Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,239 --> 00:00:33,823
Song ji-hyo
2
00:00:36,411 --> 00:00:40,120
Kim moo-yul
3
00:00:42,626 --> 00:00:48,212
intruder
4
00:00:57,724 --> 00:01:00,181
Architecture doesn't have to
be difficult.
5
00:01:00,561 --> 00:01:03,394
I think we should incorporate
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,313
improving the quality of life
to our buildings.
7
00:01:06,441 --> 00:01:08,272
In fact, in all our projects,
8
00:01:09,444 --> 00:01:11,810
the goal is to create spaces
like a home.
9
00:01:12,406 --> 00:01:14,067
On that note...
10
00:01:14,408 --> 00:01:17,616
What is your definition of a home?
11
00:01:20,372 --> 00:01:21,828
Well...
12
00:01:23,208 --> 00:01:24,698
A home is...
13
00:01:27,879 --> 00:01:29,399
Written & directed by
sohn won... pyeong
14
00:01:29,423 --> 00:01:31,163
a place where anyone can rest...
15
00:01:39,725 --> 00:01:40,965
Where I...
16
00:01:42,144 --> 00:01:43,429
I can be myself...
17
00:01:48,609 --> 00:01:50,941
We used the example of the home
18
00:01:51,695 --> 00:01:57,440
because we wanted it to be unique
but also comfortable I/ke a home.
19
00:02:09,087 --> 00:02:11,078
It's raining.
20
00:02:12,507 --> 00:02:16,045
There's a big banner,
but I can't read it
21
00:02:19,806 --> 00:02:21,421
su... jung...
22
00:02:22,517 --> 00:02:24,553
Ye-na"s mother watches me.
23
00:02:25,354 --> 00:02:28,517
Now, open the door and step out.
24
00:02:31,526 --> 00:02:32,561
That's the car.
25
00:02:41,995 --> 00:02:43,656
What's wrong?
26
00:02:52,130 --> 00:02:53,210
It's that place again.
27
00:02:54,758 --> 00:02:55,793
Where?
28
00:03:26,623 --> 00:03:29,706
Don't be stubborn
and try taking pills.
29
00:03:31,294 --> 00:03:35,754
Stop trying to catch the hit-and... run
culprit with hypnotherapy.
30
00:03:36,341 --> 00:03:39,128
It's been over 6 months,
but there is no progress.
31
00:03:41,513 --> 00:03:43,845
I lost my wife before my eyes.
32
00:03:46,101 --> 00:03:48,217
I must catch the one
who ruined my family.
33
00:03:50,147 --> 00:03:52,012
What about the balloon
and amusement park?
34
00:03:52,899 --> 00:03:54,264
You woke up in the same spot.
35
00:03:55,777 --> 00:03:59,395
The memory doesn't seem to be
about ye-na's mother.
36
00:04:25,015 --> 00:04:28,428
Glory be to the father, the son,
and the holy spirit.
37
00:04:29,436 --> 00:04:32,269
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be.
38
00:04:32,689 --> 00:04:35,806
In the name of the father, the son,
and the holy spirit.
39
00:04:36,109 --> 00:04:37,224
Amen.
40
00:04:42,616 --> 00:04:46,825
We prepared some shacks.
Please enjoy.
41
00:04:52,083 --> 00:04:53,243
Hi, son.
42
00:04:54,419 --> 00:04:55,499
Hi, mom.
43
00:04:55,837 --> 00:04:56,917
Where's ye-na?
44
00:04:57,172 --> 00:04:58,287
She's upstairs.
45
00:04:58,632 --> 00:05:02,420
She seems upset at something
and hasn't come down.
46
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
I'm back, father.
47
00:05:05,055 --> 00:05:08,047
She missed you all day
and called many times.
48
00:05:08,683 --> 00:05:10,799
Why didn't you take her calls?
49
00:05:10,894 --> 00:05:11,929
I was busy.
50
00:05:12,020 --> 00:05:13,226
That's no excuse!
51
00:05:13,313 --> 00:05:14,803
Go up and see her.
52
00:05:24,324 --> 00:05:27,316
It's only been 6 months
since his wife died.
53
00:05:27,410 --> 00:05:28,900
I'll speak my mind in my house!
54
00:05:29,955 --> 00:05:31,911
If he doesn't want to hear it,
he can go home.
55
00:05:31,998 --> 00:05:34,535
How can he and ye-na
live in that house?
56
00:06:10,704 --> 00:06:11,864
Kang ye-na.
57
00:06:12,080 --> 00:06:14,537
I told you to stay out of this room.
58
00:06:19,504 --> 00:06:22,541
Missing ch/ld
59
00:06:25,886 --> 00:06:28,093
playing hide-and-seek?
60
00:06:35,478 --> 00:06:38,766
I wonder where ye-na is hiding.
61
00:06:42,861 --> 00:06:43,976
Here you are!
62
00:06:59,044 --> 00:07:00,955
My room is scary.
63
00:07:01,838 --> 00:07:03,703
It's not even my real room.
64
00:07:05,258 --> 00:07:07,840
But this room has many toys.
65
00:07:08,678 --> 00:07:10,418
Ye-na, this room is...
66
00:07:20,732 --> 00:07:22,268
When is mommy coming back?
67
00:07:23,568 --> 00:07:25,559
You said she'll come
if I sleep 30 nights.
68
00:07:26,655 --> 00:07:29,863
I counted.
It's been over 100 nights.
69
00:07:31,451 --> 00:07:35,615
Ye-na, your mom is in Canada.
70
00:07:36,289 --> 00:07:39,326
Can't she call me at least?
71
00:07:43,546 --> 00:07:45,332
Let's just wait a bit more.
72
00:07:46,633 --> 00:07:48,498
She'll be back soon.
73
00:07:49,135 --> 00:07:52,218
So please stop hiding like this.
74
00:07:52,889 --> 00:07:53,889
Okay?
75
00:07:54,265 --> 00:07:56,756
Then I want doryong.
76
00:07:58,853 --> 00:08:00,184
Where is he?
77
00:08:00,271 --> 00:08:01,306
At home.
78
00:08:02,983 --> 00:08:06,100
Not this house, but our home.
79
00:08:06,987 --> 00:08:09,899
- High five, daddy!
- Way to go, Princess!
80
00:09:27,317 --> 00:09:30,809
This project is extremely important.
81
00:09:31,279 --> 00:09:35,898
If we get the job,
we could get more projects.
82
00:09:36,367 --> 00:09:38,323
It's a great opportunity.
83
00:09:38,578 --> 00:09:41,240
Hello? Mr. kang seo-Jin?
84
00:09:42,123 --> 00:09:42,987
Yes.
85
00:09:43,124 --> 00:09:44,409
Hello.
86
00:09:44,501 --> 00:09:47,117
This is immanuel children's center
87
00:09:47,587 --> 00:09:51,250
your sister
went missing in 1996, right?
88
00:09:51,549 --> 00:09:53,380
Yes. What is this about?
89
00:09:53,843 --> 00:09:57,961
We think we found
your younger sister.
90
00:09:58,598 --> 00:09:59,633
Pardon?
91
00:09:59,974 --> 00:10:02,886
We found your younger sister.
92
00:10:21,412 --> 00:10:23,403
- Honey!
- Hi.
93
00:10:40,265 --> 00:10:41,345
Thank you.
94
00:11:07,041 --> 00:11:11,330
May I ask why you want to find
your real family now?
95
00:11:11,754 --> 00:11:14,587
You're older now
and it s been so long.
96
00:11:15,341 --> 00:11:17,002
I found out recently.
97
00:11:19,637 --> 00:11:23,801
Though we were poor,
I grew up with much love and care.
98
00:11:24,100 --> 00:11:25,806
My parents died in an accident.
99
00:11:26,561 --> 00:11:30,679
I found a letter
as I organized their things.
100
00:11:30,982 --> 00:11:33,724
They said I was adopted
through an agency.
101
00:11:34,319 --> 00:11:35,525
But it turns out,
102
00:11:37,614 --> 00:11:40,777
they found me in a park
and brought me home.
103
00:11:41,117 --> 00:11:43,608
You said you don't recall
anything from childhood?
104
00:11:45,246 --> 00:11:47,783
But at age 6,
you should remember.
105
00:11:48,833 --> 00:11:50,619
It's weird that I don't remember.
106
00:11:53,421 --> 00:11:56,879
That's why I hesitated.
107
00:11:58,551 --> 00:11:59,961
I see.
108
00:12:00,470 --> 00:12:03,052
You look different from
what I had imagined.
109
00:12:04,974 --> 00:12:07,556
What did you imagine?
110
00:12:09,062 --> 00:12:12,054
Well, I remember yu-Jin as...
111
00:12:19,614 --> 00:12:21,900
It's hard to explain
since it's been so long.
112
00:12:23,868 --> 00:12:27,360
Then you don't remember, either.
113
00:12:29,415 --> 00:12:31,827
I recognized you right away.
114
00:12:37,507 --> 00:12:39,293
We experienced this many times.
115
00:12:40,468 --> 00:12:43,050
I don't want to disappoint
my parents again.
116
00:12:43,346 --> 00:12:47,464
All you have is a letter about
where and when you were found.
117
00:12:47,558 --> 00:12:48,923
Let's do a DNA test.
118
00:12:49,477 --> 00:12:50,637
We'll know in a few days.
119
00:12:53,064 --> 00:12:55,680
Sure.
120
00:13:04,450 --> 00:13:06,156
Don't let go of your hands.
121
00:13:14,335 --> 00:13:17,953
Seo-fin? It's me.
122
00:13:18,298 --> 00:13:20,163
I'm here.
123
00:13:22,385 --> 00:13:23,966
I'm back.
124
00:13:25,096 --> 00:13:28,008
Daddy wake up. Grandma's crying.
125
00:13:44,324 --> 00:13:46,531
Why did they send this?
126
00:13:46,617 --> 00:13:49,029
I received a call and met a woman.
127
00:13:49,120 --> 00:13:51,782
I thought she was weird,
so I didn't tell you.
128
00:13:52,457 --> 00:13:53,867
I knew you'd cry like this.
129
00:13:53,958 --> 00:13:55,323
It's her.
130
00:13:56,210 --> 00:13:57,450
It's true.
131
00:13:58,296 --> 00:14:00,252
Seo-Jin,
132
00:14:00,340 --> 00:14:04,333
yu... Jin is finally coming home.
133
00:14:07,513 --> 00:14:09,595
Yu-ijin...
134
00:14:10,850 --> 00:14:12,090
Thank you, god.
135
00:14:12,185 --> 00:14:13,641
9099% probability of paternity
136
00:14:13,770 --> 00:14:16,182
thank you, god.
137
00:14:45,426 --> 00:14:46,962
We just decided.
138
00:14:47,053 --> 00:14:50,420
Yu-Jin will stay with us
from now on.
139
00:14:52,016 --> 00:14:55,258
She needs a new place to stay.
140
00:14:55,728 --> 00:14:57,639
And I quit my job to settle things.
141
00:14:58,064 --> 00:15:00,806
I hesitated
because I don't want to trouble you.
142
00:15:03,027 --> 00:15:05,143
I can always move back later.
143
00:15:05,238 --> 00:15:06,648
What do you mean?
144
00:15:07,657 --> 00:15:10,114
A family should live together
in one house.
145
00:15:12,286 --> 00:15:16,871
I want mommy to come, not an aunt.
146
00:15:23,089 --> 00:15:24,124
It's okay.
147
00:15:24,632 --> 00:15:30,002
Aunt yu-Jin is ready to hear
anything you say, ye-na.
148
00:15:48,114 --> 00:15:49,524
This is the last box.
149
00:15:52,243 --> 00:15:53,699
Sorry to inconvenience you.
150
00:15:54,454 --> 00:15:55,614
Don't be.
151
00:15:56,038 --> 00:15:57,778
We're family. Don't say that.
152
00:16:00,334 --> 00:16:01,334
Yu-ijin?
153
00:16:01,544 --> 00:16:03,034
Hi, yeon-ju.
154
00:16:04,422 --> 00:16:05,628
You're moving already?
155
00:16:05,715 --> 00:16:06,921
Thanks for everything.
156
00:16:07,008 --> 00:16:09,465
For what?
We were lucky to have you.
157
00:16:10,344 --> 00:16:12,505
What'll we do without you?
158
00:16:12,930 --> 00:16:14,420
You'll be fine.
159
00:16:17,727 --> 00:16:20,093
She was the Ace on our team.
160
00:16:20,480 --> 00:16:22,596
She dealt with the picky doctors
and patients.
161
00:16:22,815 --> 00:16:24,430
She's the best nurse!
162
00:16:25,151 --> 00:16:26,937
You're very lucky.
163
00:16:29,739 --> 00:16:30,854
I'd better go.
164
00:16:31,115 --> 00:16:33,106
I'll call you. Take care.
165
00:16:33,534 --> 00:16:34,740
Goodbye.
166
00:16:35,036 --> 00:16:38,324
Too bad.
It seemed like a good job.
167
00:16:38,581 --> 00:16:40,367
I'll find a better job.
168
00:16:41,417 --> 00:16:44,375
I want to be
a good daughter for now.
169
00:16:48,799 --> 00:16:50,039
It's okay.
170
00:16:51,552 --> 00:16:53,042
Let me to do it for you.
171
00:16:55,264 --> 00:16:58,256
I'm glad to be able
to do something for you, mom.
172
00:17:05,233 --> 00:17:10,569
She must've been traumatized.
She doesn't remember much at all.
173
00:17:11,739 --> 00:17:13,946
You sure she doesn't remember
the day she got lost?
174
00:17:15,117 --> 00:17:16,152
What?
175
00:17:16,911 --> 00:17:18,151
Yu-Jin!
176
00:17:19,413 --> 00:17:21,278
Come to your senses!
177
00:17:21,374 --> 00:17:23,581
This has nothing to do with seo-Jin!
178
00:17:23,918 --> 00:17:27,001
He's our son.
You know what that means?
179
00:17:32,510 --> 00:17:35,877
When I first heard
how his house was designed,
180
00:17:36,138 --> 00:17:37,594
I thought it was crazy.
181
00:17:37,890 --> 00:17:41,132
An architect builds a house
to find his sister.
182
00:17:41,894 --> 00:17:43,225
Then he finds her!
183
00:17:43,354 --> 00:17:44,685
She returned to that home.
184
00:17:44,772 --> 00:17:46,057
That's the fact
185
00:17:46,566 --> 00:17:48,932
a great human story, isn't it?
186
00:17:54,407 --> 00:17:55,487
Hi, Ms. hwang.
187
00:17:55,950 --> 00:17:59,408
Something came up.
I can't pick up ye-na.
188
00:17:59,495 --> 00:18:00,985
Could you go?
189
00:18:02,373 --> 00:18:03,453
Okay.
190
00:18:07,128 --> 00:18:08,128
She can't?
191
00:18:08,838 --> 00:18:10,203
I gotta skip the meeting.
192
00:18:10,923 --> 00:18:14,541
I'll handle this project.
Could you take over today?
193
00:18:14,844 --> 00:18:17,506
This is not just a drinking party!
194
00:18:18,180 --> 00:18:22,640
The buyers want to meet up
after seeing our presentation.
195
00:18:23,060 --> 00:18:24,470
You know what that means.
196
00:18:24,645 --> 00:18:26,010
Yu-j/in
197
00:18:26,772 --> 00:18:27,978
hold on.
198
00:18:30,151 --> 00:18:31,266
Hello?
199
00:18:31,485 --> 00:18:33,646
You re still at work, right?
200
00:18:35,364 --> 00:18:36,399
Yes. Why?
201
00:18:37,533 --> 00:18:41,572
I came to pick up ye-na.
I'll take her, so you can work.
202
00:18:41,871 --> 00:18:45,955
You don't have to.
She's shy around strangers.
203
00:18:48,586 --> 00:18:50,542
I already picked her up.
204
00:18:52,423 --> 00:18:54,004
It's okay. Right, ye-na?
205
00:18:55,009 --> 00:18:56,465
Yes, aunt yu-Jin.
206
00:18:58,721 --> 00:19:00,507
Okay. Thanks.
207
00:19:02,933 --> 00:19:03,968
Bye.
208
00:19:11,275 --> 00:19:12,310
Let's go.
209
00:19:37,718 --> 00:19:39,674
Ye-na, you're so pretty.
210
00:19:44,016 --> 00:19:45,131
Do you like it?
211
00:19:45,810 --> 00:19:47,471
So cool!
212
00:19:48,104 --> 00:19:50,766
Daddy can't do this.
213
00:19:59,949 --> 00:20:01,280
Daddy?
214
00:20:03,577 --> 00:20:05,568
Ye-na? Did you sleep well?
215
00:20:06,038 --> 00:20:07,869
Something came up at work, so...
216
00:20:09,041 --> 00:20:11,498
My friends said
aunt yu-Jin is pretty.
217
00:20:12,795 --> 00:20:16,083
I hope she'll pick me up everyday.
218
00:20:17,883 --> 00:20:18,918
Right.
219
00:20:19,135 --> 00:20:22,218
Let's have breakfast.
We waited for you to get up.
220
00:20:25,641 --> 00:20:29,099
I made it. I hope you like it.
221
00:20:29,395 --> 00:20:31,511
You're a great cook.
222
00:20:34,108 --> 00:20:36,850
Ms. hwang must be nervous.
223
00:20:38,654 --> 00:20:41,487
Right, sir.
I didn't do anything today.
224
00:20:41,741 --> 00:20:43,948
Mrs. kang had pains
and couldn't sleep last night.
225
00:20:44,952 --> 00:20:46,692
Yu-Jin massaged her all night.
226
00:20:47,580 --> 00:20:51,243
I told her to rest,
but she insisted on cooking for you.
227
00:20:51,584 --> 00:20:55,076
It's the least I can do.
228
00:20:58,090 --> 00:20:59,796
Ye-na doesn't eat bell peppers.
229
00:21:02,511 --> 00:21:07,130
Peppers are rich with vitamins
and make you strong.
230
00:21:07,349 --> 00:21:08,759
Aunt yu-Jin told me.
231
00:21:09,393 --> 00:21:11,179
Wow!
232
00:21:12,271 --> 00:21:15,934
How can things change so much
with one new person?
233
00:21:16,734 --> 00:21:18,850
Many more things will change.
234
00:21:21,447 --> 00:21:22,447
More, please.
235
00:21:22,531 --> 00:21:24,317
Good for you, ye-na!
236
00:21:24,617 --> 00:21:26,153
Wow!
237
00:21:39,590 --> 00:21:40,921
Thanks for your help.
238
00:21:42,843 --> 00:21:44,253
Don't worry, seo-Jin.
239
00:21:45,429 --> 00:21:47,215
I'll take care of everything.
240
00:21:50,768 --> 00:21:52,508
We've been waiting for you to return.
241
00:21:52,978 --> 00:21:57,017
There were things I couldn't fill
no matter how I tried.
242
00:21:57,316 --> 00:21:58,647
Mom and dad are so happy.
243
00:21:59,693 --> 00:22:01,274
It's awkward for me to say this...
244
00:22:05,449 --> 00:22:06,655
Thank you.
245
00:22:10,704 --> 00:22:13,571
You worked hard to take care of
the family by yourself.
246
00:22:14,625 --> 00:22:16,661
Let me do it now.
247
00:22:18,170 --> 00:22:21,833
Now, I'll take care of this house.
248
00:22:40,401 --> 00:22:42,642
She watches ye-na
and livened up the mood.
249
00:22:43,112 --> 00:22:44,147
What's the problem?
250
00:22:45,155 --> 00:22:46,315
Something's weird.
251
00:22:46,699 --> 00:22:48,405
It's probably awkward.
252
00:22:48,701 --> 00:22:50,362
Or you're being territorial.
253
00:22:50,452 --> 00:22:53,285
Territorial? I'm not a kid.
254
00:22:53,372 --> 00:22:56,079
You've been apart for over 20 years.
It's natural.
255
00:22:56,458 --> 00:22:57,914
It's too much to handle.
256
00:22:58,252 --> 00:23:00,208
When my wife's case isn't resolved,
257
00:23:01,964 --> 00:23:03,579
it's weird to have a stranger
at home.
258
00:23:04,008 --> 00:23:07,125
She's not a stranger,
but your real sister.
259
00:23:10,931 --> 00:23:13,172
I'm telling you this as a friend,
not a doctor.
260
00:23:13,601 --> 00:23:16,764
Don't think of taking pills
as being weak.
261
00:23:21,609 --> 00:23:23,190
Let's stop the hypnotherapy.
262
00:23:23,611 --> 00:23:25,147
This will help you feel better.
263
00:23:25,654 --> 00:23:27,110
Take care of yourself first.
264
00:23:29,116 --> 00:23:32,574
I'll finish the project
no matter what.
265
00:23:36,415 --> 00:23:39,077
That's good!
266
00:23:39,793 --> 00:23:40,327
Dad?
267
00:23:40,419 --> 00:23:42,080
Yes? - Have some tea.
268
00:23:57,811 --> 00:23:59,767
It's good.
269
00:23:59,897 --> 00:24:01,728
Let's try it again.
270
00:24:07,655 --> 00:24:09,065
You're up.
271
00:24:09,156 --> 00:24:10,646
Mrs. kang wants to see you.
272
00:24:17,247 --> 00:24:18,282
Who's that?
273
00:24:19,541 --> 00:24:21,202
A physical therapist.
274
00:24:21,585 --> 00:24:24,702
He came two days ago.
I guess you haven't seen him yet.
275
00:24:38,644 --> 00:24:39,884
Mom?
276
00:24:43,065 --> 00:24:44,601
Son. Watch this.
277
00:24:59,665 --> 00:25:01,280
Are you okay?
278
00:25:06,588 --> 00:25:08,294
See? I can walk.
279
00:25:10,300 --> 00:25:12,712
What if you get hurt?
280
00:25:13,512 --> 00:25:15,298
Did Dr. Kim send you?
281
00:25:17,182 --> 00:25:21,095
You may not have heard,
but she can't strain herself like this.
282
00:25:21,228 --> 00:25:22,263
Seo-Jin.
283
00:25:23,731 --> 00:25:26,268
Speak slowly or he can't understand.
284
00:25:36,035 --> 00:25:37,775
You brought him?
285
00:25:37,911 --> 00:25:38,911
Yes.
286
00:25:39,246 --> 00:25:40,827
He's famous at my old hospital.
287
00:25:41,874 --> 00:25:45,867
Though he can't speak,
I know he'll help mom a lot.
288
00:26:05,230 --> 00:26:06,345
Mom.
289
00:26:11,361 --> 00:26:13,397
Aren't you going to church
these days?
290
00:26:14,364 --> 00:26:16,025
You had fun with the ladies.
291
00:26:16,658 --> 00:26:20,150
I didn't go there
to have fun with the ladies.
292
00:26:20,829 --> 00:26:25,198
I was heartbroken in losing yu-ijin.
293
00:26:26,794 --> 00:26:31,504
I needed a place to rely on.
294
00:26:32,174 --> 00:26:35,041
If anything bothers you, I'll help.
295
00:26:35,552 --> 00:26:38,214
I don't know
if I should say this to you.
296
00:26:39,807 --> 00:26:46,679
It's like heaven took a family member
to return another one.
297
00:27:44,496 --> 00:27:46,407
What do you think of yu-Jin?
298
00:27:50,669 --> 00:27:51,749
Well...
299
00:27:53,005 --> 00:27:56,213
I haven't known her for very long.
300
00:27:57,718 --> 00:27:59,549
It's the same with us.
301
00:28:02,264 --> 00:28:06,223
We don't know
where or how she lived.
302
00:28:07,311 --> 00:28:11,179
Can you watch her for me, please?
303
00:28:15,068 --> 00:28:18,060
Excited to see your friends
at ballet again?
304
00:28:18,363 --> 00:28:21,230
But I like ha... yeon better.
305
00:28:21,408 --> 00:28:22,443
Who?
306
00:28:22,534 --> 00:28:25,901
You don't know?
My friend ha-yeon.
307
00:28:26,246 --> 00:28:28,032
Is she a new friend?
308
00:28:28,373 --> 00:28:29,613
Going somewhere?
309
00:28:30,834 --> 00:28:32,040
To ballet.
310
00:28:32,502 --> 00:28:34,493
She stopped for a bit.
She'll take it up again.
311
00:28:34,588 --> 00:28:38,251
Why didn't you tell me?
You should rest on the weekend.
312
00:28:38,467 --> 00:28:39,502
It's okay.
313
00:28:40,052 --> 00:28:41,087
I'll take her there.
314
00:28:41,929 --> 00:28:45,592
Wanna go with daddy or aunt yu-Jin?
315
00:28:45,891 --> 00:28:47,097
I'm taking her.
316
00:28:58,278 --> 00:28:59,688
Kang seo-Jin speaking.
317
00:29:02,824 --> 00:29:08,285
- What color is your tutu?
- - Now? Okay.
318
00:29:08,372 --> 00:29:09,202
- Blue.
- Great.
319
00:29:09,289 --> 00:29:10,529
Okay.
320
00:29:13,669 --> 00:29:14,954
You gotta go, right?
321
00:29:16,046 --> 00:29:18,128
You're taking her to ballet?
322
00:29:18,674 --> 00:29:21,711
I'll go with you.
I need to pick up groceries, too.
323
00:29:21,802 --> 00:29:23,758
Ye-na? Can I come too?
324
00:29:29,101 --> 00:29:31,513
Thank you. I'll be back soon.
325
00:29:31,853 --> 00:29:32,888
Sure.
326
00:29:39,611 --> 00:29:41,317
I'm detective joo sung-wook.
327
00:29:41,405 --> 00:29:44,021
I'll be in charge of this case
from now on.
328
00:29:44,199 --> 00:29:46,861
Did you find the hit-and-run driver?
329
00:29:47,369 --> 00:29:50,702
I wish I can say that,
but not yet.
330
00:29:53,333 --> 00:29:55,494
I have good news and bad news.
331
00:29:55,711 --> 00:29:59,169
We found a new dashcam footage
of the accident, recently.
332
00:29:59,464 --> 00:30:03,048
But it's been cracked,
so we cant see it now.
333
00:30:03,302 --> 00:30:05,384
I'll call you once it is restored.
334
00:30:05,887 --> 00:30:07,718
I heard it's been hard on you.
335
00:30:08,015 --> 00:30:11,132
We'll do our best
to catch the culprit.
336
00:30:12,185 --> 00:30:13,595
Please call me when it's restored.
337
00:30:18,692 --> 00:30:21,354
Should we grab something
fo eat later?
338
00:30:21,528 --> 00:30:23,644
Isn't it nice to be out like this?
339
00:30:23,739 --> 00:30:24,979
I guess.
340
00:30:25,157 --> 00:30:27,022
Ye-na? Like it?
341
00:30:27,993 --> 00:30:29,358
Let's go.
342
00:30:39,129 --> 00:30:40,164
Hey!
343
00:30:40,255 --> 00:30:43,713
Stop! Wait!
344
00:30:43,925 --> 00:30:45,165
Baek sung-yeon!
345
00:30:52,309 --> 00:30:54,595
Wasn't he talking to you?
346
00:30:56,313 --> 00:30:58,178
No, I don't know him.
347
00:30:59,399 --> 00:31:04,268
Please take ye-na in.
I need to go and buy something.
348
00:31:05,364 --> 00:31:06,570
Really?
349
00:31:06,907 --> 00:31:10,491
Help ye-na change, then go.
I need to use the bathroom.
350
00:31:12,120 --> 00:31:13,280
Okay.
351
00:31:44,403 --> 00:31:45,483
Where is she?
352
00:31:45,570 --> 00:31:49,654
You were just with her.
Where is baek sung... yeon!
353
00:31:53,036 --> 00:31:54,071
Baek sung-yeon!
354
00:31:55,580 --> 00:31:56,911
Hey! Baek sung-yeon!
355
00:31:58,458 --> 00:31:59,573
Bitch!
356
00:31:59,668 --> 00:32:01,033
Stop right there!
357
00:32:01,294 --> 00:32:02,534
Baek sung-yeon!
358
00:32:13,473 --> 00:32:15,273
I've been to hell and back
trying to find you!
359
00:32:15,308 --> 00:32:18,596
Know how we lived
because of you?
360
00:32:18,728 --> 00:32:19,728
I had no ideal
361
00:32:19,771 --> 00:32:21,511
like hell, you didn't!
362
00:32:34,995 --> 00:32:36,030
Aunt yu-Jin?
363
00:32:37,330 --> 00:32:38,410
Hi, ye-na.
364
00:32:43,753 --> 00:32:45,493
Where were you?
365
00:32:46,965 --> 00:32:48,751
We waited so long.
366
00:32:49,634 --> 00:32:51,841
I lost track while window shopping.
367
00:32:54,139 --> 00:32:56,471
- Ye-na? How was ballet?
- Good.
368
00:32:56,808 --> 00:32:57,968
Let's go home.
369
00:33:01,730 --> 00:33:04,437
- Who's hurt?
- What's going on?
370
00:33:05,692 --> 00:33:08,604
Something must've happened.
371
00:33:09,029 --> 00:33:10,314
Ms. hwang, it's not that way.
372
00:33:10,405 --> 00:33:11,986
No, this is the right way.
373
00:33:12,157 --> 00:33:14,273
I saw where we parked.
374
00:33:15,952 --> 00:33:17,613
We parked over there.
375
00:33:18,455 --> 00:33:19,661
It's not that way!
376
00:33:19,956 --> 00:33:21,617
Step aside, please!
377
00:33:27,547 --> 00:33:29,583
Come on! What's with you?
378
00:33:59,704 --> 00:34:02,320
You worked for seo-Jin's family
for a long time, right?
379
00:34:03,583 --> 00:34:04,823
Well, yes.
380
00:34:06,002 --> 00:34:09,165
Since it's been almost 5 years.
381
00:34:09,881 --> 00:34:10,916
I'm curious.
382
00:34:11,258 --> 00:34:13,840
You're practically family, right?
383
00:34:14,761 --> 00:34:15,796
What?
384
00:34:24,145 --> 00:34:27,433
You and I need to go
some place else.
385
00:35:03,018 --> 00:35:04,258
That makes no sense.
386
00:35:05,145 --> 00:35:06,555
She left for a man?
387
00:35:06,646 --> 00:35:07,886
Weird, isn't it?
388
00:35:08,440 --> 00:35:11,273
An old woman running off
with a man like that.
389
00:35:11,568 --> 00:35:13,650
But this is Ms. hwang's handwriting.
390
00:35:16,990 --> 00:35:18,670
Thank you for everything
from hwang jung-/m
391
00:35:18,742 --> 00:35:20,448
she's been acting weird.
392
00:35:21,202 --> 00:35:23,158
She tried to go to town
whenever she could.
393
00:35:23,705 --> 00:35:27,573
For 5 years, she never went away
without telling us like this.
394
00:35:27,834 --> 00:35:30,416
Right. Only been 5 years.
395
00:35:31,671 --> 00:35:33,787
I saw her go.
396
00:35:36,843 --> 00:35:38,003
But still...
397
00:35:40,889 --> 00:35:44,598
Forget it.
The food is getting cold.
398
00:35:45,268 --> 00:35:46,268
What?
399
00:36:01,826 --> 00:36:05,444
Only a next of kin
can report someone missing.
400
00:36:05,830 --> 00:36:09,664
And she has nothing to do with
your wife's case.
401
00:36:10,585 --> 00:36:14,043
For now, I can only help you
with the hit-and-run footage.
402
00:36:14,422 --> 00:36:16,663
Was the video restored?
403
00:36:17,550 --> 00:36:21,543
Yes, it was.
But there's nothing new.
404
00:36:25,100 --> 00:36:26,931
Can I see the video?
405
00:36:38,113 --> 00:36:39,899
Wait! Could you rewind?
406
00:36:40,115 --> 00:36:41,115
Just a bit?
407
00:36:48,540 --> 00:36:49,700
Why is she here?
408
00:36:50,083 --> 00:36:52,199
Why? Is something different?
409
00:36:52,544 --> 00:36:53,659
Yes.
410
00:36:56,172 --> 00:36:58,208
I didn't know her then.
411
00:37:04,556 --> 00:37:05,556
Hypnosis.
412
00:37:05,640 --> 00:37:06,800
Let's do it again.
413
00:37:07,434 --> 00:37:10,221
I said we should stop
the hypnotherapy.
414
00:37:10,520 --> 00:37:14,229
If you depend on this,
things could get worse later.
415
00:37:14,941 --> 00:37:16,932
One last time.
I have to check something.
416
00:37:18,361 --> 00:37:20,522
First, take deep breaths.
417
00:37:21,239 --> 00:37:22,524
Close your eyes.
418
00:37:23,950 --> 00:37:26,532
Concentrate on the sound.
419
00:37:46,097 --> 00:37:47,097
World health fa/r 207189
420
00:37:48,975 --> 00:37:50,681
step outside.
421
00:37:52,479 --> 00:37:55,346
Focus. Now, a car will come.
422
00:38:10,663 --> 00:38:11,994
I'm back here again.
423
00:38:13,708 --> 00:38:16,370
I gotta get out of here.
424
00:38:21,007 --> 00:38:22,998
I must get to su-jung.
425
00:38:28,515 --> 00:38:29,800
What do you see?
426
00:38:31,392 --> 00:38:33,178
If you don't talk, I can't help you.
427
00:38:37,857 --> 00:38:39,438
Your breathing is unstable.
428
00:38:41,903 --> 00:38:43,859
I must stop this.
429
00:38:52,914 --> 00:38:54,120
When I count down from 10,
430
00:38:54,207 --> 00:38:55,913
you'll return to reality.
431
00:38:57,710 --> 00:38:58,710
Su-jung!
432
00:39:00,129 --> 00:39:01,129
Len.
433
00:39:02,048 --> 00:39:03,048
Nine.
434
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Eight.
435
00:39:05,635 --> 00:39:06,670
Seven.
436
00:39:07,136 --> 00:39:08,467
Six.
437
00:39:08,888 --> 00:39:09,888
Five.
438
00:39:10,515 --> 00:39:11,515
Four.
439
00:39:12,141 --> 00:39:13,141
Three!
440
00:39:13,726 --> 00:39:14,726
Two!
441
00:39:15,270 --> 00:39:16,270
One!
442
00:39:29,951 --> 00:39:31,691
Hee-su? Meet my brother.
443
00:39:35,206 --> 00:39:36,241
Hello.
444
00:39:36,332 --> 00:39:37,572
She is new.
445
00:39:38,293 --> 00:39:39,908
They're engaged to be married.
446
00:39:41,588 --> 00:39:43,544
So we told them to share a room.
447
00:39:43,673 --> 00:39:45,834
Isn't that great?
448
00:39:47,719 --> 00:39:50,552
Yu-Jin has done so much for us.
449
00:39:51,806 --> 00:39:56,015
Shouldn't we go and thank
the people who found her?
450
00:39:56,227 --> 00:39:58,183
I already thanked them.
451
00:39:58,521 --> 00:39:59,727
Really?
452
00:40:00,773 --> 00:40:02,809
Then why don't you set a date?
453
00:40:02,984 --> 00:40:05,396
We should all greet them
with a nice gift.
454
00:40:05,486 --> 00:40:08,068
How about going tomorrow?
455
00:40:10,241 --> 00:40:11,276
Mom! Are you okay?
456
00:40:11,367 --> 00:40:13,028
I'm sorry.
457
00:40:13,119 --> 00:40:14,734
- Wait here, dad.
- Sure.
458
00:40:14,829 --> 00:40:16,035
I"ll take mom to her room.
459
00:40:23,546 --> 00:40:26,959
Immanuel children's center,
Kim young-hwan speaking.
460
00:40:27,175 --> 00:40:30,633
Hello.
I'm calling for Mr. kang sung-chul.
461
00:40:30,762 --> 00:40:32,673
I'm his son kang seo-Jin.
462
00:40:33,181 --> 00:40:35,092
You found my sister for us recently.
463
00:40:35,433 --> 00:40:39,722
Hello!
Then you must be yu-Jin"s brother.
464
00:40:39,812 --> 00:40:42,554
I've been too busy
to call and thank you.
465
00:40:42,941 --> 00:40:44,806
It's okay.
466
00:40:45,026 --> 00:40:49,315
She volunteered a lot for us.
Yu-Jin is a great person.
467
00:40:50,740 --> 00:40:53,652
Yu-Jin is what we call her at home.
468
00:40:55,495 --> 00:40:57,986
You must know her
only by her formal name.
469
00:40:58,247 --> 00:41:01,785
It's ji-min, right?
I heard she changed her name.
470
00:41:02,251 --> 00:41:04,663
May I visit and thank you
in person?
471
00:41:05,254 --> 00:41:08,462
/"m sorry.
I'm going away on a business trip.
472
00:41:09,968 --> 00:41:12,801
Immanuel children's center
473
00:41:26,567 --> 00:41:27,682
Where are you?
474
00:41:27,777 --> 00:41:29,893
You have a pile of things to confirm.
475
00:41:30,613 --> 00:41:32,695
You said you'd handle this!
476
00:41:32,991 --> 00:41:34,947
I came to look into something.
477
00:41:35,827 --> 00:41:38,614
What's with you?
Why are you so busy?
478
00:41:40,373 --> 00:41:42,455
Look around you, pal.
479
00:41:44,127 --> 00:41:45,537
Of course I look around...
480
00:41:45,628 --> 00:41:48,916
If you go on like this,
we'll use your sister's story in our PR.
481
00:41:49,007 --> 00:41:50,918
It's the perfect human story.
482
00:41:55,013 --> 00:41:56,423
Sang-go.
483
00:41:57,390 --> 00:41:58,750
Can you find something out for me?
484
00:42:00,143 --> 00:42:03,977
The ad you saw was by kaos,
a special events company.
485
00:42:04,313 --> 00:42:07,225
They re working downtown now.
486
00:42:07,817 --> 00:42:09,773
Please come by. Thank you.
487
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
Tired?
488
00:42:17,243 --> 00:42:18,243
Have a drink.
489
00:42:18,578 --> 00:42:19,578
Thank you.
490
00:42:20,580 --> 00:42:22,866
The monkey suits you
more than a nurse.
491
00:42:28,796 --> 00:42:31,708
It was just a gig.
I did what I was told.
492
00:42:32,091 --> 00:42:33,501
What were you told to do?
493
00:42:34,093 --> 00:42:37,460
Just say that she was a nurse.
494
00:42:37,555 --> 00:42:39,091
She said to keep it a secret.
495
00:42:39,474 --> 00:42:41,760
I met her for the first time
that day.
496
00:43:09,045 --> 00:43:10,285
You're home.
497
00:43:11,964 --> 00:43:13,044
Who are you?
498
00:43:16,094 --> 00:43:18,005
Who the hell are you?
499
00:43:18,513 --> 00:43:19,923
What do you mean?
500
00:43:21,474 --> 00:43:23,681
The center that found you
doesn't exist.
501
00:43:24,560 --> 00:43:27,393
The social worker knows your name
that I didn't mention.
502
00:43:27,563 --> 00:43:31,681
The nurse you worked with
now wears a monkey costume.
503
00:43:32,401 --> 00:43:33,481
What do you mean?
504
00:43:34,070 --> 00:43:35,651
It's all a lie!
505
00:43:36,322 --> 00:43:37,812
Look mom.
506
00:43:41,410 --> 00:43:42,991
What's all this?
507
00:43:43,079 --> 00:43:46,663
This woman is not your daughter!
508
00:43:55,133 --> 00:43:56,418
I'm sorry.
509
00:43:56,801 --> 00:43:58,086
I lied.
510
00:43:58,386 --> 00:44:01,002
I wanted you to like me,
so I lied about being a nurse.
511
00:44:01,305 --> 00:44:02,841
I didn't get much education.
512
00:44:03,224 --> 00:44:05,465
My adoptive parents didn't love me.
513
00:44:08,896 --> 00:44:11,729
I was scared you wouldn't take me
if you knew the truth.
514
00:44:11,941 --> 00:44:13,852
Stop lying!
515
00:44:15,111 --> 00:44:18,069
What about the center?
Why doesn't it exist?
516
00:44:18,156 --> 00:44:18,895
Stop.
517
00:44:19,073 --> 00:44:20,688
Centers can close down.
518
00:44:20,950 --> 00:44:23,157
We did the DNA test.
What more do you need?
519
00:44:23,244 --> 00:44:24,780
But father!
520
00:44:24,871 --> 00:44:26,577
Seo-Jin, I'm sorry.
521
00:44:26,789 --> 00:44:28,905
I just wanted to look good
to the family.
522
00:44:29,584 --> 00:44:31,449
I was selfish.
523
00:44:31,544 --> 00:44:33,956
I'm sorry I lied, seo-Jin.
524
00:44:34,463 --> 00:44:35,463
Really?
525
00:44:35,506 --> 00:44:38,464
Why were you at the accident scene?
Explain that!
526
00:44:38,551 --> 00:44:39,586
Stop it!
527
00:44:39,719 --> 00:44:41,425
Just listen, father!
528
00:44:43,973 --> 00:44:46,464
Ms. hwang's disappearance
is not a coincidence!
529
00:44:46,559 --> 00:44:51,804
When su-jung died,
she was at the accident scene!
530
00:44:51,898 --> 00:44:53,604
You don't even remember!
531
00:44:53,691 --> 00:44:55,101
You said so yourself.
532
00:44:55,193 --> 00:44:56,524
That you blacked out.
533
00:44:56,611 --> 00:44:59,023
Be a man and get over it!
534
00:44:59,530 --> 00:45:01,066
Why depend on drugs!
535
00:45:08,456 --> 00:45:10,037
No matter how she lived,
536
00:45:10,208 --> 00:45:12,870
she's my daughter and my family!
537
00:45:13,336 --> 00:45:13,950
Mom.
538
00:45:14,045 --> 00:45:16,286
You, nor anyone else,
can change that!
539
00:45:17,131 --> 00:45:18,166
Got that?
540
00:45:18,633 --> 00:45:19,918
I'm so sorry.
541
00:45:20,843 --> 00:45:23,550
I should never have lied.
542
00:45:23,763 --> 00:45:24,969
I'm sorry.
543
00:45:35,942 --> 00:45:37,773
- Dear!
- Mom! Are you okay?
544
00:45:37,944 --> 00:45:39,400
- Dear!
- Mom!
545
00:45:45,701 --> 00:45:47,987
It's just temporary
elevated blood pressure.
546
00:45:48,371 --> 00:45:51,659
She should rest here tonight
and go home tomorrow.
547
00:46:03,511 --> 00:46:05,877
I'm sorry about lying.
548
00:46:07,390 --> 00:46:13,431
I met young-chun and hee-su
while I volunteered.
549
00:46:14,105 --> 00:46:17,563
I'll stay with mom.
Go home and rest.
550
00:46:24,699 --> 00:46:27,566
You don't believe me, do you?
551
00:46:27,785 --> 00:46:28,991
Take care.
552
00:46:30,746 --> 00:46:32,452
I'm sorry I doubted you.
553
00:46:33,791 --> 00:46:36,373
I have some work to do.
Take good care of mom.
554
00:46:49,724 --> 00:46:51,214
Take good care of her.
555
00:47:19,879 --> 00:47:21,335
Daddy?
556
00:47:22,965 --> 00:47:23,965
Ye-na.
557
00:47:25,426 --> 00:47:27,087
Were you awake?
558
00:47:29,638 --> 00:47:30,969
Think she lost weight?
559
00:47:32,183 --> 00:47:34,970
Kids lose weight as they grow.
560
00:47:39,940 --> 00:47:42,226
She had two bowls of rice for dinner.
561
00:47:42,568 --> 00:47:44,433
- Right, ye-na?
- Yes.
562
00:47:44,653 --> 00:47:49,738
I had two bowls of rice for dinner.
563
00:47:50,826 --> 00:47:52,987
Let's go. I'll tuck you in.
564
00:47:53,079 --> 00:47:54,079
No.
565
00:47:58,250 --> 00:48:00,081
Ye-na. Come with me.
566
00:48:23,484 --> 00:48:25,145
Stick to the word.
567
00:48:28,280 --> 00:48:29,280
Yu-ijin?
568
00:48:34,495 --> 00:48:36,486
Mom? You can't sleep?
569
00:48:37,665 --> 00:48:40,782
Can you come closer and speak?
570
00:48:44,213 --> 00:48:50,709
I love what you say to me.
571
00:49:21,041 --> 00:49:22,997
I want to sleep with aunt yu-Jin.
572
00:49:23,961 --> 00:49:26,703
Isn't she coming tonight?
573
00:49:28,382 --> 00:49:31,749
- She came to you at bedtime?
- Yes.
574
00:49:32,303 --> 00:49:38,299
She brushed my hair
and told me stories.
575
00:49:39,310 --> 00:49:43,053
What did she tell you about?
576
00:49:44,440 --> 00:49:45,896
Ha-yeon.
577
00:49:46,942 --> 00:49:49,433
Ha-yeon is calling me.
578
00:49:55,743 --> 00:49:56,357
Ms. Lee?
579
00:49:56,452 --> 00:49:57,452
Yes.
580
00:49:57,661 --> 00:50:00,903
Please make sure no one else
picks up ye-na besides me.
581
00:50:01,457 --> 00:50:02,457
Yes, Mr. kang.
582
00:50:02,875 --> 00:50:06,914
By the way,
is there a girl named ha-yeon?
583
00:50:07,004 --> 00:50:11,623
Ha-yeon? Never heard of that name.
584
00:50:21,310 --> 00:50:23,471
Kang seo-j/in
585
00:50:23,812 --> 00:50:25,928
something came up
that needs to be followed up.
586
00:50:26,482 --> 00:50:30,521
Ms. hwang took ye-na to ballet class
before she disappeared?
587
00:50:30,945 --> 00:50:31,945
Yes.
588
00:50:32,112 --> 00:50:34,444
A murder took place there that day.
589
00:50:35,783 --> 00:50:36,783
What?
590
00:50:39,036 --> 00:50:40,321
Do you know this man?
591
00:50:41,580 --> 00:50:43,536
No, I don't know him.
592
00:50:44,250 --> 00:50:47,492
When someone goes missing
from a murder scene.
593
00:50:47,586 --> 00:50:49,952
Either she's the perpetrator
or another victim.
594
00:50:51,048 --> 00:50:53,835
He was killed in a parking lot
with no security cameras.
595
00:50:53,926 --> 00:50:55,132
Name, park sang-moon.
596
00:50:55,302 --> 00:50:58,214
He worked in the mechanical room
of a neighboring building.
597
00:50:58,639 --> 00:51:01,005
He was once a ceo of a good company.
598
00:51:01,517 --> 00:51:05,977
Somehow, he lost everything
and lived in the mechanical room.
599
00:51:07,231 --> 00:51:09,222
Did Ms. hwang ever mention him?
600
00:51:09,650 --> 00:51:11,857
I don't think she knew
someone like him.
601
00:51:12,611 --> 00:51:13,817
Wait a minute.
602
00:51:14,780 --> 00:51:15,815
Yu-ijin.
603
00:51:17,157 --> 00:51:19,990
My sister was there that day, too.
604
00:51:20,202 --> 00:51:21,487
Your sister?
605
00:51:26,333 --> 00:51:28,415
It only has cctvs in the elevators.
606
00:51:29,837 --> 00:51:32,328
Your sister was in the mall, too.
607
00:51:32,506 --> 00:51:34,246
I'll question her.
608
00:51:34,341 --> 00:51:37,754
But it's hard to say with this.
609
00:51:38,762 --> 00:51:39,797
Detective joo.
610
00:51:40,306 --> 00:51:42,638
Can you believe
what I'm about to tell you?
611
00:51:44,018 --> 00:51:45,224
What?
612
00:51:46,562 --> 00:51:47,722
That woman...
613
00:51:49,523 --> 00:51:51,605
She may not be my real sister.
614
00:51:58,365 --> 00:52:01,903
I'm detective joo sung-wook.
May I come inside?
615
00:52:03,037 --> 00:52:04,037
Yes.
616
00:52:21,930 --> 00:52:23,090
No thank you.
617
00:52:24,266 --> 00:52:25,266
Don't mind me.
618
00:52:25,726 --> 00:52:26,841
Okay.
619
00:52:29,271 --> 00:52:32,638
So you don't know park sang-moon
620
00:52:32,941 --> 00:52:34,522
and it was your first time
going there?
621
00:52:35,611 --> 00:52:36,646
Yes.
622
00:52:37,237 --> 00:52:41,230
As you know,
I haven't lived in this house long.
623
00:52:41,533 --> 00:52:45,025
Someone who worked here long
suddenly disappeared.
624
00:52:45,537 --> 00:52:47,402
Doesn't that strike you as odd?
625
00:52:48,957 --> 00:52:51,073
I heard you changed
the interior here,
626
00:52:51,627 --> 00:52:54,084
and hired new workers.
627
00:52:54,838 --> 00:52:56,419
My mom is not well.
628
00:52:57,841 --> 00:53:01,754
I had to find helpers
for our family to be comfortable.
629
00:53:01,929 --> 00:53:02,964
I see.
630
00:53:08,769 --> 00:53:10,600
But it's odd.
631
00:53:11,605 --> 00:53:14,221
For someone who wants to be
a part of the family,
632
00:53:15,192 --> 00:53:17,854
why didn't you take a family photo?
633
00:53:23,951 --> 00:53:24,610
Yes, detective joo.
634
00:53:24,702 --> 00:53:27,535
I just came out
from meeting your sister.
635
00:53:27,663 --> 00:53:29,028
Did you find out anything?
636
00:53:29,289 --> 00:53:31,496
She doesn't know the victim,
637
00:53:31,583 --> 00:53:33,244
and her actions
don't seem suspicious.
638
00:53:33,919 --> 00:53:35,125
What do you mean?
639
00:53:36,046 --> 00:53:38,128
Who hires an actor
to lie about her job?
640
00:53:38,298 --> 00:53:40,129
Seo-Jin is very edgy.
641
00:53:42,010 --> 00:53:46,094
I heard he was like that before,
but it got worse after I moved in.
642
00:53:48,934 --> 00:53:51,926
It's because his wife died,
then I came.
643
00:53:52,438 --> 00:53:56,772
So I couldn't bring up taking
a new family picture together.
644
00:53:58,902 --> 00:54:00,187
Seo-Jin...
645
00:54:03,157 --> 00:54:05,614
He's having a hard time
because of me.
646
00:54:07,077 --> 00:54:11,571
He raised his voice recently
and mom fainted.
647
00:54:12,666 --> 00:54:14,907
He's been seeing a therapist
for a while.
648
00:54:16,712 --> 00:54:18,168
But it's no use.
649
00:54:19,298 --> 00:54:22,085
- A therapist?
- Yes.
650
00:54:22,342 --> 00:54:27,257
Ms. hwang's disappearance
has nothing to do with the murder case.
651
00:54:28,724 --> 00:54:31,716
My dad saw her with a man.
652
00:54:32,811 --> 00:54:33,811
Your father?
653
00:54:34,813 --> 00:54:35,848
Yes.
654
00:54:38,066 --> 00:54:39,772
I saw it.
655
00:54:40,652 --> 00:54:44,144
Clearly with my own eyes.
656
00:54:44,907 --> 00:54:48,320
You said your sister was the only one
who saw Ms. hwang with a man?
657
00:54:48,660 --> 00:54:52,323
Yes. No one else said they saw.
She said so herself.
658
00:54:52,539 --> 00:54:54,825
And the people she brought home
are not normal.
659
00:54:54,958 --> 00:54:56,698
They must be investigated.
660
00:54:56,960 --> 00:54:59,542
Yes, I'll keep investigating.
661
00:55:00,964 --> 00:55:03,751
But Mr. kang,
don't go anywhere far, understand?
662
00:55:04,718 --> 00:55:05,298
What?
663
00:55:05,385 --> 00:55:07,592
Ms. hwang's final call
before she disappeared
664
00:55:07,679 --> 00:55:08,839
was with you.
665
00:55:40,087 --> 00:55:40,576
What's up?
666
00:55:40,671 --> 00:55:42,002
Where are you!
667
00:55:42,089 --> 00:55:44,296
I'll explain later.
Something urgent came up.
668
00:55:44,383 --> 00:55:46,965
What is it?
Why do you keep leaving?
669
00:55:47,344 --> 00:55:50,086
You can't keep leaving work
like this!
670
00:55:50,180 --> 00:55:51,295
I'm sorry.
671
00:55:52,182 --> 00:55:54,013
It's more important than work.
672
00:55:59,606 --> 00:56:00,061
Hi.
673
00:56:00,148 --> 00:56:02,434
Hi, Mr. kang.
It's about your listing.
674
00:56:02,734 --> 00:56:04,099
A buyer would like fo see it.
675
00:56:04,194 --> 00:56:06,185
I can't show my house now.
676
00:56:06,280 --> 00:56:09,113
Don't make me repeat myself!
677
00:56:09,241 --> 00:56:10,401
Damn bastards!
678
00:56:10,742 --> 00:56:11,742
Mommy!
679
00:56:13,954 --> 00:56:15,069
Who's that?
680
00:56:25,841 --> 00:56:28,503
Mr. kang?
Ye-na went home with her aunt.
681
00:56:28,802 --> 00:56:31,293
- She said you asked her.
- What?
682
00:56:56,538 --> 00:56:59,200
Seo-Jin must be struggling at work.
683
00:57:03,420 --> 00:57:05,832
I don't want to fight with seo-Jin
over our inheritances.
684
00:57:10,052 --> 00:57:11,292
Why don't we do this?
685
00:57:12,429 --> 00:57:15,011
Let's put all your assets
under ye-na s name.
686
00:57:15,098 --> 00:57:17,965
Then seo-Jin won't doubt me.
687
00:57:19,186 --> 00:57:22,144
There'd be no reason to argue.
688
00:57:22,606 --> 00:57:24,346
That's a good idea.
689
00:57:26,902 --> 00:57:28,108
What do you think, dear?
690
00:57:33,116 --> 00:57:35,198
It's a great idea.
691
00:57:59,393 --> 00:58:00,724
Hi, seo-Jin.
692
00:58:04,398 --> 00:58:05,398
Where's ye-na?
693
00:58:06,066 --> 00:58:07,226
Upstairs.
694
00:58:07,901 --> 00:58:09,107
Go up.
695
00:58:19,997 --> 00:58:22,113
Ye-na? Daddy's home.
696
00:58:29,131 --> 00:58:30,416
Ye-na?
697
00:58:48,066 --> 00:58:49,146
Ye-na?
698
00:58:49,526 --> 00:58:51,141
Why did you lie?
699
00:58:52,362 --> 00:58:53,397
What do you mean?
700
00:58:53,655 --> 00:58:55,236
I heard mom died.
701
00:58:55,866 --> 00:58:57,447
She can't come back!
702
00:58:59,286 --> 00:59:01,823
But vou lied and said she will!
703
00:59:04,958 --> 00:59:08,542
Lying is bad, isn't it?
704
00:59:09,379 --> 00:59:12,041
Ye-na... I can explain...
705
00:59:12,132 --> 00:59:17,126
Because you lied,
we ended up like this!
706
00:59:20,057 --> 00:59:22,218
Why didn't you die instead?
707
00:59:47,626 --> 00:59:50,333
What the hell did you do!
708
00:59:52,798 --> 00:59:54,334
Stop it!
709
00:59:54,591 --> 00:59:55,831
How dare you hit her!
710
00:59:55,967 --> 00:59:57,002
Mom.
711
00:59:58,011 --> 01:00:00,047
Come to your senses!
712
01:00:01,515 --> 01:00:02,971
She is not yu-Jin!
713
01:00:03,308 --> 01:00:04,889
Grow up.
714
01:00:05,519 --> 01:00:07,055
Don't torture your sister!
715
01:00:07,854 --> 01:00:09,435
Why do you hate that she's back?
716
01:00:09,940 --> 01:00:12,226
Mom! This woman is...
717
01:00:12,317 --> 01:00:13,807
Shut up!
718
01:00:14,486 --> 01:00:18,445
I waited desperately
for her to come back.
719
01:00:21,618 --> 01:00:25,577
It was you, wasn't it?
720
01:00:27,124 --> 01:00:30,287
You blocked me from finding her!
721
01:00:30,377 --> 01:00:31,377
What?
722
01:00:31,545 --> 01:00:32,705
Is it the money?
723
01:00:32,963 --> 01:00:37,047
You already took millions
for your business.
724
01:00:37,467 --> 01:00:39,833
You're still here like a leech.
725
01:00:40,345 --> 01:00:41,380
Mom.
726
01:00:41,471 --> 01:00:42,471
Listen.
727
01:00:42,722 --> 01:00:46,089
I'm not giving you a penny!
728
01:00:46,935 --> 01:00:50,723
Know how hard it's been for me
because of you?
729
01:00:51,439 --> 01:00:57,105
The bitch who lost her child!
730
01:00:57,445 --> 01:01:01,654
Hearing that all my life,
I ended up like this!
731
01:01:02,367 --> 01:01:06,201
If you didn't let go of her hand,
we would've been fine!
732
01:01:06,454 --> 01:01:10,914
It's all your fault!
733
01:01:34,941 --> 01:01:36,932
Ye-na, let's go.
734
01:01:43,241 --> 01:01:44,777
We gotta go, ye-na.
735
01:01:45,035 --> 01:01:46,035
Let's go.
736
01:01:46,661 --> 01:01:49,619
We gotta get out of here now!
737
01:01:52,250 --> 01:01:53,535
Ye-na.
738
01:01:53,627 --> 01:01:54,627
Aunt yu-Jin!
739
01:02:29,371 --> 01:02:34,115
Everyone here is happy since I came,
but you can't see it.
740
01:02:35,252 --> 01:02:37,459
What the hell do you want?
741
01:02:38,922 --> 01:02:41,413
Money or a new identity?
742
01:02:41,925 --> 01:02:44,541
For all of us to be happy
and find new lives.
743
01:02:45,762 --> 01:02:46,762
See?
744
01:02:48,473 --> 01:02:51,135
Your eyes are filled
with doubts and insecurity.
745
01:02:51,518 --> 01:02:52,633
Cut the crap.
746
01:02:52,769 --> 01:02:56,478
You still doubt
if I'm your real sister.
747
01:03:01,903 --> 01:03:04,736
Do vou feel guilty because of that?
748
01:03:05,198 --> 01:03:06,859
Because you can't have me?
749
01:03:07,325 --> 01:03:08,610
You crazy bitch!
750
01:03:10,954 --> 01:03:12,285
No?
751
01:03:12,914 --> 01:03:15,906
Isn't that why you secretly watched me
with my clothes off?
752
01:03:32,350 --> 01:03:37,515
Whatever you want,
you're not going to get it.
753
01:04:18,855 --> 01:04:19,935
Ye-na.
754
01:04:20,607 --> 01:04:22,768
Stay here and don't come out.
755
01:04:22,901 --> 01:04:24,391
Ha-yeon...
756
01:04:25,320 --> 01:04:27,026
I'm going to ha-yeon.
757
01:05:00,188 --> 01:05:01,348
Is something wrong?
758
01:05:04,275 --> 01:05:05,481
Who are those people?
759
01:05:06,403 --> 01:05:07,403
What people?
760
01:05:20,291 --> 01:05:22,953
You must be tired. You should sleep.
761
01:05:24,421 --> 01:05:25,536
But why...
762
01:05:29,175 --> 01:05:30,790
Why come out from
my parents' room?
763
01:05:31,302 --> 01:05:32,302
Me?
764
01:05:33,388 --> 01:05:35,379
I came out from my room.
765
01:06:00,623 --> 01:06:05,242
Kids can make up imaginary friends
to play with at her age.
766
01:06:06,004 --> 01:06:09,417
And you waking up last night
could be sleepwalking.
767
01:06:09,757 --> 01:06:11,713
I know what I saw.
768
01:06:13,761 --> 01:06:15,843
Please watch ye-na for me.
769
01:06:17,265 --> 01:06:18,880
Don't take her anywhere.
770
01:06:22,729 --> 01:06:24,560
Okay. Don't worry.
771
01:06:27,817 --> 01:06:31,184
By the way,
are you taking your pills?
772
01:06:33,031 --> 01:06:33,736
What?
773
01:06:33,823 --> 01:06:35,438
Did you skip taking them?
774
01:06:35,658 --> 01:06:38,491
You've become too sensitive
and have weird thoughts.
775
01:06:38,620 --> 01:06:42,329
If it gets worse,
you'll have cognitive problems.
776
01:06:42,665 --> 01:06:46,032
Like seeing things and believing
hallucinations are real.
777
01:06:46,252 --> 01:06:47,958
No way.
778
01:07:08,441 --> 01:07:12,525
He worked in the mechanical room
is a neighboring building.
779
01:07:42,141 --> 01:07:43,756
Park sang-moon
780
01:07:47,730 --> 01:07:50,563
missing child park ha-yefon
781
01:07:50,858 --> 01:07:52,849
ha-yeon is calling me.
782
01:07:53,778 --> 01:07:54,778
Ha-yeon?
783
01:07:56,155 --> 01:07:57,235
Ha-yeon...
784
01:08:05,164 --> 01:08:07,075
This isn't a good time to talk.
785
01:08:07,166 --> 01:08:09,999
I called because I thought
you were home.
786
01:08:10,169 --> 01:08:13,832
I have lots of interested buyers.
Still haven't changed your mind?
787
01:08:14,048 --> 01:08:16,960
Wait. Why do you think
someone is home?
788
01:08:17,677 --> 01:08:20,589
I see the lights are on inside.
789
01:08:38,990 --> 01:08:40,605
Door unlocked.
790
01:10:01,989 --> 01:10:03,354
It's you!
791
01:10:06,119 --> 01:10:07,450
The hit-and... run!
792
01:10:12,041 --> 01:10:13,281
You son of a bitch!
793
01:10:15,753 --> 01:10:17,084
Hello.
794
01:10:17,338 --> 01:10:21,923
Immanuel children's center,
Kim young-hwan speaking.
795
01:10:22,176 --> 01:10:23,336
You bastard!
796
01:10:24,971 --> 01:10:26,836
So damn obvious.
797
01:10:26,973 --> 01:10:31,216
I know! So shut up, already!
798
01:10:35,064 --> 01:10:38,272
It's not like I wanted to kill
your wife, mister.
799
01:10:38,484 --> 01:10:40,099
I didn't even know her.
800
01:10:40,570 --> 01:10:46,281
Heartbreaking things like this
happen in life, you know?
801
01:10:48,411 --> 01:10:50,902
This stuff is great.
802
01:10:52,039 --> 01:10:54,371
But too much of it
gives you nosebleeds.
803
01:10:57,587 --> 01:10:59,293
But a needle works the best.
804
01:10:59,672 --> 01:11:02,789
Mixing it in the food and the arr...
805
01:11:03,426 --> 01:11:04,962
That's so lame.
806
01:11:05,303 --> 01:11:07,965
Know what's amazing?
807
01:11:09,140 --> 01:11:11,722
If you let 'em take this
and tell 'em something,
808
01:11:11,809 --> 01:11:13,720
fuck!
809
01:11:14,479 --> 01:11:15,764
It becomes the truth!
810
01:11:20,109 --> 01:11:28,109
Why are you doing this to me
and my family?
811
01:11:28,910 --> 01:11:30,025
Why?
812
01:11:34,582 --> 01:11:35,582
It's simple.
813
01:11:39,670 --> 01:11:41,035
We need a child.
814
01:11:42,006 --> 01:11:43,121
What?
815
01:11:43,424 --> 01:11:46,416
We need a very special child.
816
01:11:58,397 --> 01:12:01,355
A chosen, innocent child.
817
01:12:06,322 --> 01:12:08,813
A sacred being to comfort the souls.
818
01:12:11,410 --> 01:12:12,741
Someone fo be our god.
819
01:12:16,123 --> 01:12:18,159
We need a 'pure child'.
820
01:12:27,301 --> 01:12:28,507
But you know,
821
01:12:29,220 --> 01:12:31,256
the 'pure child' must be perfect.
822
01:12:32,014 --> 01:12:35,552
If not, she has no right
to be our god.
823
01:12:50,157 --> 01:12:51,442
Are you people crazy?
824
01:12:53,160 --> 01:12:54,024
You're insane!
825
01:12:54,120 --> 01:12:56,327
He's so damn loud!
826
01:12:56,455 --> 01:12:59,071
Know what happens to people
who act up like you?
827
01:13:00,209 --> 01:13:01,665
Where's my daughter?
828
01:13:02,086 --> 01:13:03,701
Where is ha-yeon!
829
01:13:03,796 --> 01:13:05,627
In the car...
830
01:13:05,715 --> 01:13:07,000
My phone is in the car.
831
01:13:07,091 --> 01:13:09,628
I'll show you. It's all on there.
832
01:13:17,059 --> 01:13:18,219
Why youl!
833
01:13:19,437 --> 01:13:21,393
What the hell are you saying?
834
01:13:22,023 --> 01:13:23,138
Come on.
835
01:13:24,108 --> 01:13:25,894
I told you.
836
01:13:28,029 --> 01:13:35,071
We need a very special child.
837
01:13:43,669 --> 01:13:45,751
Ye-na is no longer your daughter.
838
01:13:46,672 --> 01:13:48,958
She's ready to become our god.
839
01:13:51,594 --> 01:13:53,380
If you touch her, I'll kill you!
840
01:13:54,805 --> 01:13:56,420
I'll kill you all!
841
01:13:57,516 --> 01:13:59,177
Some dad, you are.
842
01:14:00,519 --> 01:14:02,601
Shouldn't you wish her happiness?
843
01:14:03,022 --> 01:14:05,638
Just go to your wife, mister.
844
01:14:06,067 --> 01:14:07,773
I'll send you to her now!
845
01:14:28,089 --> 01:14:29,089
Diel
846
01:15:20,766 --> 01:15:22,427
What the hell!
847
01:15:35,031 --> 01:15:37,818
Take ye-na home
848
01:15:41,537 --> 01:15:42,196
hello?
849
01:15:42,288 --> 01:15:45,121
Detective joo!
Please go to my house now!
850
01:15:45,249 --> 01:15:46,329
Where are you?
851
01:15:46,417 --> 01:15:49,784
Those crazy people
are about to take my daughter!
852
01:15:49,879 --> 01:15:51,210
Stop talking nonsense!
853
01:15:51,422 --> 01:15:53,003
Why'd vou go to park's room?
854
01:15:53,090 --> 01:15:55,923
Listen! I can explain.
855
01:15:56,135 --> 01:15:58,797
At this rate,
you'll become the suspect!
856
01:16:39,512 --> 01:16:40,512
Where's ye-na?
857
01:16:41,055 --> 01:16:43,171
She's upstairs. Don't worry.
858
01:16:43,766 --> 01:16:44,766
Have a seat.
859
01:16:45,476 --> 01:16:48,639
That woman is trying
to take my daughter away!
860
01:16:48,813 --> 01:16:53,978
It's her religious cult!
She drugged the food!
861
01:16:54,068 --> 01:16:55,068
Sit down!
862
01:16:55,736 --> 01:16:57,897
We came because your sister
reported you.
863
01:17:01,867 --> 01:17:02,902
See this?
864
01:17:02,993 --> 01:17:04,733
You're being arrested!
865
01:17:10,960 --> 01:17:12,325
I'm sorry, seo-Jin.
866
01:17:13,879 --> 01:17:15,369
We can't take it anymore.
867
01:17:16,507 --> 01:17:18,043
What? You planned this, too?
868
01:17:18,134 --> 01:17:20,125
You set up cameras?
869
01:17:20,553 --> 01:17:23,386
I told her to set them up.
870
01:17:27,852 --> 01:17:30,184
Why are you here?
871
01:17:31,981 --> 01:17:33,687
May I continue with
what I was saying?
872
01:17:34,775 --> 01:17:35,981
Yes.
873
01:17:37,611 --> 01:17:41,149
I met Mr. kang through a friend
about a year ago.
874
01:17:41,490 --> 01:17:43,276
We're the same age,
so we became close.
875
01:17:44,785 --> 01:17:47,822
Then he struggled
with his wife's accident.
876
01:17:48,831 --> 01:17:50,867
- I've been treating him since.
- Hey!
877
01:17:51,167 --> 01:17:52,782
But in recent months,
878
01:17:53,002 --> 01:17:57,211
his depression symptoms got worse
as well as his violent temperament.
879
01:17:57,506 --> 01:17:58,541
Hey, come on.
880
01:17:58,632 --> 01:18:02,216
So I suggested to his family
to install the cameras.
881
01:18:02,303 --> 01:18:03,634
What the hell are you saying?
882
01:18:04,221 --> 01:18:06,007
What's wrong with you?
883
01:18:06,098 --> 01:18:07,588
Can you give me his medical file?
884
01:18:07,975 --> 01:18:08,975
Yes.
885
01:18:10,186 --> 01:18:11,186
Mr. kang.
886
01:18:11,353 --> 01:18:13,290
You're arrested for child abuse
and domestic violence.
887
01:18:13,314 --> 01:18:14,929
No! That's not true!
888
01:18:15,024 --> 01:18:16,764
Wait! - Stop!
889
01:18:16,859 --> 01:18:18,565
She's not my sister!
890
01:18:18,652 --> 01:18:21,394
They're all part of a weird cult!
891
01:18:22,740 --> 01:18:24,071
She has a tattoo on her back!
892
01:18:24,825 --> 01:18:26,190
They all have the same tattoo!
893
01:18:26,285 --> 01:18:28,526
- She'll take ye-na and...
- Wait.
894
01:18:43,594 --> 01:18:45,004
Stop her now!
895
01:18:49,308 --> 01:18:50,593
Why youl!
896
01:18:51,727 --> 01:18:52,727
Take him away!
897
01:18:52,853 --> 01:18:53,433
Hurry!
898
01:18:53,562 --> 01:18:57,350
Wait! My apartment!
Please go to my apartment.
899
01:18:57,483 --> 01:19:01,442
Go and see! They're all lying!
900
01:19:01,528 --> 01:19:03,268
Stop it, will you?
901
01:19:04,198 --> 01:19:05,313
I can't go like this!
902
01:19:05,574 --> 01:19:06,574
Bring the car now!
903
01:19:07,076 --> 01:19:09,408
I can't leave my daughter!
904
01:19:09,495 --> 01:19:10,826
Please!
905
01:19:24,468 --> 01:19:27,426
Ye-na! Stop!
906
01:19:27,846 --> 01:19:30,258
Let me talk to that woman
just once?
907
01:19:30,349 --> 01:19:31,054
Just a minute?
908
01:19:31,141 --> 01:19:33,382
You'll get your chance
to talk later.
909
01:19:33,519 --> 01:19:35,225
- Get inside.
- Wait!
910
01:19:35,312 --> 01:19:36,893
Detective! Please!
911
01:19:39,066 --> 01:19:40,181
Detective?
912
01:19:43,028 --> 01:19:44,234
I'll do as he says.
913
01:19:52,579 --> 01:19:56,071
Don't touch ye-na or I'll kill you.
914
01:19:56,542 --> 01:19:58,078
Stop this now!
915
01:19:58,836 --> 01:20:02,044
There is no greater joy
than being a chosen child.
916
01:20:02,965 --> 01:20:03,965
Why should I stop?
917
01:20:04,216 --> 01:20:06,958
Is this because of money?
918
01:20:07,052 --> 01:20:09,088
I'll give you everything!
919
01:20:09,972 --> 01:20:11,428
You can have the house!
920
01:20:12,725 --> 01:20:13,725
Money?
921
01:20:15,102 --> 01:20:16,182
That's nice, too.
922
01:20:17,271 --> 01:20:19,762
But you're the one
who thinks money is everything.
923
01:20:20,941 --> 01:20:21,941
What?
924
01:20:23,986 --> 01:20:28,400
Your wife, su-jung,
told me that herself.
925
01:20:29,658 --> 01:20:31,023
What are you saying?
926
01:20:35,873 --> 01:20:38,785
That her husband only cares about money
and never has time to talk.
927
01:20:40,210 --> 01:20:42,480
That he is a slave to money
and doesn't care about anything else.
928
01:20:42,504 --> 01:20:43,744
Demand 30%.
929
01:20:45,049 --> 01:20:47,415
She told me that
when we first met.
930
01:21:05,652 --> 01:21:07,813
Everyone can become
down and out.
931
01:21:07,946 --> 01:21:09,777
Invitation to a new song
of peace and gl orly
932
01:21:09,865 --> 01:21:14,325
only wise people who want to heal
and be saved come to us.
933
01:21:32,096 --> 01:21:34,883
But there is another way
to be truly saved.
934
01:21:38,477 --> 01:21:39,887
To be chosen.
935
01:21:52,449 --> 01:21:55,031
Have the honor of offering
your daughter as a pure ch/ld
936
01:22:06,171 --> 01:22:07,661
Cut the crap!
937
01:22:10,884 --> 01:22:12,670
Think I don't know my wife?
938
01:22:13,929 --> 01:22:16,386
If that was true,
she would've told me first!
939
01:22:17,307 --> 01:22:18,513
To you?
940
01:22:19,017 --> 01:22:20,017
Really?
941
01:22:21,019 --> 01:22:26,104
Maybe she did try to tell you once.
942
01:22:28,986 --> 01:22:31,602
Did you check everything beforehand?
943
01:22:32,865 --> 01:22:38,280
The figures don't add up right.
944
01:22:40,038 --> 01:22:41,323
It's wrong.
945
01:22:41,498 --> 01:22:44,285
I'm looking at
the calculations now.
946
01:22:45,210 --> 01:22:45,744
Honey...
947
01:22:45,836 --> 01:22:48,543
Forget it! I'm here.
I'll check it myself.
948
01:22:49,006 --> 01:22:50,997
Must I do everything?
949
01:22:51,091 --> 01:22:52,547
Can I talk to you?
950
01:22:52,759 --> 01:22:54,169
Not now. Let's talk later.
951
01:23:01,935 --> 01:23:03,425
I told you to stop calling me.
952
01:23:03,770 --> 01:23:06,136
I don't want anything to do
with you people!
953
01:23:06,273 --> 01:23:08,229
Stay away from my family!
954
01:23:08,317 --> 01:23:13,152
Who you people are
and what you did to me,
955
01:23:13,238 --> 01:23:16,401
I'm going to tell everything!
956
01:23:36,261 --> 01:23:37,467
That's not true.
957
01:23:40,182 --> 01:23:41,513
It's a lie!
958
01:23:44,144 --> 01:23:46,100
Don't lie!
959
01:23:49,816 --> 01:23:52,023
You evil bitch!
960
01:23:52,903 --> 01:23:54,313
I hope you go to hell!
961
01:23:55,197 --> 01:23:56,197
Hell?
962
01:23:59,868 --> 01:24:05,829
You work hard for your family,
but no one listens to you.
963
01:24:06,792 --> 01:24:08,953
No one takes your side.
964
01:24:10,420 --> 01:24:13,127
They all want you gone.
965
01:24:17,094 --> 01:24:20,131
You're already in hell.
966
01:24:37,322 --> 01:24:39,108
Ye-na! Wait!
967
01:24:39,783 --> 01:24:42,024
Ye-na! No!
968
01:24:43,453 --> 01:24:45,159
Leave her alone!
969
01:24:46,498 --> 01:24:49,205
Ye-nal
970
01:24:53,171 --> 01:24:56,038
please listen to me, detective.
971
01:24:56,675 --> 01:24:59,462
Just check the dashcam.
972
01:24:59,553 --> 01:25:02,090
She confessed everything
in here just now.
973
01:25:02,264 --> 01:25:04,346
Just check it and see if I'm right!
974
01:25:04,433 --> 01:25:06,970
I'll see it at the station.
975
01:25:07,352 --> 01:25:09,388
It'll be too late!
976
01:25:09,479 --> 01:25:10,810
Don't you believe me?
977
01:25:11,273 --> 01:25:11,557
Yes?
978
01:25:11,648 --> 01:25:13,354
We must go back now!
979
01:25:13,442 --> 01:25:15,057
Please!
980
01:25:15,235 --> 01:25:16,896
I explained everything!
981
01:25:16,987 --> 01:25:17,987
Got it.
982
01:25:18,280 --> 01:25:19,816
Can't you believe me?
983
01:25:20,073 --> 01:25:21,279
Look Mr. kang!
984
01:25:22,576 --> 01:25:24,862
You wouldn't stop,
so I sent someone to check.
985
01:25:24,953 --> 01:25:26,693
There's no one in your apartment!
986
01:25:26,830 --> 01:25:28,366
It's perfectly clean!
987
01:25:28,582 --> 01:25:30,743
How will you explain that?
988
01:25:33,086 --> 01:25:34,701
It can't be!
989
01:25:34,796 --> 01:25:36,161
Hey!
990
01:25:38,300 --> 01:25:39,961
Just look at the dashcam now!
991
01:25:40,135 --> 01:25:43,252
- Stop the car!
- Are you crazy!
992
01:26:22,928 --> 01:26:25,260
Wait! Stop!
993
01:26:27,015 --> 01:26:28,926
Excuse me! Stop!
994
01:26:29,017 --> 01:26:29,881
Help me!
995
01:26:29,976 --> 01:26:31,716
It's really urgent.
996
01:26:32,312 --> 01:26:33,312
Are you okay?
997
01:26:47,035 --> 01:26:50,072
Why didn't you report it
and run into the street?
998
01:26:50,789 --> 01:26:53,155
It's hard to explain.
999
01:26:56,044 --> 01:26:58,706
If you turn right here,
my house is not far.
1000
01:27:03,844 --> 01:27:06,927
It's not this way, but that way.
1001
01:27:07,013 --> 01:27:10,380
Why go to your house?
No one's home anyway.
1002
01:27:12,060 --> 01:27:13,060
What?
1003
01:28:04,529 --> 01:28:05,529
Su-jung...
1004
01:28:08,867 --> 01:28:11,950
I only kept my eyes ahead.
1005
01:28:12,704 --> 01:28:17,915
Even if I was tired, I kept running.
1006
01:28:22,881 --> 01:28:25,588
I did it for our family.
1007
01:28:28,220 --> 01:28:30,882
I thought I was doing it
for our family.
1008
01:28:33,225 --> 01:28:35,216
Go to ye-na now.
1009
01:28:36,812 --> 01:28:38,768
Please protect her.
1010
01:28:57,833 --> 01:29:01,325
New song chape!
1011
01:29:41,668 --> 01:29:43,408
Ye-nal
1012
01:29:52,387 --> 01:29:54,218
Ye-na/
1013
01:29:58,143 --> 01:30:00,179
ye-na/
1014
01:30:05,483 --> 01:30:07,599
Ye-na! Wait!
1015
01:30:14,993 --> 01:30:16,028
Ye-nal
1016
01:30:18,121 --> 01:30:19,406
ye-nal
1017
01:30:21,249 --> 01:30:22,249
daddy.
1018
01:30:22,584 --> 01:30:23,664
Stop this.
1019
01:30:26,046 --> 01:30:27,832
Just give ye-na back.
1020
01:30:28,214 --> 01:30:29,329
Come on!
1021
01:30:29,966 --> 01:30:31,126
Give her back?
1022
01:30:31,801 --> 01:30:34,167
Ye-na is not your daughter now!
1023
01:30:34,888 --> 01:30:38,801
She's been chosen.
That's a great honor!
1024
01:30:40,143 --> 01:30:43,476
Only a 'pure child' can wash away
the filthy sins!
1025
01:30:59,788 --> 01:31:01,244
Who are you?
1026
01:31:02,165 --> 01:31:03,871
Why are you doing this to us?
1027
01:31:04,334 --> 01:31:09,328
If you just leave,
I won't report you or anything.
1028
01:31:10,715 --> 01:31:12,706
Just stay away from my family.
1029
01:31:13,218 --> 01:31:15,254
Get the hell out of our lives!
1030
01:31:18,807 --> 01:31:21,219
I was never given any other choice.
1031
01:31:24,020 --> 01:31:26,557
Ever since I could remember,
I was at the chapel.
1032
01:31:27,482 --> 01:31:29,689
At first,
I thought I was abandoned.
1033
01:31:31,653 --> 01:31:33,609
But I wasn't.
1034
01:31:34,781 --> 01:31:40,401
I was the longest 'pure child'
who was worshipped.
1035
01:31:40,537 --> 01:31:42,698
I was chosen like no other.
1036
01:31:43,748 --> 01:31:48,367
Now, I have to choose
and offer a 'pure child'.
1037
01:31:48,461 --> 01:31:50,747
It's the only way to deliver
a greater calling.
1038
01:31:51,339 --> 01:31:52,339
A calling?
1039
01:31:53,383 --> 01:31:54,383
That's insane!
1040
01:31:55,343 --> 01:31:58,210
You're just a crazy bitch
brainwashed by the cult!
1041
01:31:58,304 --> 01:31:59,339
No!
1042
01:32:01,891 --> 01:32:04,257
That is my home!
1043
01:32:06,771 --> 01:32:08,432
We must all go to that place.
1044
01:32:10,108 --> 01:32:11,814
To my home.
1045
01:32:32,881 --> 01:32:34,542
It was blue, seo-Jin!
1046
01:32:35,008 --> 01:32:35,622
What?
1047
01:32:36,009 --> 01:32:38,671
The balloon you brought for me.
1048
01:32:38,928 --> 01:32:41,465
It was blue with an elephant on it.
1049
01:32:41,639 --> 01:32:43,504
Only you and I can know that.
1050
01:32:47,645 --> 01:32:53,060
If you held on to my hand,
everything would've been different.
1051
01:32:59,074 --> 01:33:00,405
Yu-Jin!
1052
01:33:03,620 --> 01:33:04,860
Yu-Jin!
1053
01:33:24,182 --> 01:33:25,513
Daddy!
1054
01:33:30,146 --> 01:33:31,511
Ye-na! No!
1055
01:33:33,024 --> 01:33:33,809
Ye-nal
1056
01:33:33,900 --> 01:33:36,437
let's go ye-nal!
1057
01:33:36,528 --> 01:33:39,565
You promised to come with me.
Let's go to your mom.
1058
01:33:42,784 --> 01:33:45,196
Ye-na? Let's go meet your mom.
We promised.
1059
01:33:49,791 --> 01:33:51,952
But how can I meet her?
1060
01:33:53,378 --> 01:33:56,745
You said that mom died!
1061
01:34:03,263 --> 01:34:04,378
Ye-nal
1062
01:34:05,473 --> 01:34:08,215
ye-na! Be careful!
1063
01:34:20,822 --> 01:34:24,189
Don't let go of my hand.
1064
01:34:24,325 --> 01:34:27,988
Mom told you not to let go.
1065
01:34:38,840 --> 01:34:40,046
Yellow.
1066
01:34:41,593 --> 01:34:43,083
The balloon was yellow.
1067
01:34:43,219 --> 01:34:47,178
No! Seo-Jin! You're wrong!
1068
01:34:47,599 --> 01:34:51,262
Even if we are born of
the same blood,
1069
01:34:53,146 --> 01:34:57,981
you will never be my sister.
1070
01:34:58,359 --> 01:35:02,602
If you let go now,
you'll regret it forever.
1071
01:35:06,326 --> 01:35:08,157
We're family.
1072
01:35:54,874 --> 01:35:57,832
It's a vacant chapel
deep in the forest.
1073
01:35:57,961 --> 01:36:00,043
It's a religious cult called chamjin
1074
01:36:00,129 --> 01:36:04,589
based on the cult worshipping of
the virgin Mary and Nepal's kumari.
1075
01:36:04,801 --> 01:36:09,716
They brought children to worship
to raise their religious status.
1076
01:36:09,889 --> 01:36:12,505
Based on the victims' testimonies.
1077
01:36:54,559 --> 01:36:56,424
- Be careful.
- Sure.
1078
01:37:02,525 --> 01:37:03,525
Lean on me, father.
1079
01:37:23,504 --> 01:37:24,619
It's beautiful.
1080
01:37:25,923 --> 01:37:27,288
A shame only I can see it.
1081
01:37:33,056 --> 01:37:34,056
Yu-ijin...
1082
01:37:35,600 --> 01:37:37,556
The real yu-Jin...
1083
01:37:38,478 --> 01:37:40,389
She's living fine
somewhere, right?
1084
01:37:49,530 --> 01:37:51,566
You want to find her, still?
1085
01:37:55,703 --> 01:37:59,992
No matter who she is
or what she is like.
67791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.