Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,222 --> 00:01:40,224
The wager is at 10 guineas a side.
2
00:01:40,225 --> 00:01:44,280
Weapons... sword and mace.
3
00:01:48,817 --> 00:01:50,443
(COINS CLINKING)
4
00:01:50,444 --> 00:01:52,653
It's all there.
5
00:01:52,654 --> 00:01:57,380
Open your eyes, young de Lusignan.
6
00:02:00,579 --> 00:02:03,664
I see what I need to see.
7
00:02:03,665 --> 00:02:06,309
When does your man arrive?
8
00:02:07,127 --> 00:02:09,086
Tomorrow night.
9
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
From Rochester...
10
00:02:12,007 --> 00:02:13,854
no less.
11
00:02:15,427 --> 00:02:17,775
Bring him from hell,
for all I care.
12
00:02:19,264 --> 00:02:22,600
(MEN SHOUTING)
13
00:02:22,601 --> 00:02:24,153
Kill him.
14
00:02:28,190 --> 00:02:30,083
Ohh!
15
00:02:32,069 --> 00:02:33,621
- (BONES CRACKING)
- (SCREAMS)
16
00:02:36,907 --> 00:02:39,881
- (SPITS)
- (PUNCHES LANDING)
17
00:03:26,373 --> 00:03:29,677
Come on! Come on!
18
00:03:48,145 --> 00:03:51,073
A guinea for a kill!
19
00:03:53,442 --> 00:03:56,318
Kill! Kill! Kill! Kill!
20
00:03:56,319 --> 00:04:02,491
Kill! Kill! Kill!
21
00:04:02,492 --> 00:04:06,342
- Kill! Kill! Kill! Kill!
- (BODY BEING STRUCK)
22
00:04:19,134 --> 00:04:22,654
(WOLF HOWLS)
23
00:04:48,580 --> 00:04:50,427
Ewan!
24
00:04:51,208 --> 00:04:53,931
- Yes, Father?
- Go.
25
00:05:15,273 --> 00:05:17,621
(BIRD SQUAWKING)
26
00:05:31,790 --> 00:05:35,219
(PEOPLE SCREAMING)
27
00:05:36,211 --> 00:05:39,014
(SCREAMING)
28
00:05:43,426 --> 00:05:47,071
- (YELLING)
- (SCREAMING)
29
00:05:48,431 --> 00:05:50,733
Please! Mercy!
30
00:05:53,436 --> 00:05:55,283
Mercy?
31
00:05:59,192 --> 00:06:02,336
Like you English give us?
32
00:06:19,796 --> 00:06:22,724
Where goes the father,
goes the son.
33
00:06:38,356 --> 00:06:40,524
- (KNIFE ENTERING FLESH)
- (SCREAMING)
34
00:06:40,525 --> 00:06:43,419
- (GRUNTING)
- (SCREAMING)
35
00:06:50,327 --> 00:06:53,380
(ROOSTER CROWING)
36
00:07:07,719 --> 00:07:10,363
(ROOSTER CROWING)
37
00:07:14,351 --> 00:07:17,245
Is my cockerel coming back to bed?
38
00:07:19,898 --> 00:07:22,496
(CHUCKLES)
39
00:07:25,111 --> 00:07:26,987
(MUFFLED CHUCKLING)
40
00:07:26,988 --> 00:07:29,615
(CHUCKLING CONTINUES)
41
00:07:29,616 --> 00:07:32,795
(CHATTERING LOW, INDISTINCT)
42
00:07:43,964 --> 00:07:48,342
- Let's have 'em up, Mrs. Smith.
- Right you are, Mr. Smith.
43
00:07:48,343 --> 00:07:50,441
Come on, up you get!
44
00:07:51,554 --> 00:07:53,731
- Half the day's gone!
- Have some.
45
00:07:55,225 --> 00:07:57,017
Up you get!
46
00:07:57,018 --> 00:07:59,269
- Come up!
- Wake up!
47
00:07:59,270 --> 00:08:00,854
Get them up!
48
00:08:00,855 --> 00:08:04,625
- (INDISTINCT)
- Come on!
49
00:08:06,903 --> 00:08:10,753
- (ROOSTER CROWING)
- (CHATTERING)
50
00:08:17,580 --> 00:08:19,803
(CLUCKING)
51
00:08:45,525 --> 00:08:47,793
Where is my son?
52
00:08:55,493 --> 00:08:58,797
We're disobeying your father.
We should go back.
53
00:08:59,914 --> 00:09:01,466
Then go.
54
00:09:07,797 --> 00:09:09,965
(MEN SHOUTING)
55
00:09:09,966 --> 00:09:13,736
To the walls!
56
00:09:16,139 --> 00:09:18,362
(SHOUTING CONTINUES)
57
00:09:25,899 --> 00:09:28,167
(METALLIC CLANGING)
58
00:09:36,326 --> 00:09:39,328
(CLANGING CONTINUES)
59
00:09:39,329 --> 00:09:41,882
(SCREAMING, SHOUTING)
60
00:09:49,005 --> 00:09:51,215
Keep the girls in the tower!
61
00:09:51,216 --> 00:09:53,258
And Hubert! Don't
let him follow me!
62
00:09:53,259 --> 00:09:55,010
(CLANGING CONTINUES)
63
00:09:55,011 --> 00:09:57,405
(SCREAMS)
64
00:10:10,985 --> 00:10:13,570
You, unload the baskets!
65
00:10:13,571 --> 00:10:15,322
Milord, they're heading
for the village!
66
00:10:15,323 --> 00:10:16,865
Come on! Quickly, Smith!
67
00:10:16,866 --> 00:10:18,909
Let's go! Come quickly.
68
00:10:18,910 --> 00:10:21,759
Where's my son?
Don't let him follow us!
69
00:10:22,664 --> 00:10:24,498
MAN: Take care, milord.
70
00:10:24,499 --> 00:10:26,208
Father.
71
00:10:26,209 --> 00:10:28,227
(SHOUTING)
72
00:10:49,440 --> 00:10:51,538
Inside! Quickly now!
73
00:10:59,659 --> 00:11:02,303
Inside! Quickly now!
74
00:12:00,261 --> 00:12:01,904
Master!
75
00:12:04,182 --> 00:12:08,578
(SHOUTING)
76
00:12:25,495 --> 00:12:27,012
Ewan.
77
00:12:28,373 --> 00:12:30,971
- (SCREAMING)
- (THUD)
78
00:12:32,669 --> 00:12:35,017
(LAUGHING)
79
00:13:06,869 --> 00:13:09,204
Lay down your weapons,
80
00:13:09,205 --> 00:13:11,599
and I will show mercy.
81
00:13:17,422 --> 00:13:19,645
Mercy's for pigs!
82
00:13:20,091 --> 00:13:23,051
- (SCREAMS)
- No!
83
00:13:23,052 --> 00:13:24,854
No!
84
00:13:41,362 --> 00:13:43,209
No!
85
00:13:57,962 --> 00:13:59,755
English!
86
00:13:59,756 --> 00:14:02,104
Show my son!
87
00:14:08,931 --> 00:14:11,529
(GRUNTING)
88
00:14:24,572 --> 00:14:26,749
Show my son!
89
00:14:27,658 --> 00:14:31,370
(GROANING)
90
00:14:31,371 --> 00:14:33,246
Careful. Careful.
91
00:14:33,247 --> 00:14:34,748
(YELLS)
92
00:14:34,749 --> 00:14:36,596
Careful.
93
00:14:41,130 --> 00:14:43,899
(SCREAMS)
94
00:14:47,637 --> 00:14:49,905
- (GROANING)
- Sorry, darling.
95
00:14:51,265 --> 00:14:53,067
Do what you can.
96
00:14:56,813 --> 00:14:58,814
The bone is in pieces.
97
00:14:58,815 --> 00:15:02,289
- Will it see gangrene?
- He's blessed if he doesn't.
98
00:15:15,248 --> 00:15:17,471
(GROANS)
99
00:15:27,343 --> 00:15:29,145
English!
100
00:15:30,179 --> 00:15:32,106
My Son!
101
00:15:34,642 --> 00:15:36,476
Smith, what are you doing?
102
00:15:36,477 --> 00:15:39,576
He wants his son? Come on!
103
00:15:44,861 --> 00:15:47,630
- (SCREECHING)
- English!
104
00:16:00,543 --> 00:16:03,141
Uhh!
105
00:16:06,215 --> 00:16:08,893
Hold him fast, Master Hubert.
106
00:16:13,014 --> 00:16:15,658
(MUFFLED SCREAM)
107
00:16:21,606 --> 00:16:24,580
Go faster. Quickly.
108
00:16:25,943 --> 00:16:28,712
(GROANING)
109
00:16:32,408 --> 00:16:34,201
(GROANING)
110
00:16:34,202 --> 00:16:36,925
(PANTING)
111
00:16:38,748 --> 00:16:40,550
(PANTING STOPS)
112
00:16:44,045 --> 00:16:46,546
I think they've stopped.
113
00:16:46,547 --> 00:16:49,771
We should never have come
to this God-forsaken place.
114
00:16:51,010 --> 00:16:54,029
As soon as Father is
able, we should leave.
115
00:16:55,556 --> 00:16:59,451
- Do you ever think of anyone but yourself?
- (MUTTERING)
116
00:17:08,277 --> 00:17:10,204
It's a terrible thing.
117
00:17:11,072 --> 00:17:14,866
- Kate, stop it.
- Shh. Shh. He must rest.
118
00:17:14,867 --> 00:17:17,244
- Mother, we have to talk.
- Don't listen to her.
119
00:17:17,245 --> 00:17:18,995
- As soon as Father is well...
- She wants us to leave!
120
00:17:18,996 --> 00:17:21,081
Yes, and what would you have us
do, stay here and be slaughtered?
121
00:17:21,082 --> 00:17:25,585
Enough. Your father wouldn't want his
daughters squabbling on his sick bed.
122
00:17:25,586 --> 00:17:28,922
- I hear them.
- Father.
123
00:17:28,923 --> 00:17:32,443
Have we not fought
enough for one day?
124
00:17:33,302 --> 00:17:36,446
Now I'll be with my son.
125
00:17:44,772 --> 00:17:48,483
Blanche is right, Father.
These people are barbarous.
126
00:17:48,484 --> 00:17:51,695
We have to leave. They will fight
us over this land forever.
127
00:17:51,696 --> 00:17:55,282
- And we will fight them.
- How can we do that without you?
128
00:17:55,283 --> 00:17:59,869
We must be swift in what we do now.
129
00:17:59,870 --> 00:18:04,082
Your cousin... Guy de Lusignan...
130
00:18:04,083 --> 00:18:06,167
he will know men who can help us.
131
00:18:06,168 --> 00:18:08,503
Where can he be found?
132
00:18:08,504 --> 00:18:10,880
Your mother knows. A great warrior.
133
00:18:10,881 --> 00:18:13,675
You'll need money.
Leave at first light.
134
00:18:13,676 --> 00:18:18,322
Do not fail me, Son.
135
00:18:19,348 --> 00:18:21,116
Find him.
136
00:18:24,186 --> 00:18:28,161
(MEN SHOUTING, INDISTINCT)
137
00:18:46,208 --> 00:18:48,510
Cut him loose.
138
00:19:02,600 --> 00:19:05,073
Why did you disobey me?
139
00:19:05,978 --> 00:19:08,076
Why?
140
00:19:21,786 --> 00:19:23,884
- Yes, Father.
- (GASPS)
141
00:19:27,958 --> 00:19:31,011
I will avenge you, my son.
142
00:20:04,829 --> 00:20:07,131
Come on, come on.
143
00:20:54,962 --> 00:20:58,482
(MAN SINGING CHANT)
144
00:21:02,178 --> 00:21:05,652
If God doesn't take me
soon, my brothers will.
145
00:21:07,767 --> 00:21:09,017
Father.
146
00:21:09,018 --> 00:21:12,437
You say Guy de Lusignan
is your cousin?
147
00:21:12,438 --> 00:21:14,689
My family was told he was here.
148
00:21:14,690 --> 00:21:18,318
Yes. He was.
149
00:21:18,319 --> 00:21:21,279
He was at the request of
Archbishop Langton himself.
150
00:21:21,280 --> 00:21:22,752
You say he was?
151
00:21:23,532 --> 00:21:25,575
He came here seeking peace.
152
00:21:25,576 --> 00:21:29,551
But when a young man witnesses
what he did, it isn't found so easily.
153
00:21:30,247 --> 00:21:31,956
He was among us no
more than a month.
154
00:21:31,957 --> 00:21:33,541
Do you know where he went?
155
00:21:33,542 --> 00:21:36,812
I hope to something he
couldn't find here.
156
00:21:37,671 --> 00:21:41,601
I hear a brother saw him
in Kingston a week ago.
157
00:21:43,886 --> 00:21:46,735
- Thank you, Father.
- God bless you, my son.
158
00:21:52,102 --> 00:21:53,904
(SIGHS)
159
00:22:22,591 --> 00:22:25,815
Hey, sonny. Stable for the night?
160
00:22:26,512 --> 00:22:28,860
- How much?
- Uh, four.
161
00:22:33,227 --> 00:22:35,029
(CHUCKLES)
162
00:22:43,070 --> 00:22:46,089
Are you sorry for your sins?
163
00:23:03,465 --> 00:23:04,966
(CROWD GROANING)
164
00:23:04,967 --> 00:23:07,690
(CHUCKLES)
165
00:23:13,517 --> 00:23:17,312
MAN: This way! Three fights
this afternoon. Three fights.
166
00:23:17,313 --> 00:23:19,981
Three fights this afternoon.
Three fights.
167
00:23:19,982 --> 00:23:21,566
(CONTINUES INDISTINCT)
168
00:23:21,567 --> 00:23:23,985
Come on up. Come on up.
169
00:23:23,986 --> 00:23:27,085
(CROWD SHOUTING, INDISTINCT)
170
00:23:28,490 --> 00:23:32,044
MAN: He killed last week.
Will he do it again?
171
00:23:32,745 --> 00:23:34,871
MAN 2: 20-1 says that he does.
172
00:23:34,872 --> 00:23:36,549
I'll take them odds.
173
00:23:37,458 --> 00:23:39,351
He'll do it again.
174
00:23:57,811 --> 00:23:59,488
Harder.
175
00:24:00,981 --> 00:24:06,037
Yeah! Come on! Three guineas
for three kills in a row!
176
00:24:08,530 --> 00:24:10,753
MAN: Come on!
177
00:24:22,378 --> 00:24:24,351
(CHEERING)
178
00:24:34,431 --> 00:24:36,224
(BOOING)
179
00:24:36,225 --> 00:24:38,948
(SHOUTING, INDISTINCT)
180
00:24:43,732 --> 00:24:44,899
I know.
181
00:24:44,900 --> 00:24:50,377
I know. But the next
fight will be different.
182
00:24:59,623 --> 00:25:01,300
(MUTTERING)
183
00:25:02,251 --> 00:25:06,587
MAN:
♪ 'Twas his dream to be in heaven ♪
184
00:25:06,588 --> 00:25:10,466
♪ So they said ♪
185
00:25:10,467 --> 00:25:12,427
♪ Yet ♪
186
00:25:12,428 --> 00:25:15,430
♪ How is a man in heaven ♪
187
00:25:15,431 --> 00:25:17,515
♪ Without his head? ♪
188
00:25:17,516 --> 00:25:21,769
♪ Without his head? ♪♪
189
00:25:21,770 --> 00:25:23,743
(CHUCKLES)
190
00:25:27,443 --> 00:25:29,586
Like it?
191
00:25:31,947 --> 00:25:33,322
Sir.
192
00:25:33,323 --> 00:25:36,092
I'm looking for Guy de Lusignan.
193
00:25:36,910 --> 00:25:40,134
And what might he want with you?
194
00:25:40,706 --> 00:25:42,508
He's my cousin.
195
00:25:45,669 --> 00:25:48,939
Oh. Really?
196
00:25:50,132 --> 00:25:55,279
That son of a whore has a family?
197
00:25:56,847 --> 00:26:00,902
I'll thank you not to speak of
my family in such a way, sir.
198
00:26:03,812 --> 00:26:06,911
Then you'll find your blood...
199
00:26:07,649 --> 00:26:09,576
upstairs.
200
00:26:10,986 --> 00:26:13,004
Whore.
201
00:26:19,161 --> 00:26:22,465
(WOMAN GIGGLING)
202
00:26:29,588 --> 00:26:33,438
(WOMAN PANTING, MOANING)
203
00:26:35,052 --> 00:26:38,151
- (MAN MOANING)
- (WOMAN GIGGLING)
204
00:26:56,365 --> 00:26:57,962
Cousin.
205
00:26:59,493 --> 00:27:01,828
Cousin Guy?
206
00:27:01,829 --> 00:27:04,177
It's Hubert de Vesci.
207
00:27:06,375 --> 00:27:09,224
(SIGHS)
208
00:27:15,592 --> 00:27:18,691
So the sprat grew up.
209
00:27:24,685 --> 00:27:27,436
HUBERT: When they come, we bring
what we can inside the walls.
210
00:27:27,437 --> 00:27:29,730
What they cannot
take, they destroy.
211
00:27:29,731 --> 00:27:31,899
And our men-at-arms and
serfs are hearty fellows,
212
00:27:31,900 --> 00:27:34,999
but without Father,
I fear the worst.
213
00:27:35,904 --> 00:27:38,698
My uncle was a fearsome crusader.
214
00:27:38,699 --> 00:27:43,220
Made himself a tidy little fortune, didn't
he, sacking... Where was it? Malta?
215
00:27:45,664 --> 00:27:49,013
When I said he was ill, this time
when they came, he lost his arm.
216
00:27:49,710 --> 00:27:51,711
Things are as hard as they can be.
217
00:27:51,712 --> 00:27:55,173
In the fight, the chieftain's
son was also killed.
218
00:27:55,174 --> 00:27:57,258
So then now it's personal.
219
00:27:57,259 --> 00:27:59,927
- Why don't you just leave?
- Father won't.
220
00:27:59,928 --> 00:28:03,072
It's why he sent me to find you.
He said you'd help us.
221
00:28:03,640 --> 00:28:05,433
(GIGGLING)
222
00:28:05,434 --> 00:28:08,032
Well, you came looking
for the wrong cousin.
223
00:28:12,316 --> 00:28:15,335
You know other men, like yourself.
224
00:28:17,154 --> 00:28:19,081
I have money.
225
00:28:20,115 --> 00:28:23,951
We could buy three
good men, maybe more.
226
00:28:23,952 --> 00:28:26,254
We could buy?
227
00:28:29,666 --> 00:28:32,435
I'm not worthy of your money?
228
00:28:34,796 --> 00:28:38,132
But you're family.
It's worth the honor.
229
00:28:38,133 --> 00:28:41,437
Let me tell you something, Cousin.
230
00:28:43,597 --> 00:28:47,808
I have had a belly full
of worth and honor.
231
00:28:47,809 --> 00:28:52,355
I've seen men wasting their lives
on things that they can't even see.
232
00:28:52,356 --> 00:28:55,316
And the only thing that puts
fire in my belly now...
233
00:28:55,317 --> 00:28:57,818
is this.
234
00:28:57,819 --> 00:29:00,042
You want me to pay you?
235
00:29:00,739 --> 00:29:02,165
And him.
236
00:29:07,829 --> 00:29:10,097
Your friend doesn't say much.
237
00:29:10,958 --> 00:29:14,262
He'll tell you what he
thinks when he needs to.
238
00:29:16,380 --> 00:29:17,977
Now...
239
00:29:22,511 --> 00:29:25,985
do you have yourself two hired men?
240
00:29:31,853 --> 00:29:36,408
Oh, don't worry. It won't
bite, unless it has to.
241
00:29:51,540 --> 00:29:53,416
- (STRIKING FLESH)
- (ALL GROANING)
242
00:29:53,417 --> 00:29:57,688
MAN: Fresh bite. Fresh bite. Come and
get your fresh bite. Fresh bite here.
243
00:29:58,547 --> 00:30:01,191
- (BOOING)
- (LAUGHING)
244
00:30:05,304 --> 00:30:07,823
Your friend had a hard night.
245
00:30:08,515 --> 00:30:12,194
Sweet whore, sour beer.
246
00:30:14,646 --> 00:30:18,607
You know, I'm not holding you to
this. No one's forcing you to come.
247
00:30:18,608 --> 00:30:22,663
When I owe a man, I pay him.
248
00:30:26,783 --> 00:30:28,951
MAN: How many this
week, Mr. Pierrepoint?
249
00:30:28,952 --> 00:30:32,413
Six men, two women and a dog.
250
00:30:32,414 --> 00:30:34,874
Varlets and flunkeys,
every one of 'em.
251
00:30:34,875 --> 00:30:38,725
And let me tell you,
the dog was a bitch.
252
00:30:40,005 --> 00:30:43,559
Ever take the head of someone
who was fighting back?
253
00:30:47,095 --> 00:30:50,399
Let me finish up here,
and I'll show you.
254
00:30:51,141 --> 00:30:53,159
What has your man done?
255
00:30:54,561 --> 00:30:56,238
Man?
256
00:30:57,064 --> 00:30:59,273
This here's Mary, my friend.
257
00:30:59,274 --> 00:31:03,486
Slit the throats of 12 men and
cut out the tongues of three.
258
00:31:03,487 --> 00:31:07,087
This one you don't
mess with, brother.
259
00:31:09,117 --> 00:31:10,919
How much?
260
00:31:14,623 --> 00:31:17,875
- She ain't for sale.
- Everyone has a price.
261
00:31:17,876 --> 00:31:21,712
Not this one. Her
head is gold to me.
262
00:31:21,713 --> 00:31:24,516
We have what we need.
There's nothing for us here.
263
00:31:28,345 --> 00:31:30,739
I'll give you two guineas.
264
00:31:35,227 --> 00:31:36,574
Here.
265
00:31:38,814 --> 00:31:41,607
- Four and she's yours.
- (CROWD GROANING)
266
00:31:41,608 --> 00:31:43,150
Show him some mercy.
267
00:31:43,151 --> 00:31:47,001
Let a man trade for
a wretched soul.
268
00:32:07,217 --> 00:32:09,969
I miscounted. It's five.
269
00:32:09,970 --> 00:32:13,180
- You said four.
- That was for her head.
270
00:32:13,181 --> 00:32:18,477
You want what's below it, that's
five guineas down to her toes.
271
00:32:18,478 --> 00:32:21,021
- You're in a murderous business, sir.
- (CHUCKLES)
272
00:32:21,022 --> 00:32:25,025
And what business are you three
in wanting my friend here?
273
00:32:25,026 --> 00:32:28,320
- We're hiring men to protect my home.
- Hmm.
274
00:32:28,321 --> 00:32:31,545
I see. Very nice.
275
00:32:38,123 --> 00:32:40,040
Pierrepoint!
276
00:32:40,041 --> 00:32:43,345
That's the last time I catch
you selling prisoners!
277
00:32:50,927 --> 00:32:54,221
- Five guineas. It's two for the price of one.
- (SCREAMING)
278
00:32:54,222 --> 00:32:56,616
I'm coming as well.
279
00:32:58,185 --> 00:33:00,895
I think he's even better
when you're fighting back.
280
00:33:00,896 --> 00:33:02,698
We don't want trouble with the law.
281
00:33:03,857 --> 00:33:05,830
I think we've already got that.
282
00:33:07,402 --> 00:33:09,830
And ourselves another two men.
283
00:33:10,906 --> 00:33:12,573
Then it's a deal.
284
00:33:12,574 --> 00:33:15,576
Four men and one woman.
285
00:33:15,577 --> 00:33:16,911
Three men,
286
00:33:16,912 --> 00:33:20,807
one woman and a son
of a filthy whore.
287
00:33:48,026 --> 00:33:51,737
So now that I'm a bought
woman, do I call you master?
288
00:33:51,738 --> 00:33:53,614
My name's Hubert.
289
00:33:53,615 --> 00:33:55,824
(CHUCKLES)
290
00:33:55,825 --> 00:33:57,618
Master Hubert.
291
00:33:57,619 --> 00:34:00,798
(LAUGHS)
292
00:34:02,624 --> 00:34:06,502
Your friend seems quite loyal.
Was he also at Rochester?
293
00:34:06,503 --> 00:34:08,921
His name is Berenger.
294
00:34:08,922 --> 00:34:10,673
Saved his life in a skirmish once,
295
00:34:10,674 --> 00:34:13,602
he's had the strange notion
that he owes me ever since.
296
00:34:14,219 --> 00:34:17,304
You didn't ask about Mother.
297
00:34:17,305 --> 00:34:19,473
I trust my aunt is well.
298
00:34:19,474 --> 00:34:22,017
As well as could be expected.
299
00:34:22,018 --> 00:34:24,144
And what of Cousin Blanche?
300
00:34:24,145 --> 00:34:27,189
She's still the same spoiled
princess she always was?
301
00:34:27,190 --> 00:34:28,107
(CHUCKLES)
302
00:34:28,108 --> 00:34:32,319
Worse since she returned from
schooling in France without a prince.
303
00:34:32,320 --> 00:34:34,321
She's eager to hear
about the rebellion.
304
00:34:34,322 --> 00:34:37,592
How you fought against
the king at Rochester.
305
00:34:50,046 --> 00:34:52,314
MAN: Let's go. Hyah!
306
00:35:13,236 --> 00:35:16,005
(SHOUTING)
307
00:35:19,367 --> 00:35:22,295
They're coming, boys!
Hurry to position!
308
00:35:23,371 --> 00:35:26,373
Here they come! Get those
rocks down here now!
309
00:35:26,374 --> 00:35:29,223
(SHOUTING CONTINUES)
310
00:35:33,715 --> 00:35:36,393
SMITH: Come on! Move it!
311
00:35:44,392 --> 00:35:46,060
All right, where are those rocks?
312
00:35:46,061 --> 00:35:47,770
(MAN SHOUTING)
313
00:35:47,771 --> 00:35:49,855
Whatever you've got,
I want 'em here now!
314
00:35:49,856 --> 00:35:51,999
(SHOUTING CONTINUES)
315
00:36:03,745 --> 00:36:05,954
HUBERT: They didn't waste any time.
316
00:36:05,955 --> 00:36:07,456
However we approach we'll be seen.
317
00:36:07,457 --> 00:36:10,501
- Is there a sally port?
- Yes. At the far side of the castle.
318
00:36:10,502 --> 00:36:12,086
GUY: Then that's our way in.
319
00:36:12,087 --> 00:36:15,015
- They'll get there before we do.
- Well, we came for a fight.
320
00:36:16,299 --> 00:36:18,217
Do your serfs have a keen eye?
321
00:36:18,218 --> 00:36:21,988
- Keen enough.
- Then let's go, brother.
322
00:36:38,905 --> 00:36:40,832
Kill them all!
323
00:36:46,329 --> 00:36:49,052
There are too many of them!
324
00:36:59,718 --> 00:37:02,020
You men, hold that section!
325
00:37:15,483 --> 00:37:18,582
(SHOUTING IN DISTANCE CONTINUES)
326
00:37:35,336 --> 00:37:36,888
Go!
327
00:37:52,020 --> 00:37:54,197
HUBERT: It's just on the far side!
328
00:38:05,617 --> 00:38:08,368
Ogre.
329
00:38:08,369 --> 00:38:10,262
(GRUNTS)
330
00:38:11,080 --> 00:38:12,456
HUBERT: Open the door!
331
00:38:12,457 --> 00:38:14,041
MAN: It's Master Hubert!
332
00:38:14,042 --> 00:38:16,185
Open the sally port!
333
00:38:18,254 --> 00:38:19,713
Trouble!
334
00:38:19,714 --> 00:38:21,687
Open the door!
335
00:38:23,885 --> 00:38:27,564
Open the gate! Open the sally port!
336
00:38:32,519 --> 00:38:35,572
- (KNOCKING)
- Open the door!
337
00:38:37,398 --> 00:38:38,899
Get it open!
338
00:38:38,900 --> 00:38:40,734
It's Master Hubert!
339
00:38:40,735 --> 00:38:42,708
(SHOUTING CONTINUES)
340
00:38:49,744 --> 00:38:52,513
- HUBERT: Hurry!
- Come on. Come on.
341
00:38:58,211 --> 00:39:00,388
Open the door!
342
00:39:04,759 --> 00:39:06,677
HUBERT: It's open!
343
00:39:06,678 --> 00:39:08,525
You're still mine.
344
00:39:13,434 --> 00:39:14,906
Get in!
345
00:39:16,729 --> 00:39:18,372
HUBERT: Come on!
346
00:39:31,119 --> 00:39:33,137
Executioner, come on!
347
00:39:35,164 --> 00:39:37,592
Come on! Hurry up!
348
00:39:46,175 --> 00:39:47,801
Secure the gate!
349
00:39:47,802 --> 00:39:49,428
(CLANGING)
350
00:39:49,429 --> 00:39:52,448
(CLANGING CONTINUES)
351
00:39:53,975 --> 00:39:55,902
(MAN SHOUTING, INDISTINCT)
352
00:39:58,938 --> 00:40:00,911
Come on!
353
00:40:02,358 --> 00:40:04,160
Master Hubert!
354
00:40:05,320 --> 00:40:07,372
We need you on the wall!
355
00:40:23,379 --> 00:40:26,148
Come on, you men! Fight back!
356
00:40:36,309 --> 00:40:37,906
(LAUGHS)
357
00:40:39,771 --> 00:40:41,994
Fight them back!
358
00:41:04,045 --> 00:41:06,347
Come on, then!
359
00:41:07,715 --> 00:41:09,813
Come on!
360
00:41:21,396 --> 00:41:24,606
(GROANING)
361
00:41:24,607 --> 00:41:26,191
Ahh! Ahh!
362
00:41:26,192 --> 00:41:28,151
No, Father!
363
00:41:28,152 --> 00:41:30,862
I have to be out there.
364
00:41:30,863 --> 00:41:33,006
No, Father, please!
365
00:41:33,700 --> 00:41:35,502
Push 'em off the walls!
366
00:41:36,911 --> 00:41:39,204
Push 'em down!
367
00:41:39,205 --> 00:41:41,303
Come on, lads! Push 'em back!
368
00:41:50,591 --> 00:41:53,552
(LAUGHS) I'm lovin' it!
369
00:41:53,553 --> 00:41:55,429
Get back, you scum!
370
00:41:55,430 --> 00:41:57,573
There, you scum!
371
00:42:10,194 --> 00:42:11,903
They're on the run!
372
00:42:11,904 --> 00:42:13,905
The Scots are retreating!
373
00:42:13,906 --> 00:42:16,459
Retreat! Fall back!
374
00:43:24,268 --> 00:43:26,286
Well done.
375
00:43:26,813 --> 00:43:29,106
Smith.
376
00:43:29,107 --> 00:43:31,409
How's Father?
377
00:43:42,120 --> 00:43:44,297
Welcome home.
378
00:43:45,456 --> 00:43:47,040
Be gentle with him.
379
00:43:47,041 --> 00:43:49,093
- He needs rest.
- Yes.
380
00:43:51,879 --> 00:43:55,382
- Welcome, dear nephew.
- Aunt.
381
00:43:55,383 --> 00:43:58,552
- I found Cousin Guy.
- (SIGHS)
382
00:43:58,553 --> 00:44:01,026
You've done well.
383
00:44:01,931 --> 00:44:03,515
- You brought others?
- Three.
384
00:44:03,516 --> 00:44:06,059
- From the devil himself.
- (CHUCKLES)
385
00:44:06,060 --> 00:44:09,455
Then our enemies must beware.
386
00:44:13,067 --> 00:44:14,493
Come.
387
00:44:16,737 --> 00:44:18,738
Uncle.
388
00:44:18,739 --> 00:44:20,532
I'm glad you've come.
389
00:44:20,533 --> 00:44:24,007
Though we could have wished
for better circumstances.
390
00:44:25,621 --> 00:44:29,124
I'm no stranger to your
circumstances anymore.
391
00:44:29,125 --> 00:44:34,754
It will take more than a few mountain
men to bring this house down.
392
00:44:34,755 --> 00:44:38,258
It's been in my family
for three generations.
393
00:44:38,259 --> 00:44:41,733
And no matter what happens to me,
394
00:44:42,096 --> 00:44:45,115
we will not give it up.
395
00:44:45,975 --> 00:44:47,822
He needs to rest.
396
00:44:53,107 --> 00:44:54,900
I didn't like the look of Father.
397
00:44:54,901 --> 00:44:56,953
I've seen men come through worse.
398
00:45:07,246 --> 00:45:12,268
Well, well. You didn't tell me the spoiled
princess had grown into such a beauty.
399
00:45:14,086 --> 00:45:16,546
It's a pity the same could
not be said for my cousin.
400
00:45:16,547 --> 00:45:18,975
Oh, and a sharp tongue too, I see.
401
00:45:20,134 --> 00:45:23,313
I'm surprised my cousin
can see anything at all.
402
00:45:25,264 --> 00:45:27,532
Please excuse me.
403
00:45:31,812 --> 00:45:36,037
Don't worry. You're not the only
one she sniffs her nose at.
404
00:46:06,639 --> 00:46:10,364
- They fared well.
- I told you they were a hearty bunch.
405
00:46:14,355 --> 00:46:15,998
Cousin.
406
00:46:16,816 --> 00:46:20,277
Oh, this beauty I remember.
407
00:46:20,278 --> 00:46:24,406
Though last time I saw you, you were
playing in a field wearing leggings.
408
00:46:24,407 --> 00:46:27,460
You must tell me of the rebellion.
How you fought the king himself.
409
00:46:29,370 --> 00:46:31,843
Well another time, maybe.
410
00:46:32,790 --> 00:46:36,390
We need as many as we can
get back on the walls.
411
00:46:46,804 --> 00:46:48,013
MAN: Come on!
412
00:46:48,014 --> 00:46:50,056
Keep going. Keep going.
413
00:46:50,057 --> 00:46:52,860
(CHATTERING)
414
00:47:02,695 --> 00:47:05,280
You and your friend.
415
00:47:05,281 --> 00:47:07,424
It's good to see people
happy at their work.
416
00:47:08,200 --> 00:47:10,285
Well, we've had a lot of practice.
417
00:47:10,286 --> 00:47:13,246
(CHUCKLES)
Some don't have a taste for it.
418
00:47:13,247 --> 00:47:18,394
But as my dear father and his
before him used to say...
419
00:47:19,086 --> 00:47:20,545
"It is a trade, Son.
420
00:47:20,546 --> 00:47:25,602
Be proud when they
kneel before you."
421
00:47:28,095 --> 00:47:30,238
We didn't get around to names.
422
00:47:33,100 --> 00:47:35,769
Charles Montserrat de Pierrepoint.
423
00:47:35,770 --> 00:47:37,645
The Third.
424
00:47:37,646 --> 00:47:40,244
Guy de Lusignan.
425
00:47:41,776 --> 00:47:44,819
You are the pride of your
profession, Mr. Pierrepoint.
426
00:47:44,820 --> 00:47:46,542
Pleasure.
427
00:47:55,373 --> 00:47:57,641
We need you on the walls.
428
00:48:18,979 --> 00:48:21,702
Is that all my master needs?
429
00:48:34,995 --> 00:48:37,639
No, stop. No.
430
00:48:45,089 --> 00:48:47,562
- Hey!
- (BOTH MOANING)
431
00:48:57,184 --> 00:48:58,768
No!
432
00:48:58,769 --> 00:49:01,492
Shh. Shh. Shh.
433
00:49:08,696 --> 00:49:11,215
- Ohh!
- Ohh!
434
00:49:16,203 --> 00:49:19,302
- (CHUCKLES)
- Ohh!
435
00:49:44,398 --> 00:49:46,541
- (SCREAMS)
- (MOANS)
436
00:50:10,424 --> 00:50:12,509
- MAN: Kill the prisoners.
- MAN 2: Kill them.
437
00:50:12,510 --> 00:50:14,812
MAN 3: Scum.
438
00:50:16,639 --> 00:50:20,767
- MAN 1: We should attack tomorrow.
- MAN 4: Tomorrow!
439
00:50:20,768 --> 00:50:22,894
MAN 5:
But now they have hired swords.
440
00:50:22,895 --> 00:50:24,604
MAN 6: Mercenaries, aye.
441
00:50:24,605 --> 00:50:28,274
- MAN 5: You'll lose too many.
- MAN 1: Yes.
442
00:50:28,275 --> 00:50:32,205
- MAN 2: Throw them out to the hounds.
- MAN 3: Aye. Throw them out.
443
00:50:32,905 --> 00:50:34,739
Each one of us...
444
00:50:34,740 --> 00:50:38,326
feels your loss.
445
00:50:38,327 --> 00:50:42,121
- But we will kill them.
- MAN: Kill them all!
446
00:50:42,122 --> 00:50:45,250
How many sisters and
brothers are sacrificed...
447
00:50:45,251 --> 00:50:47,929
for one dead son?
448
00:50:50,464 --> 00:50:52,340
CHIEFTAIN: How many?
449
00:50:52,341 --> 00:50:54,268
My wife.
450
00:50:55,636 --> 00:50:57,637
My daughters.
451
00:50:57,638 --> 00:51:00,236
Raped and murdered by the English.
452
00:51:02,685 --> 00:51:04,828
Now my son is with them.
453
00:51:05,688 --> 00:51:08,189
- The last of my blood.
- MAN: Kill them.
454
00:51:08,190 --> 00:51:11,835
How many of you know the same?
455
00:51:21,370 --> 00:51:25,290
We will fight you, English,
456
00:51:25,291 --> 00:51:27,875
the way you fight us.
457
00:51:27,876 --> 00:51:29,502
(MAN SCREAMS)
458
00:51:29,503 --> 00:51:31,555
(SCREAMING STOPS)
459
00:51:36,510 --> 00:51:39,689
And their eyes shall see the fire.
460
00:51:40,848 --> 00:51:44,183
(SIZZLING)
461
00:51:44,184 --> 00:51:48,021
- On this hand be English blood!
- (SHOUTING)
462
00:51:48,022 --> 00:51:52,168
- What say my people?
- Kill them all!
463
00:51:57,698 --> 00:52:00,033
FATHER: I must...
464
00:52:00,034 --> 00:52:03,620
Bring Hubert and Guy.
465
00:52:03,621 --> 00:52:05,844
Yes, ma'am.
466
00:52:08,834 --> 00:52:12,712
Master Hubert! Your
mother's asking for you.
467
00:52:12,713 --> 00:52:14,560
And your cousin.
468
00:52:18,427 --> 00:52:20,053
Father.
469
00:52:20,054 --> 00:52:22,639
(PANTING)
470
00:52:22,640 --> 00:52:25,068
I will not see the morning.
471
00:52:25,976 --> 00:52:27,823
Listen.
472
00:52:28,729 --> 00:52:30,781
There is little time.
473
00:52:37,237 --> 00:52:41,417
This place is not just our home.
474
00:52:42,493 --> 00:52:47,121
It is the shelter of
every soul within it.
475
00:52:47,122 --> 00:52:52,585
Built with toil and sweat...
476
00:52:52,586 --> 00:52:56,186
in the hope of a better life.
477
00:53:00,386 --> 00:53:04,263
And when God cannot give us that,
478
00:53:04,264 --> 00:53:06,224
these stone walls...
479
00:53:06,225 --> 00:53:08,027
become our shield.
480
00:53:09,061 --> 00:53:11,604
A sanctuary from danger.
481
00:53:11,605 --> 00:53:16,081
They protect us like
the steel of a sword.
482
00:53:17,152 --> 00:53:22,115
My grandfather was of
pure Norman blood.
483
00:53:22,116 --> 00:53:25,511
But my son is an Englishman.
484
00:53:26,286 --> 00:53:29,089
Be proud of that.
485
00:53:29,790 --> 00:53:32,092
Now I,
486
00:53:32,793 --> 00:53:35,795
Lord Gilbert de Vesci,
487
00:53:35,796 --> 00:53:39,896
bestow my land and title...
488
00:53:40,509 --> 00:53:44,609
on you, my son.
489
00:53:47,307 --> 00:53:51,282
Promise me this great castle...
490
00:53:52,187 --> 00:53:54,990
will pass to your son.
491
00:53:57,651 --> 00:54:02,582
In the presence of
your cousin, swear it.
492
00:54:14,460 --> 00:54:17,764
I will defend this
land with my life.
493
00:54:19,006 --> 00:54:23,812
This castle and all its titles
will pass on to my son.
494
00:54:24,762 --> 00:54:29,568
It... is... done.
495
00:54:44,782 --> 00:54:47,881
(SNORING)
496
00:54:53,248 --> 00:54:55,833
MARY: Just you wait.
497
00:54:55,834 --> 00:54:58,637
(GROANS)
498
00:55:06,720 --> 00:55:11,140
- BLANCHE: Father's dying, isn't he?
- Aren't we all?
499
00:55:11,141 --> 00:55:14,060
I'm sorry about before.
My welcome was...
500
00:55:14,061 --> 00:55:17,035
Don't apologize for
speaking your mind.
501
00:55:19,650 --> 00:55:22,318
What happened to you, Guy?
502
00:55:22,319 --> 00:55:24,862
Our happy young cousin,
503
00:55:24,863 --> 00:55:28,007
what has turned him so bitter?
504
00:55:30,536 --> 00:55:33,579
MARY:
Something you got from a whore?
505
00:55:33,580 --> 00:55:35,553
Frenchman.
506
00:55:36,375 --> 00:55:39,252
It must have stung for a while.
507
00:55:39,253 --> 00:55:42,227
Not as much as the one I gave him.
508
00:55:42,923 --> 00:55:45,424
(MEN CLAMORING, DISTANT)
509
00:55:45,425 --> 00:55:48,228
(WOLF HOWLS)
510
00:55:49,096 --> 00:55:52,557
If you want a beer,
it's in the keep.
511
00:55:52,558 --> 00:55:54,360
Hmm.
512
00:55:58,981 --> 00:56:01,566
(SCOFFS)
513
00:56:01,567 --> 00:56:04,777
You think the world is full
of gay, French princes.
514
00:56:04,778 --> 00:56:09,424
But I've met a few. Liars
and cutthroats to a man.
515
00:56:10,826 --> 00:56:13,160
If you give your precious
virginity to one of them, Cousin,
516
00:56:13,161 --> 00:56:15,621
well, then good luck to you.
517
00:56:15,622 --> 00:56:17,957
Since when did my
precious virginity...
518
00:56:17,958 --> 00:56:20,602
have anything to do with you?
519
00:56:21,920 --> 00:56:24,130
It doesn't.
520
00:56:24,131 --> 00:56:28,311
The same thing that took me
to France brought me here.
521
00:56:28,969 --> 00:56:31,053
England's purse.
522
00:56:31,054 --> 00:56:34,028
Your brother's a very
generous young man.
523
00:56:35,350 --> 00:56:36,993
He's paying you.
524
00:56:38,312 --> 00:56:40,479
Well, if this is what
fighting has done to you,
525
00:56:40,480 --> 00:56:42,648
I'll tell you what else it's done.
526
00:56:42,649 --> 00:56:47,445
However much you think carrying
a sword has opened your eyes,
527
00:56:47,446 --> 00:56:49,405
you're wrong.
528
00:56:49,406 --> 00:56:51,583
You're blinder now
than you ever were.
529
00:56:56,455 --> 00:56:58,553
Blanche, come quickly.
530
00:56:59,833 --> 00:57:03,478
(VOICES SHOUTING)
531
00:58:01,561 --> 00:58:05,161
(MAN SHOUTS, DISTANT)
532
00:58:07,484 --> 00:58:09,957
(ROOSTER CROWING)
533
00:58:27,629 --> 00:58:32,435
As we stand, we've got
enough food for a month.
534
00:58:36,346 --> 00:58:38,764
GUY:
And the water can't be poisoned?
535
00:58:38,765 --> 00:58:41,142
HUBERT:
No. Its source is from the hills.
536
00:58:41,143 --> 00:58:45,698
- It's an underground stream.
- They can't touch it.
537
00:58:51,236 --> 00:58:53,446
HUBERT:
This is where the son was killed.
538
00:58:53,447 --> 00:58:58,284
- GUY: Who killed him?
- I did.
539
00:58:58,285 --> 00:59:01,509
- GUY: Pitch?
- It's gone.
540
00:59:02,497 --> 00:59:05,624
SMITH: And we're low on
stones for the missiles.
541
00:59:05,625 --> 00:59:07,626
GUY: We can break up that
buttress by the ditch.
542
00:59:07,627 --> 00:59:11,547
SMITH: Just so we know,
who's in charge here?
543
00:59:11,548 --> 00:59:14,091
Until this is over, you
take orders from my cousin.
544
00:59:14,092 --> 00:59:16,343
Tell your fellows the same.
545
00:59:16,344 --> 00:59:18,146
Master.
546
00:59:23,143 --> 00:59:24,852
You gave him the family money.
547
00:59:24,853 --> 00:59:27,605
I had to. Or they
wouldn't have come.
548
00:59:27,606 --> 00:59:29,482
- You could have brought others.
- No, I couldn't.
549
00:59:29,483 --> 00:59:31,014
You didn't have to
give him Father's money.
550
00:59:31,015 --> 00:59:34,820
I told you, I had no choice.
Besides, Father isn't here anymore.
551
00:59:34,821 --> 00:59:37,198
(SCOFFS)
And look what you bring us.
552
00:59:37,199 --> 00:59:38,866
Rats from the gutter to save us.
553
00:59:38,867 --> 00:59:41,786
- But Blanche, please, I've told you...
- Enough.
554
00:59:41,787 --> 00:59:43,788
- Your father lies dead.
- He...
555
00:59:43,789 --> 00:59:46,332
I've raised my children
better than this.
556
00:59:46,333 --> 00:59:49,603
He gave our cousin Father's
money to come here.
557
00:59:50,712 --> 00:59:52,838
You knew.
558
00:59:52,839 --> 00:59:56,967
It was your brother's decision.
He is the master now.
559
00:59:56,968 --> 01:00:00,638
No. He will never be my master.
560
01:00:00,639 --> 01:00:04,614
- (METALLIC CLANGING)
- MAN: To the battlements!
561
01:00:19,616 --> 01:00:22,044
What are they doing?
562
01:00:26,581 --> 01:00:29,708
(GRUNTS, SCREAMS)
563
01:00:29,709 --> 01:00:33,434
(SCREAMING CONTINUES)
564
01:00:44,224 --> 01:00:47,017
Come and fight us, you bastards!
565
01:00:47,018 --> 01:00:51,164
- (GRUNTS, SCREAMS)
- (SOBS)
566
01:01:59,466 --> 01:02:02,801
Oh, there, there.
567
01:02:02,802 --> 01:02:05,525
(COUGHING)
568
01:02:22,906 --> 01:02:25,004
(CRASH)
569
01:02:25,325 --> 01:02:27,798
Run, Miss Kate, run!
570
01:02:39,631 --> 01:02:42,925
- They're in the tower!
- No! It's what they want.
571
01:02:42,926 --> 01:02:45,786
To pull us from the walls so they
can attack. Keep everyone here.
572
01:03:02,362 --> 01:03:04,571
(WOMAN SCREAMS)
573
01:03:04,572 --> 01:03:06,545
MAN: In the chimney!
574
01:03:24,217 --> 01:03:28,272
(SCREECHING)
575
01:03:47,073 --> 01:03:49,341
(SCREAMING)
576
01:03:54,205 --> 01:03:56,849
(GRUNTS)
577
01:04:02,047 --> 01:04:04,381
(GROANS)
578
01:04:04,382 --> 01:04:06,355
(BIRD SQUAWKS)
579
01:04:14,434 --> 01:04:16,907
(SCREAMS)
580
01:04:19,439 --> 01:04:22,367
(GASPS)
581
01:04:47,926 --> 01:04:49,899
(FOOTSTEPS)
582
01:05:02,649 --> 01:05:05,702
(SHRIEKS)
583
01:05:12,992 --> 01:05:15,285
(WHIMPERING)
584
01:05:15,286 --> 01:05:17,509
Let her go!
585
01:05:20,959 --> 01:05:26,436
(SOBBING)
Please let me go! Please. Please.
586
01:05:32,345 --> 01:05:34,739
Let her go and you'll live!
587
01:05:42,772 --> 01:05:45,791
(GROANING)
588
01:06:17,724 --> 01:06:20,493
English!
589
01:06:56,721 --> 01:06:59,023
Ogre.
590
01:07:01,768 --> 01:07:03,741
Form the attack.
591
01:07:10,902 --> 01:07:13,111
Form the attack.
592
01:07:13,112 --> 01:07:15,614
(ALL SHOUTING)
593
01:07:15,615 --> 01:07:18,168
Get some men to the gates!
594
01:07:21,621 --> 01:07:23,798
Come on, come on.
595
01:07:29,128 --> 01:07:31,647
What is it?
596
01:09:40,843 --> 01:09:43,261
You know you're free to go.
597
01:09:43,262 --> 01:09:47,237
- If there's a debt, it's been paid.
- Not yet.
598
01:09:50,395 --> 01:09:53,790
That still leaves a boy
who paid me to come here.
599
01:09:55,400 --> 01:09:58,110
What's a hired man
without his word?
600
01:09:58,111 --> 01:10:00,584
A man who ain't hired no more.
601
01:10:02,699 --> 01:10:05,252
A long ride through
France taught us that.
602
01:10:07,120 --> 01:10:09,538
That's all we are, brother.
603
01:10:09,539 --> 01:10:11,915
Swords for hire.
604
01:10:11,916 --> 01:10:15,220
Willing to shed a cup
of blood now and then.
605
01:10:17,714 --> 01:10:20,016
Well, that's me.
606
01:10:20,466 --> 01:10:22,734
What's keeping you here?
607
01:10:27,306 --> 01:10:32,310
Like you said, what's a hired man
who doesn't stick to his word?
608
01:10:32,311 --> 01:10:35,856
You sure there wouldn't be a
lord's daughter keeping it too?
609
01:10:35,857 --> 01:10:37,830
She looks like a sweet one.
610
01:10:38,276 --> 01:10:40,203
What do you know of that?
611
01:10:48,995 --> 01:10:51,788
Had a couple of sweet whores.
612
01:10:51,789 --> 01:10:53,636
Nothing else?
613
01:10:58,629 --> 01:11:00,931
There was one.
614
01:11:01,924 --> 01:11:04,272
I was just a boy.
615
01:11:06,596 --> 01:11:10,400
I walked all the way to
Bicknor County to see her.
616
01:11:12,393 --> 01:11:16,243
But she died the winter
before I got there.
617
01:11:17,857 --> 01:11:19,534
(SPITS)
618
01:11:45,051 --> 01:11:47,649
I'm sorry about your wife.
619
01:11:51,808 --> 01:11:54,202
The best a man could have.
620
01:11:56,687 --> 01:11:59,331
I used to tell her I loved her.
621
01:12:00,233 --> 01:12:03,537
"Of course you do, you
great lump," she'd say.
622
01:12:06,280 --> 01:12:09,379
You find a woman like that...
623
01:12:10,701 --> 01:12:13,745
you hold onto her for dear life.
624
01:12:13,746 --> 01:12:14,658
(HUMMING)
625
01:12:19,293 --> 01:12:24,190
What do you make of him?
Our singing executioner?
626
01:12:24,715 --> 01:12:27,801
Executioners? Shit 'em.
627
01:12:27,802 --> 01:12:31,072
(LAUGHING)
628
01:12:32,765 --> 01:12:35,193
(MAN SHOUTS)
629
01:12:50,783 --> 01:12:54,619
When so much is taken
from those left behind...
630
01:12:54,620 --> 01:12:58,174
it feels as though we
die a piece at a time.
631
01:12:59,417 --> 01:13:02,470
Sometimes it hardens what remains.
632
01:13:04,881 --> 01:13:06,882
Perhaps.
633
01:13:06,883 --> 01:13:10,938
If you should, uh,
choose it that way.
634
01:13:14,140 --> 01:13:17,559
There was a spirit in you as a boy.
635
01:13:17,560 --> 01:13:20,454
Born for trouble, your
mother would say.
636
01:13:21,814 --> 01:13:24,983
Of the short time you had together,
637
01:13:24,984 --> 01:13:28,037
she knew her son well.
638
01:13:29,280 --> 01:13:32,991
Maybe not well enough. She died
when I was seven-years-old.
639
01:13:32,992 --> 01:13:36,637
So they share the sin of
what you have become?
640
01:13:37,788 --> 01:13:40,716
And what have I become?
641
01:13:41,459 --> 01:13:44,836
Look at yourself, dear nephew.
642
01:13:44,837 --> 01:13:48,311
And tell me a part
of you has not died.
643
01:14:06,859 --> 01:14:14,668
(WOMEN MUTTERING)
644
01:14:17,203 --> 01:14:23,181
(PANTING, MOANING)
645
01:15:05,376 --> 01:15:09,226
Well? What is it?
646
01:15:10,089 --> 01:15:12,437
Is my brother not
paying you enough?
647
01:15:13,592 --> 01:15:15,894
That's why you're here.
648
01:15:16,929 --> 01:15:19,764
- I came of my own accord.
- Oh, really?
649
01:15:19,765 --> 01:15:22,600
To save our family, or to
take all of our money?
650
01:15:22,601 --> 01:15:24,561
What do you know of such
things? Your father is dead.
651
01:15:24,562 --> 01:15:28,565
How dare you talk about my family!
You're just a hired man.
652
01:15:28,566 --> 01:15:31,540
You should just do as we say.
653
01:15:32,903 --> 01:15:35,947
So this is what you think of me?
654
01:15:35,948 --> 01:15:39,923
Gone are the sweet words and
sweet promises of before.
655
01:15:43,122 --> 01:15:44,924
I was young then...
656
01:15:45,207 --> 01:15:48,293
and very foolish.
657
01:15:48,294 --> 01:15:52,213
Then maybe I should just take your money
and leave you to those dogs outside.
658
01:15:52,214 --> 01:15:56,314
Well, you can't. You've
had the last of it.
659
01:15:57,970 --> 01:16:01,765
Then you can pay me
in something else.
660
01:16:01,766 --> 01:16:04,194
How dare you!
661
01:16:12,485 --> 01:16:15,653
Your brother may be paying me,
662
01:16:15,654 --> 01:16:17,672
but that isn't the reason I came.
663
01:16:24,497 --> 01:16:27,791
(CHATTERING)
664
01:16:27,792 --> 01:16:30,470
(COUGHING)
665
01:16:38,469 --> 01:16:41,147
What do you see?
666
01:16:45,309 --> 01:16:47,611
My son's face.
667
01:16:50,439 --> 01:16:53,208
The night he was born.
668
01:16:55,277 --> 01:16:58,080
I see a great fire.
669
01:16:59,031 --> 01:17:03,076
A house of stone turned
black with my son's blood.
670
01:17:03,077 --> 01:17:05,379
(GRUNTS)
671
01:17:21,762 --> 01:17:23,596
(CHUCKLES, SNIFFS)
672
01:17:23,597 --> 01:17:29,018
Is that the plea of mercy I smell?
(CHUCKLING)
673
01:17:29,019 --> 01:17:31,688
Same as the mother and
father that spawned you.
674
01:17:31,689 --> 01:17:34,162
Whore and cutthroat.
675
01:17:34,775 --> 01:17:36,873
They groveled for mercy.
676
01:17:37,236 --> 01:17:38,945
Didn't do 'em no good.
677
01:17:38,946 --> 01:17:41,447
Like that poor husband you did.
678
01:17:41,448 --> 01:17:43,341
Whore.
679
01:17:43,868 --> 01:17:46,421
I heard you cut him nicely.
680
01:17:46,745 --> 01:17:49,247
From here to here.
681
01:17:49,248 --> 01:17:51,207
Deserved it.
682
01:17:51,208 --> 01:17:54,460
But his poor wife didn't, did she?
683
01:17:54,461 --> 01:17:56,934
What's your price?
684
01:18:02,428 --> 01:18:05,356
(CHUCKLES) Barters.
685
01:18:06,640 --> 01:18:08,766
I ain't for the likes of you, girl.
686
01:18:08,767 --> 01:18:11,227
(CHUCKLES)
687
01:18:11,228 --> 01:18:13,326
(GRUNTS)
688
01:18:50,392 --> 01:18:52,535
Where's the executioner?
689
01:19:03,822 --> 01:19:06,991
Water! To the walls now!
690
01:19:06,992 --> 01:19:08,993
- They're going to come for the gate.
- Well, let's hope that's all.
691
01:19:08,994 --> 01:19:10,870
MAN: Water to the gate!
692
01:19:10,871 --> 01:19:13,122
Everybody help! Use
anything you can find!
693
01:19:13,123 --> 01:19:15,291
(ALL SHOUTING)
694
01:19:15,292 --> 01:19:18,641
Here they come!
695
01:19:21,048 --> 01:19:23,396
Stand ready!
696
01:19:25,427 --> 01:19:28,355
- You'll do well.
- For Father.
697
01:19:57,668 --> 01:20:00,211
- MAN: Water!
- Get this fire out!
698
01:20:00,212 --> 01:20:01,855
Water!
699
01:20:32,202 --> 01:20:34,379
Give me that.
700
01:20:36,957 --> 01:20:39,055
(SCREAMS)
701
01:21:03,776 --> 01:21:06,329
(SCREAMS)
702
01:21:16,080 --> 01:21:17,597
(SHRIEKS)
703
01:21:44,066 --> 01:21:46,289
Keep that water coming!
704
01:21:57,830 --> 01:21:59,347
Come on!
705
01:22:00,499 --> 01:22:03,097
- (GAGGING)
- (SPITS)
706
01:22:33,699 --> 01:22:38,379
(SCREAMING)
707
01:22:40,080 --> 01:22:41,497
(SHOUTING)
708
01:22:41,498 --> 01:22:43,596
To the walls!
709
01:23:58,325 --> 01:23:59,922
(SHOUTS)
710
01:24:03,497 --> 01:24:05,174
(SCREAMS)
711
01:24:10,587 --> 01:24:13,172
We have to retreat to the keep.
712
01:24:13,173 --> 01:24:15,976
Go. Go!
713
01:24:16,343 --> 01:24:18,816
To the keep!
714
01:24:36,029 --> 01:24:37,751
Come on!
715
01:24:41,368 --> 01:24:44,672
(SCREAMING)
716
01:24:53,505 --> 01:24:56,604
(GROANING)
717
01:25:12,357 --> 01:25:14,159
Mercenary.
718
01:25:18,697 --> 01:25:21,716
Knew you would come soon enough.
719
01:25:29,833 --> 01:25:32,556
(GRUNTING)
720
01:26:11,500 --> 01:26:14,394
They're coming through the gate!
721
01:26:18,590 --> 01:26:21,860
(SCREAMING)
722
01:26:32,229 --> 01:26:34,531
- (SHRIEKS)
- (SHOUTS)
723
01:26:40,821 --> 01:26:42,623
Come on, Guy!
724
01:27:23,488 --> 01:27:26,866
(SCREAMS, GRUNTS)
725
01:27:26,867 --> 01:27:31,120
(SCREAMING)
726
01:27:31,121 --> 01:27:34,140
Smith, come on!
727
01:27:53,894 --> 01:27:55,867
Go!
728
01:28:14,623 --> 01:28:16,675
English!
729
01:28:27,052 --> 01:28:29,730
Where's Mother?
730
01:28:30,263 --> 01:28:32,941
Go with her. Go.
731
01:28:33,892 --> 01:28:35,865
Quickly.
732
01:28:49,616 --> 01:28:51,714
Burn it.
733
01:28:53,411 --> 01:28:57,136
Burn it! Burn it!
734
01:29:03,922 --> 01:29:08,398
(SOBBING)
735
01:29:23,525 --> 01:29:26,294
HUBERT: What are we to do?
736
01:29:31,783 --> 01:29:36,232
I made a promise. I will fight for
this place until my last breath.
737
01:29:36,258 --> 01:29:37,910
How noble of you.
738
01:29:38,498 --> 01:29:41,709
There's nothing noble in killing.
739
01:29:41,710 --> 01:29:45,421
Not for freedom, not for
God, not for money.
740
01:29:45,422 --> 01:29:49,174
Somebody told me that once before.
Except without the money.
741
01:29:49,175 --> 01:29:52,428
The money isn't why you came. You
came because you knew it was right.
742
01:29:52,429 --> 01:29:54,972
- What do you know of what is right?
- I know what is blood.
743
01:29:54,973 --> 01:29:58,183
- Are we not family?
- (POUNDING, CRASHING)
744
01:29:58,184 --> 01:29:59,686
Go. Take your sisters
to the upper chamber.
745
01:29:59,712 --> 01:30:01,538
- No.
- This is no time to argue.
746
01:30:01,564 --> 01:30:03,364
That is why you will
go with my sisters.
747
01:30:03,365 --> 01:30:06,268
A master defends his own castle.
748
01:30:14,242 --> 01:30:16,044
Break it up.
749
01:30:20,206 --> 01:30:21,803
Move!
750
01:30:25,378 --> 01:30:28,807
- What are they doing?
- We should have stayed with Hubert.
751
01:30:34,387 --> 01:30:37,657
(POUNDING, CRASHING)
752
01:30:51,905 --> 01:30:56,631
(POUNDING CONTINUES)
753
01:31:04,125 --> 01:31:06,293
The thing that you saw
between me and Berenger...
754
01:31:06,294 --> 01:31:07,937
Don't.
755
01:31:10,423 --> 01:31:13,397
I shouldn't have brought you here.
756
01:31:18,223 --> 01:31:23,950
(CLATTERING, CLANGING)
757
01:31:26,231 --> 01:31:27,532
Quickly.
758
01:31:39,244 --> 01:31:45,082
- I want to go back to Hubert.
- No, Kate. Stay, stay, stay. Shh. Stay.
759
01:31:45,083 --> 01:31:47,351
You and I...
760
01:31:48,628 --> 01:31:51,022
and our dear cousin.
761
01:31:54,092 --> 01:31:56,486
(CLANGS RESOUNDING)
762
01:31:57,595 --> 01:32:00,523
(MAN SCREAMING)
763
01:32:07,939 --> 01:32:09,491
(SHRIEKS)
764
01:32:10,108 --> 01:32:12,126
Go in there!
765
01:32:45,310 --> 01:32:48,614
I didn't mean the things I said.
766
01:32:53,777 --> 01:32:56,079
They have Hubert!
767
01:32:57,405 --> 01:32:59,207
KATE: Oh, God!
768
01:33:07,624 --> 01:33:09,333
Oh, God! No.
769
01:33:09,334 --> 01:33:11,978
- (STAMMERING)
- Shh.
770
01:33:22,931 --> 01:33:24,807
Hang her!
771
01:33:24,808 --> 01:33:27,702
No! No!
772
01:33:28,269 --> 01:33:30,071
No!
773
01:33:35,860 --> 01:33:37,833
No!
774
01:33:42,867 --> 01:33:45,090
No!
775
01:33:49,749 --> 01:33:52,472
(GASPING)
776
01:34:07,392 --> 01:34:09,726
(SOBBING)
777
01:34:09,727 --> 01:34:12,576
We have to do something!
778
01:34:15,024 --> 01:34:16,997
CHIEFTAIN: Mercenary!
779
01:34:21,573 --> 01:34:24,158
GUY'S VOICE: I am Guy de Lusignan.
780
01:34:24,159 --> 01:34:30,247
Cousin and blood to the de Vesci!
781
01:34:30,248 --> 01:34:32,550
And now him.
782
01:34:34,377 --> 01:34:36,975
GUY'S VOICE: This is my family!
783
01:34:38,047 --> 01:34:40,816
This is my family and my home!
784
01:34:43,970 --> 01:34:45,692
Fight me!
785
01:34:47,640 --> 01:34:49,474
Fight me instead!
786
01:34:49,475 --> 01:34:51,602
Fight me!
787
01:34:51,603 --> 01:34:54,062
You had a son who died as you
and your men stand there!
788
01:34:54,063 --> 01:34:57,037
And now let no more of
them die in his name!
789
01:34:58,776 --> 01:35:02,171
You are a hired sword!
790
01:35:02,780 --> 01:35:05,503
A dog who fights for coin!
791
01:35:05,783 --> 01:35:08,336
Why are you here?
792
01:35:08,953 --> 01:35:10,746
Bring me the daughters of the lord,
793
01:35:10,747 --> 01:35:13,248
and you're free to go.
794
01:35:13,249 --> 01:35:15,768
This is my family and my home!
795
01:35:16,377 --> 01:35:19,396
If you have honor for your son...
796
01:35:20,006 --> 01:35:24,436
for your own blood, then fight me!
797
01:35:24,844 --> 01:35:27,112
Let us settle this alone!
798
01:35:36,231 --> 01:35:37,953
Wait.
799
01:37:00,231 --> 01:37:04,877
A dog finding his way
home doesn't make a son.
800
01:37:05,862 --> 01:37:09,132
Nor does blood alone make a father.
801
01:38:16,182 --> 01:38:17,950
(GROANS)
802
01:38:50,508 --> 01:38:53,778
(GASPS)
803
01:39:11,028 --> 01:39:13,205
(SHOUTS)
804
01:40:26,604 --> 01:40:28,201
No!
805
01:40:29,106 --> 01:40:31,942
(SHOUTS)
806
01:40:31,943 --> 01:40:34,120
(SHRIEKS)
807
01:40:34,654 --> 01:40:36,956
Vyla, kill her!
808
01:40:39,450 --> 01:40:41,752
(SCREAMS)
809
01:40:47,291 --> 01:40:49,184
(SCREAMING)
810
01:40:58,469 --> 01:41:00,737
(SCREAMS)
811
01:41:17,280 --> 01:41:18,957
(GASPING)
812
01:41:24,996 --> 01:41:27,845
(SCREAMING)
813
01:41:59,864 --> 01:42:04,294
HUBERT: The clan returned to the hills
and we enjoyed peace for a time.
814
01:42:05,620 --> 01:42:10,373
But for England and Scotland,
peace would always be elusive.
815
01:42:10,374 --> 01:42:15,145
Castles would rise and fell just
as the families that built them.
816
01:42:16,547 --> 01:42:21,718
Our cousin, Guy, left a fight in
the Hundred Years War in France...
817
01:42:21,719 --> 01:42:24,613
where armies of
mercenaries were born.
818
01:42:25,640 --> 01:42:29,945
For there are always men
whose honor can be bought.
819
01:42:30,686 --> 01:42:35,708
(CHORUS VOCALIZING)
820
01:43:03,928 --> 01:43:06,276
(CHORUS VOCALIZING ENDS)
821
01:43:06,972 --> 01:43:09,900
(MALE CHORUS CHANTING)
822
01:44:10,703 --> 01:44:15,429
(CHORUS VOCALIZING)
823
01:44:26,802 --> 01:44:32,780
(CHORUS VOCALIZING CONTINUES)
824
01:44:41,525 --> 01:44:43,998
(CHORUS VOCALIZING ENDS)55198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.