Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,957 --> 00:00:16,018
Attachez-les et assurez-vous
que le p�rim�tre est s�curis�.
2
00:00:33,245 --> 00:00:36,043
Un vigile de Prime-Tech vient de
signaler un cambriolage.
3
00:00:36,214 --> 00:00:38,478
Une de nos vieilles connaissances
est impliqu�e.
4
00:00:38,650 --> 00:00:40,777
- Shade.
- Comment as-tu...
5
00:00:40,952 --> 00:00:42,613
J'oublie � chaque fois.
6
00:00:59,137 --> 00:01:00,832
Vous avez fini ?
7
00:01:11,750 --> 00:01:14,082
Je vais v�rifier en haut.
8
00:01:19,190 --> 00:01:20,782
Il est au laboratoire.
9
00:01:21,126 --> 00:01:22,559
Je m'en rapproche.
10
00:01:37,442 --> 00:01:39,569
Gr�ce � cette puce,
je vais �tre riche.
11
00:01:50,055 --> 00:01:51,989
Je m'en charge.
12
00:01:54,326 --> 00:01:56,590
Tu n'aurais pas d� intervenir.
J'allais l'avoir.
13
00:01:56,761 --> 00:01:58,490
Ce n'est pas moi, le t�l�pathe.
14
00:02:11,576 --> 00:02:14,170
Vous avez besoin d'un chauffeur,
beau gosse ?
15
00:02:15,313 --> 00:02:17,110
J'accepte volontiers.
16
00:02:20,185 --> 00:02:23,018
- Mon nom est Giganta.
- Bien choisi.
17
00:02:23,188 --> 00:02:25,452
�a vous g�ne, une femme
plus grande que vous ?
18
00:02:25,623 --> 00:02:27,454
Bien au contraire.
19
00:02:36,701 --> 00:02:40,034
- Aller chez moi aurait �t� plus rapide.
- Mes amis sont ici.
20
00:02:40,205 --> 00:02:41,467
Quels amis ?
21
00:03:13,571 --> 00:03:15,402
Un vrai d�lice.
22
00:03:27,419 --> 00:03:28,647
Je comprends mieux.
23
00:03:28,820 --> 00:03:32,017
Vous rassemblez de super criminels
pour former un gang.
24
00:03:33,258 --> 00:03:35,488
Nous n'aimons pas trop ce terme.
25
00:03:35,660 --> 00:03:37,525
Nous pr�f�rons ''soci�t� secr�te'' .
26
00:03:37,695 --> 00:03:40,289
Peu importe le nom,
�a ne marchera jamais.
27
00:03:40,465 --> 00:03:43,059
Je le sais,
j'ai d�j� essay� deux fois.
28
00:03:43,234 --> 00:03:44,599
Il y avait un proverbe :
29
00:03:46,938 --> 00:03:49,873
''Jamais deux sans trois.''
30
00:04:13,631 --> 00:04:15,792
LA LIGUE DES JUSTICIERS
31
00:04:54,906 --> 00:04:56,464
"LA SOCI�T� SECR�TE"
(1re PARTIE)
32
00:04:56,641 --> 00:04:59,974
Entre de mauvaises mains, cette puce
aurait pu causer des d�g�ts.
33
00:05:00,278 --> 00:05:03,975
Tout � fait. C'est la raison pour laquelle
nous avons d� intervenir.
34
00:05:04,148 --> 00:05:06,912
- Heureusement, vous �tiez l�.
- Nous faisons notre possible.
35
00:05:07,085 --> 00:05:09,019
- Pour qui travaillaient-ils ?
- Une question.
36
00:05:09,187 --> 00:05:11,246
- Pouvez-vous...
- Nous avons un rendez-vous.
37
00:05:11,623 --> 00:05:13,090
Veuillez nous excuser.
38
00:05:15,760 --> 00:05:18,092
Leur fa�on de nous traiter
en h�ros m'insupporte.
39
00:05:18,263 --> 00:05:20,493
- Pourtant, nous le sommes.
- Pas ce soir.
40
00:05:20,665 --> 00:05:23,793
A nous deux,
on n'a pas r�ussi � arr�ter Shade.
41
00:05:27,505 --> 00:05:29,336
- Quel est le probl�me ?
- C'est nous.
42
00:05:29,507 --> 00:05:31,668
Nous n'agissons pas
comme une v�ritable �quipe.
43
00:05:31,843 --> 00:05:34,004
Arr�te !
On a toujours r�ussi � s'en sortir.
44
00:05:34,178 --> 00:05:35,475
La chance nous a souri.
45
00:05:35,647 --> 00:05:37,774
On y a laiss� des plumes
plusieurs fois.
46
00:05:37,949 --> 00:05:40,679
- Qu'est-ce que tu sugg�res ?
- De nous entra�ner.
47
00:05:42,520 --> 00:05:45,353
Ce qui nous est arriv�
peut se reproduire.
48
00:05:47,859 --> 00:05:50,919
- Bon, qu'est-ce qu'on a � perdre ?
- Notre temps.
49
00:05:51,629 --> 00:05:54,029
Un peu d'esprit d'�quipe
ne ferait pas de mal.
50
00:05:54,532 --> 00:05:56,693
La majorit� est contre toi.
51
00:06:04,709 --> 00:06:06,700
Tu vas le faire ?
Tu en es s�r ?
52
00:06:06,878 --> 00:06:08,209
Je t'ai dit que oui.
53
00:06:08,479 --> 00:06:10,572
Tu sais ce qui t'arrivera
si tu �choues.
54
00:06:10,782 --> 00:06:12,477
Allez ! Qu'on en finisse.
55
00:06:24,596 --> 00:06:26,393
A ton tour.
56
00:06:26,731 --> 00:06:29,325
Je ne crois pas
que ce soit une tr�s bonne id�e.
57
00:06:29,500 --> 00:06:31,991
Arr�te de faire ta mijaur�e !
58
00:06:32,170 --> 00:06:35,003
Mais je suis plus lourde
que j'en ai l'air.
59
00:06:35,173 --> 00:06:37,334
Tu travailles sur
leur confiance r�ciproque ?
60
00:06:37,508 --> 00:06:42,502
Ce n'est pas facile avec une bande
de sociopathes et psychopathes solitaires.
61
00:06:45,183 --> 00:06:47,674
Imagine l'enfance qu'ils ont d� avoir.
62
00:06:47,852 --> 00:06:51,344
Imagine ce qui passera si on
leur fait une meilleure offre que toi.
63
00:06:51,522 --> 00:06:53,183
Aucun de nous n'est l�
pour l'argent.
64
00:06:53,358 --> 00:06:56,589
Sinestro s'est jur� de tuer
tous les Green Lantern.
65
00:06:56,761 --> 00:06:59,252
Parasite voue une haine sans borne
� Superman.
66
00:06:59,831 --> 00:07:02,231
Giganta m'est d�vou�e corps et �me.
67
00:07:02,400 --> 00:07:05,164
- Qu'en est-il de l'autre ?
- Killer Frost ?
68
00:07:05,336 --> 00:07:07,702
Tout ce qu'elle aime, c'est tuer.
69
00:07:07,872 --> 00:07:11,103
Et moi ? J'imagine que tu as devin�.
70
00:07:11,275 --> 00:07:13,573
Tu es un ma�tre du crime, Shade.
71
00:07:13,745 --> 00:07:16,543
Mais tu pourrais �tre le ma�tre du monde.
72
00:07:16,714 --> 00:07:20,115
J'ai essay�. Mais maintenant,
je me contente de ce que j'ai.
73
00:07:20,284 --> 00:07:22,809
Et comment te vois-tu dans dix ans,
74
00:07:22,987 --> 00:07:26,047
en train de fuir les autorit�s
pour un vulgaire cambriolage
75
00:07:26,224 --> 00:07:28,454
avec les articulations et les poumons
douloureux ?
76
00:07:29,160 --> 00:07:32,618
On a une chance de se d�barrasser
de la Ligue une fois pour toutes.
77
00:07:32,797 --> 00:07:36,733
Et de voir jusqu'o� on peut aller quand
personne ne nous barre le chemin.
78
00:07:36,901 --> 00:07:41,201
La Ligue est puissante.
Comment comptes-tu en venir � bout ?
79
00:07:44,876 --> 00:07:48,175
En passant nos journ�es
� regarder la t�l�vision.
80
00:08:13,838 --> 00:08:15,965
- Pas mal.
- Ce n'est pas encore fini.
81
00:08:16,674 --> 00:08:19,472
- On s'en est bien sortis jusqu'ici.
- Derri�re vous !
82
00:08:25,383 --> 00:08:26,611
- Non.
- Attends !
83
00:08:35,193 --> 00:08:37,787
- Ces robots �taient pi�g�s.
- Comment �tais-je cens�e...
84
00:08:37,962 --> 00:08:39,862
Un de tes coll�gues aurait pu
te le dire.
85
00:08:40,031 --> 00:08:42,966
L'un d'eux est psychique,
l'autre a une vision aux rayons X.
86
00:08:43,134 --> 00:08:44,692
Tu as raison.
C'est une bonne le�on.
87
00:08:44,869 --> 00:08:46,336
- Je peux partir ?
- Partir ?
88
00:08:46,504 --> 00:08:48,870
Mais �a ne fait que commencer.
89
00:08:55,880 --> 00:08:58,542
- Dans quel pays allons-nous ?
- Ce n'est pas un pays.
90
00:08:58,716 --> 00:09:00,911
Cette �le appartient � un excentrique,
91
00:09:01,085 --> 00:09:03,315
Morgan Edge, un collectionneur.
92
00:09:03,488 --> 00:09:05,820
De quoi ? Objets d'art ? Diamants ?
93
00:09:05,990 --> 00:09:09,323
Entre autres. Tous ces biens sont
entrepos�s dans sa maison.
94
00:09:22,073 --> 00:09:23,870
Laissez-moi faire.
95
00:09:30,681 --> 00:09:32,842
De mieux en mieux.
96
00:09:38,556 --> 00:09:40,547
R�fl�chis avant d'agir, � l'avenir.
97
00:09:42,727 --> 00:09:44,490
Frost.
98
00:09:50,201 --> 00:09:51,896
Sinestro.
99
00:09:57,241 --> 00:10:00,904
Il est temps d'aller vous d�fouler.
100
00:10:23,601 --> 00:10:25,159
C'est pas juste, il �tait � moi.
101
00:10:29,073 --> 00:10:30,802
Satisfait ?
102
00:10:30,975 --> 00:10:34,103
Dor�navant, ne m'appelez
qu'en cas d'urgence.
103
00:11:35,172 --> 00:11:36,696
Attention !
104
00:12:21,018 --> 00:12:23,919
Il est grand temps
de jeter un froid entre lui et nous.
105
00:12:26,590 --> 00:12:29,423
L'eau seulement.
106
00:12:54,151 --> 00:12:55,482
Je ne suis qu'un cuisinier.
107
00:12:55,753 --> 00:12:57,482
Avec des chaussures en alligator ?
108
00:12:58,723 --> 00:13:01,385
M. Edge m'a donn�
ses vieilles chaussures et...
109
00:13:07,498 --> 00:13:12,197
O� sont entrepos�s les r�cipients,
M. Edge ?
110
00:13:20,678 --> 00:13:22,908
Ils doivent contenir une chose
de tr�s grande valeur
111
00:13:23,080 --> 00:13:25,742
pour qu'on n�glige ces �uvres d'art.
112
00:13:40,731 --> 00:13:42,528
Tu veux bien les ouvrir, ma ch�re ?
113
00:13:42,700 --> 00:13:46,136
Tu ne vois pas l'�tiquette ?
Leur contenu est dangereux.
114
00:13:46,470 --> 00:13:50,304
Je compte bien l�-dessus.
Vas-y !
115
00:13:59,417 --> 00:14:00,907
De la boue ?
116
00:14:02,553 --> 00:14:03,986
De la boue organique.
117
00:14:12,897 --> 00:14:18,233
Mesdames et Messieurs, voici
le dernier membre de notre soci�t�...
118
00:14:18,402 --> 00:14:20,427
Clayface.
119
00:14:50,301 --> 00:14:52,132
Impressionnant.
120
00:14:53,871 --> 00:14:56,431
Mais tu n'�tais pas oblig�
de t'occuper de ce monstre seul.
121
00:14:56,607 --> 00:14:59,201
J'aurais pu utiliser ma massue
si tu m'avais laiss�e faire.
122
00:14:59,376 --> 00:15:01,606
Et gr�ce � ma vitesse,
j'aurais pu le distraire.
123
00:15:01,779 --> 00:15:04,247
C'est tout ce que tu sais dire.
124
00:15:04,415 --> 00:15:07,475
Ils ont raison. Tu dois
faire confiance � tes �quipiers.
125
00:15:07,651 --> 00:15:10,882
C'est le cas.
Mais comme je suis invuln�rable,
126
00:15:11,055 --> 00:15:13,819
je peux prendre les coups � leur place.
127
00:15:13,991 --> 00:15:15,720
Tu crois qu'on n'est pas de taille ?
128
00:15:15,893 --> 00:15:18,453
C'est bien ce qu'il m'a sembl�
comprendre.
129
00:15:18,629 --> 00:15:20,620
- Nous sommes une �quipe.
- Sans �tre �gaux.
130
00:15:20,798 --> 00:15:23,289
- Tu ne peux pas nier...
- �a suffit !
131
00:15:24,335 --> 00:15:27,327
On recommence
jusqu'� ce que soit parfait.
132
00:15:30,608 --> 00:15:32,303
Tu aurais d� utiliser tes lasers.
133
00:15:38,382 --> 00:15:41,545
Le plus �trange est que rien
n'ait �t� vol� sur cette �le.
134
00:15:41,852 --> 00:15:45,652
Une �quipe sp�ciale est en train
d'enqu�ter sur quatre myst�rieux
135
00:15:45,823 --> 00:15:48,986
r�cipients retrouv�s vides
sur les lieux de l'incident.
136
00:15:52,830 --> 00:15:54,889
Quel genre d'homme
peut enfermer quelqu'un
137
00:15:55,065 --> 00:15:57,124
et le garder
comme un vulgaire troph�e ?
138
00:15:57,301 --> 00:15:58,563
Edge �tait fou,
mon lapin.
139
00:15:58,736 --> 00:16:00,897
Mais tu n'as plus rien � craindre de lui.
140
00:16:01,071 --> 00:16:04,165
- Il ne nuira plus � personne.
- Je vous suis reconnaissant, vraiment.
141
00:16:04,742 --> 00:16:06,835
Mais je ne veux pas me joindre
� votre �quipe.
142
00:16:07,178 --> 00:16:09,578
Tout ce que je veux,
c'est �tre � nouveau normal.
143
00:16:09,747 --> 00:16:11,772
Et abandonner tous tes pouvoirs ?
144
00:16:11,949 --> 00:16:15,612
J'ai les moyens de t'offrir
les deux � la fois.
145
00:16:15,786 --> 00:16:17,253
C'est Giganta.
146
00:16:17,421 --> 00:16:21,118
Elle �tait mignonne, petite,
tu ne trouves pas ?
147
00:16:31,035 --> 00:16:35,369
Si j'ai pu faire �a pour elle, imagine
ce que je peux faire pour toi.
148
00:16:40,144 --> 00:16:41,168
Comment va-t-il ?
149
00:16:41,645 --> 00:16:43,010
Il est encore agit�.
150
00:16:43,547 --> 00:16:45,515
On va le garder sous s�datifs.
151
00:16:53,824 --> 00:16:55,155
Calmez-vous.
152
00:16:59,296 --> 00:17:00,729
Qui vous a attaqu� ?
153
00:17:01,098 --> 00:17:02,360
J'ai vu une ombre
154
00:17:03,100 --> 00:17:05,295
qui �tait vivante !
155
00:17:16,847 --> 00:17:19,145
Tu essaies encore
de trouver un rem�de ?
156
00:17:19,450 --> 00:17:21,077
C'est reprochable ?
157
00:17:21,252 --> 00:17:24,278
Non, mais �a te rend pr�visible.
158
00:17:25,656 --> 00:17:28,716
Cette entreprise est la seule
� produire ce dont tu as besoin.
159
00:17:28,892 --> 00:17:30,519
Dis-moi o� est Shade.
160
00:17:30,928 --> 00:17:32,759
Juste l�.
161
00:17:44,375 --> 00:17:47,674
Tu pensais vraiment
que j'allais venir seul ?
162
00:17:47,845 --> 00:17:49,244
J'aurais d� y penser.
163
00:17:49,413 --> 00:17:52,143
Attends. Je l'avais pr�vu.
164
00:17:55,653 --> 00:17:57,848
- Je m'occupe de la grande.
- Non, moi.
165
00:20:23,801 --> 00:20:26,531
- Pourquoi on ne les ach�ve pas ?
- Dans cet entrep�t ?
166
00:20:26,703 --> 00:20:29,001
Notre victoire
doit se faire au grand jour.
167
00:20:33,677 --> 00:20:36,168
On �tait � sept contre six.
Comment a-t-on perdu ?
168
00:20:36,513 --> 00:20:38,481
O� �tais-tu pass�e ?
Je comptais sur toi.
169
00:20:38,649 --> 00:20:42,813
Lantern allait mal. Et si je me
rappelle bien, tu voulais d'occuper d'elle.
170
00:20:43,153 --> 00:20:45,314
C'est encore pire
qu'avant l'entra�nement.
171
00:20:45,489 --> 00:20:47,423
On devait travailler en �quipe.
172
00:20:47,591 --> 00:20:49,718
Mais personne n'a coordonn� les autres.
173
00:20:49,893 --> 00:20:53,192
L'un de nous doit diriger,
mais �a ne peut pas �tre toi.
174
00:20:53,363 --> 00:20:56,059
- Je commence � en avoir...
- Vous allez la fermer ?
175
00:20:56,233 --> 00:20:58,201
J'avais moins de mal
avec des arm�es enti�res.
176
00:20:58,368 --> 00:21:01,895
Et pourquoi ? La seule personne
dont je devais me soucier, c'�tait moi.
177
00:21:02,072 --> 00:21:05,508
- Retournes-y !
- Tu crois que je n'y ai pas pens� ?
178
00:21:07,411 --> 00:21:11,040
Ce groupe s'est form� sur ton initiative,
et l� tu veux le quitter ?
179
00:21:11,215 --> 00:21:14,207
Les hommes ! Toujours � d�pr�cier
les actions des autres.
180
00:21:14,384 --> 00:21:18,514
- Il n'y a pas qu'eux qui soient en cause...
- Arr�tez !
181
00:21:19,356 --> 00:21:23,486
Quand je suis arriv� ici, je ne connaissais
personne. Et vous m'avez adopt�.
182
00:21:23,660 --> 00:21:26,185
Vous �tes devenus ma nouvelle famille.
183
00:21:26,363 --> 00:21:30,197
A quoi sert une famille si elle nous
amoindrit en tant qu'individu ?
184
00:21:33,203 --> 00:21:36,400
Je veux dire que j'ai surv�cu
� la perte de ma premi�re famille,
185
00:21:36,573 --> 00:21:39,474
et je survivrai aussi � celle-ci.
186
00:22:00,430 --> 00:22:03,456
� SUIVRE
15200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.