Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:35,700
BACK TRANSLATED FROM ROMANIAN
ADAPTATION BY B.F.D.
2
00:02:22,700 --> 00:02:24,100
I give up.
3
00:02:24,800 --> 00:02:26,500
I don't believe any of this.
4
00:02:26,800 --> 00:02:30,400
However, it is very true.
5
00:02:31,700 --> 00:02:34,600
Unbelievable, but true.
6
00:02:35,500 --> 00:02:38,000
I challenge you to see if
he understood anything.
7
00:02:38,600 --> 00:02:40,000
Listen here.
8
00:02:40,200 --> 00:02:45,400
January 27, 1995
9
00:02:46,800 --> 00:02:50,700
Charles Bouitton's 80th birthday.
10
00:02:51,000 --> 00:02:52,100
Do you remember him?
11
00:02:54,100 --> 00:02:56,100
It made a lot of "noise".
12
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
A lifetime in the spotlight.
13
00:02:59,400 --> 00:03:02,300
He reached the front page of the newspapers,
not remembering how many times.
14
00:03:03,000 --> 00:03:06,100
But some of those
newspaper headlines "hit" back.
15
00:03:06,800 --> 00:03:08,900
With revenge .
16
00:03:15,100 --> 00:03:16,600
This is Jean.
17
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
The Butler.
18
00:03:19,700 --> 00:03:24,800
You know... you always need a butler.
19
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Get in.
20
00:03:49,300 --> 00:03:50,400
Here it is.
21
00:03:51,000 --> 00:03:56,600
Charles Bouitton one of the
most powerful men of the time.
22
00:03:57,100 --> 00:03:58,500
A billionaire.
23
00:03:59,200 --> 00:04:01,600
A rich billionaire.
24
00:04:03,400 --> 00:04:06,000
And of course... Linda.
25
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
His third wife.
26
00:04:08,600 --> 00:04:10,900
I'm sure you recognize her.
27
00:04:11,900 --> 00:04:14,300
Isn't she gorgeous?
28
00:04:15,200 --> 00:04:16,500
It's time.
29
00:04:17,100 --> 00:04:18,200
Did they all come?
30
00:04:18,400 --> 00:04:19,400
Yes, sir.
31
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
All.
32
00:04:21,500 --> 00:04:24,500
Yes indeed, they all came.
33
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
I mean his family.
34
00:04:28,800 --> 00:04:31,500
This is Josh, his nephew.
35
00:04:31,800 --> 00:04:35,200
And Magdalen his future ex.
36
00:04:35,500 --> 00:04:36,700
One more?
37
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
Refrain.
38
00:04:39,700 --> 00:04:41,300
Go and fuck yourself.
39
00:04:47,100 --> 00:04:48,800
I'm coming down right away.
40
00:04:49,800 --> 00:04:51,000
You go ahead, Linda.
41
00:04:53,500 --> 00:04:57,600
Charles' niece,
Melissa and her husband Larry.
42
00:04:57,700 --> 00:04:58,900
Don Perignon.
43
00:05:00,700 --> 00:05:02,200
It starts again, it ignores me.
44
00:05:02,300 --> 00:05:03,100
What the?
45
00:05:03,500 --> 00:05:04,800
Nobody likes it.
46
00:05:06,200 --> 00:05:07,700
All right, but don't take long.
47
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
I don't want to
mess with your "rats".
48
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
His children, Luke and Christian.
49
00:05:14,300 --> 00:05:15,700
God help.
50
00:05:15,800 --> 00:05:17,300
Clit.
51
00:05:17,500 --> 00:05:19,200
They finally realized.
52
00:05:19,400 --> 00:05:20,500
Shut up.
53
00:05:21,300 --> 00:05:22,200
What the?
54
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
It's a hoax.
55
00:05:25,100 --> 00:05:26,300
That may be so.
56
00:05:26,400 --> 00:05:29,200
A malformation that
produces two bottoms.
57
00:05:29,500 --> 00:05:30,700
What to see.
58
00:05:30,800 --> 00:05:32,900
Your answers are wrong my dear.
59
00:05:39,100 --> 00:05:42,100
Just by marrying you.
60
00:05:43,900 --> 00:05:45,900
Paulette, his sister.
61
00:05:47,100 --> 00:05:48,300
Be careful here.
62
00:05:49,100 --> 00:05:54,400
Maurice,
gift tamer or tax deductor as you prefer.
63
00:05:55,100 --> 00:05:56,100
Have finished?
64
00:05:56,300 --> 00:05:59,600
Yeah, I just wanted to...
say something.
65
00:05:59,800 --> 00:06:01,600
Maurice,
you're the only man I know who can
66
00:06:01,700 --> 00:06:03,400
supports something
without marking anything.
67
00:06:10,100 --> 00:06:14,700
- Paulette, you are invaluable.
- Yes, that's what I tell myself.
68
00:06:27,700 --> 00:06:30,500
And finally Charles' cousin,
Clara Bouitton.
69
00:06:30,600 --> 00:06:33,500
It is said that he once
even faced a cobra.
70
00:06:33,800 --> 00:06:36,400
He charges her
with an identity crisis.
71
00:06:37,200 --> 00:06:38,100
Maurice!
72
00:06:38,300 --> 00:06:41,200
I understand that some
people can't stand alcohol.
73
00:06:41,800 --> 00:06:43,500
But first you have to drink it.
74
00:06:44,900 --> 00:06:46,700
Do you need anything else, sir?
75
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
Not now.
76
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
What do you think is happening?
77
00:06:55,100 --> 00:06:56,400
I'm not playing with you.
78
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
I'm just asking.
79
00:06:57,800 --> 00:06:59,700
Paulette, how cute.
80
00:07:00,400 --> 00:07:03,800
One of your priceless beaver furs.
81
00:07:03,900 --> 00:07:06,700
Yes, hands down, dear Magdalen,
you just don't want to wake her up.
82
00:07:06,900 --> 00:07:08,100
Maybe I want to.
83
00:07:08,800 --> 00:07:11,500
I think this would be the only
opportunity to resurrect this party.
84
00:07:12,700 --> 00:07:18,400
How strange to notice the prerogative
caught in their own trap of freedom.
85
00:07:19,200 --> 00:07:20,700
And delicious.
86
00:07:21,000 --> 00:07:24,100
He better not let her
out of the sanitarium.
87
00:07:24,300 --> 00:07:27,200
It's an asylum, Clara, and it's mine.
88
00:07:27,300 --> 00:07:28,700
I come and go as I please.
89
00:07:29,000 --> 00:07:30,600
Not if it was the way I wanted it.
90
00:07:32,100 --> 00:07:33,700
Look at him.
91
00:07:34,400 --> 00:07:35,900
What is he thinking?
92
00:07:36,700 --> 00:07:38,300
Not that it matters in any way.
93
00:07:39,000 --> 00:07:41,900
Things will happen no matter what.
94
00:07:47,700 --> 00:07:51,100
My dear Frankie,
please bring more drinks.
95
00:07:51,200 --> 00:07:54,100
I want to forget what
I'm going to remember.
96
00:07:54,300 --> 00:07:57,300
NOTHING WILL BE MORE (NO
MORE BETS = BETS WERE MADE)
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Here's the thing.
98
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
He fell on the steps of the house.
99
00:08:22,000 --> 00:08:23,800
In fact, someone pushed him.
100
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Who did it?
101
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
His wife.
102
00:08:28,100 --> 00:08:29,400
His children.
103
00:08:30,200 --> 00:08:32,300
Or one of the other "rats"?
104
00:08:35,900 --> 00:08:38,300
Each of them believed
that this was their end.
105
00:08:38,800 --> 00:08:40,100
But actually...
106
00:08:40,300 --> 00:08:42,500
it was just the beginning.
107
00:08:59,500 --> 00:09:03,500
The health of billionaire
Charlea Bouitton
108
00:09:03,600 --> 00:09:06,000
remains unknown
after the accidental fall
109
00:09:06,100 --> 00:09:08,900
since celebrating his 80th
birthday just 2 weeks ago.
110
00:09:09,900 --> 00:09:14,300
The Bouitton family is back on
the front page of every newspaper
111
00:09:14,400 --> 00:09:18,100
a year after Charles's daughter
was abducted and released
112
00:09:18,200 --> 00:09:21,100
and only a few months after the theft
of the famous 27-carat ruby necklace
113
00:09:21,200 --> 00:09:24,900
worth $ 11 million.
114
00:09:25,200 --> 00:09:26,300
Jesus.
115
00:09:26,400 --> 00:09:28,000
Not just me.
116
00:09:28,800 --> 00:09:30,300
We are on all channels again.
117
00:09:30,400 --> 00:09:32,500
They are on all channels again.
118
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
I told him to stop
finding out their secrets.
119
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
I am a special race.
120
00:09:38,000 --> 00:09:40,400
They are those 1% of those 1%.
121
00:09:40,500 --> 00:09:41,400
And?
122
00:09:41,500 --> 00:09:43,500
So damn your job.
123
00:09:43,700 --> 00:09:45,200
Exact.
124
00:09:49,900 --> 00:09:51,800
The history of this family
raises many questions
125
00:09:51,900 --> 00:09:53,600
regarding the fall.
126
00:09:54,000 --> 00:09:57,400
Sources in the family entourage
support the hypothesis of a crime.
127
00:09:57,700 --> 00:09:59,300
Was the fall an accident?
128
00:10:25,500 --> 00:10:27,700
I don't understand you, Charles.
129
00:10:35,500 --> 00:10:36,700
What does he say?
130
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
Rida blast.
131
00:10:39,100 --> 00:10:40,400
What this means?
132
00:10:41,400 --> 00:10:43,300
Nothing at all.
133
00:10:43,500 --> 00:10:44,300
Jean!
134
00:10:44,600 --> 00:10:46,300
He's trying to tell us something.
135
00:10:46,700 --> 00:10:48,400
Charles, what is it?
136
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
I think we should
call the doctor back.
137
00:10:52,500 --> 00:10:54,400
Maybe an exorcist.
138
00:10:58,300 --> 00:10:59,600
What is it, Charles?
139
00:11:25,600 --> 00:11:28,500
Suddenly I feel Italian.
140
00:11:29,700 --> 00:11:34,500
With all their specific features.
141
00:11:34,800 --> 00:11:36,000
What else does that mean?
142
00:11:37,200 --> 00:11:38,300
A miracle?
143
00:11:38,500 --> 00:11:43,400
Or a prank because I want to tell you very
quickly that I don't believe in miracles.
144
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
- Who are you? - Mrs. Pruitt.
145
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
And you know it well.
146
00:11:50,200 --> 00:11:52,200
Yes I know her.
147
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
And I'm still trying to forget.
148
00:11:57,200 --> 00:11:59,500
If that's a joke of yours, too
149
00:11:59,600 --> 00:12:01,500
I left here, do you understand me?
150
00:12:01,700 --> 00:12:04,000
But my dear,
no matter how beautiful you are
151
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
anger doesn't hold you back at all.
152
00:12:06,900 --> 00:12:10,100
I am above anger I am
completely confused.
153
00:12:10,300 --> 00:12:15,700
As you know, I'm not going
to die until I'm well and ready.
154
00:12:16,200 --> 00:12:18,000
But now I'm fine...
155
00:12:21,300 --> 00:12:22,900
but not nearly ready.
156
00:12:25,100 --> 00:12:28,900
However,
one thing became very clear to me
157
00:12:29,000 --> 00:12:31,300
while I was floating...
158
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
between conscious and unconscious.
159
00:12:39,200 --> 00:12:40,300
What?
160
00:12:41,200 --> 00:12:42,600
The future.
161
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
You can leave.
162
00:12:46,200 --> 00:12:47,500
Nobody's leaving.
163
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
No one.
164
00:12:50,000 --> 00:12:51,700
I won't say another word
165
00:12:53,000 --> 00:12:58,400
until at least one witness
comes to my choice.
166
00:12:58,700 --> 00:13:01,100
Stop being so childish.
167
00:13:01,400 --> 00:13:03,400
Childish, me (me)?
168
00:13:04,000 --> 00:13:05,100
Childish?
169
00:13:05,300 --> 00:13:11,000
I'm looking at you, Linda,
my wife, my beautiful wife
170
00:13:11,200 --> 00:13:17,300
which I now realize you could be
the one who pushed me up the stairs.
171
00:13:17,500 --> 00:13:21,400
I refuse to be a character
in your third grade story.
172
00:13:21,500 --> 00:13:24,600
If you think your family wants you dead,
then do it.
173
00:13:24,800 --> 00:13:27,400
"Leave me alone."
- All right, all right.
174
00:13:28,000 --> 00:13:31,000
Then look at me, directly at me.
175
00:13:31,200 --> 00:13:35,600
Tell me if you really care about me.
176
00:13:37,300 --> 00:13:38,600
What would you say?
177
00:13:38,900 --> 00:13:40,600
It doesn't matter what I say.
178
00:13:43,200 --> 00:13:45,900
Who hired Sister Ratched here?
179
00:13:46,600 --> 00:13:47,600
I hired her.
180
00:13:47,700 --> 00:13:49,000
She is the best in her field.
181
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
Exactly what I was saying.
182
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
You are one of them.
183
00:13:53,600 --> 00:13:55,100
One of them.
184
00:13:55,300 --> 00:13:59,200
We all know they want me to die.
185
00:13:59,400 --> 00:14:03,700
Then very well, I will not stand to
see this nonsense in front of them.
186
00:14:04,100 --> 00:14:05,000
Where are you going?
187
00:14:06,200 --> 00:14:07,700
My dear, my dear, listen.
188
00:14:08,000 --> 00:14:10,900
Maybe it's time for my lawyers
to start talking to your lawyers.
189
00:14:11,000 --> 00:14:13,100
You're too poor to make such a threat,
my dear.
190
00:14:13,300 --> 00:14:15,700
- Linda! - Yes.
191
00:14:16,100 --> 00:14:17,100
Take this with you.
192
00:14:17,300 --> 00:14:20,600
- I don't like...
- I don't like... you.
193
00:14:21,200 --> 00:14:24,500
Take your pelican
legs and get out of here.
194
00:14:24,800 --> 00:14:26,800
Old and unbearable old man.
195
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Jean, Jean, Jean, Jean
196
00:14:29,000 --> 00:14:30,600
Don't be in such a hurry Jean.
197
00:14:30,800 --> 00:14:33,500
Foot massage.
198
00:14:53,300 --> 00:14:55,500
A very strange family.
199
00:14:59,000 --> 00:15:03,700
I wonder who will be the
next to fall down the stairs.
200
00:15:06,000 --> 00:15:07,200
Ciao.
201
00:15:24,300 --> 00:15:27,500
You almost tricked us with the trick
with the Italian prepared for death.
202
00:15:27,900 --> 00:15:28,700
But...
203
00:15:29,500 --> 00:15:32,499
Sir,
I think you would be more than helpful
204
00:15:32,500 --> 00:15:34,900
if you could tell me
what the prank is.
205
00:15:36,100 --> 00:15:37,300
What prank?
206
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
I'm not kidding about anything.
207
00:15:39,700 --> 00:15:42,300
I'm trying to cope
with the situation.
208
00:15:42,500 --> 00:15:44,700
Situation,
do you understand what I mean?
209
00:15:44,800 --> 00:15:45,500
Yes, sir.
210
00:15:45,600 --> 00:15:49,200
But is this situation so
different from all other situations?
211
00:15:49,400 --> 00:15:51,200
- Shut up. - Yes, sir.
212
00:15:51,600 --> 00:15:55,000
I will say something very profound.
213
00:16:00,100 --> 00:16:03,200
What the hell was I
thinking when I did that?
214
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Sir?
215
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
Linda was right.
216
00:16:06,700 --> 00:16:12,800
I'm the victim of a pathetic
family plot of mysterious murder.
217
00:16:14,100 --> 00:16:16,600
My own family.
218
00:16:19,300 --> 00:16:21,700
Looks like an idea
is about to come up.
219
00:16:24,900 --> 00:16:27,900
You're definitely right.
220
00:16:40,800 --> 00:16:42,100
Frankie!
221
00:16:42,200 --> 00:16:43,900
It's just you, keep quiet.
222
00:16:44,000 --> 00:16:46,500
Because of you,
he's going to fire us both.
223
00:16:46,600 --> 00:16:48,800
Don't you think I have a right to
know what's going on in this house?
224
00:16:48,900 --> 00:16:51,100
The answer to your question is NO.
225
00:16:51,300 --> 00:16:55,500
Are you telling me you're not at all
curious to find out what's going on beyond?
226
00:17:08,300 --> 00:17:09,800
Is that what happened?
227
00:17:09,900 --> 00:17:11,300
To spy?
228
00:17:11,500 --> 00:17:15,200
Ask Octopussy here,
I have other things to do.
229
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
Frankie!
230
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
Frankie!
231
00:17:24,800 --> 00:17:27,700
Frankie, stop.
232
00:17:27,900 --> 00:17:29,400
You need to stop these.
233
00:17:30,200 --> 00:17:32,300
You've seen too many soap operas.
234
00:17:33,100 --> 00:17:34,800
You just wouldn't want to...
235
00:17:36,700 --> 00:17:40,100
Maybe I'd like you to...
236
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
Get back to work.
237
00:17:52,800 --> 00:17:56,400
"Be careful where you go, butler."
"I'm sorry, ma'am."
238
00:17:57,100 --> 00:17:58,700
It's not for me.
239
00:18:02,500 --> 00:18:07,000
Is he dying or making fun of us?
240
00:18:07,800 --> 00:18:12,300
He's dying,
but he's making fun of us.
241
00:18:12,500 --> 00:18:14,200
I thought so too.
242
00:18:14,400 --> 00:18:17,500
"I'm leaving tomorrow morning."
- I thought so.
243
00:18:17,700 --> 00:18:19,400
What he wants?
244
00:18:20,700 --> 00:18:23,100
He wants everyone here.
245
00:18:52,000 --> 00:18:53,300
Hey!
246
00:18:57,300 --> 00:18:59,600
Are there really no
rules in this house at all?
247
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
I thought breaking the rules
was the new rule in this house.
248
00:19:02,700 --> 00:19:07,500
"With Magdalen's departure."
"And Mr. Bouitton's resuscitation."
249
00:19:07,700 --> 00:19:10,100
And where is the house monster?
250
00:19:10,300 --> 00:19:11,500
In his office.
251
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
It's time to dump him.
252
00:19:15,500 --> 00:19:19,400
That's all you're up to,
that's my job.
253
00:19:21,800 --> 00:19:24,500
It scares me the most.
254
00:19:24,700 --> 00:19:28,300
And as I always say:
better outside than inside.
255
00:20:11,500 --> 00:20:14,800
Smoke again and drink again.
256
00:20:15,000 --> 00:20:17,400
That's how we men
survive when we see you.
257
00:20:17,500 --> 00:20:19,000
Let's hope you don't.
258
00:20:20,300 --> 00:20:21,600
Stop!
259
00:20:22,500 --> 00:20:24,800
Stop!
260
00:20:26,200 --> 00:20:30,300
- Please stop.
- Stop what? Stop what?
261
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
Your existence.
262
00:20:35,100 --> 00:20:37,800
- Your pills. - You take them.
263
00:20:38,100 --> 00:20:40,500
Shall I knock you to the ground?
264
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
Sharon Stone told me that once.
265
00:20:47,200 --> 00:20:48,600
In a dream.
266
00:20:49,000 --> 00:20:50,500
Where else.
267
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Now you're gone.
268
00:21:10,100 --> 00:21:12,800
Still a ruffled old man.
269
00:21:13,600 --> 00:21:14,400
Jean.
270
00:21:16,400 --> 00:21:17,400
Sir?
271
00:21:18,600 --> 00:21:20,000
Will they all participate?
272
00:21:20,200 --> 00:21:22,100
Yes sir, everyone will come.
273
00:21:22,400 --> 00:21:23,900
An idea came to me.
274
00:21:24,500 --> 00:21:26,600
For which I will become famous
275
00:21:28,400 --> 00:21:30,200
or for which I will
become invaluable.
276
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
I don't know yet which one I prefer.
277
00:21:33,800 --> 00:21:34,800
Did you understand me?
278
00:21:35,000 --> 00:21:36,100
Not sir.
279
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
You pray?
280
00:21:38,200 --> 00:21:39,800
If necessary, sir.
281
00:21:40,400 --> 00:21:41,900
Then go and pray.
282
00:22:01,100 --> 00:22:05,600
Why does it always bother
you when someone feels good?
283
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
Yes.
284
00:22:13,000 --> 00:22:15,200
- Linda.
- Oh, it was you.
285
00:22:15,300 --> 00:22:16,700
How are you?
286
00:22:17,500 --> 00:22:20,300
The reason for my existence.
287
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
My perforated ulcer.
288
00:22:23,700 --> 00:22:27,400
- What do you want Charles?
- You look naked to me.
289
00:22:29,500 --> 00:22:34,200
I will not take part in this
pathetic meanness, I will not return.
290
00:22:35,100 --> 00:22:36,800
Listen to me for a moment.
291
00:22:36,900 --> 00:22:38,700
What are you going to say?
292
00:22:39,100 --> 00:22:40,200
That you're sorry.
293
00:22:40,300 --> 00:22:42,300
Not at all.
294
00:22:42,500 --> 00:22:45,200
I just want you to listen.
295
00:22:45,500 --> 00:22:48,900
I'll tell you something
that will shock you.
296
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Are you still there?
297
00:22:52,100 --> 00:22:56,600
Yes, yes, you said you wanted to shock me, although
I don't think you'll succeed, but give it a try.
298
00:22:56,800 --> 00:23:00,200
I'm going to do something that
has never been done to you before.
299
00:23:00,500 --> 00:23:02,400
I will trust you.
300
00:23:02,600 --> 00:23:05,600
I wouldn't do this for you because
I'll figure out what you're going to do.
301
00:23:05,800 --> 00:23:08,400
I know I know.
302
00:23:08,500 --> 00:23:12,900
I have always believed in evil
minds that think the same way.
303
00:23:13,500 --> 00:23:16,700
They will all come in two days.
304
00:23:17,300 --> 00:23:19,800
I want you on my side.
305
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I'm sorry I won't be available.
306
00:23:22,200 --> 00:23:25,500
What if I offered you...
307
00:23:25,600 --> 00:23:30,100
double your 72 million?
308
00:23:38,200 --> 00:23:39,900
Now everything was like a book.
309
00:23:40,500 --> 00:23:43,300
The night of the 18th,
the following Friday night.
310
00:23:43,500 --> 00:23:47,200
But what do you do when
you don't want a witness?
311
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
Get rid of the servants.
312
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
You "play" too much with him.
313
00:23:54,600 --> 00:23:57,000
Okay,
but don't say I didn't warn you.
314
00:23:57,900 --> 00:24:00,600
You better tell me everything later.
315
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
Let the games begin.
316
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
- You're still here. - Excuse me?
317
00:25:10,700 --> 00:25:11,800
I made a bet with myself.
318
00:25:11,900 --> 00:25:13,200
Then you will definitely win.
319
00:25:13,400 --> 00:25:15,600
My bet is you're not a real butler
320
00:25:15,700 --> 00:25:17,200
but you're actually an actor...
321
00:25:17,300 --> 00:25:20,600
who plays the role of butler
actually very unconvincing.
322
00:25:20,700 --> 00:25:23,600
What a splendid imagination you have,
you should be a writer.
323
00:25:23,800 --> 00:25:26,300
What kind of writer,
concrete or fictional?
324
00:25:26,500 --> 00:25:31,600
Maurice, three husbands,
two world wars
325
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
and even the Titanic
326
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
they didn't knock me down but
these rattles could be fatal to me.
327
00:25:38,200 --> 00:25:40,200
Can you sing anything else?
328
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
I apologize to everyone.
329
00:25:43,400 --> 00:25:47,200
- Chopin, sometimes I get lost in them.
- Good idea.
330
00:25:47,300 --> 00:25:48,900
- Which? - Get lost.
331
00:25:49,200 --> 00:25:53,200
Jean, honey,
is it true that Linda is gone?
332
00:25:53,300 --> 00:25:55,100
Finally.
333
00:25:56,200 --> 00:25:58,100
It's none of my business to say anything,
ma'am.
334
00:25:58,500 --> 00:26:01,100
Aha, so it's true.
335
00:26:11,300 --> 00:26:14,400
Buttocks, wigs and bald heads.
336
00:26:15,100 --> 00:26:16,900
What a nice view.
337
00:26:20,000 --> 00:26:21,700
Doesn't it look so much better?
338
00:26:28,100 --> 00:26:29,500
Hi all.
339
00:26:29,800 --> 00:26:31,300
How is your poor leg?
340
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
After that fall,
I was so scared of you.
341
00:26:34,200 --> 00:26:38,500
I wonder,
didn't you push me up the stairs?
342
00:26:38,800 --> 00:26:41,400
In your place I would not wait for
an acknowledgment of the deed.
343
00:26:43,100 --> 00:26:44,600
He's always kidding.
344
00:26:44,800 --> 00:26:46,700
Daddy, you worried us all.
345
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
You look good, Dad.
346
00:26:48,400 --> 00:26:50,400
I'm better now, I'm better now.
347
00:26:51,300 --> 00:26:53,200
You weren't the one who
pushed me up the stairs, were you?
348
00:26:54,200 --> 00:26:55,400
What an ugly thing to say.
349
00:26:56,300 --> 00:26:58,100
Remember we come
from the same family.
350
00:26:58,300 --> 00:27:01,700
If I wanted to kill you, I certainly
wouldn't have this conversation now.
351
00:27:03,300 --> 00:27:04,700
I'm so proud of him.
352
00:27:05,000 --> 00:27:06,500
What a strange thing to say.
353
00:27:07,000 --> 00:27:08,600
That we keep talking
about weird things.
354
00:27:09,500 --> 00:27:13,600
Why are we all here together
again at the same time?
355
00:27:13,700 --> 00:27:15,600
Strange you asked that.
356
00:27:16,000 --> 00:27:18,300
Time is of the essence.
357
00:27:18,700 --> 00:27:21,200
Not to mention the detours.
358
00:27:21,400 --> 00:27:23,900
I don't have to avoid you,
do you, Aunt Clara?
359
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
No, you don't have to,
but you still do that, don't you?
360
00:27:26,600 --> 00:27:28,700
I should have said that,
but that's right.
361
00:27:29,200 --> 00:27:32,200
Finally, as soon as everything is ready
in the room where we will have dinner
362
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
we will all go there and...
363
00:27:35,200 --> 00:27:38,000
we will solve the problem.
364
00:27:38,200 --> 00:27:41,500
- Everything is ready.
"Just in time, Jean."
365
00:27:41,700 --> 00:27:43,200
Come on, come on, come on.
366
00:27:44,000 --> 00:27:45,300
Everyone after me.
367
00:27:48,800 --> 00:27:51,000
Come on, vulvae.
( Cunts = vagina, vulva )
368
00:27:51,200 --> 00:27:53,600
See you upstairs.
369
00:27:55,500 --> 00:27:56,700
Maurice doesn't touch me.
370
00:28:41,000 --> 00:28:44,600
You may have noticed
that we all gathered here.
371
00:28:45,800 --> 00:28:50,900
But still... we're not all here.
372
00:28:53,000 --> 00:28:54,700
I'm glad Daddy, I'm proud of you.
373
00:28:55,000 --> 00:29:00,000
To get rid of a leech,
you really need cold blood and big balls.
374
00:29:00,400 --> 00:29:04,000
And we all know how
cold your balls are.
375
00:29:04,100 --> 00:29:05,700
Just so you know,
it's a family heirloom.
376
00:29:06,300 --> 00:29:09,400
You can tell, Dad,
it was definitely Linda who pushed you.
377
00:29:09,700 --> 00:29:16,100
Is it true Charles can we finally
talk about Linda in the past tense?
378
00:29:16,300 --> 00:29:21,500
As long as I'm in the spotlight,
you can use whatever time you want, Paulette.
379
00:29:22,700 --> 00:29:26,200
- The end of the first part.
"Just like a play."
380
00:29:26,400 --> 00:29:28,500
... by her smell.
381
00:29:28,700 --> 00:29:32,500
How invigorating,
for the first time since I joined this family
382
00:29:32,600 --> 00:29:34,300
I never thought I'd
hear anything like that
383
00:29:34,600 --> 00:29:35,600
TRUTH
384
00:29:36,200 --> 00:29:40,100
And because we all tell the truth
in front of us, the feeling is mutual.
385
00:29:40,600 --> 00:29:42,600
I have to admit it has
a magnificent style.
386
00:29:43,800 --> 00:29:45,500
You have Linda style.
387
00:29:47,000 --> 00:29:49,100
Let's get things done.
388
00:29:49,500 --> 00:29:50,500
What do you do?
389
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
What's going on?
390
00:29:51,800 --> 00:29:55,000
Yes, Uncle Charles, what do you care?
391
00:29:55,100 --> 00:29:57,300
The future worries me.
392
00:29:57,600 --> 00:30:00,500
In fact, your future.
393
00:30:01,700 --> 00:30:05,400
Because of what happened this year...
how can I express myself better?
394
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
Of unusual events.
395
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Unusual events?
396
00:30:09,800 --> 00:30:13,900
Yes, kidnapping, theft, attempted
murder unusual events do not you think?
397
00:30:14,100 --> 00:30:14,800
Depends.
398
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
I'm not even asking you
what you mean by that.
399
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
- Why?
"Because you're going to tell me."
400
00:30:17,700 --> 00:30:18,400
Quiet.
401
00:30:18,900 --> 00:30:20,600
I'm not done talking yet.
402
00:30:21,000 --> 00:30:24,400
Now, we need to talk about my wealth.
403
00:30:25,400 --> 00:30:28,700
Or if you prefer your inheritances.
404
00:30:29,400 --> 00:30:30,900
If there is one.
405
00:30:31,500 --> 00:30:33,600
Some decisions need to be made.
406
00:30:34,300 --> 00:30:36,900
Now that I'm facing death
407
00:30:37,000 --> 00:30:38,500
face to face.
408
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
Good evening.
409
00:30:43,500 --> 00:30:45,400
Charles, are you dying?
410
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
We are all there.
411
00:30:47,100 --> 00:30:49,300
It's just a matter of time.
412
00:30:49,500 --> 00:30:53,700
And you are the ones I stayed with.
413
00:30:54,800 --> 00:30:57,400
My dear sister Paulette
414
00:30:58,400 --> 00:31:01,300
and her husband Maurice.
415
00:31:01,400 --> 00:31:03,500
How long have you been married?
416
00:31:05,200 --> 00:31:07,100
I don't really want to know, no, no.
417
00:31:07,500 --> 00:31:12,400
Maurice,
hell will come as no surprise to you.
418
00:31:15,100 --> 00:31:17,900
I often wondered how this would end.
419
00:31:18,100 --> 00:31:20,400
Who will kill whom.
420
00:31:21,200 --> 00:31:23,000
Looks like we'll never know.
421
00:31:23,700 --> 00:31:25,100
If not...
422
00:31:25,400 --> 00:31:28,900
you will do something
extremely unusual
423
00:31:29,800 --> 00:31:31,300
tonight.
424
00:31:32,700 --> 00:31:34,700
But just so you know,
I'm not forcing you on anything.
425
00:31:37,500 --> 00:31:38,700
Josh!
426
00:31:39,200 --> 00:31:40,500
That's my Boy.
427
00:31:41,800 --> 00:31:45,400
You look exactly like
my brother gone from us.
428
00:31:46,000 --> 00:31:49,500
And I'm not necessarily
saying that's a good thing.
429
00:31:49,700 --> 00:31:53,100
Oh, well, it's going to be one of
those "regular" evenings, isn't it?
430
00:31:53,300 --> 00:31:55,200
I don't know what "ordinary"
evenings you're talking about.
431
00:31:56,400 --> 00:31:59,200
You know,
the best thing you've ever done
432
00:31:59,300 --> 00:32:02,100
it was to marry Magdalen.
433
00:32:03,700 --> 00:32:07,400
Charles,
how nice of you to say such a thing.
434
00:32:07,600 --> 00:32:12,800
Well, my dear,
you two really deserve each other.
435
00:32:17,400 --> 00:32:19,800
My dear Melissa
436
00:32:20,400 --> 00:32:24,800
and her husband Larry my trusted accountant.
(C.P.A = PUBLIC ACCOUNTANT CERTIFIED)
437
00:32:25,400 --> 00:32:29,600
I'm not going to tell you
how I really feel about you.
438
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
Because I feel very kind tonight.
439
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Charles!
440
00:32:41,100 --> 00:32:43,800
If I didn't know you,
I'd be offended.
441
00:32:44,000 --> 00:32:45,600
Isn't that funny?
442
00:32:45,800 --> 00:32:47,400
Who are you really?
443
00:32:47,600 --> 00:32:49,300
Aunt Clara!
444
00:32:50,000 --> 00:32:52,900
An unsinkable battleship.
445
00:32:53,200 --> 00:32:55,700
Not that we wouldn't have tried.
446
00:32:56,100 --> 00:33:00,100
Be careful you're about to say
something serious by mistake.
447
00:33:00,600 --> 00:33:01,600
Never.
448
00:33:02,000 --> 00:33:04,300
Never, never, never, never, never.
449
00:33:05,200 --> 00:33:07,800
Yes,
because we are talking about mistakes.
450
00:33:08,700 --> 00:33:13,000
Luke and Kristen my joys and pride.
451
00:33:14,000 --> 00:33:15,900
But also my punishments.
452
00:33:17,800 --> 00:33:20,500
It's not my fault if I'm not
the way you wanted me to be.
453
00:33:20,700 --> 00:33:22,200
Yes,
it was ugly of you to say such a thing.
454
00:33:22,300 --> 00:33:23,300
Sit down.
455
00:33:23,400 --> 00:33:24,600
- Good. - Yes, sir.
456
00:33:25,300 --> 00:33:27,200
The righteous are well trained.
457
00:33:27,400 --> 00:33:31,800
And finally my wife Linda.
458
00:33:32,400 --> 00:33:34,300
The third wife.
459
00:33:34,900 --> 00:33:36,900
The biggest disappointment.
460
00:33:38,100 --> 00:33:40,200
Honey, you're making me blush.
461
00:33:41,000 --> 00:33:43,900
You, all those with legal minds.
462
00:33:44,200 --> 00:33:49,300
I imagine where the phrase
"poisonous fruit" comes from.
463
00:33:49,700 --> 00:33:53,300
It's the fruit that came out
of something very rotten.
464
00:33:54,500 --> 00:33:58,300
Well,
I also benefited from such fruits
465
00:33:58,500 --> 00:34:00,000
repeatedly.
466
00:34:00,500 --> 00:34:03,100
And now I've finally
discovered that I am
467
00:34:03,800 --> 00:34:07,100
I myself was the poisonous tree.
468
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
What the hell are you
talking about there?
469
00:34:09,500 --> 00:34:12,100
I kept torturing myself
thinking about it.
470
00:34:12,300 --> 00:34:13,200
Oh my God.
471
00:34:13,700 --> 00:34:16,100
To whom do I leave my fortune?
472
00:34:17,300 --> 00:34:19,800
But more importantly WHY?
473
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
Good luck.
474
00:34:21,300 --> 00:34:24,900
Yes, a damn curse.
475
00:34:25,200 --> 00:34:27,800
But all my options are here.
476
00:34:27,900 --> 00:34:32,000
So I decided not to
make any decisions.
477
00:34:32,400 --> 00:34:34,800
Charles, suspense kills me.
478
00:34:34,900 --> 00:34:37,800
Who will make this
decision if not you?
479
00:34:39,100 --> 00:34:41,000
You.
480
00:34:46,100 --> 00:34:47,500
I propose a toast.
481
00:34:48,000 --> 00:34:52,800
Let's not waste this
wonderful Chateau Lafite.
482
00:34:58,400 --> 00:35:00,000
For your destinies.
483
00:35:00,600 --> 00:35:03,800
Which of I do not know
what inexplicable reasons
484
00:35:04,500 --> 00:35:06,200
they are somehow related to mine.
485
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
FOR DESTINY.
486
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
(All in chorus) FOR DESTINY.
487
00:35:29,400 --> 00:35:32,500
Now, I have one more thing to say.
488
00:35:54,400 --> 00:35:57,200
- Someone call an ambulance.
- Damn it.
489
00:36:01,600 --> 00:36:02,600
The telephone does not work.
490
00:36:03,400 --> 00:36:04,700
He has no pulse.
491
00:36:06,600 --> 00:36:08,400
Do something.
492
00:36:08,500 --> 00:36:10,800
What else do you want me to do? Went.
493
00:36:11,000 --> 00:36:12,600
Went? What do you mean he left?
494
00:36:12,800 --> 00:36:13,700
Dead.
495
00:36:13,800 --> 00:36:17,100
He left, dead and gone.
496
00:36:19,200 --> 00:36:21,200
Linda, you heard me dead.
497
00:36:21,600 --> 00:36:22,600
He's dead.
498
00:36:23,000 --> 00:36:27,300
Yes, I know, can you let me enjoy
this moment for a few moments?
499
00:36:30,000 --> 00:36:30,700
He's your husband.
500
00:36:32,600 --> 00:36:33,900
You're causing me a headache.
501
00:36:34,800 --> 00:36:37,300
Charles, come on, honey,
what do you want to prove with this?
502
00:36:37,400 --> 00:36:39,600
It's one of your crazy pranks.
503
00:36:40,800 --> 00:36:43,800
Maurice, if you don't mind,
you're the doctor in this room.
504
00:36:43,900 --> 00:36:45,400
- Yes Yes Yes. - Get up.
505
00:36:45,600 --> 00:36:46,700
Of course.
506
00:36:59,500 --> 00:37:03,400
Sorry everyone,
I seem to be allergic to death.
507
00:37:03,600 --> 00:37:06,800
Enough with this nonsense, I'm sorry.
508
00:37:07,700 --> 00:37:09,400
Someone wake Maurice.
509
00:37:11,300 --> 00:37:12,700
All right, Uncle Charles.
510
00:37:13,000 --> 00:37:14,600
It's not fun at all.
511
00:37:32,200 --> 00:37:35,000
Are you done playing with the corpse?
512
00:37:35,300 --> 00:37:37,800
I don't think he's dead at all.
513
00:37:37,900 --> 00:37:39,200
Good.
514
00:37:42,600 --> 00:37:44,000
See for yourself.
515
00:38:08,800 --> 00:38:12,900
Agatha, please,
she wasn't a beauty even when she was alive
516
00:38:13,000 --> 00:38:15,400
so please spare us the show.
517
00:38:28,300 --> 00:38:29,300
Linda!
518
00:38:29,500 --> 00:38:31,200
Do you realize what's going on?
519
00:38:31,300 --> 00:38:33,700
Your husband is dead.
520
00:38:34,400 --> 00:38:36,200
I know, my dear.
521
00:38:36,400 --> 00:38:38,400
But you don't.
522
00:38:38,800 --> 00:38:41,300
Charles is dead because I killed him.
523
00:38:41,500 --> 00:38:42,300
What the?
524
00:38:43,700 --> 00:38:45,300
Shut up, everyone.
525
00:38:45,800 --> 00:38:48,600
I'm not going to say I killed
him to take advantage of you
526
00:38:48,700 --> 00:38:50,000
although in a certain way
you will take advantage.
527
00:38:50,500 --> 00:38:52,300
You won't get out of this.
528
00:38:52,400 --> 00:38:53,600
This is murder.
529
00:38:54,000 --> 00:38:55,100
Come on now.
530
00:38:55,600 --> 00:38:58,289
You know very well
that if it weren't for me
531
00:38:58,290 --> 00:39:01,800
one of you would have
tried at some point.
532
00:39:01,900 --> 00:39:05,900
By the way, who pushed him?
533
00:39:07,600 --> 00:39:09,500
I don't care at all.
534
00:39:10,400 --> 00:39:12,800
Although I would definitely
like my necklace back.
535
00:39:13,000 --> 00:39:14,600
My mother's necklace.
536
00:39:14,800 --> 00:39:17,100
Calm down and listen.
537
00:39:17,200 --> 00:39:18,100
Shall we calm down?
538
00:39:18,600 --> 00:39:19,800
How to calm down?
539
00:39:20,100 --> 00:39:24,300
- You just killed...
- $ 2.7 billion.
540
00:39:25,700 --> 00:39:27,800
50% are of course mine.
541
00:39:28,000 --> 00:39:32,900
And the rest of you pathetic
leeches you can share.
542
00:39:33,700 --> 00:39:36,700
Did you do all this for money?
543
00:39:37,000 --> 00:39:42,500
Strange is the fact that I knew I was
in a strange situation like you idiots
544
00:39:42,900 --> 00:39:46,500
but I could never have
created such a brilliant plan.
545
00:39:46,700 --> 00:39:49,700
Do you know who the
genius behind this plan is?
546
00:39:51,400 --> 00:39:52,800
Charles.
547
00:39:53,300 --> 00:39:55,000
- Don't be ridiculous. - It's absurd.
548
00:39:55,300 --> 00:39:58,300
Are you telling me it
was Charle's idea to die?
549
00:39:58,400 --> 00:39:59,200
No no.
550
00:39:59,300 --> 00:40:01,800
Charles' idea was
to poison one of you.
551
00:40:01,801 --> 00:40:04,100
I just had to be an accomplice.
552
00:40:04,400 --> 00:40:07,900
Two days ago he called me
and told me he had a grand plan.
553
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
I had a long conversation
on the phone.
554
00:40:13,200 --> 00:40:14,300
Isn't that right, Jean?
555
00:40:17,100 --> 00:40:24,100
After his accidental fall he
entered a philosophical state.
556
00:40:24,300 --> 00:40:27,600
He began to say, "What the hell?"
557
00:40:28,600 --> 00:40:31,100
He was very disappointed in you.
558
00:40:31,200 --> 00:40:33,400
Well, all of us.
559
00:40:33,600 --> 00:40:38,700
But I came into his life later so
the mutual hatred quickly ended.
560
00:40:38,800 --> 00:40:43,400
So he offered me $ 72 million to be with him,
so to speak.
561
00:40:43,800 --> 00:40:46,300
$ 72 million?
562
00:40:46,400 --> 00:40:48,700
Yeah, I know,
that sounds good, doesn't it?
563
00:40:48,800 --> 00:40:52,600
But not as good as 1.35 billion m.
564
00:40:53,400 --> 00:40:54,900
What was the idea itself?
565
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
- What time is it? - 8 and a quarter.
566
00:40:59,800 --> 00:41:02,200
Well, time is of the essence.
567
00:41:02,500 --> 00:41:05,200
That is,
because one of you will die tonight.
568
00:41:07,300 --> 00:41:09,700
That's it, this put a lid on it,
we're leaving here.
569
00:41:10,200 --> 00:41:13,700
Then hurry because you
only have 54 minutes to live.
570
00:41:14,000 --> 00:41:15,400
53.
571
00:41:15,800 --> 00:41:22,000
That indescribable taste of
Chateau Lafite was poison.
572
00:41:22,100 --> 00:41:23,100
Poison?
573
00:41:23,300 --> 00:41:24,400
That's how you killed my father.
574
00:41:24,600 --> 00:41:26,900
You're such a good detective.
575
00:41:27,200 --> 00:41:30,700
- Yes, it took exactly 58 minutes.
- 57.
576
00:41:32,700 --> 00:41:37,900
So...
the effect is flawless as is the antidote.
577
00:41:38,000 --> 00:41:38,900
Antidote?
578
00:41:39,000 --> 00:41:41,200
Yes,
I have the antidote for eight of you
579
00:41:41,300 --> 00:41:47,000
but you will decide who will
be the poor sacrificial lamb.
580
00:41:48,100 --> 00:41:50,700
Only in this way can
we enjoy these billions
581
00:41:50,800 --> 00:41:51,900
with a certain... pleasure.
582
00:41:54,300 --> 00:41:57,100
I apologize if I keep
repeating myself
583
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
but,
"What the hell are you talking about there?"
584
00:41:59,300 --> 00:42:02,400
Charles' main idea
was to poison one of you
585
00:42:02,500 --> 00:42:06,000
and to ensure a
carefree life for others
586
00:42:06,200 --> 00:42:07,200
or in prison.
587
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
I saw a much better opportunity.
588
00:42:09,500 --> 00:42:12,017
I have decided to leave you
the presumption of innocence
589
00:42:12,018 --> 00:42:14,000
and I poisoned him instead.
590
00:42:14,200 --> 00:42:18,500
In fact,
that's why we're all here now.
591
00:42:18,900 --> 00:42:23,900
Looking to the future with
great joy and a lot of money.
592
00:42:24,000 --> 00:42:26,300
But that big pile of money
is not who knows what
593
00:42:26,400 --> 00:42:29,600
when we only have 53 minutes to live.
594
00:42:29,700 --> 00:42:30,900
52.
595
00:42:31,100 --> 00:42:32,000
Shut up.
596
00:42:32,100 --> 00:42:33,700
Who are you,
the harbinger of the end.
597
00:42:33,800 --> 00:42:35,400
It definitely looks like one.
598
00:42:35,700 --> 00:42:36,800
It's ridiculous.
599
00:42:37,000 --> 00:42:40,400
What kind of poison can
kill you in exactly one hour?
600
00:42:40,800 --> 00:42:43,300
Dendroaspis polylepis.
601
00:42:43,400 --> 00:42:46,100
Or better known as the Black Mamba.
602
00:42:46,300 --> 00:42:50,900
South African tribes use
them to poison arrowheads.
603
00:42:51,000 --> 00:42:52,200
I thought you were English.
604
00:42:52,700 --> 00:42:54,800
2nd generation Johannesburg.
605
00:42:55,200 --> 00:43:01,400
And at first I was skeptical of
the accuracy with which he worked
606
00:43:01,700 --> 00:43:06,100
Some of you think you already
feel some of the symptoms.
607
00:43:06,700 --> 00:43:13,600
Metallic taste in your mouth,
excessive salivation, sweating
608
00:43:14,400 --> 00:43:16,300
Heat waves.
609
00:43:16,400 --> 00:43:19,100
You've completely
lost your mind Linda.
610
00:43:19,400 --> 00:43:22,700
End this crazy game and give
us the antidote immediately.
611
00:43:22,800 --> 00:43:24,200
I'll call the police.
612
00:43:24,400 --> 00:43:26,491
You're going to have
to scream really loud
613
00:43:26,492 --> 00:43:29,300
because as you
noticed it doesn't work.
614
00:43:29,400 --> 00:43:31,800
Your grand plan has a big flaw.
615
00:43:33,500 --> 00:43:35,800
What will stop us
from cutting your neck?
616
00:43:42,000 --> 00:43:43,300
I am many steps ahead of you, my dear
617
00:43:43,400 --> 00:43:45,900
even if you walk straight
and not on 7 paths.
618
00:43:48,700 --> 00:43:49,400
Agatha!
619
00:43:50,000 --> 00:43:51,500
My coat, my purse.
620
00:43:52,900 --> 00:43:54,300
I'll take care of it right away,
my dear.
621
00:43:56,000 --> 00:43:57,300
Hello, hello, my dear.
622
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
Look at her.
623
00:44:13,800 --> 00:44:15,300
What do you want Linda?
624
00:44:15,600 --> 00:44:16,800
What do you want?
625
00:44:17,000 --> 00:44:18,400
He wants to buy us silence.
626
00:44:18,500 --> 00:44:21,000
She wants us on her
side when the police come.
627
00:44:22,000 --> 00:44:24,400
Of course I want silence from you.
628
00:44:24,600 --> 00:44:27,600
But I don't trust you at all.
629
00:44:28,000 --> 00:44:29,800
If my future is in your hands
630
00:44:29,900 --> 00:44:32,700
I want your hands
to be as dirty as mine.
631
00:44:32,800 --> 00:44:33,500
Now...
632
00:44:33,700 --> 00:44:38,200
Since it's late, I'll leave you in
the hands of my base man Jean.
633
00:44:39,200 --> 00:44:41,400
He knows what to do when to do it.
634
00:44:41,500 --> 00:44:43,700
He knows what to
say and when to say it.
635
00:44:44,100 --> 00:44:46,400
As for me, I'm leaving.
636
00:44:47,000 --> 00:44:50,600
Or... so to speak...
637
00:44:50,800 --> 00:44:52,400
I haven't been here at all.
638
00:44:52,600 --> 00:44:56,700
Come on, Agatha,
our guests have a crime to discuss.
639
00:45:01,300 --> 00:45:02,500
That's exactly what happened.
640
00:45:03,100 --> 00:45:04,500
But who will believe.
641
00:45:05,700 --> 00:45:08,600
He left them there
under the threat of a gun,
642
00:45:09,500 --> 00:45:12,800
poisoned with a corpse
in the dining room
643
00:45:13,100 --> 00:45:14,800
and in less than an hour to kill...
644
00:45:15,200 --> 00:45:17,500
or be killed.
645
00:45:20,000 --> 00:45:23,500
I refuse to be at the
mercy of a crazy woman.
646
00:45:24,600 --> 00:45:25,900
And I refuse.
647
00:45:27,200 --> 00:45:28,000
But then what happens?
648
00:45:28,400 --> 00:45:30,100
After the refusal I mean.
649
00:45:30,900 --> 00:45:33,400
Cre... cre...
I think I'm going to... faint.
650
00:45:37,400 --> 00:45:38,300
Already?
651
00:45:38,600 --> 00:45:40,600
It's too early just fainted.
652
00:45:41,600 --> 00:45:42,600
Again.
653
00:45:42,800 --> 00:45:44,300
We were all poisoned.
654
00:45:44,700 --> 00:45:46,300
- We should all vomit.
- How do we do that?
655
00:45:46,400 --> 00:45:49,000
Put two fingers around your
neck and think about poverty.
656
00:45:49,200 --> 00:45:50,800
I realized you're not who you say you are,
are you?
657
00:45:51,000 --> 00:45:52,300
Butler, ha, on horseback.
658
00:45:52,500 --> 00:45:53,700
How much does he pay you?
659
00:45:53,800 --> 00:45:55,100
That seems enough.
660
00:46:03,100 --> 00:46:04,400
That's it, they're gone.
661
00:46:04,900 --> 00:46:08,700
Ladies and gentlemen,
if you are kind enough to follow me in...
662
00:46:11,300 --> 00:46:12,300
...living room
663
00:46:13,000 --> 00:46:14,400
I'll explain everything to you.
664
00:46:14,600 --> 00:46:16,100
Do we have a choice?
665
00:46:35,000 --> 00:46:36,300
"My hero."
666
00:47:00,400 --> 00:47:01,500
Is someone?
667
00:47:06,900 --> 00:47:08,400
With fewer and fewer
minutes available
668
00:47:08,500 --> 00:47:12,500
the only way to end it all was
to end Linda's absurd game.
669
00:47:19,500 --> 00:47:20,500
Do not worry.
670
00:47:21,300 --> 00:47:22,300
I'm fine.
671
00:47:22,400 --> 00:47:23,800
That you think.
672
00:47:24,000 --> 00:47:27,400
If I think about it,
I think I'll faint again.
673
00:47:27,500 --> 00:47:30,100
Jean was appointed stage manager.
674
00:47:30,800 --> 00:47:33,100
But as you know,
in any circus performance
675
00:47:33,600 --> 00:47:39,600
the stage manager tends to make...
a quieter entrance.
676
00:47:47,800 --> 00:47:51,700
Ladies and gentlemen,
listen to me a little, please.
677
00:47:54,200 --> 00:47:59,100
The idea is to create a scenario
that the police can... swallow.
678
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
You have less than 50
minutes to choose a victim.
679
00:48:03,600 --> 00:48:07,900
Who among you
deserves or is willing to die.
680
00:48:08,300 --> 00:48:09,700
For the common good.
681
00:48:10,500 --> 00:48:12,300
The chosen one will be
killed by his own hands
682
00:48:12,700 --> 00:48:14,100
his
683
00:48:14,600 --> 00:48:15,600
or hers.
684
00:48:17,800 --> 00:48:19,100
A suicide.
685
00:48:19,800 --> 00:48:21,200
Who killed Charles?
686
00:48:21,700 --> 00:48:22,500
Can it be him?
687
00:48:23,700 --> 00:48:25,700
Or she, maybe Inspector?
688
00:48:27,100 --> 00:48:27,800
Dead or dead.
689
00:48:28,500 --> 00:48:32,500
She or he killed Charles
in front of everyone
690
00:48:32,700 --> 00:48:37,000
before he or she
ends his or her own life.
691
00:48:38,200 --> 00:48:41,000
It was horrible.
692
00:48:47,900 --> 00:48:51,200
I see that your intelligent minds
do not understand what I mean.
693
00:48:52,500 --> 00:48:54,100
Let me tell you more clearly.
694
00:48:54,800 --> 00:48:57,400
As soon as you have chosen a "winner"
695
00:48:58,000 --> 00:49:01,400
you will kill him or her with
a single shot to the head.
696
00:49:01,600 --> 00:49:03,700
To look like a suicide.
697
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
Then you take the pistol
and point it at Mr. Bouitton
698
00:49:05,900 --> 00:49:07,000
and you will kill him too.
699
00:49:07,100 --> 00:49:08,100
Again.
700
00:49:08,500 --> 00:49:09,500
Wait a minute.
701
00:49:09,700 --> 00:49:12,200
Why do we have to kill Charles again?
702
00:49:12,700 --> 00:49:15,400
To make it look like the
killer shot Mr. Bouitton
703
00:49:15,500 --> 00:49:18,700
then he took his or her own life.
704
00:49:19,800 --> 00:49:21,900
That way you will all be witnesses
705
00:49:22,000 --> 00:49:25,100
and you will testify about
a murder and a suicide
706
00:49:25,200 --> 00:49:27,200
to which you will all have an alibi.
707
00:49:27,400 --> 00:49:28,800
No research will take place
708
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
no autopsy
709
00:49:30,200 --> 00:49:33,400
and you will all be
free and unsuspected.
710
00:49:34,600 --> 00:49:37,200
You will all consent to die,
of course.
711
00:49:38,900 --> 00:49:43,600
If everything is done correctly,
all 1.35 billion will be yours
712
00:49:43,700 --> 00:49:44,800
to which the amount of...
713
00:49:44,900 --> 00:49:47,000
$ 168 million each.
714
00:49:49,000 --> 00:49:51,900
If there's an antidote,
you'll give it to me right now.
715
00:49:52,100 --> 00:49:54,200
Do the wrong thing, sir.
716
00:49:57,300 --> 00:50:02,300
If I suffer something then
you too will suffer something.
717
00:50:07,500 --> 00:50:10,500
I'm glad you finally see this isn't a joke,
sir.
718
00:50:11,400 --> 00:50:14,100
Okay,
the antidote has to be in the house, right?
719
00:50:14,200 --> 00:50:18,100
1950 square meters and 45 minutes.
720
00:50:18,500 --> 00:50:19,600
I'm just saying too.
721
00:50:19,900 --> 00:50:21,700
We should escape and go for help.
722
00:50:21,800 --> 00:50:24,500
The nearest hospital
is half an hour away.
723
00:50:24,700 --> 00:50:25,800
No road traffic.
724
00:50:26,600 --> 00:50:28,000
Do the calculations yourself.
725
00:50:28,200 --> 00:50:32,100
There seems to be a more
practical solution to this dilemma.
726
00:50:32,200 --> 00:50:34,300
Let's kill someone.
727
00:50:40,200 --> 00:50:44,600
If you don't have any more questions,
I'll retire to let you think.
728
00:50:46,300 --> 00:50:47,700
I didn't mean to make fun of you.
729
00:51:08,300 --> 00:51:12,100
It didn't take long for the "rats"
to return to the obvious solution.
730
00:51:12,700 --> 00:51:13,900
Rats, you know.
731
00:51:15,000 --> 00:51:17,200
Evident.
732
00:51:30,100 --> 00:51:32,200
Don't even think about it.
733
00:51:32,300 --> 00:51:35,200
I know it sounds horrible,
but come on, Aunt Clara
734
00:51:35,300 --> 00:51:38,600
it's an easy decision,
you've lived your life even longer.
735
00:51:38,800 --> 00:51:40,400
Fuck you, Larry.
736
00:51:40,600 --> 00:51:42,200
Do you want me to volunteer?
737
00:51:42,700 --> 00:51:45,500
Do you think I
deserve to die instead?
738
00:51:46,200 --> 00:51:49,500
No, my dear,
but I think we can find a...
739
00:51:50,200 --> 00:51:51,500
more cooperative victim.
740
00:51:51,600 --> 00:51:52,500
Who exactly?
741
00:51:55,500 --> 00:51:57,100
Maybe someone like...
742
00:51:57,300 --> 00:51:59,300
Please!
743
00:51:59,500 --> 00:52:01,100
Finish whining.
744
00:52:02,000 --> 00:52:04,900
Let's end this and kill the cotoro.
745
00:52:05,000 --> 00:52:07,700
Don't hurry, Eve Harrington.
( reference to the name of a racehorse )
746
00:52:08,200 --> 00:52:09,900
As much as I would like to help
747
00:52:10,100 --> 00:52:11,500
you will not be able to kill me.
748
00:52:11,700 --> 00:52:13,000
I'm very well defended.
749
00:52:13,200 --> 00:52:14,200
How?
750
00:52:14,400 --> 00:52:18,600
You all know very
well what my will says
751
00:52:18,800 --> 00:52:21,500
if they die of unnatural causes.
752
00:52:22,200 --> 00:52:26,700
Come on, now, at your age,
there are no unnatural causes left.
753
00:52:26,900 --> 00:52:30,200
All my money instead of going
to you all flies on the window
754
00:52:30,800 --> 00:52:35,100
at the Save the Pachyderms Foundation,
a very noble cause.
755
00:52:35,400 --> 00:52:36,300
What you said?
756
00:52:36,500 --> 00:52:40,100
I love those long noses and fat butts
757
00:52:40,500 --> 00:52:43,500
I remember your late Uncle Gregory.
758
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Who cares?
759
00:52:46,400 --> 00:52:50,000
We're going to get $ 168 million
each from Charles, aren't we?
760
00:52:51,200 --> 00:52:52,200
Let's kill her.
761
00:52:52,300 --> 00:52:55,700
Do you have any idea how
much money I'm worth Larry?
762
00:52:56,600 --> 00:53:00,700
Look at these pretty, greedy faces.
763
00:53:04,300 --> 00:53:08,000
Do you think these
hyenas would rather kill me?
764
00:53:08,300 --> 00:53:10,200
And lose millions.
765
00:53:10,600 --> 00:53:11,600
They're going to kill you
766
00:53:12,200 --> 00:53:14,000
and it will produce millions.
767
00:53:15,100 --> 00:53:16,200
Devil.
768
00:53:16,600 --> 00:53:19,000
Do you still want to kill the crow?
769
00:53:19,200 --> 00:53:20,200
Very well.
770
00:53:20,400 --> 00:53:23,200
Can't be Aunt Clara
is too rich to be killed.
771
00:53:23,400 --> 00:53:24,300
Surely.
772
00:53:24,400 --> 00:53:25,500
But then who?
773
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
Well.
774
00:53:27,700 --> 00:53:31,700
Then let's solve your
problem democratically.
775
00:53:32,000 --> 00:53:32,900
Let's begin?
776
00:53:35,300 --> 00:53:36,700
- Shall we vote? - Why not?
777
00:53:36,800 --> 00:53:37,800
Why not?
778
00:53:38,100 --> 00:53:40,300
Tic-tac tic-tac tic-tac.
779
00:53:40,500 --> 00:53:42,900
- Either, let's work this out.
- Let's get this over with.
780
00:54:28,000 --> 00:54:28,900
OK.
781
00:54:29,500 --> 00:54:30,500
Let's begin.
782
00:54:36,200 --> 00:54:37,200
Larry.
783
00:54:37,300 --> 00:54:38,900
Great, because I'm black, isn't it?
784
00:54:39,000 --> 00:54:41,400
You? We certainly didn't notice that.
785
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Maurice.
786
00:54:43,100 --> 00:54:44,200
What the?
787
00:54:44,300 --> 00:54:46,500
Who would want me to be dead?
788
00:54:53,000 --> 00:54:54,300
Luke.
789
00:54:59,100 --> 00:55:00,100
Luke.
790
00:55:05,100 --> 00:55:06,300
Luke.
791
00:55:10,200 --> 00:55:11,200
Luke.
792
00:55:26,800 --> 00:55:27,900
Move.
793
00:55:28,100 --> 00:55:29,100
Why me?
794
00:55:29,300 --> 00:55:30,300
Democracy.
795
00:55:30,500 --> 00:55:31,900
People chose.
796
00:55:32,000 --> 00:55:34,700
Looks like you're the main
contender in this election, sir.
797
00:55:34,800 --> 00:55:36,300
I think the system is corrupt.
798
00:55:36,700 --> 00:55:38,800
Enough, let Luke be the victim.
799
00:55:39,100 --> 00:55:42,000
And so we are all here
in this horrible nightmare
800
00:55:42,100 --> 00:55:44,100
because Charles was
pushed up the stairs
801
00:55:44,200 --> 00:55:45,300
and I consider
802
00:55:45,500 --> 00:55:50,200
no, but I'm pretty sure Luke
was the one who pushed him
803
00:55:50,300 --> 00:55:52,200
let him be the one to get the bullet.
804
00:55:52,300 --> 00:55:54,500
How convenient for
me to kill my own father.
805
00:55:54,600 --> 00:55:56,600
Only you said you came
from the same family.
806
00:55:56,800 --> 00:55:58,800
And you want Charles dead
807
00:55:59,000 --> 00:56:00,500
because you want cash
808
00:56:00,900 --> 00:56:01,700
quick.
809
00:56:02,100 --> 00:56:03,900
He knows this house
better than anyone else.
810
00:56:21,200 --> 00:56:26,100
Come on... did you get money to cover
your little one... on the stock market?
811
00:56:26,800 --> 00:56:27,700
Did he know about that?
812
00:56:28,000 --> 00:56:31,200
I didn't know,
but you just told me, my dear.
813
00:56:31,400 --> 00:56:32,882
That inside information,
814
00:56:32,883 --> 00:56:35,500
Luke's entire fortune is over,
you know.
815
00:56:35,700 --> 00:56:37,200
- Is not important. - Seriously?
816
00:56:38,200 --> 00:56:40,900
As Aunt Clara suggested
817
00:56:41,100 --> 00:56:42,800
if we want to become
cold-blooded killers
818
00:56:43,000 --> 00:56:44,400
then let's make the most of it.
819
00:56:44,500 --> 00:56:46,400
Enough with the chatter.
820
00:56:46,500 --> 00:56:47,800
Chatter?
821
00:56:50,000 --> 00:56:51,000
The account number
822
00:56:51,100 --> 00:56:57,300
354761999 First Royal
Bank - Cayman Island.
823
00:56:57,700 --> 00:56:58,700
Motherfucker.
824
00:57:01,900 --> 00:57:03,300
What is it now?
825
00:57:03,400 --> 00:57:04,500
- I thought I saw a rat. - Where?
826
00:57:05,200 --> 00:57:06,300
In the mirror.
827
00:57:30,200 --> 00:57:31,200
Password.
828
00:57:31,300 --> 00:57:34,200
Open the door, you idiot.
829
00:57:40,400 --> 00:57:43,400
- Is everything going according to plan?
- Like a clock.
830
00:57:43,600 --> 00:57:45,000
Are you sure what to do?
831
00:57:45,100 --> 00:57:48,600
You take care of your
business and let me do it myself.
832
00:57:49,200 --> 00:57:51,200
- Where is? - Also at the table.
833
00:57:52,000 --> 00:57:53,600
I'll signal to you.
834
00:57:54,300 --> 00:57:56,100
What do you think of her?
835
00:57:56,700 --> 00:57:59,000
As if things weren't
already complicated
836
00:57:59,200 --> 00:58:01,900
guess who decided to return.
837
00:58:02,500 --> 00:58:04,200
Maybe to save the day
838
00:58:04,800 --> 00:58:06,500
or to ruin it.
839
00:58:06,700 --> 00:58:09,200
- Quiet. "How I let you convince me."
840
00:58:09,400 --> 00:58:12,800
We go in, see what happens,
and then we leave.
841
00:58:12,900 --> 00:58:15,000
Nothing is happening here.
842
00:58:18,900 --> 00:58:21,200
Is it a true story that
I can tell you more?
843
00:58:21,700 --> 00:58:23,100
A fake reality.
844
00:58:35,200 --> 00:58:36,500
We will all die.
845
00:58:36,700 --> 00:58:38,500
Murim, murim, murim.
846
00:58:40,400 --> 00:58:43,200
Please lift your wreck.
847
00:58:44,200 --> 00:58:46,200
How much time do we have, Jean?
848
00:58:47,200 --> 00:58:48,700
Where is Jean?
849
00:58:49,800 --> 00:58:51,900
Yes, right here, 35 minutes.
850
00:58:52,300 --> 00:58:53,000
OK.
851
00:58:53,300 --> 00:58:54,100
Say it all.
852
00:58:54,200 --> 00:58:56,100
After which death do we profit?
853
00:58:56,200 --> 00:58:58,400
Whose account is it, says it all.
854
00:58:59,200 --> 00:59:00,100
Josh's.
855
00:59:00,200 --> 00:59:03,000
"He's been stealing from us for years."
- How do you know?
856
00:59:03,500 --> 00:59:05,500
From Magdalen, of course.
857
00:59:08,600 --> 00:59:09,500
What the?
858
00:59:09,700 --> 00:59:12,200
By the way, you've been very busy.
859
00:59:13,300 --> 00:59:14,500
It is a lie.
860
00:59:14,700 --> 00:59:15,800
How could you do that?
861
00:59:16,100 --> 00:59:18,000
You shouldn't have gotten in my way.
862
00:59:18,300 --> 00:59:19,200
I mean, your wife's.
863
00:59:19,400 --> 00:59:22,000
What a miserable garbage you are.
864
00:59:28,400 --> 00:59:30,100
Josh, are you okay?
865
00:59:42,100 --> 00:59:43,100
Where's the gun?
866
00:59:56,200 --> 00:59:57,600
Sweetheart.
867
00:59:58,100 --> 01:00:00,800
- You wouldn't do that. - Finish.
868
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Surprise, surprise.
869
01:00:04,000 --> 01:00:06,400
It's like you didn't sleep
with half of my girlfriends
870
01:00:06,500 --> 01:00:07,400
and with their sisters.
871
01:00:07,600 --> 01:00:10,400
It doesn't bother anyone
that she's holding the gun
872
01:00:10,500 --> 01:00:12,600
just got out of alcohol?
873
01:00:12,900 --> 01:00:14,000
Rehab?
874
01:00:14,100 --> 01:00:15,000
Yes Dear.
875
01:00:15,500 --> 01:00:18,800
You've been in Betty Ford
more times than Gerald Ford.
876
01:00:20,200 --> 01:00:21,600
I don't have a problem with drinking.
877
01:00:24,000 --> 01:00:25,200
Yet...
878
01:00:25,800 --> 01:00:29,200
Luke, present here,
is not as stupid as he seems.
879
01:00:30,500 --> 01:00:33,900
We can all take full
advantage if my husband dies.
880
01:00:37,000 --> 01:00:40,900
Millions and millions
stolen from the company.
881
01:00:42,100 --> 01:00:45,500
And you've made as many trips
to the Cayman Islands as I have.
882
01:00:46,700 --> 01:00:48,400
So you understand me.
883
01:00:49,000 --> 01:00:54,300
He dies, I close the bank
accounts and we split in half.
884
01:00:54,700 --> 01:00:57,900
Let your ignorance
be more understanding.
885
01:00:58,900 --> 01:01:00,100
I understand what he means.
886
01:01:00,300 --> 01:01:02,800
Ignorant yes,
but I understood what he meant.
887
01:01:05,400 --> 01:01:06,400
I'm glad you understood.
888
01:01:06,600 --> 01:01:07,600
Now, come on.
889
01:01:08,300 --> 01:01:10,500
Someone come and get
the gun from me and kill Josh.
890
01:01:11,400 --> 01:01:13,200
I've never been good
at target shooting.
891
01:01:13,300 --> 01:01:16,000
What a disgusting representation.
892
01:01:18,200 --> 01:01:20,900
The little princess
has something to say.
893
01:01:21,000 --> 01:01:22,600
I definitely have.
894
01:01:23,200 --> 01:01:25,400
You have caused this
family enough humiliation.
895
01:01:25,500 --> 01:01:26,692
You are what the French
would call: en parvenu
896
01:01:26,693 --> 01:01:27,800
(person who inherits
money and is not already rich)
897
01:01:27,900 --> 01:01:31,100
You are what the Americans
would call a little sow.
898
01:01:31,200 --> 01:01:34,200
Stop your mess and
shoot yourself cheap bitch.
899
01:01:34,300 --> 01:01:35,700
Eat me. ( meaning ass )
900
01:01:35,900 --> 01:01:37,300
Your royal dryness.
901
01:01:37,400 --> 01:01:38,100
Democrato.
902
01:01:38,200 --> 01:01:39,000
Hang balls.
903
01:01:39,100 --> 01:01:39,800
Alcoolico.
904
01:01:39,900 --> 01:01:40,900
Răpitoareo.
905
01:01:43,000 --> 01:01:43,700
Magdalen!
906
01:01:44,400 --> 01:01:46,200
Magdalen!
907
01:01:47,900 --> 01:01:50,400
I think alcohol fumes
make you confused.
908
01:01:50,600 --> 01:01:54,900
You see, Kristen is not a kidnapper,
she was kidnapped.
909
01:01:55,900 --> 01:01:57,700
Really?
910
01:01:58,000 --> 01:01:58,900
You told him?
911
01:01:59,400 --> 01:02:00,400
I did not do this.
912
01:02:03,400 --> 01:02:05,100
What happens here?
913
01:02:05,300 --> 01:02:07,500
Kidnapped, kidnapped...
914
01:02:08,000 --> 01:02:09,500
Potato, potato.
915
01:02:10,000 --> 01:02:11,600
Wake up idiots.
916
01:02:12,200 --> 01:02:15,500
Kristen, she was never kidnapped.
917
01:02:16,400 --> 01:02:19,200
Hansel and Gretel present
here staged everything.
918
01:02:20,200 --> 01:02:24,000
To milk Charles for
a $ 12 million reward.
919
01:02:24,100 --> 01:02:26,600
I wouldn't judge others if I
were Aunt Clara in your place.
920
01:02:26,800 --> 01:02:29,900
Maybe we should talk
about your affair with Hitler.
921
01:02:30,200 --> 01:02:32,800
There is too little to discuss.
922
01:02:33,000 --> 01:02:35,300
It was a miserable night in Vienna.
923
01:02:36,000 --> 01:02:37,400
He was a painter at the time.
924
01:02:38,000 --> 01:02:40,300
And a horrible lover if you ask me.
925
01:02:41,400 --> 01:02:44,000
Did you sleep with Hitler?
926
01:02:58,100 --> 01:03:00,100
I feel like one of those
idiots in horror movies
927
01:03:00,300 --> 01:03:03,400
who hear strange noises and
keep walking towards them.
928
01:03:39,300 --> 01:03:41,200
Aoleu, hold a gun.
929
01:03:42,000 --> 01:03:42,900
Who is that?
930
01:03:43,000 --> 01:03:45,300
My nephew's drug-addicted wife.
931
01:03:47,600 --> 01:03:48,600
Someone is coming.
932
01:04:10,300 --> 01:04:11,300
That was close.
933
01:04:26,800 --> 01:04:28,300
- Frankie! - What is it?
934
01:04:35,900 --> 01:04:37,000
No no no no.
935
01:04:41,700 --> 01:04:42,600
We have to get out of here.
936
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
We have to get out of here.
937
01:04:45,300 --> 01:04:47,500
We have to get out of here.
938
01:04:47,700 --> 01:04:49,500
- We have to get out of here. - Stop.
939
01:04:58,300 --> 01:04:59,700
I got her out of here.
940
01:05:12,300 --> 01:05:13,200
They killed him.
941
01:05:14,000 --> 01:05:15,800
They killed Mr. Bouitton.
942
01:05:17,800 --> 01:05:20,000
- What are we doing now?
- We're going to the police, of course.
943
01:05:45,600 --> 01:05:48,000
There are 27 minutes left.
944
01:05:49,300 --> 01:05:50,500
Look at them.
945
01:05:50,700 --> 01:05:54,400
Rats have lost... ( boldness )
946
01:05:58,700 --> 01:06:02,500
I'm glad Charles didn't find
out about your animal plan.
947
01:06:02,700 --> 01:06:05,400
But he still suspected something.
948
01:06:05,500 --> 01:06:07,900
You're pissing me off,
butler, what do you mean?
949
01:06:17,600 --> 01:06:19,100
You understand my idea.
950
01:06:19,600 --> 01:06:21,300
Something strange is happening.
951
01:06:21,400 --> 01:06:22,500
Strange?
952
01:06:22,600 --> 01:06:24,300
In the style of Woody
Allen or Mel Brooks?
953
01:06:25,000 --> 01:06:26,500
In the style of Alfred Hitchcock.
954
01:06:27,000 --> 01:06:31,600
Josh, he looks smarter than I thought
955
01:06:32,500 --> 01:06:34,600
or work with someone else.
956
01:06:35,600 --> 01:06:40,300
Finally you decided to look
in your children's secret book.
957
01:06:40,700 --> 01:06:42,900
Yes, Lady Macbeth.
958
01:06:43,200 --> 01:06:47,200
I discovered a lot...
similar ambiguities.
959
01:06:47,300 --> 01:06:49,300
but I don't have enough evidence.
960
01:06:49,500 --> 01:06:53,200
Charles, with all due disrespect,
I don't care.
961
01:06:53,300 --> 01:06:56,300
unless in all that ambiguity you
somehow found my necklace.
962
01:06:56,500 --> 01:06:59,800
Honey, I found a lot of necklaces.
963
01:07:00,100 --> 01:07:01,000
but not yours.
964
01:07:04,200 --> 01:07:05,200
What is this?
965
01:07:05,400 --> 01:07:06,800
A record.
966
01:07:07,000 --> 01:07:11,200
One of the last conversations
between the owners of the house.
967
01:07:11,400 --> 01:07:14,400
I thought it would be useful to you.
968
01:07:17,600 --> 01:07:19,100
Of course.
969
01:07:19,300 --> 01:07:22,300
Now everything has become very clear.
970
01:07:22,500 --> 01:07:23,600
What the?
971
01:07:24,100 --> 01:07:26,800
That I don't know anything
about what's going on here.
972
01:07:27,800 --> 01:07:29,200
I can continue?
973
01:07:33,700 --> 01:07:34,900
But that's not all
974
01:07:35,100 --> 01:07:39,400
One of the accounts has too much money in it,
can you explain that to me?
975
01:07:39,900 --> 01:07:40,600
This is me.
976
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Yes, sir.
977
01:07:43,500 --> 01:07:45,100
All your phones
have been listened to.
978
01:07:45,200 --> 01:07:46,200
For months.
979
01:07:46,400 --> 01:07:47,800
At least I'm not among them.
980
01:07:49,300 --> 01:07:53,000
I can't rely on you for the simplest things,
Maurice.
981
01:07:53,300 --> 01:07:55,300
You ruined everything.
982
01:07:55,400 --> 01:07:57,600
You shuffled the data, you idiot.
983
01:07:59,300 --> 01:08:01,200
I received the
deliveries a week earlier.
984
01:08:01,400 --> 01:08:03,500
I'm going to have to put
the gorillas in your bedroom
985
01:08:03,600 --> 01:08:06,800
otherwise I don't know what
to do with all these... chicks.
986
01:08:09,000 --> 01:08:09,900
Chicks?
987
01:08:10,600 --> 01:08:11,900
It's not me.
988
01:08:13,700 --> 01:08:15,100
Forgive me Paulette.
989
01:08:19,100 --> 01:08:25,000
So that's how you
bought your beaver furs.
990
01:08:25,200 --> 01:08:26,500
Wait a minute.
991
01:08:28,000 --> 01:08:29,600
I understand now.
992
01:08:30,700 --> 01:08:32,500
The account with
too much money in it.
993
01:08:33,000 --> 01:08:34,800
"Wash".
994
01:08:35,200 --> 01:08:38,900
Wash, wash, wash, wash lady.
995
01:08:39,100 --> 01:08:41,500
Were you the lady who "washed",
did you take care of the windows?
996
01:08:41,600 --> 01:08:44,000
Either way,
what's the point of denying it?
997
01:08:44,100 --> 01:08:45,000
Shut up.
998
01:08:45,100 --> 01:08:45,800
Why?
999
01:08:46,600 --> 01:08:51,300
We are the top importers in North
America of endangered animals.
1000
01:08:51,500 --> 01:08:52,200
Really?
1001
01:08:52,300 --> 01:08:53,400
Importers?
1002
01:08:53,800 --> 01:08:55,200
You mean smugglers.
1003
01:08:57,600 --> 01:09:00,300
Is public humiliation over?
1004
01:09:10,500 --> 01:09:11,600
Japanese?
1005
01:09:11,800 --> 01:09:12,800
Chinese.
1006
01:09:13,000 --> 01:09:15,600
Sir Charles, the fox.
1007
01:09:16,100 --> 01:09:17,900
He seems to be
taking care of all of us.
1008
01:09:18,200 --> 01:09:19,500
So is Linda.
1009
01:09:19,700 --> 01:09:20,600
And now what?
1010
01:09:20,900 --> 01:09:22,600
I stole the necklace.
1011
01:09:22,700 --> 01:09:24,600
Aunt Clara, do you confess?
1012
01:09:24,700 --> 01:09:25,600
Proudly.
1013
01:09:25,900 --> 01:09:28,600
The necklace once
belonged to my mother.
1014
01:09:28,800 --> 01:09:32,800
He should never have been
next to Linda's swollen breasts.
1015
01:09:33,700 --> 01:09:34,800
I had it stolen.
1016
01:09:35,000 --> 01:09:37,900
Then I sold the ruby
to a Chinese general.
1017
01:09:38,100 --> 01:09:39,300
Well done Clara.
1018
01:09:39,700 --> 01:09:44,700
Straight and shiny like
Sean Connory's ass.
1019
01:09:45,400 --> 01:09:48,300
Did you sleep with Sean Connory?
1020
01:09:51,900 --> 01:09:53,800
It was one night in Edinburgh.
1021
01:09:54,800 --> 01:09:56,300
He was a waiter at the time.
1022
01:09:56,800 --> 01:09:58,800
And a very gifted
lover if you ask me.
1023
01:09:59,900 --> 01:10:01,700
So my father suspected us all.
1024
01:10:02,400 --> 01:10:03,600
Me, Luke
1025
01:10:03,700 --> 01:10:05,600
Josh and the "sponge" here.
1026
01:10:06,200 --> 01:10:09,600
So it's official,
we're all ambitious, inventive
1027
01:10:09,700 --> 01:10:11,500
and we are all charlatans.
1028
01:10:11,600 --> 01:10:13,200
That's right, we're traditionalists.
1029
01:10:13,300 --> 01:10:14,400
Yes, so what?
1030
01:10:15,500 --> 01:10:16,500
Sue me.
1031
01:10:17,500 --> 01:10:18,600
Or I'll shoot you.
1032
01:10:19,100 --> 01:10:19,800
Never.
1033
01:10:33,600 --> 01:10:35,000
This is not working properly.
1034
01:10:36,300 --> 01:10:38,800
- Larry.
"I don't know how that happened."
1035
01:10:41,700 --> 01:10:45,300
Stupid ostrich,
you always put your beak where it shouldn't.
1036
01:10:45,400 --> 01:10:47,400
No,
his beak is definitely where it needs to be.
1037
01:10:47,500 --> 01:10:49,500
Please, Clara, pull the zipper.
1038
01:10:49,600 --> 01:10:50,500
Otherwise...
1039
01:10:50,600 --> 01:10:51,500
Wait a bit.
1040
01:10:52,400 --> 01:10:53,700
Someone is missing.
1041
01:10:56,400 --> 01:10:57,700
Melissa.
1042
01:11:32,200 --> 01:11:33,000
Let everyone be quiet.
1043
01:11:33,100 --> 01:11:34,100
You look great.
1044
01:11:34,200 --> 01:11:35,100
Listen.
1045
01:11:41,000 --> 01:11:42,700
Set him aside from me.
1046
01:11:45,400 --> 01:11:46,300
Melissa!
1047
01:11:46,700 --> 01:11:49,100
Honey, I'm Larry, your husband.
1048
01:11:51,000 --> 01:11:52,700
Leaves.
1049
01:11:54,000 --> 01:11:56,100
Melissa, please get out right now.
1050
01:11:56,300 --> 01:11:59,600
No, you're going to kill me.
1051
01:12:00,700 --> 01:12:01,900
You? Why you?
1052
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Because nobody likes me.
1053
01:12:05,200 --> 01:12:10,800
I don't even have a child,
I don't mean anything to anyone.
1054
01:12:13,700 --> 01:12:14,800
Is right.
1055
01:12:15,900 --> 01:12:19,600
Once they realize we're
as dirty as the others.
1056
01:12:19,700 --> 01:12:23,900
They will have no
problem blowing our heads.
1057
01:12:24,100 --> 01:12:27,200
Concentrate, my dear,
and please shut the hell up.
1058
01:12:27,300 --> 01:12:28,500
What is he talking about?
1059
01:12:29,000 --> 01:12:32,900
Well, Larry,
figure out the numbers a little bit
1060
01:12:33,200 --> 01:12:34,100
It started.
1061
01:12:34,400 --> 01:12:39,400
Help Josh cover the money
in the Cayman account
1062
01:12:39,600 --> 01:12:41,800
and who can do that better
than the chief accountant.
1063
01:12:42,000 --> 01:12:45,200
Why would Larry risk
everything for Josh?
1064
01:12:46,100 --> 01:12:47,800
Because she's in love with him.
1065
01:12:48,499 --> 01:12:50,400
What the?
1066
01:12:50,401 --> 01:12:51,101
What?!?
1067
01:12:51,500 --> 01:12:54,048
Come on, Larry,
admit you're just as gay
1068
01:12:54,049 --> 01:12:55,800
like the sun in Palm Springs.
1069
01:12:56,400 --> 01:12:57,700
Melissa, shut up.
1070
01:12:58,000 --> 01:12:59,000
I'm not gay.
1071
01:12:59,200 --> 01:13:01,800
You're not a fan,
but you're the coolest.
1072
01:13:01,900 --> 01:13:03,200
Man, man, man.
1073
01:13:03,500 --> 01:13:05,700
That's it, so far, I'm tired.
1074
01:13:28,700 --> 01:13:29,600
I took it.
1075
01:13:31,800 --> 01:13:33,700
We ask you too much
to stop the clapping
1076
01:13:33,800 --> 01:13:34,900
with your feet or suffocation,
please.
1077
01:13:35,200 --> 01:13:36,400
Shut up, Nancy.
1078
01:13:36,600 --> 01:13:39,000
I'm tired of this bad game.
1079
01:13:39,300 --> 01:13:41,000
- It is not like that? - Quiet.
1080
01:13:42,100 --> 01:13:46,400
One thing I ask of you is that Maurice
know where Kristen is so interested.
1081
01:13:46,600 --> 01:13:48,100
Will he seduce you?
1082
01:13:48,700 --> 01:13:52,200
See, no, I'll seduce Nosferatu here.
1083
01:13:53,300 --> 01:13:54,200
How strange.
1084
01:13:55,100 --> 01:13:57,400
A girl to seduce her own father.
1085
01:13:59,000 --> 01:14:02,600
Come on, Paulette,
I thought you were a little smarter.
1086
01:14:03,300 --> 01:14:04,600
Look at them.
1087
01:14:04,900 --> 01:14:06,000
The same cunning eyes.
1088
01:14:06,800 --> 01:14:08,900
The same shape of the nose.
1089
01:14:09,100 --> 01:14:11,200
The same stupid forgetfulness.
1090
01:14:12,200 --> 01:14:15,400
Maurice is Kristen's father.
1091
01:14:19,100 --> 01:14:20,600
Noooo.
1092
01:14:21,000 --> 01:14:23,200
Yes, it is true.
1093
01:14:28,100 --> 01:14:29,500
Are you confused?
1094
01:14:30,100 --> 01:14:31,500
I bet you are.
1095
01:14:32,500 --> 01:14:36,500
Good thing Jean
wrote everything down.
1096
01:14:36,600 --> 01:14:37,500
So.
1097
01:14:38,000 --> 01:14:40,000
To recap.
1098
01:14:41,000 --> 01:14:45,000
Josh and Magdalen steal and hide the money from
the company's accounts in the Cayman account.
1099
01:14:45,100 --> 01:14:47,200
Magdalen went to bed
for information inside Luke
1100
01:14:47,300 --> 01:14:51,800
who turned out to be Kristen's
"kidnapper" with the help of the latter.
1101
01:14:52,100 --> 01:14:54,100
And finally Larry who
put the brass on his face
1102
01:14:54,200 --> 01:14:58,200
he was bribed by Josh to hide
the money stolen from Melissa.
1103
01:14:58,400 --> 01:15:00,400
Maurice turned out to
be Kristen's real father
1104
01:15:00,600 --> 01:15:05,700
and Paulette is the leading
importer of endangered animals.
1105
01:15:06,700 --> 01:15:12,100
And Aunt Clara stole the necklace
and sold the ruby to a Chinese man.
1106
01:15:12,300 --> 01:15:14,800
By the way, she slept with Hitler.
1107
01:15:14,900 --> 01:15:17,700
And with Sean Connery if you don't mind,
my dear.
1108
01:15:18,300 --> 01:15:20,000
Let's keep the balance in the middle.
( ie equality )
1109
01:15:21,700 --> 01:15:23,500
What do you think you're doing?
1110
01:15:24,000 --> 01:15:26,800
I'm just trying to help
you with your problem.
1111
01:15:27,000 --> 01:15:30,300
You have less than
20 minutes until...
1112
01:15:42,900 --> 01:15:43,800
Until you die.
1113
01:15:44,100 --> 01:15:46,800
True, but now I'm the boss.
1114
01:15:49,200 --> 01:15:50,400
- Who's there. - No one.
1115
01:15:50,600 --> 01:15:52,800
- Is anyone else in the house?
- No, as far as I know.
1116
01:15:52,900 --> 01:15:54,400
Does anyone think what I'm thinking?
1117
01:15:54,500 --> 01:15:55,700
That would be horrible.
1118
01:15:55,900 --> 01:15:58,500
If one of the housekeepers listens,
he could call the police.
1119
01:15:58,700 --> 01:16:00,000
We'll all get to jail.
1120
01:16:00,200 --> 01:16:02,900
No one here must have been...
1121
01:16:04,300 --> 01:16:05,600
wind or something.
1122
01:16:11,500 --> 01:16:13,300
- Not again. - Fuck me.
1123
01:16:13,600 --> 01:16:16,100
I told you: homo, homo, homo.
1124
01:16:28,600 --> 01:16:29,700
What was that?
1125
01:16:29,800 --> 01:16:31,600
Silence please.
1126
01:16:33,000 --> 01:16:35,400
In the kitchen, let's go.
1127
01:16:38,500 --> 01:16:39,800
Maurice, don't touch me anymore.
1128
01:16:48,000 --> 01:16:49,700
- Who touched me?
- Who didn't touch you?
1129
01:16:56,500 --> 01:16:57,900
It's okay, Magdalen is silent.
1130
01:17:04,000 --> 01:17:04,700
Did you hear that?
1131
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
We have a gun.
1132
01:17:08,200 --> 01:17:10,700
Get out slowly and we won't hurt you.
1133
01:17:14,700 --> 01:17:16,100
The last warning.
1134
01:17:30,000 --> 01:17:31,000
Have you seen?
1135
01:17:31,300 --> 01:17:32,500
Like I said.
1136
01:17:32,700 --> 01:17:34,300
The wind or something.
1137
01:17:39,600 --> 01:17:40,500
Was it Maurice?
1138
01:17:41,000 --> 01:17:41,900
Who else.
1139
01:17:42,100 --> 01:17:43,600
Let's get out of here.
1140
01:17:48,200 --> 01:17:49,800
Get out of my way, get out of my way.
1141
01:17:50,600 --> 01:17:51,600
Outside.
1142
01:18:04,900 --> 01:18:06,300
Amateur.
1143
01:18:09,800 --> 01:18:12,900
There wasn't much time
left so Jean took over.
1144
01:18:13,100 --> 01:18:14,100
Again.
1145
01:18:14,300 --> 01:18:17,900
There is always something that
shouldn't happen in such stories
1146
01:18:18,200 --> 01:18:21,900
something "explosive"
is about to happen.
1147
01:18:22,900 --> 01:18:24,200
BOOOM.
1148
01:18:24,300 --> 01:18:25,100
Do you remember?
1149
01:18:25,200 --> 01:18:29,900
Ladies and gentlemen,
pay attention to me for the last time.
1150
01:18:31,800 --> 01:18:33,600
I'm here, I'm fine.
1151
01:18:34,200 --> 01:18:34,900
OK.
1152
01:18:35,100 --> 01:18:37,700
You have 10 minutes until you die.
1153
01:18:38,600 --> 01:18:40,500
It's time to move on to Plan B.
1154
01:18:41,600 --> 01:18:42,700
Shall I say it again?
1155
01:18:43,000 --> 01:18:44,400
No, leave it to me.
1156
01:18:45,600 --> 01:18:47,700
What the hell are you talking about?
1157
01:18:47,800 --> 01:18:50,900
If so far you have not
been able to find a "victim"
1158
01:18:52,300 --> 01:18:55,800
I was ordered to let someone
else make this decision.
1159
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Who?
1160
01:18:58,400 --> 01:19:00,500
To express myself
exactly like Mr. Bouitton
1161
01:19:01,800 --> 01:19:02,700
Destiny.
1162
01:19:03,500 --> 01:19:05,100
Exact.
1163
01:19:06,500 --> 01:19:07,800
The weapon, please.
1164
01:19:09,100 --> 01:19:10,100
Not at all.
1165
01:19:39,000 --> 01:19:40,600
Russian roulette.
1166
01:19:41,000 --> 01:19:42,100
Exactly sir.
1167
01:19:43,200 --> 01:19:44,400
I don't take part in that.
1168
01:19:46,400 --> 01:19:48,200
Get together, please.
1169
01:19:55,600 --> 01:19:57,000
Well, who starts.
1170
01:19:58,500 --> 01:20:00,100
We'll go around and see who starts.
1171
01:20:00,300 --> 01:20:01,600
Of course.
1172
01:20:04,800 --> 01:20:05,900
Should I start?
1173
01:20:32,600 --> 01:20:34,000
Come on Maurice.
1174
01:20:36,900 --> 01:20:37,900
Must.
1175
01:20:41,200 --> 01:20:42,600
My last words will be...
1176
01:20:42,700 --> 01:20:45,200
Stop being so melodramatic, Maurice.
1177
01:20:46,500 --> 01:20:48,400
Fuck you Paulette.
1178
01:20:49,000 --> 01:20:51,200
To some extent I'm glad
I'm going to die to come back
1179
01:20:51,300 --> 01:20:57,100
and to haunt you, you are,
dissatisfied, to be moved by...
1180
01:20:58,200 --> 01:20:59,200
Vulva.
1181
01:20:59,400 --> 01:21:00,300
YES.
1182
01:21:01,500 --> 01:21:03,900
That's the word I was looking for.
1183
01:21:04,200 --> 01:21:06,600
Listen to him, "a couple" began to grow.
(balls for those who didn't know)
1184
01:21:06,800 --> 01:21:07,700
Too late.
1185
01:21:11,900 --> 01:21:13,100
Now I'm ready to die.
1186
01:21:30,100 --> 01:21:32,700
I'm alive, I'm alive.
1187
01:21:35,300 --> 01:21:37,600
Maurice, it's your turn to spin.
1188
01:21:56,500 --> 01:21:58,300
Watch and learn how to do it.
1189
01:22:00,400 --> 01:22:01,400
Next.
1190
01:22:05,800 --> 01:22:06,800
That's enough.
1191
01:22:10,300 --> 01:22:11,000
Destiny.
1192
01:22:11,100 --> 01:22:12,300
I make my own destiny.
1193
01:22:12,400 --> 01:22:14,700
"Jean, how much longer do we have?"
"Every now and then."
1194
01:22:15,200 --> 01:22:15,900
OK.
1195
01:22:16,900 --> 01:22:17,800
OK.
1196
01:22:18,400 --> 01:22:19,700
Let's go back to the
room where we ate
1197
01:22:19,900 --> 01:22:24,100
We shoot Charles in the head and
end this nonsense once and for all.
1198
01:22:24,900 --> 01:22:27,700
I'm not going to die tonight.
1199
01:22:32,500 --> 01:22:33,500
It seems that...
1200
01:22:35,200 --> 01:22:37,200
I'm going to have to kill.
1201
01:22:39,400 --> 01:22:40,800
Who?
1202
01:22:43,900 --> 01:22:46,000
I think she knows on her own.
1203
01:22:52,500 --> 01:22:55,400
Let everyone go upstairs
to the dining room.
1204
01:22:59,800 --> 01:23:00,800
Move it.
1205
01:23:09,200 --> 01:23:10,100
Where is?
1206
01:23:11,300 --> 01:23:12,600
What happens here?
1207
01:23:15,800 --> 01:23:17,300
What kind of joke is that?
1208
01:23:22,700 --> 01:23:23,500
Charles!
1209
01:23:35,900 --> 01:23:37,100
- Is there. - Father!
1210
01:23:40,100 --> 01:23:41,300
Where are you?
1211
01:23:44,500 --> 01:23:45,400
In the livingroom.
1212
01:23:51,500 --> 01:23:52,500
Uncle Charles!
1213
01:23:55,400 --> 01:23:56,700
Let everyone be quiet.
1214
01:23:57,700 --> 01:23:58,500
Father!
1215
01:23:58,800 --> 01:24:00,500
Charles, where are you?
1216
01:24:00,700 --> 01:24:02,600
In the living room, idiots.
1217
01:24:04,300 --> 01:24:06,800
You better be there or your
mother will wriggle into the grave.
1218
01:24:27,400 --> 01:24:29,200
- What the? - Impossible.
1219
01:24:29,300 --> 01:24:30,400
But how?
1220
01:24:30,500 --> 01:24:32,600
I checked your pulse, you were dead.
1221
01:24:33,000 --> 01:24:35,800
Potassium cyanide capsules.
1222
01:24:36,600 --> 01:24:40,100
A gift from my CIA friends.
1223
01:24:41,700 --> 01:24:42,900
Now we put it on SFs.
1224
01:24:43,300 --> 01:24:45,800
Josh, you forget I have billions.
1225
01:24:46,400 --> 01:24:49,300
I can make my heart
stop if that's what I want.
1226
01:24:50,000 --> 01:24:52,300
I'll send you a whole
lot of Christmas.
1227
01:24:52,500 --> 01:24:54,800
Yes,
but how is it with us with poison.
1228
01:24:55,300 --> 01:24:57,700
- What poison?
- "Weren't you trying to poison us?"
1229
01:24:58,200 --> 01:25:01,400
Of course, I'm not the baboon here,
not the baboons here.
1230
01:25:01,600 --> 01:25:02,700
You all are.
1231
01:25:03,400 --> 01:25:06,200
Thieves, murderers, cannibals.
1232
01:25:06,300 --> 01:25:07,600
Just assumptions.
1233
01:25:07,800 --> 01:25:08,600
Wrong.
1234
01:25:08,800 --> 01:25:10,700
I'll have the proof at night.
1235
01:25:11,400 --> 01:25:13,200
Given what happened
1236
01:25:13,700 --> 01:25:16,300
my inheritance will not be yours
1237
01:25:16,800 --> 01:25:18,300
but I will be yours.
1238
01:25:18,500 --> 01:25:19,300
Everyone:
1239
01:25:20,100 --> 01:25:22,500
WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT?
1240
01:25:23,000 --> 01:25:24,700
Everything was sold.
1241
01:25:25,000 --> 01:25:27,700
Company, properties, pieces of art.
1242
01:25:27,900 --> 01:25:30,800
$ 2.7 billion.
1243
01:25:33,700 --> 01:25:35,200
I retired from activities.
1244
01:25:35,400 --> 01:25:39,100
I'm going to spend my last
years where you won't find me.
1245
01:25:39,400 --> 01:25:40,700
But what about us?
1246
01:25:40,900 --> 01:25:43,800
The whole house was full of microphones,
my dear.
1247
01:25:44,000 --> 01:25:46,300
How much information
did you provide tonight?
1248
01:25:46,700 --> 01:25:48,700
I'll send you all to jail.
1249
01:25:51,600 --> 01:25:53,400
No money but also in prison.
1250
01:25:53,500 --> 01:25:55,400
Would you let us kill ourselves?
1251
01:25:56,400 --> 01:25:57,600
Open the gun.
1252
01:25:57,900 --> 01:25:59,300
- Josh! - What the?
1253
01:25:59,400 --> 01:26:00,300
- Josh, open the gun. - What the?
1254
01:26:01,500 --> 01:26:02,900
Give me that damn gun.
1255
01:26:06,700 --> 01:26:11,300
Jean has always been a
master of the light hand.
1256
01:26:13,300 --> 01:26:17,500
Aren't you going to send
our own children to jail?
1257
01:26:17,700 --> 01:26:20,200
Even if you don't believe this,
I'm doing it for you.
1258
01:26:20,800 --> 01:26:23,400
I give you a chance
to atone for your sins.
1259
01:26:24,600 --> 01:26:25,900
Take advantage of it.
1260
01:26:26,200 --> 01:26:27,500
Pay your debts.
1261
01:26:28,200 --> 01:26:31,000
Be honest again or move on
1262
01:26:31,300 --> 01:26:35,100
and you will end up in the deplorable
way you have become accustomed to.
1263
01:26:41,300 --> 01:26:42,700
What a perfect timing.
1264
01:26:48,200 --> 01:26:50,400
I say goodbye.
1265
01:26:51,400 --> 01:26:53,400
Don't try to think too much of me.
1266
01:26:54,500 --> 01:26:56,800
But I think I'm asking
too much of you.
1267
01:26:57,600 --> 01:27:00,900
Goodbye, my enemies.
1268
01:27:09,000 --> 01:27:09,900
Daddy!
1269
01:27:25,400 --> 01:27:26,300
Jean!
1270
01:27:55,000 --> 01:27:59,500
Why do you always have
interruptions when you feel good?
1271
01:28:01,100 --> 01:28:02,200
Hello?
1272
01:28:02,300 --> 01:28:04,100
Linda, my pet.
1273
01:28:04,300 --> 01:28:05,900
The reason for my existence.
1274
01:28:06,100 --> 01:28:07,500
My perforated ulcer.
1275
01:28:07,700 --> 01:28:08,700
Charles!
1276
01:28:09,400 --> 01:28:11,700
- You look naked. - Maybe I am.
1277
01:28:12,000 --> 01:28:14,500
Do you enjoy the 72 million?
1278
01:28:14,800 --> 01:28:16,200
Still do not know.
1279
01:28:17,400 --> 01:28:18,900
Do you take care of your "demons"?
1280
01:28:19,300 --> 01:28:22,500
Yes, my dear, with elegance,
I deal, absolutely.
1281
01:28:22,800 --> 01:28:25,100
I have to admit you
were super spectacular.
1282
01:28:25,300 --> 01:28:27,900
Finally, my dear,
something we both agree on.
1283
01:28:28,800 --> 01:28:30,900
What did you do with
the two little spies?
1284
01:28:31,000 --> 01:28:33,200
I got rid of them they knew too much.
1285
01:28:37,700 --> 01:28:38,700
Is Jean there?
1286
01:28:42,800 --> 01:28:44,400
Say goodbye to me.
1287
01:28:45,000 --> 01:28:45,700
Goodbye.
1288
01:28:46,300 --> 01:28:47,100
Charles?
1289
01:28:48,500 --> 01:28:50,300
I was the one who pushed you.
1290
01:28:54,300 --> 01:28:56,400
You weren't, my dear.
1291
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
You look so confident.
1292
01:28:59,000 --> 01:29:00,800
As much as I would
like to give you credit
1293
01:29:01,000 --> 01:29:03,600
we both know who did it.
1294
01:29:04,500 --> 01:29:06,100
Yes, damn it.
1295
01:29:06,600 --> 01:29:08,800
But you didn't know I knew.
1296
01:29:09,200 --> 01:29:10,900
I know, my dear.
1297
01:29:11,800 --> 01:29:12,700
Hello, hello.
1298
01:29:16,600 --> 01:29:18,900
Well, what do you expect?
1299
01:29:19,100 --> 01:29:20,600
Did you want all the answers?
1300
01:29:22,600 --> 01:29:24,600
I still don't know who did it.
1301
01:29:24,800 --> 01:29:26,200
They don't want to tell me.
1302
01:29:26,500 --> 01:29:28,900
But he paid me enough
to write him the story
1303
01:29:29,100 --> 01:29:30,700
so I won't ask any more questions.
1304
01:29:32,100 --> 01:29:34,000
I don't know if he got what he wanted
1305
01:29:34,500 --> 01:29:37,800
but I guess he got what he expected.
1306
01:29:41,200 --> 01:29:43,200
I can still imagine him laughing.
1307
01:29:44,100 --> 01:29:46,100
So do I.
1308
01:29:49,100 --> 01:29:52,500
THE END.
87470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.