Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de YTS.MX
2
00:00:05,959 --> 00:00:07,916
A vida real é uma coisa.
3
00:00:07,917 --> 00:00:10,083
Ficção é outra.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX
5
00:00:13,041 --> 00:00:15,624
Minha irmã Jane e eu fomos criados com uma dieta regular
6
00:00:15,625 --> 00:00:18,332
de palitos de peixe e contos de fadas.
7
00:00:18,333 --> 00:00:21,958
Mãe, querendo que acreditemos no amor e no cavalheirismo,
8
00:00:21,959 --> 00:00:24,165
leia para nós todas as histórias do felizes para sempre
9
00:00:24,166 --> 00:00:26,582
ela poderia colocar as mãos.
10
00:00:26,583 --> 00:00:28,374
Eu comprei direto nele ...
11
00:00:28,375 --> 00:00:30,958
Um romântico até o âmago.
12
00:00:30,959 --> 00:00:32,457
Vivemos nas páginas dos livros,
13
00:00:32,458 --> 00:00:34,124
encenando batalhas épicas,
14
00:00:34,125 --> 00:00:35,958
indo em aventuras mágicas.
15
00:00:35,959 --> 00:00:38,416
Bem, eu sempre fui a princesa perfeita, é claro.
16
00:00:38,417 --> 00:00:41,374
E então você mata o dragão, encanta o príncipe,
17
00:00:41,375 --> 00:00:43,332
e então você me resgata.
18
00:00:43,333 --> 00:00:45,374
E fez Jane interpretar o belo príncipe
19
00:00:45,375 --> 00:00:48,040
mais vezes do que ela gostaria de lembrar.
20
00:00:48,041 --> 00:00:50,290
Como você sempre consegue ser a princesa?
21
00:00:50,291 --> 00:00:54,040
Porque sou a irmã mais velha. Estarei esperando no meu castelo.
22
00:00:54,041 --> 00:00:56,457
Talvez seja por isso que ela se tornou mais pragmática.
23
00:00:56,458 --> 00:00:59,165
Mas e se o príncipe não aparecer, Emma?
24
00:00:59,166 --> 00:01:01,082
Oh, he'lshow up. He always does.
25
00:01:01,083 --> 00:01:02,541
She may have had a point,
26
00:01:02,542 --> 00:01:04,709
but I remained optimistic.
27
00:01:09,041 --> 00:01:13,332
I've always believed that that storybook ending is possible,
28
00:01:13,333 --> 00:01:14,999
that there really is someone out there
29
00:01:15,000 --> 00:01:16,666
who's all the things I've been dreaming about
30
00:01:16,667 --> 00:01:18,041
since playing princess.
31
00:01:20,333 --> 00:01:23,165
I guess I've been waiting for my Prince Charming to show up
32
00:01:23,166 --> 00:01:25,667
and make our happily ever after come true.
33
00:01:26,500 --> 00:01:28,249
Thank you.
34
00:01:28,250 --> 00:01:30,290
- Hey, em. - Hey.
35
00:01:30,291 --> 00:01:31,666
Thanks for meeting me.
36
00:01:31,667 --> 00:01:33,374
If we never met up after your night shifts,
37
00:01:33,375 --> 00:01:35,416
I'd go days without getting any sister time.
38
00:01:37,709 --> 00:01:39,582
Breakfast with the Graham girls.
39
00:01:39,583 --> 00:01:41,332
Ooh.
40
00:01:41,333 --> 00:01:45,290
But Jane didn't believe in waiting for anything.
41
00:01:45,291 --> 00:01:47,332
Greg, I didn't know you'd be joining us for breakfast.
42
00:01:47,333 --> 00:01:50,582
Well, I invited him, because we have news.
43
00:01:50,583 --> 00:01:52,582
- We're engaged. - What?
44
00:01:52,583 --> 00:01:54,457
Jane, let me see the ring.
45
00:01:54,458 --> 00:01:56,666
Oh, we didn't bother with anything fancy.
46
00:01:56,667 --> 00:01:58,249
Now we get to plan your wedding.
47
00:01:58,250 --> 00:01:59,374
Well, there's not much time for that.
48
00:01:59,375 --> 00:02:01,374
What? Why?
49
00:02:01,375 --> 00:02:03,374
Okay, so we decided to have the wedding in one month.
50
00:02:03,375 --> 00:02:05,582
Greg's entire family will be in town for their reunion.
51
00:02:05,583 --> 00:02:08,207
We can save a lot of money, which we need to do,
52
00:02:08,208 --> 00:02:10,040
and then keep things simple, easy.
53
00:02:10,041 --> 00:02:13,374
Throw it together? It's a wedding, not a salad.
54
00:02:13,375 --> 00:02:16,124
Well, you'll help me, right?
55
00:02:16,125 --> 00:02:17,541
As my maid of honor?
56
00:02:17,542 --> 00:02:20,207
Jane, of course I will.
57
00:02:21,458 --> 00:02:23,333
Good.
58
00:02:25,500 --> 00:02:28,082
Isn't it funny how sometimes the romantic one
59
00:02:28,083 --> 00:02:30,624
is the one with no romance in her life?
60
00:02:30,625 --> 00:02:33,207
But the one place I could always find a good love story
61
00:02:33,208 --> 00:02:35,541
was my bookstore...
62
00:02:35,542 --> 00:02:37,249
A world of my own creation
63
00:02:37,250 --> 00:02:39,124
where I could share the wonderful stories
64
00:02:39,125 --> 00:02:42,583
I loved as a child with everyone who I came in.
65
00:02:45,542 --> 00:02:48,833
Phil, you forgot to change the sign again.
66
00:02:48,834 --> 00:02:51,416
Did you forget to do that again?
67
00:02:51,417 --> 00:02:53,749
Someone forgot to remind me to do that again.
68
00:02:53,750 --> 00:02:55,416
Oh, of course.
69
00:02:55,417 --> 00:02:58,249
It's my fault entirely.
70
00:02:58,250 --> 00:02:59,457
How is Jane?
71
00:02:59,458 --> 00:03:03,374
Well, she and Greg are engaged.
72
00:03:03,375 --> 00:03:04,375
Maravilhoso.
73
00:03:04,376 --> 00:03:05,708
Oh.
74
00:03:05,709 --> 00:03:08,165
É maravilhoso, certo?
75
00:03:08,166 --> 00:03:09,791
Sim, claro que é.
76
00:03:09,792 --> 00:03:14,749
Aqui está, Emma, um café com leite para você e um chá de ervas para Frank.
77
00:03:14,750 --> 00:03:16,708
Marilyn, você é incrível.
78
00:03:16,709 --> 00:03:18,249
Você se lembra de tudo.
79
00:03:18,250 --> 00:03:19,499
Não se preocupe, Emma.
80
00:03:19,500 --> 00:03:23,542
Você vai conhecer o seu Príncipe Encantado um dia.
81
00:03:25,125 --> 00:03:26,499
Ooh.
82
00:03:26,500 --> 00:03:28,541
Eu sinto muitíssimo.
83
00:03:28,542 --> 00:03:31,416
Eric, você me venceu aqui.
84
00:03:31,417 --> 00:03:33,833
Emma, esta é sua surpresa.
85
00:03:33,834 --> 00:03:36,124
Você me trouxe um cara?
86
00:03:36,125 --> 00:03:37,833
Não não. Este é meu filho, Eric.
87
00:03:37,834 --> 00:03:39,833
- Eric, esta é Emma Graham. - Prazer em conhecê-la, Emma.
88
00:03:39,834 --> 00:03:41,541
Prazer em conhecê-lo.
89
00:03:41,542 --> 00:03:43,457
Emma, eu tenho que te dizer, de todos os meus investimentos,
90
00:03:43,458 --> 00:03:45,249
este é de longe o mais encantador que tenho.
91
00:03:45,250 --> 00:03:47,791
Claro, o resto deles são coisas realmente chatas
92
00:03:47,792 --> 00:03:50,416
como lojas de ferragens, lavanderias, coisas assim.
93
00:03:50,417 --> 00:03:52,207
Oh, Frank, Marilyn fez um chá para você.
94
00:03:52,208 --> 00:03:53,541
Oh. Obrigado, Marilyn.
95
00:03:53,542 --> 00:03:55,332
Você gostaria de algo para beber, Eric?
96
00:03:55,333 --> 00:03:56,499
O que você quiser por conta da casa.
97
00:03:56,500 --> 00:03:58,165
Não, obrigado.
98
00:03:58,166 --> 00:04:01,541
Emma, podemos nós três conversar em seu escritório,
99
00:04:01,542 --> 00:04:02,874
só por um minuto, por favor?
100
00:04:02,875 --> 00:04:04,500
Sim.
101
00:04:07,667 --> 00:04:11,749
So, Frank, I still don't understand what this is about.
102
00:04:11,750 --> 00:04:13,416
Well, Emma, it's simple.
103
00:04:13,417 --> 00:04:15,457
I brought Eric by here today because I would like him
104
00:04:15,458 --> 00:04:17,582
to shadow you in your business.
105
00:04:17,583 --> 00:04:19,165
Shadow me?
106
00:04:19,166 --> 00:04:21,416
He's learning about my investments, all right?
107
00:04:21,417 --> 00:04:23,165
And I'd like him to get a hands-on feel
108
00:04:23,166 --> 00:04:24,332
for your business, that's all.
109
00:04:24,333 --> 00:04:27,165
Two, three weeks, tops.
110
00:04:27,166 --> 00:04:30,708
We... you want to hang out at my store for three weeks?
111
00:04:30,709 --> 00:04:32,874
Don't worry. I won't outstay my welcome.
112
00:04:32,875 --> 00:04:34,582
I have a job in Aspen in a month.
113
00:04:34,583 --> 00:04:35,874
Eric went to business school.
114
00:04:35,875 --> 00:04:37,874
He finished top in his class, okay?
115
00:04:37,875 --> 00:04:40,290
In fact, he's made a couple of suggestions
116
00:04:40,291 --> 00:04:41,916
that were implemented in my other businesses
117
00:04:41,917 --> 00:04:42,917
that helped very much.
118
00:04:42,918 --> 00:04:46,207
- He has? - Yes.
119
00:04:46,208 --> 00:04:47,583
You two kids have fun.
120
00:04:54,291 --> 00:04:55,500
Frank.
121
00:04:58,792 --> 00:05:00,208
Frank?
122
00:05:02,458 --> 00:05:04,709
He shot out of here like a rocket.
123
00:05:09,834 --> 00:05:12,207
- You provide free Wi-Fi here? - Of course.
124
00:05:12,208 --> 00:05:13,541
When you give people free Wi-Fi,
125
00:05:13,542 --> 00:05:16,416
do they buy books or food?
126
00:05:16,417 --> 00:05:17,917
Sometimes.
127
00:05:29,792 --> 00:05:31,332
Hey, you're home.
128
00:05:31,333 --> 00:05:32,582
So what was the big surprise?
129
00:05:32,583 --> 00:05:34,833
You are not going to believe it.
130
00:05:34,834 --> 00:05:37,749
So Frank's surprise was his son,
131
00:05:37,750 --> 00:05:41,416
who's gonna be "shadowing me" to learn about the store.
132
00:05:41,417 --> 00:05:43,457
- Why? - I don't know.
133
00:05:43,458 --> 00:05:45,874
He's learning all about Frank's businesses.
134
00:05:45,875 --> 00:05:47,916
Apparently, he's got "great ideas."
135
00:05:47,917 --> 00:05:49,624
That's a lot of air quotes.
136
00:05:49,625 --> 00:05:51,457
I don't want to talk about that right now.
137
00:05:51,458 --> 00:05:56,416
I want to talk about your wedding.
138
00:05:56,417 --> 00:05:58,624
I know it's thick, but it's got everything in there,
139
00:05:58,625 --> 00:06:00,874
from wedding dresses to bridesmaid dresses,
140
00:06:00,875 --> 00:06:02,624
venues, table settings, flowers.
141
00:06:02,625 --> 00:06:04,332
And I am planning all of this in weeks.
142
00:06:04,333 --> 00:06:05,959
That's why we're getting started now.
143
00:06:12,750 --> 00:06:14,958
So if you insist on having an obscure name,
144
00:06:14,959 --> 00:06:17,290
can you at least tell me that it serves a deeper purpose?
145
00:06:17,291 --> 00:06:19,541
The store is subtitled.
146
00:06:19,542 --> 00:06:22,624
Why does a store need a subtitle?
147
00:06:22,625 --> 00:06:23,625
Sorry.
148
00:06:23,626 --> 00:06:25,791
Explain, please?
149
00:06:25,792 --> 00:06:27,582
It's your vehicle to another world,
150
00:06:27,583 --> 00:06:29,708
because that's what barouches and books do.
151
00:06:29,709 --> 00:06:32,666
They are elegant forms of transportation.
152
00:06:32,667 --> 00:06:34,666
Stories allow us to understand what it's like to be
153
00:06:34,667 --> 00:06:35,916
someone else somewhere else,
154
00:06:35,917 --> 00:06:37,874
and that can be incredibly powerful.
155
00:06:37,875 --> 00:06:40,833
Hi, sorry, but I'm looking for Emma.
156
00:06:40,834 --> 00:06:42,332
That's her.
157
00:06:42,333 --> 00:06:45,791
No, she means the book, my namesake.
158
00:06:45,792 --> 00:06:49,040
It should be... Ah, right here.
159
00:06:49,041 --> 00:06:51,666
- Is this your first go at it? - Yeah.
160
00:06:51,667 --> 00:06:53,874
Well, get ready to fall in love with Mr. Knightley.
161
00:06:53,875 --> 00:06:55,499
That's what my english teacher said.
162
00:06:56,625 --> 00:06:57,875
- Thanks. - You're welcome.
163
00:07:00,667 --> 00:07:03,332
So envious when someone's about to read one of my favorites
164
00:07:03,333 --> 00:07:04,667
for the first time.
165
00:07:06,792 --> 00:07:07,999
What?
166
00:07:08,000 --> 00:07:09,499
Just trying to figure you out.
167
00:07:09,500 --> 00:07:10,999
I can see how being a hopeless romantic
168
00:07:11,000 --> 00:07:14,040
has helped you create this whole enchanting ambience.
169
00:07:14,041 --> 00:07:16,582
But I just wonder if it may also
170
00:07:16,583 --> 00:07:20,040
prevent you from seeing the real-world bottom line.
171
00:07:20,041 --> 00:07:22,541
You've known me two days,
172
00:07:22,542 --> 00:07:25,791
albeit two incredibly long days, but still.
173
00:07:25,792 --> 00:07:27,040
And you feel qualified
174
00:07:27,041 --> 00:07:29,917
to diagnose me as a hopeless romantic?
175
00:07:40,375 --> 00:07:42,708
All I am saying is that your fairy tale complex
176
00:07:42,709 --> 00:07:44,874
could be hindering your business decisions.
177
00:07:44,875 --> 00:07:48,040
My fairy tale complex?
178
00:07:48,041 --> 00:07:50,624
You don't believe in love or romance
179
00:07:50,625 --> 00:07:52,541
or happily ever after?
180
00:07:52,542 --> 00:07:54,082
Of course I believe in love.
181
00:07:54,083 --> 00:07:56,082
But romance and happily ever after have nothing
182
00:07:56,083 --> 00:07:57,708
to do with love.
183
00:07:57,709 --> 00:07:58,916
What is happening right now?
184
00:07:58,917 --> 00:08:00,666
Story time.
185
00:08:03,125 --> 00:08:04,916
Hi, everybody.
186
00:08:04,917 --> 00:08:06,666
Hi, Book Lady.
187
00:08:06,667 --> 00:08:08,499
Are we ready to hear a story?
188
00:08:08,500 --> 00:08:09,708
Yeah.
189
00:08:11,583 --> 00:08:14,541
Today's book is called Happy Spaghetti Day.
190
00:08:16,583 --> 00:08:18,457
"Joey didn't like to wear his hat,
191
00:08:18,458 --> 00:08:20,666
not even when it was cold outside.
192
00:08:20,667 --> 00:08:27,457
Joey thought hats were no fun."
193
00:08:32,959 --> 00:08:34,124
Hey, what's up?
194
00:08:34,125 --> 00:08:35,833
Hey, just checking up on you.
195
00:08:35,834 --> 00:08:38,416
Well, I'm super hot, super dusty,
196
00:08:38,417 --> 00:08:40,791
but that's the glamorous world of construction, right?
197
00:08:40,792 --> 00:08:42,791
It sounds like it's going great.
198
00:08:42,792 --> 00:08:45,124
Hey, I'm really looking forward to seeing you tonight.
199
00:08:45,125 --> 00:08:47,582
Just takin' it easy and relax.
200
00:08:47,583 --> 00:08:49,541
Relax? No way.
201
00:08:49,542 --> 00:08:52,457
We've got a lot of wedding stuff to talk about.
202
00:08:52,458 --> 00:08:54,082
Absolutely, sweetie.
203
00:08:54,083 --> 00:08:55,958
Hey, let's talk later, okay?
204
00:08:55,959 --> 00:08:59,125
Okay. I'll talk to you later, hon.
205
00:09:07,166 --> 00:09:08,916
"Then mayor Anthony declared the day
206
00:09:08,917 --> 00:09:11,082
wear spaghetti on your head day.
207
00:09:11,083 --> 00:09:15,165
'Just remember, ' he said, 'to leave off the tomato sauce.'"
208
00:09:17,625 --> 00:09:18,958
And that, my little friends,
209
00:09:18,959 --> 00:09:20,999
is the end for today.
210
00:09:21,000 --> 00:09:24,082
And there's only one last thing left for me to say.
211
00:09:24,083 --> 00:09:26,833
Thank you for joining. We had fun, indeed.
212
00:09:26,834 --> 00:09:31,499
Now go, find somewhere quiet, and enjoy a good read.
213
00:09:33,667 --> 00:09:35,207
Hey, everyone, guess what.
214
00:09:35,208 --> 00:09:38,833
From now on, for the half hour following story time,
215
00:09:38,834 --> 00:09:42,624
the book of the day will be 20% off.
216
00:09:42,625 --> 00:09:44,833
Kids, you should get your parents to buy it for you.
217
00:09:44,834 --> 00:09:46,916
Thanks for coming, everyone.
218
00:09:46,917 --> 00:09:48,124
I'll see you next time.
219
00:09:48,125 --> 00:09:49,624
Bye, Book Lady.
220
00:09:49,625 --> 00:09:51,040
What was that?
221
00:09:51,041 --> 00:09:52,874
It's a simple but solid marketing solution.
222
00:09:52,875 --> 00:09:54,624
I just told you that you can't come in here
223
00:09:54,625 --> 00:09:55,999
e comece a tomar decisões.
224
00:09:56,000 --> 00:09:58,500
- Com licença. - Só vou precisar de um minuto.
225
00:10:00,041 --> 00:10:03,582
Uh ...
226
00:10:03,583 --> 00:10:05,624
Na verdade, provavelmente tenho algum tempo.
227
00:10:05,625 --> 00:10:06,833
Oh!
228
00:10:08,667 --> 00:10:10,165
Eu sou tão desajeitado.
229
00:10:10,166 --> 00:10:12,958
Eu sinto muitíssimo.
230
00:10:12,959 --> 00:10:17,124
Tudo bem se eu disser que não estou, minha bela senhora?
231
00:10:17,125 --> 00:10:18,749
Uh ...
232
00:10:18,750 --> 00:10:22,290
Um, let me just...
233
00:10:22,291 --> 00:10:24,082
Sou Landon Kress.
234
00:10:24,083 --> 00:10:26,833
Emma. Emma Graham.
235
00:10:26,834 --> 00:10:29,207
Normalmente não uso luvas de ópera.
236
00:10:29,208 --> 00:10:31,709
Bem, acontece que gosto de uma mulher com um pendor para o elegante.
237
00:10:35,083 --> 00:10:36,749
Uh obrigado ...
238
00:10:36,750 --> 00:10:38,082
Quer dizer, como posso te ajudar?
239
00:10:38,083 --> 00:10:39,958
O que o trouxe para minha loja?
240
00:10:39,959 --> 00:10:42,040
- Esta é a sua loja? - Mm-hmm.
241
00:10:42,041 --> 00:10:45,207
É ótimo.
242
00:10:45,208 --> 00:10:47,082
Eu queria examinar sua seção de poesia.
243
00:10:47,083 --> 00:10:50,833
Huh, eu não conheço muitos homens que apreciam poesia.
244
00:10:50,834 --> 00:10:52,917
Bem, eu aprecio muitas coisas bonitas.
245
00:10:55,917 --> 00:10:58,124
Bem, sim, temos uma seção de poesia.
246
00:10:58,125 --> 00:11:00,582
Chama-se licença poética.
247
00:11:00,583 --> 00:11:01,874
Eu amo isso.
248
00:11:01,875 --> 00:11:04,249
Estou procurando uma cópia deste poema
249
00:11:04,250 --> 00:11:05,666
chamou o buquê.
250
00:11:05,667 --> 00:11:08,207
- Você ouviu falar? - Claro.
251
00:11:08,208 --> 00:11:10,874
Uma flor rosa, uma flor azul ...
252
00:11:10,875 --> 00:11:13,749
Faça tudo o que há no amor tão verdadeiro.
253
00:11:16,333 --> 00:11:19,249
Emma.
254
00:11:19,250 --> 00:11:21,083
I will be right back.
255
00:11:29,625 --> 00:11:32,666
Thank you for participating in our story time deal.
256
00:11:32,667 --> 00:11:34,624
Eric, I just told you that you can't...
257
00:11:34,625 --> 00:11:36,249
I sold nine copies of the story time book.
258
00:11:36,250 --> 00:11:37,791
Nine?
259
00:11:37,792 --> 00:11:39,124
It's only been, like, five minutes.
260
00:11:39,125 --> 00:11:40,624
You're welcome.
261
00:11:40,625 --> 00:11:41,916
Hey there.
262
00:11:41,917 --> 00:11:42,917
Hi.
263
00:11:42,918 --> 00:11:45,332
Found it.
264
00:11:45,333 --> 00:11:47,708
I will take that.
265
00:11:47,709 --> 00:11:51,666
But what I'd really love is to take you to dinner.
266
00:11:51,667 --> 00:11:53,165
I think that's very possible.
267
00:11:53,166 --> 00:11:54,290
Here's your book.
268
00:11:54,291 --> 00:11:57,165
Thanks.
269
00:11:57,166 --> 00:11:59,917
Well, you'll be hearing from me very soon.
270
00:12:12,208 --> 00:12:13,208
Hi.
271
00:12:13,209 --> 00:12:14,916
- Hey. - Is Greg here?
272
00:12:14,917 --> 00:12:16,999
No, but he will be here any minute.
273
00:12:17,000 --> 00:12:18,999
Okay, then I have a minute to tell you.
274
00:12:19,000 --> 00:12:20,833
I met a guy.
275
00:12:20,834 --> 00:12:21,999
Oh.
276
00:12:22,000 --> 00:12:24,958
Come in, Greg.
277
00:12:24,959 --> 00:12:26,833
- Hey, honey. - Hey.
278
00:12:26,834 --> 00:12:27,999
You ready to wedding plan?
279
00:12:30,083 --> 00:12:31,290
I can't.
280
00:12:31,291 --> 00:12:33,290
That's what I came to tell you.
281
00:12:33,291 --> 00:12:36,666
Bobby had a job he couldn't do, laying bathroom tile.
282
00:12:36,667 --> 00:12:38,165
Can it wait till tomorrow?
283
00:12:38,166 --> 00:12:40,791
No, the client wants the job to start tonight.
284
00:12:40,792 --> 00:12:42,249
It's good money, babe.
285
00:12:42,250 --> 00:12:46,082
I almost forgot.
286
00:12:46,083 --> 00:12:48,332
Got you something.
287
00:12:48,333 --> 00:12:49,749
Wiper blades.
288
00:12:49,750 --> 00:12:51,165
Yours are worn out.
289
00:12:51,166 --> 00:12:53,165
You won't be able to see the next time it rains.
290
00:12:53,166 --> 00:12:55,708
And I want my baby safe.
291
00:12:55,709 --> 00:12:58,207
I'll put them on tomorrow, okay?
292
00:12:58,208 --> 00:12:59,416
Hey, Emma.
293
00:12:59,417 --> 00:13:00,874
Oh, hey, Greg.
294
00:13:00,875 --> 00:13:02,374
Love you.
295
00:13:11,750 --> 00:13:13,457
You okay?
296
00:13:13,458 --> 00:13:15,124
Huh? Yeah. Sure.
297
00:13:15,125 --> 00:13:17,332
He has to work. Forget Greg.
298
00:13:17,333 --> 00:13:19,124
Tell me about this new guy. Show me a picture.
299
00:13:19,125 --> 00:13:20,708
How would I have a picture of him?
300
00:13:20,709 --> 00:13:22,874
Welcome to the future, big sis.
301
00:13:22,875 --> 00:13:24,999
It is called the Internet.
302
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
You and Eric are obsessed with the Internet.
303
00:13:27,041 --> 00:13:29,040
He wants me to start a web site for the store.
304
00:13:29,041 --> 00:13:30,374
His name's Eric?
305
00:13:30,375 --> 00:13:34,082
No, Eric is... Forget Eric.
306
00:13:34,083 --> 00:13:38,082
The guy is Landon. Landon Kress.
307
00:13:38,083 --> 00:13:41,916
- Jane, you got your dress? - Yeah.
308
00:13:41,917 --> 00:13:44,290
I went to the secondhand store, and they had...
309
00:13:44,291 --> 00:13:47,290
It was just an amazing deal, so...
310
00:13:47,291 --> 00:13:48,791
Did you try on any others?
311
00:13:48,792 --> 00:13:50,749
I mean, how did you know it was the one?
312
00:13:50,750 --> 00:13:52,124
Well, Greg and I are on a tight budget
313
00:13:52,125 --> 00:13:53,749
and a strict timeline, so...
314
00:13:53,750 --> 00:13:56,040
You know what, it's gorgeous.
315
00:13:56,041 --> 00:13:57,124
And you'll be gorgeous.
316
00:13:57,125 --> 00:13:59,165
Thank you.
317
00:13:59,166 --> 00:14:00,166
Whoa.
318
00:14:00,167 --> 00:14:03,290
Speaking of gorgeous.
319
00:14:03,291 --> 00:14:08,332
Ele tem surfado na Costa Rica e em Paris.
320
00:14:08,333 --> 00:14:12,000
Oh, sua família tem uma instituição de caridade que salva cachorros sem-teto.
321
00:14:14,083 --> 00:14:17,999
Landon Kress.
322
00:14:18,000 --> 00:14:19,917
Eu gosto deste.
323
00:14:27,875 --> 00:14:31,332
É exatamente assim na prateleira de cima.
324
00:14:31,333 --> 00:14:33,541
Existe um motivo pelo qual você não está usando este espaço?
325
00:14:33,542 --> 00:14:35,499
Estou reservando para um teatro.
326
00:14:35,500 --> 00:14:37,124
Claramente, é muito pequeno para isso.
327
00:14:37,125 --> 00:14:38,874
Um teatro de fantoches.
328
00:14:38,875 --> 00:14:40,541
Acho que isso realmente tornará a seção especial.
329
00:14:40,542 --> 00:14:44,916
As crianças podem representar livros e representar suas próprias peças.
330
00:14:44,917 --> 00:14:47,124
Esse tipo de coisa realmente dá vida a histórias para eles.
331
00:14:47,125 --> 00:14:49,457
Então, por que você não fez isso?
332
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Tenho economizado, mas é só
333
00:14:50,959 --> 00:14:53,457
um pouco caro demais agora.
334
00:14:53,458 --> 00:14:55,457
Bem, com certeza vou adicioná-lo ao final da minha lista
335
00:14:55,458 --> 00:14:56,958
de melhorias necessárias.
336
00:14:56,959 --> 00:14:59,332
Obrigado por priorizar minha vida.
337
00:14:59,333 --> 00:15:01,749
Bem, estou simplesmente dizendo que uma despesa grande e desnecessária
338
00:15:01,750 --> 00:15:03,290
não é realmente o que você precisa agora.
339
00:15:03,291 --> 00:15:05,082
Well, I didn't ask you what I need right now.
340
00:15:05,083 --> 00:15:06,332
Well, hello, you two.
341
00:15:06,333 --> 00:15:08,290
- Hey, Dad. - Hi, Frank.
342
00:15:08,291 --> 00:15:10,416
Hi.
343
00:15:10,417 --> 00:15:14,332
Just thought I'd stop by and see how things were going.
344
00:15:14,333 --> 00:15:15,833
- Oh, just peachy. - Fine.
345
00:15:15,834 --> 00:15:17,290
Good.
346
00:15:17,291 --> 00:15:20,290
Emma, I wonder if you might give my son and I
347
00:15:20,291 --> 00:15:22,124
just a few seconds of privacy.
348
00:15:22,125 --> 00:15:24,000
Yes.
349
00:15:28,166 --> 00:15:29,833
So how is it going?
350
00:15:29,834 --> 00:15:31,332
Not good.
351
00:15:31,333 --> 00:15:33,082
No, Dad, not that, not the store.
352
00:15:33,083 --> 00:15:36,499
I mean, that's not great, but it's Emma.
353
00:15:36,500 --> 00:15:37,874
She's impossible.
354
00:15:37,875 --> 00:15:40,332
Son, you know why you are here.
355
00:15:40,333 --> 00:15:42,291
I need you to figure this out.
356
00:16:02,333 --> 00:16:04,999
Hey, Tommy, it's Greg.
357
00:16:05,000 --> 00:16:06,541
Yeah, man, doing okay,
358
00:16:06,542 --> 00:16:09,874
but if you have any extra work you could throw my way,
359
00:16:09,875 --> 00:16:13,582
I'd really appreciate it.
360
00:16:13,583 --> 00:16:15,374
Yeah.
361
00:16:15,375 --> 00:16:16,874
Still working on it.
362
00:16:16,875 --> 00:16:21,124
So I could really use the extra dough.
363
00:16:21,125 --> 00:16:22,999
Yeah, man, anything.
364
00:16:23,000 --> 00:16:24,375
Even drywall.
365
00:16:26,083 --> 00:16:27,916
Okay.
366
00:16:27,917 --> 00:16:30,249
Please do.
367
00:16:30,250 --> 00:16:32,625
Thanks, man. Talk to you later?
368
00:16:40,000 --> 00:16:43,916
I don't remember any moves.
369
00:16:43,917 --> 00:16:46,040
Oh, I'll take that, pal. Thank you.
370
00:16:46,041 --> 00:16:47,916
No problem.
371
00:16:47,917 --> 00:16:49,666
Oh.
372
00:16:49,667 --> 00:16:52,958
Aw, Phil.
373
00:16:52,959 --> 00:16:54,999
You shouldn't have.
374
00:16:55,000 --> 00:16:57,583
- I didn't. - Oh, well, let's read the card.
375
00:17:01,667 --> 00:17:03,458
Emma, it's for you.
376
00:17:09,208 --> 00:17:12,165
"For the Book Goddess who I can't stop thinking about.
377
00:17:12,166 --> 00:17:13,958
L.K."
378
00:17:13,959 --> 00:17:15,457
Mm.
379
00:17:15,458 --> 00:17:17,290
You're the Book Goddess?
380
00:17:17,291 --> 00:17:18,624
I don't know. It's cute.
381
00:17:18,625 --> 00:17:20,124
It's because he forgot your name.
382
00:17:20,125 --> 00:17:23,082
No, it's not.
383
00:17:23,083 --> 00:17:24,583
You know what? Just one minute.
384
00:17:35,083 --> 00:17:38,416
- Hello. - Hi. It's Emma.
385
00:17:38,417 --> 00:17:40,624
Emma?
386
00:17:40,625 --> 00:17:42,624
Emma Graham from Barouche Books.
387
00:17:42,625 --> 00:17:45,666
Oh, Emma. My Book Goddess.
388
00:17:45,667 --> 00:17:48,207
- Hi. - Right.
389
00:17:48,208 --> 00:17:50,416
I just received this beautiful arrangement of flowers,
390
00:17:50,417 --> 00:17:52,249
and I just wanted to say thank you.
391
00:17:52,250 --> 00:17:55,124
Yeah, well, I just wanted to say hi and remind you of me.
392
00:17:55,125 --> 00:17:56,749
Well, thank you very much.
393
00:17:56,750 --> 00:18:00,040
So, hey, are we on for our dinner date?
394
00:18:00,041 --> 00:18:02,332
You around tonight? How about 8:00?
395
00:18:02,333 --> 00:18:04,165
I did agree to go to dinner with you.
396
00:18:04,166 --> 00:18:06,249
Tonight would be perfect.
397
00:18:06,250 --> 00:18:08,040
I'm looking forward to seeing you again.
398
00:18:08,041 --> 00:18:10,999
Bye.
399
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Hmm.
400
00:18:22,166 --> 00:18:24,165
- Cookies? - What?
401
00:18:24,166 --> 00:18:25,666
Some days, you just need a cookie.
402
00:18:25,667 --> 00:18:27,416
Do you have a cookbook section?
403
00:18:27,417 --> 00:18:29,332
No.
404
00:18:29,333 --> 00:18:31,290
I guess I've always been more interested
405
00:18:31,291 --> 00:18:33,082
in fiction, narrative.
406
00:18:33,083 --> 00:18:35,040
Well, a cookbook can tell a narrative
407
00:18:35,041 --> 00:18:36,582
about the places the cuisine comes from,
408
00:18:36,583 --> 00:18:40,582
the experiences of a chef, harmony of ingredients.
409
00:18:40,583 --> 00:18:44,541
I take it you like to cook.
410
00:18:44,542 --> 00:18:46,082
Please, just make yourself at home.
411
00:18:46,083 --> 00:18:47,374
Thank you.
412
00:18:47,375 --> 00:18:48,666
So does the coffee klatch out there
413
00:18:48,667 --> 00:18:49,749
ever actually buy anything?
414
00:18:49,750 --> 00:18:51,666
Is this how you observe?
415
00:18:51,667 --> 00:18:55,749
That's funny, 'cause when I do it, I'm a lot quieter.
416
00:18:59,166 --> 00:19:01,666
And, you know, you shouldn't be so rude.
417
00:19:01,667 --> 00:19:04,040
Phil and Marilyn are both former english professors.
418
00:19:04,041 --> 00:19:06,040
They're knowledgeable, and they love literature.
419
00:19:06,041 --> 00:19:08,332
They're the perfect people to work here.
420
00:19:08,333 --> 00:19:10,749
In fact, I'm thinking of having them host a class
421
00:19:10,750 --> 00:19:13,082
or a book club or something.
422
00:19:13,083 --> 00:19:15,541
Yeah, that's a great idea, actually.
423
00:19:15,542 --> 00:19:18,165
And in the meantime, I'm gonna need some blog entries soon.
424
00:19:18,166 --> 00:19:19,791
Some blog entries?
425
00:19:19,792 --> 00:19:21,582
To give this store an online presence,
426
00:19:21,583 --> 00:19:22,833
which it sorely needs.
427
00:19:22,834 --> 00:19:24,833
To give that presence a personality,
428
00:19:24,834 --> 00:19:26,457
set it apart from other bookstores.
429
00:19:26,458 --> 00:19:28,582
Look, if you think my store needs a web site,
430
00:19:28,583 --> 00:19:32,624
and now the web site needs a blog, then you can write it.
431
00:19:32,625 --> 00:19:34,457
You can do it once you stop being afraid of it.
432
00:19:34,458 --> 00:19:35,666
Who said I was afraid?
433
00:19:35,667 --> 00:19:37,332
You can do it, Emma.
434
00:19:37,333 --> 00:19:40,082
You just need to mention new arrivals, old favorites.
435
00:19:40,083 --> 00:19:42,124
Talk about the books that you love and why.
436
00:19:42,125 --> 00:19:43,457
Share yourself and your life,
437
00:19:43,458 --> 00:19:45,749
how you believe in the power of a good story.
438
00:19:45,750 --> 00:19:46,791
Start tonight.
439
00:19:46,792 --> 00:19:48,249
I'll edit your first few entries
440
00:19:48,250 --> 00:19:49,708
while my web guy works on the web site.
441
00:19:49,709 --> 00:19:51,582
I have a date tonight, remember?
442
00:19:51,583 --> 00:19:54,333
So your personal life is more important than your bookstore?
443
00:20:02,125 --> 00:20:03,332
Emma, wait.
444
00:20:05,792 --> 00:20:07,791
Okay, okay, I take that back.
445
00:20:07,792 --> 00:20:09,624
But how about a little wager?
446
00:20:09,625 --> 00:20:11,791
What are you talking about?
447
00:20:11,792 --> 00:20:14,374
How about if after one month,
448
00:20:14,375 --> 00:20:16,582
you're still interested in captain flower arrangement,
449
00:20:16,583 --> 00:20:19,124
I'll personally buy you your puppet theater.
450
00:20:19,125 --> 00:20:21,874
But if you have predictably kicked him to the curb,
451
00:20:21,875 --> 00:20:23,624
then you put something useful in that space
452
00:20:23,625 --> 00:20:26,124
and basically agree to all my genius ideas.
453
00:20:26,125 --> 00:20:28,124
Wouldn't it be easier if I just gave you a gold star
454
00:20:28,125 --> 00:20:30,165
so you could show Frank what a great job you're doing?
455
00:20:30,166 --> 00:20:31,499
So you're afraid to take the bet.
456
00:20:31,500 --> 00:20:33,874
No, it sounds like a safe bet to me.
457
00:20:33,875 --> 00:20:36,332
I know I'm still gonna be interested in Landon.
458
00:20:36,333 --> 00:20:39,666
He's a man who understands the subtle art of romance.
459
00:20:39,667 --> 00:20:41,749
There is nothing subtle about this guy.
460
00:20:41,750 --> 00:20:44,332
Spoken like a true cranky cynic.
461
00:20:44,333 --> 00:20:46,708
Do we have a bet?
462
00:20:46,709 --> 00:20:47,917
We do.
463
00:20:52,667 --> 00:20:56,290
Okay.
464
00:20:56,291 --> 00:21:02,500
"What makes Barouche Books different?
465
00:21:05,375 --> 00:21:09,332
Why do stories matter?"
466
00:21:13,667 --> 00:21:16,666
I can't write a blog, Jane.
467
00:21:16,667 --> 00:21:18,290
Especially not when I have a date
468
00:21:18,291 --> 00:21:21,207
with the most perfect man in just a few hours.
469
00:21:21,208 --> 00:21:23,624
You type. I will pick out your outfit.
470
00:21:23,625 --> 00:21:25,624
I don't even know what Eric wants.
471
00:21:25,625 --> 00:21:30,874
E eu não posso perguntar a ele, porque ele é tão rude e condescendente
472
00:21:30,875 --> 00:21:32,833
e agressivo e tenso.
473
00:21:32,834 --> 00:21:35,916
Uau, por que você não escreve sobre o quanto você não gosta de Eric?
474
00:21:35,917 --> 00:21:38,916
Você claramente tem muita inspiração aí.
475
00:21:38,917 --> 00:21:43,874
Você tem um encontro com um homem bonito, bem viajado e romântico,
476
00:21:43,875 --> 00:21:46,332
e tudo que você pode fazer é falar sobre como o filho de Frank é irritante.
477
00:21:46,333 --> 00:21:47,541
Eu sinto Muito.
478
00:21:47,542 --> 00:21:49,708
Eu sou a pior dama de honra de todas.
479
00:21:49,709 --> 00:21:51,708
Vou terminar isso mais tarde esta noite.
480
00:21:51,709 --> 00:21:54,416
Vamos esquecer Eric e todo esse blog idiota
481
00:21:54,417 --> 00:21:55,749
e vamos planejar o casamento.
482
00:21:55,750 --> 00:21:57,708
Não amanhã.
483
00:21:57,709 --> 00:22:00,499
No momento, estamos preparando você para o seu encontro.
484
00:22:00,500 --> 00:22:01,749
Então, para onde ele está levando você?
485
00:22:01,750 --> 00:22:04,749
Eu não sei. É uma surpresa.
486
00:22:04,750 --> 00:22:05,959
Hmm.
487
00:22:21,458 --> 00:22:23,542
Esse cara está cada vez melhor e melhor.
488
00:22:26,750 --> 00:22:30,333
Jane, ele não pode ver você espionando ele.
489
00:22:36,542 --> 00:22:39,749
OK.
490
00:22:39,750 --> 00:22:41,291
Boa noite, Jane.
491
00:22:51,500 --> 00:22:53,374
Cuidado onde pisa.
492
00:22:53,375 --> 00:22:54,875
Obrigado.
493
00:23:03,417 --> 00:23:06,290
- Confortável? - Sim.
494
00:23:21,375 --> 00:23:22,582
É lindo aqui.
495
00:23:22,583 --> 00:23:24,959
- Sim, lindas flores. - Sim.
496
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Você está bonita, por falar nisso.
497
00:23:29,501 --> 00:23:31,416
Obrigado.
498
00:23:33,709 --> 00:23:35,457
Surpreso?
499
00:23:35,458 --> 00:23:40,374
Um piquenique? Um piquenique muito chique ao luar.
500
00:23:40,375 --> 00:23:42,917
É maravilhoso.
501
00:23:45,083 --> 00:23:46,666
Aqui está.
502
00:23:46,667 --> 00:23:48,542
Obrigado.
503
00:23:52,834 --> 00:23:54,999
Como você fez tudo isso?
504
00:23:55,000 --> 00:23:57,833
Oh, eu tenho meus caminhos.
505
00:23:57,834 --> 00:23:59,874
Você sabe, eu não acredito em fazer nada
506
00:23:59,875 --> 00:24:01,541
se você não pode se comprometer completamente.
507
00:24:01,542 --> 00:24:04,834
Bem, eu concordo totalmente.
508
00:24:07,750 --> 00:24:09,874
- Aqui está. - Obrigado.
509
00:24:09,875 --> 00:24:12,124
De nada.
510
00:24:12,125 --> 00:24:15,000
Bem...
511
00:24:16,875 --> 00:24:19,374
Para a Deusa do Livro.
512
00:24:19,375 --> 00:24:22,040
Você sabe, as pessoas realmente me chamam de Book Lady.
513
00:24:22,041 --> 00:24:23,082
Eu sei.
514
00:24:23,083 --> 00:24:25,041
Estou chamando você de deusa.
515
00:24:30,417 --> 00:24:32,374
Mmm.
516
00:24:32,375 --> 00:24:36,791
Então você viaja com frequência?
517
00:24:36,792 --> 00:24:38,499
Eu faço.
518
00:24:38,500 --> 00:24:41,666
Eu faço, na verdade.
519
00:24:41,667 --> 00:24:43,916
Gosto de ver o mundo.
520
00:24:43,917 --> 00:24:47,624
Minha última grande viagem foi para a Costa Rica por um mês.
521
00:24:47,625 --> 00:24:49,958
Costa Rica? Que exótico.
522
00:24:49,959 --> 00:24:51,082
O que você fez lá?
523
00:24:51,083 --> 00:24:52,874
Muito.
524
00:24:52,875 --> 00:24:55,416
E não muito.
525
00:24:55,417 --> 00:24:58,624
Quer dizer, alguns dias, eu ficava sentado na praia por horas
526
00:24:58,625 --> 00:25:01,749
e apenas ler poesia.
527
00:25:01,750 --> 00:25:03,541
Isso soa como o paraíso.
528
00:25:03,542 --> 00:25:05,916
Sim?
529
00:25:05,917 --> 00:25:07,916
Bem, eu não acho que posso replicar
530
00:25:07,917 --> 00:25:09,791
as praias da Costa Rica,
531
00:25:09,792 --> 00:25:13,457
mas também acho que esta configuração é fantástica,
532
00:25:13,458 --> 00:25:14,666
pelo menos para mim.
533
00:25:16,166 --> 00:25:18,124
O que você gostaria de ouvir?
534
00:25:18,125 --> 00:25:19,624
Eu não sei.
535
00:25:19,625 --> 00:25:22,165
Surprise me.
536
00:25:22,166 --> 00:25:25,458
How about our poem from the day we met?
537
00:25:28,041 --> 00:25:32,457
"A blossom pink, a blossom blue,
538
00:25:32,458 --> 00:25:35,041
make all there is in love so true."
539
00:25:43,166 --> 00:25:45,624
Okay.
540
00:25:45,625 --> 00:25:47,624
Well, thank you for allowing me
541
00:25:47,625 --> 00:25:49,207
the honor of your company tonight.
542
00:25:49,208 --> 00:25:52,040
And thank you for creating such a memorable evening.
543
00:25:52,041 --> 00:25:54,709
Well, here's a secret.
544
00:25:56,709 --> 00:25:58,999
I was trying to impress you.
545
00:25:59,000 --> 00:26:01,625
Well, mission accomplished.
546
00:26:03,959 --> 00:26:06,165
Uh...
547
00:26:06,166 --> 00:26:07,624
Can I call you?
548
00:26:07,625 --> 00:26:09,124
You better.
549
00:26:09,125 --> 00:26:13,499
Well, here's the number you called me from.
550
00:26:13,500 --> 00:26:15,749
Is that your cell?
551
00:26:15,750 --> 00:26:17,666
- Yeah, that's me. - Okay.
552
00:26:17,667 --> 00:26:19,666
Then I will save this
553
00:26:19,667 --> 00:26:23,208
so that I can call you and invite you to a proper dinner.
554
00:26:28,583 --> 00:26:31,165
And when you call, should I save your name as Landon Kress,
555
00:26:31,166 --> 00:26:32,833
Prince Charming?
556
00:26:32,834 --> 00:26:34,999
I've been called worse.
557
00:26:37,500 --> 00:26:40,124
Well, good night, Emma.
558
00:26:40,125 --> 00:26:42,000
Good night, Landon.
559
00:26:57,041 --> 00:27:01,249
All right, Eric, here I go.
560
00:27:01,250 --> 00:27:03,290
"What makes Barouche Books different?
561
00:27:03,291 --> 00:27:05,999
Why do stories matter?"
562
00:27:06,000 --> 00:27:07,959
Delete, delete, delete.
563
00:27:12,959 --> 00:27:18,249
"My sister Jane and I were raised on a steady diet
564
00:27:18,250 --> 00:27:23,040
of fish sticks and fairy tales.
565
00:27:23,041 --> 00:27:25,124
But the thing no one tells you,
566
00:27:25,125 --> 00:27:27,666
you have to meet a lot of slimy toads
567
00:27:27,667 --> 00:27:29,916
before the guy with the crown comes along...
568
00:27:29,917 --> 00:27:32,290
Rude, self-satisfied toads
569
00:27:32,291 --> 00:27:35,749
with smug, irritating little smiles.
570
00:27:35,750 --> 00:27:37,582
Do you know why, dear reader?
571
00:27:37,583 --> 00:27:39,290
Because like any protagonist
572
00:27:39,291 --> 00:27:41,124
in a fairy tale or a great novel,
573
00:27:41,125 --> 00:27:42,624
you must take a journey.
574
00:27:42,625 --> 00:27:44,624
Challenge your antagonist.
575
00:27:44,625 --> 00:27:46,332
That's one lesson I learned from the many books
576
00:27:46,333 --> 00:27:47,749
I've read in my lifetime.
577
00:27:47,750 --> 00:27:49,749
What might you learn through a story?
578
00:27:49,750 --> 00:27:51,332
Where will you travel?
579
00:27:51,333 --> 00:27:53,124
You'll never know until you stop in
580
00:27:53,125 --> 00:27:55,958
and visit us at Barouche Books."
581
00:27:55,959 --> 00:27:57,916
Yay, bravo.
582
00:27:57,917 --> 00:27:59,874
That was beautiful, Emma.
583
00:27:59,875 --> 00:28:01,833
If you'd taken my class, I would've given it an "A."
584
00:28:01,834 --> 00:28:03,624
You know what?
585
00:28:03,625 --> 00:28:05,833
I am giving it an "A." Thanks, Phil.
586
00:28:05,834 --> 00:28:07,666
Dad, what did you think of Emma's blog entry?
587
00:28:07,667 --> 00:28:11,082
- I thought it was enchanting. - Eric?
588
00:28:11,083 --> 00:28:13,290
It works.
589
00:28:13,291 --> 00:28:15,124
It was great, actually.
590
00:28:15,125 --> 00:28:16,916
Heartfelt and personal, engaging.
591
00:28:16,917 --> 00:28:18,958
Oh. Thanks.
592
00:28:18,959 --> 00:28:20,874
Okay.
593
00:28:20,875 --> 00:28:22,207
I have to be running along,
594
00:28:22,208 --> 00:28:24,874
but I like this.
595
00:28:24,875 --> 00:28:26,125
I like this a lot.
596
00:28:32,250 --> 00:28:34,124
All right.
597
00:28:34,125 --> 00:28:36,958
What did you think of Dean?
598
00:28:36,959 --> 00:28:38,332
He seemed like a nice guy.
599
00:28:38,333 --> 00:28:40,958
I'm sure he'll do a good job.
600
00:28:40,959 --> 00:28:44,290
Well, we're not necessarily hiring him for our wedding.
601
00:28:44,291 --> 00:28:45,958
We're not? Why?
602
00:28:45,959 --> 00:28:48,332
We have to meet a couple people first.
603
00:28:48,333 --> 00:28:50,374
I mean, the next guy on the list is cheaper.
604
00:28:50,375 --> 00:28:51,833
Okay, let's pick him.
605
00:28:51,834 --> 00:28:53,165
But the photos might not be as good.
606
00:28:53,166 --> 00:28:55,958
Honey, you're already so photogenic.
607
00:28:55,959 --> 00:28:58,666
You know, you're gonna be more beautiful than ever
608
00:28:58,667 --> 00:29:00,249
on our wedding day, and anyone with a camera
609
00:29:00,250 --> 00:29:01,666
will be able to capture that.
610
00:29:01,667 --> 00:29:03,082
Greg, what are you doing?
611
00:29:03,083 --> 00:29:05,749
Sorry, I put a bid in on a kitchen redo.
612
00:29:05,750 --> 00:29:07,165
This woman has questions.
613
00:29:07,166 --> 00:29:08,874
Must you take every job you're offered?
614
00:29:08,875 --> 00:29:11,666
Can't you have a day off?
615
00:29:11,667 --> 00:29:14,666
I don't want to lose momentum on this side business.
616
00:29:14,667 --> 00:29:18,083
Really, any photographer you want, okay?
617
00:29:22,250 --> 00:29:24,040
Thank you for coming.
618
00:29:24,041 --> 00:29:25,332
Bye, Book Lady.
619
00:29:25,333 --> 00:29:28,874
I'll see you all next time.
620
00:29:28,875 --> 00:29:31,916
Buy today's book, 20% off.
621
00:29:31,917 --> 00:29:35,040
You know, you could be a little more elegant
622
00:29:35,041 --> 00:29:36,874
with the way you do that.
623
00:29:36,875 --> 00:29:38,207
I know. I know.
624
00:29:38,208 --> 00:29:40,249
You like a lot of pomp and circumstance,
625
00:29:40,250 --> 00:29:42,708
flowers and picnics.
626
00:29:42,709 --> 00:29:45,958
Is Langston gonna ask you out again via skywriting?
627
00:29:45,959 --> 00:29:47,791
- Landon. - Whatever.
628
00:29:47,792 --> 00:29:50,040
Listen, I wanted to talk to you about your cookbook section.
629
00:29:50,041 --> 00:29:51,874
I don't have one, remember?
630
00:29:51,875 --> 00:29:52,916
I know,
631
00:29:52,917 --> 00:29:54,332
but I think you should add one.
632
00:29:54,333 --> 00:29:56,124
You could even call it "What's Cooking?"
633
00:29:56,125 --> 00:29:59,916
Oh, and add it to my adorable pun-based organizational system?
634
00:29:59,917 --> 00:30:01,457
If we created a cookbook section,
635
00:30:01,458 --> 00:30:05,416
you could introduce it to customers with a big event,
636
00:30:05,417 --> 00:30:08,457
like perhaps throwing a book-signing party.
637
00:30:08,458 --> 00:30:11,207
Invite local press, get some new customers into the store.
638
00:30:11,208 --> 00:30:12,416
You could expand your clientele
639
00:30:12,417 --> 00:30:14,082
and put Barouche Books on the map.
640
00:30:14,083 --> 00:30:16,082
But who's gonna do a book signing here?
641
00:30:16,083 --> 00:30:17,791
Caroline Lake.
642
00:30:17,792 --> 00:30:20,749
O proprietário e chef do Caroline's em Belwood?
643
00:30:20,750 --> 00:30:22,833
Sim, ela está lançando seu primeiro livro de receitas.
644
00:30:22,834 --> 00:30:24,082
É um restaurante quatro estrelas.
645
00:30:24,083 --> 00:30:25,499
Sim, porque é muito bom.
646
00:30:25,500 --> 00:30:28,749
Não, quero dizer, Caroline Lake já é um nome.
647
00:30:28,750 --> 00:30:30,290
Ela não precisa da minha pequena loja.
648
00:30:30,291 --> 00:30:31,332
Eu vou perguntar a ela.
649
00:30:31,333 --> 00:30:35,165
Ela é uma velha amiga.
650
00:30:35,166 --> 00:30:36,874
Bem, deixe-me saber o que ela diz.
651
00:30:36,875 --> 00:30:38,749
Tem certeza que deseja seguir uma das minhas sugestões
652
00:30:38,750 --> 00:30:40,416
antes de você absolutamente precisar?
653
00:30:40,417 --> 00:30:42,833
Ainda temos três semanas para a aposta de Latham.
654
00:30:42,834 --> 00:30:44,874
Seu nome é Landon.
655
00:30:44,875 --> 00:30:45,999
Landon?
656
00:30:46,000 --> 00:30:48,416
Alguém disse Landon?
657
00:30:48,417 --> 00:30:52,749
Um entregador trouxe isso para você.
658
00:30:52,750 --> 00:30:55,833
É dele.
659
00:30:55,834 --> 00:30:58,416
Hã. Ele quer me levar para sair de novo.
660
00:30:58,417 --> 00:30:59,959
Ele não podia simplesmente ligar?
661
00:31:07,125 --> 00:31:09,040
Uau.
662
00:31:09,041 --> 00:31:11,833
Isso é tão inesperado.
663
00:31:11,834 --> 00:31:13,833
E muito interessante.
664
00:31:13,834 --> 00:31:15,541
Provavelmente muito caro.
665
00:31:15,542 --> 00:31:18,290
Não há dúvida acerca disso.
666
00:31:18,291 --> 00:31:20,416
Você sabe do que eu mais gosto?
667
00:31:20,417 --> 00:31:21,833
É uma evidência.
668
00:31:21,834 --> 00:31:23,457
Milímetros.
669
00:31:23,458 --> 00:31:29,332
É uma prova de que vou conseguir meu teatro de fantoches.
670
00:31:29,333 --> 00:31:30,958
É esse que eu quero.
671
00:31:30,959 --> 00:31:33,124
And I'd like my office back in three weeks.
672
00:31:33,125 --> 00:31:34,249
So call Caroline.
673
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
Let's do this.
674
00:31:42,041 --> 00:31:43,874
Yeah, okay. Yeah, I'm on my way over.
675
00:31:43,875 --> 00:31:45,374
All right, thanks, man.
676
00:31:46,583 --> 00:31:49,541
Yeah, it's open. Come on in.
677
00:31:49,542 --> 00:31:51,332
- Hey, honey. - Hey.
678
00:31:51,333 --> 00:31:52,958
What's up?
679
00:31:52,959 --> 00:31:54,207
What do you mean, what's up?
680
00:31:54,208 --> 00:31:56,499
I'm here to pick you up.
681
00:31:56,500 --> 00:31:58,874
For our cake-tasting appointment with the baker?
682
00:31:58,875 --> 00:32:00,207
That's today?
683
00:32:00,208 --> 00:32:03,082
- I totally forgot. - You're kidding.
684
00:32:03,083 --> 00:32:05,541
Tommy just texted me about a job across town,
685
00:32:05,542 --> 00:32:08,207
and I'm gonna be late if I don't head out now.
686
00:32:08,208 --> 00:32:11,499
No, we are going to be late if we don't head out right now.
687
00:32:11,500 --> 00:32:14,332
Well, sorry. I just hung up with him.
688
00:32:14,333 --> 00:32:16,916
I told him I'd be there for him. I promised him.
689
00:32:16,917 --> 00:32:19,833
- Greg, you promised me too. - I'm sorry.
690
00:32:19,834 --> 00:32:21,958
I don't know what to say. I forgot.
691
00:32:21,959 --> 00:32:25,082
Why don't you call Emma and pick her up on the way over?
692
00:32:25,083 --> 00:32:26,541
Because I'm not marrying Emma.
693
00:32:26,542 --> 00:32:30,124
Look, I'm gonna love whatever you choose.
694
00:32:30,125 --> 00:32:34,040
Okay? Surprise me.
695
00:32:34,041 --> 00:32:35,332
I can't believe you're making me
696
00:32:35,333 --> 00:32:36,958
pick out our wedding cake alone.
697
00:32:36,959 --> 00:32:38,999
Just call Emma.
698
00:32:39,000 --> 00:32:40,958
I mean, you guys will have fun.
699
00:32:40,959 --> 00:32:42,499
You have the whole afternoon off, right?
700
00:32:42,500 --> 00:32:46,040
Just make a whole girls' day of it or something.
701
00:32:46,041 --> 00:32:48,207
I have to go to work.
702
00:32:48,208 --> 00:32:51,165
I'm gonna be there till at least 8:00, okay?
703
00:32:51,166 --> 00:32:52,916
I'll call you on the way home.
704
00:32:52,917 --> 00:32:56,332
Maybe we can meet up for a late burger or something, okay?
705
00:32:56,333 --> 00:32:57,958
Mm.
706
00:32:57,959 --> 00:32:59,582
Seriously, I have to go.
707
00:32:59,583 --> 00:33:04,374
You can tell me about everything later today, okay?
708
00:33:04,375 --> 00:33:05,917
I love you.
709
00:33:16,083 --> 00:33:19,541
- Hey. - Hey. Are you free?
710
00:33:19,542 --> 00:33:21,999
How about sampling a dozen cakes with me this morning?
711
00:33:22,000 --> 00:33:24,124
I have blog entries to work on.
712
00:33:24,125 --> 00:33:26,666
And if I do it now, I can actually use my own desk.
713
00:33:26,667 --> 00:33:28,374
Well, did you eat already?
714
00:33:28,375 --> 00:33:30,207
Because you're gonna have to eat at some time.
715
00:33:30,208 --> 00:33:32,249
I'll throw in a vat of coffee. I will even pick you up.
716
00:33:32,250 --> 00:33:34,040
Wait, where is Greg?
717
00:33:34,041 --> 00:33:35,999
Isn't the cake-tasting appointment the only one
718
00:33:36,000 --> 00:33:37,040
guys typically enjoy?
719
00:33:37,041 --> 00:33:39,082
He forgot.
720
00:33:39,083 --> 00:33:41,291
Okay. I'll be there.
721
00:33:49,041 --> 00:33:51,124
Time to indulge, ladies.
722
00:33:51,125 --> 00:33:53,666
First up, we have a lemon-raspberry mousse
723
00:33:53,667 --> 00:33:56,624
and chocolate-hazelnut crunch.
724
00:33:56,625 --> 00:33:59,290
Enjoy.
725
00:33:59,291 --> 00:34:00,582
Yum.
726
00:34:00,583 --> 00:34:01,999
These remind me of the petit fours
727
00:34:02,000 --> 00:34:03,290
that Landon had at our picnic.
728
00:34:03,291 --> 00:34:06,457
Mmm, unreal.
729
00:34:06,458 --> 00:34:09,624
I'm pretty sure Greg has no idea what a petit four is.
730
00:34:11,208 --> 00:34:13,332
So tell me about him. Where did he grow up?
731
00:34:13,333 --> 00:34:14,582
Where did he go to school?
732
00:34:14,583 --> 00:34:16,290
I have no idea.
733
00:34:16,291 --> 00:34:18,457
Isn't that pretty standard first date conversation?
734
00:34:18,458 --> 00:34:20,165
It is.
735
00:34:20,166 --> 00:34:22,124
But it wasn't really a very standard first date.
736
00:34:22,125 --> 00:34:23,457
Well, what did you guys talk about?
737
00:34:23,458 --> 00:34:25,999
Well, we read poetry.
738
00:34:26,000 --> 00:34:29,666
And we talked about our favorite books and songs,
739
00:34:29,667 --> 00:34:31,499
our favorite places to travel.
740
00:34:31,500 --> 00:34:36,999
Next up, almond amaretto and dark chocolate peanut butter.
741
00:34:37,000 --> 00:34:38,290
Mmm, thank you.
742
00:34:38,291 --> 00:34:39,624
Do you have anything with coconut?
743
00:34:39,625 --> 00:34:41,332
Of course.
744
00:34:41,333 --> 00:34:42,999
I thought Greg hates coconut.
745
00:34:43,000 --> 00:34:45,374
Oh, does he?
746
00:34:47,333 --> 00:34:50,040
Can we plan a double date with Landon?
747
00:34:50,041 --> 00:34:51,249
Absolutely.
748
00:34:51,250 --> 00:34:52,666
Maybe Landon will rub off on him.
749
00:34:52,667 --> 00:34:56,040
Landon will be a great influence on him.
750
00:34:56,041 --> 00:34:58,541
If Eric wasn't such a judgmental grump, then maybe Landon
751
00:34:58,542 --> 00:35:01,499
could rub off on him, teach him how to be a gentleman.
752
00:35:01,500 --> 00:35:04,207
Okay, that's it. I have to see who this guy is.
753
00:35:04,208 --> 00:35:08,165
What's his last name, Donovan?
754
00:35:08,166 --> 00:35:11,541
Not this guy. He's, like, 80.
755
00:35:11,542 --> 00:35:14,040
Eric Donovan the podiatrist?
756
00:35:14,041 --> 00:35:15,457
Definitely not.
757
00:35:15,458 --> 00:35:20,082
The ceo of Eric Donovan and company consulting?
758
00:35:20,083 --> 00:35:21,457
No, I don't think so.
759
00:35:21,458 --> 00:35:22,791
Well, it says here they specialize
760
00:35:22,792 --> 00:35:24,708
in in-crisis businesses.
761
00:35:24,709 --> 00:35:27,124
No, it can't be the same guy.
762
00:35:27,125 --> 00:35:28,708
No, Frank's son is just playing at business
763
00:35:28,709 --> 00:35:30,541
with his father's investments.
764
00:35:30,542 --> 00:35:32,708
In a couple of weeks, he's gonna be flitting off to Aspen.
765
00:35:32,709 --> 00:35:34,165
Is it this guy?
766
00:35:34,166 --> 00:35:35,583
He's cute.
767
00:35:48,458 --> 00:35:51,582
Well, shall we share a starter or two?
768
00:35:51,583 --> 00:35:53,124
Sure.
769
00:35:53,125 --> 00:35:55,499
Do you like artichokes?
770
00:35:55,500 --> 00:35:58,582
They have this remoulade on the side.
771
00:35:58,583 --> 00:36:00,332
Oh, no, no, no.
772
00:36:00,333 --> 00:36:01,582
I forgot.
773
00:36:01,583 --> 00:36:04,833
I preordered the chevre crostinis.
774
00:36:04,834 --> 00:36:08,332
Oh, eles vêm com este incrível mel de lavanda regado por cima.
775
00:36:08,333 --> 00:36:10,249
É, oh, decadente.
776
00:36:10,250 --> 00:36:13,416
OK.
777
00:36:15,667 --> 00:36:17,374
Você não gosta do menu?
778
00:36:17,375 --> 00:36:19,124
Você quer ir para outro lugar?
779
00:36:19,125 --> 00:36:21,666
Ah não. Não, não, é ótimo.
780
00:36:21,667 --> 00:36:25,082
Na verdade, nem sei o que está no menu.
781
00:36:25,083 --> 00:36:26,624
Tenho lido a palavra amuse-bouche
782
00:36:26,625 --> 00:36:28,666
uma e outra vez.
783
00:36:28,667 --> 00:36:29,749
Sinto muito, Landon.
784
00:36:29,750 --> 00:36:31,708
Estou um pouco distraído.
785
00:36:31,709 --> 00:36:33,374
Bem, uma vez que você tenha o crostini,
786
00:36:33,375 --> 00:36:35,207
você não será capaz de pensar em mais nada.
787
00:36:36,417 --> 00:36:37,749
Ah, e economize espaço para a sobremesa,
788
00:36:37,750 --> 00:36:40,374
porque o suflê aqui é a perfeição.
789
00:36:40,375 --> 00:36:44,290
Certo. Respiração.
790
00:36:44,291 --> 00:36:46,332
Ei, você se lembra do Eric da minha loja?
791
00:36:46,333 --> 00:36:47,749
Ele foi o cara que te vendeu
792
00:36:47,750 --> 00:36:49,290
aquele livro de poesia quando nos conhecemos.
793
00:36:49,291 --> 00:36:51,124
Sim.
794
00:36:51,125 --> 00:36:54,374
Bem, ele está ajudando com a Barouche Books.
795
00:36:54,375 --> 00:36:58,791
Mas tenho motivos para acreditar que ele pensa que minha loja está com problemas,
796
00:36:58,792 --> 00:37:01,290
e estou muito preocupado com isso.
797
00:37:01,291 --> 00:37:05,124
E é tão difícil conversar com ele.
798
00:37:05,125 --> 00:37:07,791
I don't even know how to broach the subject.
799
00:37:07,792 --> 00:37:10,874
What do you think?
800
00:37:10,875 --> 00:37:14,749
Well, I think we should order.
801
00:37:14,750 --> 00:37:16,833
Excuse me?
802
00:37:16,834 --> 00:37:21,332
Emma, we're just getting to know each other.
803
00:37:21,333 --> 00:37:25,834
We should be having fun, not wallowing in boring work talk.
804
00:37:27,542 --> 00:37:30,332
Look, besides, the best way
805
00:37:30,333 --> 00:37:34,500
to get over a rough day is to have a wonderful evening.
806
00:37:37,166 --> 00:37:40,749
Emma,
807
00:37:40,750 --> 00:37:44,374
when I look into your amazingly beautiful eyes,
808
00:37:44,375 --> 00:37:46,207
I don't want to see worry.
809
00:37:46,208 --> 00:37:48,290
Okay, I want to make you happy.
810
00:37:48,291 --> 00:37:51,165
Our time together is...
811
00:37:51,166 --> 00:37:53,457
Well, it's precious.
812
00:37:53,458 --> 00:37:55,207
So we should make the most of it.
813
00:37:56,834 --> 00:37:59,458
Well, that's true.
814
00:38:01,208 --> 00:38:04,208
- To us. - To us.
815
00:38:09,375 --> 00:38:10,874
Oh.
816
00:38:10,875 --> 00:38:12,291
Thank you.
817
00:38:24,709 --> 00:38:32,709
♪ ♪
818
00:38:39,250 --> 00:38:40,582
One of the reasons
819
00:38:40,583 --> 00:38:42,541
I love literature so much is,
820
00:38:42,542 --> 00:38:46,624
it's a heightened version of real life, heroes and villains
821
00:38:46,625 --> 00:38:50,541
and surprising plot twists.
822
00:38:50,542 --> 00:38:53,457
But sometimes that plot twist is a scary one.
823
00:38:53,458 --> 00:38:56,625
In a book, it's exciting, intriguing.
824
00:38:59,333 --> 00:39:07,333
♪ ♪
825
00:39:23,709 --> 00:39:27,291
In real life, it's just terrifying.
826
00:39:36,625 --> 00:39:38,332
Trust me, you won't regret this.
827
00:39:38,333 --> 00:39:40,541
Barouche Books is not just your average bookstore.
828
00:39:40,542 --> 00:39:44,916
It's memorable, just like your book will be.
829
00:39:44,917 --> 00:39:46,457
Great.
830
00:39:46,458 --> 00:39:47,999
Send over the paperwork. I'll take a look.
831
00:39:48,000 --> 00:39:49,875
Okay.
832
00:39:54,709 --> 00:40:00,332
So I was just speaking to...
833
00:40:00,333 --> 00:40:02,541
Okay, wow. You look interesting.
834
00:40:02,542 --> 00:40:04,040
I didn't get much sleep last night.
835
00:40:04,041 --> 00:40:06,082
Should I assume that since you were out late with
836
00:40:06,083 --> 00:40:08,624
what's-his-face that you don't have a new blog entry either?
837
00:40:08,625 --> 00:40:11,958
Is a new blog entry gonna help save my store?
838
00:40:11,959 --> 00:40:14,833
- What? - I looked you up, Eric.
839
00:40:14,834 --> 00:40:18,040
You're not just here to learn about your father's investments.
840
00:40:18,041 --> 00:40:20,499
You're the ceo of an entire company
841
00:40:20,500 --> 00:40:23,333
that specializes in failing businesses.
842
00:40:28,750 --> 00:40:30,416
Yes.
843
00:40:30,417 --> 00:40:33,500
You've been lying to me this entire time.
844
00:40:43,750 --> 00:40:47,041
I think it's very cute.
845
00:40:48,709 --> 00:40:50,874
Only your mother, only your mother.
846
00:40:50,875 --> 00:40:52,374
Very. Be careful.
847
00:40:52,375 --> 00:40:53,916
- Yeah. - You be careful.
848
00:40:53,917 --> 00:40:55,958
How strong can you make an Espresso, Marilyn?
849
00:40:55,959 --> 00:40:57,374
Oh, dear.
850
00:40:57,375 --> 00:40:58,874
Something wrong, Emma?
851
00:40:58,875 --> 00:41:01,999
Não. Não há nada errado. Tudo é incrível.
852
00:41:02,000 --> 00:41:04,708
Você só precisa de um expresso bem forte.
853
00:41:04,709 --> 00:41:06,874
Assim, você pode desfrutar da grandiosidade.
854
00:41:06,875 --> 00:41:08,374
Certo.
855
00:41:08,375 --> 00:41:09,624
Latte ou cappuccino?
856
00:41:09,625 --> 00:41:11,624
Um de cada.
857
00:41:11,625 --> 00:41:12,833
Certo.
858
00:41:12,834 --> 00:41:14,709
Ir.
859
00:41:22,709 --> 00:41:26,082
Então me diga, quão ruim está?
860
00:41:26,083 --> 00:41:28,083
É consertável.
861
00:41:30,458 --> 00:41:31,958
Sem algumas mudanças consideráveis,
862
00:41:31,959 --> 00:41:34,999
você estará em sérios apuros dentro de seis meses.
863
00:41:35,000 --> 00:41:36,916
Como eu poderia não saber disso?
864
00:41:36,917 --> 00:41:39,124
A maioria das pessoas não vê isso chegando.
865
00:41:39,125 --> 00:41:41,124
Eles justificam as flutuações de renda,
866
00:41:41,125 --> 00:41:43,124
atribuí-lo a vários fatores,
867
00:41:43,125 --> 00:41:45,666
alguns dos quais são válidos, outros não.
868
00:41:45,667 --> 00:41:48,082
Você está nisso, Emma, dia após dia.
869
00:41:48,083 --> 00:41:50,541
Contanto que você possa pagar a todos a cada mês,
870
00:41:50,542 --> 00:41:52,082
mantenha suas portas abertas,
871
00:41:52,083 --> 00:41:54,040
faça um pequeno lucro, você acha que está indo bem.
872
00:41:54,041 --> 00:41:55,041
Sim.
873
00:41:55,042 --> 00:41:56,666
O problema é que
874
00:41:56,667 --> 00:41:58,791
você não tem nenhum plano para o caso de as coisas começarem a correr mal.
875
00:41:58,792 --> 00:42:00,833
As vendas online ameaçam muitas empresas.
876
00:42:00,834 --> 00:42:02,624
Mas livrarias
877
00:42:02,625 --> 00:42:05,125
estão desaparecendo mais rápido do que qualquer outro tijolo e argamassa.
878
00:42:11,166 --> 00:42:13,124
Olha, não se culpe
879
00:42:13,125 --> 00:42:14,791
só porque você não esperava.
880
00:42:14,792 --> 00:42:16,582
Isto é o que eu faço.
881
00:42:16,583 --> 00:42:18,207
Isso realmente não me faz sentir melhor.
882
00:42:18,208 --> 00:42:19,749
Que tal agora?
883
00:42:19,750 --> 00:42:21,708
Na época em que meu pai estava pensando em investir
884
00:42:21,709 --> 00:42:24,749
em sua loja, insisti com ele para passar.
885
00:42:24,750 --> 00:42:27,582
Você realmente não entende como confortar as pessoas, não é?
886
00:42:27,583 --> 00:42:31,124
Meu ponto é que tudo que eu estava olhando, em suas palavras,
887
00:42:31,125 --> 00:42:33,958
era o balanço.
888
00:42:33,959 --> 00:42:35,958
Mas eu entendo agora.
889
00:42:35,959 --> 00:42:39,708
A Barouche Books é mais do que apenas outra livraria.
890
00:42:39,709 --> 00:42:42,791
- Seu lugar é especial. - Ótimo.
891
00:42:42,792 --> 00:42:44,124
Então eu não serei a única pessoa
892
00:42:44,125 --> 00:42:45,833
quem perde quando ele se apaga em chamas.
893
00:42:45,834 --> 00:42:47,124
Olha, você quer consertar isso,
894
00:42:47,125 --> 00:42:48,749
ou você quer chafurdar na autopiedade?
895
00:42:48,750 --> 00:42:50,833
- Eu quero consertar. - Boa.
896
00:42:50,834 --> 00:42:52,541
Então vamos consertar isso.
897
00:42:52,542 --> 00:42:54,708
Eu realmente acho que esta assinatura de livro de receitas pode definir muito
898
00:42:54,709 --> 00:42:56,165
em movimento para você.
899
00:42:56,166 --> 00:42:57,999
Assim como sua ideia de ter Phil e Marilyn
900
00:42:58,000 --> 00:42:59,916
hospedar clubes do livro, esta é uma maneira de mostrar às pessoas
901
00:42:59,917 --> 00:43:01,666
que Barouche é um destino,
902
00:43:01,667 --> 00:43:03,708
different than any bookstore they've ever been in.
903
00:43:03,709 --> 00:43:05,916
Okay. What do we have to do?
904
00:43:05,917 --> 00:43:08,165
Well, I think we need to buy some scanners and software,
905
00:43:08,166 --> 00:43:09,791
digitally catalogue your inventory,
906
00:43:09,792 --> 00:43:11,791
bring the bookstore into the 21st century.
907
00:43:11,792 --> 00:43:14,624
Then we'll create a big sale for the day of the signing.
908
00:43:14,625 --> 00:43:16,666
We'll create a cookbook section. And, you know,
909
00:43:16,667 --> 00:43:20,749
just plan the best cookbook signing anyone's ever seen.
910
00:43:20,750 --> 00:43:22,958
Okay, let's do it.
911
00:43:22,959 --> 00:43:24,082
We can do that.
912
00:43:24,083 --> 00:43:26,708
I mean, we can do it, right?
913
00:43:26,709 --> 00:43:30,040
It sounds pretty involved and expensive.
914
00:43:30,041 --> 00:43:33,040
Well, that's why we're going to my dad's office.
915
00:43:33,041 --> 00:43:34,165
Your dad's office?
916
00:43:34,166 --> 00:43:35,750
You coming?
917
00:43:38,875 --> 00:43:41,290
Emma, I apologize that I wasn't more up front with you
918
00:43:41,291 --> 00:43:44,708
about why I was bringing Eric into the store,
919
00:43:44,709 --> 00:43:47,541
but I didn't want to needlessly alarm you
920
00:43:47,542 --> 00:43:49,040
if there was nothing to worry about.
921
00:43:49,041 --> 00:43:51,040
Well, that's why we're here, Dad.
922
00:43:51,041 --> 00:43:52,874
- It is? - It is.
923
00:43:52,875 --> 00:43:55,040
Because I know that you're not only committed to keeping
924
00:43:55,041 --> 00:43:57,916
Barouche Books' doors open but to making it more successful.
925
00:43:57,917 --> 00:44:00,624
- I am. - And we have a plan to do that.
926
00:44:00,625 --> 00:44:02,708
But we're gonna need to buy some equipment and supplies,
927
00:44:02,709 --> 00:44:04,874
so it's gonna take a little more investment capital.
928
00:44:04,875 --> 00:44:06,082
I'm listening.
929
00:44:06,083 --> 00:44:08,040
Barouche Books is not just a store.
930
00:44:08,041 --> 00:44:09,207
It's a destination.
931
00:44:09,208 --> 00:44:11,040
It's warm and inviting,
932
00:44:11,041 --> 00:44:14,874
with an incredible charm and a quirky personality.
933
00:44:14,875 --> 00:44:17,916
But unfortunately, very few people know about it.
934
00:44:17,917 --> 00:44:20,332
But we have a plan to introduce the city to Emma's store,
935
00:44:20,333 --> 00:44:22,249
make it clear that Barouche Books
936
00:44:22,250 --> 00:44:25,249
is not just a place to buy a book,
937
00:44:25,250 --> 00:44:28,624
but it's the place to bring your kids to story time,
938
00:44:28,625 --> 00:44:31,040
to get an insightful and personal recommendation
939
00:44:31,041 --> 00:44:32,791
from the Book Lady herself.
940
00:44:32,792 --> 00:44:34,916
It'll get new customers into the store.
941
00:44:34,917 --> 00:44:36,582
It'll get us some press.
942
00:44:36,583 --> 00:44:38,624
And with Emma's blog and her web site,
943
00:44:38,625 --> 00:44:40,916
we'll have a distinctive online presence.
944
00:44:40,917 --> 00:44:43,875
Over time, I think this will really help to boost business.
945
00:44:46,750 --> 00:44:48,582
Great plan.
946
00:44:48,583 --> 00:44:50,582
I think we should do it.
947
00:44:50,583 --> 00:44:51,959
Really?
948
00:44:59,793 --> 00:45:03,874
And that's one.
949
00:45:03,875 --> 00:45:05,165
And two.
950
00:45:05,166 --> 00:45:07,124
It's not gonna make it any easier.
951
00:45:07,125 --> 00:45:09,290
That's true.
952
00:45:09,291 --> 00:45:11,749
Okay, well, let's talk business.
953
00:45:11,750 --> 00:45:13,916
We need to order a bunch of cookbooks for the new section.
954
00:45:13,917 --> 00:45:15,833
I talked to Caroline's publisher.
955
00:45:15,834 --> 00:45:18,207
They're gonna give you a deal on a dozen of their publications.
956
00:45:18,208 --> 00:45:19,749
We should call a few other places too
957
00:45:19,750 --> 00:45:20,874
just to round out the section.
958
00:45:20,875 --> 00:45:22,082
Oh, wow.
959
00:45:22,083 --> 00:45:24,290
That's a really great start.
960
00:45:24,291 --> 00:45:27,749
You know, I was actually thinking that for the party,
961
00:45:27,750 --> 00:45:29,374
we could have the waiters serving appetizers
962
00:45:29,375 --> 00:45:30,791
from Caroline's cookbook.
963
00:45:30,792 --> 00:45:32,290
And they could say things like,
964
00:45:32,291 --> 00:45:35,165
"would you like to try a bacon-wrapped fig from page 23?"
965
00:45:35,166 --> 00:45:37,374
- That's really smart, Emma. - Thank you.
966
00:45:37,375 --> 00:45:39,290
Well, she is very smart.
967
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Landon.
968
00:45:40,959 --> 00:45:42,999
What are you doing here?
969
00:45:43,000 --> 00:45:44,416
Com um cachorrinho.
970
00:45:44,417 --> 00:45:47,666
Olá.
971
00:45:47,667 --> 00:45:50,999
Oh, você é a coisa mais fofa que eu já vi.
972
00:45:51,000 --> 00:45:52,958
Olá.
973
00:45:52,959 --> 00:45:55,999
Landon, ele é adorável.
974
00:45:56,000 --> 00:45:57,958
Pensei em trazer um pequeno visitante, certo?
975
00:45:57,959 --> 00:46:00,207
Ninguém pode ficar estressado quando está brincando com um cachorro.
976
00:46:00,208 --> 00:46:01,416
- Não podem. - Direito?
977
00:46:01,417 --> 00:46:02,708
Não, eles não podem.
978
00:46:02,709 --> 00:46:04,207
Muito obrigado.
979
00:46:04,208 --> 00:46:05,666
Volte e nos veja novamente.
980
00:46:05,667 --> 00:46:06,917
Obrigado, vou fazer.
981
00:46:11,166 --> 00:46:14,040
Querida, onde você colocou os novos filtros de café?
982
00:46:14,041 --> 00:46:15,332
Sob o balcão.
983
00:46:15,333 --> 00:46:16,708
Veja.
984
00:46:18,709 --> 00:46:19,999
Ah.
985
00:46:20,000 --> 00:46:22,874
Oh, Landon, você se lembra de Eric, certo?
986
00:46:22,875 --> 00:46:24,874
Certo. Ei.
987
00:46:24,875 --> 00:46:26,749
Então, escuta, pensei que poderíamos brincar com esse cara
988
00:46:26,750 --> 00:46:28,999
por um pouco, e então poderíamos deixá-lo no resgate
989
00:46:29,000 --> 00:46:31,040
e dar uma volta de carro pela costa no meu conversível.
990
00:46:31,041 --> 00:46:32,916
Depois podemos dar um passeio na praia.
991
00:46:32,917 --> 00:46:34,708
E então podemos ir para este buraco na parede
992
00:46:34,709 --> 00:46:35,999
restaurante de frutos do mar para o jantar.
993
00:46:36,000 --> 00:46:37,374
As melhores ostras que você já teve.
994
00:46:37,375 --> 00:46:39,249
Landon, isso parece incrível,
995
00:46:39,250 --> 00:46:40,916
mas vou ficar aqui a noite toda.
996
00:46:40,917 --> 00:46:42,709
Temos muito trabalho a fazer.
997
00:46:45,375 --> 00:46:48,874
Oh ok. Eu sinto Muito.
998
00:46:48,875 --> 00:46:50,416
Eu nem deveria ter incomodado você no trabalho.
999
00:46:50,417 --> 00:46:53,249
Ah não. Não, foi muito bom.
1000
00:46:53,250 --> 00:46:55,124
Por que não planejamos outra coisa?
1001
00:46:55,125 --> 00:46:57,958
Na verdade, estava pensando que poderia ser bom para você
1002
00:46:57,959 --> 00:46:59,416
para conhecer minha irmã e seu noivo.
1003
00:46:59,417 --> 00:47:01,124
Acha que poderíamos fazer um encontro duplo esta semana?
1004
00:47:01,125 --> 00:47:02,749
Sim, adoraria conhecer sua família.
1005
00:47:02,750 --> 00:47:04,082
Ótimo.
1006
00:47:04,083 --> 00:47:05,874
Ok, tchau, rapaz.
1007
00:47:05,875 --> 00:47:07,916
Mwah.
1008
00:47:07,917 --> 00:47:09,833
Posso pegar um desses?
1009
00:47:09,834 --> 00:47:11,041
Uh ...
1010
00:47:14,250 --> 00:47:15,792
Sim.
1011
00:47:18,500 --> 00:47:20,249
Bem, foi muito bom ver você, Emma.
1012
00:47:20,250 --> 00:47:22,249
Sabe, cinco minutos com você é melhor do que horas
1013
00:47:22,250 --> 00:47:25,249
com tantas outras pessoas.
1014
00:47:25,250 --> 00:47:27,791
Ei, diga adeus, Deusa do Livro.
1015
00:47:29,917 --> 00:47:32,958
- Tchau. - Adeus.
1016
00:47:32,959 --> 00:47:34,916
Tchau.
1017
00:47:38,917 --> 00:47:40,457
Desculpe.
1018
00:47:40,458 --> 00:47:42,291
De volta ao trabalho.
1019
00:47:54,834 --> 00:47:56,082
E você?
1020
00:47:56,083 --> 00:48:00,040
O que o levou a consultoria?
1021
00:48:00,041 --> 00:48:02,457
Entre a graduação e a escola de negócios,
1022
00:48:02,458 --> 00:48:05,082
Eu tenho muitos empregos e estágios diferentes para descobrir
1023
00:48:05,083 --> 00:48:07,541
em que aspecto do mundo dos negócios eu queria entrar.
1024
00:48:07,542 --> 00:48:09,332
E ficou claro muito rápido
1025
00:48:09,333 --> 00:48:11,791
que eu era excelente em resolver problemas.
1026
00:48:11,792 --> 00:48:12,999
Você gosta pelo menos?
1027
00:48:13,000 --> 00:48:15,082
Sometimes, absolutely.
1028
00:48:15,083 --> 00:48:19,290
Other times, I wonder...
1029
00:48:19,291 --> 00:48:21,332
What?
1030
00:48:21,333 --> 00:48:23,958
You don't care about this.
1031
00:48:23,959 --> 00:48:26,332
Yes, I do.
1032
00:48:26,333 --> 00:48:29,124
Other times, I just wonder if
1033
00:48:29,125 --> 00:48:32,165
I move from job to job criticizing other people's ideas
1034
00:48:32,166 --> 00:48:36,499
because I never figured out what truly inspired me.
1035
00:48:36,500 --> 00:48:38,541
Or maybe it's the opposite.
1036
00:48:38,542 --> 00:48:41,416
You're too good at too many things to settle on just one.
1037
00:48:41,417 --> 00:48:44,374
That's unnecessarily kind.
1038
00:48:44,375 --> 00:48:46,499
You clearly like helping people.
1039
00:48:46,500 --> 00:48:48,582
Clearly?
1040
00:48:48,583 --> 00:48:52,999
I know you care about what happens to me.
1041
00:48:53,000 --> 00:48:54,999
With the store.
1042
00:48:55,000 --> 00:48:57,916
Right.
1043
00:48:57,917 --> 00:49:01,082
We should get back to the books.
1044
00:49:01,083 --> 00:49:04,165
I'm not going anywhere.
1045
00:49:04,166 --> 00:49:06,999
Isn't that the problem?
1046
00:49:07,000 --> 00:49:10,083
Yes, it is.
1047
00:49:18,166 --> 00:49:19,582
She's probably fine, Jane.
1048
00:49:19,583 --> 00:49:22,041
Well, she never came home last night, Greg.
1049
00:49:32,375 --> 00:49:34,208
Emma.
1050
00:49:44,041 --> 00:49:46,416
Oh.
1051
00:49:46,417 --> 00:49:47,958
Hey.
1052
00:49:47,959 --> 00:49:49,499
I was worried sick about you.
1053
00:49:49,500 --> 00:49:50,916
You never came home last night.
1054
00:49:50,917 --> 00:49:52,249
I called you, I texted you,
1055
00:49:52,250 --> 00:49:53,499
and you never responded.
1056
00:49:53,500 --> 00:49:56,374
I'm sorry. The phone battery died.
1057
00:49:56,375 --> 00:50:00,165
Hi. You must be Emma's sister. I'm Eric.
1058
00:50:00,166 --> 00:50:02,165
Hi. Nice to meet you.
1059
00:50:02,166 --> 00:50:05,374
This is my fiance, Greg.
1060
00:50:05,375 --> 00:50:06,416
What you guys doing?
1061
00:50:06,417 --> 00:50:08,332
Well, Eric is Frank's son.
1062
00:50:08,333 --> 00:50:09,916
He's helping her with the store.
1063
00:50:09,917 --> 00:50:11,124
In the middle of the night.
1064
00:50:11,125 --> 00:50:12,916
While sleeping.
1065
00:50:12,917 --> 00:50:14,416
Stop.
1066
00:50:14,417 --> 00:50:18,499
We were just scanning books for digital inventory.
1067
00:50:18,500 --> 00:50:21,374
Yeah, we were just gonna take a nap around 2:00 and finish,
1068
00:50:21,375 --> 00:50:22,416
but...
1069
00:50:22,417 --> 00:50:24,332
Eric, Emma, you're here.
1070
00:50:24,333 --> 00:50:25,666
Oh, they slept here.
1071
00:50:25,667 --> 00:50:28,165
Frank, I am so, so sorry I called you.
1072
00:50:28,166 --> 00:50:29,624
I was having a panic attack.
1073
00:50:29,625 --> 00:50:31,457
I guess I shouldn't be surprised she was here.
1074
00:50:31,458 --> 00:50:33,082
We were just doing inventory.
1075
00:50:33,083 --> 00:50:34,499
All right, honey, let's go.
1076
00:50:34,500 --> 00:50:36,249
Now that Emma's not trapped in an elevator
1077
00:50:36,250 --> 00:50:38,374
or kidnapped or worse, we have things to do.
1078
00:50:38,375 --> 00:50:41,207
Oh, and I thought that I was the dramatic one.
1079
00:50:41,208 --> 00:50:43,624
Oh, Jane, Landon stopped by, and I suggested
1080
00:50:43,625 --> 00:50:46,040
we go on a double date some night this week.
1081
00:50:46,041 --> 00:50:47,249
- Sure. - Oh.
1082
00:50:47,250 --> 00:50:49,999
The great Landon in the flesh.
1083
00:50:50,000 --> 00:50:52,124
Emma won't stop talking to Jane about him.
1084
00:50:52,125 --> 00:50:55,290
And Jane won't stop talking to me about him.
1085
00:50:55,291 --> 00:50:57,457
Come on.
1086
00:50:57,458 --> 00:51:00,040
All right, so maybe we can finish up the inventory,
1087
00:51:00,041 --> 00:51:01,499
and then when Marilyn and Phil get here,
1088
00:51:01,500 --> 00:51:03,165
we can both run home and take showers.
1089
00:51:03,166 --> 00:51:06,207
- I have to go, actually. - Oh?
1090
00:51:06,208 --> 00:51:09,541
To Aspen.
1091
00:51:09,542 --> 00:51:10,999
Yeah, I got a couple of logistics
1092
00:51:11,000 --> 00:51:14,165
to figure out before the job starts.
1093
00:51:14,166 --> 00:51:16,332
Not really sure when I'll be back.
1094
00:51:16,333 --> 00:51:20,541
You'll be back in time for the book signing though, right?
1095
00:51:20,542 --> 00:51:23,416
Yeah, sure. Of course.
1096
00:51:23,417 --> 00:51:25,082
I'll leave you a to-do list
1097
00:51:25,083 --> 00:51:27,040
and all the contact numbers for the publishers.
1098
00:51:27,041 --> 00:51:28,666
I'm sure you can handle it.
1099
00:51:28,667 --> 00:51:30,166
I'll see you later, Dad.
1100
00:51:39,500 --> 00:51:40,708
As in all my favorite stories,
1101
00:51:40,709 --> 00:51:42,541
there are moments in life
1102
00:51:42,542 --> 00:51:44,624
where you're not quite sure what will happen next.
1103
00:51:44,625 --> 00:51:47,666
New ideas...
1104
00:51:47,667 --> 00:51:50,165
- Hi there. - Hi.
1105
00:51:50,166 --> 00:51:51,374
New people.
1106
00:51:51,375 --> 00:51:53,207
- Hungry? - You brought me lunch?
1107
00:51:53,208 --> 00:51:54,749
Yup.
1108
00:51:54,750 --> 00:51:57,708
It can be challenging,
1109
00:51:57,709 --> 00:51:59,708
but it's how you meet those challenges.
1110
00:51:59,709 --> 00:52:01,374
Ah, that's the exciting part.
1111
00:52:01,375 --> 00:52:03,040
Oh, I love these. Look.
1112
00:52:03,041 --> 00:52:04,583
Of course, old concerns
1113
00:52:06,709 --> 00:52:11,082
and times of doubt.
1114
00:52:11,083 --> 00:52:13,207
Mas o que eu sei é que na minha história,
1115
00:52:13,208 --> 00:52:15,749
Sou a Mulher dos Livros dos Livros de Barouche.
1116
00:52:17,417 --> 00:52:19,666
E ninguém pode mudar isso.
1117
00:52:28,375 --> 00:52:30,541
E se você quiser me conhecer
1118
00:52:30,542 --> 00:52:34,624
ou os muitos escritores que habitam as prateleiras da minha loja,
1119
00:52:34,625 --> 00:52:36,457
por favor venha se juntar a nós na próxima sexta à noite
1120
00:52:36,458 --> 00:52:38,332
para uma assinatura de livro de receitas única na vida
1121
00:52:38,333 --> 00:52:43,332
e um coquetel para a estimada chef local Caroline Lake.
1122
00:52:43,333 --> 00:52:45,417
Você não vai se arrepender.
1123
00:52:50,166 --> 00:52:52,624
Uau.
1124
00:52:52,625 --> 00:52:55,374
Eu sei direito? A comida aqui é fantástica.
1125
00:52:55,375 --> 00:52:58,749
Devíamos pedir alguns aperitivos para compartilhar.
1126
00:52:58,750 --> 00:53:00,249
- Sim? - Mm-hmm.
1127
00:53:00,250 --> 00:53:03,332
Na verdade, estava olhando os preços.
1128
00:53:03,333 --> 00:53:05,666
Mas, sim, tudo parece delicioso.
1129
00:53:05,667 --> 00:53:08,249
Oh, bem, como minha mãe sempre diz,
1130
00:53:08,250 --> 00:53:09,416
não se fala de dinheiro.
1131
00:53:10,667 --> 00:53:12,374
Por favor, pessoal, peça o que quiser.
1132
00:53:12,375 --> 00:53:14,624
- Esta noite é por minha conta. - Oh, você não tem que fazer isso.
1133
00:53:14,625 --> 00:53:16,165
Eu insisto.
1134
00:53:16,166 --> 00:53:17,457
Realmente, você não precisa fazer isso.
1135
00:53:17,458 --> 00:53:19,499
Bem, é um prazer.
1136
00:53:19,500 --> 00:53:22,374
Então eles estavam me dizendo que vocês
1137
00:53:22,375 --> 00:53:24,124
estão tendo uma cerimônia de casamento em um parque.
1138
00:53:24,125 --> 00:53:25,541
We actually grew up playing there.
1139
00:53:25,542 --> 00:53:27,332
Literally every day after school.
1140
00:53:27,333 --> 00:53:30,124
Mm-hmm, Emma always got to wear the princess dresses
1141
00:53:30,125 --> 00:53:32,165
and made me be the prince in the boring old cape.
1142
00:53:32,166 --> 00:53:33,457
Older sisters are kind of bossy.
1143
00:53:33,458 --> 00:53:34,458
What can I say?
1144
00:53:34,459 --> 00:53:35,624
Either way,
1145
00:53:35,625 --> 00:53:37,124
it was a very special place for me,
1146
00:53:37,125 --> 00:53:39,874
which is why we chose it.
1147
00:53:39,875 --> 00:53:44,749
Well, a toast to the wedding day.
1148
00:53:44,750 --> 00:53:46,290
Mm.
1149
00:53:46,291 --> 00:53:47,708
This time, you get to be the princess.
1150
00:53:47,709 --> 00:53:49,749
Oh, how sweet, Landon.
1151
00:53:49,750 --> 00:53:51,124
Thank you.
1152
00:53:51,125 --> 00:53:54,457
You are such a gentleman.
1153
00:53:54,458 --> 00:53:56,332
Honey, save some bread for everyone else.
1154
00:53:56,333 --> 00:53:58,749
- Maybe he's just hungry. - I don't blame you, buddy.
1155
00:53:58,750 --> 00:54:01,332
It's good stuff, huh?
1156
00:54:01,333 --> 00:54:03,875
You got to try the balsamic and oil, I'm telling you.
1157
00:54:07,834 --> 00:54:11,499
A bite for the Book Goddess.
1158
00:54:22,458 --> 00:54:24,332
You should have some.
1159
00:54:24,333 --> 00:54:25,834
It's really good.
1160
00:54:29,500 --> 00:54:30,833
That was nice.
1161
00:54:30,834 --> 00:54:32,249
I enjoyed meeting them.
1162
00:54:32,250 --> 00:54:33,833
It was nice.
1163
00:54:33,834 --> 00:54:36,207
And it was good for me to get away from the store
1164
00:54:36,208 --> 00:54:37,708
for a couple of hours.
1165
00:54:37,709 --> 00:54:39,374
Although I have to admit,
1166
00:54:39,375 --> 00:54:42,541
minha lista de tarefas está correndo em meu cérebro agora.
1167
00:54:42,542 --> 00:54:45,749
Eu simplesmente tenho muito a fazer para a assinatura do livro.
1168
00:54:45,750 --> 00:54:47,666
Tenho que terminar as vitrines.
1169
00:54:47,667 --> 00:54:49,416
Preciso finalizar o menu de canapés.
1170
00:54:49,417 --> 00:54:51,249
Preciso ter certeza de que o lugar é ...
1171
00:54:51,250 --> 00:54:55,249
Emma, estaria tudo bem se deixássemos a conversa sobre trabalho na loja?
1172
00:54:55,250 --> 00:54:56,624
Parece que todas as vezes
1173
00:54:56,625 --> 00:54:58,332
Eu preciso falar sobre a loja,
1174
00:54:58,333 --> 00:54:59,916
você não está interessado em ouvir.
1175
00:54:59,917 --> 00:55:01,749
Não é isso não.
1176
00:55:01,750 --> 00:55:04,499
Bem, então o que é?
1177
00:55:04,500 --> 00:55:06,375
Aqui.
1178
00:55:11,291 --> 00:55:18,457
Emma, relacionamentos exigem tempo e comprometimento.
1179
00:55:18,458 --> 00:55:20,457
Você sabe, eu sinto que fiz
1180
00:55:20,458 --> 00:55:23,749
tudo o que posso para mostrar o que sinto por você.
1181
00:55:23,750 --> 00:55:25,916
Você sabe, nós não passamos nenhum tempo juntos esta semana,
1182
00:55:25,917 --> 00:55:28,249
e esta noite eu tive que compartilhar você com sua irmã
1183
00:55:28,250 --> 00:55:29,499
e seu noivo.
1184
00:55:29,500 --> 00:55:30,958
Achei que você queria conhecê-los.
1185
00:55:30,959 --> 00:55:35,791
Não, eu fiz. Mas agora eu quero estar com você.
1186
00:55:35,792 --> 00:55:39,833
Acho que o que estou tentando dizer, em, é que ...
1187
00:55:39,834 --> 00:55:42,834
Estou louco por você.
1188
00:55:57,750 --> 00:55:59,999
How're you holding up, sweetie?
1189
00:56:00,000 --> 00:56:01,916
Just barely, but I am.
1190
00:56:01,917 --> 00:56:04,791
I'm gonna bring you a coffee.
1191
00:56:04,792 --> 00:56:06,916
Oh, thank you.
1192
00:56:06,917 --> 00:56:08,290
And I think I'll have
1193
00:56:08,291 --> 00:56:10,666
some of my gross childhood cookies, Eric.
1194
00:56:13,667 --> 00:56:21,667
♪ ♪
1195
00:56:24,291 --> 00:56:25,709
Eric.
1196
00:56:32,458 --> 00:56:33,833
- Would you like some more? - Sure.
1197
00:56:33,834 --> 00:56:35,457
Oh, lovely.
1198
00:56:35,458 --> 00:56:37,582
Oh, Emma, I would've brought you your coffee.
1199
00:56:37,583 --> 00:56:40,040
I just needed some air, not coffee.
1200
00:56:40,041 --> 00:56:43,541
Well, coffee shop air, not office air.
1201
00:56:43,542 --> 00:56:45,541
You know what I mean.
1202
00:56:45,542 --> 00:56:48,833
What's going on over there, ladies?
1203
00:56:48,834 --> 00:56:52,874
Another gorgeous bouquet of flowers from L.K.
1204
00:56:52,875 --> 00:56:54,791
It sounds like this Landon's a keeper, huh?
1205
00:56:54,792 --> 00:56:58,582
All right, ladies, let's let Emma get back to work.
1206
00:56:58,583 --> 00:57:02,332
And besides, it's time to start
1207
00:57:02,333 --> 00:57:06,332
our inaugural Barouche Books book club.
1208
00:57:06,333 --> 00:57:07,666
Will I be seeing everybody
1209
00:57:07,667 --> 00:57:09,499
at the book signing at the end of the week?
1210
00:57:09,500 --> 00:57:10,708
Can't wait.
1211
00:57:10,709 --> 00:57:11,999
Do we get to meet Landon?
1212
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
Sit down, Sadie.
1213
00:57:16,417 --> 00:57:19,332
Now, has everybody finished reading the book?
1214
00:57:19,333 --> 00:57:20,333
- Yes. - Mm-hmm.
1215
00:57:20,334 --> 00:57:21,625
Well, who wants to start?
1216
00:57:30,792 --> 00:57:34,374
Bem, vamos precisar de pelo menos três servidores.
1217
00:57:34,375 --> 00:57:37,416
Eles podem usar camisetas da Barouche Books?
1218
00:57:37,417 --> 00:57:38,417
OK.
1219
00:57:38,418 --> 00:57:39,624
Ótimo.
1220
00:57:39,625 --> 00:57:41,040
Muito obrigado.
1221
00:57:42,792 --> 00:57:44,709
Parece que muita coisa está sendo feita por aqui.
1222
00:57:47,542 --> 00:57:50,040
Oi.
1223
00:57:50,041 --> 00:57:51,708
Sim, ele é.
1224
00:57:51,709 --> 00:57:53,916
Eu não sabia que você voltaria hoje.
1225
00:57:53,917 --> 00:57:55,125
Decisão de última hora.
1226
00:58:02,875 --> 00:58:04,499
Ele tem sorte de você não ter alergias.
1227
00:58:05,583 --> 00:58:07,749
Então, como foi Aspen?
1228
00:58:07,750 --> 00:58:09,791
Aspen estava nevando.
1229
00:58:09,792 --> 00:58:12,124
Não importa.
1230
00:58:12,125 --> 00:58:14,833
Então como você está?
1231
00:58:14,834 --> 00:58:16,416
Não quero que isso soe como um idiota,
1232
00:58:16,417 --> 00:58:17,457
mas você parece um pouco cansado.
1233
00:58:17,458 --> 00:58:19,082
Estou muito cansada
1234
00:58:19,083 --> 00:58:21,416
Mas Jane e eu fizemos planos para o jantar esta noite para relaxar,
1235
00:58:21,417 --> 00:58:23,499
então isso deve ajudar um pouco.
1236
00:58:23,500 --> 00:58:24,749
Boa.
1237
00:58:24,750 --> 00:58:26,124
Eu vi que você tem uma nova entrada no blog
1238
00:58:26,125 --> 00:58:27,666
promoção da assinatura.
1239
00:58:27,667 --> 00:58:28,749
Muito bem feito.
1240
00:58:28,750 --> 00:58:30,416
Você leu isso?
1241
00:58:30,417 --> 00:58:31,666
Bem, obrigada.
1242
00:58:31,667 --> 00:58:34,165
Por falar em Aspen,
1243
00:58:34,166 --> 00:58:36,749
Comprei algo enquanto estava lá.
1244
00:58:36,750 --> 00:58:39,708
Eu entrei nesta livraria rara para pesquisar
1245
00:58:39,709 --> 00:58:42,791
para ver o que eles estavam fazendo para capturar um nicho de mercado,
1246
00:58:42,792 --> 00:58:46,749
e não pude resistir.
1247
00:58:49,750 --> 00:58:57,750
♪ ♪
1248
00:58:59,625 --> 00:59:03,791
É uma edição rara de Emma.
1249
00:59:03,792 --> 00:59:07,999
Eric, isso é tão ...
1250
00:59:08,000 --> 00:59:11,582
Não é nada.
1251
00:59:11,583 --> 00:59:13,959
Isso é exatamente o oposto de nada.
1252
00:59:19,542 --> 00:59:21,999
É a Jane.
1253
00:59:22,000 --> 00:59:23,499
Olá.
1254
00:59:23,500 --> 00:59:25,749
Emma, tudo bem se eu desistir esta noite?
1255
00:59:25,750 --> 00:59:27,833
Greg e eu finalmente temos uma noite de folga juntos,
1256
00:59:27,834 --> 00:59:30,833
e pensamos que deveríamos montar programas de casamento
1257
00:59:30,834 --> 00:59:32,165
e trabalhar no gráfico de assentos.
1258
00:59:32,166 --> 00:59:33,999
Seu casamento será em menos de duas semanas.
1259
00:59:34,000 --> 00:59:35,499
Não se preocupe comigo.
1260
00:59:35,500 --> 00:59:36,833
OK. Bem, contanto que você tenha certeza.
1261
00:59:36,834 --> 00:59:39,082
Ei, me dê isso.
1262
00:59:39,083 --> 00:59:40,499
Ei.
1263
00:59:40,500 --> 00:59:42,666
Eu pessoalmente quero te agradecer,
1264
00:59:42,667 --> 00:59:46,165
Emma, por tornar esta noite possível.
1265
00:59:46,166 --> 00:59:49,040
Tenho certeza que desta vez passei amarrando fitas
1266
00:59:49,041 --> 00:59:50,666
e fazer cartões de lugar será
1267
00:59:50,667 --> 00:59:53,833
algumas das horas mais agradáveis da minha vida.
1268
00:59:53,834 --> 00:59:56,499
Você está tão morto.
1269
00:59:56,500 --> 00:59:58,958
- OK. - Jane cancelou o jantar?
1270
00:59:58,959 --> 01:00:01,040
Sim, ela está gastando um tempo de qualidade muito necessário
1271
01:00:01,041 --> 01:00:02,541
com Greg.
1272
01:00:02,542 --> 01:00:03,666
Está tudo bem.
1273
01:00:03,667 --> 01:00:05,582
Há muito o que fazer.
1274
01:00:05,583 --> 01:00:07,749
Não, você ainda precisa de uma pausa. Vamos.
1275
01:00:07,750 --> 01:00:09,040
Por que eu não invento algo?
1276
01:00:09,041 --> 01:00:10,041
Onde?
1277
01:00:10,042 --> 01:00:11,249
- Aqui. - Aqui?
1278
01:00:11,250 --> 01:00:12,667
Vamos.
1279
01:00:24,041 --> 01:00:27,040
Você teve que usar o capacete para ir à escola?
1280
01:00:27,041 --> 01:00:29,833
Para toda a sétima série.
1281
01:00:29,834 --> 01:00:32,749
Eu tive uma overbite muito ruim.
1282
01:00:32,750 --> 01:00:35,833
Tenho certeza de que você sempre teve aqueles dentes perfeitos.
1283
01:00:35,834 --> 01:00:37,165
Você está de brincadeira?
1284
01:00:37,166 --> 01:00:39,708
Tive que usar aparelho ortodôntico por dois anos inteiros.
1285
01:00:39,709 --> 01:00:42,124
E eu costumava trocar os elásticos para ir com as férias.
1286
01:00:42,125 --> 01:00:43,874
Vermelho e verde para o Natal,
1287
01:00:43,875 --> 01:00:46,040
vermelho, branco e azul para o quarto de julho.
1288
01:00:46,041 --> 01:00:47,624
Tenho certeza de que foi muito atraente.
1289
01:00:47,625 --> 01:00:49,040
Era mais ou menos na mesma época
1290
01:00:49,041 --> 01:00:51,249
que estava pintando meu cabelo de laranja-peruca de palhaço.
1291
01:00:51,250 --> 01:00:54,833
- Por quê? - Eu não sei.
1292
01:00:54,834 --> 01:00:57,040
Eu estava experimentando minha individualidade.
1293
01:00:57,041 --> 01:01:00,082
Sua mãe deveria ter sido mais rígida.
1294
01:01:00,083 --> 01:01:01,749
Então, o que estamos fazendo aqui?
1295
01:01:01,750 --> 01:01:03,582
- Uma tartine. - O que?
1296
01:01:03,583 --> 01:01:05,249
Um sanduíche francês aberto.
1297
01:01:05,250 --> 01:01:07,916
Eu peguei um sanduíche de presunto e queijo simples,
1298
01:01:07,917 --> 01:01:09,749
acrescentou um pouco de molho de tomate e mostarda com mel
1299
01:01:09,750 --> 01:01:11,082
da salada.
1300
01:01:11,083 --> 01:01:13,833
E agora vou derreter tudo junto.
1301
01:01:13,834 --> 01:01:15,791
E teremos um pouco de salada verde à parte.
1302
01:01:15,792 --> 01:01:19,582
Mm, that is some impressive improvisation.
1303
01:01:19,583 --> 01:01:22,749
I don't even know how to throw an omelet together.
1304
01:01:22,750 --> 01:01:25,207
Well, you should let me teach you sometime.
1305
01:01:25,208 --> 01:01:26,666
You come over, and I could give you
1306
01:01:26,667 --> 01:01:28,207
a little Cooking 101 lesson.
1307
01:01:28,208 --> 01:01:29,249
Really?
1308
01:01:29,250 --> 01:01:30,791
- That would be fun. - Yeah?
1309
01:01:30,792 --> 01:01:32,791
- Mm-hmm. - Okay, great.
1310
01:01:32,792 --> 01:01:36,374
It's a date.
1311
01:01:36,375 --> 01:01:37,666
I thought...
1312
01:01:37,667 --> 01:01:39,249
Eric, I'm seeing Landon.
1313
01:01:39,250 --> 01:01:41,958
I mean, we're still seeing each other.
1314
01:01:41,959 --> 01:01:46,124
And I mean, I...
1315
01:01:46,125 --> 01:01:48,958
Yeah, you still want him hanging around.
1316
01:01:48,959 --> 01:01:52,625
I get it. I lost the bet.
1317
01:02:01,667 --> 01:02:03,666
That's the sandwiches.
1318
01:02:03,667 --> 01:02:07,709
We should probably eat and get back to work.
1319
01:02:26,291 --> 01:02:30,290
Jane? What's wrong?
1320
01:02:30,291 --> 01:02:33,207
Greg.
1321
01:02:33,208 --> 01:02:35,374
But you sounded like you were laughing
1322
01:02:35,375 --> 01:02:37,833
and having so much fun on the phone.
1323
01:02:37,834 --> 01:02:38,874
I know.
1324
01:02:38,875 --> 01:02:40,374
And then he got another call,
1325
01:02:40,375 --> 01:02:44,708
and he took another job.
1326
01:02:44,709 --> 01:02:47,082
He said it'd be super fast, but of course, it wasn't,
1327
01:02:47,083 --> 01:02:49,792
and now I finished all of the wedding programs by myself.
1328
01:02:52,125 --> 01:02:57,040
Lately, he has just been so impatient and,
1329
01:02:57,041 --> 01:02:59,874
Não sei, desinteressado.
1330
01:02:59,875 --> 01:03:01,874
Bem, quero dizer, todos os relacionamentos
1331
01:03:01,875 --> 01:03:03,749
tem suas fases, certo?
1332
01:03:03,750 --> 01:03:06,165
E vocês dois estão muito estressados por causa do casamento.
1333
01:03:06,166 --> 01:03:07,916
Nerd.
1334
01:03:07,917 --> 01:03:12,374
Estou estressado precisamente porque ele não parece se importar.
1335
01:03:12,375 --> 01:03:16,290
Quero dizer, quando alguem te ama,
1336
01:03:16,291 --> 01:03:19,207
eles devem ser investidos nas coisas que interessam a você,
1337
01:03:19,208 --> 01:03:22,999
certo?
1338
01:03:23,000 --> 01:03:26,999
Mesmo que isso não os interesse particularmente também.
1339
01:03:27,000 --> 01:03:28,375
Você não acha?
1340
01:03:31,375 --> 01:03:35,749
Sim.
1341
01:03:35,750 --> 01:03:38,000
Sim.
1342
01:03:52,250 --> 01:03:55,290
Oh, eu não vi você entrar.
1343
01:03:55,291 --> 01:03:56,874
Apenas checando tudo.
1344
01:03:56,875 --> 01:03:58,332
Você deve entrar em contato com todos os fornecedores
1345
01:03:58,333 --> 01:04:00,374
que está destacado lá para confirmar para amanhã.
1346
01:04:00,375 --> 01:04:01,375
OK.
1347
01:04:01,376 --> 01:04:02,499
Equipe de limpeza profissional
1348
01:04:02,500 --> 01:04:03,833
deveria vir hoje à noite
1349
01:04:03,834 --> 01:04:05,499
depois de fechar, e se você quiser
1350
01:04:05,500 --> 01:04:07,749
para voltar depois da festa, eles farão um acordo.
1351
01:04:07,750 --> 01:04:09,833
- Ótimo. - Isso deve cobrir tudo.
1352
01:04:09,834 --> 01:04:11,749
Você já está saindo?
1353
01:04:11,750 --> 01:04:13,999
Eu esperava poder falar com você sobre ontem.
1354
01:04:14,000 --> 01:04:15,749
Sanduíche muito bom, certo?
1355
01:04:15,750 --> 01:04:18,833
Eric, o que quero dizer é que eu queria ...
1356
01:04:18,834 --> 01:04:21,916
- Olá. - Landon.
1357
01:04:21,917 --> 01:04:23,290
O que você está fazendo aqui?
1358
01:04:23,291 --> 01:04:25,082
Dissemos que íamos almoçar hoje.
1359
01:04:25,083 --> 01:04:27,457
Eu sinto muitíssimo. Eu esqueci completamente.
1360
01:04:27,458 --> 01:04:31,916
Bem, é por isso que minha garota precisa de um tempo de folga, certo?
1361
01:04:31,917 --> 01:04:33,457
Vejo você na festa amanhã, Emma.
1362
01:04:33,458 --> 01:04:36,125
- Eu ... - Aproveite o seu almoço.
1363
01:04:38,792 --> 01:04:41,166
- Estamos prontos? - Sim.
1364
01:04:47,458 --> 01:04:48,791
Quando Cinderela
1365
01:04:48,792 --> 01:04:50,165
foi ao baile do príncipe,
1366
01:04:50,166 --> 01:04:53,457
ela não tinha ideia de que sua vida estava prestes a mudar.
1367
01:04:53,458 --> 01:04:56,249
Ela realmente precisava de uma noite fora.
1368
01:05:04,291 --> 01:05:06,999
Quando Rapunzel estava presa em seu quarto na torre,
1369
01:05:07,000 --> 01:05:08,332
ela não sabia disso uma noite,
1370
01:05:08,333 --> 01:05:10,834
ela seria salva por seu verdadeiro amor.
1371
01:05:13,417 --> 01:05:16,999
Mas eu sei que esta noite pode afetar o resto da minha vida,
1372
01:05:17,000 --> 01:05:20,374
meu sustento, meus sonhos, meu futuro.
1373
01:05:21,583 --> 01:05:23,000
Sem pressão, certo?
1374
01:05:30,500 --> 01:05:32,207
Parece uma grande multidão.
1375
01:05:32,208 --> 01:05:34,874
Podemos esperar mais eventos como este no futuro?
1376
01:05:34,875 --> 01:05:36,916
Bem, em primeiro lugar, gostaria de agradecer a Caroline Lake
1377
01:05:36,917 --> 01:05:38,457
por vir aqui para fazer a assinatura,
1378
01:05:38,458 --> 01:05:41,332
porque, obviamente, ela estar aqui
1379
01:05:41,333 --> 01:05:45,165
já colocou a Barouche Books em alta velocidade.
1380
01:05:45,166 --> 01:05:47,332
Pronto para isso, garoto?
1381
01:05:47,333 --> 01:05:49,082
Tão pronto como sempre estarei.
1382
01:05:49,083 --> 01:05:53,290
O lugar é lindo e a comida deliciosa.
1383
01:05:53,291 --> 01:05:54,999
Isso vai ser um grande sucesso.
1384
01:05:55,000 --> 01:05:56,207
EU realmente espero.
1385
01:05:56,208 --> 01:05:57,874
Devo verificar minha lista embora.
1386
01:05:57,875 --> 01:05:59,457
Vocês acham que esqueci de algo?
1387
01:05:59,458 --> 01:06:01,040
Provavelmente esqueci algo.
1388
01:06:01,041 --> 01:06:02,207
Não se preocupe. Você está bem.
1389
01:06:02,208 --> 01:06:03,208
Aqui está o George.
1390
01:06:03,209 --> 01:06:05,583
É melhor nos misturarmos.
1391
01:06:12,583 --> 01:06:14,250
O lugar parece incrível.
1392
01:06:17,041 --> 01:06:18,499
Obrigado.
1393
01:06:18,500 --> 01:06:20,457
- Você tem seu discurso pronto? - Que discurso?
1394
01:06:20,458 --> 01:06:21,916
Você tem que apresentar Caroline.
1395
01:06:21,917 --> 01:06:23,290
O que? Não.
1396
01:06:23,291 --> 01:06:24,416
Isso não estava na lista.
1397
01:06:24,417 --> 01:06:25,541
Não é grande coisa, Emma.
1398
01:06:25,542 --> 01:06:26,958
Você apenas diz algumas palavras.
1399
01:06:26,959 --> 01:06:28,249
Não é grande coisa?
1400
01:06:28,250 --> 01:06:30,082
Esse é o maior negócio de todos os tempos.
1401
01:06:30,083 --> 01:06:31,416
Respire, por favor.
1402
01:06:34,417 --> 01:06:36,041
Venha comigo.
1403
01:06:40,208 --> 01:06:42,040
Você não pode realmente se preocupar com isso, Emma.
1404
01:06:42,041 --> 01:06:43,374
Esta é a parte fácil.
1405
01:06:43,375 --> 01:06:45,999
Eu não consigo ver isso.
1406
01:06:46,000 --> 01:06:48,124
Tudo que você fez desde que te conheci
1407
01:06:48,125 --> 01:06:51,916
é falar apaixonadamente sobre o quanto você ama esta loja,
1408
01:06:51,917 --> 01:06:53,040
por que você o criou,
1409
01:06:53,041 --> 01:06:54,582
o que você quer que seja.
1410
01:06:54,583 --> 01:06:56,082
Você está me dizendo há semanas.
1411
01:06:56,083 --> 01:06:57,916
Agora apenas diga a eles.
1412
01:06:57,917 --> 01:06:59,916
Eu estou apenas...
1413
01:06:59,917 --> 01:07:02,082
Só estou com medo, ok?
1414
01:07:02,083 --> 01:07:05,124
Eu sei.
1415
01:07:05,125 --> 01:07:07,959
Mas não tenho dúvidas de que você pode fazer isso.
1416
01:07:11,125 --> 01:07:14,708
Este lugar está lindo.
1417
01:07:14,709 --> 01:07:18,082
E...
1418
01:07:18,083 --> 01:07:20,125
Bem, você também.
1419
01:07:26,959 --> 01:07:30,165
Obrigado.
1420
01:07:30,166 --> 01:07:32,583
Emma, estamos prontos para começar.
1421
01:07:38,125 --> 01:07:39,959
Go get 'em.
1422
01:07:52,500 --> 01:07:56,374
- Ei. - Oi.
1423
01:07:56,375 --> 01:07:58,499
Olá a todos.
1424
01:07:58,500 --> 01:08:01,499
Eu gostaria de agradecer a todos por terem vindo esta noite.
1425
01:08:01,500 --> 01:08:06,124
Também gostaria de agradecer a renomada chef local Caroline Lake.
1426
01:08:06,125 --> 01:08:08,207
Ela e eu temos muito em comum.
1427
01:08:08,208 --> 01:08:10,499
Ambos construímos negócios do nada
1428
01:08:10,500 --> 01:08:13,249
para que pudéssemos fazer as coisas que amamos.
1429
01:08:13,250 --> 01:08:16,499
Embora, reconheço, ela seja um pouco mais bem-sucedida do que eu.
1430
01:08:20,208 --> 01:08:23,666
Tudo o que posso dizer é que adoro este lugar.
1431
01:08:23,667 --> 01:08:26,374
É uma celebração da vida.
1432
01:08:26,375 --> 01:08:28,040
Costumava ser aquela celebração
1433
01:08:28,041 --> 01:08:29,708
estava apenas nas páginas de muitos livros
1434
01:08:29,709 --> 01:08:31,416
que vendemos aqui,
1435
01:08:31,417 --> 01:08:34,541
histórias sobre os momentos mais importantes de nossas vidas,
1436
01:08:34,542 --> 01:08:37,708
amor, amizade e familia,
1437
01:08:37,709 --> 01:08:39,541
medos e aventuras,
1438
01:08:39,542 --> 01:08:41,708
erros e vitórias.
1439
01:08:41,709 --> 01:08:45,791
Mas agora a Barouche Books também é um lugar para celebrar suas vidas,
1440
01:08:45,792 --> 01:08:48,040
e estamos começando homenageando Caroline Lake
1441
01:08:48,041 --> 01:08:50,207
e um dos momentos de maior orgulho de sua vida,
1442
01:08:50,208 --> 01:08:52,750
a publicação de seu primeiro livro de receitas.
1443
01:09:08,667 --> 01:09:10,583
- Emma. - Oi. Ah ...
1444
01:09:15,125 --> 01:09:18,083
- Você foi tão bom. - Obrigado.
1445
01:09:20,250 --> 01:09:21,791
Ei, você quer ir pegar algo para comer?
1446
01:09:21,792 --> 01:09:23,332
Você sabe, eu deveria realmente
1447
01:09:23,333 --> 01:09:25,750
vá falar com meus convidados e se misture.
1448
01:09:28,333 --> 01:09:30,457
Oh ok. Bem, eu estarei por perto.
1449
01:09:30,458 --> 01:09:31,749
Ok, sim.
1450
01:09:31,750 --> 01:09:33,499
- Isso é incrível. - E a comida também.
1451
01:09:33,500 --> 01:09:34,749
Vocês podem esperar um minuto?
1452
01:09:34,750 --> 01:09:37,332
- Eu volto já. - Mm-hmm.
1453
01:09:37,333 --> 01:09:39,457
Emma, você fez isso.
1454
01:09:39,458 --> 01:09:41,833
Você fez isso. É ótimo. É uma bela noite.
1455
01:09:41,834 --> 01:09:43,708
Os livros estão voando das prateleiras.
1456
01:09:43,709 --> 01:09:44,791
Eles estão vendendo como loucos.
1457
01:09:44,792 --> 01:09:46,582
E duas pessoas me perguntaram
1458
01:09:46,583 --> 01:09:49,249
se eles pudessem alugar este lugar para seus próprios eventos.
1459
01:09:49,250 --> 01:09:50,416
- Isso é ótimo. - Sim.
1460
01:09:50,417 --> 01:09:52,332
Onde está Eric?
1461
01:09:52,333 --> 01:09:54,874
Ele teve que ir trabalhar ... trabalhar coisas.
1462
01:09:54,875 --> 01:09:56,833
Sério?
1463
01:09:56,834 --> 01:09:59,249
Não achei que ele fosse embora no meio da festa.
1464
01:09:59,250 --> 01:10:02,165
Não, mas acho que tudo isso
1465
01:10:02,166 --> 01:10:04,542
apenas exigiu um pouco mais dele do que esperava.
1466
01:10:10,625 --> 01:10:12,332
Então, obrigado a todos vocês,
1467
01:10:12,333 --> 01:10:14,124
a assinatura do livro foi um grande sucesso
1468
01:10:14,125 --> 01:10:16,541
e as coisas estão realmente melhorando para a Barouche Books.
1469
01:10:16,542 --> 01:10:19,290
Mas esta noite, de pé lá com todos que me importam
1470
01:10:19,291 --> 01:10:21,749
ao meu redor ... Bem, quase todos ...
1471
01:10:21,750 --> 01:10:23,541
Comecei a me perguntar como a Cinderela se sentiu
1472
01:10:23,542 --> 01:10:26,666
depois que ela conseguiu todas as coisas que ela sempre sonhou ...
1473
01:10:26,667 --> 01:10:29,457
Era tudo o que ela esperava que fosse?
1474
01:10:29,458 --> 01:10:32,500
Eu realmente nunca pensei sobre isso antes.
1475
01:10:37,500 --> 01:10:41,833
Janey, querida, esta é minha terceira mensagem.
1476
01:10:41,834 --> 01:10:44,582
Você deveria ter me encontrado aqui uma hora atrás.
1477
01:10:44,583 --> 01:10:46,165
Estou ficando preocupada.
1478
01:10:46,166 --> 01:10:48,582
Olha, eu sei que tenho trabalhado muito
1479
01:10:48,583 --> 01:10:51,416
e eu não tenho estado por aí, mas ...
1480
01:10:51,417 --> 01:10:53,207
Eu posso explicar.
1481
01:10:53,208 --> 01:10:56,332
Apenas me ligue, me mande uma mensagem, qualquer coisa.
1482
01:10:56,333 --> 01:10:58,666
Just let me know you're okay.
1483
01:10:58,667 --> 01:11:00,666
I love you.
1484
01:11:07,291 --> 01:11:09,249
Deliveries!
1485
01:11:09,250 --> 01:11:10,582
Ta-dum.
1486
01:11:12,834 --> 01:11:14,666
Oh, come on.
1487
01:11:14,667 --> 01:11:17,207
Has Landon spoiled you so much
1488
01:11:17,208 --> 01:11:20,207
that you can't appreciate a beautiful bouquet of flowers?
1489
01:11:20,208 --> 01:11:22,207
I know. He's great, but...
1490
01:11:22,208 --> 01:11:24,624
- But? - Wait...
1491
01:11:24,625 --> 01:11:27,874
Did you say deliveries, plural?
1492
01:11:27,875 --> 01:11:32,208
I really can't believe that Landon sent something else.
1493
01:11:41,750 --> 01:11:43,666
Eric thinks he lost the bet.
1494
01:11:43,667 --> 01:11:46,374
What bet?
1495
01:11:46,375 --> 01:11:48,874
He told me that if in a month's time,
1496
01:11:48,875 --> 01:11:50,874
I still wanted Landon around,
1497
01:11:50,875 --> 01:11:53,874
then he'd buy me my puppet theater.
1498
01:11:53,875 --> 01:11:55,457
And did you lose the bet?
1499
01:11:55,458 --> 01:11:57,916
No.
1500
01:11:57,917 --> 01:12:00,457
I mean, I don't know.
1501
01:12:00,458 --> 01:12:03,249
Landon is the perfect guy.
1502
01:12:03,250 --> 01:12:05,791
He's everything I ever wanted, and...
1503
01:12:05,792 --> 01:12:07,833
You're not happy.
1504
01:12:07,834 --> 01:12:11,958
No. How awful is that?
1505
01:12:11,959 --> 01:12:13,749
Oh, it's not so awful.
1506
01:12:13,750 --> 01:12:16,792
It's not your fault you fell for somebody else.
1507
01:12:18,417 --> 01:12:22,499
Eric may not be sending you flowers,
1508
01:12:22,500 --> 01:12:25,667
but he's been there when it really counted.
1509
01:12:27,417 --> 01:12:29,999
How could I have been so stupid?
1510
01:12:33,000 --> 01:12:35,833
Huh. It's Greg.
1511
01:12:35,834 --> 01:12:37,666
Well, you take it. We'll talk later.
1512
01:12:37,667 --> 01:12:39,499
Okay.
1513
01:12:39,500 --> 01:12:42,290
- Hello? - Has Jane called you?
1514
01:12:42,291 --> 01:12:43,499
Is something wrong?
1515
01:12:43,500 --> 01:12:44,666
She's gone.
1516
01:12:44,667 --> 01:12:46,374
What do you mean, she's gone?
1517
01:12:46,375 --> 01:12:47,708
I mean, she didn't show up
1518
01:12:47,709 --> 01:12:48,958
at our last meeting with the minister.
1519
01:12:48,959 --> 01:12:50,457
She's not at the house.
1520
01:12:50,458 --> 01:12:51,916
I've called her cell a dozen times.
1521
01:12:51,917 --> 01:12:53,958
Okay, don't panic here, Greg.
1522
01:12:53,959 --> 01:12:55,666
What am I supposed to do?
1523
01:12:55,667 --> 01:12:57,541
Where could she be? I'm freaking out over here.
1524
01:12:57,542 --> 01:12:58,916
Okay, don't worry.
1525
01:12:58,917 --> 01:13:00,582
Look, I'm sure there's an explanation.
1526
01:13:00,583 --> 01:13:02,541
She's been under a lot of stress lately.
1527
01:13:02,542 --> 01:13:05,499
Yeah, I know. Probably caused by me.
1528
01:13:05,500 --> 01:13:07,749
Okay, I am gonna call you back.
1529
01:13:07,750 --> 01:13:10,000
Sit tight... I may have an idea where she could be.
1530
01:13:29,917 --> 01:13:31,457
He called you?
1531
01:13:31,458 --> 01:13:33,999
Of course he called me.
1532
01:13:34,000 --> 01:13:35,667
What's going on, Janey?
1533
01:13:40,875 --> 01:13:44,874
Last night, when Landon rushed over to kiss you...
1534
01:13:44,875 --> 01:13:46,416
I'm breaking up with Landon.
1535
01:13:46,417 --> 01:13:49,624
What? What are you talking about?
1536
01:13:49,625 --> 01:13:50,833
He's perfect.
1537
01:13:52,667 --> 01:13:54,959
There's no such thing as perfect.
1538
01:13:58,834 --> 01:14:03,666
A verdade é, sim, Landon é atencioso e romântico,
1539
01:14:03,667 --> 01:14:07,457
mas não de nenhuma das maneiras que importam.
1540
01:14:07,458 --> 01:14:09,040
As flores morrem.
1541
01:14:09,041 --> 01:14:14,040
Jantares chiques são apenas isso, jantares chiques.
1542
01:14:14,041 --> 01:14:17,082
Nada disso significa nada.
1543
01:14:17,083 --> 01:14:19,666
E as coisas que importam ...
1544
01:14:19,667 --> 01:14:24,582
Landon não está realmente interessado nessas coisas.
1545
01:14:24,583 --> 01:14:27,582
Mas Greg, ele é o cara
1546
01:14:27,583 --> 01:14:30,082
quem dirige com você ao amanhecer
1547
01:14:30,083 --> 01:14:32,749
tentando encontrar sua irmã maluca quando a bateria do telefone dela acabou.
1548
01:14:35,375 --> 01:14:37,874
Ele te ama muito, Janey.
1549
01:14:37,875 --> 01:14:39,457
Você deveria ter ouvido ele ao telefone.
1550
01:14:39,458 --> 01:14:42,874
Ele está em pânico.
1551
01:14:42,875 --> 01:14:47,457
Ele está com tanto medo de ter perdido você.
1552
01:14:47,458 --> 01:14:49,749
Você sempre achou que eu era tão bobo,
1553
01:14:49,750 --> 01:14:53,082
esperando pelo meu Príncipe Encantado.
1554
01:14:53,083 --> 01:14:55,457
E você estava certo.
1555
01:14:55,458 --> 01:14:58,457
Eu tinha tudo ao contrário.
1556
01:14:58,458 --> 01:15:01,833
O cara perfeito não apenas aparece e muda sua vida
1557
01:15:01,834 --> 01:15:04,082
como nos contos de fadas.
1558
01:15:04,083 --> 01:15:07,624
Você e o cara perfeito dão vida ao seu conto de fadas
1559
01:15:07,625 --> 01:15:10,582
juntos.
1560
01:15:10,583 --> 01:15:14,082
E Greg sempre fez isso por você.
1561
01:15:14,083 --> 01:15:15,458
Sim.
1562
01:15:18,875 --> 01:15:20,666
Obrigado, irmã mais velha.
1563
01:15:20,667 --> 01:15:22,083
Venha aqui.
1564
01:15:28,709 --> 01:15:30,999
Este é um lugar realmente lindo para se ter um casamento.
1565
01:15:31,000 --> 01:15:34,624
Crescemos aqui juntos, Jane.
1566
01:15:34,625 --> 01:15:36,207
Seria uma pena desperdiçá-lo.
1567
01:15:39,083 --> 01:15:41,833
Sim.
1568
01:15:41,834 --> 01:15:43,040
OK.
1569
01:15:43,041 --> 01:15:44,959
Saia daqui.
1570
01:16:04,834 --> 01:16:06,124
Ei.
1571
01:16:06,125 --> 01:16:07,959
Você está ocupado agora?
1572
01:16:45,750 --> 01:16:47,834
Aqui. Por favor sente-se.
1573
01:16:53,542 --> 01:16:55,708
Um...
1574
01:16:55,709 --> 01:16:58,208
Jane, sinto muito.
1575
01:17:00,709 --> 01:17:02,749
Você merecia mais.
1576
01:17:02,750 --> 01:17:06,082
Mais de mim, mais do meu tempo, mais de tudo.
1577
01:17:06,083 --> 01:17:09,749
E eu sinto muito por ter errado.
1578
01:17:09,750 --> 01:17:11,207
Aguente.
1579
01:17:11,208 --> 01:17:13,541
Onde você vai?
1580
01:17:13,542 --> 01:17:21,541
♪ ♪
1581
01:17:21,542 --> 01:17:24,165
Quando ficamos noivos,
1582
01:17:24,166 --> 01:17:28,082
Eu sabia que você era a mulher perfeita para mim.
1583
01:17:28,083 --> 01:17:32,624
É por isso que tenho pulado em cada trabalho
1584
01:17:32,625 --> 01:17:36,207
isso vem junto.
1585
01:17:36,208 --> 01:17:38,999
Eu estou pagando isso.
1586
01:17:39,000 --> 01:17:41,749
E planejava te surpreender com isso
1587
01:17:41,750 --> 01:17:44,624
no nosso jantar de ensaio, mas ...
1588
01:17:44,625 --> 01:17:47,916
Acho que é melhor dar a você agora.
1589
01:17:47,917 --> 01:17:55,333
♪ ♪
1590
01:18:13,792 --> 01:18:19,624
Jane Graham, você ainda quer se casar comigo neste sábado?
1591
01:18:22,041 --> 01:18:23,375
Sim?
1592
01:18:40,291 --> 01:18:42,624
Vamos fazer um piquenique?
1593
01:18:42,625 --> 01:18:45,290
Não, não somos.
1594
01:18:45,291 --> 01:18:46,709
Aqui.
1595
01:18:50,208 --> 01:18:53,040
Então, Landon, eu pedi que você me encontrasse aqui hoje
1596
01:18:53,041 --> 01:18:56,290
porque este é um lugar muito especial para mim.
1597
01:18:56,291 --> 01:18:57,999
Passei grande parte da minha infância aqui.
1598
01:18:58,000 --> 01:19:02,833
E é também onde eu cultivei isso ...
1599
01:19:02,834 --> 01:19:04,999
Fantasia equivocada de Príncipe Encantado
1600
01:19:05,000 --> 01:19:08,082
que tenho carregado comigo por toda a minha vida.
1601
01:19:08,083 --> 01:19:11,416
Bem, não precisa ser uma fantasia, Emma.
1602
01:19:11,417 --> 01:19:12,999
Quer dizer, eu pensei que estava fazendo ...
1603
01:19:13,000 --> 01:19:14,833
Eu pensei que você também estava.
1604
01:19:14,834 --> 01:19:21,374
Mas em todos os meus anos esperando pelo meu homem romântico perfeito,
1605
01:19:21,375 --> 01:19:23,874
nunca realmente me ocorreu se ou não
1606
01:19:23,875 --> 01:19:26,207
Eu era realmente romântico.
1607
01:19:26,208 --> 01:19:31,082
Quer dizer, as flores, os piqueniques, a poesia,
1608
01:19:31,083 --> 01:19:32,666
e o cachorrinho ...
1609
01:19:32,667 --> 01:19:35,332
É verdade.
1610
01:19:35,333 --> 01:19:38,833
É tudo o que sempre quis.
1611
01:19:38,834 --> 01:19:39,834
Mas?
1612
01:19:39,835 --> 01:19:41,332
Mas...
1613
01:19:41,333 --> 01:19:44,040
Simplesmente não é o que eu precisava.
1614
01:19:44,041 --> 01:19:45,874
Hmm.
1615
01:19:45,875 --> 01:19:48,207
Achei que nunca poderia dar errado com um cachorrinho.
1616
01:19:49,250 --> 01:19:51,833
Você não fez nada de errado.
1617
01:19:51,834 --> 01:19:55,874
Você apenas tem que esperar pela mulher certa.
1618
01:19:55,875 --> 01:19:58,165
Tome cuidado, Landon.
1619
01:19:58,166 --> 01:20:00,749
Tudo certo. Tchau.
1620
01:20:00,750 --> 01:20:02,417
Tchau.
1621
01:20:16,333 --> 01:20:19,082
Marilyn, ele não ligou, ligou?
1622
01:20:19,083 --> 01:20:20,416
Ele quem?
1623
01:20:20,417 --> 01:20:23,165
- Eric. - Oh, não, querida, sinto muito.
1624
01:20:23,166 --> 01:20:24,791
Ele não tem.
1625
01:20:24,792 --> 01:20:26,458
OK.
1626
01:20:34,959 --> 01:20:37,124
- Sim. - Oi, Frank. É a Emma.
1627
01:20:37,125 --> 01:20:38,833
Bem, olá, Emma.
1628
01:20:38,834 --> 01:20:40,874
- Como você está? - Estou bem.
1629
01:20:40,875 --> 01:20:42,249
Tenho tentado falar com Eric,
1630
01:20:42,250 --> 01:20:44,916
mas ele não tem retornado minhas ligações.
1631
01:20:44,917 --> 01:20:46,416
Sim, sinto muito por isso.
1632
01:20:46,417 --> 01:20:51,124
Ele tem estado um pouco sobrecarregado ultimamente.
1633
01:20:51,125 --> 01:20:53,082
Mas vou te dizer uma coisa, fico feliz em passar uma mensagem
1634
01:20:53,083 --> 01:20:54,124
se você quiser.
1635
01:20:54,125 --> 01:20:56,332
OK. Obrigado, Frank.
1636
01:20:56,333 --> 01:20:58,000
De nada, Emma.
1637
01:21:07,125 --> 01:21:09,791
Você não vai ligar de volta para ela, vai?
1638
01:21:09,792 --> 01:21:11,874
Não há mais nada a dizer, pai.
1639
01:21:11,875 --> 01:21:14,124
O trabalho terminou. Estou passando para o próximo.
1640
01:21:14,125 --> 01:21:17,833
Filho, sei que você está acostumado a mudar de emprego.
1641
01:21:17,834 --> 01:21:21,542
Mas ... desta vez, você está apenas fugindo.
1642
01:21:28,792 --> 01:21:30,250
- Ei. - Ei.
1643
01:21:33,959 --> 01:21:38,916
Emma, obrigado por me ajudar a recuperá-la.
1644
01:21:38,917 --> 01:21:44,165
Sabe, tudo que quero fazer é deixá-la feliz.
1645
01:21:44,166 --> 01:21:46,041
Eu sei disso agora.
1646
01:22:09,000 --> 01:22:10,374
Em toda grande história de amor,
1647
01:22:10,375 --> 01:22:12,374
existe aquele momento
1648
01:22:12,375 --> 01:22:16,165
quando você sabe que tem algo especial acontecendo.
1649
01:22:16,166 --> 01:22:19,999
Acho que todos concordamos que é um ótimo momento também.
1650
01:22:20,000 --> 01:22:28,041
♪ ♪
1651
01:22:31,875 --> 01:22:34,332
E ao mesmo tempo,
1652
01:22:34,333 --> 01:22:37,332
chega um momento em que você sabe que algo não está certo.
1653
01:22:37,333 --> 01:22:39,999
Admito que estou apaixonado por contos de fadas
1654
01:22:40,000 --> 01:22:42,874
e a ideia do Príncipe Encantado desde que eu era uma garotinha.
1655
01:22:42,875 --> 01:22:46,374
Mas acontece que às vezes o Príncipe Encantado
1656
01:22:46,375 --> 01:22:51,874
está mais preocupado em ser 'charmoso' do que em ser real,
1657
01:22:51,875 --> 01:22:54,374
e às vezes o vilão
1658
01:22:54,375 --> 01:22:57,541
é mais como uma ovelha em pele de lobo.
1659
01:22:57,542 --> 01:23:02,916
♪ ♪
1660
01:23:02,917 --> 01:23:04,457
Ele parece ser seu pior inimigo
1661
01:23:04,458 --> 01:23:09,041
quando, na verdade, ele é seu melhor amigo.
1662
01:23:13,583 --> 01:23:17,040
Tenho esperado pelo Príncipe Encantado, Sr. Ficção,
1663
01:23:17,041 --> 01:23:18,582
como você gostaria de chamá-lo,
1664
01:23:18,583 --> 01:23:21,124
para transformar minha vida.
1665
01:23:23,291 --> 01:23:27,082
Eu me apaixonaria por ele e nunca mais serei a mesma.
1666
01:23:27,083 --> 01:23:28,916
Engraçado, foi o que aconteceu,
1667
01:23:28,917 --> 01:23:32,208
mas não do jeito que eu esperava.
1668
01:23:36,166 --> 01:23:37,582
E o fim da história
1669
01:23:37,583 --> 01:23:40,124
não é bem o que eu esperava também.
1670
01:23:40,125 --> 01:23:42,000
Aeroporto, por favor.
1671
01:23:52,333 --> 01:23:53,999
Eu acho que a verdade é,
1672
01:23:54,000 --> 01:23:56,959
Prince Charmings vem em vários pacotes diferentes.
1673
01:24:00,542 --> 01:24:02,082
Porque, vamos enfrentá-lo,
1674
01:24:02,083 --> 01:24:05,874
não há duas princesas iguais.
1675
01:24:05,875 --> 01:24:08,958
Não existe um Príncipe Encantado que sirva para todos.
1676
01:24:08,959 --> 01:24:11,374
Não existe um cara perfeito.
1677
01:24:11,375 --> 01:24:15,250
Há apenas aquele que é perfeito para você.
1678
01:24:22,458 --> 01:24:23,708
Eu estava tão ocupado
1679
01:24:23,709 --> 01:24:25,624
tentando tornar meu conto de fadas realidade
1680
01:24:25,625 --> 01:24:27,457
que eu não percebi que todas essas coisas
1681
01:24:27,458 --> 01:24:29,624
que tornava o príncipe encantado tão perfeito
1682
01:24:29,625 --> 01:24:32,165
realmente não importava para mim.
1683
01:24:32,166 --> 01:24:34,666
Meu verdadeiro príncipe encantado nem sempre usa sua coroa,
1684
01:24:34,667 --> 01:24:36,499
mas ele esteve lá,
1685
01:24:36,500 --> 01:24:40,290
me ajudando a matar meus dragões desde o momento em que nos conhecemos.
1686
01:24:40,291 --> 01:24:43,249
Mas eu não vi até que fosse tarde demais,
1687
01:24:43,250 --> 01:24:47,082
e agora ele se foi, para matar outros dragões.
1688
01:24:47,083 --> 01:24:50,041
Só sinto muito por ter demorado tanto para perceber.
1689
01:24:52,375 --> 01:24:54,499
E espero que onde quer que sua vida o leve,
1690
01:24:54,500 --> 01:24:57,666
ele encontra o seu, felizes para sempre.
1691
01:25:00,667 --> 01:25:07,666
♪ ♪
1692
01:25:07,667 --> 01:25:09,165
Você sabe o que eu mais odeio nessa ideia
1693
01:25:09,166 --> 01:25:11,249
de felizes para sempre?
1694
01:25:11,250 --> 01:25:13,624
Eric.
1695
01:25:13,625 --> 01:25:17,333
Depois de felizes para sempre, a história simplesmente termina.
1696
01:25:19,125 --> 01:25:23,040
Porque o que acontece a seguir, essa é a melhor parte.
1697
01:25:23,041 --> 01:25:27,708
♪ ♪
1698
01:25:32,041 --> 01:25:34,708
E essa é a outra coisa que os contos de fadas não contam.
1699
01:25:34,709 --> 01:25:37,541
Às vezes você tem que descer sua torre,
1700
01:25:37,542 --> 01:25:40,040
ao invés de apenas esperar para ser salvo.
1701
01:25:40,041 --> 01:25:42,082
Confie em mim.
1702
01:25:42,083 --> 01:25:44,582
Você vai gostar do que está esperando por você lá embaixo.
1703
01:25:47,583 --> 01:25:55,542
♪ ♪122811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.