All language subtitles for Kaagaz Ke Phool (Guru Dutt, 1959) engl.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,140 --> 00:02:51,580 Yes, he is entering a film studio. 2 00:02:52,830 --> 00:02:55,620 Wonder how many films have been made in this studio. 3 00:02:56,100 --> 00:02:58,800 Many are made, and how many more will continue to be made. 4 00:02:59,690 --> 00:03:01,680 But this studio has not changed. 5 00:03:02,300 --> 00:03:04,290 And neither have the surroundings. 6 00:03:05,080 --> 00:03:06,470 Everything is the same. 7 00:03:07,480 --> 00:03:14,060 Only the films and the ones who make them, keep changing. 8 00:03:15,440 --> 00:03:21,050 There was a time when he used to also make films here. 9 00:03:57,340 --> 00:04:02,010 I saw 10 00:04:02,950 --> 00:04:12,040 how loyal the world is 11 00:04:13,500 --> 00:04:18,100 Everyone parted 12 00:04:19,370 --> 00:04:26,780 Everyone parted one by one 13 00:04:26,780 --> 00:04:35,340 I saw how loyal the world is 14 00:04:35,870 --> 00:04:42,640 Everyone parted one by one 15 00:04:43,050 --> 00:04:51,050 With what shall I meet the world 16 00:04:51,430 --> 00:05:00,480 I have nothing but tears 17 00:05:00,550 --> 00:05:07,060 Where there are flowers on my path 18 00:05:07,440 --> 00:05:14,810 Now I can't even expect thorns 19 00:05:14,990 --> 00:05:23,070 Selfish is the world 20 00:05:23,900 --> 00:05:26,940 Everyone parted 21 00:05:27,940 --> 00:05:34,330 Everyone parted one by one 22 00:05:34,780 --> 00:05:43,350 I saw how loyal the world is 23 00:05:43,350 --> 00:05:51,350 Everyone parted one by one 24 00:05:51,610 --> 00:05:58,650 Everyone parted one by one 25 00:06:36,910 --> 00:06:40,240 Time is merciful 26 00:06:40,280 --> 00:06:43,830 Desires are young 27 00:06:43,910 --> 00:06:47,420 To think about tomorrow 28 00:06:47,420 --> 00:06:50,960 ...we have no time 29 00:07:00,330 --> 00:07:03,770 Time is merciful 30 00:07:03,770 --> 00:07:07,060 Desires are young 31 00:07:07,060 --> 00:07:10,690 To think about tomorrow 32 00:07:10,690 --> 00:07:13,720 ...we have no time 33 00:07:13,720 --> 00:07:16,260 Let this trend go on 34 00:07:16,690 --> 00:07:19,660 Let times keep changing 35 00:08:37,670 --> 00:08:41,810 Madam, Mr. Sinha has walked in at the second chime. 36 00:08:41,850 --> 00:08:44,920 The second number must win today! 37 00:08:44,920 --> 00:08:47,570 Shame! 38 00:08:47,610 --> 00:08:53,600 I've composed a superb tune. Sir chose it as soon as he heard it! 39 00:08:54,020 --> 00:08:56,140 It's composed for the scene... 40 00:08:56,400 --> 00:08:59,950 ...when Devdas is going on a bullock cart. 41 00:09:00,520 --> 00:09:01,970 Okay, sing it. 42 00:09:02,570 --> 00:09:06,090 As you wish. It's in perfect harmony. 43 00:09:06,430 --> 00:09:09,750 The pace of the bullock cart will be slow. 44 00:09:09,750 --> 00:09:15,070 And equally slow will be the rhythm of my tune. 45 00:09:15,100 --> 00:09:17,650 Slow... real slow. 46 00:09:18,020 --> 00:09:20,420 Stop that and sing the tune. 47 00:09:20,420 --> 00:09:23,590 As you wish. There were no lyrics... 48 00:09:23,590 --> 00:09:26,890 ...so I have used some rubbish... 49 00:09:27,500 --> 00:09:29,610 Sir... as you wish. 50 00:09:34,000 --> 00:09:37,550 Suresh will never make such a mistake. 51 00:09:37,660 --> 00:09:41,010 And why do you forget that you are enacting Paro's role? 52 00:09:41,030 --> 00:09:43,460 The heroine of Devdas. Isn't that enough? 53 00:09:43,460 --> 00:09:46,400 - Enough? Of course, it is! - Very much so! 54 00:09:47,040 --> 00:09:50,210 Oh, shut up! Be sensible, Bodhu. 55 00:09:50,410 --> 00:09:52,610 Mr. Sinha will not give me silk saris for this role. 56 00:09:52,940 --> 00:09:57,310 I cannot apply make-up or adorn my tresses! 57 00:09:58,230 --> 00:10:01,760 Would I look like a heroine or a nag then? 58 00:10:04,390 --> 00:10:06,410 - It's one and the same. - Exactly! 59 00:10:07,590 --> 00:10:09,020 What were you saying? 60 00:10:09,510 --> 00:10:13,420 Kanta absolutely despises the role of Paro. 61 00:10:13,600 --> 00:10:15,670 Oh, no! I didn't say that! 62 00:10:16,230 --> 00:10:19,250 I mean, make the character a little more glamourous. 63 00:10:19,890 --> 00:10:22,010 Please! For my sake! 64 00:10:24,560 --> 00:10:26,690 You will have to change as per the character. 65 00:10:27,150 --> 00:10:29,620 The character will not change for you! 66 00:10:29,780 --> 00:10:32,000 Don't change it much. I want a beauty spot here... 67 00:10:32,030 --> 00:10:33,150 ...and a few ringlets. 68 00:10:33,180 --> 00:10:36,070 - Not even one! - Not even a stylish hairdo? 69 00:10:36,140 --> 00:10:38,320 No. You have to be very simple. 70 00:10:39,490 --> 00:10:41,460 Then, I' m sorry, I will not work in this film! 71 00:10:42,840 --> 00:10:43,840 Thank you! 72 00:10:45,860 --> 00:10:49,610 You are being unfair. She can have a stylish hairdo. 73 00:10:49,770 --> 00:10:50,890 Yes. 74 00:10:51,170 --> 00:10:52,530 If you want a stylish hairdo... 75 00:10:52,640 --> 00:10:54,070 ...then get the film made by somebody else! 76 00:10:54,110 --> 00:10:55,670 What! 77 00:10:59,480 --> 00:11:02,270 Your hairdo will remain simple! 78 00:11:05,160 --> 00:11:10,730 I deeply regret, but your hairdo will remain simple. 79 00:11:22,030 --> 00:11:23,200 Good-day, sir. 80 00:11:31,330 --> 00:11:38,110 Fame is very short lived here 81 00:11:38,310 --> 00:11:45,620 Happiness disappears with the night 82 00:11:45,620 --> 00:11:52,520 Fame is very short lived here 83 00:11:52,780 --> 00:12:00,990 Happiness disappears with the night 84 00:12:00,990 --> 00:12:06,020 Momentary happiness it is 85 00:12:06,200 --> 00:12:10,650 all 86 00:12:10,650 --> 00:12:16,220 Momentary happiness it is 87 00:12:16,990 --> 00:12:24,070 all 88 00:12:25,070 --> 00:12:32,430 Momentary happiness it is 89 00:12:32,840 --> 00:12:38,260 all 90 00:12:38,890 --> 00:12:43,390 Increases 91 00:12:44,210 --> 00:12:50,010 Increases my restlessness 92 00:12:51,040 --> 00:12:59,630 Momentary happiness it is all 93 00:13:00,010 --> 00:13:07,650 Increases my restlessness 94 00:13:07,650 --> 00:13:12,380 Increases my restlessness 95 00:13:30,610 --> 00:13:31,730 Daddy! 96 00:13:40,730 --> 00:13:43,030 Daddy, when did you come from Bombay? Just now? 97 00:13:43,030 --> 00:13:43,980 Yes, dear. 98 00:13:50,380 --> 00:13:53,560 You had not seen my father, right? 99 00:13:57,880 --> 00:14:01,110 Do one thing. Lock me in the museum here... 100 00:14:01,150 --> 00:14:03,630 ...so that your friends can see me to their heart's content. 101 00:14:05,040 --> 00:14:07,720 Pammi, did you call him daddy? 102 00:14:14,910 --> 00:14:16,590 Pammi, you also go. 103 00:14:17,920 --> 00:14:19,060 Pammi also? Why? 104 00:14:20,050 --> 00:14:24,010 I' m sorry, you cannot meet Pammi. These are her mother's orders. 105 00:14:24,340 --> 00:14:25,900 But she is my daughter too. 106 00:14:26,230 --> 00:14:28,020 But you are not her guardian. 107 00:14:28,170 --> 00:14:29,860 Her mother has enrolled her in our school. 108 00:14:30,040 --> 00:14:31,910 We cannot disobey her orders. 109 00:14:33,770 --> 00:14:35,540 Come, Pammi. Excuse me. 110 00:14:36,120 --> 00:14:38,090 Daddy! 111 00:15:00,050 --> 00:15:02,380 Quiet, Lulu. 112 00:15:06,570 --> 00:15:09,100 - Suresh! - Who? 113 00:15:13,980 --> 00:15:17,380 You appear a bit perturbed, seeing me here. 114 00:15:20,600 --> 00:15:24,000 - Good evening, Suresh. - Good evening, sir Verma. 115 00:15:24,000 --> 00:15:25,490 That's better. 116 00:15:25,970 --> 00:15:29,810 Good conduct is followed in this house rigidly. Please sit. 117 00:15:39,900 --> 00:15:41,280 Holy Moses. 118 00:15:42,020 --> 00:15:46,240 Lulu's voice appears a bit feeble. Does it have a cold? 119 00:15:46,240 --> 00:15:47,320 No, dear! 120 00:15:48,440 --> 00:15:52,100 Meet Rita, Suresh. The new member of our family. 121 00:15:52,890 --> 00:15:55,340 Actually, I have come to meet another member of your family. 122 00:15:57,000 --> 00:15:58,210 Your daughter. 123 00:16:03,040 --> 00:16:04,340 Tell my daughter that... 124 00:16:04,340 --> 00:16:06,030 ...her husband conveys his regards to her. 125 00:16:09,970 --> 00:16:11,940 I am coming from Dehradun. 126 00:16:12,240 --> 00:16:13,700 I see... 127 00:16:15,610 --> 00:16:19,180 As per your orders, I was not allowed to meet Pammi. 128 00:16:19,880 --> 00:16:25,480 I am sure, dear, that Lulu has caught a cold. Or its voice... 129 00:16:25,480 --> 00:16:27,010 That's absurd, dear! 130 00:16:27,010 --> 00:16:29,420 I have been feeding it brandy day and night. 131 00:16:29,540 --> 00:16:30,750 Really? 132 00:16:36,340 --> 00:16:38,080 Hello, Surry! 133 00:16:38,360 --> 00:16:39,970 It's nice to see you! 134 00:16:45,340 --> 00:16:46,570 Your manners! 135 00:16:46,930 --> 00:16:50,330 I'm sorry, pap. Bye, mom! 136 00:16:50,560 --> 00:16:51,630 Goodbye. 137 00:16:55,390 --> 00:16:57,480 Madam says that she will not meet you. 138 00:17:06,760 --> 00:17:08,680 How is the weather in Mumbai? 139 00:17:09,320 --> 00:17:12,250 I have not come to discuss the weather. 140 00:17:13,790 --> 00:17:15,810 I want to decide something regarding Pammi. 141 00:17:16,320 --> 00:17:17,650 What a pity! 142 00:17:18,270 --> 00:17:23,690 You have wasted your time. We had decided that years ago. 143 00:17:24,270 --> 00:17:27,010 Years ago, your daughter left my house out of her choice. 144 00:17:28,080 --> 00:17:30,540 But now, why are you forcefully snatching away Pammi from me? 145 00:17:30,540 --> 00:17:35,010 Now? You forget that Pammi's been staying with her mother... 146 00:17:35,010 --> 00:17:36,210 ...since years. 147 00:17:36,790 --> 00:17:39,430 That's because a small child always needs its mother. 148 00:17:41,860 --> 00:17:44,030 But now, my daughter will stay with me. 149 00:17:44,290 --> 00:17:45,790 Nonsense! 150 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Will Sir B.B. Verma's grandchild live... 151 00:17:48,380 --> 00:17:49,920 ...in a wretched world of films? 152 00:17:49,920 --> 00:17:50,860 Impossible! 153 00:17:50,880 --> 00:17:54,310 There must be nobody as unfortunate as us, Suresh. 154 00:17:56,000 --> 00:17:58,320 Living in a high society, we feel ashamed to say... 155 00:17:58,350 --> 00:18:00,040 ...our girl is married. 156 00:18:00,550 --> 00:18:03,380 As then, people ask us what her husband does. 157 00:18:04,740 --> 00:18:06,070 Dear me! 158 00:18:06,940 --> 00:18:09,550 Why didn't we learn before the wedding... 159 00:18:10,620 --> 00:18:12,640 ...that someday, you'd join the world of films? 160 00:18:13,640 --> 00:18:17,390 I don't understand! I ask, why do you consider it to be so bad? 161 00:18:19,360 --> 00:18:22,580 Look, Suresh, only good things are mentioned in this house. 162 00:18:22,910 --> 00:18:25,420 Nothing bad is spoken! Speak about something else. 163 00:18:28,000 --> 00:18:32,810 Then, listen to my final words. Nobody can snatch Pammi from me. 164 00:18:33,010 --> 00:18:34,210 Neither you nor your daughter. 165 00:18:34,550 --> 00:18:37,660 The doors of the Court are open to everyone. Try your luck. 166 00:18:39,040 --> 00:18:42,980 What! You want to take familial matters to Court? 167 00:18:43,030 --> 00:18:46,200 Familial? I have implicit trust in the justice of the British. 168 00:18:46,920 --> 00:18:48,300 I don't want to argue with you. 169 00:18:48,810 --> 00:18:50,750 I' II settle matters only with Beena. 170 00:19:26,230 --> 00:19:33,440 This is the best formula to cure the headache you get in this zoo 171 00:19:33,490 --> 00:19:35,900 The best prescription - brandy! 172 00:19:37,790 --> 00:19:39,830 First listen to the dosages prescribed. 173 00:19:40,500 --> 00:19:43,050 If you want to meet the old man, have one drop. 174 00:19:43,050 --> 00:19:45,400 If you want to meet the old woman, have two drops. 175 00:19:45,580 --> 00:19:48,420 And if you want to meet Beena... 176 00:19:49,830 --> 00:19:52,410 ...then a whole bottle also will not suffice. 177 00:19:52,410 --> 00:19:54,040 Did you meet Beena? 178 00:19:55,860 --> 00:19:57,290 She declined to meet me. 179 00:19:58,490 --> 00:20:01,740 Woman after all, woman... 180 00:20:02,610 --> 00:20:07,540 Ask Rocky what it is to spend your life with these women! 181 00:20:12,190 --> 00:20:15,310 You come only once a year. 182 00:20:15,520 --> 00:20:18,350 Look at me. I am 35 years and 4 months old. 183 00:20:18,380 --> 00:20:22,570 But I have spent 36 years with women! 184 00:20:22,570 --> 00:20:24,590 36 years, Surry! 185 00:20:25,900 --> 00:20:27,000 Come on, jump in! 186 00:20:49,130 --> 00:20:51,020 How is Jimmy feeling? 187 00:20:51,050 --> 00:20:56,720 He's okay now. The doctor has fed it plenty of grams. 188 00:20:56,720 --> 00:20:58,260 Wonderful! 189 00:20:59,330 --> 00:21:01,020 Jimmy boy! 190 00:21:04,620 --> 00:21:06,260 Jimmy seems quite healthy. 191 00:21:06,290 --> 00:21:10,390 Dr. Singh's treatment is amazing! Where is Dr. Singh? 192 00:21:10,390 --> 00:21:11,750 Yes? 193 00:21:31,900 --> 00:21:32,590 Yes? 194 00:21:34,890 --> 00:21:35,630 Yes? 195 00:21:38,750 --> 00:21:40,030 Yes? 196 00:21:42,020 --> 00:21:42,760 Yes? 197 00:21:43,960 --> 00:21:46,390 I was asking for Dr. Singh. 198 00:21:46,900 --> 00:21:49,490 The one with a shirt, not the one with a blouse. 199 00:21:49,540 --> 00:21:52,040 I am Dr. Singh's daughter. 200 00:21:52,530 --> 00:21:54,290 Miss Juliet Singh. 201 00:21:54,620 --> 00:21:58,250 If you are Mr. Rakesh, then I' m very pleased to meet you. 202 00:22:00,720 --> 00:22:02,680 This is not a horse's hand. 203 00:22:05,360 --> 00:22:07,990 Well, where is your 'pap'? 204 00:22:07,990 --> 00:22:10,040 - Pap? Yes, papa! 205 00:22:10,860 --> 00:22:13,440 He isn't here today. I have treated Jimmy. 206 00:22:13,570 --> 00:22:15,050 You did?! 207 00:22:15,060 --> 00:22:20,490 Yes. And I will have to come for some days as papa is not well. 208 00:22:20,490 --> 00:22:22,430 That's really nice! 209 00:22:24,020 --> 00:22:29,460 I mean, you coming. Jimmy started recovering the moment you came. 210 00:22:29,460 --> 00:22:31,250 And I... never mind! 211 00:22:32,150 --> 00:22:36,010 Your papa has typhoid, which lasts for 40 days, right? 212 00:22:36,030 --> 00:22:38,570 No! He has a cold, which lasts for 2 days! 213 00:22:38,740 --> 00:22:40,560 Only two days?! 214 00:22:41,020 --> 00:22:44,240 Even then he can't visit the stable. 215 00:22:44,240 --> 00:22:46,620 Suppose the horses sneeze, then? 216 00:23:00,600 --> 00:23:01,320 Fool! 217 00:23:59,700 --> 00:24:01,210 Have you caught a cold? 218 00:24:08,490 --> 00:24:12,020 I mean, the weather is quite strange. 219 00:24:17,010 --> 00:24:19,920 Excuse me, but are you mute? 220 00:24:22,180 --> 00:24:23,760 It's futile asking my name. 221 00:24:23,770 --> 00:24:25,360 I' II be eating at the hostel this evening. 222 00:24:25,370 --> 00:24:27,060 I don't like watching films! 223 00:24:27,070 --> 00:24:28,040 - What! - Yes! 224 00:24:30,160 --> 00:24:32,540 But why are you telling me all this? 225 00:24:33,220 --> 00:24:36,580 Because this is what I have heard about gentlemen nowadays! 226 00:24:36,790 --> 00:24:39,000 If they meet a girl alone, then... 227 00:24:39,190 --> 00:24:41,570 ...number one, it's hello. Number two, it's the weather. 228 00:24:41,570 --> 00:24:42,590 Number three, ask her name. 229 00:24:42,590 --> 00:24:44,640 Number four, invite her for lunch or a film. 230 00:24:44,640 --> 00:24:45,960 - Number five... - That's enough. 231 00:24:46,030 --> 00:24:47,520 Then, I am half a gentleman. 232 00:24:48,550 --> 00:24:51,090 Do not fear. I do not go beyond number two. 233 00:24:51,870 --> 00:24:53,850 - Really? - Absolutely. 234 00:24:54,470 --> 00:24:57,410 I' m so sorry, I misunderstood... 235 00:24:58,370 --> 00:25:00,680 Number one, cold. Number two, it's so chilly. 236 00:25:01,260 --> 00:25:03,050 Why didn't you bring your coat? 237 00:25:03,670 --> 00:25:05,460 One gets a cold for free. 238 00:25:07,440 --> 00:25:09,110 But one needs money for a warm coat. 239 00:25:12,690 --> 00:25:14,980 - Take this. - You... 240 00:25:15,030 --> 00:25:16,080 Take. 241 00:25:18,400 --> 00:25:21,050 - But what about you? - I won't catch a cold. 242 00:25:21,810 --> 00:25:23,220 I've had a little brandy. 243 00:25:25,420 --> 00:25:27,040 You have had alcohol? 244 00:25:30,310 --> 00:25:35,610 I believe, people really misbehave after having alcohol. 245 00:25:38,860 --> 00:25:41,770 Some people drink to forget how others misbehave. 246 00:25:41,910 --> 00:25:43,060 Really? 247 00:25:46,590 --> 00:25:50,030 Hey! I forgot, I had to catch a train to Mumbai in 20 minutes. 248 00:25:51,850 --> 00:25:53,040 Taxi! 249 00:25:57,770 --> 00:25:59,060 Excuse me! 250 00:26:12,110 --> 00:26:16,010 Hey, fool! Have you brought an extra or somebody from the road?! 251 00:26:16,220 --> 00:26:20,420 If you repeat this, I shall not spare you! 252 00:26:21,020 --> 00:26:23,310 Make do this time. The next time... 253 00:26:23,310 --> 00:26:25,480 - Hello, sir. - Hello. 254 00:26:25,480 --> 00:26:27,040 Good morning. 255 00:26:29,540 --> 00:26:30,570 Hi, boss. 256 00:26:32,860 --> 00:26:34,490 The background lighting is ready. 257 00:26:38,000 --> 00:26:41,290 Mount the camera on the crane and get it till here. 258 00:26:42,580 --> 00:26:43,610 Do the lighting, and I' II come. 259 00:26:45,250 --> 00:26:48,570 Hey, you! All the extras have gone to the sets... 260 00:26:48,570 --> 00:26:50,340 ...and you' re still here! 261 00:26:52,510 --> 00:26:55,450 I' II leave now. 262 00:26:55,450 --> 00:26:57,050 Take care of the baby. 263 00:26:57,100 --> 00:27:00,250 I ask, why didn't you go?! ...Why don't you answer? 264 00:27:00,280 --> 00:27:03,020 The child was wailing as it was hungry, so I was feeding it. 265 00:27:03,380 --> 00:27:05,310 If you don't have time from your child... 266 00:27:05,360 --> 00:27:07,000 ...then why have you come to work! 267 00:27:07,360 --> 00:27:08,250 Yes, sir? 268 00:27:15,030 --> 00:27:17,030 There is no need to hurry. 269 00:27:17,340 --> 00:27:18,990 Put the child to sleep and report to the sets. 270 00:27:19,010 --> 00:27:20,040 Yes, sir. 271 00:27:26,960 --> 00:27:28,010 Come here, dear. 272 00:27:30,350 --> 00:27:31,600 What's your name? 273 00:27:41,050 --> 00:27:42,050 Take this. 274 00:27:52,180 --> 00:27:54,370 Be sensible, darling! 275 00:27:59,310 --> 00:28:02,040 I'm talking, my doll. 276 00:28:02,820 --> 00:28:04,370 What do you want? 277 00:28:04,450 --> 00:28:07,840 Is there a film director, Mr. Sinha, in this company? 278 00:28:09,700 --> 00:28:12,660 - I was waiting for you. - The shooting rushes have come. 279 00:28:15,240 --> 00:28:17,030 Book a theatre during lunch break. 280 00:28:55,350 --> 00:28:57,780 Hey, which fool made this woman stand in the middle? 281 00:28:58,020 --> 00:29:00,050 There's a coat in this. 282 00:29:02,320 --> 00:29:05,900 Yes. During the rains... I mean, in Delhi. 283 00:29:06,120 --> 00:29:08,050 You had given it to me under the banyan tree. 284 00:29:08,310 --> 00:29:09,770 Boss... 285 00:29:12,060 --> 00:29:15,070 Yes! Have you come here to return the coat? 286 00:29:15,120 --> 00:29:18,030 Yes... No! I came to Mumbai in search of a job. 287 00:29:18,150 --> 00:29:21,020 I found your card and address in the coat, so I came here. 288 00:29:21,040 --> 00:29:24,000 I see. Let me take the shot first I' II speak to you after that. 289 00:29:24,520 --> 00:29:26,480 Gupta, give her a chair. 290 00:29:34,670 --> 00:29:36,030 Get the clapperboard. 291 00:29:37,850 --> 00:29:38,940 Yes, boss. 292 00:30:14,470 --> 00:30:15,470 Bring the crane down. 293 00:30:16,120 --> 00:30:17,570 Lights off! 294 00:30:17,810 --> 00:30:20,200 - Print number 10 and 11. - Okay, sir. 295 00:30:20,340 --> 00:30:21,800 Sir, the girl who had come... 296 00:30:21,820 --> 00:30:23,300 Oh yes! Where is she? 297 00:30:23,500 --> 00:30:26,030 She has left. She's left this coat and letter in your name. 298 00:30:30,160 --> 00:30:31,260 My spectacles. 299 00:30:31,520 --> 00:30:33,020 Please read this. 300 00:30:45,570 --> 00:30:48,300 What have you done? Why did you print this shot? 301 00:30:48,330 --> 00:30:50,710 Wait. Let it go. 302 00:31:13,000 --> 00:31:15,880 I needed just this kind of a face for Paro's role. 303 00:31:15,880 --> 00:31:18,410 Fetch this girl wherever she is. Immediately! 304 00:31:18,410 --> 00:31:21,990 But if I don't know her name and address, then in this big city... 305 00:31:22,200 --> 00:31:24,590 If you don't know, then find every nook and corner of the city. 306 00:31:24,590 --> 00:31:26,720 Spread the news, and in the newspapers... 307 00:31:42,740 --> 00:31:43,950 Walk a little. 308 00:31:50,400 --> 00:31:52,260 Show your profile. 309 00:32:00,240 --> 00:32:02,050 Please smile a little. 310 00:32:13,340 --> 00:32:14,430 Her teeth must be spoilt! 311 00:32:14,520 --> 00:32:16,960 Madam, why do you look so gloomy?! 312 00:32:16,960 --> 00:32:18,630 Have you come here to become a heroine... 313 00:32:18,630 --> 00:32:20,420 ...or to mourn for somebody?! 314 00:32:20,420 --> 00:32:23,060 Lady, becoming a heroine is no child's play! 315 00:32:23,710 --> 00:32:27,540 If you can't show your teeth, then deliver a line. 316 00:32:27,580 --> 00:32:28,430 Repeat after me... 317 00:32:31,060 --> 00:32:31,680 What! 318 00:32:34,020 --> 00:32:35,990 I cannot act! I... 319 00:32:40,050 --> 00:32:45,000 I will not become an actress. I will not. 320 00:32:48,860 --> 00:32:49,830 Did you hear? 321 00:32:49,830 --> 00:32:52,230 Why do you want to push her into becoming a heroine? 322 00:32:52,540 --> 00:32:54,890 The girl is okay to look at, but she has a very plain face. 323 00:32:54,890 --> 00:32:55,760 Absolutely! 324 00:32:56,130 --> 00:32:58,660 The face should be lively too. 325 00:32:58,670 --> 00:33:01,020 But she just does not know how to smile! 326 00:33:01,230 --> 00:33:04,020 She could not repeat what I said. 327 00:33:04,190 --> 00:33:06,030 Make her a heroine in a silent film! 328 00:33:06,030 --> 00:33:09,530 She will not become a heroine! I have made up my mind! 329 00:33:11,250 --> 00:33:14,320 Gupta, apply make-up for the girl and bring her to the sets. 330 00:33:14,570 --> 00:33:15,940 What! 331 00:33:16,180 --> 00:33:18,670 Decide whatever you have to, after the test. 332 00:33:22,080 --> 00:33:24,000 Am I the owner of this company or is he? 333 00:33:24,000 --> 00:33:26,670 You are, undoubtedly! 334 00:34:21,680 --> 00:34:22,980 Paro! 335 00:34:24,380 --> 00:34:27,060 What I would always imagine... 336 00:34:29,160 --> 00:34:31,020 ...you are exactly that way! 337 00:34:32,090 --> 00:34:35,060 My eyes were searching for someone just like you... 338 00:34:35,720 --> 00:34:36,540 ...since a long time. 339 00:34:36,590 --> 00:34:37,550 What? 340 00:34:40,000 --> 00:34:41,540 The same simplicity and innocence. 341 00:34:43,170 --> 00:34:44,130 You are indeed Paro. 342 00:34:45,500 --> 00:34:48,010 Pardon? My name is Shanti. 343 00:34:51,310 --> 00:34:53,850 Yes, the one whom you had given your coat to. 344 00:34:54,260 --> 00:34:55,680 Paro must be somebody else. 345 00:34:57,700 --> 00:35:01,450 Yes. Paro is Devdas' heroine. 346 00:35:02,100 --> 00:35:04,010 The role that I want to give you. 347 00:35:06,230 --> 00:35:09,040 But you have seen that your companions have failed me. 348 00:35:09,040 --> 00:35:11,930 It' II be good if you forgive me. I will not be able to act. 349 00:35:12,150 --> 00:35:14,010 I am happy the way I am. 350 00:35:14,670 --> 00:35:18,110 What do you do? 351 00:35:18,380 --> 00:35:21,680 I have quite a big job. I get Rs.90 at Modern Chemist. 352 00:35:21,880 --> 00:35:23,320 Just Rs.10 less than 100! 353 00:35:25,750 --> 00:35:28,590 Do you know what you will get working for our company? 354 00:35:30,400 --> 00:35:31,710 1,000. 355 00:35:32,720 --> 00:35:34,360 - One... - Thousand. 356 00:35:48,010 --> 00:35:50,770 - You will act now, won't you? - Just wait. 357 00:35:51,760 --> 00:35:58,040 1,000? To lead a luxurious life, at the most, I' II need 150. 358 00:35:58,310 --> 00:36:00,660 The rest? No way! 359 00:36:00,850 --> 00:36:03,610 What will a lone girl do with so much of money? 360 00:36:04,890 --> 00:36:09,810 Alone? What about your parents or relatives? 361 00:36:09,950 --> 00:36:12,460 I have a distant maternal uncle... 362 00:36:13,000 --> 00:36:14,370 I was raised in an orphanage. 363 00:36:18,390 --> 00:36:21,010 What about your studies then? 364 00:36:21,360 --> 00:36:24,800 I used to knit sweaters to buy my books. 365 00:36:24,800 --> 00:36:25,890 My fingers would be on the needles... 366 00:36:25,870 --> 00:36:29,010 ...and my eyes, on the books. This way, I passed my matriculation. 367 00:36:33,410 --> 00:36:34,090 Yes? 368 00:36:36,030 --> 00:36:40,750 The more I get to know you, the more I get certain. 369 00:36:41,980 --> 00:36:44,000 You will be a perfect Paro. 370 00:36:45,100 --> 00:36:47,040 Do you trust me so much? 371 00:36:48,980 --> 00:36:50,670 I cannot express how much. 372 00:36:50,940 --> 00:36:53,700 Believe me, you will be a perfect Paro. 373 00:36:57,200 --> 00:36:59,380 Can you trust me? 374 00:37:03,480 --> 00:37:05,010 It's quite strange. 375 00:37:06,050 --> 00:37:08,070 For the first time in life... 376 00:37:08,610 --> 00:37:11,480 ...I trust somebody else more than myself. 377 00:37:21,260 --> 00:37:24,590 Take this. These are Paro's dialogues. 378 00:38:18,610 --> 00:38:19,900 I say, hello. 379 00:38:26,150 --> 00:38:28,010 My Jimmy will win this race. 380 00:38:28,880 --> 00:38:30,820 Rakesh, meet my new heroine. 381 00:38:32,680 --> 00:38:34,700 This is Shanti, Mr. Rakesh. 382 00:38:34,980 --> 00:38:36,340 You already know her. 383 00:38:36,340 --> 00:38:38,990 - Good afternoon! - Good afternoon. 384 00:38:38,990 --> 00:38:41,180 He hails from a very high society. 385 00:38:43,170 --> 00:38:46,610 Not very high. Just 5 feet 8 inches tall. 386 00:38:46,660 --> 00:38:50,050 I meant, Mr. Rakesh is married to wealth. 387 00:38:50,270 --> 00:38:54,040 Oh no! I hate the word marriage. 388 00:38:56,580 --> 00:38:59,010 You see, I want to die a bachelor! 389 00:39:01,060 --> 00:39:03,000 Where are you staying in Mumbai? With friends? 390 00:39:03,000 --> 00:39:06,880 At the Taj. Since the time I've left Delhi... 391 00:39:06,930 --> 00:39:08,460 ...I've been moving freely. 392 00:39:10,860 --> 00:39:13,240 There comes my freedom! 393 00:39:14,390 --> 00:39:16,490 Miss Juliet Singh. 394 00:39:18,020 --> 00:39:21,490 She is the Health Officer of all my children. 395 00:39:23,650 --> 00:39:25,010 How many children do you have? 396 00:39:25,010 --> 00:39:28,590 I had 8 last year, and 12 now. 397 00:39:28,730 --> 00:39:29,600 Twelve?! 398 00:39:31,240 --> 00:39:33,340 Five red, and five black. 399 00:39:34,050 --> 00:39:36,260 He has four legged children with tails. 400 00:39:36,260 --> 00:39:38,390 One of them will be participating in this race. 401 00:39:38,390 --> 00:39:40,200 What a child! 402 00:39:46,040 --> 00:39:49,650 Cruel man! You have come to Mumbai, and not even phoned me! 403 00:39:50,300 --> 00:39:53,090 It's time for the race. I' II leave. 404 00:42:28,060 --> 00:42:29,320 Mr. Sinha. 405 00:42:39,370 --> 00:42:40,430 You? 406 00:42:47,100 --> 00:42:47,940 Come here. 407 00:42:59,220 --> 00:43:02,010 A hairdo? Show me your hand. 408 00:43:04,850 --> 00:43:06,020 These nails! 409 00:43:07,200 --> 00:43:10,560 Eyebrows shaped! I ask, what is all this?! 410 00:43:11,710 --> 00:43:15,040 Well... for this party, she... 411 00:43:15,500 --> 00:43:16,570 I see! 412 00:43:17,060 --> 00:43:19,900 So now, you are more interested in parties than your work. 413 00:43:20,940 --> 00:43:22,820 I never expected you to get swayed so soon... 414 00:43:22,820 --> 00:43:24,490 ...by the razzmatazz here! 415 00:43:25,580 --> 00:43:26,700 Mr. Sinha. 416 00:43:28,040 --> 00:43:30,470 Mr. Sinha. Please listen to me. 417 00:43:30,500 --> 00:43:33,310 Listen indeed! Your shooting will be held tomorrow. 418 00:43:33,340 --> 00:43:37,000 You have to become Paro. An innocent, simple Indian girl. 419 00:43:37,430 --> 00:43:39,590 How can I shoot with that wild creeper on your head?! 420 00:43:41,010 --> 00:43:42,680 It won't straighten for 10 days! 421 00:43:42,680 --> 00:43:46,740 But I didn't know that this appearance would be... 422 00:43:46,740 --> 00:43:50,010 You probably think that you look very beautiful! 423 00:43:50,530 --> 00:43:52,840 You look like a monkey right now! 424 00:43:53,130 --> 00:43:54,030 - What? - Yes! 425 00:43:54,940 --> 00:43:57,840 You have messed up a lovely, innocent face! 426 00:43:58,470 --> 00:44:01,240 Before getting misled by anyone... 427 00:44:01,420 --> 00:44:02,830 ...you should have at least asked me! 428 00:44:03,260 --> 00:44:04,530 Your simplicity held so much... so much of charisma. 429 00:44:05,820 --> 00:44:08,480 - What? - Of course! Am I joking?! 430 00:44:10,400 --> 00:44:12,380 I had heard of an ugly duckling turning into a swan. 431 00:44:13,440 --> 00:44:15,010 But for the first time... 432 00:44:15,030 --> 00:44:16,020 ...I've seen a swan turning into an ugly duckling! 433 00:44:16,680 --> 00:44:18,630 Go and enjoy your party! 434 00:45:27,490 --> 00:45:29,710 - Is it okay? - Absolutely. 435 00:45:29,740 --> 00:45:31,520 How did you manage to straighten them so soon? 436 00:45:31,870 --> 00:45:33,210 I was busy with it the whole night. 437 00:45:33,520 --> 00:45:35,630 The whole night? Didn't you sleep? 438 00:45:35,810 --> 00:45:38,410 No. You had said that I am more interested in parties... 439 00:45:38,410 --> 00:45:39,570 ...than my work. 440 00:45:39,770 --> 00:45:41,970 - I said that only... - Everything is ready. 441 00:46:10,700 --> 00:46:13,120 I scolded you a lot last night, didn't I? 442 00:46:13,970 --> 00:46:15,460 You called me a monkey. 443 00:46:17,440 --> 00:46:19,580 I wonder why I scolded you so much. 444 00:46:20,890 --> 00:46:25,070 I have never reprimanded any heroine like that before. 445 00:46:25,810 --> 00:46:27,050 Nobody else? 446 00:46:28,430 --> 00:46:32,080 I would get angry with them, but lacked the courage to scold them 447 00:46:34,970 --> 00:46:37,510 Shall I say why? Because you are decent. 448 00:46:37,510 --> 00:46:38,960 - Really? - Yes. 449 00:46:39,200 --> 00:46:42,270 No decent man can shout at a woman who is not his own. 450 00:46:47,480 --> 00:46:48,770 What are you thinking about? 451 00:46:50,950 --> 00:46:53,820 You must have felt quite offended yesterday. 452 00:46:53,840 --> 00:46:57,000 No. Henceforth, I will never feel offended if you scold me. 453 00:46:57,130 --> 00:46:58,600 I understand quite a lot now. 454 00:46:59,490 --> 00:47:00,560 What do you understand? 455 00:47:02,070 --> 00:47:07,010 That you are... you are like a walnut! 456 00:47:07,120 --> 00:47:09,020 Hard on the surface, but soft from within. 457 00:47:58,920 --> 00:48:03,570 Rustles the wind 458 00:48:03,570 --> 00:48:06,870 It whispers to us 459 00:48:06,870 --> 00:48:11,400 Rustles the wind 460 00:48:11,400 --> 00:48:15,140 It whispers to us 461 00:48:15,630 --> 00:48:19,300 New desires awaken 462 00:48:19,300 --> 00:48:22,440 It will keep bluffing us 463 00:48:22,440 --> 00:48:27,000 Rustles the wind 464 00:48:27,000 --> 00:48:31,010 It whispers to us 465 00:48:31,210 --> 00:48:34,900 Fragrant is my mind 466 00:48:34,900 --> 00:48:38,100 Mischievously my heart says Come in my arms 467 00:48:38,100 --> 00:48:42,420 Rustles the wind 468 00:49:01,850 --> 00:49:06,230 This breeze drives us crazy 469 00:49:06,230 --> 00:49:09,790 My heart wishes to fly 470 00:49:09,830 --> 00:49:12,150 Excited it is It does not listen to me 471 00:51:43,850 --> 00:51:45,000 Yes, she is here. 472 00:51:48,920 --> 00:51:51,010 Madam... madam. 473 00:51:56,130 --> 00:51:57,180 Let me sleep. 474 00:51:57,200 --> 00:52:00,000 It's 11.30. There's a trunk call from Mumbai. 475 00:52:01,760 --> 00:52:02,670 Trunk call? 476 00:52:05,160 --> 00:52:06,810 What a torture! 477 00:52:12,020 --> 00:52:13,040 Yes? 478 00:52:14,420 --> 00:52:15,620 Speaking. 479 00:52:19,230 --> 00:52:24,010 What! Suresh has met with an accident? 480 00:52:28,700 --> 00:52:30,260 I am sorry to hear about it. 481 00:52:32,420 --> 00:52:33,490 How's he? 482 00:52:37,180 --> 00:52:41,390 If he needs me, then send him here immediately by plane. 483 00:52:42,300 --> 00:52:44,320 He will be completely attended to, here. 484 00:52:46,010 --> 00:52:51,000 What? No, I cannot come there. 485 00:52:52,020 --> 00:52:54,510 I told you, I cannot come there. 486 00:52:55,000 --> 00:52:56,520 It's impossible. 487 00:52:59,850 --> 00:53:01,900 What happened? Won't Mrs. Sinha come? 488 00:53:01,990 --> 00:53:02,770 No. 489 00:53:04,480 --> 00:53:05,510 Surprising! 490 00:53:06,240 --> 00:53:08,240 At such a time, if someone close to Mr. Sinha... 491 00:53:08,240 --> 00:53:10,420 ...could stay with him, then... 492 00:53:11,740 --> 00:53:14,810 Anyway, a nurse will remain with him 24 hours a day. 493 00:53:15,160 --> 00:53:17,210 I've given him a morphine injection. 494 00:53:17,650 --> 00:53:21,040 - Let him rest for 10-12 hours. - Very well. 495 00:53:22,240 --> 00:53:23,970 - Let's go. - Yes. 496 00:53:24,350 --> 00:53:27,840 Nurse, phone me as soon as Mr. Sinha regains consciousness. 497 00:53:30,360 --> 00:53:33,630 - Should I reach you home? - No. 498 00:53:34,120 --> 00:53:37,990 I have called for a taxi. Carry on. I' II go on my own. 499 00:53:38,320 --> 00:53:39,080 Okay. 500 00:54:03,310 --> 00:54:04,330 Water. 501 00:54:06,540 --> 00:54:08,030 Water. 502 00:54:51,820 --> 00:54:54,490 - Where were you, nurse? - I was... 503 00:54:55,460 --> 00:54:58,470 I hate to be dependent on others. 504 00:55:00,360 --> 00:55:02,010 But these eyes... 505 00:55:03,610 --> 00:55:10,020 Right now, there is nobody else other than you to look after me. 506 00:55:14,820 --> 00:55:19,090 - Is it raining outside? - Yes. 507 00:55:20,990 --> 00:55:23,140 Let me stay in this room. 508 00:55:24,550 --> 00:55:27,620 I love the sound of the rains. 509 00:55:38,320 --> 00:55:40,230 It was raining the other day too. 510 00:55:41,610 --> 00:55:44,370 And the poor girl didn't even have a coat. 511 00:55:46,570 --> 00:55:50,000 Nurse, how is Shanti? 512 00:55:51,250 --> 00:55:53,270 She was also with me in that accident. 513 00:55:54,160 --> 00:55:55,920 I am still with you. 514 00:55:55,980 --> 00:55:57,010 Who's it? 515 00:55:59,830 --> 00:56:00,750 Yes. 516 00:56:04,930 --> 00:56:08,090 You are perfectly okay, aren't you? 517 00:56:08,440 --> 00:56:11,030 Yes, I am. Have some water. 518 00:56:20,620 --> 00:56:26,560 Oh yes! How did you know that I was thirsty? 519 00:56:27,580 --> 00:56:30,290 It's been more than 13 hours since you have had water. 520 00:56:30,960 --> 00:56:34,520 And I know that you are used to drinking water every 2 hours. 521 00:56:40,860 --> 00:56:42,580 Where are the servants? 522 00:56:42,750 --> 00:56:45,340 They are sleeping. It's 2 a.m. 523 00:56:47,430 --> 00:56:53,700 It's quite late at night. Ask the driver to reach you home. 524 00:56:59,440 --> 00:57:01,640 You aren't asking me to stay back? 525 00:57:01,750 --> 00:57:03,180 I want... 526 00:57:05,720 --> 00:57:08,540 I don't want you to undergo any trouble because of me. 527 00:57:09,540 --> 00:57:11,950 Then, ask me not to leave. 528 00:57:14,480 --> 00:57:18,710 No. It's better that you do. 529 00:57:42,830 --> 00:57:46,030 - What is it? - Nothing. 530 00:58:03,810 --> 00:58:04,810 Hey, she's come! 531 00:58:05,610 --> 00:58:06,770 Why are you laughing? 532 00:58:11,710 --> 00:58:14,020 Praises have been showered about your father in this magazine. 533 00:58:14,690 --> 00:58:16,670 Really? What's written? 534 00:58:16,780 --> 00:58:18,920 - Shall I read it? - Yes. Why do you even ask? 535 00:58:29,220 --> 00:58:31,910 Renowned director Suresh Sinha has chosen a new heroine... 536 00:58:31,910 --> 00:58:33,630 ...for his film. 537 00:58:33,980 --> 00:58:36,970 It's said that this girl used to sell medicines earlier. 538 00:58:38,080 --> 00:58:40,910 And is now curing Mr. Sinha's heart ailment. 539 00:58:42,060 --> 00:58:45,750 One hopes that Mr. Sinha has taken full advantage... 540 00:58:45,910 --> 00:58:48,740 ...of her therapeutic expertise. ...What does it mean? 541 00:58:48,740 --> 00:58:50,860 My father is not like that! 542 00:58:50,860 --> 00:58:52,500 You have always lived away from him. 543 00:58:52,690 --> 00:58:54,270 So how would you know what he's like? 544 00:58:54,490 --> 00:58:56,670 I know! I know everything about him! 545 00:58:56,850 --> 00:58:59,540 If you do, then tell us which film he is directing nowadays. 546 00:59:00,980 --> 00:59:03,200 I... I do not know. 547 00:59:03,210 --> 00:59:05,940 - What is his new heroine's name? - I do not know that either. 548 00:59:05,970 --> 00:59:08,900 - Why doesn't your mother live with him? - I do not know! 549 00:59:08,900 --> 00:59:11,090 Do you know your dad's name or not? 550 00:59:11,330 --> 00:59:14,030 What! What did you say? I' II kill you! 551 00:59:17,940 --> 00:59:20,710 I' II kill you if you speak ill about my father! 552 00:59:33,270 --> 00:59:36,180 What was this? You be ashamed of yourself! 553 01:00:35,600 --> 01:00:37,560 Nobody has yet come to the studio. 554 01:00:38,440 --> 01:00:40,060 Why have you come so early? 555 01:00:43,450 --> 01:00:45,000 Even you have come very early. 556 01:00:46,720 --> 01:00:50,330 I have a habit of coming a few hours before shooting begins... 557 01:00:50,440 --> 01:00:51,510 I know. 558 01:00:53,620 --> 01:00:56,830 Really? What else do you know about me? 559 01:00:57,680 --> 01:00:58,740 Everything. 560 01:01:02,220 --> 01:01:04,680 Perhaps, that's why you did not come to inquire about me... 561 01:01:05,510 --> 01:01:07,460 ...after that night. 562 01:01:09,290 --> 01:01:10,920 You had asked me not to. 563 01:01:12,080 --> 01:01:14,110 I had asked you to leave. 564 01:01:15,230 --> 01:01:17,060 I didn't prevent you from coming the next day. 565 01:01:19,790 --> 01:01:23,000 So, you wanted me to come? 566 01:01:31,370 --> 01:01:33,030 Whom are you knitting the sweater for? 567 01:01:33,720 --> 01:01:34,710 There is someone. 568 01:01:37,400 --> 01:01:39,510 Mr. Someone or Miss Someone. 569 01:01:39,890 --> 01:01:41,030 Mr. Someone. 570 01:01:45,420 --> 01:01:49,630 But you had once said that you have nobody in this world. 571 01:01:50,700 --> 01:01:53,060 Then, how did this someone... 572 01:01:53,730 --> 01:01:57,020 He is just like me... all alone. 573 01:02:38,230 --> 01:02:42,210 Perhaps you do not know that I have a family. 574 01:02:43,700 --> 01:02:44,900 I know. 575 01:03:17,380 --> 01:03:24,310 What a sweet calamity has befallen us 576 01:03:25,240 --> 01:03:32,740 We are no more the same 577 01:03:32,740 --> 01:03:39,270 What a sweet calamity has befallen us 578 01:03:40,140 --> 01:03:47,370 We are no more the same 579 01:03:47,370 --> 01:03:50,730 What a sweet calamity... 580 01:04:09,020 --> 01:04:16,230 Restless hearts united... 581 01:04:16,520 --> 01:04:23,520 ...As if they were never apart 582 01:04:24,060 --> 01:04:31,020 Restless hearts united... 583 01:04:31,310 --> 01:04:38,010 ...As if they were never apart 584 01:04:39,000 --> 01:04:45,860 We both are lost... 585 01:04:46,360 --> 01:04:53,960 ...on the same path 586 01:04:54,000 --> 01:05:00,050 What a sweet calamity has befallen us 587 01:05:01,270 --> 01:05:08,460 We are no more the same 588 01:05:08,460 --> 01:05:11,740 What a sweet calamity... 589 01:05:30,570 --> 01:05:37,390 Don't know where to go 590 01:05:38,050 --> 01:05:45,530 Tried to walk away, But no destination 591 01:05:45,530 --> 01:05:52,350 Don't know where to go 592 01:05:52,990 --> 01:05:59,410 Tried to walk away, But no destination 593 01:06:00,400 --> 01:06:07,700 Don't know what is my goal 594 01:06:07,970 --> 01:06:15,510 Hearts weave dreams 595 01:06:15,510 --> 01:06:22,490 What a sweet calamity has befallen us 596 01:06:22,780 --> 01:06:30,010 We are no more the same 597 01:06:30,010 --> 01:06:37,010 What a sweet calamity has befallen us 598 01:06:37,620 --> 01:06:45,180 We are no more the same 599 01:06:45,510 --> 01:06:48,600 What a sweet calamity... 600 01:07:05,590 --> 01:07:08,030 - Rocky! - Yes, pap? 601 01:07:09,400 --> 01:07:11,510 - Morning, pap... - Morning. 602 01:07:11,860 --> 01:07:13,890 - Morning, mom. - Good morning, son. 603 01:07:26,040 --> 01:07:27,760 Stop it, tiger! 604 01:07:32,440 --> 01:07:33,870 Stop it, tiger! 605 01:07:33,890 --> 01:07:35,630 Didn't you hear what mother said? 606 01:07:35,630 --> 01:07:37,220 Naughty boy! 607 01:07:38,300 --> 01:07:40,020 There is something I wanted to ask you. 608 01:07:42,310 --> 01:07:44,060 Your stables in Mumbai... 609 01:07:44,910 --> 01:07:47,100 - Look at this! - I' II leave, pop. 610 01:07:47,100 --> 01:07:48,640 Sit down, Rocky. Yes, dear? 611 01:07:49,210 --> 01:07:52,090 Strange man! Only half his face has a beard. 612 01:07:54,210 --> 01:07:55,460 No wonder, my dear. 613 01:07:55,500 --> 01:07:56,820 Look, what's written below. 614 01:07:56,860 --> 01:07:58,580 It's the picture of film personalities. 615 01:07:59,600 --> 01:08:00,950 There you are, pap! 616 01:08:00,950 --> 01:08:02,790 Film personalities! 617 01:08:03,890 --> 01:08:05,150 That's right, son. 618 01:08:12,010 --> 01:08:14,710 You wanted to say something. 619 01:08:15,010 --> 01:08:17,830 Oh, yes! I wanted to say something... 620 01:08:17,920 --> 01:08:20,630 - About Bombay! - Oh, yes! About Bombay! 621 01:08:20,630 --> 01:08:22,620 - About horses. - About horses! 622 01:08:22,640 --> 01:08:25,320 Rocky, at your Mumbai stables... 623 01:08:26,220 --> 01:08:28,920 I am quite sure that I have seen this man somewhere. 624 01:08:29,120 --> 01:08:30,010 Who, papa? 625 01:08:30,040 --> 01:08:32,420 The one whose photo is in this newspaper. 626 01:08:32,560 --> 01:08:34,660 I'm positive I've seen him somewhere. 627 01:08:36,170 --> 01:08:39,550 You see him everyday. In fact, you are seeing him even now. 628 01:08:40,060 --> 01:08:41,410 Sit down, Rocky! 629 01:08:42,740 --> 01:08:45,340 The moustache and the beard have been drawn with a pencil. 630 01:08:46,090 --> 01:08:48,000 Why did you leave the job incomplete? 631 01:08:49,370 --> 01:08:50,610 It's your photograph! 632 01:08:51,330 --> 01:08:52,390 How shocking! 633 01:08:59,190 --> 01:09:01,210 It's such a shame, papa! 634 01:09:01,610 --> 01:09:03,990 Suresh is not concerned about our family's honour... 635 01:09:04,350 --> 01:09:05,670 ...as he is an outsider. 636 01:09:05,670 --> 01:09:08,370 But now, even a son from this family is heading towards films! 637 01:09:08,570 --> 01:09:11,160 My son! I cannot believe it! 638 01:09:11,850 --> 01:09:13,970 Mom, answer papa. 639 01:09:14,350 --> 01:09:15,510 First, you answer me. 640 01:09:16,030 --> 01:09:19,010 How did you land up with those cheap film people?! 641 01:09:19,660 --> 01:09:20,550 In a taxi. 642 01:09:21,110 --> 01:09:22,540 Holy Moses! 643 01:09:22,930 --> 01:09:27,610 Firstly, Sir B.B. Verma's son went to cheap film personalities... 644 01:09:27,780 --> 01:09:30,000 ...and that too, in an ordinary taxi! 645 01:09:30,580 --> 01:09:32,630 What they must be thinking about us? 646 01:09:32,650 --> 01:09:35,590 They do not think about us. 647 01:09:36,090 --> 01:09:37,740 They just ignore us! 648 01:09:39,440 --> 01:09:43,500 Look at the way Rocky is looking at this actress. 649 01:09:46,030 --> 01:09:47,010 My son... 650 01:09:47,810 --> 01:09:49,020 My son! 651 01:09:50,090 --> 01:09:52,000 I can't believe it! 652 01:09:52,910 --> 01:09:54,110 Believe me, papa. 653 01:09:54,960 --> 01:09:58,190 Even Suresh used to look at me that way before marriage. 654 01:09:58,210 --> 01:10:00,620 Suresh was wise before he got married. 655 01:10:00,620 --> 01:10:02,610 He was sensible, papa! 656 01:10:05,800 --> 01:10:09,030 It's a family matter. Let it remain in stock. 657 01:10:10,890 --> 01:10:15,200 I' II take it back some other time. 658 01:11:00,710 --> 01:11:02,010 Who are you? 659 01:11:08,620 --> 01:11:09,720 He is my father. 660 01:11:16,260 --> 01:11:18,230 - Your? - Daddy. 661 01:11:20,030 --> 01:11:23,850 Why have you put up only my father's photograph here? 662 01:11:26,230 --> 01:11:28,880 Why are you quiet? Answer me. 663 01:11:36,240 --> 01:11:37,730 Whose photograph will I put up then? 664 01:11:38,850 --> 01:11:42,060 I have no relative or friend. 665 01:11:42,510 --> 01:11:44,170 Implying, my father means everything to you? 666 01:11:48,830 --> 01:11:50,030 When did you come from school? 667 01:11:50,530 --> 01:11:52,170 Will you be staying with your father? 668 01:11:52,580 --> 01:11:55,710 Answer my question first! And then, I will answer yours. 669 01:11:56,770 --> 01:11:59,540 What... what answer do I give? 670 01:12:00,370 --> 01:12:02,340 - You are still a child. - I am not a child! 671 01:12:03,000 --> 01:12:04,740 I have run away from school and come to you. 672 01:12:05,340 --> 01:12:06,730 Can a child do this?! 673 01:12:08,220 --> 01:12:09,320 Run away? 674 01:12:12,740 --> 01:12:14,420 You should not have done this. 675 01:12:14,920 --> 01:12:16,080 Why have you run away and come here? 676 01:12:16,330 --> 01:12:18,920 - To fight with you. - Fight? 677 01:12:21,070 --> 01:12:23,410 I see. Go ahead. 678 01:12:23,470 --> 01:12:26,690 But how can you fight well after a tiresome journey? 679 01:12:27,370 --> 01:12:29,010 Freshen up and have some sweets. 680 01:12:29,010 --> 01:12:31,410 I will not have any sweets! Do not deceive me! 681 01:12:32,150 --> 01:12:34,000 I know that you don't love me! 682 01:12:40,130 --> 01:12:42,830 - How do you know? - You are mother's rival! 683 01:12:42,990 --> 01:12:44,980 Then, how can you love her daughter? 684 01:12:49,910 --> 01:12:53,040 You are your father's daughter too. 685 01:12:56,230 --> 01:12:59,770 And, my dear, I hold no animosity towards your mother. 686 01:13:00,480 --> 01:13:03,520 You are lying! You are snatching my father away from my mother! 687 01:13:03,790 --> 01:13:05,800 But I will not let this happen, understand?! 688 01:13:07,270 --> 01:13:10,240 You misunderstand, Pammi. 689 01:13:10,770 --> 01:13:13,220 They have been living separately much before I came here. 690 01:13:13,590 --> 01:13:16,600 That's because I was small. But I have become sensible now. 691 01:13:17,450 --> 01:13:19,410 If I try, then they could be united. 692 01:13:19,770 --> 01:13:22,020 But that will never happen as long as you are here! 693 01:13:22,870 --> 01:13:25,030 I think you misunderstand me. 694 01:13:25,190 --> 01:13:28,470 Then why have you hung such a big picture of dad? Answer me! 695 01:13:29,840 --> 01:13:34,250 I told you I am not a child. I understand everything. 696 01:13:34,770 --> 01:13:36,390 My foot, you understand everything! 697 01:13:36,400 --> 01:13:38,470 If your parents live separately, I am not to be blamed... 698 01:13:38,480 --> 01:13:39,660 ...your mother is! 699 01:13:40,110 --> 01:13:42,020 Who are you to speak ill about my mother?! 700 01:13:43,260 --> 01:13:46,510 Whatever transpires in our house, is a personal matter. 701 01:13:46,560 --> 01:13:48,610 What right do you have, to interfere in other's lives?! 702 01:13:48,650 --> 01:13:50,700 Then, neither do you have a right to interfere in mine! 703 01:13:51,650 --> 01:13:53,700 After being subjected to cruel fate all my life... 704 01:13:54,300 --> 01:13:56,020 ...I have acquired little happiness... 705 01:13:57,120 --> 01:13:58,530 ...for the first time in life. 706 01:13:58,930 --> 01:14:02,780 It may be incomplete, but it means everything to me. 707 01:14:03,330 --> 01:14:04,830 I cannot lose it at any cost! 708 01:14:15,380 --> 01:14:19,150 You have no parents. 709 01:14:20,950 --> 01:14:22,030 But I do. 710 01:14:24,080 --> 01:14:27,580 There is mother's house and father's too. 711 01:14:29,010 --> 01:14:31,780 And the hostel is my house. 712 01:14:33,730 --> 01:14:35,510 All three of us have separate homes. 713 01:14:36,450 --> 01:14:40,610 My endeavours were to bring the three of us to live together 714 01:14:41,900 --> 01:14:44,070 But you will not let this happen. 715 01:14:45,520 --> 01:14:48,660 What do you know about living like an orphan... 716 01:14:48,680 --> 01:14:50,640 ...in spite of having parents?! 717 01:15:21,060 --> 01:15:24,300 Naughty girl! Now I know why you ran away from school. 718 01:15:24,690 --> 01:15:26,540 - To meet your father, right? - Yes. 719 01:15:27,000 --> 01:15:29,650 - But how did you know? - Your grandpa had called. 720 01:15:32,060 --> 01:15:34,660 You won't send me back soon, will you? 721 01:15:35,740 --> 01:15:37,780 Let your grandpa become thin, getting worried about you. 722 01:15:38,320 --> 01:15:40,820 Until then, I will show my daughter around Mumbai. 723 01:15:41,130 --> 01:15:43,440 And I will even show you the premiere of my new film today. 724 01:15:45,380 --> 01:15:49,020 So, will your new heroine also be there today? 725 01:15:49,020 --> 01:15:52,060 - Yes. Why? - I just asked. 726 01:17:34,740 --> 01:17:36,280 Come, Suresh. 727 01:17:39,550 --> 01:17:41,170 Please stand closer. 728 01:17:46,790 --> 01:17:48,020 Look here. 729 01:17:49,280 --> 01:17:51,050 You will fulfil my promise, won't you? 730 01:18:26,470 --> 01:18:28,030 No! No way! 731 01:18:32,800 --> 01:18:34,550 You are playing a good joke. 732 01:18:34,590 --> 01:18:37,800 But I know very well that a sensible girl like you... 733 01:18:37,840 --> 01:18:39,830 ...does not reject name and wealth this way. 734 01:18:39,830 --> 01:18:40,690 Impossible! 735 01:18:43,040 --> 01:18:47,030 I have made up my mind not to act in films now. 736 01:18:48,330 --> 01:18:50,030 Why? 737 01:18:50,660 --> 01:18:52,820 You have gone crazy! 738 01:18:53,260 --> 01:18:55,610 Your name has created waves in the film industry. 739 01:18:55,610 --> 01:18:59,500 And you are intentionally destroying a sparkling future. 740 01:19:02,720 --> 01:19:05,750 It's my future, not somebody else's. 741 01:19:05,750 --> 01:19:06,840 Damn others! 742 01:19:07,550 --> 01:19:09,920 Every sensible man is concerned only about his welfare. 743 01:19:11,350 --> 01:19:13,030 - No! - I am not your enemy. 744 01:19:13,200 --> 01:19:15,140 - I should not be doing this. - You are like a daughter to me. 745 01:19:15,140 --> 01:19:18,570 - I'll go somewhere far away. - I won't let you make this blunder. 746 01:19:18,820 --> 01:19:20,300 I will not work now. 747 01:19:20,610 --> 01:19:22,940 - I will not work now! - Why not?! 748 01:19:23,270 --> 01:19:26,460 Don't forget that you've signed a 7 years contract with me! 749 01:19:26,570 --> 01:19:28,420 I will sue you! 750 01:19:30,800 --> 01:19:35,200 Do as you please, but you cannot compel me. 751 01:19:35,940 --> 01:19:40,650 Why not?! I... I will double your income! 752 01:19:41,330 --> 01:19:42,560 - Not even then. - A three-fold increase! 753 01:19:43,100 --> 01:19:44,430 - Not even then! - A four-fold increase! 754 01:19:44,650 --> 01:19:47,680 Not even a hundred-fold increase Please do not harass me! 755 01:19:53,900 --> 01:19:55,130 Sir, there is a call for you. 756 01:20:06,200 --> 01:20:06,850 What! 757 01:20:12,910 --> 01:20:13,720 But how? 758 01:20:32,780 --> 01:20:34,970 Shanti is leaving Mumbai, Pammi. 759 01:20:38,310 --> 01:20:41,860 - Was it Shanti's telephone? - It was the boss' phone. 760 01:20:43,570 --> 01:20:50,030 - But why are you so worried? - Me? Why should I be? 761 01:20:50,060 --> 01:20:54,970 - When did you meet Shanti?! - Meet Shanti? No, I did not! 762 01:20:55,360 --> 01:20:59,400 Do not lie! You had asked her to promise something... 763 01:20:59,440 --> 01:21:01,010 ...at the theatre yesterday. 764 01:21:01,800 --> 01:21:04,120 And today, she is leaving behind her work and home. 765 01:21:05,160 --> 01:21:08,050 - This was the promise, right? - What could I do, daddy? 766 01:21:09,000 --> 01:21:10,880 Slanderous articles are written... 767 01:21:11,000 --> 01:21:12,380 ...about the two of you in the papers. 768 01:21:13,010 --> 01:21:17,030 People malign you. My friends at school taunt me! 769 01:21:17,490 --> 01:21:19,670 If you held any grudge against me, then you should have told me! 770 01:21:20,160 --> 01:21:21,960 What right did you have, to be unjust to that innocent girl?! 771 01:21:27,590 --> 01:21:29,790 You have scolded me for the first time in life. 772 01:21:31,010 --> 01:21:32,290 You deserve that! 773 01:21:32,880 --> 01:21:35,470 You are a child. Concentrate on your studies. 774 01:21:36,210 --> 01:21:38,760 Instead, you escape from school and interfere in adult matters! 775 01:21:40,270 --> 01:21:41,770 You were not annoyed with me yesterday... 776 01:21:41,770 --> 01:21:43,000 ...for escaping from school. 777 01:21:44,040 --> 01:21:47,880 But today... today, it is something else altogether! 778 01:22:27,460 --> 01:22:28,620 Come in. 779 01:22:42,620 --> 01:22:45,980 - The flat seems quite good. - Yes. 780 01:22:49,040 --> 01:22:52,970 You have been staying here since quite a few months, haven't you? 781 01:22:55,290 --> 01:22:56,390 Ten. 782 01:23:13,100 --> 01:23:17,580 Have you come here after so many months to see my house? 783 01:23:18,260 --> 01:23:19,280 No, I... 784 01:23:23,510 --> 01:23:25,970 Are you leaving? 785 01:23:27,360 --> 01:23:33,830 Yes. I wanted to inform you before leaving, but... 786 01:23:37,080 --> 01:23:42,460 There is no need to inform. I can understand why you are leaving. 787 01:23:46,010 --> 01:23:48,200 I was sure that you would understand. 788 01:23:52,460 --> 01:23:55,490 We have always understood one another. 789 01:23:56,470 --> 01:24:00,240 - Right? - Always. 790 01:24:05,710 --> 01:24:07,950 Sometimes, why do people start understanding each other... 791 01:24:07,950 --> 01:24:09,200 ...so well? 792 01:24:11,610 --> 01:24:12,890 Why?! 793 01:24:17,120 --> 01:24:18,940 I wish it was not so. 794 01:24:22,980 --> 01:24:24,940 Neither would matters reach this stage. 795 01:24:25,860 --> 01:24:28,680 Nor would you have to leave everything and go today. 796 01:24:40,800 --> 01:24:43,700 Man can run away from everything. 797 01:24:45,960 --> 01:24:48,040 But not from his fate. 798 01:25:03,230 --> 01:25:04,180 Listen. 799 01:25:42,240 --> 01:25:44,000 Stop it, Pammi! 800 01:25:44,150 --> 01:25:47,090 For heaven's sake run your nose! 801 01:25:47,220 --> 01:25:49,500 I hate a running nose. Pammi! 802 01:25:51,170 --> 01:25:54,010 Well, I knew it! 803 01:25:54,430 --> 01:25:57,320 I knew that you had instigated Pammi and brought her here! 804 01:25:58,360 --> 01:25:59,920 - Please sit. - No, thank you. 805 01:26:00,190 --> 01:26:03,210 I have no time. I want to take away Pammi immediately. 806 01:26:03,540 --> 01:26:04,730 - What? - Yes! 807 01:26:08,070 --> 01:26:09,680 You cannot take her. 808 01:26:09,820 --> 01:26:11,210 What a nonsense! 809 01:26:11,210 --> 01:26:13,470 I can do what I please. Who will stop me? 810 01:26:13,490 --> 01:26:17,010 I will! And if need be, then I will use force too. 811 01:26:18,250 --> 01:26:21,150 Suresh, I warn you that you'll face dire consequences... 812 01:26:21,150 --> 01:26:23,290 ...for challenging me! - I don't care. 813 01:26:23,290 --> 01:26:24,920 I'm warning you! 814 01:26:24,920 --> 01:26:27,250 I will file a case against you! I will call the police! 815 01:26:27,250 --> 01:26:28,160 Do what you please! 816 01:26:30,320 --> 01:26:33,860 Nobody can snatch my girl away from me now. Nobody! 817 01:26:33,880 --> 01:26:36,860 Well, don't say later that I didn't warn you! 818 01:26:42,200 --> 01:26:46,230 The Court feels that Pramila is not old enough... 819 01:26:46,760 --> 01:26:48,370 ...to decide what's good or bad for her. 820 01:26:49,560 --> 01:26:54,010 The Court has to decide in whose custody she would be better off. 821 01:26:54,950 --> 01:26:57,330 Her mother or her father's. 822 01:27:02,460 --> 01:27:05,680 Mr. Sinha, for how long has Pammi been staying away from you? 823 01:27:06,560 --> 01:27:08,580 Since the time her mother left me. It's been 9 years now. 824 01:27:10,380 --> 01:27:13,170 - And you want to keep your daughter with you? - Yes. 825 01:27:14,460 --> 01:27:18,640 - Barring the servants, you live all alone at home. - Yes. 826 01:27:20,230 --> 01:27:22,200 Will you be able to raise your daughter all alone? 827 01:27:22,820 --> 01:27:24,270 - Certainly. - How? 828 01:27:24,560 --> 01:27:28,830 You have to be at the studio all night for shooting and editing. 829 01:27:29,010 --> 01:27:30,630 Who will look after your daughter then? 830 01:27:31,030 --> 01:27:33,010 I will keep a trustworthy servant. 831 01:27:33,310 --> 01:27:35,330 When you have to go for an outdoor shooting... 832 01:27:35,580 --> 01:27:37,590 ...and stay out of Mumbai for 2 months... 833 01:27:37,620 --> 01:27:39,730 ...will you leave Pammi at the servant's custody then? 834 01:27:40,000 --> 01:27:42,520 Sir, I can take her with me. 835 01:27:43,040 --> 01:27:46,470 But you will have to remove her from school then. 836 01:27:46,850 --> 01:27:49,190 And studies are of paramount importance at this age. 837 01:27:49,780 --> 01:27:51,390 But she also needs a father. 838 01:27:51,850 --> 01:27:54,800 And even I need my daughter. 839 01:27:55,270 --> 01:27:58,860 - Didn't you ever feel this need before? - I always did. 840 01:28:01,590 --> 01:28:03,860 I have been living alone since 9 years. 841 01:28:04,540 --> 01:28:06,290 Earlier, it had become a habit. 842 01:28:07,880 --> 01:28:10,320 But now, that loneliness has become a burden. 843 01:28:11,690 --> 01:28:14,370 I have never experienced such loneliness ever before, My Lord. 844 01:28:14,730 --> 01:28:16,300 If Pammi is also snatched away from, then... 845 01:28:17,840 --> 01:28:20,310 It's Pammi's welfare that the Court is concerned about... 846 01:28:20,310 --> 01:28:21,740 ...not yours. 847 01:28:22,180 --> 01:28:24,350 In the husband-wife conflict... 848 01:28:24,370 --> 01:28:28,660 ...she stands to lose the love of one parent. 849 01:28:29,010 --> 01:28:31,530 Why don't you compromise for your daughter's welfare? 850 01:28:33,360 --> 01:28:35,660 It is for her welfare that I will never compromise. 851 01:28:36,040 --> 01:28:37,870 And I do not want my daughter to be... 852 01:28:37,880 --> 01:28:39,940 ...under the bad influence of films. 853 01:28:46,640 --> 01:28:48,190 The Court regrets that... 854 01:28:48,570 --> 01:28:50,980 ...Pramila's parents could not reach a compromise. 855 01:28:51,980 --> 01:28:54,880 So, keeping in mind the welfare of Pramila... 856 01:28:55,560 --> 01:28:57,400 ...the Court reaches a verdict that... 857 01:28:57,900 --> 01:29:00,310 ...she be handed to her mother's custody. 858 01:30:13,290 --> 01:30:16,050 Bearer, bring me whisky. 859 01:30:31,930 --> 01:30:35,140 Hey, it's 11 o'clock. Sir is not yet ready. 860 01:30:35,870 --> 01:30:37,320 He is shooting today. 861 01:31:00,200 --> 01:31:04,130 It's been very long since I got lucky in gambling. 862 01:31:04,800 --> 01:31:07,020 What can you do, boy? 863 01:31:07,640 --> 01:31:12,450 Mr. Sinha's has lost his good fortune, and so have you. 864 01:31:17,610 --> 01:31:19,930 How is your new girlfriend? 865 01:31:19,970 --> 01:31:23,020 What do I say, sir? I proposed marriage to her just yesterday. 866 01:31:23,110 --> 01:31:26,510 And like the previous girl, this one also openly refused. 867 01:31:26,510 --> 01:31:27,650 Lucky fellow! 868 01:31:27,650 --> 01:31:31,560 You got saved... Take this and enjoy yourself. 869 01:31:39,710 --> 01:31:42,620 - I was thinking about something. - Too bad! Too bad! 870 01:31:42,750 --> 01:31:45,540 Don't do a man's job. 871 01:31:46,220 --> 01:31:54,030 I was thinking, what a girl feels if she receives a proposal. 872 01:31:56,060 --> 01:31:59,750 I can answer that only after I become a girl. 873 01:31:59,750 --> 01:32:01,530 - Naughty boy! - Am I? 874 01:32:01,890 --> 01:32:03,820 If you wish, then I can find out right away. 875 01:32:05,270 --> 01:32:07,230 Do not pretend! You know how! 876 01:32:09,300 --> 01:32:13,990 I'll call John. He is an expert in proposing marriage. 877 01:32:16,040 --> 01:32:17,860 I am asking you to propose marriage to me! 878 01:32:20,050 --> 01:32:21,250 Propose marriage to me! 879 01:32:21,250 --> 01:32:22,710 I'll first go and do something else. 880 01:32:22,710 --> 01:32:24,010 We'll talk about marriage later. 881 01:32:26,010 --> 01:32:27,770 Where are you going? 882 01:32:27,790 --> 01:32:29,390 Why do you look so distressed? 883 01:32:50,310 --> 01:32:54,930 What we call marriage 884 01:32:54,950 --> 01:32:59,410 You know it means ruination 885 01:32:59,410 --> 01:33:03,930 If you get lured You will regret later 886 01:33:03,950 --> 01:33:10,000 Mind you, you will lose your freedom 887 01:33:10,620 --> 01:33:15,010 What we call marriage 888 01:33:15,010 --> 01:33:19,180 You know it means ruination 889 01:33:19,530 --> 01:33:24,000 If you get lured You will regret later 890 01:33:24,000 --> 01:33:28,130 Mind you, you will lose your freedom 891 01:33:37,060 --> 01:33:40,990 Come and go whenever you wish 892 01:33:41,510 --> 01:33:45,450 You can settle anywhere you like 893 01:33:45,860 --> 01:33:50,250 Come and go whenever you wish 894 01:33:50,250 --> 01:33:54,210 You can settle anywhere you like 895 01:33:54,510 --> 01:33:58,540 Sing on the streets, Blow a whistle 896 01:33:58,960 --> 01:34:02,500 Begin the day anywhere 897 01:34:05,590 --> 01:34:10,020 What we call marriage 898 01:34:10,020 --> 01:34:14,000 You know it means ruination 899 01:34:14,540 --> 01:34:18,950 If you get lured You will regret later 900 01:34:18,950 --> 01:34:22,530 Mind you, you will lose your freedom 901 01:34:31,950 --> 01:34:35,710 In any house we step 902 01:34:36,420 --> 01:34:40,390 we are shown good hospitality 903 01:34:40,850 --> 01:34:45,180 In any house we step 904 01:34:45,180 --> 01:34:49,560 we are shown good hospitality 905 01:34:49,560 --> 01:34:53,590 Once I get married 906 01:34:53,970 --> 01:34:57,710 no damsel will look at me 907 01:35:00,740 --> 01:35:04,700 What we call marriage 908 01:35:05,090 --> 01:35:09,070 You know it means ruination 909 01:35:09,520 --> 01:35:13,980 If you get lured You will regret later 910 01:35:13,980 --> 01:35:18,290 Mind you, you will lose your freedom 911 01:35:36,020 --> 01:35:40,410 This fun and excitement 912 01:35:40,440 --> 01:35:44,140 Thanks to my friends 913 01:35:44,850 --> 01:35:49,030 This fun and excitement 914 01:35:49,030 --> 01:35:53,470 Thanks to my friends 915 01:35:53,880 --> 01:35:57,680 Fortunately, fate is with me 916 01:35:58,380 --> 01:36:02,380 Why does the world envy me 917 01:36:05,130 --> 01:36:09,210 What we call marriage 918 01:36:09,610 --> 01:36:13,730 You know it means ruination 919 01:36:14,120 --> 01:36:18,600 If you get lured You will regret later 920 01:36:18,620 --> 01:36:22,000 Mind you, you will lose your freedom 921 01:36:25,280 --> 01:36:27,270 Did you hear? 922 01:36:42,740 --> 01:36:44,040 Good-day. 923 01:37:02,030 --> 01:37:03,520 Bring the scene for the day. 924 01:37:03,760 --> 01:37:05,720 Sir, perhaps, you don't remember... 925 01:37:05,760 --> 01:37:07,720 ...that we have to shoot a song today. 926 01:37:09,360 --> 01:37:12,510 Yes. On my part, I have kept everything ready. 927 01:37:12,610 --> 01:37:15,560 They have rehearsed too. If you would like to see, then... 928 01:37:16,610 --> 01:37:19,640 There is no need. Let's have a take. 929 01:37:20,260 --> 01:37:21,770 Is the lighting ready? 930 01:37:30,990 --> 01:37:32,050 Get the clapperboard. 931 01:37:48,800 --> 01:37:56,020 Tried all the possible moves 932 01:37:57,320 --> 01:38:01,880 Welcomed every challenge with a smile 933 01:38:01,880 --> 01:38:09,940 Tried all the possible moves 934 01:38:10,290 --> 01:38:14,850 Welcomed every challenge with a smile 935 01:38:15,760 --> 01:38:23,310 Now look at the move of fate 936 01:38:24,130 --> 01:38:26,890 How it trapped you 937 01:38:28,570 --> 01:38:31,590 How it trapped you 938 01:38:32,340 --> 01:38:36,610 Victory and failure are part of the game 939 01:38:37,000 --> 01:38:40,150 Victory and failure 940 01:38:40,350 --> 01:38:45,050 are part of the game 941 01:38:45,050 --> 01:38:49,280 Victory and failure are part of the game 942 01:38:51,360 --> 01:38:52,250 Cut! 943 01:39:08,250 --> 01:39:09,400 Pack up! 944 01:39:19,240 --> 01:39:21,010 Let's run away. 945 01:39:21,720 --> 01:39:23,990 - Hey, where are you running? - No where. 946 01:39:24,320 --> 01:39:28,130 The police. What are you looking at my face for? Call the police! 947 01:39:28,480 --> 01:39:29,210 Go! 948 01:39:30,790 --> 01:39:32,480 - What's wrong? - Wrong?! 949 01:39:32,770 --> 01:39:35,520 My theatre is not safe now because of your film! 950 01:40:19,450 --> 01:40:25,180 Friends, he is Sinha, the one who has shown this miserable film! 951 01:40:25,190 --> 01:40:26,590 For the kind of film he's made... 952 01:40:26,610 --> 01:40:28,310 ...he should be rewarded accordingly! 953 01:41:16,220 --> 01:41:18,180 Tell us a story today. 954 01:41:18,180 --> 01:41:20,780 Yes, tell us a story today. 955 01:41:22,570 --> 01:41:25,150 Yes, tell us a story today. 956 01:41:33,020 --> 01:41:35,260 One, two, three. 957 01:41:36,490 --> 01:41:40,030 Four and five, six and seven. 958 01:41:40,170 --> 01:41:41,690 Eight and nine. 959 01:41:42,110 --> 01:41:47,890 They lived together but they had plenty of conflicts. 960 01:41:49,800 --> 01:41:52,580 One, two, three. Four and five 961 01:41:52,580 --> 01:41:55,140 Six and seven. Eight and nine 962 01:41:55,450 --> 01:42:00,860 They lived together but they had plenty of conflicts. 963 01:42:01,010 --> 01:42:03,790 One, two, three. Four and five 964 01:42:03,790 --> 01:42:06,350 Six and seven. Eight and nine 965 01:42:06,540 --> 01:42:11,960 They lived together but they had plenty of conflicts. 966 01:42:12,140 --> 01:42:16,990 Nine said, eight is a nobody. A smaller entity has no status. 967 01:42:17,410 --> 01:42:20,830 And eight laughed and mocked at seven. 968 01:42:21,520 --> 01:42:26,730 Seven said to six, why did you laugh? 969 01:42:27,250 --> 01:42:32,400 Nine said, eight is a nobody. A smaller entity has no status. 970 01:42:32,740 --> 01:42:37,920 And eight laughed and mocked at seven. 971 01:42:38,330 --> 01:42:43,570 Seven said to six, why did you laugh? 972 01:42:43,750 --> 01:42:49,220 And there was a fight between all of them 973 01:42:49,220 --> 01:42:51,750 Everyone tried to boss over each other 974 01:42:52,060 --> 01:42:57,560 Kept staring at everyone, the youngest of all One 975 01:42:57,560 --> 01:43:02,980 Kept staring at everyone, the youngest of all One 976 01:43:02,980 --> 01:43:05,760 One, two, three. Four and five 977 01:43:05,760 --> 01:43:08,500 Six and seven. Eight and nine 978 01:43:08,500 --> 01:43:13,610 They lived together but they had plenty of conflicts. 979 01:43:24,930 --> 01:43:30,250 Poor One, used to wander alone 980 01:43:31,840 --> 01:43:36,920 It found a worthless thing on the way 981 01:43:38,660 --> 01:43:44,080 Poor One, used to wander alone 982 01:43:44,160 --> 01:43:49,450 It found a worthless thing on the way 983 01:43:49,650 --> 01:43:52,310 One asked, Who are you 984 01:43:52,460 --> 01:43:54,970 One asked, Who are you 985 01:43:55,200 --> 01:43:59,750 It said I am Zero 986 01:44:00,310 --> 01:44:05,480 One thought even it was youngest and inferior 987 01:44:05,760 --> 01:44:08,490 They used and became Ten 988 01:44:08,620 --> 01:44:11,150 And they were lucky then 989 01:44:11,300 --> 01:44:14,010 They used and became Ten 990 01:44:14,010 --> 01:44:16,700 And they were lucky then 991 01:44:16,700 --> 01:44:19,560 One, two, three. Four and five 992 01:44:19,560 --> 01:44:22,250 Six and seven. Eight and nine 993 01:44:22,250 --> 01:44:27,720 They lived together but they had plenty of conflicts. 994 01:44:28,710 --> 01:44:30,020 What happened then? 995 01:44:30,020 --> 01:44:31,980 Yes, what happened then? 996 01:44:32,620 --> 01:44:35,100 When they saw 1 become 10 997 01:44:35,500 --> 01:44:38,060 all of them condemned zero 998 01:44:38,090 --> 01:44:41,060 Nine looked lovingly 999 01:44:41,260 --> 01:44:43,260 Eight created a ruckus 1000 01:44:43,790 --> 01:44:47,040 Seven spread a colourful trap 1001 01:44:47,600 --> 01:44:51,000 Six raised a storm 1002 01:44:51,460 --> 01:44:54,940 When they saw 1 become 10 1003 01:44:55,630 --> 01:44:58,570 all of them condemned zero 1004 01:44:59,640 --> 01:45:02,350 Nine looked lovingly 1005 01:45:02,350 --> 01:45:05,040 Eight created a ruckus 1006 01:45:05,040 --> 01:45:07,670 Nine looked lovingly 1007 01:45:07,670 --> 01:45:10,350 Eight created a ruckus 1008 01:45:10,480 --> 01:45:13,140 Seven spread a colourful trap 1009 01:45:13,140 --> 01:45:15,820 Six raised a storm 1010 01:45:15,850 --> 01:45:21,960 They tried to separate One from Zero 1011 01:45:22,050 --> 01:45:30,500 And snatched away each other's support 1012 01:45:30,500 --> 01:45:38,040 And snatched away each other's support 1013 01:45:38,800 --> 01:45:44,450 Poor One 1014 01:45:44,450 --> 01:45:49,640 started wandering alone once again 1015 01:45:49,910 --> 01:45:52,630 One, two, three. Four and five 1016 01:45:52,630 --> 01:45:55,270 Six and seven. Eight and nine 1017 01:45:55,370 --> 01:46:00,430 They lived together but they had plenty of conflicts. 1018 01:46:01,380 --> 01:46:03,350 Even your last film has flopped, Suresh! 1019 01:46:11,750 --> 01:46:16,020 Yes, I have heard it. 1020 01:46:16,590 --> 01:46:20,960 I've called you here to talk about its outcome! 1021 01:46:28,340 --> 01:46:33,050 I know that you have incurred a loss of Rs. 500,000- 700,000. 1022 01:46:34,530 --> 01:46:39,620 Do not worry. You will earn more than this from my next film. 1023 01:46:39,870 --> 01:46:44,400 I certainly will! I have made complete arrangements for that! 1024 01:46:46,010 --> 01:46:51,330 So soon? I have not yet decided about a story... 1025 01:46:51,350 --> 01:46:54,730 Do not worry. I have a story prepared. 1026 01:46:56,130 --> 01:47:00,730 Then, narrate it to me sometimes. First, I should approve... 1027 01:47:00,730 --> 01:47:03,030 There is no need for you to approve! 1028 01:47:03,060 --> 01:47:06,000 You have to shoot only what's written and given to you! 1029 01:47:06,000 --> 01:47:08,380 You will not be able to change even a single word! 1030 01:47:08,380 --> 01:47:09,710 - What! - Yes! 1031 01:47:09,710 --> 01:47:12,640 You will not interfere with the story, music or anything else! 1032 01:47:12,670 --> 01:47:14,660 I will arrange for everything! 1033 01:47:21,870 --> 01:47:24,660 You cannot humiliate me like this and make a film! 1034 01:47:26,070 --> 01:47:28,440 If you want to arrange for everything... 1035 01:47:29,210 --> 01:47:31,640 ...then get the film also made by someone else! 1036 01:47:31,640 --> 01:47:33,530 I have arranged for that also. 1037 01:47:34,070 --> 01:47:36,750 You are incapable of directing my films! 1038 01:47:38,740 --> 01:47:40,000 What did you say? 1039 01:47:42,480 --> 01:47:46,820 What did you say?! I am incapable of directing films?! 1040 01:47:48,020 --> 01:47:50,320 You have minted money with my films. 1041 01:47:51,880 --> 01:47:54,360 And now, you say that I am incapable of directing films! 1042 01:47:54,390 --> 01:47:57,150 You were successful, but not anymore! 1043 01:47:57,300 --> 01:47:58,990 This is the world of cinema. 1044 01:47:58,990 --> 01:48:00,980 I cannot be unjust to 500 people in the company... 1045 01:48:00,980 --> 01:48:02,970 ...just for your sake! 1046 01:48:03,260 --> 01:48:05,070 You are mentally drained out! 1047 01:48:05,170 --> 01:48:08,610 Perhaps, you will never make a successful film again! 1048 01:48:09,190 --> 01:48:14,020 I am not finished. I will prove it to you that I am not finished 1049 01:48:14,070 --> 01:48:15,140 I am only... 1050 01:48:18,520 --> 01:48:19,980 ...tired. 1051 01:48:23,840 --> 01:48:25,830 The widespread dilemma... 1052 01:48:27,570 --> 01:48:29,250 ...the internal restlessness... 1053 01:48:30,790 --> 01:48:33,600 ...and the numerous worries. 1054 01:48:37,030 --> 01:48:40,040 Rs. 6, one... Rs. 6, two, Rs. 6, three. 1055 01:48:45,740 --> 01:48:47,710 - Rs. 5. - Rs. 5... Rs. 6. 1056 01:48:47,740 --> 01:48:50,650 Rs. 8... Rs. 10. 1057 01:48:50,680 --> 01:48:54,610 - Rs. 12... Rs. 13. - Rs. 14. 1058 01:48:54,610 --> 01:48:56,810 - Rs. 15. - Rs. 15, one... 1059 01:48:57,600 --> 01:49:00,770 - Rs. 17. - Rs. 17, one... 1060 01:49:01,030 --> 01:49:06,320 Auctioning was inevitable. For how long would it be evasive? 1061 01:49:06,990 --> 01:49:11,330 It's been two years since he has no work. 1062 01:49:14,320 --> 01:49:16,030 Two years. 1063 01:49:17,010 --> 01:49:21,790 In these two years, he earnestly tried to acquire a job. 1064 01:49:22,580 --> 01:49:24,040 But of no avail. 1065 01:49:25,030 --> 01:49:26,340 And how could he get a job? 1066 01:49:27,280 --> 01:49:30,090 In the film world, if a man faces downfall once... 1067 01:49:30,580 --> 01:49:32,010 ...he continues to do so. 1068 01:49:33,010 --> 01:49:35,030 And nobody bothers about his well-being. 1069 01:49:35,820 --> 01:49:41,780 Neither are there people to see his work or give him work. 1070 01:49:44,330 --> 01:49:47,270 People who see his work have forgotten him. 1071 01:49:48,010 --> 01:49:51,770 And the people who give him work are gradually forgetting him. 1072 01:49:52,870 --> 01:49:54,710 This is the way of the film world. 1073 01:49:55,760 --> 01:49:58,700 It may take time to acquire name and fame. 1074 01:50:00,490 --> 01:50:04,480 But it does not take long for one's name to be erased. 1075 01:50:41,060 --> 01:50:44,850 Another horse of mine also won today. It's a lucky day for me. 1076 01:50:44,940 --> 01:50:48,320 For me too. I have won the case against Shanti today. 1077 01:50:48,340 --> 01:50:49,830 After 2 years! 1078 01:50:49,830 --> 01:50:51,650 - After 2 years? - Yes. 1079 01:50:51,650 --> 01:50:53,010 What a slow race! 1080 01:50:53,030 --> 01:50:55,260 Anyway, you have won the case. What price will you get for it? 1081 01:50:55,260 --> 01:50:58,020 A very high price! Shanti will have to resume work. 1082 01:50:58,020 --> 01:50:59,800 Impossible! 1083 01:50:59,840 --> 01:51:01,850 Shanti will not resume work. 1084 01:51:02,020 --> 01:51:04,250 But she has lost the case! 1085 01:51:05,410 --> 01:51:08,140 A few days back, when I was in Delhi, I learnt that... 1086 01:51:08,140 --> 01:51:12,750 ...Suresh's house was auctioned. Didn't you go to stake a price? 1087 01:51:12,770 --> 01:51:14,350 Well... no. 1088 01:51:14,350 --> 01:51:18,270 Will Shanti return to your company even now? 1089 01:51:19,200 --> 01:51:21,470 Why are you bothered about Shanti's return?! 1090 01:51:22,520 --> 01:51:25,920 Did you see how a woman's brains function? 1091 01:51:26,010 --> 01:51:27,120 What! 1092 01:51:27,120 --> 01:51:29,610 I mean, it's like a delicate flower. 1093 01:51:30,150 --> 01:51:32,310 Excuse me, I'll just talk to him... Please come. 1094 01:51:52,310 --> 01:51:54,000 Let's go. 1095 01:52:45,130 --> 01:52:46,530 Mr. Rakesh? 1096 01:52:46,910 --> 01:52:50,020 Hello, Shanti! 1097 01:52:50,510 --> 01:52:51,720 Put me down. 1098 01:52:57,380 --> 01:52:59,900 Well, children, make way. 1099 01:52:59,900 --> 01:53:01,150 Children, go away. 1100 01:53:01,840 --> 01:53:04,380 You... I'm sorry, ladies first. 1101 01:53:04,400 --> 01:53:05,730 What are you doing here? 1102 01:53:08,290 --> 01:53:10,560 Hunting... What about you? 1103 01:53:10,580 --> 01:53:12,880 - I teach children. - I see... 1104 01:53:18,970 --> 01:53:20,530 Where are you coming from? 1105 01:53:20,550 --> 01:53:24,090 From Mumbai. The race season has just ended. 1106 01:53:24,550 --> 01:53:28,910 At the last race, I met the owner of your company... 1107 01:53:29,610 --> 01:53:30,420 Mr. Dayaram. 1108 01:53:31,230 --> 01:53:34,970 I met him. I learnt that you have lost the case. 1109 01:53:35,190 --> 01:53:38,170 So, will you have to go back to work? 1110 01:53:39,820 --> 01:53:41,290 What other news do you have of Mumbai? 1111 01:53:43,650 --> 01:53:46,010 The poor fellow was shot. 1112 01:53:46,410 --> 01:53:49,300 - Who? - Moti, the champion horse. 1113 01:53:50,120 --> 01:53:51,700 Tragedy... 1114 01:53:52,010 --> 01:53:54,680 It earned millions for its owner... 1115 01:53:54,710 --> 01:53:56,770 ...but broke its leg in the last race. 1116 01:53:57,980 --> 01:53:58,710 Why? 1117 01:53:59,930 --> 01:54:02,470 A three-legged horse is useless. 1118 01:54:05,520 --> 01:54:08,470 The bazaar of wealth functions in this manner. 1119 01:54:08,580 --> 01:54:11,010 You earn millions because of some thing. 1120 01:54:11,100 --> 01:54:13,680 But the moment you earn some name, you throw away that thing. 1121 01:54:14,240 --> 01:54:17,870 I feel you haven't come to talk about hunting or horses. 1122 01:54:17,870 --> 01:54:19,710 Then, why don't you speak explicitly? 1123 01:54:20,050 --> 01:54:23,390 The film world has thrown away Suresh too in the same manner. 1124 01:54:23,390 --> 01:54:25,170 - What! - Yes. 1125 01:54:25,170 --> 01:54:27,560 If you return to work... 1126 01:54:27,660 --> 01:54:30,770 ...then Mr. Seth is willing to ask Suresh to direct his films. 1127 01:54:30,770 --> 01:54:34,730 He has promised me. What's your answer? 1128 01:54:39,610 --> 01:54:41,010 Is there a need for an answer? 1129 01:54:42,210 --> 01:54:45,640 No, thank you... 1130 01:54:51,480 --> 01:54:53,560 So, sir has called me back? 1131 01:54:53,850 --> 01:54:56,580 - Yes, he has. - He has asked you to come soon. 1132 01:55:01,030 --> 01:55:04,010 Surprising! I think I misunderstood him. 1133 01:55:07,240 --> 01:55:09,000 He is not a bad man. 1134 01:55:10,240 --> 01:55:11,580 I am pleased. 1135 01:55:13,200 --> 01:55:15,580 He eventually did realise that he needed me. 1136 01:55:16,470 --> 01:55:19,060 - Shall we make him happier? - No problem. 1137 01:55:20,610 --> 01:55:23,060 The heroine of the film you direct... 1138 01:55:23,060 --> 01:55:25,370 ...will be Shantidevi. 1139 01:55:34,720 --> 01:55:36,860 Yes. She may not have returned to work... 1140 01:55:36,880 --> 01:55:38,990 ...even after losing the case but... 1141 01:55:42,330 --> 01:55:45,220 - Then, why did she return? - We cannot tell you that. 1142 01:55:45,240 --> 01:55:50,520 Because if we do, then you will not come with us. 1143 01:55:50,520 --> 01:55:53,900 - And we've come to take you along. - Then, how can we tell? 1144 01:55:53,900 --> 01:55:56,500 Get out! I said get out! 1145 01:56:00,130 --> 01:56:01,460 What's wrong? 1146 01:56:03,640 --> 01:56:04,820 Rs. 1 and 13 annas. 1147 01:56:10,940 --> 01:56:12,010 One anna more. 1148 01:56:31,890 --> 01:56:34,580 What happened? Why don't you answer? 1149 01:56:35,680 --> 01:56:37,580 Didn't Suresh come? What did he say? 1150 01:56:37,580 --> 01:56:40,050 Get out! 1151 01:56:42,520 --> 01:56:46,140 Shanti? Did you see? What more can I do now? 1152 01:56:46,900 --> 01:56:51,450 How much can I help a man who does not wish good for himself? 1153 01:56:52,910 --> 01:56:54,780 Do not misunderstand. 1154 01:56:55,410 --> 01:56:57,540 The doors of this company are always open for him. 1155 01:56:58,140 --> 01:57:02,280 You have returned. Watch, he will also surely return someday. 1156 01:57:27,730 --> 01:57:28,800 Come. 1157 01:57:36,740 --> 01:57:38,190 Did you like my new flat? 1158 01:57:39,410 --> 01:57:41,010 There's everything here. 1159 01:57:42,000 --> 01:57:43,800 A roof to protect from the sun and the rains. 1160 01:57:45,960 --> 01:57:47,410 A floor to sleep on. 1161 01:57:49,920 --> 01:57:51,120 You' re standing? 1162 01:57:52,360 --> 01:57:53,440 Please wait. 1163 01:58:00,280 --> 01:58:01,890 This is a novel sofa design. 1164 01:58:05,100 --> 01:58:07,030 No other rich man in the city will have it. 1165 01:58:10,140 --> 01:58:11,010 Sit. 1166 01:58:30,400 --> 01:58:32,600 Do you knit sweaters now? 1167 01:58:34,540 --> 01:58:36,120 That was the last sweater. 1168 01:58:37,980 --> 01:58:40,450 But now, I will start knitting again. 1169 01:58:46,580 --> 01:58:48,220 You have returned after a long time. 1170 01:58:48,570 --> 01:58:49,880 ...a toast in the joy of your return! 1171 01:58:49,880 --> 01:58:52,160 People do not consume poison when they are happy. 1172 01:58:53,380 --> 01:58:54,640 They do not consume poison. 1173 01:58:56,840 --> 01:58:58,850 Perhaps, this is a dialogue from your new film. 1174 01:59:04,790 --> 01:59:07,320 Neither is this poison nor nectar. 1175 01:59:08,710 --> 01:59:09,830 This is alcohol. 1176 01:59:12,020 --> 01:59:14,370 The last ray of hope for the ones... 1177 01:59:15,480 --> 01:59:17,140 ...habituated to remaining intoxicated. 1178 01:59:19,320 --> 01:59:24,540 The high experienced by fame and success, wealth and love... 1179 01:59:25,840 --> 01:59:27,790 When it is felt no more... 1180 01:59:29,030 --> 01:59:31,520 ...then people take solace in this. 1181 01:59:56,260 --> 01:59:59,040 He needs me or you? 1182 01:59:59,930 --> 02:00:02,060 He needs you much more than he needs me. 1183 02:00:04,440 --> 02:00:09,130 Look, Shanti, we have always understood each other. 1184 02:00:10,510 --> 02:00:11,880 So do not refuse me. 1185 02:00:14,040 --> 02:00:19,340 I know that you have returned only to get me a job. 1186 02:00:27,750 --> 02:00:32,330 Why would I return only for you? What do you mean to me? 1187 02:00:35,120 --> 02:00:36,680 You were right. 1188 02:00:37,120 --> 02:00:40,090 Name and wealth give you a very heady feeling. 1189 02:00:40,890 --> 02:00:44,020 I have returned for all this, not for you. 1190 02:00:46,670 --> 02:00:49,010 Shanti, if you are a good artiste... 1191 02:00:49,340 --> 02:00:51,120 ...then neither am I a bad director. 1192 02:00:51,120 --> 02:00:52,800 That's why I have come to you. 1193 02:00:53,030 --> 02:00:54,670 I know I will not be able to act... 1194 02:00:54,690 --> 02:00:57,030 ...as well with other directors as I can, under your direction. 1195 02:00:57,670 --> 02:01:00,400 I am only interested in having you back in the company... 1196 02:01:00,570 --> 02:01:01,960 ...nothing else. 1197 02:01:03,150 --> 02:01:04,340 Thank you. 1198 02:01:05,520 --> 02:01:08,030 After ages, somebody has appreciated my direction. 1199 02:01:09,560 --> 02:01:11,630 Let me have another drink on this joyous occasion. 1200 02:01:11,650 --> 02:01:15,260 - I say, don't drink any more! - Let me celebrate, Shanti! 1201 02:01:15,280 --> 02:01:17,640 No! This will completely ruin you! 1202 02:01:17,930 --> 02:01:19,420 I will certainly not let you drink! 1203 02:01:20,830 --> 02:01:24,810 But why are you stopping me? What do I mean to you? 1204 02:01:34,840 --> 02:01:37,450 We can never misunderstand each other. 1205 02:01:40,080 --> 02:01:41,100 Never. 1206 02:01:42,880 --> 02:01:46,400 You know that after losing everything... 1207 02:01:47,390 --> 02:01:49,360 ...I possess only one thing. 1208 02:01:51,620 --> 02:01:52,720 My self-respect. 1209 02:01:55,910 --> 02:01:59,020 And I entrust it to you now. 1210 02:02:01,670 --> 02:02:05,030 If you wish, then you may take me to sir. 1211 02:02:08,880 --> 02:02:10,080 What have you decided? 1212 02:02:13,020 --> 02:02:14,390 Should I come along? 1213 02:02:55,850 --> 02:02:57,260 - Good morning, darling. - Good morning, dear! 1214 02:02:58,210 --> 02:02:59,770 I was writing your wedding card. 1215 02:03:01,050 --> 02:03:02,020 Sit down. 1216 02:03:03,140 --> 02:03:04,550 Please hold this. 1217 02:03:08,690 --> 02:03:10,040 Have you brought it for Pammi? 1218 02:03:17,020 --> 02:03:20,050 Send one card to Rajasaheb... 1219 02:03:20,790 --> 02:03:22,540 Who the hellis that? 1220 02:03:32,560 --> 02:03:34,080 Sit down, my boy! 1221 02:03:42,550 --> 02:03:44,080 Smile, boy! 1222 02:03:45,720 --> 02:03:49,010 Do you know who will be attending the wedding? 1223 02:03:49,970 --> 02:03:52,410 Tell him, my dear! 1224 02:03:54,010 --> 02:03:57,240 His Excelency, the Viceroy of India. 1225 02:03:57,510 --> 02:04:00,020 Really? Wonderful! 1226 02:04:00,020 --> 02:04:02,380 Easy, my boy! Sit down... 1227 02:04:02,960 --> 02:04:06,040 A strange thing has happened. 1228 02:04:06,560 --> 02:04:09,110 The Viceroy will be attending the wedding of an Indian. 1229 02:04:09,260 --> 02:04:10,960 - Right, papa? - That's right! 1230 02:04:12,430 --> 02:04:14,310 Will Pramila's father be attending the wedding too? 1231 02:04:14,500 --> 02:04:16,030 - Well... - No! 1232 02:04:19,910 --> 02:04:22,330 Then, two unique things will happen in unison in my wedding. 1233 02:04:28,630 --> 02:04:30,800 - But what are you doing here now? - I'm holding these flowers. 1234 02:04:30,840 --> 02:04:34,840 - I mean, where is Pammi?! - Pammi? Is she not in her room? 1235 02:04:36,170 --> 02:04:38,490 She told me early in the morning that she's going to meet Jessie. 1236 02:04:39,110 --> 02:04:41,060 If she has lied early in the morning... 1237 02:04:41,060 --> 02:04:43,030 ...then something is the matter. 1238 02:04:43,920 --> 02:04:45,000 Where has that girl gone? 1239 02:04:47,050 --> 02:04:48,330 Where could she go? 1240 02:04:51,980 --> 02:04:53,930 Rs. 3 for the last two days. 1241 02:04:56,020 --> 02:04:58,670 Be patient. Business is slack now. 1242 02:04:59,230 --> 02:05:01,690 As soon as I get all my dues, I will pay you. 1243 02:05:06,250 --> 02:05:09,320 Sir, you' re still sitting with this? 1244 02:05:10,190 --> 02:05:15,220 The accounts can be done later also. Come and have dinner. 1245 02:05:22,410 --> 02:05:25,020 You provided me with shelter. 1246 02:05:26,600 --> 02:05:30,200 For that gratitude, these petty errands... 1247 02:05:30,200 --> 02:05:31,740 What are you saying, sir! 1248 02:05:32,030 --> 02:05:34,020 I was working for you for so many years. 1249 02:05:34,480 --> 02:05:36,050 You are the owner of this garage. 1250 02:05:48,400 --> 02:05:51,030 Sir, your daughter! Your daughter is here! 1251 02:05:54,280 --> 02:05:56,900 Look, how she has grown up! 1252 02:05:58,940 --> 02:06:00,310 Don't tell her. 1253 02:06:03,060 --> 02:06:06,070 My condition... don't tell her anything, Anwar. 1254 02:06:21,650 --> 02:06:24,030 There's less air in the rear wheel. Inflate it. 1255 02:06:30,970 --> 02:06:32,010 Hello, baby. 1256 02:06:37,060 --> 02:06:44,270 - Hey! You? Anwar, you? Is this your garage? - Yes. 1257 02:06:49,200 --> 02:06:53,000 Where is father? Do you know where he is? 1258 02:06:53,350 --> 02:06:57,640 Well... no. I have not seen him since many days. 1259 02:06:58,030 --> 02:07:00,020 You must have heard something about him. 1260 02:07:01,180 --> 02:07:03,070 I came to search for him. 1261 02:07:48,690 --> 02:07:53,290 She had come to take you. She is going to get married. 1262 02:07:55,610 --> 02:07:57,070 Married? 1263 02:07:58,750 --> 02:08:00,670 Pammi is getting married? 1264 02:08:02,340 --> 02:08:04,290 My daughter is getting married? 1265 02:08:16,150 --> 02:08:17,400 Who are you? 1266 02:08:35,490 --> 02:08:37,990 What have you come to take from me now? 1267 02:08:39,630 --> 02:08:41,840 I have lost everything. 1268 02:08:44,460 --> 02:08:48,000 Everything. So now... 1269 02:08:51,830 --> 02:08:52,720 Oh yes. 1270 02:08:55,280 --> 02:08:57,400 I had bought your father's house. 1271 02:08:59,360 --> 02:09:01,230 - If you want... - No. 1272 02:09:02,060 --> 02:09:04,400 I have only come to ask you for father's whereabouts. 1273 02:09:08,640 --> 02:09:09,910 His whereabouts? 1274 02:09:11,380 --> 02:09:15,550 He is not at the same place today where he was yesterday. 1275 02:09:16,740 --> 02:09:20,250 And where he is today, he will not be there tomorrow. 1276 02:09:22,290 --> 02:09:24,660 When he himself does not know about his whereabouts... 1277 02:09:26,430 --> 02:09:27,560 ...then what can I say? 1278 02:09:28,890 --> 02:09:30,300 Yet, tell me something. 1279 02:09:30,760 --> 02:09:33,130 Where and when did you meet him the last time? 1280 02:09:40,130 --> 02:09:41,630 When did I meet him? 1281 02:09:44,660 --> 02:09:48,030 Yesterday or day before yesterday. 1282 02:09:54,050 --> 02:09:55,840 Maybe, last week. 1283 02:09:56,840 --> 02:10:00,190 No... Last month. 1284 02:10:02,830 --> 02:10:04,040 I cannot remember. 1285 02:10:13,450 --> 02:10:16,440 Days come, and days go. 1286 02:10:17,820 --> 02:10:18,790 I don't remember them. 1287 02:10:21,140 --> 02:10:26,010 I don't remember anything else now other than bygone memories. 1288 02:10:44,450 --> 02:10:48,470 Yes, I want to buy a gift. 1289 02:10:51,630 --> 02:10:54,670 You will have my make-up done, won't you? 1290 02:10:57,250 --> 02:11:00,140 My daughter is getting married. 1291 02:11:00,830 --> 02:11:03,950 I told you, your work will be done. 1292 02:11:04,680 --> 02:11:09,490 A friend in need is a friend indeed. 1293 02:11:09,700 --> 02:11:12,420 Wow! Well said! 1294 02:11:12,570 --> 02:11:17,020 A friend who is present when you drink, is a friend indeed! 1295 02:11:17,360 --> 02:11:20,730 Do you know whom you are giving these drinks to? 1296 02:11:22,410 --> 02:11:24,350 Had you seen the film 'Devdas'? 1297 02:11:28,050 --> 02:11:31,010 Which role of an extra had he played? 1298 02:11:31,190 --> 02:11:37,020 He wasn't an extra! He is the director of the film! 1299 02:11:37,190 --> 02:11:40,870 Hey, I am not a fool, you are! 1300 02:11:40,890 --> 02:11:44,330 - What did you say! - I say, you are a fool! 1301 02:11:44,330 --> 02:11:47,990 - Say it again! - You are a fool! 1302 02:12:08,970 --> 02:12:10,510 Hey, catch him. 1303 02:12:11,000 --> 02:12:15,790 Come on! You drink, and then create a fight! 1304 02:12:19,720 --> 02:12:23,570 Hey, walk straight! You drink, and then create a fight! 1305 02:12:35,940 --> 02:12:37,600 Sir, you? 1306 02:12:46,260 --> 02:12:48,170 And seen at such a sleazy place? 1307 02:12:50,340 --> 02:12:53,460 What a shame! Sir, go home. 1308 02:12:59,330 --> 02:13:02,010 - Who was he? - He was a renowned film director. 1309 02:13:02,140 --> 02:13:03,390 What glorious days he's had! 1310 02:13:03,410 --> 02:13:05,450 But one never knows in the film world! 1311 02:13:05,510 --> 02:13:08,380 The one who was right on top, has fallen flat on his face! 1312 02:13:19,740 --> 02:13:21,510 Hey, get up! Apply your make-up. 1313 02:13:28,630 --> 02:13:31,020 Hey, didn't you hear? Apply your make-up. 1314 02:13:32,020 --> 02:13:33,020 Hurry up! 1315 02:13:58,470 --> 02:13:59,580 Come here! 1316 02:14:05,570 --> 02:14:07,980 Have you memorised the dialogue? Come on! 1317 02:14:10,960 --> 02:14:14,290 - Gopal, will he deliver the dialogues? - Yes. 1318 02:14:15,410 --> 02:14:16,300 Sit here. 1319 02:14:18,490 --> 02:14:22,070 Bow your head. Have you memorised the dialogue? Come on, say it. 1320 02:14:26,440 --> 02:14:28,310 Even I am in search of peace (shanti). 1321 02:14:30,440 --> 02:14:32,540 Immortal peace. 1322 02:14:33,310 --> 02:14:34,000 Come. 1323 02:14:43,440 --> 02:14:45,010 Let's have the lights. 1324 02:14:46,630 --> 02:14:47,670 Move aside. 1325 02:14:57,910 --> 02:14:58,680 Revered one. 1326 02:14:59,610 --> 02:15:02,570 The ones for whom all the paths of the world are closed... 1327 02:15:03,170 --> 02:15:05,130 ...and who have gone astray come here. 1328 02:15:06,130 --> 02:15:08,540 Have you also gone astray? 1329 02:15:20,740 --> 02:15:23,370 Hey, why are you staring? Say your dialogue! 1330 02:15:23,440 --> 02:15:25,020 Madam, give the cue again. 1331 02:15:27,020 --> 02:15:31,140 Have you also gone astray? 1332 02:15:38,650 --> 02:15:42,750 Hey, Gopal, which fool have you brought? Throw him out! 1333 02:15:43,570 --> 02:15:46,980 Call another extra... Hey, get out! 1334 02:16:11,720 --> 02:16:14,680 Hey! Where are you taking the company's bedsheet to? 1335 02:16:15,680 --> 02:16:17,030 Here is your belonging! 1336 02:17:11,010 --> 02:17:18,480 Fly away O Thirsty bee 1337 02:17:21,920 --> 02:17:26,880 You won't find nectar here 1338 02:17:29,950 --> 02:17:35,820 Where fake flowers bloom 1339 02:17:38,270 --> 02:17:44,000 don't sit in those blossoms 1340 02:17:46,610 --> 02:17:53,860 Naive desires in heart 1341 02:17:55,340 --> 02:18:01,460 The world gives with one hand 1342 02:18:02,400 --> 02:18:09,030 And takes away with several hands 1343 02:18:09,830 --> 02:18:16,110 Since a long time this game 1344 02:18:18,800 --> 02:18:23,170 is going on 1345 02:18:32,400 --> 02:18:36,030 Everyone parted 1346 02:18:36,900 --> 02:18:43,870 Everyone parted one by one 1347 02:18:43,950 --> 02:18:51,410 I saw how loyal the world is 1348 02:18:53,010 --> 02:18:59,000 Everyone parted one by one 1349 02:18:59,650 --> 02:19:06,850 With what shall I meet the world 1350 02:19:07,550 --> 02:19:12,820 I have nothing but tears 1351 02:19:12,880 --> 02:19:19,020 Where there were only flowers on my path 1352 02:19:19,100 --> 02:19:28,220 Now I can't even expect thorns 1353 02:19:29,870 --> 02:19:35,840 Selfish is the world 1354 02:19:40,140 --> 02:19:43,600 Everyone parted 1355 02:19:44,080 --> 02:19:50,010 Everyone parted one by one 1356 02:20:38,730 --> 02:20:41,410 Hey! Who is sitting on the director's chair? 1357 02:20:41,510 --> 02:20:43,140 The door was shut during lunch break, right? 1358 02:20:43,180 --> 02:20:44,500 How did he enter in then? 1359 02:21:20,970 --> 02:21:23,990 Why has a crowd gathered? Take him away. 1360 02:21:24,120 --> 02:21:25,910 It's the heroine's last date today. 1361 02:21:25,950 --> 02:21:28,030 The work should be completed by 6.30. 1362 02:21:29,340 --> 02:21:30,730 Why are you looking at me? 1363 02:21:30,770 --> 02:21:33,000 Have you never seen a corpse before? Take it away! 103015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.