All language subtitles for Kadaver.2020.ITA-ENG.WEBDL.1080p_ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,458 --> 00:01:01,542 Aspettatemi! 2 00:01:01,625 --> 00:01:05,167 NETFLIX PRESENTA 3 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Alice? 4 00:02:43,292 --> 00:02:44,375 Alice, aspetta! 5 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 Alice! 6 00:03:23,208 --> 00:03:24,667 Dobbiamo restare uniti. 7 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 DISASTRO NUCLEARE 8 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 INCIDENTE O DICHIARAZIONE DI GUERRA? 9 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 CONFLITTO NUCLEARE 10 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 UNA NUOVA GUERRA MONDIALE? 11 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Alice? 12 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 Alice? 13 00:05:58,792 --> 00:06:00,000 Alice! 14 00:06:23,833 --> 00:06:24,667 Ehi. 15 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 Li ho sentiti ancora. 16 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 Puoi fare quella cosa? 17 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Uscite di qui, orribili mostri! 18 00:06:34,625 --> 00:06:37,917 Andate via! Questa non è casa vostra! 19 00:06:43,250 --> 00:06:45,167 È solo la tua fantasia. 20 00:06:46,417 --> 00:06:47,792 Non ci sono davvero. 21 00:06:47,875 --> 00:06:49,542 E posso spegnerla? 22 00:06:50,042 --> 00:06:51,042 No. 23 00:06:52,292 --> 00:06:54,708 La tua fantasia è una cosa preziosa. 24 00:06:55,292 --> 00:06:56,375 Non spegnerla mai. 25 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 Devi imparare ad usarla, invece. 26 00:06:59,417 --> 00:07:03,417 Anch'io quando salgo sul palco per recitare, devo usare la fantasia. 27 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 E non ti fa paura? 28 00:07:06,917 --> 00:07:07,750 Sì. 29 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 Ma a volte bisogna affrontare le proprie paure. 30 00:07:11,792 --> 00:07:14,792 Così uno poi non ha più paura. 31 00:07:18,292 --> 00:07:19,167 Oh! 32 00:07:19,917 --> 00:07:20,958 E lui chi è? 33 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 Lo ha lasciato qui la figlia dei vicini quando è andata via. 34 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 - Mamma! - Non è niente. 35 00:07:32,042 --> 00:07:34,792 - Stai tranquilla. - Puoi farli andare via? 36 00:07:34,875 --> 00:07:37,125 Ci sono io qui con te. Stai tranquilla. 37 00:07:46,000 --> 00:07:48,167 - Vieni qua. - Fateci entrare! 38 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Dobbiamo fare qualcosa. 39 00:08:21,375 --> 00:08:23,042 Non possiamo continuare così. 40 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Dobbiamo resistere. 41 00:08:28,083 --> 00:08:29,458 È l'unica cosa da fare. 42 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Ma non abbiamo fatto altro finora. 43 00:08:35,375 --> 00:08:37,083 Non ci è rimasto niente, Leo. 44 00:08:39,208 --> 00:08:40,417 Abbiamo l'un l'altro. 45 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 E abbiamo Alice. 46 00:08:45,625 --> 00:08:47,417 Non possiamo arrenderci adesso. 47 00:08:49,917 --> 00:08:51,500 Andrà tutto bene. 48 00:08:52,125 --> 00:08:53,833 Come fai a esserne così sicura? 49 00:08:58,417 --> 00:08:59,833 Perché deve andare bene. 50 00:09:21,917 --> 00:09:25,917 IL TEATRO NAZIONALE PRESENTA: MACBETH 51 00:10:13,917 --> 00:10:15,042 Venite, venite! 52 00:10:15,125 --> 00:10:17,042 Accorrete, gente! 53 00:10:17,125 --> 00:10:23,667 Sfuggite agli orrori con lo straordinario spettacolo di Mathias Vinterberg. 54 00:10:23,750 --> 00:10:26,167 Vi verrà anche offerto un pasto. 55 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Venite numerosi! 56 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Restate qui. 57 00:10:29,792 --> 00:10:30,792 Udite, udite! 58 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 - Leo… - Torno subito. 59 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Sì! Venite qui! 60 00:10:42,042 --> 00:10:44,625 Venite, gente! 61 00:10:45,042 --> 00:10:51,833 Sfuggite agli orrori con lo straordinario spettacolo di Mathias Vinterberg. 62 00:10:53,333 --> 00:10:54,917 Due spettacoli stasera! 63 00:10:55,667 --> 00:10:57,000 Solo stasera! 64 00:10:57,667 --> 00:10:59,875 Vi verrà anche offerto un pasto. 65 00:11:00,417 --> 00:11:02,417 Ce n'è abbastanza per tutti! 66 00:11:07,042 --> 00:11:09,250 Ci sarà davvero uno spettacolo? 67 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 Direi che un po' di svago fa bene a tutti 68 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 in questi tempi così bui, non crede? 69 00:11:16,542 --> 00:11:18,417 Come fa ad avere del cibo? 70 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 Mathias è un uomo generoso. 71 00:11:21,167 --> 00:11:22,792 Vuole aiutare gli altri. 72 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 Purtroppo non facciamo più tanti spettacoli, ma lui ci prova. 73 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 Quanti biglietti vuole? 74 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Quanto costa? 75 00:11:35,417 --> 00:11:36,583 Quanto ha? 76 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 Come diavolo fanno ad esibirsi? 77 00:11:46,625 --> 00:11:48,125 Per non parlare del cibo. 78 00:11:50,417 --> 00:11:54,042 - Qualcosa non torna. - Lo so. Ma se fosse una cosa buona? 79 00:11:54,667 --> 00:11:57,375 Jacob, dobbiamo credere che tutto si sistemerà. 80 00:11:58,000 --> 00:12:01,417 - E Alice? - Alice starà peggio se restiamo fermi. 81 00:12:02,958 --> 00:12:05,208 Pensa se potessimo portarla a teatro. 82 00:12:06,542 --> 00:12:07,792 Guardati intorno. 83 00:12:08,417 --> 00:12:09,542 Cos'hai da perdere? 84 00:12:26,292 --> 00:12:28,583 Ti ricordi come ci piaceva sognare? 85 00:12:30,125 --> 00:12:31,417 Ci perdevamo. 86 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Ci scordavamo pure di mangiare. 87 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 Immagina se potessimo farlo di nuovo. 88 00:12:52,958 --> 00:12:55,917 Non vorresti far tornare il sorriso ad Alice? 89 00:12:57,875 --> 00:12:59,000 Per una notte sola. 90 00:13:05,208 --> 00:13:08,917 MATHIAS VINTERBERG PRESENTA: L'HOTEL 91 00:13:58,833 --> 00:14:01,417 Salve! Benvenuti! 92 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 Grazie! Grazie mille! 93 00:14:03,917 --> 00:14:06,875 Benvenuti a questo spettacolo straordinario! 94 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Grazie. 95 00:14:09,292 --> 00:14:13,042 Lo straordinario spettacolo di Mathias Vinterberg! 96 00:14:13,667 --> 00:14:16,083 Grazie. 97 00:14:16,167 --> 00:14:17,625 Grazie. 98 00:14:19,458 --> 00:14:20,417 Oh! 99 00:14:21,500 --> 00:14:22,917 Niente bambini, purtroppo. 100 00:14:24,417 --> 00:14:25,542 Ma lei è con noi. 101 00:14:26,125 --> 00:14:29,000 - Non è uno spettacolo per bambini. - Va bene, Arnold. 102 00:14:31,583 --> 00:14:32,417 Va bene. 103 00:14:34,667 --> 00:14:37,042 Diciamocelo, i bambini al giorno d'oggi… 104 00:14:38,500 --> 00:14:40,917 assistono ad orrori ben peggiori di questo. 105 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Già. 106 00:14:50,167 --> 00:14:51,125 Come ti chiami? 107 00:14:51,833 --> 00:14:52,917 Alice. 108 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 Alice. 109 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 Ti piacciono le avventure? 110 00:14:59,167 --> 00:15:00,125 Anche a me. 111 00:15:01,167 --> 00:15:03,375 Vuoi vedere il mio Paese delle Meraviglie? 112 00:15:05,125 --> 00:15:06,042 Sì. 113 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 Sì. 114 00:15:14,042 --> 00:15:14,875 Benvenuti. 115 00:15:15,667 --> 00:15:16,917 - Grazie. - Su! 116 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Venite pure! 117 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 Coraggio! Siete tutti i benvenuti! 118 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Assisterete ad uno spettacolo assolutamente unico! 119 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 Sembra quasi troppo bello. 120 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Eravate mai stati qui? 121 00:16:50,125 --> 00:16:51,042 No. 122 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 E voi? 123 00:16:53,667 --> 00:16:54,875 No. 124 00:16:55,792 --> 00:16:57,250 Io sono Leonora. 125 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 - Lei è Alice. - Ciao. 126 00:16:59,542 --> 00:17:00,625 E mio marito, Jacob. 127 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 - Salve. - Ciao. 128 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Lars. Loro sono Kathrine e Susanne. 129 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 - Ciao. - Ciao. 130 00:17:07,417 --> 00:17:09,042 E Susanne com'è entrata? 131 00:17:09,792 --> 00:17:11,083 In che senso? 132 00:17:11,167 --> 00:17:13,167 Hanno fatto un'eccezione anche per lei? 133 00:17:36,583 --> 00:17:38,042 Cos'è che ci rende umani… 134 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 di questi tempi? 135 00:17:47,333 --> 00:17:49,167 Cosa ci distingue dagli animali? 136 00:17:51,167 --> 00:17:52,083 L'amore… 137 00:17:54,125 --> 00:17:56,792 la sconfitta, la speranza, l'angoscia. 138 00:17:59,083 --> 00:18:00,042 L'attesa? 139 00:18:03,417 --> 00:18:05,833 Una cosa è certa. 140 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 Non ci basta sopravvivere. 141 00:18:12,917 --> 00:18:14,583 Abbiamo bisogno di sentire. 142 00:18:19,167 --> 00:18:20,167 Per cui… 143 00:18:22,083 --> 00:18:23,417 signore e signori… 144 00:18:26,375 --> 00:18:27,792 benvenuti a teatro. 145 00:18:34,292 --> 00:18:36,708 Lo spettacolo non si svolgerà sul palco. 146 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 Non c'è un auditorium, non c'è una platea. 147 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 Nessun intervallo. 148 00:18:44,833 --> 00:18:47,792 L'hotel sarà il nostro palcoscenico. 149 00:18:51,000 --> 00:18:55,792 Dietro a queste porte, vi invito a seguire tutto ciò che stimola la vostra curiosità. 150 00:18:58,417 --> 00:18:59,250 Per finire… 151 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 signore e signori… 152 00:19:03,167 --> 00:19:07,292 vi ricordo che tutto ciò che avrà luogo stasera è una messinscena. 153 00:19:09,083 --> 00:19:10,917 Fa tutto parte dello spettacolo. 154 00:19:12,625 --> 00:19:13,542 Tutto. 155 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Riceverete tutti una maschera. 156 00:19:22,333 --> 00:19:23,708 Non potrete togliervela. 157 00:19:25,375 --> 00:19:29,042 Sarà l'unica cosa che vi distinguerà dagli attori. 158 00:19:30,292 --> 00:19:32,583 Se vedete una maschera, è uno spettatore. 159 00:19:33,125 --> 00:19:34,417 Se vedete una faccia, 160 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 è un attore. 161 00:19:39,333 --> 00:19:40,417 Amici… 162 00:19:41,958 --> 00:19:44,792 dimenticate quello che c'è fuori. 163 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 Stasera vi offrirò un'esperienza unica. 164 00:20:07,833 --> 00:20:08,667 Sta iniziando. 165 00:20:08,750 --> 00:20:10,042 Sei già tornata? 166 00:20:10,125 --> 00:20:13,708 - Fatti gli affari tuoi. - Rakel, a te e Mathias serve una tregua. 167 00:20:13,792 --> 00:20:17,667 - Che diavolo vuoi dire? - È il compleanno di tua figlia, ricordi? 168 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 Parla quello che non fa altro che sbronzarsi davanti ai figli… 169 00:20:21,542 --> 00:20:24,708 Stai zitta! Che c'è, non ti fa ridere abbastanza? 170 00:20:24,792 --> 00:20:26,792 - No… - Non ti fa divertire? 171 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 Ecco il problema… 172 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Tutto bene? 173 00:20:30,417 --> 00:20:32,875 Il problema è che mi fa solo piangere. 174 00:20:32,958 --> 00:20:35,500 - Grazie, David, per avermelo chiesto. - Ma va'! 175 00:20:35,583 --> 00:20:36,833 - Sei gentile. - Certo! 176 00:20:36,917 --> 00:20:38,167 Che uomo premuroso! 177 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - David, resta. - Vado a farmi un drink. 178 00:20:45,667 --> 00:20:46,833 Posso? 179 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Chi vuoi seguire, Alice? 180 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 Alice? 181 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 Va bene Rakel? 182 00:21:18,292 --> 00:21:19,333 Seguiamo Rakel. 183 00:21:23,667 --> 00:21:24,708 Andiamo. 184 00:21:35,042 --> 00:21:35,875 Sofie! 185 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 Sofie! 186 00:21:38,708 --> 00:21:39,792 Jens? 187 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Sofie? 188 00:21:46,750 --> 00:21:49,542 Pensavo di non rivederti mai più. Vieni. 189 00:21:52,917 --> 00:21:53,917 Proseguiamo. 190 00:21:57,958 --> 00:21:58,792 Eh? 191 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 Ce ne daranno un po'? 192 00:22:23,042 --> 00:22:25,917 - Non è esattamente Shakespeare. - Smettila! 193 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Ops! 194 00:22:35,792 --> 00:22:36,708 Vieni, Alice. 195 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 No… 196 00:22:49,792 --> 00:22:50,708 Non lo so. 197 00:22:55,042 --> 00:22:56,500 Che cos'ha? 198 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Vieni. Andiamo a cercare Rakel. 199 00:23:00,333 --> 00:23:03,792 Se vogliamo risolvere la questione, devi fare qualcosa. 200 00:23:03,875 --> 00:23:07,250 - Hai voltato le spalle alla famiglia. - Tu non mi ascolti! 201 00:23:09,292 --> 00:23:10,250 Sta dormendo. 202 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 - Mamma? - Non fanno sul serio. 203 00:23:16,958 --> 00:23:18,292 Hai spento le candele? 204 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 Mi ha chiesto di darti la buonanotte. 205 00:23:22,083 --> 00:23:26,042 Se solo tu mi capissi come i personaggi delle tue opere. 206 00:23:27,958 --> 00:23:29,167 Mathias. 207 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 - Perché non riproviamo? - Perché sei tornata questa volta? 208 00:23:36,333 --> 00:23:37,542 DA RAKEL 209 00:23:37,625 --> 00:23:39,792 Per ricordarti ciò che avevamo un tempo. 210 00:23:47,708 --> 00:23:49,792 E io ti ricordo che ciò che avevamo… 211 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 è morto. 212 00:24:11,708 --> 00:24:13,292 Perché lei piange, mamma? 213 00:24:15,375 --> 00:24:17,792 Dobbiamo continuare a guardare per capirlo. 214 00:24:20,167 --> 00:24:22,458 - La mia stanza è pronta? - Qual è? 215 00:24:22,542 --> 00:24:23,625 La 405. 216 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Dovrebbe essere pronta. 217 00:24:29,708 --> 00:24:32,917 - Pensi che le piaccia? - Sì. Somiglia alla madre. 218 00:24:33,917 --> 00:24:35,167 Vediamo dove va. 219 00:24:36,208 --> 00:24:37,042 Vai. 220 00:24:51,917 --> 00:24:52,833 Dov'è Rakel? 221 00:25:08,167 --> 00:25:09,292 Che cos'era quello? 222 00:25:12,000 --> 00:25:14,417 Non lo so. Era un'attrice? 223 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 - Non lo so. - Eh? 224 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 Mamma? 225 00:25:27,542 --> 00:25:28,583 Stanno recitando. 226 00:25:29,667 --> 00:25:31,417 È solo uno spettacolo, ok? 227 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 Stai bene? 228 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 Vuoi andare a casa? 229 00:25:42,667 --> 00:25:43,500 Allora, 230 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 che stanza aveva detto Rakel? 231 00:25:47,042 --> 00:25:49,583 Non era la 405? 232 00:25:50,292 --> 00:25:52,542 Giusto. Vuoi andare lì? 233 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Ok. Andiamo. 234 00:26:24,542 --> 00:26:25,500 Che c'è? 235 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 Dove sono gli altri? 236 00:26:31,542 --> 00:26:33,583 Staranno seguendo gli attori, 237 00:26:34,167 --> 00:26:35,167 come noi. 238 00:26:37,292 --> 00:26:40,292 La stanza di Rakel è qui vicino. Andiamo. 239 00:26:40,917 --> 00:26:42,042 Ehi? 240 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 Alice? 241 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Rakel? 242 00:26:59,458 --> 00:27:00,792 Non è questo il piano. 243 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 - Alice! - 525… 244 00:27:02,917 --> 00:27:05,375 - Non devi allontanarti, lo sai. - 526… 245 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Che cos'è questo? 246 00:27:15,042 --> 00:27:15,917 Alice? 247 00:27:17,708 --> 00:27:18,542 Alice! 248 00:27:19,667 --> 00:27:20,875 Alice, aspetta. 249 00:27:25,000 --> 00:27:27,167 Credo che Rakel sia andata di là. 250 00:27:27,250 --> 00:27:29,417 - Smettila di fare così. - Che cosa? 251 00:27:29,500 --> 00:27:31,042 - Non allontanarti! - Ma… 252 00:27:32,875 --> 00:27:35,542 Ho seguito Rakel, come mi avevi detto. 253 00:27:36,208 --> 00:27:40,167 - Lo so quello che ti ho detto, ma… - Cerca la stanza di Rakel, Alice. 254 00:27:42,333 --> 00:27:43,792 Che stai facendo? 255 00:27:44,250 --> 00:27:47,292 Non è giusto impaurirla solo perché noi abbiamo paura. 256 00:27:48,125 --> 00:27:49,792 Lasciamole fare la bambina. 257 00:27:51,292 --> 00:27:52,375 Dove può andare? 258 00:27:56,958 --> 00:27:57,792 533… 259 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 Ma guardaci. Prima eravamo più rilassati. 260 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 534, 535… 261 00:28:04,333 --> 00:28:06,167 Vedrai che andrà tutto bene. 262 00:28:09,125 --> 00:28:10,542 Alice, che ne dici di… 263 00:28:14,667 --> 00:28:15,500 Alice? 264 00:28:22,083 --> 00:28:22,917 Alice? 265 00:28:23,542 --> 00:28:24,458 Alice? 266 00:28:26,542 --> 00:28:27,375 Alice? 267 00:28:29,625 --> 00:28:30,667 Alice? 268 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Alice? 269 00:28:39,333 --> 00:28:40,167 Alice! 270 00:28:44,208 --> 00:28:45,042 Alice! 271 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 Era qui che contava. "534, 535, 53…" 272 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Sei. 273 00:28:51,708 --> 00:28:54,375 - Alice, ti sento. Esci fuori. - Non è divertente. 274 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Alice, esci di lì! 275 00:28:57,792 --> 00:28:58,667 Jacob! 276 00:29:06,792 --> 00:29:07,667 Alice? 277 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Ci sei? 278 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 Alice! 279 00:29:35,917 --> 00:29:38,042 Alice, dove sei? 280 00:29:39,417 --> 00:29:40,458 Dove sei? 281 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Lo sapevo. 282 00:29:44,125 --> 00:29:45,917 - Lo sapevo, cazzo! - Jacob. 283 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 - No. - Te l'ho detto che era strano. 284 00:29:58,833 --> 00:29:59,917 Alice! 285 00:30:08,083 --> 00:30:08,917 Lars? 286 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 Lars? 287 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 Lars? 288 00:30:30,667 --> 00:30:31,500 Susanne? 289 00:30:33,792 --> 00:30:35,000 Kathrine? 290 00:30:35,500 --> 00:30:39,792 Non li trovo più, ho cercato ovunque. Erano con me e poi all'improvviso… 291 00:30:39,875 --> 00:30:41,583 - Spariti. - Anche Alice. 292 00:30:41,667 --> 00:30:43,375 - Che succede? - Non lo so. 293 00:30:43,458 --> 00:30:46,792 - Devono essere qui da qualche parte. - Ho cercato ovunque. 294 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 La stanza di Rakel. 295 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 Alice la stava cercando. 296 00:30:53,292 --> 00:30:54,625 Forse ci ha preceduti. 297 00:30:58,375 --> 00:30:59,667 È quaggiù. 298 00:31:13,583 --> 00:31:14,792 Alice, sei qui? 299 00:31:14,875 --> 00:31:16,542 - Lars! Susanne! - Alice? 300 00:31:24,625 --> 00:31:26,292 Controllo in camera da letto. 301 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 Dov'è finita? 302 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 Andiamo. 303 00:31:46,708 --> 00:31:48,375 Non ci posso credere, cazzo. 304 00:32:18,917 --> 00:32:19,792 Che è successo? 305 00:32:20,750 --> 00:32:21,875 Ha chiuso l'occhio. 306 00:32:22,708 --> 00:32:23,958 L'occhio si è chiuso. 307 00:32:35,625 --> 00:32:36,625 È solo un quadro. 308 00:32:41,958 --> 00:32:42,792 Quello cos'è? 309 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 È di Kathrine. 310 00:33:02,208 --> 00:33:05,917 Ehi, hai visto una bambina? Non troviamo nostra figlia. 311 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Sai dove sono gli altri? 312 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Siete attori o pubblico? 313 00:33:11,833 --> 00:33:12,667 Eh? 314 00:33:14,042 --> 00:33:15,833 Mostratemi le vostre maschere. 315 00:33:16,917 --> 00:33:18,500 Ce ne siamo liberati. 316 00:33:29,292 --> 00:33:30,167 Alice? 317 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 No. 318 00:34:02,667 --> 00:34:04,917 - Salve. - Non posso farlo. 319 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 - Lavori qui? - Non posso più farlo. 320 00:34:07,542 --> 00:34:10,542 Hai visto una bambina? Stiamo cercando nostra figlia. 321 00:34:10,625 --> 00:34:14,583 Mi hanno preso e mi hanno trasformato in un essere mostruoso. 322 00:34:15,167 --> 00:34:16,292 - Che? - Ci aiuti? 323 00:34:16,667 --> 00:34:19,292 - Stiamo cercando nostra figlia. - Non posso più. 324 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 - Non puoi più fare cosa? - Mi hanno preso. 325 00:34:22,417 --> 00:34:23,417 Jacob… 326 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 - Lascialo stare. - Che stai dicendo? 327 00:34:25,917 --> 00:34:27,417 Prenderanno anche voi! 328 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 - No… - Non fidatevi di nessuno! 329 00:34:38,500 --> 00:34:39,667 No! 330 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 Leo! 331 00:34:49,917 --> 00:34:51,250 Leo… 332 00:34:52,125 --> 00:34:55,417 - Perché l'ha fatto? - Dobbiamo ignorare tutto il resto. 333 00:34:55,500 --> 00:34:57,042 Concentriamoci su Alice. 334 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 - Ma perché l'ha fatto? - Dobbiamo pensare ad Alice. 335 00:35:01,417 --> 00:35:02,292 Ok? 336 00:35:05,958 --> 00:35:07,042 Siete nuovi? 337 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 Tutti in sala da ballo. 338 00:35:12,167 --> 00:35:13,708 Hans, basta così. 339 00:35:13,792 --> 00:35:15,500 Puoi smetterla di recitare. 340 00:35:15,583 --> 00:35:16,833 Siamo già in ritardo. 341 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 Alice? 342 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Vi prego… 343 00:36:33,500 --> 00:36:36,792 Vi prego, ditemi che avete visto Kathrine o Susanne. 344 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 - Vi prego… - Lars? 345 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 Che ci fai qui? Che posto è? 346 00:36:43,042 --> 00:36:45,125 - Non lo so. - Sono tutti costumi? 347 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Leo? 348 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 Dammi il coniglio. 349 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 Cos'è questo? 350 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 - È dolce. - Che? 351 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Non è vero. 352 00:37:48,542 --> 00:37:50,000 È sangue di scena. 353 00:37:50,083 --> 00:37:50,917 Che cosa? 354 00:37:53,417 --> 00:37:55,792 Forse fa tutto parte dello spettacolo. 355 00:37:56,833 --> 00:37:59,083 - E perché Alice è sparita? - E Kathrine. 356 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 Rakel ha parlato della sala da ballo. 357 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 - Dobbiamo trovarla. - Seguitemi. 358 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Se volete sopravvivere, dovete fidarvi di me. 359 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 È meglio se non sapete tutto. 360 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 È più sicuro così. 361 00:38:59,875 --> 00:39:01,333 Dobbiamo restare uniti. 362 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Noi… 363 00:39:08,083 --> 00:39:10,333 dobbiamo restare uniti come una famiglia. 364 00:39:12,208 --> 00:39:13,542 Come una famiglia. 365 00:39:19,167 --> 00:39:20,708 Prendi tutto, mi raccomando. 366 00:39:22,917 --> 00:39:25,417 Resteremo tutti uniti come una famiglia. 367 00:39:28,708 --> 00:39:30,542 Finché ci sarà fiducia tra noi… 368 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 non ci divorerà. 369 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 Come facciamo a sapere se davvero recitano? 370 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Dobbiamo seguirli. 371 00:39:43,625 --> 00:39:44,833 Sapete da dove venite. 372 00:39:44,917 --> 00:39:47,000 Vieni, Leo. Alice non è qui. 373 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Sapete cosa abbiamo qui. 374 00:39:48,917 --> 00:39:51,333 Se non restiamo uniti come una famiglia… 375 00:39:52,667 --> 00:39:54,000 ci divorerà. 376 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 Mamma? 377 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 Qualcuno è appena entrato in quel muro. 378 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 Eh? 379 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 - Che stai dicendo? - Sì. 380 00:41:29,167 --> 00:41:30,667 Voglio trovarla anch'io. 381 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 Non sto scherzando. Un uomo ha attraversato quel quadro. 382 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 Vieni qui. Andiamo. 383 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Alice? 384 00:43:02,792 --> 00:43:03,625 Alice? 385 00:43:20,417 --> 00:43:21,917 Stanno bruciando qualcosa? 386 00:43:22,875 --> 00:43:25,417 No. Che cosa stanno bruciando? 387 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 Che stanno bruciando? 388 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Sono vestiti. 389 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Bruciano i vestiti. 390 00:43:41,917 --> 00:43:43,000 Sono solo vestiti. 391 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 Leo. 392 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Merda! 393 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Jacob. 394 00:43:55,750 --> 00:43:58,917 - Jacob, calmati. - Ma che roba è? Che le hanno fatto? 395 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 Non lo so. 396 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 Dobbiamo scoprire cos'è successo agli altri e poi troveremo Alice. 397 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 Gli altri? 398 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 Sono lì dentro. 399 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 No. 400 00:44:09,917 --> 00:44:11,958 Svegliati! Guardati intorno! 401 00:44:12,667 --> 00:44:14,875 Esci dal tuo mondo di fantasia, cazzo! 402 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 - Credi ancora che andrà tutto bene? - Sì! 403 00:44:21,167 --> 00:44:22,625 Come fai a crederlo? 404 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 Perché devo credere! 405 00:44:26,167 --> 00:44:27,292 Devo credere. 406 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 Se non fosse per te, non saremmo mai finiti qui. 407 00:44:41,917 --> 00:44:43,333 Non muoverti. 408 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Piuttosto convincente, eh? 409 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Venite con me. Subito. 410 00:44:52,083 --> 00:44:53,542 Siamo tre contro uno. 411 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Lars? 412 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 Non fare la difficile. 413 00:44:59,542 --> 00:45:00,375 No. 414 00:45:00,792 --> 00:45:02,292 Si tratta di sopravvivenza. 415 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 Scappa! 416 00:45:08,583 --> 00:45:10,042 Trova Alice! 417 00:46:27,625 --> 00:46:30,042 MORTA IN INCENDIO FIGLIA DI FAMOSO REGISTA 418 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 UOMO ACQUISTA HOTEL IN CUI È MORTA LA FIGLIA 419 00:46:47,292 --> 00:46:48,208 Hans! 420 00:46:49,458 --> 00:46:53,125 Vieni nella sala da ballo! Tra poco inizia il secondo spettacolo. 421 00:47:18,083 --> 00:47:19,667 DA RAKEL 422 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Alice. 423 00:47:42,292 --> 00:47:44,417 Diamo il benvenuto ai nuovi arrivati. 424 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 Benvenuti. 425 00:47:46,917 --> 00:47:50,042 È probabile che conosciate qualcuno del pubblico. 426 00:47:52,042 --> 00:47:53,583 È un peccato, lo so. 427 00:47:53,958 --> 00:47:57,667 Ma finché porteranno la maschera, non potrete riconoscerli. 428 00:47:59,667 --> 00:48:00,833 Così è più facile. 429 00:48:04,625 --> 00:48:06,917 Ciò che conta è dividere il pubblico. 430 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 Loro sono di più. 431 00:48:11,125 --> 00:48:13,042 È compito di ognuno di voi 432 00:48:13,125 --> 00:48:16,667 creare un personaggio così intrigante che qualcuno vorrà seguirvi. 433 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 Chiaro? 434 00:48:22,417 --> 00:48:26,667 Se capiscono tutto troppo in fretta, rischiamo di soccombere. 435 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 E per favore, non fate gli eroi. 436 00:48:32,292 --> 00:48:33,792 Se non riuscite a gestirli… 437 00:48:34,958 --> 00:48:37,417 …li lasciamo a qualcuno più esperto. 438 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Bene. 439 00:48:39,708 --> 00:48:41,292 Un'ultima volta, dall'inizio. 440 00:48:42,542 --> 00:48:44,042 Prima che arrivino. 441 00:48:46,542 --> 00:48:48,000 Sì, e… 442 00:48:49,125 --> 00:48:50,167 Rakel. 443 00:48:53,292 --> 00:48:56,167 - Più addolorata, questa volta. - Ero addolorata. 444 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 Cos'è che vuoi? 445 00:48:59,417 --> 00:49:00,542 Lo sai cosa voglio. 446 00:49:01,042 --> 00:49:02,333 Tu rivuoi tua moglie. 447 00:49:02,417 --> 00:49:04,917 Ma io non sarò mai tua moglie, Mathias. 448 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Come, scusa? 449 00:49:09,167 --> 00:49:10,833 Sto facendo del mio meglio. 450 00:49:14,417 --> 00:49:16,208 Credi che ti dia per scontata? 451 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 Sì. 452 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 Scusami. Non era mia intenzione. 453 00:49:23,667 --> 00:49:25,208 Lo so che fa male. 454 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 Perdonami. 455 00:49:28,292 --> 00:49:29,208 Grazie. 456 00:49:30,417 --> 00:49:32,125 Noi due dobbiamo restare uniti. 457 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 E dobbiamo mostrarci grati. 458 00:49:37,542 --> 00:49:41,208 Perché se dimentichi quello che ho fatto per te… 459 00:49:43,042 --> 00:49:45,542 se dimentichi dov'eri 460 00:49:46,042 --> 00:49:50,333 quando ti ho accolta a braccia aperte, 461 00:49:50,667 --> 00:49:53,083 se dimentichi… 462 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 tutto quello che ho fatto per te… 463 00:49:59,708 --> 00:50:02,333 potrei essere tentato di risbatterti al gelo, 464 00:50:03,125 --> 00:50:04,292 dove ti ho trovata. 465 00:50:09,417 --> 00:50:11,000 - Perdonami. - Sì. 466 00:50:14,125 --> 00:50:15,042 Ti prego. 467 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 Perdonami, Mathias. 468 00:50:18,958 --> 00:50:20,042 Fammi sentire. 469 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 Io sarò chiunque tu voglia che io sia. 470 00:50:30,375 --> 00:50:31,292 Bene. 471 00:50:33,667 --> 00:50:36,083 Chi ha mosso la leva? Sono caduta nel tunnel! 472 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Ho perso un orecchino. 473 00:50:44,333 --> 00:50:47,542 Se non c'è altro, possiamo iniziare. 474 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Azione! 475 00:51:31,167 --> 00:51:32,083 Alice? 476 00:51:47,417 --> 00:51:48,500 Mamma? 477 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 Mamma? 478 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 Mamma? 479 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 Mamma? 480 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Mamma? 481 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 Mamma? 482 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 Voglio il mio orecchino. 483 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 Il tunnel è off-limits per gli attori. Ordini di Mathias. 484 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 Perché? Che state facendo lì sotto? 485 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Ordini di Mathias! 486 00:53:09,542 --> 00:53:12,167 Benvenuti! 487 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 Grazie. 488 00:53:14,750 --> 00:53:17,167 Benvenuti a questo spettacolo straordinario! 489 00:53:17,917 --> 00:53:20,208 Prego, entrate pure! 490 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Alice? 491 00:55:41,042 --> 00:55:43,958 Se qualcuno non cade da solo, gli diamo una spinta 492 00:55:44,042 --> 00:55:46,833 e quelli nel tunnel pensano al resto. 493 00:57:17,167 --> 00:57:18,042 Lars? 494 00:58:36,167 --> 00:58:37,167 Unisciti a noi. 495 00:58:39,792 --> 00:58:40,667 Eh? 496 00:58:41,958 --> 00:58:44,917 Nessuno è mai sopravvissuto così a lungo qui dentro. 497 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 E so che sei anche un'attrice affermata. 498 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 I tuoi attori… 499 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 Sanno che mangiano quella gente? 500 00:58:53,667 --> 00:58:56,458 Cosa faresti per tenere in vita la tua famiglia? 501 00:59:00,292 --> 00:59:01,292 Lasciami andare. 502 00:59:01,375 --> 00:59:02,792 Dove vorresti andare? 503 00:59:05,000 --> 00:59:05,917 A casa. 504 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 Per morire di fame? 505 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 Per stare con la mia famiglia. 506 00:59:13,667 --> 00:59:15,167 La tua famiglia è qui. 507 00:59:19,625 --> 00:59:20,542 Unisciti a noi. 508 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Mai. 509 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 Questo resta tra noi. 510 00:59:35,583 --> 00:59:38,125 Assegnerò alla tua famiglia una stanza migliore. 511 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 No. 512 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 No. 513 00:59:51,625 --> 00:59:53,792 Scusami, Leo. Non volevo portartela via. 514 00:59:56,958 --> 00:59:58,167 No. 515 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Lei dov'è? 516 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 Dov'è mia figlia? 517 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 Brutti assassini! 518 01:00:07,542 --> 01:00:08,417 No. 519 01:00:09,708 --> 01:00:11,292 Siamo dei sopravvissuti, Leo. 520 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 Non chiamarmi Leo. 521 01:00:16,917 --> 01:00:17,958 Hai ragione. 522 01:00:20,500 --> 01:00:22,000 Solo Jacob ti chiama così. 523 01:00:23,167 --> 01:00:24,250 Eh? 524 01:00:24,333 --> 01:00:25,417 Lui ha capito. 525 01:00:27,250 --> 01:00:28,375 Procedi pure, Lars. 526 01:01:00,833 --> 01:01:01,667 Jacob? 527 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 Jacob! Jacob, tirami giù da qui. 528 01:01:08,292 --> 01:01:10,042 - Lascia che le parli. - Jacob. 529 01:01:13,042 --> 01:01:13,875 Jacob. 530 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 Hanno ragione. 531 01:01:19,042 --> 01:01:21,292 Non c'è niente per noi fuori di qui. 532 01:01:23,833 --> 01:01:26,083 Moriremo di fame, come tutti gli altri. 533 01:01:27,167 --> 01:01:28,750 No, questo non puoi saperlo. 534 01:01:28,833 --> 01:01:31,167 È l'unico modo che ho di salvarci. 535 01:01:33,292 --> 01:01:34,833 Possiamo unirci a loro. 536 01:01:36,542 --> 01:01:40,167 Possiamo dare un senso alla nostra vita. Non capisci? 537 01:01:41,792 --> 01:01:43,708 Saremo di nuovo una famiglia. 538 01:01:43,792 --> 01:01:46,208 Questa può essere la nostra famiglia. 539 01:01:46,292 --> 01:01:48,708 No, Jacob. Non puoi dire sul serio. 540 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 Troveremo un modo, io e te insieme. Come sempre. 541 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 Come? 542 01:01:58,792 --> 01:02:00,625 Guarda cosa hanno fatto ad Alice. 543 01:02:01,333 --> 01:02:02,667 Guarda cos'hanno fatto. 544 01:02:08,167 --> 01:02:10,083 Dobbiamo restare nell'hotel, Leo. 545 01:02:10,625 --> 01:02:11,708 No, mai. 546 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Jacob… 547 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Non devi restare se non vuoi, Jacob. 548 01:02:20,333 --> 01:02:22,792 - Posso? - Jacob, che stai facendo? 549 01:02:22,875 --> 01:02:24,667 Mi guadagno la loro fiducia. 550 01:02:24,750 --> 01:02:28,042 Perdonami. Non dovevo portarvi qui. 551 01:02:28,125 --> 01:02:30,667 Guardami! Sono io! 552 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Sono io! 553 01:02:33,625 --> 01:02:36,042 Sono io, Jacob! Sono io! 554 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 Che sta succedendo? 555 01:02:38,542 --> 01:02:39,875 Jacob, no. 556 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 No! 557 01:02:56,167 --> 01:02:57,500 Jacob, dietro di te! 558 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 Jacob? 559 01:04:02,167 --> 01:04:03,083 Mi dispiace. 560 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Oh. 561 01:04:08,917 --> 01:04:10,875 Perché proprio la nostra Alice? 562 01:04:12,250 --> 01:04:13,292 Tranquillo. 563 01:04:29,542 --> 01:04:30,417 Jacob? 564 01:04:39,542 --> 01:04:40,417 Jacob? 565 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Jacob… 566 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Alice? 567 01:05:48,417 --> 01:05:49,958 Cos'è che ci rende umani? 568 01:05:50,750 --> 01:05:51,917 In questi tempi… 569 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Straordinario! 570 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 …in cui siamo schiavi della fame e della miseria, 571 01:05:59,500 --> 01:06:01,250 cosa ci distingue dagli animali? 572 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 L'amore? 573 01:06:05,917 --> 01:06:06,792 La sconfitta? 574 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 La speranza? 575 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 Il desiderio? 576 01:06:13,417 --> 01:06:14,500 Una cosa è certa. 577 01:06:15,292 --> 01:06:16,792 Non ci basta sopravvivere. 578 01:06:17,292 --> 01:06:18,917 Abbiamo bisogno di sentire. 579 01:06:20,042 --> 01:06:21,417 Per cui, 580 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 benvenuti… 581 01:06:24,167 --> 01:06:25,417 a teatro. 582 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 Signore e signori, 583 01:06:27,750 --> 01:06:30,417 benvenuti a teatro. 584 01:06:31,833 --> 01:06:32,917 Sofie! 585 01:06:37,417 --> 01:06:40,208 Stasera scoprirete la parte più umana di voi. 586 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 Stasera scoprirete la parte più umana di voi. 587 01:06:45,500 --> 01:06:46,917 Riceverete delle maschere. 588 01:06:47,000 --> 01:06:48,542 Riceverete delle maschere. 589 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 Sarà l'unica cosa… 590 01:06:50,292 --> 01:06:53,167 …che vi distinguerà dagli attori. 591 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 Vi chiederete se tutto questo sia vero o no. 592 01:06:57,375 --> 01:07:00,542 Beh, io vi assicuro che fa tutto parte dello spettacolo. 593 01:07:02,042 --> 01:07:02,917 Tutto. 594 01:09:12,708 --> 01:09:14,542 Aiuto! 595 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 No! 596 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Lei dov'è? 597 01:09:55,625 --> 01:09:58,667 Benvenuta. Finalmente ti sei decisa ad unirti a noi. 598 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 - Dov'è tuo marito? - Il sangue su questo vestito è finto. 599 01:10:05,167 --> 01:10:08,542 - Dov'è Lars? - Ridammi Alice o rivelo tutto! 600 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 - Siediti… - Siamo molti più di voi! 601 01:10:11,667 --> 01:10:12,917 Dov'è Alice? 602 01:10:20,083 --> 01:10:21,458 Questa non è una recita. 603 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 È una scusa per disperderci, per poterci uccidere più facilmente. 604 01:10:29,750 --> 01:10:31,792 E lui non è un regista, 605 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 né un direttore d'hotel, o quello che vi ha detto. 606 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 È un assassino. 607 01:10:37,792 --> 01:10:39,792 Ha preso la mia famiglia 608 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 e si prenderà anche la vostra. 609 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 Non solo vi uccideranno. 610 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 Una volta morti, verrete… 611 01:10:49,167 --> 01:10:50,292 mangiati. 612 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 No, è vero. 613 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 È vero! Questa non è una messinscena, è tutto vero! 614 01:11:24,042 --> 01:11:25,875 Ha preso mia figlia! 615 01:11:34,292 --> 01:11:35,792 Ti ho dato una scelta, Leo. 616 01:11:37,542 --> 01:11:41,000 Se solo avessi capito che non c'è vergogna nel sopravvivere, 617 01:11:41,083 --> 01:11:42,750 avresti ancora una famiglia. 618 01:11:46,667 --> 01:11:47,708 E invece no. 619 01:11:53,208 --> 01:11:54,417 Benvenuta nel mio… 620 01:11:55,292 --> 01:11:56,417 teatro. 621 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 Andate via… 622 01:12:19,083 --> 01:12:22,042 orribili mostri, andate via. 623 01:12:24,083 --> 01:12:25,542 Che stai facendo? 624 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Andate via! 625 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 Non ho paura di voi. 626 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Io sono Leonora, 627 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 la madre di Alice, 628 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 e non permetterò a nessuno di avvicinarsi a lei. 629 01:12:57,333 --> 01:12:59,542 No, no, no… 630 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Fermali. 631 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 Valla a prendere! 632 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 No! 633 01:14:59,250 --> 01:15:00,417 Non c'è niente lì! 634 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 Non c'è niente là fuori! 635 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Oh, mio Dio… 636 01:15:08,083 --> 01:15:10,292 Ci avevi detto che vendevi i loro averi! 637 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 - L'ho fatto per sopravvivere. - Mangiare la gente? 638 01:15:13,417 --> 01:15:16,542 Se non fosse per me, sareste morti. Fuori non c'è niente! 639 01:15:16,625 --> 01:15:18,292 Avrei preferito morire. 640 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 È finita. 641 01:15:20,667 --> 01:15:21,542 Non hai scampo. 642 01:15:23,833 --> 01:15:26,667 Adesso sai cosa si prova a perdere la famiglia. 643 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Fa male, eh? 644 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 Lei dov'è? 645 01:15:35,625 --> 01:15:36,917 Alla fine l'ho presa. 646 01:15:56,958 --> 01:15:58,250 Che cosa le hai fatto? 647 01:16:00,167 --> 01:16:01,917 Mi ricordava mia figlia. 648 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 I suoi… occhi. 649 01:16:07,750 --> 01:16:09,958 Aveva lo stesso sorriso di mia figlia. 650 01:16:13,083 --> 01:16:14,042 Incredibile. 651 01:16:15,667 --> 01:16:16,958 Ma non era vero. 652 01:16:25,625 --> 01:16:27,292 Adesso sei sola anche tu. 653 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 Vi ho salvato la vita! 654 01:16:37,833 --> 01:16:39,167 Dovreste ringraziarmi! 655 01:17:09,250 --> 01:17:10,167 Mamma? 656 01:17:26,208 --> 01:17:27,042 No. 657 01:17:30,542 --> 01:17:31,500 Mamma? 658 01:17:43,333 --> 01:17:44,167 No. 659 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 No, ti prego. 660 01:17:49,583 --> 01:17:51,708 - Ti prego, lasciami in pace. - Mamma? 661 01:17:57,417 --> 01:17:58,292 Mamma? 662 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 Alice? 663 01:18:38,708 --> 01:18:40,167 Dove sei stata? 664 01:18:41,042 --> 01:18:43,833 Mi ha chiesto se volevo recitare con loro. 665 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 Pensavo di averti persa. 666 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 - No, sono qua. - Sì, sei qua. 667 01:18:51,167 --> 01:18:52,917 Sei qua. 668 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 Mamma. 669 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Alice. 670 01:19:16,042 --> 01:19:17,292 Fatti guardare. 671 01:19:20,542 --> 01:19:21,708 Dov'è papà? 672 01:19:26,792 --> 01:19:28,708 Siamo solo io e te adesso, Alice. 673 01:25:58,458 --> 01:26:01,917 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh 43453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.