:27:27,779 --> 00:27:29,412
He's going to fix it.
515
00:27:29,481 --> 00:27:31,531
My heart, I mean.
516
00:27:34,487 --> 00:27:36,920
Yeah, I know.
517
00:27:38,874 --> 00:27:41,808
At least, there's
a chance he can.
518
00:27:41,877 --> 00:27:43,577
I'm sure he will.
519
00:27:43,646 --> 00:27:46,529
I've heard the nurses,
especially Miss Hollister,
520
00:27:46,598 --> 00:27:47,831
talking about it.
521
00:27:47,900 --> 00:27:49,983
They don't notice me listening.
522
00:27:50,052 --> 00:27:52,769
I mean, they see me,
but they don't notice.
523
00:27:52,838 --> 00:27:54,972
They say the odds are 70-30.
524
00:27:55,040 --> 00:27:57,374
That's good, isn't it?
525
00:27:57,442 --> 00:27:59,192
That's very good, honey.
526
00:27:59,261 --> 00:28:01,611
And Brian's father
is a great surgeon.
527
00:28:01,680 --> 00:28:03,580
You know Brian.
528
00:28:03,648 --> 00:28:04,926
Sure, I do.
529
00:28:04,950 --> 00:28:08,252
I went to school with
him until I got sick.
530
00:28:08,320 --> 00:28:09,864
Yeah, well, I hear
that's a great school.
531
00:28:09,888 --> 00:28:11,171
Makes lots of money.
532
00:28:11,239 --> 00:28:14,374
There's always trouble about
money, Miss Paulsen says.
533
00:28:14,442 --> 00:28:16,338
She may have to
close the school.
534
00:28:16,362 --> 00:28:18,628
Well, when you're, uh, better,
535
00:28:18,697 --> 00:28:20,625
you'll be able to go
back to school and,
536
00:28:20,649 --> 00:28:22,632
uh, help her out.
537
00:28:26,005 --> 00:28:27,404
(door opening)
538
00:28:29,775 --> 00:28:31,753
I'm going to come
in and get you ready
539
00:28:31,777 --> 00:28:32,943
in a few minutes, Marian.
540
00:28:33,012 --> 00:28:34,528
For the operation?
541
00:28:34,596 --> 00:28:36,546
Mm-hmm, that's right, darling.
542
00:28:44,323 --> 00:28:45,705
No.
543
00:28:45,774 --> 00:28:48,292
She's just a child.
544
00:28:48,360 --> 00:28:49,876
She's nine years old.
545
00:28:49,944 --> 00:28:51,722
Well, it's not Marian Harriman.
546
00:28:51,746 --> 00:28:52,912
It's the Harriman money.
547
00:28:52,982 --> 00:28:54,792
If she dies, the Paulsen School
548
00:28:54,816 --> 00:28:56,816
stands to get a
very large bequest.
549
00:28:56,885 --> 00:28:57,817
Oh, you're implying
550
00:28:57,886 --> 00:28:59,431
that Janet Paulsen
is involved? No.
551
00:28:59,455 --> 00:29:00,865
Well, I don't like
it much, either.
552
00:29:00,889 --> 00:29:02,567
But who else, Robert
Goldberg, student?
553
00:29:02,591 --> 00:29:03,634
If somebody wanted him dead,
554
00:29:03,658 --> 00:29:05,286
they could buy
the hit for $1,000.
555
00:29:05,310 --> 00:29:07,272
It's got to be somebody
very important;
556
00:29:07,296 --> 00:29:09,190
somebody who couldn't be
murdered without a lot of trouble.
557
00:29:09,214 --> 00:29:10,697
But not a child!
558
00:29:12,418 --> 00:29:15,018
What... what about...
about that man?
559
00:29:15,087 --> 00:29:16,853
That... Roscoe Bell.
560
00:29:16,922 --> 00:29:18,032
MANNIX: He's been having tests
561
00:29:18,056 --> 00:29:19,376
all morning... I
haven't been able
562
00:29:19,408 --> 00:29:21,569
to see him, but it's hard
to believe he's the one.
563
00:29:21,593 --> 00:29:23,371
After all, he's 78
years old and dying.
564
00:29:23,395 --> 00:29:24,772
Nah, if somebody
wanted him dead,
565
00:29:24,796 --> 00:29:26,763
all they'd need
is a little patience.
566
00:29:26,832 --> 00:29:28,681
Nine years old.
567
00:29:28,750 --> 00:29:30,667
(phone ringing)
568
00:29:33,538 --> 00:29:36,189
(phone continues ringing)
569
00:29:43,115 --> 00:29:46,083
MAN: Good morning, Dr. McKenzie.
570
00:29:46,151 --> 00:29:48,085
The name is Bell.
571
00:29:48,153 --> 00:29:49,502
Roscoe Bell.
572
00:29:50,956 --> 00:29:54,374
If you want to see
your son again... alive,
573
00:29:54,443 --> 00:29:57,027
make sure that Mr. Bell is dead.
574
00:29:57,096 --> 00:30:00,030
(click, dial tone)
575
00:30:13,062 --> 00:30:14,272
Now, look, my name is Mannix.
576
00:30:14,296 --> 00:30:15,941
Dr. McKenzie arranged
for me to see Mr. Bell.
577
00:30:15,965 --> 00:30:17,375
Now, just... just wait
one second, huh?
578
00:30:17,399 --> 00:30:18,431
Nobody told me anything.
579
00:30:18,500 --> 00:30:20,244
Nurse, did Dr. McKenzie
say anything about...
580
00:30:20,268 --> 00:30:21,345
Oh, yes, he called.
581
00:30:21,369 --> 00:30:22,413
I forgot to tell you.
582
00:30:22,437 --> 00:30:23,848
Go on in. It's all right.
583
00:30:23,872 --> 00:30:25,283
I'm sorry, Doctor...
what is it, Mannix?
584
00:30:25,307 --> 00:30:26,239
Mannix, yes. Mannix.
585
00:30:26,308 --> 00:30:27,874
He's a... he's a very sick man.
586
00:30:27,943 --> 00:30:29,703
I'll take every precaution.
587
00:30:32,848 --> 00:30:34,130
Bell?!
588
00:30:40,906 --> 00:30:42,750
When did you change
the name, Roscoe?
589
00:30:42,774 --> 00:30:44,474
I don't know you.
590
00:30:45,561 --> 00:30:47,844
Joe Mannix,
private investigator.
591
00:30:47,913 --> 00:30:50,447
Oh... a cop.
592
00:30:50,516 --> 00:30:51,614
Yeah, that sums me up.
593
00:30:51,683 --> 00:30:52,949
Now, how about you, Roscoe?
594
00:30:53,018 --> 00:30:54,628
How do you add up?
Racketeer, mobster?
595
00:30:54,652 --> 00:30:57,754
47688... that's what I am.
596
00:30:57,823 --> 00:30:59,006
For life.
597
00:30:59,074 --> 00:31:01,174
And suddenly you're here, out.
598
00:31:01,243 --> 00:31:02,625
Who put the fix in?
599
00:31:02,694 --> 00:31:04,661
No fix.
600
00:31:04,730 --> 00:31:06,996
The kind of operation I need,
601
00:31:07,065 --> 00:31:09,382
they don't do in
prison hospitals.
602
00:31:09,451 --> 00:31:13,286
So they just gave you
a leave of absence?
603
00:31:13,355 --> 00:31:16,155
There's a federal man outside.
604
00:31:16,224 --> 00:31:17,457
(chuckling)
605
00:31:17,526 --> 00:31:20,861
Anyway, where am I going to go?
606
00:31:20,929 --> 00:31:23,129
I'm 78 years old.
607
00:31:23,198 --> 00:31:24,998
I'm serving life.
608
00:31:25,066 --> 00:31:28,835
I'm not going to make
any trouble for anybody.
609
00:31:28,904 --> 00:31:30,504
Oh, would you like a medal?
610
00:31:30,572 --> 00:31:31,771
No!
611
00:31:31,840 --> 00:31:33,284
I just want to be left alone.
612
00:31:33,308 --> 00:31:34,719
You're not gonna
be left alone. I'm tired.
613
00:31:34,743 --> 00:31:36,242
Somebody's out
to kill you, Roscoe.
614
00:31:37,363 --> 00:31:38,578
Oh?
615
00:31:41,283 --> 00:31:44,718
(laughing)
616
00:31:44,787 --> 00:31:46,687
I am a vain man.
617
00:31:46,755 --> 00:31:48,288
(chuckles)
618
00:31:48,357 --> 00:31:52,926
But this... I want to
look at very carefully.
619
00:31:55,714 --> 00:31:57,147
Who wants me dead?
620
00:31:57,216 --> 00:31:58,216
That's my question.
621
00:31:58,283 --> 00:31:59,950
There must be 1,000 answers.
622
00:32:00,018 --> 00:32:02,736
You were the regional juice
man for the Syndicate in the West.
623
00:32:02,804 --> 00:32:04,504
Hmm.
624
00:32:05,574 --> 00:32:07,852
I'm being operated on today.
625
00:32:07,876 --> 00:32:12,296
Anybody wants me dead,
they just have to wait.
626
00:32:18,904 --> 00:32:20,786
Nice try, Roscoe.
627
00:32:23,242 --> 00:32:24,474
But you're scared.
628
00:32:24,542 --> 00:32:25,909
A man isn't scared
629
00:32:25,978 --> 00:32:29,178
unless he's got something
to lose. Get off my back.
630
00:32:30,849 --> 00:32:32,360
Are you, uh,
finished, Dr. Mannix?
631
00:32:32,384 --> 00:32:34,504
I'm not a doctor, I'm
a private investigator.
632
00:32:34,570 --> 00:32:36,847
Somebody wants Bell here dead.
633
00:32:36,871 --> 00:32:38,115
What are you talking about?
634
00:32:38,139 --> 00:32:39,183
Nobody even knows he's here.
635
00:32:39,207 --> 00:32:40,373
Someone found out.
636
00:32:40,442 --> 00:32:41,602
Dr. McKenzie
637
00:32:41,626 --> 00:32:42,970
doesn't even know
who Mr. Bell is.
638
00:32:42,994 --> 00:32:45,840
MANNIX: How did he
get out for his operation?
639
00:32:45,864 --> 00:32:48,564
He decided to cooperate
with the government.
640
00:32:48,633 --> 00:32:51,118
Oh, you finally decided
to talk, huh, Roscoe?
641
00:32:51,186 --> 00:32:52,252
Why not?
642
00:32:52,321 --> 00:32:53,687
I'm dying.
643
00:32:53,755 --> 00:32:55,788
I got maybe two months.
644
00:32:55,857 --> 00:32:57,857
Unless the operation works.
645
00:32:57,926 --> 00:33:01,311
Then, if I'm lucky, a year.
646
00:33:01,380 --> 00:33:02,696
Maybe two.
647
00:33:02,765 --> 00:33:05,481
"Buy me that year," I said,
648
00:33:05,550 --> 00:33:09,069
"and I tell all I know...
Everything about the Syndicate."
649
00:33:09,138 --> 00:33:11,087
What happens after he talks?
650
00:33:11,156 --> 00:33:13,134
Mr. Bell will remain in prison
651
00:33:13,158 --> 00:33:14,435
with certain privileges,
652
00:33:14,459 --> 00:33:15,803
in return for information.
653
00:33:15,827 --> 00:33:17,994
That's not bad.
654
00:33:21,367 --> 00:33:23,367
But you better see
that I'm all right.
655
00:33:23,434 --> 00:33:26,219
If anything goes wrong,
you don't get a thing.
656
00:33:26,288 --> 00:33:27,854
Nothing.
657
00:33:27,923 --> 00:33:30,857
Oh, you'll be all right, Roscoe.
658
00:33:30,926 --> 00:33:33,326
Nine-year-old boy
I'm worried about.
659
00:33:45,306 --> 00:33:47,866
Well, stay on the line, anyway.
660
00:33:48,494 --> 00:33:51,294
Couldn't trace the
kidnapper's call.
661
00:33:51,363 --> 00:33:53,497
Did you put a trace
on McKenzie's phone?
662
00:33:53,565 --> 00:33:54,976
Oh, yeah, the minute we heard.
663
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
Well, then, why
can't you trace it?
664
00:33:56,468 --> 00:33:59,903
Because the call was made
from inside the hospital.
665
00:33:59,971 --> 00:34:02,906
Which means the Syndicate
has probably got somebody
666
00:34:02,974 --> 00:34:05,975
in the hospital to
make sure Bell is dead.
667
00:34:06,044 --> 00:34:07,477
Uh, Roberts...
668
00:34:07,546 --> 00:34:09,424
I want that operating
room checked out.
669
00:34:09,448 --> 00:34:10,859
I want everybody
in there checked out.
670
00:34:10,883 --> 00:34:12,159
Now, that means everybody.
671
00:34:12,183 --> 00:34:14,451
Right.
672
00:34:14,520 --> 00:34:17,603
You know, uh, it
may be a patient.
673
00:34:17,672 --> 00:34:19,322
Yes, Doctor.
674
00:34:19,390 --> 00:34:22,859
The attendant is right here.
675
00:34:22,928 --> 00:34:25,039
The little girl is coming out.
676
00:34:25,063 --> 00:34:26,941
Get Mr. Bell ready now.
677
00:34:26,965 --> 00:34:29,132
Yes, I'm on my way.
678
00:34:31,269 --> 00:34:33,502
(phone ringing)
679
00:34:33,571 --> 00:34:35,555
Yes, Doctor.
680
00:34:38,060 --> 00:34:39,392
(door opening)
681
00:34:50,105 --> 00:34:51,916
Well, Marian came
through it all right.
682
00:34:51,940 --> 00:34:53,372
I think she's going to be fine.
683
00:34:53,441 --> 00:34:55,508
I told her parents.
684
00:34:59,480 --> 00:35:01,848
The old man is next.
685
00:35:01,917 --> 00:35:03,282
Yes.
686
00:35:03,351 --> 00:35:05,351
Roscoe Bell.
687
00:35:05,420 --> 00:35:08,554
You heard what
Mannix said about him.
688
00:35:08,623 --> 00:35:10,256
Yes.
689
00:35:10,325 --> 00:35:11,925
He's a gangster.
690
00:35:11,993 --> 00:35:13,526
A criminal.
691
00:35:13,595 --> 00:35:15,729
That's why they want him to die.
692
00:35:15,797 --> 00:35:17,197
They want to keep him quiet.
693
00:35:17,265 --> 00:35:18,609
"And what difference
does it make?"
694
00:35:18,633 --> 00:35:20,299
Is that it?
695
00:35:20,368 --> 00:35:23,270
Whatever he was,
Katrina, he's my patient.
696
00:35:23,338 --> 00:35:24,738
But he's a criminal!
697
00:35:24,806 --> 00:35:26,973
He's a vicious, brutal man.
698
00:35:27,041 --> 00:35:29,442
How can you balance
him against Brian?
699
00:35:31,396 --> 00:35:34,847
How can you balance him
against a nine-year-old boy?
700
00:35:34,917 --> 00:35:37,133
Against our son?
701
00:35:38,620 --> 00:35:40,620
I don't make those
judgments, Katrina.
702
00:35:43,841 --> 00:35:48,360
I'm asking you... to
save our son's life.
703
00:35:50,482 --> 00:35:52,815
By killing another human being?
704
00:35:55,871 --> 00:35:59,472
I don't think I
can do it, Katrina.
705
00:35:59,541 --> 00:36:02,041
I mean... I just...
706
00:36:02,110 --> 00:36:04,227
I don't think I can do it.
707
00:36:13,355 --> 00:36:15,288
No, I know you can't.
708
00:36:19,428 --> 00:36:20,727
(sniffling)
709
00:36:21,847 --> 00:36:23,913
Oh, Mac.
710
00:36:26,718 --> 00:36:29,052
How are you going to operate?
711
00:36:29,121 --> 00:36:30,904
You haven't had any sleep.
712
00:36:32,424 --> 00:36:34,724
Oh, well, you remember
713
00:36:34,793 --> 00:36:36,504
what they called me
in medical school...
714
00:36:36,528 --> 00:36:39,095
McKenzie the Mechanical Marvel.
715
00:36:39,164 --> 00:36:41,864
I don't have any
nerves, remember?
716
00:36:44,853 --> 00:36:48,621
I don't know if I ever told you
717
00:36:48,690 --> 00:36:51,107
what a lovely man you are.
718
00:37:04,389 --> 00:37:05,655
(door opening)
719
00:37:08,610 --> 00:37:09,709
Is there anything?
720
00:37:11,847 --> 00:37:13,062
I'm sorry, Doctor.
721
00:37:14,616 --> 00:37:17,550
There's only one way we
might get your son back,
722
00:37:17,619 --> 00:37:20,219
but you've got to do
exactly what I tell you to do.
723
00:37:22,107 --> 00:37:25,008
(heart beating)
724
00:37:32,084 --> 00:37:34,884
(breathing slowly)
725
00:37:41,293 --> 00:37:42,458
Almost done.
726
00:37:42,527 --> 00:37:44,476
Still touch and go.
727
00:37:44,546 --> 00:37:46,957
It's a bit more damage
than we'd expected.
728
00:37:46,981 --> 00:37:48,692
(heartbeat increases) Careful.
729
00:37:48,716 --> 00:37:49,996
It's irregular.
730
00:37:53,305 --> 00:37:56,038
Coupled with
abnormal deterioration.
731
00:37:56,107 --> 00:37:57,473
He's got no resistance.
732
00:37:57,542 --> 00:37:58,786
He's laboring.
733
00:37:58,810 --> 00:38:00,026
Laboring, he's critical.
734
00:38:01,697 --> 00:38:03,174
What's the matter
with you, Hollister?
735
00:38:03,198 --> 00:38:06,799
The odds are always bad
when they're this far along.
736
00:38:33,061 --> 00:38:36,178
♪ ♪
737
00:38:39,484 --> 00:38:42,818
(air hissing)
738
00:38:53,498 --> 00:38:54,680
(air hissing)
739
00:39:14,269 --> 00:39:16,202
(ringing)
740
00:39:20,441 --> 00:39:22,375
It's over.
741
00:39:38,293 --> 00:39:40,226
Uh-oh.
742
00:39:40,295 --> 00:39:41,760
Lungs congested.
743
00:39:41,830 --> 00:39:43,896
Had a massive coronary failure.
744
00:39:43,965 --> 00:39:46,598
It's a brilliant
operation and then this.
745
00:39:46,667 --> 00:39:48,100
You can't win 'em all.
746
00:39:48,169 --> 00:39:50,303
Don't be flip, just
do your job, Walter!
747
00:39:50,371 --> 00:39:51,515
Yes, my job.
748
00:39:51,539 --> 00:39:54,099
I'll wheel him
down to the morgue.
749
00:40:10,325 --> 00:40:12,258
(humming pleasantly)
750
00:40:26,207 --> 00:40:28,140
Good-bye, Mr. Bell.
751
00:40:34,299 --> 00:40:37,867
Sorry. Mr. Bell
is alive and well
752
00:40:37,936 --> 00:40:39,635
in the recovery room.
753
00:40:39,704 --> 00:40:41,237
So the world turns.
754
00:40:41,306 --> 00:40:42,521
Where's the boy?
755
00:40:42,607 --> 00:40:44,039
"Boy"?
756
00:40:44,109 --> 00:40:45,207
Brian McKenzie!
757
00:40:46,778 --> 00:40:47,822
You wouldn't be making any
758
00:40:47,846 --> 00:40:49,962
criminal accusations against me,
759
00:40:50,031 --> 00:40:51,408
not after playing this revolting
760
00:40:51,432 --> 00:40:53,165
practical joke on me.
761
00:40:53,235 --> 00:40:54,917
I'm a hospital employee.
762
00:40:54,986 --> 00:40:56,185
Also a mechanic.
763
00:40:56,253 --> 00:40:58,198
I do all sorts of odd jobs.
764
00:40:58,222 --> 00:40:59,238
Including kidnapping?
765
00:40:59,324 --> 00:41:01,291
How much the big boys
pay you to do the job?
766
00:41:01,359 --> 00:41:02,503
Enough bread to
drop out forever?
767
00:41:02,527 --> 00:41:04,143
Tell me all about it.
768
00:41:04,212 --> 00:41:06,579
If you don't talk and
something happens to that boy,
769
00:41:06,647 --> 00:41:08,431
you're an accomplice to murder.
770
00:41:08,500 --> 00:41:10,249
No payoff's worth that.
771
00:41:10,335 --> 00:41:12,368
"An accomplice"?
772
00:41:12,437 --> 00:41:14,370
Oh, uh...
773
00:41:20,512 --> 00:41:22,444
(Mannix grunts)
774
00:41:24,483 --> 00:41:26,415
♪ ♪
775
00:41:49,791 --> 00:41:51,457
Okay, the police
copter's all set.
776
00:41:51,526 --> 00:41:53,237
We'll track him down the
minute he leaves the hospital.
777
00:41:53,261 --> 00:41:55,072
Let's go. Now hold it. Hold it.
778
00:41:55,096 --> 00:41:57,129
What? Let's give him enough time
779
00:41:57,198 --> 00:41:58,409
to think he made it.
780
00:41:58,433 --> 00:42:01,250
Otherwise, he might
not lead us to the boy.
781
00:42:09,427 --> 00:42:10,593
(latch clicks)
782
00:42:34,586 --> 00:42:36,518
♪ ♪
783
00:43:05,966 --> 00:43:07,900
♪ ♪
784
00:43:37,282 --> 00:43:38,925
Come on, let's go.
Which way is he heading?
785
00:43:38,949 --> 00:43:40,327
He never left the
hospital grounds.
786
00:43:40,351 --> 00:43:41,651
He's had plenty of time.
787
00:43:41,719 --> 00:43:43,096
One of my men spotted somebody
788
00:43:43,120 --> 00:43:44,432
up there on the
maintenance roof.
789
00:43:44,456 --> 00:43:45,855
What's up there?
790
00:43:45,924 --> 00:43:47,301
Just a couple of boiler rooms.
791
00:43:47,325 --> 00:43:50,159
Boiler rooms, huh?
792
00:43:50,211 --> 00:43:53,478
Maybe loud enough
to hide a kid's cry.
793
00:43:53,547 --> 00:43:55,531
Tell your men to
seal off all the exits.
794
00:43:55,583 --> 00:43:57,516
Right.
795
00:44:01,589 --> 00:44:03,522
(machines whirring)
796
00:44:28,750 --> 00:44:29,982
What is it?
797
00:44:30,051 --> 00:44:31,917
Please, I know you're there.
798
00:44:32,003 --> 00:44:33,385
What is it?
799
00:45:04,869 --> 00:45:07,436
(groaning)
800
00:45:13,461 --> 00:45:14,994
(groaning)
801
00:45:29,510 --> 00:45:31,110
(snickering)
802
00:45:42,506 --> 00:45:44,774
Get the kid ready. Huh?
803
00:45:44,842 --> 00:45:46,776
Get the kid ready.
804
00:45:46,844 --> 00:45:49,444
What do you mean?
805
00:45:49,513 --> 00:45:50,946
Aren't we getting out of here?
806
00:45:52,850 --> 00:45:54,283
Let's leave him.
807
00:45:54,351 --> 00:45:56,285
We might need him.
808
00:46:14,939 --> 00:46:16,722
(groaning)
809
00:46:36,827 --> 00:46:38,760
(Brian groaning)
810
00:46:40,999 --> 00:46:42,264
CHINO: Why the blanket?
811
00:46:42,333 --> 00:46:44,333
WALTER: It's just
till we get off the roof.
812
00:46:57,865 --> 00:46:59,348
(Brian groaning)
813
00:47:04,639 --> 00:47:06,589
(clattering)
814
00:47:34,769 --> 00:47:36,968
♪ ♪
815
00:48:04,215 --> 00:48:06,148
(low humming)
816
00:48:08,152 --> 00:48:10,702
It's all right, Brian.
817
00:48:10,771 --> 00:48:12,104
It's all right.
818
00:48:15,293 --> 00:48:16,573
I'm a friend.
819
00:48:20,198 --> 00:48:22,948
Your mother and father
are right downstairs.
820
00:48:23,017 --> 00:48:24,133
It's all over now.
821
00:48:27,488 --> 00:48:29,421
(Brian sobbing)
822
00:48:42,904 --> 00:48:44,853
Brian!
823
00:49:06,660 --> 00:49:07,976
Brian!
824
00:49:08,045 --> 00:49:09,328
Mom!
825
00:49:13,868 --> 00:49:15,651
Brian!
826
00:49:50,988 --> 00:49:52,921
(sobbing)
827
00:50:20,851 --> 00:50:25,170
(theme music playing)
52002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.