All language subtitles for Ironclad.Battle.for.Blood.2014.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.2e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,222 --> 00:01:40,224 The wager is at 10 guineas a side. 2 00:01:40,225 --> 00:01:44,280 Weapons... sword and mace. 3 00:01:48,817 --> 00:01:50,443 (COINS CLINKING) 4 00:01:50,444 --> 00:01:52,653 It's all there. 5 00:01:52,654 --> 00:01:57,380 Open your eyes, young de Lusignan. 6 00:02:00,579 --> 00:02:03,664 I see what I need to see. 7 00:02:03,665 --> 00:02:06,309 When does your man arrive? 8 00:02:07,127 --> 00:02:09,086 Tomorrow night. 9 00:02:09,087 --> 00:02:12,006 From Rochester... 10 00:02:12,007 --> 00:02:13,854 no less. 11 00:02:15,427 --> 00:02:17,775 Bring him from hell, for all I care. 12 00:02:19,264 --> 00:02:22,600 (MEN SHOUTING) 13 00:02:22,601 --> 00:02:24,153 Kill him. 14 00:02:28,190 --> 00:02:30,083 Ohh! 15 00:02:32,069 --> 00:02:33,621 - (BONES CRACKING) - (SCREAMS) 16 00:02:36,907 --> 00:02:39,881 - (SPITS) - (PUNCHES LANDING) 17 00:03:26,373 --> 00:03:29,677 Come on! Come on! 18 00:03:48,145 --> 00:03:51,073 A guinea for a kill! 19 00:03:53,442 --> 00:03:56,318 Kill! Kill! Kill! Kill! 20 00:03:56,319 --> 00:04:02,491 Kill! Kill! Kill! 21 00:04:02,492 --> 00:04:06,342 - Kill! Kill! Kill! Kill! - (BODY BEING STRUCK) 22 00:04:19,134 --> 00:04:22,654 (WOLF HOWLS) 23 00:04:48,580 --> 00:04:50,427 Ewan! 24 00:04:51,208 --> 00:04:53,931 - Yes, Father? - Go. 25 00:05:15,273 --> 00:05:17,621 (BIRD SQUAWKING) 26 00:05:31,790 --> 00:05:35,219 (PEOPLE SCREAMING) 27 00:05:36,211 --> 00:05:39,014 (SCREAMING) 28 00:05:43,426 --> 00:05:47,071 - (YELLING) - (SCREAMING) 29 00:05:48,431 --> 00:05:50,733 Please! Mercy! 30 00:05:53,436 --> 00:05:55,283 Mercy? 31 00:05:59,192 --> 00:06:02,336 Like you English give us? 32 00:06:19,796 --> 00:06:22,724 Where goes the father, goes the son. 33 00:06:38,356 --> 00:06:40,524 - (KNIFE ENTERING FLESH) - (SCREAMING) 34 00:06:40,525 --> 00:06:43,419 - (GRUNTING) - (SCREAMING) 35 00:06:50,327 --> 00:06:53,380 (ROOSTER CROWING) 36 00:07:07,719 --> 00:07:10,363 (ROOSTER CROWING) 37 00:07:14,351 --> 00:07:17,245 Is my cockerel coming back to bed? 38 00:07:19,898 --> 00:07:22,496 (CHUCKLES) 39 00:07:25,111 --> 00:07:26,987 (MUFFLED CHUCKLING) 40 00:07:26,988 --> 00:07:29,615 (CHUCKLING CONTINUES) 41 00:07:29,616 --> 00:07:32,795 (CHATTERING LOW, INDISTINCT) 42 00:07:43,964 --> 00:07:48,342 - Let's have 'em up, Mrs. Smith. - Right you are, Mr. Smith. 43 00:07:48,343 --> 00:07:50,441 Come on, up you get! 44 00:07:51,554 --> 00:07:53,731 - Half the day's gone! - Have some. 45 00:07:55,225 --> 00:07:57,017 Up you get! 46 00:07:57,018 --> 00:07:59,269 - Come up! - Wake up! 47 00:07:59,270 --> 00:08:00,854 Get them up! 48 00:08:00,855 --> 00:08:04,625 - (INDISTINCT) - Come on! 49 00:08:06,903 --> 00:08:10,753 - (ROOSTER CROWING) - (CHATTERING) 50 00:08:17,580 --> 00:08:19,803 (CLUCKING) 51 00:08:45,525 --> 00:08:47,793 Where is my son? 52 00:08:55,493 --> 00:08:58,797 We're disobeying your father. We should go back. 53 00:08:59,914 --> 00:09:01,466 Then go. 54 00:09:07,797 --> 00:09:09,965 (MEN SHOUTING) 55 00:09:09,966 --> 00:09:13,736 To the walls! 56 00:09:16,139 --> 00:09:18,362 (SHOUTING CONTINUES) 57 00:09:25,899 --> 00:09:28,167 (METALLIC CLANGING) 58 00:09:36,326 --> 00:09:39,328 (CLANGING CONTINUES) 59 00:09:39,329 --> 00:09:41,882 (SCREAMING, SHOUTING) 60 00:09:49,005 --> 00:09:51,215 Keep the girls in the tower! 61 00:09:51,216 --> 00:09:53,258 And Hubert! Don't let him follow me! 62 00:09:53,259 --> 00:09:55,010 (CLANGING CONTINUES) 63 00:09:55,011 --> 00:09:57,405 (SCREAMS) 64 00:10:10,985 --> 00:10:13,570 You, unload the baskets! 65 00:10:13,571 --> 00:10:15,322 Milord, they're heading for the village! 66 00:10:15,323 --> 00:10:16,865 Come on! Quickly, Smith! 67 00:10:16,866 --> 00:10:18,909 Let's go! Come quickly. 68 00:10:18,910 --> 00:10:21,759 Where's my son? Don't let him follow us! 69 00:10:22,664 --> 00:10:24,498 MAN: Take care, milord. 70 00:10:24,499 --> 00:10:26,208 Father. 71 00:10:26,209 --> 00:10:28,227 (SHOUTING) 72 00:10:49,440 --> 00:10:51,538 Inside! Quickly now! 73 00:10:59,659 --> 00:11:02,303 Inside! Quickly now! 74 00:12:00,261 --> 00:12:01,904 Master! 75 00:12:04,182 --> 00:12:08,578 (SHOUTING) 76 00:12:25,495 --> 00:12:27,012 Ewan. 77 00:12:28,373 --> 00:12:30,971 - (SCREAMING) - (THUD) 78 00:12:32,669 --> 00:12:35,017 (LAUGHING) 79 00:13:06,869 --> 00:13:09,204 Lay down your weapons, 80 00:13:09,205 --> 00:13:11,599 and I will show mercy. 81 00:13:17,422 --> 00:13:19,645 Mercy's for pigs! 82 00:13:20,091 --> 00:13:23,051 - (SCREAMS) - No! 83 00:13:23,052 --> 00:13:24,854 No! 84 00:13:41,362 --> 00:13:43,209 No! 85 00:13:57,962 --> 00:13:59,755 English! 86 00:13:59,756 --> 00:14:02,104 Show my son! 87 00:14:08,931 --> 00:14:11,529 (GRUNTING) 88 00:14:24,572 --> 00:14:26,749 Show my son! 89 00:14:27,658 --> 00:14:31,370 (GROANING) 90 00:14:31,371 --> 00:14:33,246 Careful. Careful. 91 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 (YELLS) 92 00:14:34,749 --> 00:14:36,596 Careful. 93 00:14:41,130 --> 00:14:43,899 (SCREAMS) 94 00:14:47,637 --> 00:14:49,905 - (GROANING) - Sorry, darling. 95 00:14:51,265 --> 00:14:53,067 Do what you can. 96 00:14:56,813 --> 00:14:58,814 The bone is in pieces. 97 00:14:58,815 --> 00:15:02,289 - Will it see gangrene? - He's blessed if he doesn't. 98 00:15:15,248 --> 00:15:17,471 (GROANS) 99 00:15:27,343 --> 00:15:29,145 English! 100 00:15:30,179 --> 00:15:32,106 My Son! 101 00:15:34,642 --> 00:15:36,476 Smith, what are you doing? 102 00:15:36,477 --> 00:15:39,576 He wants his son? Come on! 103 00:15:44,861 --> 00:15:47,630 - (SCREECHING) - English! 104 00:16:00,543 --> 00:16:03,141 Uhh! 105 00:16:06,215 --> 00:16:08,893 Hold him fast, Master Hubert. 106 00:16:13,014 --> 00:16:15,658 (MUFFLED SCREAM) 107 00:16:21,606 --> 00:16:24,580 Go faster. Quickly. 108 00:16:25,943 --> 00:16:28,712 (GROANING) 109 00:16:32,408 --> 00:16:34,201 (GROANING) 110 00:16:34,202 --> 00:16:36,925 (PANTING) 111 00:16:38,748 --> 00:16:40,550 (PANTING STOPS) 112 00:16:44,045 --> 00:16:46,546 I think they've stopped. 113 00:16:46,547 --> 00:16:49,771 We should never have come to this God-forsaken place. 114 00:16:51,010 --> 00:16:54,029 As soon as Father is able, we should leave. 115 00:16:55,556 --> 00:16:59,451 - Do you ever think of anyone but yourself? - (MUTTERING) 116 00:17:08,277 --> 00:17:10,204 It's a terrible thing. 117 00:17:11,072 --> 00:17:14,866 - Kate, stop it. - Shh. Shh. He must rest. 118 00:17:14,867 --> 00:17:17,244 - Mother, we have to talk. - Don't listen to her. 119 00:17:17,245 --> 00:17:18,995 - As soon as Father is well... - She wants us to leave! 120 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 Yes, and what would you have us do, stay here and be slaughtered? 121 00:17:21,082 --> 00:17:25,585 Enough. Your father wouldn't want his daughters squabbling on his sick bed. 122 00:17:25,586 --> 00:17:28,922 - I hear them. - Father. 123 00:17:28,923 --> 00:17:32,443 Have we not fought enough for one day? 124 00:17:33,302 --> 00:17:36,446 Now I'll be with my son. 125 00:17:44,772 --> 00:17:48,483 Blanche is right, Father. These people are barbarous. 126 00:17:48,484 --> 00:17:51,695 We have to leave. They will fight us over this land forever. 127 00:17:51,696 --> 00:17:55,282 - And we will fight them. - How can we do that without you? 128 00:17:55,283 --> 00:17:59,869 We must be swift in what we do now. 129 00:17:59,870 --> 00:18:04,082 Your cousin... Guy de Lusignan... 130 00:18:04,083 --> 00:18:06,167 he will know men who can help us. 131 00:18:06,168 --> 00:18:08,503 Where can he be found? 132 00:18:08,504 --> 00:18:10,880 Your mother knows. A great warrior. 133 00:18:10,881 --> 00:18:13,675 You'll need money. Leave at first light. 134 00:18:13,676 --> 00:18:18,322 Do not fail me, Son. 135 00:18:19,348 --> 00:18:21,116 Find him. 136 00:18:24,186 --> 00:18:28,161 (MEN SHOUTING, INDISTINCT) 137 00:18:46,208 --> 00:18:48,510 Cut him loose. 138 00:19:02,600 --> 00:19:05,073 Why did you disobey me? 139 00:19:05,978 --> 00:19:08,076 Why? 140 00:19:21,786 --> 00:19:23,884 - Yes, Father. - (GASPS) 141 00:19:27,958 --> 00:19:31,011 I will avenge you, my son. 142 00:20:04,829 --> 00:20:07,131 Come on, come on. 143 00:20:54,962 --> 00:20:58,482 (MAN SINGING CHANT) 144 00:21:02,178 --> 00:21:05,652 If God doesn't take me soon, my brothers will. 145 00:21:07,767 --> 00:21:09,017 Father. 146 00:21:09,018 --> 00:21:12,437 You say Guy de Lusignan is your cousin? 147 00:21:12,438 --> 00:21:14,689 My family was told he was here. 148 00:21:14,690 --> 00:21:18,318 Yes. He was. 149 00:21:18,319 --> 00:21:21,279 He was at the request of Archbishop Langton himself. 150 00:21:21,280 --> 00:21:22,752 You say he was? 151 00:21:23,532 --> 00:21:25,575 He came here seeking peace. 152 00:21:25,576 --> 00:21:29,551 But when a young man witnesses what he did, it isn't found so easily. 153 00:21:30,247 --> 00:21:31,956 He was among us no more than a month. 154 00:21:31,957 --> 00:21:33,541 Do you know where he went? 155 00:21:33,542 --> 00:21:36,812 I hope to something he couldn't find here. 156 00:21:37,671 --> 00:21:41,601 I hear a brother saw him in Kingston a week ago. 157 00:21:43,886 --> 00:21:46,735 - Thank you, Father. - God bless you, my son. 158 00:21:52,102 --> 00:21:53,904 (SIGHS) 159 00:22:22,591 --> 00:22:25,815 Hey, sonny. Stable for the night? 160 00:22:26,512 --> 00:22:28,860 - How much? - Uh, four. 161 00:22:33,227 --> 00:22:35,029 (CHUCKLES) 162 00:22:43,070 --> 00:22:46,089 Are you sorry for your sins? 163 00:23:03,465 --> 00:23:04,966 (CROWD GROANING) 164 00:23:04,967 --> 00:23:07,690 (CHUCKLES) 165 00:23:13,517 --> 00:23:17,312 MAN: This way! Three fights this afternoon. Three fights. 166 00:23:17,313 --> 00:23:19,981 Three fights this afternoon. Three fights. 167 00:23:19,982 --> 00:23:21,566 (CONTINUES INDISTINCT) 168 00:23:21,567 --> 00:23:23,985 Come on up. Come on up. 169 00:23:23,986 --> 00:23:27,085 (CROWD SHOUTING, INDISTINCT) 170 00:23:28,490 --> 00:23:32,044 MAN: He killed last week. Will he do it again? 171 00:23:32,745 --> 00:23:34,871 MAN 2: 20-1 says that he does. 172 00:23:34,872 --> 00:23:36,549 I'll take them odds. 173 00:23:37,458 --> 00:23:39,351 He'll do it again. 174 00:23:57,811 --> 00:23:59,488 Harder. 175 00:24:00,981 --> 00:24:06,037 Yeah! Come on! Three guineas for three kills in a row! 176 00:24:08,530 --> 00:24:10,753 MAN: Come on! 177 00:24:22,378 --> 00:24:24,351 (CHEERING) 178 00:24:34,431 --> 00:24:36,224 (BOOING) 179 00:24:36,225 --> 00:24:38,948 (SHOUTING, INDISTINCT) 180 00:24:43,732 --> 00:24:44,899 I know. 181 00:24:44,900 --> 00:24:50,377 I know. But the next fight will be different. 182 00:24:59,623 --> 00:25:01,300 (MUTTERING) 183 00:25:02,251 --> 00:25:06,587 MAN: ♪ 'Twas his dream to be in heaven ♪ 184 00:25:06,588 --> 00:25:10,466 ♪ So they said ♪ 185 00:25:10,467 --> 00:25:12,427 ♪ Yet ♪ 186 00:25:12,428 --> 00:25:15,430 ♪ How is a man in heaven ♪ 187 00:25:15,431 --> 00:25:17,515 ♪ Without his head? ♪ 188 00:25:17,516 --> 00:25:21,769 ♪ Without his head? ♪♪ 189 00:25:21,770 --> 00:25:23,743 (CHUCKLES) 190 00:25:27,443 --> 00:25:29,586 Like it? 191 00:25:31,947 --> 00:25:33,322 Sir. 192 00:25:33,323 --> 00:25:36,092 I'm looking for Guy de Lusignan. 193 00:25:36,910 --> 00:25:40,134 And what might he want with you? 194 00:25:40,706 --> 00:25:42,508 He's my cousin. 195 00:25:45,669 --> 00:25:48,939 Oh. Really? 196 00:25:50,132 --> 00:25:55,279 That son of a whore has a family? 197 00:25:56,847 --> 00:26:00,902 I'll thank you not to speak of my family in such a way, sir. 198 00:26:03,812 --> 00:26:06,911 Then you'll find your blood... 199 00:26:07,649 --> 00:26:09,576 upstairs. 200 00:26:10,986 --> 00:26:13,004 Whore. 201 00:26:19,161 --> 00:26:22,465 (WOMAN GIGGLING) 202 00:26:29,588 --> 00:26:33,438 (WOMAN PANTING, MOANING) 203 00:26:35,052 --> 00:26:38,151 - (MAN MOANING) - (WOMAN GIGGLING) 204 00:26:56,365 --> 00:26:57,962 Cousin. 205 00:26:59,493 --> 00:27:01,828 Cousin Guy? 206 00:27:01,829 --> 00:27:04,177 It's Hubert de Vesci. 207 00:27:06,375 --> 00:27:09,224 (SIGHS) 208 00:27:15,592 --> 00:27:18,691 So the sprat grew up. 209 00:27:24,685 --> 00:27:27,436 HUBERT: When they come, we bring what we can inside the walls. 210 00:27:27,437 --> 00:27:29,730 What they cannot take, they destroy. 211 00:27:29,731 --> 00:27:31,899 And our men-at-arms and serfs are hearty fellows, 212 00:27:31,900 --> 00:27:34,999 but without Father, I fear the worst. 213 00:27:35,904 --> 00:27:38,698 My uncle was a fearsome crusader. 214 00:27:38,699 --> 00:27:43,220 Made himself a tidy little fortune, didn't he, sacking... Where was it? Malta? 215 00:27:45,664 --> 00:27:49,013 When I said he was ill, this time when they came, he lost his arm. 216 00:27:49,710 --> 00:27:51,711 Things are as hard as they can be. 217 00:27:51,712 --> 00:27:55,173 In the fight, the chieftain's son was also killed. 218 00:27:55,174 --> 00:27:57,258 So then now it's personal. 219 00:27:57,259 --> 00:27:59,927 - Why don't you just leave? - Father won't. 220 00:27:59,928 --> 00:28:03,072 It's why he sent me to find you. He said you'd help us. 221 00:28:03,640 --> 00:28:05,433 (GIGGLING) 222 00:28:05,434 --> 00:28:08,032 Well, you came looking for the wrong cousin. 223 00:28:12,316 --> 00:28:15,335 You know other men, like yourself. 224 00:28:17,154 --> 00:28:19,081 I have money. 225 00:28:20,115 --> 00:28:23,951 We could buy three good men, maybe more. 226 00:28:23,952 --> 00:28:26,254 We could buy? 227 00:28:29,666 --> 00:28:32,435 I'm not worthy of your money? 228 00:28:34,796 --> 00:28:38,132 But you're family. It's worth the honor. 229 00:28:38,133 --> 00:28:41,437 Let me tell you something, Cousin. 230 00:28:43,597 --> 00:28:47,808 I have had a belly full of worth and honor. 231 00:28:47,809 --> 00:28:52,355 I've seen men wasting their lives on things that they can't even see. 232 00:28:52,356 --> 00:28:55,316 And the only thing that puts fire in my belly now... 233 00:28:55,317 --> 00:28:57,818 is this. 234 00:28:57,819 --> 00:29:00,042 You want me to pay you? 235 00:29:00,739 --> 00:29:02,165 And him. 236 00:29:07,829 --> 00:29:10,097 Your friend doesn't say much. 237 00:29:10,958 --> 00:29:14,262 He'll tell you what he thinks when he needs to. 238 00:29:16,380 --> 00:29:17,977 Now... 239 00:29:22,511 --> 00:29:25,985 do you have yourself two hired men? 240 00:29:31,853 --> 00:29:36,408 Oh, don't worry. It won't bite, unless it has to. 241 00:29:51,540 --> 00:29:53,416 - (STRIKING FLESH) - (ALL GROANING) 242 00:29:53,417 --> 00:29:57,688 MAN: Fresh bite. Fresh bite. Come and get your fresh bite. Fresh bite here. 243 00:29:58,547 --> 00:30:01,191 - (BOOING) - (LAUGHING) 244 00:30:05,304 --> 00:30:07,823 Your friend had a hard night. 245 00:30:08,515 --> 00:30:12,194 Sweet whore, sour beer. 246 00:30:14,646 --> 00:30:18,607 You know, I'm not holding you to this. No one's forcing you to come. 247 00:30:18,608 --> 00:30:22,663 When I owe a man, I pay him. 248 00:30:26,783 --> 00:30:28,951 MAN: How many this week, Mr. Pierrepoint? 249 00:30:28,952 --> 00:30:32,413 Six men, two women and a dog. 250 00:30:32,414 --> 00:30:34,874 Varlets and flunkeys, every one of 'em. 251 00:30:34,875 --> 00:30:38,725 And let me tell you, the dog was a bitch. 252 00:30:40,005 --> 00:30:43,559 Ever take the head of someone who was fighting back? 253 00:30:47,095 --> 00:30:50,399 Let me finish up here, and I'll show you. 254 00:30:51,141 --> 00:30:53,159 What has your man done? 255 00:30:54,561 --> 00:30:56,238 Man? 256 00:30:57,064 --> 00:30:59,273 This here's Mary, my friend. 257 00:30:59,274 --> 00:31:03,486 Slit the throats of 12 men and cut out the tongues of three. 258 00:31:03,487 --> 00:31:07,087 This one you don't mess with, brother. 259 00:31:09,117 --> 00:31:10,919 How much? 260 00:31:14,623 --> 00:31:17,875 - She ain't for sale. - Everyone has a price. 261 00:31:17,876 --> 00:31:21,712 Not this one. Her head is gold to me. 262 00:31:21,713 --> 00:31:24,516 We have what we need. There's nothing for us here. 263 00:31:28,345 --> 00:31:30,739 I'll give you two guineas. 264 00:31:35,227 --> 00:31:36,574 Here. 265 00:31:38,814 --> 00:31:41,607 - Four and she's yours. - (CROWD GROANING) 266 00:31:41,608 --> 00:31:43,150 Show him some mercy. 267 00:31:43,151 --> 00:31:47,001 Let a man trade for a wretched soul. 268 00:32:07,217 --> 00:32:09,969 I miscounted. It's five. 269 00:32:09,970 --> 00:32:13,180 - You said four. - That was for her head. 270 00:32:13,181 --> 00:32:18,477 You want what's below it, that's five guineas down to her toes. 271 00:32:18,478 --> 00:32:21,021 - You're in a murderous business, sir. - (CHUCKLES) 272 00:32:21,022 --> 00:32:25,025 And what business are you three in wanting my friend here? 273 00:32:25,026 --> 00:32:28,320 - We're hiring men to protect my home. - Hmm. 274 00:32:28,321 --> 00:32:31,545 I see. Very nice. 275 00:32:38,123 --> 00:32:40,040 Pierrepoint! 276 00:32:40,041 --> 00:32:43,345 That's the last time I catch you selling prisoners! 277 00:32:50,927 --> 00:32:54,221 - Five guineas. It's two for the price of one. - (SCREAMING) 278 00:32:54,222 --> 00:32:56,616 I'm coming as well. 279 00:32:58,185 --> 00:33:00,895 I think he's even better when you're fighting back. 280 00:33:00,896 --> 00:33:02,698 We don't want trouble with the law. 281 00:33:03,857 --> 00:33:05,830 I think we've already got that. 282 00:33:07,402 --> 00:33:09,830 And ourselves another two men. 283 00:33:10,906 --> 00:33:12,573 Then it's a deal. 284 00:33:12,574 --> 00:33:15,576 Four men and one woman. 285 00:33:15,577 --> 00:33:16,911 Three men, 286 00:33:16,912 --> 00:33:20,807 one woman and a son of a filthy whore. 287 00:33:48,026 --> 00:33:51,737 So now that I'm a bought woman, do I call you master? 288 00:33:51,738 --> 00:33:53,614 My name's Hubert. 289 00:33:53,615 --> 00:33:55,824 (CHUCKLES) 290 00:33:55,825 --> 00:33:57,618 Master Hubert. 291 00:33:57,619 --> 00:34:00,798 (LAUGHS) 292 00:34:02,624 --> 00:34:06,502 Your friend seems quite loyal. Was he also at Rochester? 293 00:34:06,503 --> 00:34:08,921 His name is Berenger. 294 00:34:08,922 --> 00:34:10,673 Saved his life in a skirmish once, 295 00:34:10,674 --> 00:34:13,602 he's had the strange notion that he owes me ever since. 296 00:34:14,219 --> 00:34:17,304 You didn't ask about Mother. 297 00:34:17,305 --> 00:34:19,473 I trust my aunt is well. 298 00:34:19,474 --> 00:34:22,017 As well as could be expected. 299 00:34:22,018 --> 00:34:24,144 And what of Cousin Blanche? 300 00:34:24,145 --> 00:34:27,189 She's still the same spoiled princess she always was? 301 00:34:27,190 --> 00:34:28,107 (CHUCKLES) 302 00:34:28,108 --> 00:34:32,319 Worse since she returned from schooling in France without a prince. 303 00:34:32,320 --> 00:34:34,321 She's eager to hear about the rebellion. 304 00:34:34,322 --> 00:34:37,592 How you fought against the king at Rochester. 305 00:34:50,046 --> 00:34:52,314 MAN: Let's go. Hyah! 306 00:35:13,236 --> 00:35:16,005 (SHOUTING) 307 00:35:19,367 --> 00:35:22,295 They're coming, boys! Hurry to position! 308 00:35:23,371 --> 00:35:26,373 Here they come! Get those rocks down here now! 309 00:35:26,374 --> 00:35:29,223 (SHOUTING CONTINUES) 310 00:35:33,715 --> 00:35:36,393 SMITH: Come on! Move it! 311 00:35:44,392 --> 00:35:46,060 All right, where are those rocks? 312 00:35:46,061 --> 00:35:47,770 (MAN SHOUTING) 313 00:35:47,771 --> 00:35:49,855 Whatever you've got, I want 'em here now! 314 00:35:49,856 --> 00:35:51,999 (SHOUTING CONTINUES) 315 00:36:03,745 --> 00:36:05,954 HUBERT: They didn't waste any time. 316 00:36:05,955 --> 00:36:07,456 However we approach we'll be seen. 317 00:36:07,457 --> 00:36:10,501 - Is there a sally port? - Yes. At the far side of the castle. 318 00:36:10,502 --> 00:36:12,086 GUY: Then that's our way in. 319 00:36:12,087 --> 00:36:15,015 - They'll get there before we do. - Well, we came for a fight. 320 00:36:16,299 --> 00:36:18,217 Do your serfs have a keen eye? 321 00:36:18,218 --> 00:36:21,988 - Keen enough. - Then let's go, brother. 322 00:36:38,905 --> 00:36:40,832 Kill them all! 323 00:36:46,329 --> 00:36:49,052 There are too many of them! 324 00:36:59,718 --> 00:37:02,020 You men, hold that section! 325 00:37:15,483 --> 00:37:18,582 (SHOUTING IN DISTANCE CONTINUES) 326 00:37:35,336 --> 00:37:36,888 Go! 327 00:37:52,020 --> 00:37:54,197 HUBERT: It's just on the far side! 328 00:38:05,617 --> 00:38:08,368 Ogre. 329 00:38:08,369 --> 00:38:10,262 (GRUNTS) 330 00:38:11,080 --> 00:38:12,456 HUBERT: Open the door! 331 00:38:12,457 --> 00:38:14,041 MAN: It's Master Hubert! 332 00:38:14,042 --> 00:38:16,185 Open the sally port! 333 00:38:18,254 --> 00:38:19,713 Trouble! 334 00:38:19,714 --> 00:38:21,687 Open the door! 335 00:38:23,885 --> 00:38:27,564 Open the gate! Open the sally port! 336 00:38:32,519 --> 00:38:35,572 - (KNOCKING) - Open the door! 337 00:38:37,398 --> 00:38:38,899 Get it open! 338 00:38:38,900 --> 00:38:40,734 It's Master Hubert! 339 00:38:40,735 --> 00:38:42,708 (SHOUTING CONTINUES) 340 00:38:49,744 --> 00:38:52,513 - HUBERT: Hurry! - Come on. Come on. 341 00:38:58,211 --> 00:39:00,388 Open the door! 342 00:39:04,759 --> 00:39:06,677 HUBERT: It's open! 343 00:39:06,678 --> 00:39:08,525 You're still mine. 344 00:39:13,434 --> 00:39:14,906 Get in! 345 00:39:16,729 --> 00:39:18,372 HUBERT: Come on! 346 00:39:31,119 --> 00:39:33,137 Executioner, come on! 347 00:39:35,164 --> 00:39:37,592 Come on! Hurry up! 348 00:39:46,175 --> 00:39:47,801 Secure the gate! 349 00:39:47,802 --> 00:39:49,428 (CLANGING) 350 00:39:49,429 --> 00:39:52,448 (CLANGING CONTINUES) 351 00:39:53,975 --> 00:39:55,902 (MAN SHOUTING, INDISTINCT) 352 00:39:58,938 --> 00:40:00,911 Come on! 353 00:40:02,358 --> 00:40:04,160 Master Hubert! 354 00:40:05,320 --> 00:40:07,372 We need you on the wall! 355 00:40:23,379 --> 00:40:26,148 Come on, you men! Fight back! 356 00:40:36,309 --> 00:40:37,906 (LAUGHS) 357 00:40:39,771 --> 00:40:41,994 Fight them back! 358 00:41:04,045 --> 00:41:06,347 Come on, then! 359 00:41:07,715 --> 00:41:09,813 Come on! 360 00:41:21,396 --> 00:41:24,606 (GROANING) 361 00:41:24,607 --> 00:41:26,191 Ahh! Ahh! 362 00:41:26,192 --> 00:41:28,151 No, Father! 363 00:41:28,152 --> 00:41:30,862 I have to be out there. 364 00:41:30,863 --> 00:41:33,006 No, Father, please! 365 00:41:33,700 --> 00:41:35,502 Push 'em off the walls! 366 00:41:36,911 --> 00:41:39,204 Push 'em down! 367 00:41:39,205 --> 00:41:41,303 Come on, lads! Push 'em back! 368 00:41:50,591 --> 00:41:53,552 (LAUGHS) I'm lovin' it! 369 00:41:53,553 --> 00:41:55,429 Get back, you scum! 370 00:41:55,430 --> 00:41:57,573 There, you scum! 371 00:42:10,194 --> 00:42:11,903 They're on the run! 372 00:42:11,904 --> 00:42:13,905 The Scots are retreating! 373 00:42:13,906 --> 00:42:16,459 Retreat! Fall back! 374 00:43:24,268 --> 00:43:26,286 Well done. 375 00:43:26,813 --> 00:43:29,106 Smith. 376 00:43:29,107 --> 00:43:31,409 How's Father? 377 00:43:42,120 --> 00:43:44,297 Welcome home. 378 00:43:45,456 --> 00:43:47,040 Be gentle with him. 379 00:43:47,041 --> 00:43:49,093 - He needs rest. - Yes. 380 00:43:51,879 --> 00:43:55,382 - Welcome, dear nephew. - Aunt. 381 00:43:55,383 --> 00:43:58,552 - I found Cousin Guy. - (SIGHS) 382 00:43:58,553 --> 00:44:01,026 You've done well. 383 00:44:01,931 --> 00:44:03,515 - You brought others? - Three. 384 00:44:03,516 --> 00:44:06,059 - From the devil himself. - (CHUCKLES) 385 00:44:06,060 --> 00:44:09,455 Then our enemies must beware. 386 00:44:13,067 --> 00:44:14,493 Come. 387 00:44:16,737 --> 00:44:18,738 Uncle. 388 00:44:18,739 --> 00:44:20,532 I'm glad you've come. 389 00:44:20,533 --> 00:44:24,007 Though we could have wished for better circumstances. 390 00:44:25,621 --> 00:44:29,124 I'm no stranger to your circumstances anymore. 391 00:44:29,125 --> 00:44:34,754 It will take more than a few mountain men to bring this house down. 392 00:44:34,755 --> 00:44:38,258 It's been in my family for three generations. 393 00:44:38,259 --> 00:44:41,733 And no matter what happens to me, 394 00:44:42,096 --> 00:44:45,115 we will not give it up. 395 00:44:45,975 --> 00:44:47,822 He needs to rest. 396 00:44:53,107 --> 00:44:54,900 I didn't like the look of Father. 397 00:44:54,901 --> 00:44:56,953 I've seen men come through worse. 398 00:45:07,246 --> 00:45:12,268 Well, well. You didn't tell me the spoiled princess had grown into such a beauty. 399 00:45:14,086 --> 00:45:16,546 It's a pity the same could not be said for my cousin. 400 00:45:16,547 --> 00:45:18,975 Oh, and a sharp tongue too, I see. 401 00:45:20,134 --> 00:45:23,313 I'm surprised my cousin can see anything at all. 402 00:45:25,264 --> 00:45:27,532 Please excuse me. 403 00:45:31,812 --> 00:45:36,037 Don't worry. You're not the only one she sniffs her nose at. 404 00:46:06,639 --> 00:46:10,364 - They fared well. - I told you they were a hearty bunch. 405 00:46:14,355 --> 00:46:15,998 Cousin. 406 00:46:16,816 --> 00:46:20,277 Oh, this beauty I remember. 407 00:46:20,278 --> 00:46:24,406 Though last time I saw you, you were playing in a field wearing leggings. 408 00:46:24,407 --> 00:46:27,460 You must tell me of the rebellion. How you fought the king himself. 409 00:46:29,370 --> 00:46:31,843 Well another time, maybe. 410 00:46:32,790 --> 00:46:36,390 We need as many as we can get back on the walls. 411 00:46:46,804 --> 00:46:48,013 MAN: Come on! 412 00:46:48,014 --> 00:46:50,056 Keep going. Keep going. 413 00:46:50,057 --> 00:46:52,860 (CHATTERING) 414 00:47:02,695 --> 00:47:05,280 You and your friend. 415 00:47:05,281 --> 00:47:07,424 It's good to see people happy at their work. 416 00:47:08,200 --> 00:47:10,285 Well, we've had a lot of practice. 417 00:47:10,286 --> 00:47:13,246 (CHUCKLES) Some don't have a taste for it. 418 00:47:13,247 --> 00:47:18,394 But as my dear father and his before him used to say... 419 00:47:19,086 --> 00:47:20,545 "It is a trade, Son. 420 00:47:20,546 --> 00:47:25,602 Be proud when they kneel before you." 421 00:47:28,095 --> 00:47:30,238 We didn't get around to names. 422 00:47:33,100 --> 00:47:35,769 Charles Montserrat de Pierrepoint. 423 00:47:35,770 --> 00:47:37,645 The Third. 424 00:47:37,646 --> 00:47:40,244 Guy de Lusignan. 425 00:47:41,776 --> 00:47:44,819 You are the pride of your profession, Mr. Pierrepoint. 426 00:47:44,820 --> 00:47:46,542 Pleasure. 427 00:47:55,373 --> 00:47:57,641 We need you on the walls. 428 00:48:18,979 --> 00:48:21,702 Is that all my master needs? 429 00:48:34,995 --> 00:48:37,639 No, stop. No. 430 00:48:45,089 --> 00:48:47,562 - Hey! - (BOTH MOANING) 431 00:48:57,184 --> 00:48:58,768 No! 432 00:48:58,769 --> 00:49:01,492 Shh. Shh. Shh. 433 00:49:08,696 --> 00:49:11,215 - Ohh! - Ohh! 434 00:49:16,203 --> 00:49:19,302 - (CHUCKLES) - Ohh! 435 00:49:44,398 --> 00:49:46,541 - (SCREAMS) - (MOANS) 436 00:50:10,424 --> 00:50:12,509 - MAN: Kill the prisoners. - MAN 2: Kill them. 437 00:50:12,510 --> 00:50:14,812 MAN 3: Scum. 438 00:50:16,639 --> 00:50:20,767 - MAN 1: We should attack tomorrow. - MAN 4: Tomorrow! 439 00:50:20,768 --> 00:50:22,894 MAN 5: But now they have hired swords. 440 00:50:22,895 --> 00:50:24,604 MAN 6: Mercenaries, aye. 441 00:50:24,605 --> 00:50:28,274 - MAN 5: You'll lose too many. - MAN 1: Yes. 442 00:50:28,275 --> 00:50:32,205 - MAN 2: Throw them out to the hounds. - MAN 3: Aye. Throw them out. 443 00:50:32,905 --> 00:50:34,739 Each one of us... 444 00:50:34,740 --> 00:50:38,326 feels your loss. 445 00:50:38,327 --> 00:50:42,121 - But we will kill them. - MAN: Kill them all! 446 00:50:42,122 --> 00:50:45,250 How many sisters and brothers are sacrificed... 447 00:50:45,251 --> 00:50:47,929 for one dead son? 448 00:50:50,464 --> 00:50:52,340 CHIEFTAIN: How many? 449 00:50:52,341 --> 00:50:54,268 My wife. 450 00:50:55,636 --> 00:50:57,637 My daughters. 451 00:50:57,638 --> 00:51:00,236 Raped and murdered by the English. 452 00:51:02,685 --> 00:51:04,828 Now my son is with them. 453 00:51:05,688 --> 00:51:08,189 - The last of my blood. - MAN: Kill them. 454 00:51:08,190 --> 00:51:11,835 How many of you know the same? 455 00:51:21,370 --> 00:51:25,290 We will fight you, English, 456 00:51:25,291 --> 00:51:27,875 the way you fight us. 457 00:51:27,876 --> 00:51:29,502 (MAN SCREAMS) 458 00:51:29,503 --> 00:51:31,555 (SCREAMING STOPS) 459 00:51:36,510 --> 00:51:39,689 And their eyes shall see the fire. 460 00:51:40,848 --> 00:51:44,183 (SIZZLING) 461 00:51:44,184 --> 00:51:48,021 - On this hand be English blood! - (SHOUTING) 462 00:51:48,022 --> 00:51:52,168 - What say my people? - Kill them all! 463 00:51:57,698 --> 00:52:00,033 FATHER: I must... 464 00:52:00,034 --> 00:52:03,620 Bring Hubert and Guy. 465 00:52:03,621 --> 00:52:05,844 Yes, ma'am. 466 00:52:08,834 --> 00:52:12,712 Master Hubert! Your mother's asking for you. 467 00:52:12,713 --> 00:52:14,560 And your cousin. 468 00:52:18,427 --> 00:52:20,053 Father. 469 00:52:20,054 --> 00:52:22,639 (PANTING) 470 00:52:22,640 --> 00:52:25,068 I will not see the morning. 471 00:52:25,976 --> 00:52:27,823 Listen. 472 00:52:28,729 --> 00:52:30,781 There is little time. 473 00:52:37,237 --> 00:52:41,417 This place is not just our home. 474 00:52:42,493 --> 00:52:47,121 It is the shelter of every soul within it. 475 00:52:47,122 --> 00:52:52,585 Built with toil and sweat... 476 00:52:52,586 --> 00:52:56,186 in the hope of a better life. 477 00:53:00,386 --> 00:53:04,263 And when God cannot give us that, 478 00:53:04,264 --> 00:53:06,224 these stone walls... 479 00:53:06,225 --> 00:53:08,027 become our shield. 480 00:53:09,061 --> 00:53:11,604 A sanctuary from danger. 481 00:53:11,605 --> 00:53:16,081 They protect us like the steel of a sword. 482 00:53:17,152 --> 00:53:22,115 My grandfather was of pure Norman blood. 483 00:53:22,116 --> 00:53:25,511 But my son is an Englishman. 484 00:53:26,286 --> 00:53:29,089 Be proud of that. 485 00:53:29,790 --> 00:53:32,092 Now I, 486 00:53:32,793 --> 00:53:35,795 Lord Gilbert de Vesci, 487 00:53:35,796 --> 00:53:39,896 bestow my land and title... 488 00:53:40,509 --> 00:53:44,609 on you, my son. 489 00:53:47,307 --> 00:53:51,282 Promise me this great castle... 490 00:53:52,187 --> 00:53:54,990 will pass to your son. 491 00:53:57,651 --> 00:54:02,582 In the presence of your cousin, swear it. 492 00:54:14,460 --> 00:54:17,764 I will defend this land with my life. 493 00:54:19,006 --> 00:54:23,812 This castle and all its titles will pass on to my son. 494 00:54:24,762 --> 00:54:29,568 It... is... done. 495 00:54:44,782 --> 00:54:47,881 (SNORING) 496 00:54:53,248 --> 00:54:55,833 MARY: Just you wait. 497 00:54:55,834 --> 00:54:58,637 (GROANS) 498 00:55:06,720 --> 00:55:11,140 - BLANCHE: Father's dying, isn't he? - Aren't we all? 499 00:55:11,141 --> 00:55:14,060 I'm sorry about before. My welcome was... 500 00:55:14,061 --> 00:55:17,035 Don't apologize for speaking your mind. 501 00:55:19,650 --> 00:55:22,318 What happened to you, Guy? 502 00:55:22,319 --> 00:55:24,862 Our happy young cousin, 503 00:55:24,863 --> 00:55:28,007 what has turned him so bitter? 504 00:55:30,536 --> 00:55:33,579 MARY: Something you got from a whore? 505 00:55:33,580 --> 00:55:35,553 Frenchman. 506 00:55:36,375 --> 00:55:39,252 It must have stung for a while. 507 00:55:39,253 --> 00:55:42,227 Not as much as the one I gave him. 508 00:55:42,923 --> 00:55:45,424 (MEN CLAMORING, DISTANT) 509 00:55:45,425 --> 00:55:48,228 (WOLF HOWLS) 510 00:55:49,096 --> 00:55:52,557 If you want a beer, it's in the keep. 511 00:55:52,558 --> 00:55:54,360 Hmm. 512 00:55:58,981 --> 00:56:01,566 (SCOFFS) 513 00:56:01,567 --> 00:56:04,777 You think the world is full of gay, French princes. 514 00:56:04,778 --> 00:56:09,424 But I've met a few. Liars and cutthroats to a man. 515 00:56:10,826 --> 00:56:13,160 If you give your precious virginity to one of them, Cousin, 516 00:56:13,161 --> 00:56:15,621 well, then good luck to you. 517 00:56:15,622 --> 00:56:17,957 Since when did my precious virginity... 518 00:56:17,958 --> 00:56:20,602 have anything to do with you? 519 00:56:21,920 --> 00:56:24,130 It doesn't. 520 00:56:24,131 --> 00:56:28,311 The same thing that took me to France brought me here. 521 00:56:28,969 --> 00:56:31,053 England's purse. 522 00:56:31,054 --> 00:56:34,028 Your brother's a very generous young man. 523 00:56:35,350 --> 00:56:36,993 He's paying you. 524 00:56:38,312 --> 00:56:40,479 Well, if this is what fighting has done to you, 525 00:56:40,480 --> 00:56:42,648 I'll tell you what else it's done. 526 00:56:42,649 --> 00:56:47,445 However much you think carrying a sword has opened your eyes, 527 00:56:47,446 --> 00:56:49,405 you're wrong. 528 00:56:49,406 --> 00:56:51,583 You're blinder now than you ever were. 529 00:56:56,455 --> 00:56:58,553 Blanche, come quickly. 530 00:56:59,833 --> 00:57:03,478 (VOICES SHOUTING) 531 00:58:01,561 --> 00:58:05,161 (MAN SHOUTS, DISTANT) 532 00:58:07,484 --> 00:58:09,957 (ROOSTER CROWING) 533 00:58:27,629 --> 00:58:32,435 As we stand, we've got enough food for a month. 534 00:58:36,346 --> 00:58:38,764 GUY: And the water can't be poisoned? 535 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 HUBERT: No. Its source is from the hills. 536 00:58:41,143 --> 00:58:45,698 - It's an underground stream. - They can't touch it. 537 00:58:51,236 --> 00:58:53,446 HUBERT: This is where the son was killed. 538 00:58:53,447 --> 00:58:58,284 - GUY: Who killed him? - I did. 539 00:58:58,285 --> 00:59:01,509 - GUY: Pitch? - It's gone. 540 00:59:02,497 --> 00:59:05,624 SMITH: And we're low on stones for the missiles. 541 00:59:05,625 --> 00:59:07,626 GUY: We can break up that buttress by the ditch. 542 00:59:07,627 --> 00:59:11,547 SMITH: Just so we know, who's in charge here? 543 00:59:11,548 --> 00:59:14,091 Until this is over, you take orders from my cousin. 544 00:59:14,092 --> 00:59:16,343 Tell your fellows the same. 545 00:59:16,344 --> 00:59:18,146 Master. 546 00:59:23,143 --> 00:59:24,852 You gave him the family money. 547 00:59:24,853 --> 00:59:27,605 I had to. Or they wouldn't have come. 548 00:59:27,606 --> 00:59:29,482 - You could have brought others. - No, I couldn't. 549 00:59:29,483 --> 00:59:31,014 You didn't have to give him Father's money. 550 00:59:31,015 --> 00:59:34,820 I told you, I had no choice. Besides, Father isn't here anymore. 551 00:59:34,821 --> 00:59:37,198 (SCOFFS) And look what you bring us. 552 00:59:37,199 --> 00:59:38,866 Rats from the gutter to save us. 553 00:59:38,867 --> 00:59:41,786 - But Blanche, please, I've told you... - Enough. 554 00:59:41,787 --> 00:59:43,788 - Your father lies dead. - He... 555 00:59:43,789 --> 00:59:46,332 I've raised my children better than this. 556 00:59:46,333 --> 00:59:49,603 He gave our cousin Father's money to come here. 557 00:59:50,712 --> 00:59:52,838 You knew. 558 00:59:52,839 --> 00:59:56,967 It was your brother's decision. He is the master now. 559 00:59:56,968 --> 01:00:00,638 No. He will never be my master. 560 01:00:00,639 --> 01:00:04,614 - (METALLIC CLANGING) - MAN: To the battlements! 561 01:00:19,616 --> 01:00:22,044 What are they doing? 562 01:00:26,581 --> 01:00:29,708 (GRUNTS, SCREAMS) 563 01:00:29,709 --> 01:00:33,434 (SCREAMING CONTINUES) 564 01:00:44,224 --> 01:00:47,017 Come and fight us, you bastards! 565 01:00:47,018 --> 01:00:51,164 - (GRUNTS, SCREAMS) - (SOBS) 566 01:01:59,466 --> 01:02:02,801 Oh, there, there. 567 01:02:02,802 --> 01:02:05,525 (COUGHING) 568 01:02:22,906 --> 01:02:25,004 (CRASH) 569 01:02:25,325 --> 01:02:27,798 Run, Miss Kate, run! 570 01:02:39,631 --> 01:02:42,925 - They're in the tower! - No! It's what they want. 571 01:02:42,926 --> 01:02:45,786 To pull us from the walls so they can attack. Keep everyone here. 572 01:03:02,362 --> 01:03:04,571 (WOMAN SCREAMS) 573 01:03:04,572 --> 01:03:06,545 MAN: In the chimney! 574 01:03:24,217 --> 01:03:28,272 (SCREECHING) 575 01:03:47,073 --> 01:03:49,341 (SCREAMING) 576 01:03:54,205 --> 01:03:56,849 (GRUNTS) 577 01:04:02,047 --> 01:04:04,381 (GROANS) 578 01:04:04,382 --> 01:04:06,355 (BIRD SQUAWKS) 579 01:04:14,434 --> 01:04:16,907 (SCREAMS) 580 01:04:19,439 --> 01:04:22,367 (GASPS) 581 01:04:47,926 --> 01:04:49,899 (FOOTSTEPS) 582 01:05:02,649 --> 01:05:05,702 (SHRIEKS) 583 01:05:12,992 --> 01:05:15,285 (WHIMPERING) 584 01:05:15,286 --> 01:05:17,509 Let her go! 585 01:05:20,959 --> 01:05:26,436 (SOBBING) Please let me go! Please. Please. 586 01:05:32,345 --> 01:05:34,739 Let her go and you'll live! 587 01:05:42,772 --> 01:05:45,791 (GROANING) 588 01:06:17,724 --> 01:06:20,493 English! 589 01:06:56,721 --> 01:06:59,023 Ogre. 590 01:07:01,768 --> 01:07:03,741 Form the attack. 591 01:07:10,902 --> 01:07:13,111 Form the attack. 592 01:07:13,112 --> 01:07:15,614 (ALL SHOUTING) 593 01:07:15,615 --> 01:07:18,168 Get some men to the gates! 594 01:07:21,621 --> 01:07:23,798 Come on, come on. 595 01:07:29,128 --> 01:07:31,647 What is it? 596 01:09:40,843 --> 01:09:43,261 You know you're free to go. 597 01:09:43,262 --> 01:09:47,237 - If there's a debt, it's been paid. - Not yet. 598 01:09:50,395 --> 01:09:53,790 That still leaves a boy who paid me to come here. 599 01:09:55,400 --> 01:09:58,110 What's a hired man without his word? 600 01:09:58,111 --> 01:10:00,584 A man who ain't hired no more. 601 01:10:02,699 --> 01:10:05,252 A long ride through France taught us that. 602 01:10:07,120 --> 01:10:09,538 That's all we are, brother. 603 01:10:09,539 --> 01:10:11,915 Swords for hire. 604 01:10:11,916 --> 01:10:15,220 Willing to shed a cup of blood now and then. 605 01:10:17,714 --> 01:10:20,016 Well, that's me. 606 01:10:20,466 --> 01:10:22,734 What's keeping you here? 607 01:10:27,306 --> 01:10:32,310 Like you said, what's a hired man who doesn't stick to his word? 608 01:10:32,311 --> 01:10:35,856 You sure there wouldn't be a lord's daughter keeping it too? 609 01:10:35,857 --> 01:10:37,830 She looks like a sweet one. 610 01:10:38,276 --> 01:10:40,203 What do you know of that? 611 01:10:48,995 --> 01:10:51,788 Had a couple of sweet whores. 612 01:10:51,789 --> 01:10:53,636 Nothing else? 613 01:10:58,629 --> 01:11:00,931 There was one. 614 01:11:01,924 --> 01:11:04,272 I was just a boy. 615 01:11:06,596 --> 01:11:10,400 I walked all the way to Bicknor County to see her. 616 01:11:12,393 --> 01:11:16,243 But she died the winter before I got there. 617 01:11:17,857 --> 01:11:19,534 (SPITS) 618 01:11:45,051 --> 01:11:47,649 I'm sorry about your wife. 619 01:11:51,808 --> 01:11:54,202 The best a man could have. 620 01:11:56,687 --> 01:11:59,331 I used to tell her I loved her. 621 01:12:00,233 --> 01:12:03,537 "Of course you do, you great lump," she'd say. 622 01:12:06,280 --> 01:12:09,379 You find a woman like that... 623 01:12:10,701 --> 01:12:13,745 you hold onto her for dear life. 624 01:12:13,746 --> 01:12:14,658 (HUMMING) 625 01:12:19,293 --> 01:12:24,190 What do you make of him? Our singing executioner? 626 01:12:24,715 --> 01:12:27,801 Executioners? Shit 'em. 627 01:12:27,802 --> 01:12:31,072 (LAUGHING) 628 01:12:32,765 --> 01:12:35,193 (MAN SHOUTS) 629 01:12:50,783 --> 01:12:54,619 When so much is taken from those left behind... 630 01:12:54,620 --> 01:12:58,174 it feels as though we die a piece at a time. 631 01:12:59,417 --> 01:13:02,470 Sometimes it hardens what remains. 632 01:13:04,881 --> 01:13:06,882 Perhaps. 633 01:13:06,883 --> 01:13:10,938 If you should, uh, choose it that way. 634 01:13:14,140 --> 01:13:17,559 There was a spirit in you as a boy. 635 01:13:17,560 --> 01:13:20,454 Born for trouble, your mother would say. 636 01:13:21,814 --> 01:13:24,983 Of the short time you had together, 637 01:13:24,984 --> 01:13:28,037 she knew her son well. 638 01:13:29,280 --> 01:13:32,991 Maybe not well enough. She died when I was seven-years-old. 639 01:13:32,992 --> 01:13:36,637 So they share the sin of what you have become? 640 01:13:37,788 --> 01:13:40,716 And what have I become? 641 01:13:41,459 --> 01:13:44,836 Look at yourself, dear nephew. 642 01:13:44,837 --> 01:13:48,311 And tell me a part of you has not died. 643 01:14:06,859 --> 01:14:14,668 (WOMEN MUTTERING) 644 01:14:17,203 --> 01:14:23,181 (PANTING, MOANING) 645 01:15:05,376 --> 01:15:09,226 Well? What is it? 646 01:15:10,089 --> 01:15:12,437 Is my brother not paying you enough? 647 01:15:13,592 --> 01:15:15,894 That's why you're here. 648 01:15:16,929 --> 01:15:19,764 - I came of my own accord. - Oh, really? 649 01:15:19,765 --> 01:15:22,600 To save our family, or to take all of our money? 650 01:15:22,601 --> 01:15:24,561 What do you know of such things? Your father is dead. 651 01:15:24,562 --> 01:15:28,565 How dare you talk about my family! You're just a hired man. 652 01:15:28,566 --> 01:15:31,540 You should just do as we say. 653 01:15:32,903 --> 01:15:35,947 So this is what you think of me? 654 01:15:35,948 --> 01:15:39,923 Gone are the sweet words and sweet promises of before. 655 01:15:43,122 --> 01:15:44,924 I was young then... 656 01:15:45,207 --> 01:15:48,293 and very foolish. 657 01:15:48,294 --> 01:15:52,213 Then maybe I should just take your money and leave you to those dogs outside. 658 01:15:52,214 --> 01:15:56,314 Well, you can't. You've had the last of it. 659 01:15:57,970 --> 01:16:01,765 Then you can pay me in something else. 660 01:16:01,766 --> 01:16:04,194 How dare you! 661 01:16:12,485 --> 01:16:15,653 Your brother may be paying me, 662 01:16:15,654 --> 01:16:17,672 but that isn't the reason I came. 663 01:16:24,497 --> 01:16:27,791 (CHATTERING) 664 01:16:27,792 --> 01:16:30,470 (COUGHING) 665 01:16:38,469 --> 01:16:41,147 What do you see? 666 01:16:45,309 --> 01:16:47,611 My son's face. 667 01:16:50,439 --> 01:16:53,208 The night he was born. 668 01:16:55,277 --> 01:16:58,080 I see a great fire. 669 01:16:59,031 --> 01:17:03,076 A house of stone turned black with my son's blood. 670 01:17:03,077 --> 01:17:05,379 (GRUNTS) 671 01:17:21,762 --> 01:17:23,596 (CHUCKLES, SNIFFS) 672 01:17:23,597 --> 01:17:29,018 Is that the plea of mercy I smell? (CHUCKLING) 673 01:17:29,019 --> 01:17:31,688 Same as the mother and father that spawned you. 674 01:17:31,689 --> 01:17:34,162 Whore and cutthroat. 675 01:17:34,775 --> 01:17:36,873 They groveled for mercy. 676 01:17:37,236 --> 01:17:38,945 Didn't do 'em no good. 677 01:17:38,946 --> 01:17:41,447 Like that poor husband you did. 678 01:17:41,448 --> 01:17:43,341 Whore. 679 01:17:43,868 --> 01:17:46,421 I heard you cut him nicely. 680 01:17:46,745 --> 01:17:49,247 From here to here. 681 01:17:49,248 --> 01:17:51,207 Deserved it. 682 01:17:51,208 --> 01:17:54,460 But his poor wife didn't, did she? 683 01:17:54,461 --> 01:17:56,934 What's your price? 684 01:18:02,428 --> 01:18:05,356 (CHUCKLES) Barters. 685 01:18:06,640 --> 01:18:08,766 I ain't for the likes of you, girl. 686 01:18:08,767 --> 01:18:11,227 (CHUCKLES) 687 01:18:11,228 --> 01:18:13,326 (GRUNTS) 688 01:18:50,392 --> 01:18:52,535 Where's the executioner? 689 01:19:03,822 --> 01:19:06,991 Water! To the walls now! 690 01:19:06,992 --> 01:19:08,993 - They're going to come for the gate. - Well, let's hope that's all. 691 01:19:08,994 --> 01:19:10,870 MAN: Water to the gate! 692 01:19:10,871 --> 01:19:13,122 Everybody help! Use anything you can find! 693 01:19:13,123 --> 01:19:15,291 (ALL SHOUTING) 694 01:19:15,292 --> 01:19:18,641 Here they come! 695 01:19:21,048 --> 01:19:23,396 Stand ready! 696 01:19:25,427 --> 01:19:28,355 - You'll do well. - For Father. 697 01:19:57,668 --> 01:20:00,211 - MAN: Water! - Get this fire out! 698 01:20:00,212 --> 01:20:01,855 Water! 699 01:20:32,202 --> 01:20:34,379 Give me that. 700 01:20:36,957 --> 01:20:39,055 (SCREAMS) 701 01:21:03,776 --> 01:21:06,329 (SCREAMS) 702 01:21:16,080 --> 01:21:17,597 (SHRIEKS) 703 01:21:44,066 --> 01:21:46,289 Keep that water coming! 704 01:21:57,830 --> 01:21:59,347 Come on! 705 01:22:00,499 --> 01:22:03,097 - (GAGGING) - (SPITS) 706 01:22:33,699 --> 01:22:38,379 (SCREAMING) 707 01:22:40,080 --> 01:22:41,497 (SHOUTING) 708 01:22:41,498 --> 01:22:43,596 To the walls! 709 01:23:58,325 --> 01:23:59,922 (SHOUTS) 710 01:24:03,497 --> 01:24:05,174 (SCREAMS) 711 01:24:10,587 --> 01:24:13,172 We have to retreat to the keep. 712 01:24:13,173 --> 01:24:15,976 Go. Go! 713 01:24:16,343 --> 01:24:18,816 To the keep! 714 01:24:36,029 --> 01:24:37,751 Come on! 715 01:24:41,368 --> 01:24:44,672 (SCREAMING) 716 01:24:53,505 --> 01:24:56,604 (GROANING) 717 01:25:12,357 --> 01:25:14,159 Mercenary. 718 01:25:18,697 --> 01:25:21,716 Knew you would come soon enough. 719 01:25:29,833 --> 01:25:32,556 (GRUNTING) 720 01:26:11,500 --> 01:26:14,394 They're coming through the gate! 721 01:26:18,590 --> 01:26:21,860 (SCREAMING) 722 01:26:32,229 --> 01:26:34,531 - (SHRIEKS) - (SHOUTS) 723 01:26:40,821 --> 01:26:42,623 Come on, Guy! 724 01:27:23,488 --> 01:27:26,866 (SCREAMS, GRUNTS) 725 01:27:26,867 --> 01:27:31,120 (SCREAMING) 726 01:27:31,121 --> 01:27:34,140 Smith, come on! 727 01:27:53,894 --> 01:27:55,867 Go! 728 01:28:14,623 --> 01:28:16,675 English! 729 01:28:27,052 --> 01:28:29,730 Where's Mother? 730 01:28:30,263 --> 01:28:32,941 Go with her. Go. 731 01:28:33,892 --> 01:28:35,865 Quickly. 732 01:28:49,616 --> 01:28:51,714 Burn it. 733 01:28:53,411 --> 01:28:57,136 Burn it! Burn it! 734 01:29:03,922 --> 01:29:08,398 (SOBBING) 735 01:29:23,525 --> 01:29:26,294 HUBERT: What are we to do? 736 01:29:31,783 --> 01:29:36,232 I made a promise. I will fight for this place until my last breath. 737 01:29:36,258 --> 01:29:37,910 How noble of you. 738 01:29:38,498 --> 01:29:41,709 There's nothing noble in killing. 739 01:29:41,710 --> 01:29:45,421 Not for freedom, not for God, not for money. 740 01:29:45,422 --> 01:29:49,174 Somebody told me that once before. Except without the money. 741 01:29:49,175 --> 01:29:52,428 The money isn't why you came. You came because you knew it was right. 742 01:29:52,429 --> 01:29:54,972 - What do you know of what is right? - I know what is blood. 743 01:29:54,973 --> 01:29:58,183 - Are we not family? - (POUNDING, CRASHING) 744 01:29:58,184 --> 01:29:59,686 Go. Take your sisters to the upper chamber. 745 01:29:59,712 --> 01:30:01,538 - No. - This is no time to argue. 746 01:30:01,564 --> 01:30:03,364 That is why you will go with my sisters. 747 01:30:03,365 --> 01:30:06,268 A master defends his own castle. 748 01:30:14,242 --> 01:30:16,044 Break it up. 749 01:30:20,206 --> 01:30:21,803 Move! 750 01:30:25,378 --> 01:30:28,807 - What are they doing? - We should have stayed with Hubert. 751 01:30:34,387 --> 01:30:37,657 (POUNDING, CRASHING) 752 01:30:51,905 --> 01:30:56,631 (POUNDING CONTINUES) 753 01:31:04,125 --> 01:31:06,293 The thing that you saw between me and Berenger... 754 01:31:06,294 --> 01:31:07,937 Don't. 755 01:31:10,423 --> 01:31:13,397 I shouldn't have brought you here. 756 01:31:18,223 --> 01:31:23,950 (CLATTERING, CLANGING) 757 01:31:26,231 --> 01:31:27,532 Quickly. 758 01:31:39,244 --> 01:31:45,082 - I want to go back to Hubert. - No, Kate. Stay, stay, stay. Shh. Stay. 759 01:31:45,083 --> 01:31:47,351 You and I... 760 01:31:48,628 --> 01:31:51,022 and our dear cousin. 761 01:31:54,092 --> 01:31:56,486 (CLANGS RESOUNDING) 762 01:31:57,595 --> 01:32:00,523 (MAN SCREAMING) 763 01:32:07,939 --> 01:32:09,491 (SHRIEKS) 764 01:32:10,108 --> 01:32:12,126 Go in there! 765 01:32:45,310 --> 01:32:48,614 I didn't mean the things I said. 766 01:32:53,777 --> 01:32:56,079 They have Hubert! 767 01:32:57,405 --> 01:32:59,207 KATE: Oh, God! 768 01:33:07,624 --> 01:33:09,333 Oh, God! No. 769 01:33:09,334 --> 01:33:11,978 - (STAMMERING) - Shh. 770 01:33:22,931 --> 01:33:24,807 Hang her! 771 01:33:24,808 --> 01:33:27,702 No! No! 772 01:33:28,269 --> 01:33:30,071 No! 773 01:33:35,860 --> 01:33:37,833 No! 774 01:33:42,867 --> 01:33:45,090 No! 775 01:33:49,749 --> 01:33:52,472 (GASPING) 776 01:34:07,392 --> 01:34:09,726 (SOBBING) 777 01:34:09,727 --> 01:34:12,576 We have to do something! 778 01:34:15,024 --> 01:34:16,997 CHIEFTAIN: Mercenary! 779 01:34:21,573 --> 01:34:24,158 GUY'S VOICE: I am Guy de Lusignan. 780 01:34:24,159 --> 01:34:30,247 Cousin and blood to the de Vesci! 781 01:34:30,248 --> 01:34:32,550 And now him. 782 01:34:34,377 --> 01:34:36,975 GUY'S VOICE: This is my family! 783 01:34:38,047 --> 01:34:40,816 This is my family and my home! 784 01:34:43,970 --> 01:34:45,692 Fight me! 785 01:34:47,640 --> 01:34:49,474 Fight me instead! 786 01:34:49,475 --> 01:34:51,602 Fight me! 787 01:34:51,603 --> 01:34:54,062 You had a son who died as you and your men stand there! 788 01:34:54,063 --> 01:34:57,037 And now let no more of them die in his name! 789 01:34:58,776 --> 01:35:02,171 You are a hired sword! 790 01:35:02,780 --> 01:35:05,503 A dog who fights for coin! 791 01:35:05,783 --> 01:35:08,336 Why are you here? 792 01:35:08,953 --> 01:35:10,746 Bring me the daughters of the lord, 793 01:35:10,747 --> 01:35:13,248 and you're free to go. 794 01:35:13,249 --> 01:35:15,768 This is my family and my home! 795 01:35:16,377 --> 01:35:19,396 If you have honor for your son... 796 01:35:20,006 --> 01:35:24,436 for your own blood, then fight me! 797 01:35:24,844 --> 01:35:27,112 Let us settle this alone! 798 01:35:36,231 --> 01:35:37,953 Wait. 799 01:37:00,231 --> 01:37:04,877 A dog finding his way home doesn't make a son. 800 01:37:05,862 --> 01:37:09,132 Nor does blood alone make a father. 801 01:38:16,182 --> 01:38:17,950 (GROANS) 802 01:38:50,508 --> 01:38:53,778 (GASPS) 803 01:39:11,028 --> 01:39:13,205 (SHOUTS) 804 01:40:26,604 --> 01:40:28,201 No! 805 01:40:29,106 --> 01:40:31,942 (SHOUTS) 806 01:40:31,943 --> 01:40:34,120 (SHRIEKS) 807 01:40:34,654 --> 01:40:36,956 Vyla, kill her! 808 01:40:39,450 --> 01:40:41,752 (SCREAMS) 809 01:40:47,291 --> 01:40:49,184 (SCREAMING) 810 01:40:58,469 --> 01:41:00,737 (SCREAMS) 811 01:41:17,280 --> 01:41:18,957 (GASPING) 812 01:41:24,996 --> 01:41:27,845 (SCREAMING) 813 01:41:59,864 --> 01:42:04,294 HUBERT: The clan returned to the hills and we enjoyed peace for a time. 814 01:42:05,620 --> 01:42:10,373 But for England and Scotland, peace would always be elusive. 815 01:42:10,374 --> 01:42:15,145 Castles would rise and fell just as the families that built them. 816 01:42:16,547 --> 01:42:21,718 Our cousin, Guy, left a fight in the Hundred Years War in France... 817 01:42:21,719 --> 01:42:24,613 where armies of mercenaries were born. 818 01:42:25,640 --> 01:42:29,945 For there are always men whose honor can be bought. 819 01:42:30,686 --> 01:42:35,708 (CHORUS VOCALIZING) 820 01:43:03,928 --> 01:43:06,276 (CHORUS VOCALIZING ENDS) 821 01:43:06,972 --> 01:43:09,900 (MALE CHORUS CHANTING) 822 01:44:10,703 --> 01:44:15,429 (CHORUS VOCALIZING) 823 01:44:26,802 --> 01:44:32,780 (CHORUS VOCALIZING CONTINUES) 824 01:44:41,525 --> 01:44:43,998 (CHORUS VOCALIZING ENDS)55198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.