Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,140 --> 00:02:51,580
Yes, he is entering
a film studio.
2
00:02:52,830 --> 00:02:55,620
Wonder how many films
have been made in this studio.
3
00:02:56,100 --> 00:02:58,800
Many are made, and how many
more will continue to be made.
4
00:02:59,690 --> 00:03:01,680
But this studio has not changed.
5
00:03:02,300 --> 00:03:04,290
And neither have
the surroundings.
6
00:03:05,080 --> 00:03:06,470
Everything is the same.
7
00:03:07,480 --> 00:03:14,060
Only the films and the ones
who make them, keep changing.
8
00:03:15,440 --> 00:03:21,050
There was a time when he
used to also make films here.
9
00:03:57,340 --> 00:04:02,010
I saw
10
00:04:02,950 --> 00:04:12,040
how loyal the world is
11
00:04:13,500 --> 00:04:18,100
Everyone parted
12
00:04:19,370 --> 00:04:26,780
Everyone parted one by one
13
00:04:26,780 --> 00:04:35,340
I saw how loyal the world is
14
00:04:35,870 --> 00:04:42,640
Everyone parted one by one
15
00:04:43,050 --> 00:04:51,050
With what shall
I meet the world
16
00:04:51,430 --> 00:05:00,480
I have nothing but tears
17
00:05:00,550 --> 00:05:07,060
Where there are flowers
on my path
18
00:05:07,440 --> 00:05:14,810
Now I can't even expect thorns
19
00:05:14,990 --> 00:05:23,070
Selfish is the world
20
00:05:23,900 --> 00:05:26,940
Everyone parted
21
00:05:27,940 --> 00:05:34,330
Everyone parted one by one
22
00:05:34,780 --> 00:05:43,350
I saw how loyal the world is
23
00:05:43,350 --> 00:05:51,350
Everyone parted one by one
24
00:05:51,610 --> 00:05:58,650
Everyone parted one by one
25
00:06:36,910 --> 00:06:40,240
Time is merciful
26
00:06:40,280 --> 00:06:43,830
Desires are young
27
00:06:43,910 --> 00:06:47,420
To think about tomorrow
28
00:06:47,420 --> 00:06:50,960
...we have no time
29
00:07:00,330 --> 00:07:03,770
Time is merciful
30
00:07:03,770 --> 00:07:07,060
Desires are young
31
00:07:07,060 --> 00:07:10,690
To think about tomorrow
32
00:07:10,690 --> 00:07:13,720
...we have no time
33
00:07:13,720 --> 00:07:16,260
Let this trend go on
34
00:07:16,690 --> 00:07:19,660
Let times keep changing
35
00:08:37,670 --> 00:08:41,810
Madam, Mr. Sinha has walked in
at the second chime.
36
00:08:41,850 --> 00:08:44,920
The second number
must win today!
37
00:08:44,920 --> 00:08:47,570
Shame!
38
00:08:47,610 --> 00:08:53,600
I've composed a superb tune. Sir
chose it as soon as he heard it!
39
00:08:54,020 --> 00:08:56,140
It's composed for the scene...
40
00:08:56,400 --> 00:08:59,950
...when Devdas is going
on a bullock cart.
41
00:09:00,520 --> 00:09:01,970
Okay, sing it.
42
00:09:02,570 --> 00:09:06,090
As you wish.
It's in perfect harmony.
43
00:09:06,430 --> 00:09:09,750
The pace of the
bullock cart will be slow.
44
00:09:09,750 --> 00:09:15,070
And equally slow will be
the rhythm of my tune.
45
00:09:15,100 --> 00:09:17,650
Slow... real slow.
46
00:09:18,020 --> 00:09:20,420
Stop that and sing the tune.
47
00:09:20,420 --> 00:09:23,590
As you wish.
There were no lyrics...
48
00:09:23,590 --> 00:09:26,890
...so I have used
some rubbish...
49
00:09:27,500 --> 00:09:29,610
Sir... as you wish.
50
00:09:34,000 --> 00:09:37,550
Suresh will
never make such a mistake.
51
00:09:37,660 --> 00:09:41,010
And why do you forget that
you are enacting Paro's role?
52
00:09:41,030 --> 00:09:43,460
The heroine of Devdas.
Isn't that enough?
53
00:09:43,460 --> 00:09:46,400
- Enough? Of course, it is!
- Very much so!
54
00:09:47,040 --> 00:09:50,210
Oh, shut up!
Be sensible, Bodhu.
55
00:09:50,410 --> 00:09:52,610
Mr. Sinha will not give me
silk saris for this role.
56
00:09:52,940 --> 00:09:57,310
I cannot apply make-up
or adorn my tresses!
57
00:09:58,230 --> 00:10:01,760
Would I look like
a heroine or a nag then?
58
00:10:04,390 --> 00:10:06,410
- It's one and the same.
- Exactly!
59
00:10:07,590 --> 00:10:09,020
What were you saying?
60
00:10:09,510 --> 00:10:13,420
Kanta absolutely despises
the role of Paro.
61
00:10:13,600 --> 00:10:15,670
Oh, no! I didn't say that!
62
00:10:16,230 --> 00:10:19,250
I mean, make the character
a little more glamourous.
63
00:10:19,890 --> 00:10:22,010
Please! For my sake!
64
00:10:24,560 --> 00:10:26,690
You will have to change
as per the character.
65
00:10:27,150 --> 00:10:29,620
The character will not
change for you!
66
00:10:29,780 --> 00:10:32,000
Don't change it much.
I want a beauty spot here...
67
00:10:32,030 --> 00:10:33,150
...and a few ringlets.
68
00:10:33,180 --> 00:10:36,070
- Not even one!
- Not even a stylish hairdo?
69
00:10:36,140 --> 00:10:38,320
No. You have to be very simple.
70
00:10:39,490 --> 00:10:41,460
Then, I' m sorry, I will
not work in this film!
71
00:10:42,840 --> 00:10:43,840
Thank you!
72
00:10:45,860 --> 00:10:49,610
You are being unfair.
She can have a stylish hairdo.
73
00:10:49,770 --> 00:10:50,890
Yes.
74
00:10:51,170 --> 00:10:52,530
If you want a stylish hairdo...
75
00:10:52,640 --> 00:10:54,070
...then get the film made
by somebody else!
76
00:10:54,110 --> 00:10:55,670
What!
77
00:10:59,480 --> 00:11:02,270
Your hairdo will remain simple!
78
00:11:05,160 --> 00:11:10,730
I deeply regret, but your
hairdo will remain simple.
79
00:11:22,030 --> 00:11:23,200
Good-day, sir.
80
00:11:31,330 --> 00:11:38,110
Fame is very short lived here
81
00:11:38,310 --> 00:11:45,620
Happiness disappears
with the night
82
00:11:45,620 --> 00:11:52,520
Fame is very short lived here
83
00:11:52,780 --> 00:12:00,990
Happiness disappears
with the night
84
00:12:00,990 --> 00:12:06,020
Momentary happiness it is
85
00:12:06,200 --> 00:12:10,650
all
86
00:12:10,650 --> 00:12:16,220
Momentary happiness it is
87
00:12:16,990 --> 00:12:24,070
all
88
00:12:25,070 --> 00:12:32,430
Momentary happiness it is
89
00:12:32,840 --> 00:12:38,260
all
90
00:12:38,890 --> 00:12:43,390
Increases
91
00:12:44,210 --> 00:12:50,010
Increases my restlessness
92
00:12:51,040 --> 00:12:59,630
Momentary happiness it is all
93
00:13:00,010 --> 00:13:07,650
Increases my restlessness
94
00:13:07,650 --> 00:13:12,380
Increases my restlessness
95
00:13:30,610 --> 00:13:31,730
Daddy!
96
00:13:40,730 --> 00:13:43,030
Daddy, when did you come
from Bombay? Just now?
97
00:13:43,030 --> 00:13:43,980
Yes, dear.
98
00:13:50,380 --> 00:13:53,560
You had not seen my father,
right?
99
00:13:57,880 --> 00:14:01,110
Do one thing.
Lock me in the museum here...
100
00:14:01,150 --> 00:14:03,630
...so that your friends can
see me to their heart's content.
101
00:14:05,040 --> 00:14:07,720
Pammi, did you call him daddy?
102
00:14:14,910 --> 00:14:16,590
Pammi, you also go.
103
00:14:17,920 --> 00:14:19,060
Pammi also? Why?
104
00:14:20,050 --> 00:14:24,010
I' m sorry, you cannot meet Pammi.
These are her mother's orders.
105
00:14:24,340 --> 00:14:25,900
But she is my daughter too.
106
00:14:26,230 --> 00:14:28,020
But you are not her guardian.
107
00:14:28,170 --> 00:14:29,860
Her mother has enrolled her
in our school.
108
00:14:30,040 --> 00:14:31,910
We cannot disobey her orders.
109
00:14:33,770 --> 00:14:35,540
Come, Pammi. Excuse me.
110
00:14:36,120 --> 00:14:38,090
Daddy!
111
00:15:00,050 --> 00:15:02,380
Quiet, Lulu.
112
00:15:06,570 --> 00:15:09,100
- Suresh!
- Who?
113
00:15:13,980 --> 00:15:17,380
You appear a bit perturbed,
seeing me here.
114
00:15:20,600 --> 00:15:24,000
- Good evening, Suresh.
- Good evening, sir Verma.
115
00:15:24,000 --> 00:15:25,490
That's better.
116
00:15:25,970 --> 00:15:29,810
Good conduct is followed in
this house rigidly. Please sit.
117
00:15:39,900 --> 00:15:41,280
Holy Moses.
118
00:15:42,020 --> 00:15:46,240
Lulu's voice appears a bit
feeble. Does it have a cold?
119
00:15:46,240 --> 00:15:47,320
No, dear!
120
00:15:48,440 --> 00:15:52,100
Meet Rita, Suresh.
The new member of our family.
121
00:15:52,890 --> 00:15:55,340
Actually, I have come to meet
another member of your family.
122
00:15:57,000 --> 00:15:58,210
Your daughter.
123
00:16:03,040 --> 00:16:04,340
Tell my daughter that...
124
00:16:04,340 --> 00:16:06,030
...her husband
conveys his regards to her.
125
00:16:09,970 --> 00:16:11,940
I am coming from Dehradun.
126
00:16:12,240 --> 00:16:13,700
I see...
127
00:16:15,610 --> 00:16:19,180
As per your orders, I was
not allowed to meet Pammi.
128
00:16:19,880 --> 00:16:25,480
I am sure, dear, that Lulu has
caught a cold. Or its voice...
129
00:16:25,480 --> 00:16:27,010
That's absurd, dear!
130
00:16:27,010 --> 00:16:29,420
I have been feeding
it brandy day and night.
131
00:16:29,540 --> 00:16:30,750
Really?
132
00:16:36,340 --> 00:16:38,080
Hello, Surry!
133
00:16:38,360 --> 00:16:39,970
It's nice to see you!
134
00:16:45,340 --> 00:16:46,570
Your manners!
135
00:16:46,930 --> 00:16:50,330
I'm sorry, pap.
Bye, mom!
136
00:16:50,560 --> 00:16:51,630
Goodbye.
137
00:16:55,390 --> 00:16:57,480
Madam says that
she will not meet you.
138
00:17:06,760 --> 00:17:08,680
How is the weather in Mumbai?
139
00:17:09,320 --> 00:17:12,250
I have not come to
discuss the weather.
140
00:17:13,790 --> 00:17:15,810
I want to decide something
regarding Pammi.
141
00:17:16,320 --> 00:17:17,650
What a pity!
142
00:17:18,270 --> 00:17:23,690
You have wasted your time.
We had decided that years ago.
143
00:17:24,270 --> 00:17:27,010
Years ago, your daughter left
my house out of her choice.
144
00:17:28,080 --> 00:17:30,540
But now, why are you forcefully
snatching away Pammi from me?
145
00:17:30,540 --> 00:17:35,010
Now? You forget that Pammi's
been staying with her mother...
146
00:17:35,010 --> 00:17:36,210
...since years.
147
00:17:36,790 --> 00:17:39,430
That's because a small child
always needs its mother.
148
00:17:41,860 --> 00:17:44,030
But now, my daughter
will stay with me.
149
00:17:44,290 --> 00:17:45,790
Nonsense!
150
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Will Sir B.B. Verma's grandchild
live...
151
00:17:48,380 --> 00:17:49,920
...in a wretched world of films?
152
00:17:49,920 --> 00:17:50,860
Impossible!
153
00:17:50,880 --> 00:17:54,310
There must be nobody
as unfortunate as us, Suresh.
154
00:17:56,000 --> 00:17:58,320
Living in a high society,
we feel ashamed to say...
155
00:17:58,350 --> 00:18:00,040
...our girl is married.
156
00:18:00,550 --> 00:18:03,380
As then, people ask us
what her husband does.
157
00:18:04,740 --> 00:18:06,070
Dear me!
158
00:18:06,940 --> 00:18:09,550
Why didn't we learn
before the wedding...
159
00:18:10,620 --> 00:18:12,640
...that someday, you'd join
the world of films?
160
00:18:13,640 --> 00:18:17,390
I don't understand! I ask, why
do you consider it to be so bad?
161
00:18:19,360 --> 00:18:22,580
Look, Suresh, only good things
are mentioned in this house.
162
00:18:22,910 --> 00:18:25,420
Nothing bad is spoken!
Speak about something else.
163
00:18:28,000 --> 00:18:32,810
Then, listen to my final words.
Nobody can snatch Pammi from me.
164
00:18:33,010 --> 00:18:34,210
Neither you nor your daughter.
165
00:18:34,550 --> 00:18:37,660
The doors of the Court are open
to everyone. Try your luck.
166
00:18:39,040 --> 00:18:42,980
What! You want to take
familial matters to Court?
167
00:18:43,030 --> 00:18:46,200
Familial? I have implicit trust
in the justice of the British.
168
00:18:46,920 --> 00:18:48,300
I don't want to argue with you.
169
00:18:48,810 --> 00:18:50,750
I' II settle matters
only with Beena.
170
00:19:26,230 --> 00:19:33,440
This is the best formula to cure
the headache you get in this zoo
171
00:19:33,490 --> 00:19:35,900
The best prescription - brandy!
172
00:19:37,790 --> 00:19:39,830
First listen to
the dosages prescribed.
173
00:19:40,500 --> 00:19:43,050
If you want to meet
the old man, have one drop.
174
00:19:43,050 --> 00:19:45,400
If you want to meet the
old woman, have two drops.
175
00:19:45,580 --> 00:19:48,420
And if you want to meet Beena...
176
00:19:49,830 --> 00:19:52,410
...then a whole bottle
also will not suffice.
177
00:19:52,410 --> 00:19:54,040
Did you meet Beena?
178
00:19:55,860 --> 00:19:57,290
She declined to meet me.
179
00:19:58,490 --> 00:20:01,740
Woman after all, woman...
180
00:20:02,610 --> 00:20:07,540
Ask Rocky what it is to spend
your life with these women!
181
00:20:12,190 --> 00:20:15,310
You come only once a year.
182
00:20:15,520 --> 00:20:18,350
Look at me. I am 35 years
and 4 months old.
183
00:20:18,380 --> 00:20:22,570
But I have spent
36 years with women!
184
00:20:22,570 --> 00:20:24,590
36 years, Surry!
185
00:20:25,900 --> 00:20:27,000
Come on, jump in!
186
00:20:49,130 --> 00:20:51,020
How is Jimmy feeling?
187
00:20:51,050 --> 00:20:56,720
He's okay now. The doctor
has fed it plenty of grams.
188
00:20:56,720 --> 00:20:58,260
Wonderful!
189
00:20:59,330 --> 00:21:01,020
Jimmy boy!
190
00:21:04,620 --> 00:21:06,260
Jimmy seems quite healthy.
191
00:21:06,290 --> 00:21:10,390
Dr. Singh's treatment is amazing!
Where is Dr. Singh?
192
00:21:10,390 --> 00:21:11,750
Yes?
193
00:21:31,900 --> 00:21:32,590
Yes?
194
00:21:34,890 --> 00:21:35,630
Yes?
195
00:21:38,750 --> 00:21:40,030
Yes?
196
00:21:42,020 --> 00:21:42,760
Yes?
197
00:21:43,960 --> 00:21:46,390
I was asking for Dr. Singh.
198
00:21:46,900 --> 00:21:49,490
The one with a shirt,
not the one with a blouse.
199
00:21:49,540 --> 00:21:52,040
I am Dr. Singh's daughter.
200
00:21:52,530 --> 00:21:54,290
Miss Juliet Singh.
201
00:21:54,620 --> 00:21:58,250
If you are Mr. Rakesh, then
I' m very pleased to meet you.
202
00:22:00,720 --> 00:22:02,680
This is not a horse's hand.
203
00:22:05,360 --> 00:22:07,990
Well, where is your 'pap'?
204
00:22:07,990 --> 00:22:10,040
- Pap?
Yes, papa!
205
00:22:10,860 --> 00:22:13,440
He isn't here today.
I have treated Jimmy.
206
00:22:13,570 --> 00:22:15,050
You did?!
207
00:22:15,060 --> 00:22:20,490
Yes. And I will have to come for
some days as papa is not well.
208
00:22:20,490 --> 00:22:22,430
That's really nice!
209
00:22:24,020 --> 00:22:29,460
I mean, you coming. Jimmy started
recovering the moment you came.
210
00:22:29,460 --> 00:22:31,250
And I... never mind!
211
00:22:32,150 --> 00:22:36,010
Your papa has typhoid, which
lasts for 40 days, right?
212
00:22:36,030 --> 00:22:38,570
No! He has a cold,
which lasts for 2 days!
213
00:22:38,740 --> 00:22:40,560
Only two days?!
214
00:22:41,020 --> 00:22:44,240
Even then he can't visit
the stable.
215
00:22:44,240 --> 00:22:46,620
Suppose the horses sneeze, then?
216
00:23:00,600 --> 00:23:01,320
Fool!
217
00:23:59,700 --> 00:24:01,210
Have you caught a cold?
218
00:24:08,490 --> 00:24:12,020
I mean, the weather
is quite strange.
219
00:24:17,010 --> 00:24:19,920
Excuse me, but are you mute?
220
00:24:22,180 --> 00:24:23,760
It's futile asking my name.
221
00:24:23,770 --> 00:24:25,360
I' II be eating
at the hostel this evening.
222
00:24:25,370 --> 00:24:27,060
I don't like watching films!
223
00:24:27,070 --> 00:24:28,040
- What!
- Yes!
224
00:24:30,160 --> 00:24:32,540
But why are you telling me
all this?
225
00:24:33,220 --> 00:24:36,580
Because this is what I have
heard about gentlemen nowadays!
226
00:24:36,790 --> 00:24:39,000
If they meet a girl alone,
then...
227
00:24:39,190 --> 00:24:41,570
...number one, it's hello.
Number two, it's the weather.
228
00:24:41,570 --> 00:24:42,590
Number three, ask her name.
229
00:24:42,590 --> 00:24:44,640
Number four, invite her
for lunch or a film.
230
00:24:44,640 --> 00:24:45,960
- Number five...
- That's enough.
231
00:24:46,030 --> 00:24:47,520
Then, I am half a gentleman.
232
00:24:48,550 --> 00:24:51,090
Do not fear. I do not go
beyond number two.
233
00:24:51,870 --> 00:24:53,850
- Really?
- Absolutely.
234
00:24:54,470 --> 00:24:57,410
I' m so sorry, I misunderstood...
235
00:24:58,370 --> 00:25:00,680
Number one, cold.
Number two, it's so chilly.
236
00:25:01,260 --> 00:25:03,050
Why didn't you bring your coat?
237
00:25:03,670 --> 00:25:05,460
One gets a cold for free.
238
00:25:07,440 --> 00:25:09,110
But one needs money
for a warm coat.
239
00:25:12,690 --> 00:25:14,980
- Take this.
- You...
240
00:25:15,030 --> 00:25:16,080
Take.
241
00:25:18,400 --> 00:25:21,050
- But what about you?
- I won't catch a cold.
242
00:25:21,810 --> 00:25:23,220
I've had a little brandy.
243
00:25:25,420 --> 00:25:27,040
You have had alcohol?
244
00:25:30,310 --> 00:25:35,610
I believe, people really
misbehave after having alcohol.
245
00:25:38,860 --> 00:25:41,770
Some people drink to forget
how others misbehave.
246
00:25:41,910 --> 00:25:43,060
Really?
247
00:25:46,590 --> 00:25:50,030
Hey! I forgot, I had to catch
a train to Mumbai in 20 minutes.
248
00:25:51,850 --> 00:25:53,040
Taxi!
249
00:25:57,770 --> 00:25:59,060
Excuse me!
250
00:26:12,110 --> 00:26:16,010
Hey, fool! Have you brought an
extra or somebody from the road?!
251
00:26:16,220 --> 00:26:20,420
If you repeat this,
I shall not spare you!
252
00:26:21,020 --> 00:26:23,310
Make do this time.
The next time...
253
00:26:23,310 --> 00:26:25,480
- Hello, sir.
- Hello.
254
00:26:25,480 --> 00:26:27,040
Good morning.
255
00:26:29,540 --> 00:26:30,570
Hi, boss.
256
00:26:32,860 --> 00:26:34,490
The background lighting
is ready.
257
00:26:38,000 --> 00:26:41,290
Mount the camera on the crane
and get it till here.
258
00:26:42,580 --> 00:26:43,610
Do the lighting, and I' II come.
259
00:26:45,250 --> 00:26:48,570
Hey, you! All the extras have
gone to the sets...
260
00:26:48,570 --> 00:26:50,340
...and you' re still here!
261
00:26:52,510 --> 00:26:55,450
I' II leave now.
262
00:26:55,450 --> 00:26:57,050
Take care of the baby.
263
00:26:57,100 --> 00:27:00,250
I ask, why didn't you go?!
...Why don't you answer?
264
00:27:00,280 --> 00:27:03,020
The child was wailing as it
was hungry, so I was feeding it.
265
00:27:03,380 --> 00:27:05,310
If you don't have time
from your child...
266
00:27:05,360 --> 00:27:07,000
...then why have you
come to work!
267
00:27:07,360 --> 00:27:08,250
Yes, sir?
268
00:27:15,030 --> 00:27:17,030
There is no need to hurry.
269
00:27:17,340 --> 00:27:18,990
Put the child to sleep
and report to the sets.
270
00:27:19,010 --> 00:27:20,040
Yes, sir.
271
00:27:26,960 --> 00:27:28,010
Come here, dear.
272
00:27:30,350 --> 00:27:31,600
What's your name?
273
00:27:41,050 --> 00:27:42,050
Take this.
274
00:27:52,180 --> 00:27:54,370
Be sensible, darling!
275
00:27:59,310 --> 00:28:02,040
I'm talking, my doll.
276
00:28:02,820 --> 00:28:04,370
What do you want?
277
00:28:04,450 --> 00:28:07,840
Is there a film director,
Mr. Sinha, in this company?
278
00:28:09,700 --> 00:28:12,660
- I was waiting for you.
- The shooting rushes have come.
279
00:28:15,240 --> 00:28:17,030
Book a theatre
during lunch break.
280
00:28:55,350 --> 00:28:57,780
Hey, which fool made this woman
stand in the middle?
281
00:28:58,020 --> 00:29:00,050
There's a coat in this.
282
00:29:02,320 --> 00:29:05,900
Yes. During the rains...
I mean, in Delhi.
283
00:29:06,120 --> 00:29:08,050
You had given it to me
under the banyan tree.
284
00:29:08,310 --> 00:29:09,770
Boss...
285
00:29:12,060 --> 00:29:15,070
Yes! Have you come here
to return the coat?
286
00:29:15,120 --> 00:29:18,030
Yes... No! I came to Mumbai
in search of a job.
287
00:29:18,150 --> 00:29:21,020
I found your card and address
in the coat, so I came here.
288
00:29:21,040 --> 00:29:24,000
I see. Let me take the shot first
I' II speak to you after that.
289
00:29:24,520 --> 00:29:26,480
Gupta, give her a chair.
290
00:29:34,670 --> 00:29:36,030
Get the clapperboard.
291
00:29:37,850 --> 00:29:38,940
Yes, boss.
292
00:30:14,470 --> 00:30:15,470
Bring the crane down.
293
00:30:16,120 --> 00:30:17,570
Lights off!
294
00:30:17,810 --> 00:30:20,200
- Print number 10 and 11.
- Okay, sir.
295
00:30:20,340 --> 00:30:21,800
Sir, the girl who had come...
296
00:30:21,820 --> 00:30:23,300
Oh yes! Where is she?
297
00:30:23,500 --> 00:30:26,030
She has left. She's left this
coat and letter in your name.
298
00:30:30,160 --> 00:30:31,260
My spectacles.
299
00:30:31,520 --> 00:30:33,020
Please read this.
300
00:30:45,570 --> 00:30:48,300
What have you done?
Why did you print this shot?
301
00:30:48,330 --> 00:30:50,710
Wait. Let it go.
302
00:31:13,000 --> 00:31:15,880
I needed just this kind
of a face for Paro's role.
303
00:31:15,880 --> 00:31:18,410
Fetch this girl wherever
she is. Immediately!
304
00:31:18,410 --> 00:31:21,990
But if I don't know her name and
address, then in this big city...
305
00:31:22,200 --> 00:31:24,590
If you don't know, then find
every nook and corner of the city.
306
00:31:24,590 --> 00:31:26,720
Spread the news,
and in the newspapers...
307
00:31:42,740 --> 00:31:43,950
Walk a little.
308
00:31:50,400 --> 00:31:52,260
Show your profile.
309
00:32:00,240 --> 00:32:02,050
Please smile a little.
310
00:32:13,340 --> 00:32:14,430
Her teeth must be spoilt!
311
00:32:14,520 --> 00:32:16,960
Madam, why do you look
so gloomy?!
312
00:32:16,960 --> 00:32:18,630
Have you come here to become a
heroine...
313
00:32:18,630 --> 00:32:20,420
...or to mourn for somebody?!
314
00:32:20,420 --> 00:32:23,060
Lady, becoming a heroine
is no child's play!
315
00:32:23,710 --> 00:32:27,540
If you can't show your teeth,
then deliver a line.
316
00:32:27,580 --> 00:32:28,430
Repeat after me...
317
00:32:31,060 --> 00:32:31,680
What!
318
00:32:34,020 --> 00:32:35,990
I cannot act! I...
319
00:32:40,050 --> 00:32:45,000
I will not become an actress.
I will not.
320
00:32:48,860 --> 00:32:49,830
Did you hear?
321
00:32:49,830 --> 00:32:52,230
Why do you want to push her
into becoming a heroine?
322
00:32:52,540 --> 00:32:54,890
The girl is okay to look at,
but she has a very plain face.
323
00:32:54,890 --> 00:32:55,760
Absolutely!
324
00:32:56,130 --> 00:32:58,660
The face should be lively too.
325
00:32:58,670 --> 00:33:01,020
But she just does not
know how to smile!
326
00:33:01,230 --> 00:33:04,020
She could not repeat
what I said.
327
00:33:04,190 --> 00:33:06,030
Make her a heroine
in a silent film!
328
00:33:06,030 --> 00:33:09,530
She will not become a heroine!
I have made up my mind!
329
00:33:11,250 --> 00:33:14,320
Gupta, apply make-up for the
girl and bring her to the sets.
330
00:33:14,570 --> 00:33:15,940
What!
331
00:33:16,180 --> 00:33:18,670
Decide whatever you have to,
after the test.
332
00:33:22,080 --> 00:33:24,000
Am I the owner of
this company or is he?
333
00:33:24,000 --> 00:33:26,670
You are, undoubtedly!
334
00:34:21,680 --> 00:34:22,980
Paro!
335
00:34:24,380 --> 00:34:27,060
What I would always imagine...
336
00:34:29,160 --> 00:34:31,020
...you are exactly that way!
337
00:34:32,090 --> 00:34:35,060
My eyes were searching for
someone just like you...
338
00:34:35,720 --> 00:34:36,540
...since a long time.
339
00:34:36,590 --> 00:34:37,550
What?
340
00:34:40,000 --> 00:34:41,540
The same simplicity
and innocence.
341
00:34:43,170 --> 00:34:44,130
You are indeed Paro.
342
00:34:45,500 --> 00:34:48,010
Pardon? My name is Shanti.
343
00:34:51,310 --> 00:34:53,850
Yes, the one whom you had
given your coat to.
344
00:34:54,260 --> 00:34:55,680
Paro must be somebody else.
345
00:34:57,700 --> 00:35:01,450
Yes. Paro is Devdas' heroine.
346
00:35:02,100 --> 00:35:04,010
The role that
I want to give you.
347
00:35:06,230 --> 00:35:09,040
But you have seen that your
companions have failed me.
348
00:35:09,040 --> 00:35:11,930
It' II be good if you forgive me.
I will not be able to act.
349
00:35:12,150 --> 00:35:14,010
I am happy the way I am.
350
00:35:14,670 --> 00:35:18,110
What do you do?
351
00:35:18,380 --> 00:35:21,680
I have quite a big job.
I get Rs.90 at Modern Chemist.
352
00:35:21,880 --> 00:35:23,320
Just Rs.10 less than 100!
353
00:35:25,750 --> 00:35:28,590
Do you know what you will get
working for our company?
354
00:35:30,400 --> 00:35:31,710
1,000.
355
00:35:32,720 --> 00:35:34,360
- One...
- Thousand.
356
00:35:48,010 --> 00:35:50,770
- You will act now, won't you?
- Just wait.
357
00:35:51,760 --> 00:35:58,040
1,000? To lead a luxurious life,
at the most, I' II need 150.
358
00:35:58,310 --> 00:36:00,660
The rest? No way!
359
00:36:00,850 --> 00:36:03,610
What will a lone girl
do with so much of money?
360
00:36:04,890 --> 00:36:09,810
Alone? What about your
parents or relatives?
361
00:36:09,950 --> 00:36:12,460
I have a distant
maternal uncle...
362
00:36:13,000 --> 00:36:14,370
I was raised in an orphanage.
363
00:36:18,390 --> 00:36:21,010
What about your studies then?
364
00:36:21,360 --> 00:36:24,800
I used to knit sweaters
to buy my books.
365
00:36:24,800 --> 00:36:25,890
My fingers would be
on the needles...
366
00:36:25,870 --> 00:36:29,010
...and my eyes, on the books. This
way, I passed my matriculation.
367
00:36:33,410 --> 00:36:34,090
Yes?
368
00:36:36,030 --> 00:36:40,750
The more I get to know you,
the more I get certain.
369
00:36:41,980 --> 00:36:44,000
You will be a perfect Paro.
370
00:36:45,100 --> 00:36:47,040
Do you trust me so much?
371
00:36:48,980 --> 00:36:50,670
I cannot express how much.
372
00:36:50,940 --> 00:36:53,700
Believe me, you will
be a perfect Paro.
373
00:36:57,200 --> 00:36:59,380
Can you trust me?
374
00:37:03,480 --> 00:37:05,010
It's quite strange.
375
00:37:06,050 --> 00:37:08,070
For the first time in life...
376
00:37:08,610 --> 00:37:11,480
...I trust somebody else
more than myself.
377
00:37:21,260 --> 00:37:24,590
Take this. These are
Paro's dialogues.
378
00:38:18,610 --> 00:38:19,900
I say, hello.
379
00:38:26,150 --> 00:38:28,010
My Jimmy will win this race.
380
00:38:28,880 --> 00:38:30,820
Rakesh, meet my new heroine.
381
00:38:32,680 --> 00:38:34,700
This is Shanti, Mr. Rakesh.
382
00:38:34,980 --> 00:38:36,340
You already know her.
383
00:38:36,340 --> 00:38:38,990
- Good afternoon!
- Good afternoon.
384
00:38:38,990 --> 00:38:41,180
He hails from
a very high society.
385
00:38:43,170 --> 00:38:46,610
Not very high.
Just 5 feet 8 inches tall.
386
00:38:46,660 --> 00:38:50,050
I meant, Mr. Rakesh
is married to wealth.
387
00:38:50,270 --> 00:38:54,040
Oh no! I hate the word marriage.
388
00:38:56,580 --> 00:38:59,010
You see,
I want to die a bachelor!
389
00:39:01,060 --> 00:39:03,000
Where are you staying
in Mumbai? With friends?
390
00:39:03,000 --> 00:39:06,880
At the Taj. Since the time I've
left Delhi...
391
00:39:06,930 --> 00:39:08,460
...I've been moving freely.
392
00:39:10,860 --> 00:39:13,240
There comes my freedom!
393
00:39:14,390 --> 00:39:16,490
Miss Juliet Singh.
394
00:39:18,020 --> 00:39:21,490
She is the Health Officer
of all my children.
395
00:39:23,650 --> 00:39:25,010
How many children do you have?
396
00:39:25,010 --> 00:39:28,590
I had 8 last year, and 12 now.
397
00:39:28,730 --> 00:39:29,600
Twelve?!
398
00:39:31,240 --> 00:39:33,340
Five red, and five black.
399
00:39:34,050 --> 00:39:36,260
He has four legged
children with tails.
400
00:39:36,260 --> 00:39:38,390
One of them will be
participating in this race.
401
00:39:38,390 --> 00:39:40,200
What a child!
402
00:39:46,040 --> 00:39:49,650
Cruel man! You have come to
Mumbai, and not even phoned me!
403
00:39:50,300 --> 00:39:53,090
It's time for the race.
I' II leave.
404
00:42:28,060 --> 00:42:29,320
Mr. Sinha.
405
00:42:39,370 --> 00:42:40,430
You?
406
00:42:47,100 --> 00:42:47,940
Come here.
407
00:42:59,220 --> 00:43:02,010
A hairdo? Show me your hand.
408
00:43:04,850 --> 00:43:06,020
These nails!
409
00:43:07,200 --> 00:43:10,560
Eyebrows shaped! I ask,
what is all this?!
410
00:43:11,710 --> 00:43:15,040
Well... for this party, she...
411
00:43:15,500 --> 00:43:16,570
I see!
412
00:43:17,060 --> 00:43:19,900
So now, you are more interested
in parties than your work.
413
00:43:20,940 --> 00:43:22,820
I never expected you
to get swayed so soon...
414
00:43:22,820 --> 00:43:24,490
...by the razzmatazz here!
415
00:43:25,580 --> 00:43:26,700
Mr. Sinha.
416
00:43:28,040 --> 00:43:30,470
Mr. Sinha. Please listen to me.
417
00:43:30,500 --> 00:43:33,310
Listen indeed! Your shooting
will be held tomorrow.
418
00:43:33,340 --> 00:43:37,000
You have to become Paro.
An innocent, simple Indian girl.
419
00:43:37,430 --> 00:43:39,590
How can I shoot with that
wild creeper on your head?!
420
00:43:41,010 --> 00:43:42,680
It won't straighten for 10 days!
421
00:43:42,680 --> 00:43:46,740
But I didn't know that
this appearance would be...
422
00:43:46,740 --> 00:43:50,010
You probably think that
you look very beautiful!
423
00:43:50,530 --> 00:43:52,840
You look like a monkey
right now!
424
00:43:53,130 --> 00:43:54,030
- What?
- Yes!
425
00:43:54,940 --> 00:43:57,840
You have messed up a
lovely, innocent face!
426
00:43:58,470 --> 00:44:01,240
Before getting misled
by anyone...
427
00:44:01,420 --> 00:44:02,830
...you should have
at least asked me!
428
00:44:03,260 --> 00:44:04,530
Your simplicity held
so much... so much of charisma.
429
00:44:05,820 --> 00:44:08,480
- What?
- Of course! Am I joking?!
430
00:44:10,400 --> 00:44:12,380
I had heard of an ugly duckling
turning into a swan.
431
00:44:13,440 --> 00:44:15,010
But for the first time...
432
00:44:15,030 --> 00:44:16,020
...I've seen a swan turning
into an ugly duckling!
433
00:44:16,680 --> 00:44:18,630
Go and enjoy your party!
434
00:45:27,490 --> 00:45:29,710
- Is it okay?
- Absolutely.
435
00:45:29,740 --> 00:45:31,520
How did you manage to
straighten them so soon?
436
00:45:31,870 --> 00:45:33,210
I was busy with it
the whole night.
437
00:45:33,520 --> 00:45:35,630
The whole night?
Didn't you sleep?
438
00:45:35,810 --> 00:45:38,410
No. You had said that I am more
interested in parties...
439
00:45:38,410 --> 00:45:39,570
...than my work.
440
00:45:39,770 --> 00:45:41,970
- I said that only...
- Everything is ready.
441
00:46:10,700 --> 00:46:13,120
I scolded you a lot
last night, didn't I?
442
00:46:13,970 --> 00:46:15,460
You called me a monkey.
443
00:46:17,440 --> 00:46:19,580
I wonder
why I scolded you so much.
444
00:46:20,890 --> 00:46:25,070
I have never reprimanded
any heroine like that before.
445
00:46:25,810 --> 00:46:27,050
Nobody else?
446
00:46:28,430 --> 00:46:32,080
I would get angry with them, but
lacked the courage to scold them
447
00:46:34,970 --> 00:46:37,510
Shall I say why?
Because you are decent.
448
00:46:37,510 --> 00:46:38,960
- Really?
- Yes.
449
00:46:39,200 --> 00:46:42,270
No decent man can shout
at a woman who is not his own.
450
00:46:47,480 --> 00:46:48,770
What are you thinking about?
451
00:46:50,950 --> 00:46:53,820
You must have felt
quite offended yesterday.
452
00:46:53,840 --> 00:46:57,000
No. Henceforth, I will never
feel offended if you scold me.
453
00:46:57,130 --> 00:46:58,600
I understand quite a lot now.
454
00:46:59,490 --> 00:47:00,560
What do you understand?
455
00:47:02,070 --> 00:47:07,010
That you are...
you are like a walnut!
456
00:47:07,120 --> 00:47:09,020
Hard on the surface,
but soft from within.
457
00:47:58,920 --> 00:48:03,570
Rustles the wind
458
00:48:03,570 --> 00:48:06,870
It whispers to us
459
00:48:06,870 --> 00:48:11,400
Rustles the wind
460
00:48:11,400 --> 00:48:15,140
It whispers to us
461
00:48:15,630 --> 00:48:19,300
New desires awaken
462
00:48:19,300 --> 00:48:22,440
It will keep bluffing us
463
00:48:22,440 --> 00:48:27,000
Rustles the wind
464
00:48:27,000 --> 00:48:31,010
It whispers to us
465
00:48:31,210 --> 00:48:34,900
Fragrant is my mind
466
00:48:34,900 --> 00:48:38,100
Mischievously my heart says
Come in my arms
467
00:48:38,100 --> 00:48:42,420
Rustles the wind
468
00:49:01,850 --> 00:49:06,230
This breeze drives us crazy
469
00:49:06,230 --> 00:49:09,790
My heart wishes to fly
470
00:49:09,830 --> 00:49:12,150
Excited it is
It does not listen to me
471
00:51:43,850 --> 00:51:45,000
Yes, she is here.
472
00:51:48,920 --> 00:51:51,010
Madam... madam.
473
00:51:56,130 --> 00:51:57,180
Let me sleep.
474
00:51:57,200 --> 00:52:00,000
It's 11.30. There's a
trunk call from Mumbai.
475
00:52:01,760 --> 00:52:02,670
Trunk call?
476
00:52:05,160 --> 00:52:06,810
What a torture!
477
00:52:12,020 --> 00:52:13,040
Yes?
478
00:52:14,420 --> 00:52:15,620
Speaking.
479
00:52:19,230 --> 00:52:24,010
What! Suresh has met
with an accident?
480
00:52:28,700 --> 00:52:30,260
I am sorry to hear about it.
481
00:52:32,420 --> 00:52:33,490
How's he?
482
00:52:37,180 --> 00:52:41,390
If he needs me, then send him
here immediately by plane.
483
00:52:42,300 --> 00:52:44,320
He will be completely
attended to, here.
484
00:52:46,010 --> 00:52:51,000
What?
No, I cannot come there.
485
00:52:52,020 --> 00:52:54,510
I told you, I cannot come there.
486
00:52:55,000 --> 00:52:56,520
It's impossible.
487
00:52:59,850 --> 00:53:01,900
What happened?
Won't Mrs. Sinha come?
488
00:53:01,990 --> 00:53:02,770
No.
489
00:53:04,480 --> 00:53:05,510
Surprising!
490
00:53:06,240 --> 00:53:08,240
At such a time, if someone close
to Mr. Sinha...
491
00:53:08,240 --> 00:53:10,420
...could stay with him, then...
492
00:53:11,740 --> 00:53:14,810
Anyway, a nurse will remain
with him 24 hours a day.
493
00:53:15,160 --> 00:53:17,210
I've given him
a morphine injection.
494
00:53:17,650 --> 00:53:21,040
- Let him rest for 10-12 hours.
- Very well.
495
00:53:22,240 --> 00:53:23,970
- Let's go.
- Yes.
496
00:53:24,350 --> 00:53:27,840
Nurse, phone me as soon as
Mr. Sinha regains consciousness.
497
00:53:30,360 --> 00:53:33,630
- Should I reach you home?
- No.
498
00:53:34,120 --> 00:53:37,990
I have called for a taxi.
Carry on. I' II go on my own.
499
00:53:38,320 --> 00:53:39,080
Okay.
500
00:54:03,310 --> 00:54:04,330
Water.
501
00:54:06,540 --> 00:54:08,030
Water.
502
00:54:51,820 --> 00:54:54,490
- Where were you, nurse?
- I was...
503
00:54:55,460 --> 00:54:58,470
I hate to be dependent
on others.
504
00:55:00,360 --> 00:55:02,010
But these eyes...
505
00:55:03,610 --> 00:55:10,020
Right now, there is nobody else
other than you to look after me.
506
00:55:14,820 --> 00:55:19,090
- Is it raining outside?
- Yes.
507
00:55:20,990 --> 00:55:23,140
Let me stay in this room.
508
00:55:24,550 --> 00:55:27,620
I love the sound of the rains.
509
00:55:38,320 --> 00:55:40,230
It was raining
the other day too.
510
00:55:41,610 --> 00:55:44,370
And the poor girl
didn't even have a coat.
511
00:55:46,570 --> 00:55:50,000
Nurse, how is Shanti?
512
00:55:51,250 --> 00:55:53,270
She was also with me
in that accident.
513
00:55:54,160 --> 00:55:55,920
I am still with you.
514
00:55:55,980 --> 00:55:57,010
Who's it?
515
00:55:59,830 --> 00:56:00,750
Yes.
516
00:56:04,930 --> 00:56:08,090
You are perfectly okay,
aren't you?
517
00:56:08,440 --> 00:56:11,030
Yes, I am. Have some water.
518
00:56:20,620 --> 00:56:26,560
Oh yes! How did you know
that I was thirsty?
519
00:56:27,580 --> 00:56:30,290
It's been more than 13 hours
since you have had water.
520
00:56:30,960 --> 00:56:34,520
And I know that you are used
to drinking water every 2 hours.
521
00:56:40,860 --> 00:56:42,580
Where are the servants?
522
00:56:42,750 --> 00:56:45,340
They are sleeping. It's 2 a.m.
523
00:56:47,430 --> 00:56:53,700
It's quite late at night. Ask
the driver to reach you home.
524
00:56:59,440 --> 00:57:01,640
You aren't asking me
to stay back?
525
00:57:01,750 --> 00:57:03,180
I want...
526
00:57:05,720 --> 00:57:08,540
I don't want you to undergo
any trouble because of me.
527
00:57:09,540 --> 00:57:11,950
Then, ask me not to leave.
528
00:57:14,480 --> 00:57:18,710
No. It's better that you do.
529
00:57:42,830 --> 00:57:46,030
- What is it?
- Nothing.
530
00:58:03,810 --> 00:58:04,810
Hey, she's come!
531
00:58:05,610 --> 00:58:06,770
Why are you laughing?
532
00:58:11,710 --> 00:58:14,020
Praises have been showered about
your father in this magazine.
533
00:58:14,690 --> 00:58:16,670
Really? What's written?
534
00:58:16,780 --> 00:58:18,920
- Shall I read it?
- Yes. Why do you even ask?
535
00:58:29,220 --> 00:58:31,910
Renowned director Suresh Sinha
has chosen a new heroine...
536
00:58:31,910 --> 00:58:33,630
...for his film.
537
00:58:33,980 --> 00:58:36,970
It's said that this girl
used to sell medicines earlier.
538
00:58:38,080 --> 00:58:40,910
And is now curing
Mr. Sinha's heart ailment.
539
00:58:42,060 --> 00:58:45,750
One hopes that Mr. Sinha
has taken full advantage...
540
00:58:45,910 --> 00:58:48,740
...of her therapeutic expertise.
...What does it mean?
541
00:58:48,740 --> 00:58:50,860
My father is not like that!
542
00:58:50,860 --> 00:58:52,500
You have always lived
away from him.
543
00:58:52,690 --> 00:58:54,270
So how would you know
what he's like?
544
00:58:54,490 --> 00:58:56,670
I know! I know
everything about him!
545
00:58:56,850 --> 00:58:59,540
If you do, then tell us which
film he is directing nowadays.
546
00:59:00,980 --> 00:59:03,200
I... I do not know.
547
00:59:03,210 --> 00:59:05,940
- What is his new heroine's name?
- I do not know that either.
548
00:59:05,970 --> 00:59:08,900
- Why doesn't your mother
live with him? - I do not know!
549
00:59:08,900 --> 00:59:11,090
Do you know
your dad's name or not?
550
00:59:11,330 --> 00:59:14,030
What! What did you say?
I' II kill you!
551
00:59:17,940 --> 00:59:20,710
I' II kill you if you speak ill
about my father!
552
00:59:33,270 --> 00:59:36,180
What was this?
You be ashamed of yourself!
553
01:00:35,600 --> 01:00:37,560
Nobody has yet come
to the studio.
554
01:00:38,440 --> 01:00:40,060
Why have you come so early?
555
01:00:43,450 --> 01:00:45,000
Even you have come very early.
556
01:00:46,720 --> 01:00:50,330
I have a habit of coming a few
hours before shooting begins...
557
01:00:50,440 --> 01:00:51,510
I know.
558
01:00:53,620 --> 01:00:56,830
Really? What else
do you know about me?
559
01:00:57,680 --> 01:00:58,740
Everything.
560
01:01:02,220 --> 01:01:04,680
Perhaps, that's why you did not
come to inquire about me...
561
01:01:05,510 --> 01:01:07,460
...after that night.
562
01:01:09,290 --> 01:01:10,920
You had asked me not to.
563
01:01:12,080 --> 01:01:14,110
I had asked you to leave.
564
01:01:15,230 --> 01:01:17,060
I didn't prevent you
from coming the next day.
565
01:01:19,790 --> 01:01:23,000
So, you wanted me to come?
566
01:01:31,370 --> 01:01:33,030
Whom are you knitting
the sweater for?
567
01:01:33,720 --> 01:01:34,710
There is someone.
568
01:01:37,400 --> 01:01:39,510
Mr. Someone or Miss Someone.
569
01:01:39,890 --> 01:01:41,030
Mr. Someone.
570
01:01:45,420 --> 01:01:49,630
But you had once said that
you have nobody in this world.
571
01:01:50,700 --> 01:01:53,060
Then, how did this someone...
572
01:01:53,730 --> 01:01:57,020
He is just like me... all alone.
573
01:02:38,230 --> 01:02:42,210
Perhaps you do not know
that I have a family.
574
01:02:43,700 --> 01:02:44,900
I know.
575
01:03:17,380 --> 01:03:24,310
What a sweet calamity
has befallen us
576
01:03:25,240 --> 01:03:32,740
We are no more the same
577
01:03:32,740 --> 01:03:39,270
What a sweet calamity
has befallen us
578
01:03:40,140 --> 01:03:47,370
We are no more the same
579
01:03:47,370 --> 01:03:50,730
What a sweet calamity...
580
01:04:09,020 --> 01:04:16,230
Restless hearts united...
581
01:04:16,520 --> 01:04:23,520
...As if they were
never apart
582
01:04:24,060 --> 01:04:31,020
Restless hearts united...
583
01:04:31,310 --> 01:04:38,010
...As if they were
never apart
584
01:04:39,000 --> 01:04:45,860
We both are lost...
585
01:04:46,360 --> 01:04:53,960
...on the same path
586
01:04:54,000 --> 01:05:00,050
What a sweet calamity
has befallen us
587
01:05:01,270 --> 01:05:08,460
We are no more the same
588
01:05:08,460 --> 01:05:11,740
What a sweet calamity...
589
01:05:30,570 --> 01:05:37,390
Don't know where to go
590
01:05:38,050 --> 01:05:45,530
Tried to walk away,
But no destination
591
01:05:45,530 --> 01:05:52,350
Don't know where to go
592
01:05:52,990 --> 01:05:59,410
Tried to walk away,
But no destination
593
01:06:00,400 --> 01:06:07,700
Don't know what is my goal
594
01:06:07,970 --> 01:06:15,510
Hearts weave dreams
595
01:06:15,510 --> 01:06:22,490
What a sweet calamity
has befallen us
596
01:06:22,780 --> 01:06:30,010
We are no more the same
597
01:06:30,010 --> 01:06:37,010
What a sweet calamity
has befallen us
598
01:06:37,620 --> 01:06:45,180
We are no more the same
599
01:06:45,510 --> 01:06:48,600
What a sweet calamity...
600
01:07:05,590 --> 01:07:08,030
- Rocky!
- Yes, pap?
601
01:07:09,400 --> 01:07:11,510
- Morning, pap...
- Morning.
602
01:07:11,860 --> 01:07:13,890
- Morning, mom.
- Good morning, son.
603
01:07:26,040 --> 01:07:27,760
Stop it, tiger!
604
01:07:32,440 --> 01:07:33,870
Stop it, tiger!
605
01:07:33,890 --> 01:07:35,630
Didn't you hear what mother said?
606
01:07:35,630 --> 01:07:37,220
Naughty boy!
607
01:07:38,300 --> 01:07:40,020
There is something
I wanted to ask you.
608
01:07:42,310 --> 01:07:44,060
Your stables in Mumbai...
609
01:07:44,910 --> 01:07:47,100
- Look at this!
- I' II leave, pop.
610
01:07:47,100 --> 01:07:48,640
Sit down, Rocky.
Yes, dear?
611
01:07:49,210 --> 01:07:52,090
Strange man! Only half
his face has a beard.
612
01:07:54,210 --> 01:07:55,460
No wonder, my dear.
613
01:07:55,500 --> 01:07:56,820
Look, what's written below.
614
01:07:56,860 --> 01:07:58,580
It's the picture
of film personalities.
615
01:07:59,600 --> 01:08:00,950
There you are, pap!
616
01:08:00,950 --> 01:08:02,790
Film personalities!
617
01:08:03,890 --> 01:08:05,150
That's right, son.
618
01:08:12,010 --> 01:08:14,710
You wanted to say something.
619
01:08:15,010 --> 01:08:17,830
Oh, yes! I wanted to say something...
620
01:08:17,920 --> 01:08:20,630
- About Bombay!
- Oh, yes! About Bombay!
621
01:08:20,630 --> 01:08:22,620
- About horses.
- About horses!
622
01:08:22,640 --> 01:08:25,320
Rocky,
at your Mumbai stables...
623
01:08:26,220 --> 01:08:28,920
I am quite sure that I have
seen this man somewhere.
624
01:08:29,120 --> 01:08:30,010
Who, papa?
625
01:08:30,040 --> 01:08:32,420
The one whose photo is
in this newspaper.
626
01:08:32,560 --> 01:08:34,660
I'm positive I've seen him somewhere.
627
01:08:36,170 --> 01:08:39,550
You see him everyday. In fact,
you are seeing him even now.
628
01:08:40,060 --> 01:08:41,410
Sit down, Rocky!
629
01:08:42,740 --> 01:08:45,340
The moustache and the beard
have been drawn with a pencil.
630
01:08:46,090 --> 01:08:48,000
Why did you leave
the job incomplete?
631
01:08:49,370 --> 01:08:50,610
It's your photograph!
632
01:08:51,330 --> 01:08:52,390
How shocking!
633
01:08:59,190 --> 01:09:01,210
It's such a shame, papa!
634
01:09:01,610 --> 01:09:03,990
Suresh is not concerned about
our family's honour...
635
01:09:04,350 --> 01:09:05,670
...as he is an outsider.
636
01:09:05,670 --> 01:09:08,370
But now, even a son from this
family is heading towards films!
637
01:09:08,570 --> 01:09:11,160
My son! I cannot believe it!
638
01:09:11,850 --> 01:09:13,970
Mom, answer papa.
639
01:09:14,350 --> 01:09:15,510
First, you answer me.
640
01:09:16,030 --> 01:09:19,010
How did you land up
with those cheap film people?!
641
01:09:19,660 --> 01:09:20,550
In a taxi.
642
01:09:21,110 --> 01:09:22,540
Holy Moses!
643
01:09:22,930 --> 01:09:27,610
Firstly, Sir B.B. Verma's son went
to cheap film personalities...
644
01:09:27,780 --> 01:09:30,000
...and that too,
in an ordinary taxi!
645
01:09:30,580 --> 01:09:32,630
What they must be
thinking about us?
646
01:09:32,650 --> 01:09:35,590
They do not think about us.
647
01:09:36,090 --> 01:09:37,740
They just ignore us!
648
01:09:39,440 --> 01:09:43,500
Look at the way Rocky
is looking at this actress.
649
01:09:46,030 --> 01:09:47,010
My son...
650
01:09:47,810 --> 01:09:49,020
My son!
651
01:09:50,090 --> 01:09:52,000
I can't believe it!
652
01:09:52,910 --> 01:09:54,110
Believe me, papa.
653
01:09:54,960 --> 01:09:58,190
Even Suresh used to look at me
that way before marriage.
654
01:09:58,210 --> 01:10:00,620
Suresh was wise
before he got married.
655
01:10:00,620 --> 01:10:02,610
He was sensible, papa!
656
01:10:05,800 --> 01:10:09,030
It's a family matter.
Let it remain in stock.
657
01:10:10,890 --> 01:10:15,200
I' II take it back
some other time.
658
01:11:00,710 --> 01:11:02,010
Who are you?
659
01:11:08,620 --> 01:11:09,720
He is my father.
660
01:11:16,260 --> 01:11:18,230
- Your?
- Daddy.
661
01:11:20,030 --> 01:11:23,850
Why have you put up only
my father's photograph here?
662
01:11:26,230 --> 01:11:28,880
Why are you quiet? Answer me.
663
01:11:36,240 --> 01:11:37,730
Whose photograph will I put up
then?
664
01:11:38,850 --> 01:11:42,060
I have no relative or friend.
665
01:11:42,510 --> 01:11:44,170
Implying, my father means
everything to you?
666
01:11:48,830 --> 01:11:50,030
When did you come from school?
667
01:11:50,530 --> 01:11:52,170
Will you be staying
with your father?
668
01:11:52,580 --> 01:11:55,710
Answer my question first!
And then, I will answer yours.
669
01:11:56,770 --> 01:11:59,540
What... what answer do I give?
670
01:12:00,370 --> 01:12:02,340
- You are still a child.
- I am not a child!
671
01:12:03,000 --> 01:12:04,740
I have run away from school
and come to you.
672
01:12:05,340 --> 01:12:06,730
Can a child do this?!
673
01:12:08,220 --> 01:12:09,320
Run away?
674
01:12:12,740 --> 01:12:14,420
You should not have done this.
675
01:12:14,920 --> 01:12:16,080
Why have you run away
and come here?
676
01:12:16,330 --> 01:12:18,920
- To fight with you.
- Fight?
677
01:12:21,070 --> 01:12:23,410
I see. Go ahead.
678
01:12:23,470 --> 01:12:26,690
But how can you fight well
after a tiresome journey?
679
01:12:27,370 --> 01:12:29,010
Freshen up and have some sweets.
680
01:12:29,010 --> 01:12:31,410
I will not have any sweets!
Do not deceive me!
681
01:12:32,150 --> 01:12:34,000
I know that you don't love me!
682
01:12:40,130 --> 01:12:42,830
- How do you know?
- You are mother's rival!
683
01:12:42,990 --> 01:12:44,980
Then, how can you love
her daughter?
684
01:12:49,910 --> 01:12:53,040
You are your father's daughter
too.
685
01:12:56,230 --> 01:12:59,770
And, my dear, I hold no animosity
towards your mother.
686
01:13:00,480 --> 01:13:03,520
You are lying! You are snatching
my father away from my mother!
687
01:13:03,790 --> 01:13:05,800
But I will not let
this happen, understand?!
688
01:13:07,270 --> 01:13:10,240
You misunderstand, Pammi.
689
01:13:10,770 --> 01:13:13,220
They have been living separately
much before I came here.
690
01:13:13,590 --> 01:13:16,600
That's because I was small.
But I have become sensible now.
691
01:13:17,450 --> 01:13:19,410
If I try,
then they could be united.
692
01:13:19,770 --> 01:13:22,020
But that will never happen
as long as you are here!
693
01:13:22,870 --> 01:13:25,030
I think you misunderstand me.
694
01:13:25,190 --> 01:13:28,470
Then why have you hung such
a big picture of dad? Answer me!
695
01:13:29,840 --> 01:13:34,250
I told you I am not a child.
I understand everything.
696
01:13:34,770 --> 01:13:36,390
My foot,
you understand everything!
697
01:13:36,400 --> 01:13:38,470
If your parents live separately,
I am not to be blamed...
698
01:13:38,480 --> 01:13:39,660
...your mother is!
699
01:13:40,110 --> 01:13:42,020
Who are you to speak ill
about my mother?!
700
01:13:43,260 --> 01:13:46,510
Whatever transpires in our
house, is a personal matter.
701
01:13:46,560 --> 01:13:48,610
What right do you have, to
interfere in other's lives?!
702
01:13:48,650 --> 01:13:50,700
Then, neither do you have a
right to interfere in mine!
703
01:13:51,650 --> 01:13:53,700
After being subjected to
cruel fate all my life...
704
01:13:54,300 --> 01:13:56,020
...I have acquired little
happiness...
705
01:13:57,120 --> 01:13:58,530
...for the first time in life.
706
01:13:58,930 --> 01:14:02,780
It may be incomplete,
but it means everything to me.
707
01:14:03,330 --> 01:14:04,830
I cannot lose it at any cost!
708
01:14:15,380 --> 01:14:19,150
You have no parents.
709
01:14:20,950 --> 01:14:22,030
But I do.
710
01:14:24,080 --> 01:14:27,580
There is mother's house
and father's too.
711
01:14:29,010 --> 01:14:31,780
And the hostel is my house.
712
01:14:33,730 --> 01:14:35,510
All three of us
have separate homes.
713
01:14:36,450 --> 01:14:40,610
My endeavours were to bring
the three of us to live together
714
01:14:41,900 --> 01:14:44,070
But you will not let this happen.
715
01:14:45,520 --> 01:14:48,660
What do you know about living
like an orphan...
716
01:14:48,680 --> 01:14:50,640
...in spite of having parents?!
717
01:15:21,060 --> 01:15:24,300
Naughty girl! Now I know
why you ran away from school.
718
01:15:24,690 --> 01:15:26,540
- To meet your father, right?
- Yes.
719
01:15:27,000 --> 01:15:29,650
- But how did you know?
- Your grandpa had called.
720
01:15:32,060 --> 01:15:34,660
You won't send me
back soon, will you?
721
01:15:35,740 --> 01:15:37,780
Let your grandpa become thin,
getting worried about you.
722
01:15:38,320 --> 01:15:40,820
Until then, I will show
my daughter around Mumbai.
723
01:15:41,130 --> 01:15:43,440
And I will even show you the
premiere of my new film today.
724
01:15:45,380 --> 01:15:49,020
So, will your new heroine
also be there today?
725
01:15:49,020 --> 01:15:52,060
- Yes. Why?
- I just asked.
726
01:17:34,740 --> 01:17:36,280
Come, Suresh.
727
01:17:39,550 --> 01:17:41,170
Please stand closer.
728
01:17:46,790 --> 01:17:48,020
Look here.
729
01:17:49,280 --> 01:17:51,050
You will fulfil
my promise, won't you?
730
01:18:26,470 --> 01:18:28,030
No! No way!
731
01:18:32,800 --> 01:18:34,550
You are playing a good joke.
732
01:18:34,590 --> 01:18:37,800
But I know very well that
a sensible girl like you...
733
01:18:37,840 --> 01:18:39,830
...does not reject
name and wealth this way.
734
01:18:39,830 --> 01:18:40,690
Impossible!
735
01:18:43,040 --> 01:18:47,030
I have made up my mind
not to act in films now.
736
01:18:48,330 --> 01:18:50,030
Why?
737
01:18:50,660 --> 01:18:52,820
You have gone crazy!
738
01:18:53,260 --> 01:18:55,610
Your name has created waves
in the film industry.
739
01:18:55,610 --> 01:18:59,500
And you are intentionally
destroying a sparkling future.
740
01:19:02,720 --> 01:19:05,750
It's my future,
not somebody else's.
741
01:19:05,750 --> 01:19:06,840
Damn others!
742
01:19:07,550 --> 01:19:09,920
Every sensible man is concerned
only about his welfare.
743
01:19:11,350 --> 01:19:13,030
- No!
- I am not your enemy.
744
01:19:13,200 --> 01:19:15,140
- I should not be doing this.
- You are like a daughter to me.
745
01:19:15,140 --> 01:19:18,570
- I'll go somewhere far away. - I
won't let you make this blunder.
746
01:19:18,820 --> 01:19:20,300
I will not work now.
747
01:19:20,610 --> 01:19:22,940
- I will not work now!
- Why not?!
748
01:19:23,270 --> 01:19:26,460
Don't forget that you've signed
a 7 years contract with me!
749
01:19:26,570 --> 01:19:28,420
I will sue you!
750
01:19:30,800 --> 01:19:35,200
Do as you please,
but you cannot compel me.
751
01:19:35,940 --> 01:19:40,650
Why not?! I... I will
double your income!
752
01:19:41,330 --> 01:19:42,560
- Not even then.
- A three-fold increase!
753
01:19:43,100 --> 01:19:44,430
- Not even then!
- A four-fold increase!
754
01:19:44,650 --> 01:19:47,680
Not even a hundred-fold increase
Please do not harass me!
755
01:19:53,900 --> 01:19:55,130
Sir, there is a call for you.
756
01:20:06,200 --> 01:20:06,850
What!
757
01:20:12,910 --> 01:20:13,720
But how?
758
01:20:32,780 --> 01:20:34,970
Shanti is leaving Mumbai, Pammi.
759
01:20:38,310 --> 01:20:41,860
- Was it Shanti's telephone?
- It was the boss' phone.
760
01:20:43,570 --> 01:20:50,030
- But why are you so worried?
- Me? Why should I be?
761
01:20:50,060 --> 01:20:54,970
- When did you meet Shanti?!
- Meet Shanti? No, I did not!
762
01:20:55,360 --> 01:20:59,400
Do not lie! You had asked her
to promise something...
763
01:20:59,440 --> 01:21:01,010
...at the theatre yesterday.
764
01:21:01,800 --> 01:21:04,120
And today, she is leaving behind
her work and home.
765
01:21:05,160 --> 01:21:08,050
- This was the promise, right?
- What could I do, daddy?
766
01:21:09,000 --> 01:21:10,880
Slanderous articles
are written...
767
01:21:11,000 --> 01:21:12,380
...about the two of you
in the papers.
768
01:21:13,010 --> 01:21:17,030
People malign you.
My friends at school taunt me!
769
01:21:17,490 --> 01:21:19,670
If you held any grudge against
me, then you should have told me!
770
01:21:20,160 --> 01:21:21,960
What right did you have, to be
unjust to that innocent girl?!
771
01:21:27,590 --> 01:21:29,790
You have scolded me
for the first time in life.
772
01:21:31,010 --> 01:21:32,290
You deserve that!
773
01:21:32,880 --> 01:21:35,470
You are a child.
Concentrate on your studies.
774
01:21:36,210 --> 01:21:38,760
Instead, you escape from school
and interfere in adult matters!
775
01:21:40,270 --> 01:21:41,770
You were not annoyed with me
yesterday...
776
01:21:41,770 --> 01:21:43,000
...for escaping from school.
777
01:21:44,040 --> 01:21:47,880
But today... today, it is
something else altogether!
778
01:22:27,460 --> 01:22:28,620
Come in.
779
01:22:42,620 --> 01:22:45,980
- The flat seems quite good.
- Yes.
780
01:22:49,040 --> 01:22:52,970
You have been staying here since
quite a few months, haven't you?
781
01:22:55,290 --> 01:22:56,390
Ten.
782
01:23:13,100 --> 01:23:17,580
Have you come here after so
many months to see my house?
783
01:23:18,260 --> 01:23:19,280
No, I...
784
01:23:23,510 --> 01:23:25,970
Are you leaving?
785
01:23:27,360 --> 01:23:33,830
Yes. I wanted to inform you
before leaving, but...
786
01:23:37,080 --> 01:23:42,460
There is no need to inform. I can
understand why you are leaving.
787
01:23:46,010 --> 01:23:48,200
I was sure that
you would understand.
788
01:23:52,460 --> 01:23:55,490
We have always
understood one another.
789
01:23:56,470 --> 01:24:00,240
- Right?
- Always.
790
01:24:05,710 --> 01:24:07,950
Sometimes, why do people start
understanding each other...
791
01:24:07,950 --> 01:24:09,200
...so well?
792
01:24:11,610 --> 01:24:12,890
Why?!
793
01:24:17,120 --> 01:24:18,940
I wish it was not so.
794
01:24:22,980 --> 01:24:24,940
Neither would matters
reach this stage.
795
01:24:25,860 --> 01:24:28,680
Nor would you have to leave
everything and go today.
796
01:24:40,800 --> 01:24:43,700
Man can run away from everything.
797
01:24:45,960 --> 01:24:48,040
But not from his fate.
798
01:25:03,230 --> 01:25:04,180
Listen.
799
01:25:42,240 --> 01:25:44,000
Stop it, Pammi!
800
01:25:44,150 --> 01:25:47,090
For heaven's sake
run your nose!
801
01:25:47,220 --> 01:25:49,500
I hate a running nose. Pammi!
802
01:25:51,170 --> 01:25:54,010
Well, I knew it!
803
01:25:54,430 --> 01:25:57,320
I knew that you had instigated
Pammi and brought her here!
804
01:25:58,360 --> 01:25:59,920
- Please sit.
- No, thank you.
805
01:26:00,190 --> 01:26:03,210
I have no time. I want to
take away Pammi immediately.
806
01:26:03,540 --> 01:26:04,730
- What?
- Yes!
807
01:26:08,070 --> 01:26:09,680
You cannot take her.
808
01:26:09,820 --> 01:26:11,210
What a nonsense!
809
01:26:11,210 --> 01:26:13,470
I can do what I please.
Who will stop me?
810
01:26:13,490 --> 01:26:17,010
I will! And if need be,
then I will use force too.
811
01:26:18,250 --> 01:26:21,150
Suresh, I warn you that you'll
face dire consequences...
812
01:26:21,150 --> 01:26:23,290
...for challenging me!
- I don't care.
813
01:26:23,290 --> 01:26:24,920
I'm warning you!
814
01:26:24,920 --> 01:26:27,250
I will file a case against you!
I will call the police!
815
01:26:27,250 --> 01:26:28,160
Do what you please!
816
01:26:30,320 --> 01:26:33,860
Nobody can snatch my girl
away from me now. Nobody!
817
01:26:33,880 --> 01:26:36,860
Well, don't say later
that I didn't warn you!
818
01:26:42,200 --> 01:26:46,230
The Court feels that Pramila
is not old enough...
819
01:26:46,760 --> 01:26:48,370
...to decide what's
good or bad for her.
820
01:26:49,560 --> 01:26:54,010
The Court has to decide in whose
custody she would be better off.
821
01:26:54,950 --> 01:26:57,330
Her mother or her father's.
822
01:27:02,460 --> 01:27:05,680
Mr. Sinha, for how long has Pammi
been staying away from you?
823
01:27:06,560 --> 01:27:08,580
Since the time her mother
left me. It's been 9 years now.
824
01:27:10,380 --> 01:27:13,170
- And you want to keep
your daughter with you? - Yes.
825
01:27:14,460 --> 01:27:18,640
- Barring the servants, you
live all alone at home. - Yes.
826
01:27:20,230 --> 01:27:22,200
Will you be able to raise
your daughter all alone?
827
01:27:22,820 --> 01:27:24,270
- Certainly.
- How?
828
01:27:24,560 --> 01:27:28,830
You have to be at the studio all
night for shooting and editing.
829
01:27:29,010 --> 01:27:30,630
Who will look after
your daughter then?
830
01:27:31,030 --> 01:27:33,010
I will keep
a trustworthy servant.
831
01:27:33,310 --> 01:27:35,330
When you have to go for
an outdoor shooting...
832
01:27:35,580 --> 01:27:37,590
...and stay out of Mumbai
for 2 months...
833
01:27:37,620 --> 01:27:39,730
...will you leave Pammi
at the servant's custody then?
834
01:27:40,000 --> 01:27:42,520
Sir, I can take her with me.
835
01:27:43,040 --> 01:27:46,470
But you will have to
remove her from school then.
836
01:27:46,850 --> 01:27:49,190
And studies are of paramount
importance at this age.
837
01:27:49,780 --> 01:27:51,390
But she also needs a father.
838
01:27:51,850 --> 01:27:54,800
And even I need my daughter.
839
01:27:55,270 --> 01:27:58,860
- Didn't you ever feel this need
before? - I always did.
840
01:28:01,590 --> 01:28:03,860
I have been living alone
since 9 years.
841
01:28:04,540 --> 01:28:06,290
Earlier, it had become a habit.
842
01:28:07,880 --> 01:28:10,320
But now, that loneliness
has become a burden.
843
01:28:11,690 --> 01:28:14,370
I have never experienced such
loneliness ever before, My Lord.
844
01:28:14,730 --> 01:28:16,300
If Pammi is also
snatched away from, then...
845
01:28:17,840 --> 01:28:20,310
It's Pammi's welfare that the
Court is concerned about...
846
01:28:20,310 --> 01:28:21,740
...not yours.
847
01:28:22,180 --> 01:28:24,350
In the husband-wife conflict...
848
01:28:24,370 --> 01:28:28,660
...she stands to lose
the love of one parent.
849
01:28:29,010 --> 01:28:31,530
Why don't you compromise
for your daughter's welfare?
850
01:28:33,360 --> 01:28:35,660
It is for her welfare
that I will never compromise.
851
01:28:36,040 --> 01:28:37,870
And I do not want my daughter
to be...
852
01:28:37,880 --> 01:28:39,940
...under the bad influence
of films.
853
01:28:46,640 --> 01:28:48,190
The Court regrets that...
854
01:28:48,570 --> 01:28:50,980
...Pramila's parents could
not reach a compromise.
855
01:28:51,980 --> 01:28:54,880
So, keeping in mind
the welfare of Pramila...
856
01:28:55,560 --> 01:28:57,400
...the Court reaches
a verdict that...
857
01:28:57,900 --> 01:29:00,310
...she be handed
to her mother's custody.
858
01:30:13,290 --> 01:30:16,050
Bearer, bring me whisky.
859
01:30:31,930 --> 01:30:35,140
Hey, it's 11 o'clock.
Sir is not yet ready.
860
01:30:35,870 --> 01:30:37,320
He is shooting today.
861
01:31:00,200 --> 01:31:04,130
It's been very long since
I got lucky in gambling.
862
01:31:04,800 --> 01:31:07,020
What can you do, boy?
863
01:31:07,640 --> 01:31:12,450
Mr. Sinha's has lost his
good fortune, and so have you.
864
01:31:17,610 --> 01:31:19,930
How is your new girlfriend?
865
01:31:19,970 --> 01:31:23,020
What do I say, sir? I proposed
marriage to her just yesterday.
866
01:31:23,110 --> 01:31:26,510
And like the previous girl,
this one also openly refused.
867
01:31:26,510 --> 01:31:27,650
Lucky fellow!
868
01:31:27,650 --> 01:31:31,560
You got saved... Take this
and enjoy yourself.
869
01:31:39,710 --> 01:31:42,620
- I was thinking about something.
- Too bad! Too bad!
870
01:31:42,750 --> 01:31:45,540
Don't do a man's job.
871
01:31:46,220 --> 01:31:54,030
I was thinking, what a girl feels
if she receives a proposal.
872
01:31:56,060 --> 01:31:59,750
I can answer that only
after I become a girl.
873
01:31:59,750 --> 01:32:01,530
- Naughty boy!
- Am I?
874
01:32:01,890 --> 01:32:03,820
If you wish, then I can
find out right away.
875
01:32:05,270 --> 01:32:07,230
Do not pretend! You know how!
876
01:32:09,300 --> 01:32:13,990
I'll call John. He is an expert
in proposing marriage.
877
01:32:16,040 --> 01:32:17,860
I am asking you to
propose marriage to me!
878
01:32:20,050 --> 01:32:21,250
Propose marriage to me!
879
01:32:21,250 --> 01:32:22,710
I'll first go
and do something else.
880
01:32:22,710 --> 01:32:24,010
We'll talk about marriage later.
881
01:32:26,010 --> 01:32:27,770
Where are you going?
882
01:32:27,790 --> 01:32:29,390
Why do you look so distressed?
883
01:32:50,310 --> 01:32:54,930
What we call marriage
884
01:32:54,950 --> 01:32:59,410
You know it means ruination
885
01:32:59,410 --> 01:33:03,930
If you get lured
You will regret later
886
01:33:03,950 --> 01:33:10,000
Mind you,
you will lose your freedom
887
01:33:10,620 --> 01:33:15,010
What we call marriage
888
01:33:15,010 --> 01:33:19,180
You know it means ruination
889
01:33:19,530 --> 01:33:24,000
If you get lured
You will regret later
890
01:33:24,000 --> 01:33:28,130
Mind you,
you will lose your freedom
891
01:33:37,060 --> 01:33:40,990
Come and go whenever you wish
892
01:33:41,510 --> 01:33:45,450
You can settle anywhere
you like
893
01:33:45,860 --> 01:33:50,250
Come and go whenever you wish
894
01:33:50,250 --> 01:33:54,210
You can settle anywhere
you like
895
01:33:54,510 --> 01:33:58,540
Sing on the streets,
Blow a whistle
896
01:33:58,960 --> 01:34:02,500
Begin the day anywhere
897
01:34:05,590 --> 01:34:10,020
What we call marriage
898
01:34:10,020 --> 01:34:14,000
You know it means ruination
899
01:34:14,540 --> 01:34:18,950
If you get lured
You will regret later
900
01:34:18,950 --> 01:34:22,530
Mind you,
you will lose your freedom
901
01:34:31,950 --> 01:34:35,710
In any house we step
902
01:34:36,420 --> 01:34:40,390
we are shown
good hospitality
903
01:34:40,850 --> 01:34:45,180
In any house we step
904
01:34:45,180 --> 01:34:49,560
we are shown
good hospitality
905
01:34:49,560 --> 01:34:53,590
Once I get married
906
01:34:53,970 --> 01:34:57,710
no damsel will look at me
907
01:35:00,740 --> 01:35:04,700
What we call marriage
908
01:35:05,090 --> 01:35:09,070
You know it means ruination
909
01:35:09,520 --> 01:35:13,980
If you get lured
You will regret later
910
01:35:13,980 --> 01:35:18,290
Mind you,
you will lose your freedom
911
01:35:36,020 --> 01:35:40,410
This fun and excitement
912
01:35:40,440 --> 01:35:44,140
Thanks to my friends
913
01:35:44,850 --> 01:35:49,030
This fun and excitement
914
01:35:49,030 --> 01:35:53,470
Thanks to my friends
915
01:35:53,880 --> 01:35:57,680
Fortunately, fate is with me
916
01:35:58,380 --> 01:36:02,380
Why does the world envy me
917
01:36:05,130 --> 01:36:09,210
What we call marriage
918
01:36:09,610 --> 01:36:13,730
You know it means ruination
919
01:36:14,120 --> 01:36:18,600
If you get lured
You will regret later
920
01:36:18,620 --> 01:36:22,000
Mind you,
you will lose your freedom
921
01:36:25,280 --> 01:36:27,270
Did you hear?
922
01:36:42,740 --> 01:36:44,040
Good-day.
923
01:37:02,030 --> 01:37:03,520
Bring the scene for the day.
924
01:37:03,760 --> 01:37:05,720
Sir, perhaps,
you don't remember...
925
01:37:05,760 --> 01:37:07,720
...that we have to shoot
a song today.
926
01:37:09,360 --> 01:37:12,510
Yes. On my part,
I have kept everything ready.
927
01:37:12,610 --> 01:37:15,560
They have rehearsed too. If you
would like to see, then...
928
01:37:16,610 --> 01:37:19,640
There is no need.
Let's have a take.
929
01:37:20,260 --> 01:37:21,770
Is the lighting ready?
930
01:37:30,990 --> 01:37:32,050
Get the clapperboard.
931
01:37:48,800 --> 01:37:56,020
Tried all the possible moves
932
01:37:57,320 --> 01:38:01,880
Welcomed every challenge
with a smile
933
01:38:01,880 --> 01:38:09,940
Tried all the possible moves
934
01:38:10,290 --> 01:38:14,850
Welcomed every challenge
with a smile
935
01:38:15,760 --> 01:38:23,310
Now look at the move of fate
936
01:38:24,130 --> 01:38:26,890
How it trapped you
937
01:38:28,570 --> 01:38:31,590
How it trapped you
938
01:38:32,340 --> 01:38:36,610
Victory and failure
are part of the game
939
01:38:37,000 --> 01:38:40,150
Victory and failure
940
01:38:40,350 --> 01:38:45,050
are part of the game
941
01:38:45,050 --> 01:38:49,280
Victory and failure
are part of the game
942
01:38:51,360 --> 01:38:52,250
Cut!
943
01:39:08,250 --> 01:39:09,400
Pack up!
944
01:39:19,240 --> 01:39:21,010
Let's run away.
945
01:39:21,720 --> 01:39:23,990
- Hey, where are you running?
- No where.
946
01:39:24,320 --> 01:39:28,130
The police. What are you looking
at my face for? Call the police!
947
01:39:28,480 --> 01:39:29,210
Go!
948
01:39:30,790 --> 01:39:32,480
- What's wrong?
- Wrong?!
949
01:39:32,770 --> 01:39:35,520
My theatre is not safe now
because of your film!
950
01:40:19,450 --> 01:40:25,180
Friends, he is Sinha, the one who
has shown this miserable film!
951
01:40:25,190 --> 01:40:26,590
For the kind of film
he's made...
952
01:40:26,610 --> 01:40:28,310
...he should be rewarded
accordingly!
953
01:41:16,220 --> 01:41:18,180
Tell us a story today.
954
01:41:18,180 --> 01:41:20,780
Yes, tell us a story today.
955
01:41:22,570 --> 01:41:25,150
Yes, tell us a story today.
956
01:41:33,020 --> 01:41:35,260
One, two, three.
957
01:41:36,490 --> 01:41:40,030
Four and five, six and seven.
958
01:41:40,170 --> 01:41:41,690
Eight and nine.
959
01:41:42,110 --> 01:41:47,890
They lived together but
they had plenty of conflicts.
960
01:41:49,800 --> 01:41:52,580
One, two, three.
Four and five
961
01:41:52,580 --> 01:41:55,140
Six and seven.
Eight and nine
962
01:41:55,450 --> 01:42:00,860
They lived together but
they had plenty of conflicts.
963
01:42:01,010 --> 01:42:03,790
One, two, three.
Four and five
964
01:42:03,790 --> 01:42:06,350
Six and seven.
Eight and nine
965
01:42:06,540 --> 01:42:11,960
They lived together but
they had plenty of conflicts.
966
01:42:12,140 --> 01:42:16,990
Nine said, eight is a nobody.
A smaller entity has no status.
967
01:42:17,410 --> 01:42:20,830
And eight laughed
and mocked at seven.
968
01:42:21,520 --> 01:42:26,730
Seven said to six,
why did you laugh?
969
01:42:27,250 --> 01:42:32,400
Nine said, eight is a nobody.
A smaller entity has no status.
970
01:42:32,740 --> 01:42:37,920
And eight laughed
and mocked at seven.
971
01:42:38,330 --> 01:42:43,570
Seven said to six,
why did you laugh?
972
01:42:43,750 --> 01:42:49,220
And there was a fight
between all of them
973
01:42:49,220 --> 01:42:51,750
Everyone tried
to boss over each other
974
01:42:52,060 --> 01:42:57,560
Kept staring at everyone,
the youngest of all One
975
01:42:57,560 --> 01:43:02,980
Kept staring at everyone,
the youngest of all One
976
01:43:02,980 --> 01:43:05,760
One, two, three.
Four and five
977
01:43:05,760 --> 01:43:08,500
Six and seven.
Eight and nine
978
01:43:08,500 --> 01:43:13,610
They lived together but
they had plenty of conflicts.
979
01:43:24,930 --> 01:43:30,250
Poor One, used to wander alone
980
01:43:31,840 --> 01:43:36,920
It found a worthless thing
on the way
981
01:43:38,660 --> 01:43:44,080
Poor One, used to wander alone
982
01:43:44,160 --> 01:43:49,450
It found a worthless thing
on the way
983
01:43:49,650 --> 01:43:52,310
One asked, Who are you
984
01:43:52,460 --> 01:43:54,970
One asked, Who are you
985
01:43:55,200 --> 01:43:59,750
It said I am Zero
986
01:44:00,310 --> 01:44:05,480
One thought even it
was youngest and inferior
987
01:44:05,760 --> 01:44:08,490
They used and became Ten
988
01:44:08,620 --> 01:44:11,150
And they were lucky then
989
01:44:11,300 --> 01:44:14,010
They used and became Ten
990
01:44:14,010 --> 01:44:16,700
And they were lucky then
991
01:44:16,700 --> 01:44:19,560
One, two, three.
Four and five
992
01:44:19,560 --> 01:44:22,250
Six and seven.
Eight and nine
993
01:44:22,250 --> 01:44:27,720
They lived together but
they had plenty of conflicts.
994
01:44:28,710 --> 01:44:30,020
What happened then?
995
01:44:30,020 --> 01:44:31,980
Yes, what happened then?
996
01:44:32,620 --> 01:44:35,100
When they saw 1 become 10
997
01:44:35,500 --> 01:44:38,060
all of them condemned zero
998
01:44:38,090 --> 01:44:41,060
Nine looked lovingly
999
01:44:41,260 --> 01:44:43,260
Eight created a ruckus
1000
01:44:43,790 --> 01:44:47,040
Seven spread a colourful trap
1001
01:44:47,600 --> 01:44:51,000
Six raised a storm
1002
01:44:51,460 --> 01:44:54,940
When they saw 1 become 10
1003
01:44:55,630 --> 01:44:58,570
all of them condemned zero
1004
01:44:59,640 --> 01:45:02,350
Nine looked lovingly
1005
01:45:02,350 --> 01:45:05,040
Eight created a ruckus
1006
01:45:05,040 --> 01:45:07,670
Nine looked lovingly
1007
01:45:07,670 --> 01:45:10,350
Eight created a ruckus
1008
01:45:10,480 --> 01:45:13,140
Seven spread a colourful trap
1009
01:45:13,140 --> 01:45:15,820
Six raised a storm
1010
01:45:15,850 --> 01:45:21,960
They tried to separate
One from Zero
1011
01:45:22,050 --> 01:45:30,500
And snatched away
each other's support
1012
01:45:30,500 --> 01:45:38,040
And snatched away
each other's support
1013
01:45:38,800 --> 01:45:44,450
Poor One
1014
01:45:44,450 --> 01:45:49,640
started wandering
alone once again
1015
01:45:49,910 --> 01:45:52,630
One, two, three.
Four and five
1016
01:45:52,630 --> 01:45:55,270
Six and seven.
Eight and nine
1017
01:45:55,370 --> 01:46:00,430
They lived together but
they had plenty of conflicts.
1018
01:46:01,380 --> 01:46:03,350
Even your last film
has flopped, Suresh!
1019
01:46:11,750 --> 01:46:16,020
Yes, I have heard it.
1020
01:46:16,590 --> 01:46:20,960
I've called you here to
talk about its outcome!
1021
01:46:28,340 --> 01:46:33,050
I know that you have incurred
a loss of Rs. 500,000- 700,000.
1022
01:46:34,530 --> 01:46:39,620
Do not worry. You will earn more
than this from my next film.
1023
01:46:39,870 --> 01:46:44,400
I certainly will! I have made
complete arrangements for that!
1024
01:46:46,010 --> 01:46:51,330
So soon? I have not yet
decided about a story...
1025
01:46:51,350 --> 01:46:54,730
Do not worry.
I have a story prepared.
1026
01:46:56,130 --> 01:47:00,730
Then, narrate it to me sometimes.
First, I should approve...
1027
01:47:00,730 --> 01:47:03,030
There is no need
for you to approve!
1028
01:47:03,060 --> 01:47:06,000
You have to shoot only
what's written and given to you!
1029
01:47:06,000 --> 01:47:08,380
You will not be able to
change even a single word!
1030
01:47:08,380 --> 01:47:09,710
- What!
- Yes!
1031
01:47:09,710 --> 01:47:12,640
You will not interfere with the
story, music or anything else!
1032
01:47:12,670 --> 01:47:14,660
I will arrange for everything!
1033
01:47:21,870 --> 01:47:24,660
You cannot humiliate me
like this and make a film!
1034
01:47:26,070 --> 01:47:28,440
If you want to
arrange for everything...
1035
01:47:29,210 --> 01:47:31,640
...then get the film
also made by someone else!
1036
01:47:31,640 --> 01:47:33,530
I have arranged for that also.
1037
01:47:34,070 --> 01:47:36,750
You are incapable
of directing my films!
1038
01:47:38,740 --> 01:47:40,000
What did you say?
1039
01:47:42,480 --> 01:47:46,820
What did you say?! I am
incapable of directing films?!
1040
01:47:48,020 --> 01:47:50,320
You have minted money
with my films.
1041
01:47:51,880 --> 01:47:54,360
And now, you say that I am
incapable of directing films!
1042
01:47:54,390 --> 01:47:57,150
You were successful,
but not anymore!
1043
01:47:57,300 --> 01:47:58,990
This is the world of cinema.
1044
01:47:58,990 --> 01:48:00,980
I cannot be unjust to 500 people
in the company...
1045
01:48:00,980 --> 01:48:02,970
...just for your sake!
1046
01:48:03,260 --> 01:48:05,070
You are mentally drained out!
1047
01:48:05,170 --> 01:48:08,610
Perhaps, you will never make
a successful film again!
1048
01:48:09,190 --> 01:48:14,020
I am not finished. I will prove
it to you that I am not finished
1049
01:48:14,070 --> 01:48:15,140
I am only...
1050
01:48:18,520 --> 01:48:19,980
...tired.
1051
01:48:23,840 --> 01:48:25,830
The widespread dilemma...
1052
01:48:27,570 --> 01:48:29,250
...the internal restlessness...
1053
01:48:30,790 --> 01:48:33,600
...and the numerous worries.
1054
01:48:37,030 --> 01:48:40,040
Rs. 6, one... Rs. 6, two,
Rs. 6, three.
1055
01:48:45,740 --> 01:48:47,710
- Rs. 5.
- Rs. 5... Rs. 6.
1056
01:48:47,740 --> 01:48:50,650
Rs. 8... Rs. 10.
1057
01:48:50,680 --> 01:48:54,610
- Rs. 12... Rs. 13.
- Rs. 14.
1058
01:48:54,610 --> 01:48:56,810
- Rs. 15.
- Rs. 15, one...
1059
01:48:57,600 --> 01:49:00,770
- Rs. 17.
- Rs. 17, one...
1060
01:49:01,030 --> 01:49:06,320
Auctioning was inevitable. For
how long would it be evasive?
1061
01:49:06,990 --> 01:49:11,330
It's been two years
since he has no work.
1062
01:49:14,320 --> 01:49:16,030
Two years.
1063
01:49:17,010 --> 01:49:21,790
In these two years, he earnestly
tried to acquire a job.
1064
01:49:22,580 --> 01:49:24,040
But of no avail.
1065
01:49:25,030 --> 01:49:26,340
And how could he get a job?
1066
01:49:27,280 --> 01:49:30,090
In the film world, if a man
faces downfall once...
1067
01:49:30,580 --> 01:49:32,010
...he continues to do so.
1068
01:49:33,010 --> 01:49:35,030
And nobody bothers
about his well-being.
1069
01:49:35,820 --> 01:49:41,780
Neither are there people to see
his work or give him work.
1070
01:49:44,330 --> 01:49:47,270
People who see his work
have forgotten him.
1071
01:49:48,010 --> 01:49:51,770
And the people who give him work
are gradually forgetting him.
1072
01:49:52,870 --> 01:49:54,710
This is the way
of the film world.
1073
01:49:55,760 --> 01:49:58,700
It may take time to
acquire name and fame.
1074
01:50:00,490 --> 01:50:04,480
But it does not take long
for one's name to be erased.
1075
01:50:41,060 --> 01:50:44,850
Another horse of mine also won
today. It's a lucky day for me.
1076
01:50:44,940 --> 01:50:48,320
For me too. I have won the case
against Shanti today.
1077
01:50:48,340 --> 01:50:49,830
After 2 years!
1078
01:50:49,830 --> 01:50:51,650
- After 2 years?
- Yes.
1079
01:50:51,650 --> 01:50:53,010
What a slow race!
1080
01:50:53,030 --> 01:50:55,260
Anyway, you have won the case.
What price will you get for it?
1081
01:50:55,260 --> 01:50:58,020
A very high price! Shanti will
have to resume work.
1082
01:50:58,020 --> 01:50:59,800
Impossible!
1083
01:50:59,840 --> 01:51:01,850
Shanti will not resume work.
1084
01:51:02,020 --> 01:51:04,250
But she has lost the case!
1085
01:51:05,410 --> 01:51:08,140
A few days back, when I was
in Delhi, I learnt that...
1086
01:51:08,140 --> 01:51:12,750
...Suresh's house was auctioned.
Didn't you go to stake a price?
1087
01:51:12,770 --> 01:51:14,350
Well... no.
1088
01:51:14,350 --> 01:51:18,270
Will Shanti return to
your company even now?
1089
01:51:19,200 --> 01:51:21,470
Why are you bothered
about Shanti's return?!
1090
01:51:22,520 --> 01:51:25,920
Did you see how a
woman's brains function?
1091
01:51:26,010 --> 01:51:27,120
What!
1092
01:51:27,120 --> 01:51:29,610
I mean,
it's like a delicate flower.
1093
01:51:30,150 --> 01:51:32,310
Excuse me, I'll just talk
to him... Please come.
1094
01:51:52,310 --> 01:51:54,000
Let's go.
1095
01:52:45,130 --> 01:52:46,530
Mr. Rakesh?
1096
01:52:46,910 --> 01:52:50,020
Hello, Shanti!
1097
01:52:50,510 --> 01:52:51,720
Put me down.
1098
01:52:57,380 --> 01:52:59,900
Well, children, make way.
1099
01:52:59,900 --> 01:53:01,150
Children, go away.
1100
01:53:01,840 --> 01:53:04,380
You... I'm sorry, ladies first.
1101
01:53:04,400 --> 01:53:05,730
What are you doing here?
1102
01:53:08,290 --> 01:53:10,560
Hunting... What about you?
1103
01:53:10,580 --> 01:53:12,880
- I teach children.
- I see...
1104
01:53:18,970 --> 01:53:20,530
Where are you coming from?
1105
01:53:20,550 --> 01:53:24,090
From Mumbai. The race season
has just ended.
1106
01:53:24,550 --> 01:53:28,910
At the last race, I met
the owner of your company...
1107
01:53:29,610 --> 01:53:30,420
Mr. Dayaram.
1108
01:53:31,230 --> 01:53:34,970
I met him. I learnt that
you have lost the case.
1109
01:53:35,190 --> 01:53:38,170
So, will you have
to go back to work?
1110
01:53:39,820 --> 01:53:41,290
What other news
do you have of Mumbai?
1111
01:53:43,650 --> 01:53:46,010
The poor fellow was shot.
1112
01:53:46,410 --> 01:53:49,300
- Who?
- Moti, the champion horse.
1113
01:53:50,120 --> 01:53:51,700
Tragedy...
1114
01:53:52,010 --> 01:53:54,680
It earned millions
for its owner...
1115
01:53:54,710 --> 01:53:56,770
...but broke its leg
in the last race.
1116
01:53:57,980 --> 01:53:58,710
Why?
1117
01:53:59,930 --> 01:54:02,470
A three-legged horse is useless.
1118
01:54:05,520 --> 01:54:08,470
The bazaar of wealth
functions in this manner.
1119
01:54:08,580 --> 01:54:11,010
You earn millions
because of some thing.
1120
01:54:11,100 --> 01:54:13,680
But the moment you earn some
name, you throw away that thing.
1121
01:54:14,240 --> 01:54:17,870
I feel you haven't come to talk
about hunting or horses.
1122
01:54:17,870 --> 01:54:19,710
Then, why don't you
speak explicitly?
1123
01:54:20,050 --> 01:54:23,390
The film world has thrown away
Suresh too in the same manner.
1124
01:54:23,390 --> 01:54:25,170
- What!
- Yes.
1125
01:54:25,170 --> 01:54:27,560
If you return to work...
1126
01:54:27,660 --> 01:54:30,770
...then Mr. Seth is willing to
ask Suresh to direct his films.
1127
01:54:30,770 --> 01:54:34,730
He has promised me.
What's your answer?
1128
01:54:39,610 --> 01:54:41,010
Is there a need for an answer?
1129
01:54:42,210 --> 01:54:45,640
No, thank you...
1130
01:54:51,480 --> 01:54:53,560
So, sir has called me back?
1131
01:54:53,850 --> 01:54:56,580
- Yes, he has.
- He has asked you to come soon.
1132
01:55:01,030 --> 01:55:04,010
Surprising!
I think I misunderstood him.
1133
01:55:07,240 --> 01:55:09,000
He is not a bad man.
1134
01:55:10,240 --> 01:55:11,580
I am pleased.
1135
01:55:13,200 --> 01:55:15,580
He eventually did realise
that he needed me.
1136
01:55:16,470 --> 01:55:19,060
- Shall we make him happier?
- No problem.
1137
01:55:20,610 --> 01:55:23,060
The heroine of the film
you direct...
1138
01:55:23,060 --> 01:55:25,370
...will be Shantidevi.
1139
01:55:34,720 --> 01:55:36,860
Yes. She may not have returned
to work...
1140
01:55:36,880 --> 01:55:38,990
...even after losing the case
but...
1141
01:55:42,330 --> 01:55:45,220
- Then, why did she return?
- We cannot tell you that.
1142
01:55:45,240 --> 01:55:50,520
Because if we do, then you
will not come with us.
1143
01:55:50,520 --> 01:55:53,900
- And we've come to take you
along. - Then, how can we tell?
1144
01:55:53,900 --> 01:55:56,500
Get out!
I said get out!
1145
01:56:00,130 --> 01:56:01,460
What's wrong?
1146
01:56:03,640 --> 01:56:04,820
Rs. 1 and 13 annas.
1147
01:56:10,940 --> 01:56:12,010
One anna more.
1148
01:56:31,890 --> 01:56:34,580
What happened?
Why don't you answer?
1149
01:56:35,680 --> 01:56:37,580
Didn't Suresh come?
What did he say?
1150
01:56:37,580 --> 01:56:40,050
Get out!
1151
01:56:42,520 --> 01:56:46,140
Shanti? Did you see?
What more can I do now?
1152
01:56:46,900 --> 01:56:51,450
How much can I help a man who
does not wish good for himself?
1153
01:56:52,910 --> 01:56:54,780
Do not misunderstand.
1154
01:56:55,410 --> 01:56:57,540
The doors of this company
are always open for him.
1155
01:56:58,140 --> 01:57:02,280
You have returned. Watch, he
will also surely return someday.
1156
01:57:27,730 --> 01:57:28,800
Come.
1157
01:57:36,740 --> 01:57:38,190
Did you like my new flat?
1158
01:57:39,410 --> 01:57:41,010
There's everything here.
1159
01:57:42,000 --> 01:57:43,800
A roof to protect from
the sun and the rains.
1160
01:57:45,960 --> 01:57:47,410
A floor to sleep on.
1161
01:57:49,920 --> 01:57:51,120
You' re standing?
1162
01:57:52,360 --> 01:57:53,440
Please wait.
1163
01:58:00,280 --> 01:58:01,890
This is a novel sofa design.
1164
01:58:05,100 --> 01:58:07,030
No other rich man in
the city will have it.
1165
01:58:10,140 --> 01:58:11,010
Sit.
1166
01:58:30,400 --> 01:58:32,600
Do you knit sweaters now?
1167
01:58:34,540 --> 01:58:36,120
That was the last sweater.
1168
01:58:37,980 --> 01:58:40,450
But now, I will
start knitting again.
1169
01:58:46,580 --> 01:58:48,220
You have returned
after a long time.
1170
01:58:48,570 --> 01:58:49,880
...a toast in the joy
of your return!
1171
01:58:49,880 --> 01:58:52,160
People do not consume
poison when they are happy.
1172
01:58:53,380 --> 01:58:54,640
They do not consume poison.
1173
01:58:56,840 --> 01:58:58,850
Perhaps, this is a dialogue
from your new film.
1174
01:59:04,790 --> 01:59:07,320
Neither is this poison
nor nectar.
1175
01:59:08,710 --> 01:59:09,830
This is alcohol.
1176
01:59:12,020 --> 01:59:14,370
The last ray of hope
for the ones...
1177
01:59:15,480 --> 01:59:17,140
...habituated to remaining
intoxicated.
1178
01:59:19,320 --> 01:59:24,540
The high experienced by fame
and success, wealth and love...
1179
01:59:25,840 --> 01:59:27,790
When it is felt no more...
1180
01:59:29,030 --> 01:59:31,520
...then people take solace
in this.
1181
01:59:56,260 --> 01:59:59,040
He needs me or you?
1182
01:59:59,930 --> 02:00:02,060
He needs you much more
than he needs me.
1183
02:00:04,440 --> 02:00:09,130
Look, Shanti, we have always
understood each other.
1184
02:00:10,510 --> 02:00:11,880
So do not refuse me.
1185
02:00:14,040 --> 02:00:19,340
I know that you have returned
only to get me a job.
1186
02:00:27,750 --> 02:00:32,330
Why would I return only for you?
What do you mean to me?
1187
02:00:35,120 --> 02:00:36,680
You were right.
1188
02:00:37,120 --> 02:00:40,090
Name and wealth give you
a very heady feeling.
1189
02:00:40,890 --> 02:00:44,020
I have returned for
all this, not for you.
1190
02:00:46,670 --> 02:00:49,010
Shanti, if you are
a good artiste...
1191
02:00:49,340 --> 02:00:51,120
...then neither am
I a bad director.
1192
02:00:51,120 --> 02:00:52,800
That's why I have come to you.
1193
02:00:53,030 --> 02:00:54,670
I know I will not
be able to act...
1194
02:00:54,690 --> 02:00:57,030
...as well with other directors
as I can, under your direction.
1195
02:00:57,670 --> 02:01:00,400
I am only interested in having
you back in the company...
1196
02:01:00,570 --> 02:01:01,960
...nothing else.
1197
02:01:03,150 --> 02:01:04,340
Thank you.
1198
02:01:05,520 --> 02:01:08,030
After ages, somebody has
appreciated my direction.
1199
02:01:09,560 --> 02:01:11,630
Let me have another drink
on this joyous occasion.
1200
02:01:11,650 --> 02:01:15,260
- I say, don't drink any more!
- Let me celebrate, Shanti!
1201
02:01:15,280 --> 02:01:17,640
No! This will
completely ruin you!
1202
02:01:17,930 --> 02:01:19,420
I will certainly not
let you drink!
1203
02:01:20,830 --> 02:01:24,810
But why are you stopping me?
What do I mean to you?
1204
02:01:34,840 --> 02:01:37,450
We can never
misunderstand each other.
1205
02:01:40,080 --> 02:01:41,100
Never.
1206
02:01:42,880 --> 02:01:46,400
You know that after losing
everything...
1207
02:01:47,390 --> 02:01:49,360
...I possess only one thing.
1208
02:01:51,620 --> 02:01:52,720
My self-respect.
1209
02:01:55,910 --> 02:01:59,020
And I entrust it to you now.
1210
02:02:01,670 --> 02:02:05,030
If you wish, then you
may take me to sir.
1211
02:02:08,880 --> 02:02:10,080
What have you decided?
1212
02:02:13,020 --> 02:02:14,390
Should I come along?
1213
02:02:55,850 --> 02:02:57,260
- Good morning, darling.
- Good morning, dear!
1214
02:02:58,210 --> 02:02:59,770
I was writing your wedding card.
1215
02:03:01,050 --> 02:03:02,020
Sit down.
1216
02:03:03,140 --> 02:03:04,550
Please hold this.
1217
02:03:08,690 --> 02:03:10,040
Have you brought it for Pammi?
1218
02:03:17,020 --> 02:03:20,050
Send one card to Rajasaheb...
1219
02:03:20,790 --> 02:03:22,540
Who the hellis that?
1220
02:03:32,560 --> 02:03:34,080
Sit down, my boy!
1221
02:03:42,550 --> 02:03:44,080
Smile, boy!
1222
02:03:45,720 --> 02:03:49,010
Do you know who will
be attending the wedding?
1223
02:03:49,970 --> 02:03:52,410
Tell him, my dear!
1224
02:03:54,010 --> 02:03:57,240
His Excelency, the Viceroy of India.
1225
02:03:57,510 --> 02:04:00,020
Really? Wonderful!
1226
02:04:00,020 --> 02:04:02,380
Easy, my boy!
Sit down...
1227
02:04:02,960 --> 02:04:06,040
A strange thing has happened.
1228
02:04:06,560 --> 02:04:09,110
The Viceroy will be attending
the wedding of an Indian.
1229
02:04:09,260 --> 02:04:10,960
- Right, papa?
- That's right!
1230
02:04:12,430 --> 02:04:14,310
Will Pramila's father be
attending the wedding too?
1231
02:04:14,500 --> 02:04:16,030
- Well...
- No!
1232
02:04:19,910 --> 02:04:22,330
Then, two unique things will
happen in unison in my wedding.
1233
02:04:28,630 --> 02:04:30,800
- But what are you doing here
now? - I'm holding these flowers.
1234
02:04:30,840 --> 02:04:34,840
- I mean, where is Pammi?!
- Pammi? Is she not in her room?
1235
02:04:36,170 --> 02:04:38,490
She told me early in the morning
that she's going to meet Jessie.
1236
02:04:39,110 --> 02:04:41,060
If she has lied early in the
morning...
1237
02:04:41,060 --> 02:04:43,030
...then something is the matter.
1238
02:04:43,920 --> 02:04:45,000
Where has that girl gone?
1239
02:04:47,050 --> 02:04:48,330
Where could she go?
1240
02:04:51,980 --> 02:04:53,930
Rs. 3 for the last two days.
1241
02:04:56,020 --> 02:04:58,670
Be patient.
Business is slack now.
1242
02:04:59,230 --> 02:05:01,690
As soon as I get all my dues,
I will pay you.
1243
02:05:06,250 --> 02:05:09,320
Sir, you' re still sitting
with this?
1244
02:05:10,190 --> 02:05:15,220
The accounts can be done later
also. Come and have dinner.
1245
02:05:22,410 --> 02:05:25,020
You provided me with shelter.
1246
02:05:26,600 --> 02:05:30,200
For that gratitude,
these petty errands...
1247
02:05:30,200 --> 02:05:31,740
What are you saying, sir!
1248
02:05:32,030 --> 02:05:34,020
I was working for you
for so many years.
1249
02:05:34,480 --> 02:05:36,050
You are the owner
of this garage.
1250
02:05:48,400 --> 02:05:51,030
Sir, your daughter!
Your daughter is here!
1251
02:05:54,280 --> 02:05:56,900
Look, how she has grown up!
1252
02:05:58,940 --> 02:06:00,310
Don't tell her.
1253
02:06:03,060 --> 02:06:06,070
My condition... don't tell
her anything, Anwar.
1254
02:06:21,650 --> 02:06:24,030
There's less air in
the rear wheel. Inflate it.
1255
02:06:30,970 --> 02:06:32,010
Hello, baby.
1256
02:06:37,060 --> 02:06:44,270
- Hey! You? Anwar, you?
Is this your garage? - Yes.
1257
02:06:49,200 --> 02:06:53,000
Where is father?
Do you know where he is?
1258
02:06:53,350 --> 02:06:57,640
Well... no. I have not
seen him since many days.
1259
02:06:58,030 --> 02:07:00,020
You must have heard
something about him.
1260
02:07:01,180 --> 02:07:03,070
I came to search for him.
1261
02:07:48,690 --> 02:07:53,290
She had come to take you.
She is going to get married.
1262
02:07:55,610 --> 02:07:57,070
Married?
1263
02:07:58,750 --> 02:08:00,670
Pammi is getting married?
1264
02:08:02,340 --> 02:08:04,290
My daughter is getting married?
1265
02:08:16,150 --> 02:08:17,400
Who are you?
1266
02:08:35,490 --> 02:08:37,990
What have you come
to take from me now?
1267
02:08:39,630 --> 02:08:41,840
I have lost everything.
1268
02:08:44,460 --> 02:08:48,000
Everything. So now...
1269
02:08:51,830 --> 02:08:52,720
Oh yes.
1270
02:08:55,280 --> 02:08:57,400
I had bought
your father's house.
1271
02:08:59,360 --> 02:09:01,230
- If you want...
- No.
1272
02:09:02,060 --> 02:09:04,400
I have only come to ask you
for father's whereabouts.
1273
02:09:08,640 --> 02:09:09,910
His whereabouts?
1274
02:09:11,380 --> 02:09:15,550
He is not at the same place
today where he was yesterday.
1275
02:09:16,740 --> 02:09:20,250
And where he is today,
he will not be there tomorrow.
1276
02:09:22,290 --> 02:09:24,660
When he himself does not know
about his whereabouts...
1277
02:09:26,430 --> 02:09:27,560
...then what can I say?
1278
02:09:28,890 --> 02:09:30,300
Yet, tell me something.
1279
02:09:30,760 --> 02:09:33,130
Where and when did you meet him
the last time?
1280
02:09:40,130 --> 02:09:41,630
When did I meet him?
1281
02:09:44,660 --> 02:09:48,030
Yesterday or
day before yesterday.
1282
02:09:54,050 --> 02:09:55,840
Maybe, last week.
1283
02:09:56,840 --> 02:10:00,190
No... Last month.
1284
02:10:02,830 --> 02:10:04,040
I cannot remember.
1285
02:10:13,450 --> 02:10:16,440
Days come, and days go.
1286
02:10:17,820 --> 02:10:18,790
I don't remember them.
1287
02:10:21,140 --> 02:10:26,010
I don't remember anything else
now other than bygone memories.
1288
02:10:44,450 --> 02:10:48,470
Yes, I want to buy a gift.
1289
02:10:51,630 --> 02:10:54,670
You will have my make-up
done, won't you?
1290
02:10:57,250 --> 02:11:00,140
My daughter is getting married.
1291
02:11:00,830 --> 02:11:03,950
I told you,
your work will be done.
1292
02:11:04,680 --> 02:11:09,490
A friend in need
is a friend indeed.
1293
02:11:09,700 --> 02:11:12,420
Wow! Well said!
1294
02:11:12,570 --> 02:11:17,020
A friend who is present when
you drink, is a friend indeed!
1295
02:11:17,360 --> 02:11:20,730
Do you know whom you are
giving these drinks to?
1296
02:11:22,410 --> 02:11:24,350
Had you seen the film 'Devdas'?
1297
02:11:28,050 --> 02:11:31,010
Which role of an extra
had he played?
1298
02:11:31,190 --> 02:11:37,020
He wasn't an extra!
He is the director
of the film!
1299
02:11:37,190 --> 02:11:40,870
Hey, I am not a fool, you are!
1300
02:11:40,890 --> 02:11:44,330
- What did you say!
- I say, you are a fool!
1301
02:11:44,330 --> 02:11:47,990
- Say it again!
- You are a fool!
1302
02:12:08,970 --> 02:12:10,510
Hey, catch him.
1303
02:12:11,000 --> 02:12:15,790
Come on! You drink,
and then create a fight!
1304
02:12:19,720 --> 02:12:23,570
Hey, walk straight! You drink,
and then create a fight!
1305
02:12:35,940 --> 02:12:37,600
Sir, you?
1306
02:12:46,260 --> 02:12:48,170
And seen at such a sleazy place?
1307
02:12:50,340 --> 02:12:53,460
What a shame! Sir, go home.
1308
02:12:59,330 --> 02:13:02,010
- Who was he? - He was
a renowned film director.
1309
02:13:02,140 --> 02:13:03,390
What glorious days he's had!
1310
02:13:03,410 --> 02:13:05,450
But one never knows
in the film world!
1311
02:13:05,510 --> 02:13:08,380
The one who was right on top,
has fallen flat on his face!
1312
02:13:19,740 --> 02:13:21,510
Hey, get up! Apply your make-up.
1313
02:13:28,630 --> 02:13:31,020
Hey, didn't you hear?
Apply your make-up.
1314
02:13:32,020 --> 02:13:33,020
Hurry up!
1315
02:13:58,470 --> 02:13:59,580
Come here!
1316
02:14:05,570 --> 02:14:07,980
Have you memorised the
dialogue? Come on!
1317
02:14:10,960 --> 02:14:14,290
- Gopal, will he deliver
the dialogues? - Yes.
1318
02:14:15,410 --> 02:14:16,300
Sit here.
1319
02:14:18,490 --> 02:14:22,070
Bow your head. Have you memorised
the dialogue? Come on, say it.
1320
02:14:26,440 --> 02:14:28,310
Even I am in search of peace (shanti).
1321
02:14:30,440 --> 02:14:32,540
Immortal peace.
1322
02:14:33,310 --> 02:14:34,000
Come.
1323
02:14:43,440 --> 02:14:45,010
Let's have the lights.
1324
02:14:46,630 --> 02:14:47,670
Move aside.
1325
02:14:57,910 --> 02:14:58,680
Revered one.
1326
02:14:59,610 --> 02:15:02,570
The ones for whom all the paths
of the world are closed...
1327
02:15:03,170 --> 02:15:05,130
...and who have
gone astray come here.
1328
02:15:06,130 --> 02:15:08,540
Have you also gone astray?
1329
02:15:20,740 --> 02:15:23,370
Hey, why are you staring?
Say your dialogue!
1330
02:15:23,440 --> 02:15:25,020
Madam, give the cue again.
1331
02:15:27,020 --> 02:15:31,140
Have you also gone astray?
1332
02:15:38,650 --> 02:15:42,750
Hey, Gopal, which fool have
you brought? Throw him out!
1333
02:15:43,570 --> 02:15:46,980
Call another extra...
Hey, get out!
1334
02:16:11,720 --> 02:16:14,680
Hey! Where are you taking
the company's bedsheet to?
1335
02:16:15,680 --> 02:16:17,030
Here is your belonging!
1336
02:17:11,010 --> 02:17:18,480
Fly away O Thirsty bee
1337
02:17:21,920 --> 02:17:26,880
You won't find nectar here
1338
02:17:29,950 --> 02:17:35,820
Where fake flowers bloom
1339
02:17:38,270 --> 02:17:44,000
don't sit in those blossoms
1340
02:17:46,610 --> 02:17:53,860
Naive desires in heart
1341
02:17:55,340 --> 02:18:01,460
The world gives
with one hand
1342
02:18:02,400 --> 02:18:09,030
And takes away
with several hands
1343
02:18:09,830 --> 02:18:16,110
Since a long time this game
1344
02:18:18,800 --> 02:18:23,170
is going on
1345
02:18:32,400 --> 02:18:36,030
Everyone parted
1346
02:18:36,900 --> 02:18:43,870
Everyone parted one by one
1347
02:18:43,950 --> 02:18:51,410
I saw how loyal the world is
1348
02:18:53,010 --> 02:18:59,000
Everyone parted one by one
1349
02:18:59,650 --> 02:19:06,850
With what shall I meet the world
1350
02:19:07,550 --> 02:19:12,820
I have nothing but tears
1351
02:19:12,880 --> 02:19:19,020
Where there were
only flowers on my path
1352
02:19:19,100 --> 02:19:28,220
Now I can't even expect thorns
1353
02:19:29,870 --> 02:19:35,840
Selfish is the world
1354
02:19:40,140 --> 02:19:43,600
Everyone parted
1355
02:19:44,080 --> 02:19:50,010
Everyone parted one by one
1356
02:20:38,730 --> 02:20:41,410
Hey! Who is sitting
on the director's chair?
1357
02:20:41,510 --> 02:20:43,140
The door was shut
during lunch break, right?
1358
02:20:43,180 --> 02:20:44,500
How did he enter in then?
1359
02:21:20,970 --> 02:21:23,990
Why has a crowd gathered?
Take him away.
1360
02:21:24,120 --> 02:21:25,910
It's the heroine's
last date today.
1361
02:21:25,950 --> 02:21:28,030
The work should be
completed by 6.30.
1362
02:21:29,340 --> 02:21:30,730
Why are you looking at me?
1363
02:21:30,770 --> 02:21:33,000
Have you never seen a
corpse before? Take it away!
103015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.