All language subtitles for In.Vino.2019.720p.WEBRip.800MB.Rom.tr.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:35,700 BACK TRANSLATED FROM ROMANIAN ADAPTATION BY B.F.D. 2 00:02:22,700 --> 00:02:24,100 I give up. 3 00:02:24,800 --> 00:02:26,500 I don't believe any of this. 4 00:02:26,800 --> 00:02:30,400 However, it is very true. 5 00:02:31,700 --> 00:02:34,600 Unbelievable, but true. 6 00:02:35,500 --> 00:02:38,000 I challenge you to see if he understood anything. 7 00:02:38,600 --> 00:02:40,000 Listen here. 8 00:02:40,200 --> 00:02:45,400 January 27, 1995 9 00:02:46,800 --> 00:02:50,700 Charles Bouitton's 80th birthday. 10 00:02:51,000 --> 00:02:52,100 Do you remember him? 11 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 It made a lot of "noise". 12 00:02:56,400 --> 00:02:59,000 A lifetime in the spotlight. 13 00:02:59,400 --> 00:03:02,300 He reached the front page of the newspapers, not remembering how many times. 14 00:03:03,000 --> 00:03:06,100 But some of those newspaper headlines "hit" back. 15 00:03:06,800 --> 00:03:08,900 With revenge . 16 00:03:15,100 --> 00:03:16,600 This is Jean. 17 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 The Butler. 18 00:03:19,700 --> 00:03:24,800 You know... you always need a butler. 19 00:03:43,400 --> 00:03:44,400 Get in. 20 00:03:49,300 --> 00:03:50,400 Here it is. 21 00:03:51,000 --> 00:03:56,600 Charles Bouitton one of the most powerful men of the time. 22 00:03:57,100 --> 00:03:58,500 A billionaire. 23 00:03:59,200 --> 00:04:01,600 A rich billionaire. 24 00:04:03,400 --> 00:04:06,000 And of course... Linda. 25 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 His third wife. 26 00:04:08,600 --> 00:04:10,900 I'm sure you recognize her. 27 00:04:11,900 --> 00:04:14,300 Isn't she gorgeous? 28 00:04:15,200 --> 00:04:16,500 It's time. 29 00:04:17,100 --> 00:04:18,200 Did they all come? 30 00:04:18,400 --> 00:04:19,400 Yes, sir. 31 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 All. 32 00:04:21,500 --> 00:04:24,500 Yes indeed, they all came. 33 00:04:25,900 --> 00:04:27,100 I mean his family. 34 00:04:28,800 --> 00:04:31,500 This is Josh, his nephew. 35 00:04:31,800 --> 00:04:35,200 And Magdalen his future ex. 36 00:04:35,500 --> 00:04:36,700 One more? 37 00:04:37,500 --> 00:04:39,000 Refrain. 38 00:04:39,700 --> 00:04:41,300 Go and fuck yourself. 39 00:04:47,100 --> 00:04:48,800 I'm coming down right away. 40 00:04:49,800 --> 00:04:51,000 You go ahead, Linda. 41 00:04:53,500 --> 00:04:57,600 Charles' niece, Melissa and her husband Larry. 42 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 Don Perignon. 43 00:05:00,700 --> 00:05:02,200 It starts again, it ignores me. 44 00:05:02,300 --> 00:05:03,100 What the? 45 00:05:03,500 --> 00:05:04,800 Nobody likes it. 46 00:05:06,200 --> 00:05:07,700 All right, but don't take long. 47 00:05:07,800 --> 00:05:10,000 I don't want to mess with your "rats". 48 00:05:10,400 --> 00:05:13,200 His children, Luke and Christian. 49 00:05:14,300 --> 00:05:15,700 God help. 50 00:05:15,800 --> 00:05:17,300 Clit. 51 00:05:17,500 --> 00:05:19,200 They finally realized. 52 00:05:19,400 --> 00:05:20,500 Shut up. 53 00:05:21,300 --> 00:05:22,200 What the? 54 00:05:23,300 --> 00:05:24,300 It's a hoax. 55 00:05:25,100 --> 00:05:26,300 That may be so. 56 00:05:26,400 --> 00:05:29,200 A malformation that produces two bottoms. 57 00:05:29,500 --> 00:05:30,700 What to see. 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,900 Your answers are wrong my dear. 59 00:05:39,100 --> 00:05:42,100 Just by marrying you. 60 00:05:43,900 --> 00:05:45,900 Paulette, his sister. 61 00:05:47,100 --> 00:05:48,300 Be careful here. 62 00:05:49,100 --> 00:05:54,400 Maurice, gift tamer or tax deductor as you prefer. 63 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 Have finished? 64 00:05:56,300 --> 00:05:59,600 Yeah, I just wanted to... say something. 65 00:05:59,800 --> 00:06:01,600 Maurice, you're the only man I know who can 66 00:06:01,700 --> 00:06:03,400 supports something without marking anything. 67 00:06:10,100 --> 00:06:14,700 - Paulette, you are invaluable. - Yes, that's what I tell myself. 68 00:06:27,700 --> 00:06:30,500 And finally Charles' cousin, Clara Bouitton. 69 00:06:30,600 --> 00:06:33,500 It is said that he once even faced a cobra. 70 00:06:33,800 --> 00:06:36,400 He charges her with an identity crisis. 71 00:06:37,200 --> 00:06:38,100 Maurice! 72 00:06:38,300 --> 00:06:41,200 I understand that some people can't stand alcohol. 73 00:06:41,800 --> 00:06:43,500 But first you have to drink it. 74 00:06:44,900 --> 00:06:46,700 Do you need anything else, sir? 75 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 Not now. 76 00:06:50,300 --> 00:06:52,200 What do you think is happening? 77 00:06:55,100 --> 00:06:56,400 I'm not playing with you. 78 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 I'm just asking. 79 00:06:57,800 --> 00:06:59,700 Paulette, how cute. 80 00:07:00,400 --> 00:07:03,800 One of your priceless beaver furs. 81 00:07:03,900 --> 00:07:06,700 Yes, hands down, dear Magdalen, you just don't want to wake her up. 82 00:07:06,900 --> 00:07:08,100 Maybe I want to. 83 00:07:08,800 --> 00:07:11,500 I think this would be the only opportunity to resurrect this party. 84 00:07:12,700 --> 00:07:18,400 How strange to notice the prerogative caught in their own trap of freedom. 85 00:07:19,200 --> 00:07:20,700 And delicious. 86 00:07:21,000 --> 00:07:24,100 He better not let her out of the sanitarium. 87 00:07:24,300 --> 00:07:27,200 It's an asylum, Clara, and it's mine. 88 00:07:27,300 --> 00:07:28,700 I come and go as I please. 89 00:07:29,000 --> 00:07:30,600 Not if it was the way I wanted it. 90 00:07:32,100 --> 00:07:33,700 Look at him. 91 00:07:34,400 --> 00:07:35,900 What is he thinking? 92 00:07:36,700 --> 00:07:38,300 Not that it matters in any way. 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,900 Things will happen no matter what. 94 00:07:47,700 --> 00:07:51,100 My dear Frankie, please bring more drinks. 95 00:07:51,200 --> 00:07:54,100 I want to forget what I'm going to remember. 96 00:07:54,300 --> 00:07:57,300 NOTHING WILL BE MORE (NO MORE BETS = BETS WERE MADE) 97 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Here's the thing. 98 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 He fell on the steps of the house. 99 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 In fact, someone pushed him. 100 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Who did it? 101 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 His wife. 102 00:08:28,100 --> 00:08:29,400 His children. 103 00:08:30,200 --> 00:08:32,300 Or one of the other "rats"? 104 00:08:35,900 --> 00:08:38,300 Each of them believed that this was their end. 105 00:08:38,800 --> 00:08:40,100 But actually... 106 00:08:40,300 --> 00:08:42,500 it was just the beginning. 107 00:08:59,500 --> 00:09:03,500 The health of billionaire Charlea Bouitton 108 00:09:03,600 --> 00:09:06,000 remains unknown after the accidental fall 109 00:09:06,100 --> 00:09:08,900 since celebrating his 80th birthday just 2 weeks ago. 110 00:09:09,900 --> 00:09:14,300 The Bouitton family is back on the front page of every newspaper 111 00:09:14,400 --> 00:09:18,100 a year after Charles's daughter was abducted and released 112 00:09:18,200 --> 00:09:21,100 and only a few months after the theft of the famous 27-carat ruby ​​necklace 113 00:09:21,200 --> 00:09:24,900 worth $ 11 million. 114 00:09:25,200 --> 00:09:26,300 Jesus. 115 00:09:26,400 --> 00:09:28,000 Not just me. 116 00:09:28,800 --> 00:09:30,300 We are on all channels again. 117 00:09:30,400 --> 00:09:32,500 They are on all channels again. 118 00:09:33,000 --> 00:09:35,500 I told him to stop finding out their secrets. 119 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 I am a special race. 120 00:09:38,000 --> 00:09:40,400 They are those 1% of those 1%. 121 00:09:40,500 --> 00:09:41,400 And? 122 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 So damn your job. 123 00:09:43,700 --> 00:09:45,200 Exact. 124 00:09:49,900 --> 00:09:51,800 The history of this family raises many questions 125 00:09:51,900 --> 00:09:53,600 regarding the fall. 126 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 Sources in the family entourage support the hypothesis of a crime. 127 00:09:57,700 --> 00:09:59,300 Was the fall an accident? 128 00:10:25,500 --> 00:10:27,700 I don't understand you, Charles. 129 00:10:35,500 --> 00:10:36,700 What does he say? 130 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 Rida blast. 131 00:10:39,100 --> 00:10:40,400 What this means? 132 00:10:41,400 --> 00:10:43,300 Nothing at all. 133 00:10:43,500 --> 00:10:44,300 Jean! 134 00:10:44,600 --> 00:10:46,300 He's trying to tell us something. 135 00:10:46,700 --> 00:10:48,400 Charles, what is it? 136 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 I think we should call the doctor back. 137 00:10:52,500 --> 00:10:54,400 Maybe an exorcist. 138 00:10:58,300 --> 00:10:59,600 What is it, Charles? 139 00:11:25,600 --> 00:11:28,500 Suddenly I feel Italian. 140 00:11:29,700 --> 00:11:34,500 With all their specific features. 141 00:11:34,800 --> 00:11:36,000 What else does that mean? 142 00:11:37,200 --> 00:11:38,300 A miracle? 143 00:11:38,500 --> 00:11:43,400 Or a prank because I want to tell you very quickly that I don't believe in miracles. 144 00:11:44,400 --> 00:11:47,200 - Who are you? - Mrs. Pruitt. 145 00:11:47,600 --> 00:11:49,800 And you know it well. 146 00:11:50,200 --> 00:11:52,200 Yes I know her. 147 00:11:52,600 --> 00:11:54,600 And I'm still trying to forget. 148 00:11:57,200 --> 00:11:59,500 If that's a joke of yours, too 149 00:11:59,600 --> 00:12:01,500 I left here, do you understand me? 150 00:12:01,700 --> 00:12:04,000 But my dear, no matter how beautiful you are 151 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 anger doesn't hold you back at all. 152 00:12:06,900 --> 00:12:10,100 I am above anger I am completely confused. 153 00:12:10,300 --> 00:12:15,700 As you know, I'm not going to die until I'm well and ready. 154 00:12:16,200 --> 00:12:18,000 But now I'm fine... 155 00:12:21,300 --> 00:12:22,900 but not nearly ready. 156 00:12:25,100 --> 00:12:28,900 However, one thing became very clear to me 157 00:12:29,000 --> 00:12:31,300 while I was floating... 158 00:12:34,000 --> 00:12:39,000 between conscious and unconscious. 159 00:12:39,200 --> 00:12:40,300 What? 160 00:12:41,200 --> 00:12:42,600 The future. 161 00:12:44,300 --> 00:12:45,500 You can leave. 162 00:12:46,200 --> 00:12:47,500 Nobody's leaving. 163 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 No one. 164 00:12:50,000 --> 00:12:51,700 I won't say another word 165 00:12:53,000 --> 00:12:58,400 until at least one witness comes to my choice. 166 00:12:58,700 --> 00:13:01,100 Stop being so childish. 167 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 Childish, me (me)? 168 00:13:04,000 --> 00:13:05,100 Childish? 169 00:13:05,300 --> 00:13:11,000 I'm looking at you, Linda, my wife, my beautiful wife 170 00:13:11,200 --> 00:13:17,300 which I now realize you could be the one who pushed me up the stairs. 171 00:13:17,500 --> 00:13:21,400 I refuse to be a character in your third grade story. 172 00:13:21,500 --> 00:13:24,600 If you think your family wants you dead, then do it. 173 00:13:24,800 --> 00:13:27,400 "Leave me alone." - All right, all right. 174 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 Then look at me, directly at me. 175 00:13:31,200 --> 00:13:35,600 Tell me if you really care about me. 176 00:13:37,300 --> 00:13:38,600 What would you say? 177 00:13:38,900 --> 00:13:40,600 It doesn't matter what I say. 178 00:13:43,200 --> 00:13:45,900 Who hired Sister Ratched here? 179 00:13:46,600 --> 00:13:47,600 I hired her. 180 00:13:47,700 --> 00:13:49,000 She is the best in her field. 181 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Exactly what I was saying. 182 00:13:51,400 --> 00:13:53,400 You are one of them. 183 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 One of them. 184 00:13:55,300 --> 00:13:59,200 We all know they want me to die. 185 00:13:59,400 --> 00:14:03,700 Then very well, I will not stand to see this nonsense in front of them. 186 00:14:04,100 --> 00:14:05,000 Where are you going? 187 00:14:06,200 --> 00:14:07,700 My dear, my dear, listen. 188 00:14:08,000 --> 00:14:10,900 Maybe it's time for my lawyers to start talking to your lawyers. 189 00:14:11,000 --> 00:14:13,100 You're too poor to make such a threat, my dear. 190 00:14:13,300 --> 00:14:15,700 - Linda! - Yes. 191 00:14:16,100 --> 00:14:17,100 Take this with you. 192 00:14:17,300 --> 00:14:20,600 - I don't like... - I don't like... you. 193 00:14:21,200 --> 00:14:24,500 Take your pelican legs and get out of here. 194 00:14:24,800 --> 00:14:26,800 Old and unbearable old man. 195 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Jean, Jean, Jean, Jean 196 00:14:29,000 --> 00:14:30,600 Don't be in such a hurry Jean. 197 00:14:30,800 --> 00:14:33,500 Foot massage. 198 00:14:53,300 --> 00:14:55,500 A very strange family. 199 00:14:59,000 --> 00:15:03,700 I wonder who will be the next to fall down the stairs. 200 00:15:06,000 --> 00:15:07,200 Ciao. 201 00:15:24,300 --> 00:15:27,500 You almost tricked us with the trick with the Italian prepared for death. 202 00:15:27,900 --> 00:15:28,700 But... 203 00:15:29,500 --> 00:15:32,499 Sir, I think you would be more than helpful 204 00:15:32,500 --> 00:15:34,900 if you could tell me what the prank is. 205 00:15:36,100 --> 00:15:37,300 What prank? 206 00:15:37,500 --> 00:15:39,500 I'm not kidding about anything. 207 00:15:39,700 --> 00:15:42,300 I'm trying to cope with the situation. 208 00:15:42,500 --> 00:15:44,700 Situation, do you understand what I mean? 209 00:15:44,800 --> 00:15:45,500 Yes, sir. 210 00:15:45,600 --> 00:15:49,200 But is this situation so different from all other situations? 211 00:15:49,400 --> 00:15:51,200 - Shut up. - Yes, sir. 212 00:15:51,600 --> 00:15:55,000 I will say something very profound. 213 00:16:00,100 --> 00:16:03,200 What the hell was I thinking when I did that? 214 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Sir? 215 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 Linda was right. 216 00:16:06,700 --> 00:16:12,800 I'm the victim of a pathetic family plot of mysterious murder. 217 00:16:14,100 --> 00:16:16,600 My own family. 218 00:16:19,300 --> 00:16:21,700 Looks like an idea is about to come up. 219 00:16:24,900 --> 00:16:27,900 You're definitely right. 220 00:16:40,800 --> 00:16:42,100 Frankie! 221 00:16:42,200 --> 00:16:43,900 It's just you, keep quiet. 222 00:16:44,000 --> 00:16:46,500 Because of you, he's going to fire us both. 223 00:16:46,600 --> 00:16:48,800 Don't you think I have a right to know what's going on in this house? 224 00:16:48,900 --> 00:16:51,100 The answer to your question is NO. 225 00:16:51,300 --> 00:16:55,500 Are you telling me you're not at all curious to find out what's going on beyond? 226 00:17:08,300 --> 00:17:09,800 Is that what happened? 227 00:17:09,900 --> 00:17:11,300 To spy? 228 00:17:11,500 --> 00:17:15,200 Ask Octopussy here, I have other things to do. 229 00:17:21,200 --> 00:17:22,200 Frankie! 230 00:17:22,600 --> 00:17:23,600 Frankie! 231 00:17:24,800 --> 00:17:27,700 Frankie, stop. 232 00:17:27,900 --> 00:17:29,400 You need to stop these. 233 00:17:30,200 --> 00:17:32,300 You've seen too many soap operas. 234 00:17:33,100 --> 00:17:34,800 You just wouldn't want to... 235 00:17:36,700 --> 00:17:40,100 Maybe I'd like you to... 236 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 Get back to work. 237 00:17:52,800 --> 00:17:56,400 "Be careful where you go, butler." "I'm sorry, ma'am." 238 00:17:57,100 --> 00:17:58,700 It's not for me. 239 00:18:02,500 --> 00:18:07,000 Is he dying or making fun of us? 240 00:18:07,800 --> 00:18:12,300 He's dying, but he's making fun of us. 241 00:18:12,500 --> 00:18:14,200 I thought so too. 242 00:18:14,400 --> 00:18:17,500 "I'm leaving tomorrow morning." - I thought so. 243 00:18:17,700 --> 00:18:19,400 What he wants? 244 00:18:20,700 --> 00:18:23,100 He wants everyone here. 245 00:18:52,000 --> 00:18:53,300 Hey! 246 00:18:57,300 --> 00:18:59,600 Are there really no rules in this house at all? 247 00:18:59,800 --> 00:19:02,600 I thought breaking the rules was the new rule in this house. 248 00:19:02,700 --> 00:19:07,500 "With Magdalen's departure." "And Mr. Bouitton's resuscitation." 249 00:19:07,700 --> 00:19:10,100 And where is the house monster? 250 00:19:10,300 --> 00:19:11,500 In his office. 251 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 It's time to dump him. 252 00:19:15,500 --> 00:19:19,400 That's all you're up to, that's my job. 253 00:19:21,800 --> 00:19:24,500 It scares me the most. 254 00:19:24,700 --> 00:19:28,300 And as I always say: better outside than inside. 255 00:20:11,500 --> 00:20:14,800 Smoke again and drink again. 256 00:20:15,000 --> 00:20:17,400 That's how we men survive when we see you. 257 00:20:17,500 --> 00:20:19,000 Let's hope you don't. 258 00:20:20,300 --> 00:20:21,600 Stop! 259 00:20:22,500 --> 00:20:24,800 Stop! 260 00:20:26,200 --> 00:20:30,300 - Please stop. - Stop what? Stop what? 261 00:20:31,200 --> 00:20:33,200 Your existence. 262 00:20:35,100 --> 00:20:37,800 - Your pills. - You take them. 263 00:20:38,100 --> 00:20:40,500 Shall I knock you to the ground? 264 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 Sharon Stone told me that once. 265 00:20:47,200 --> 00:20:48,600 In a dream. 266 00:20:49,000 --> 00:20:50,500 Where else. 267 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 Now you're gone. 268 00:21:10,100 --> 00:21:12,800 Still a ruffled old man. 269 00:21:13,600 --> 00:21:14,400 Jean. 270 00:21:16,400 --> 00:21:17,400 Sir? 271 00:21:18,600 --> 00:21:20,000 Will they all participate? 272 00:21:20,200 --> 00:21:22,100 Yes sir, everyone will come. 273 00:21:22,400 --> 00:21:23,900 An idea came to me. 274 00:21:24,500 --> 00:21:26,600 For which I will become famous 275 00:21:28,400 --> 00:21:30,200 or for which I will become invaluable. 276 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 I don't know yet which one I prefer. 277 00:21:33,800 --> 00:21:34,800 Did you understand me? 278 00:21:35,000 --> 00:21:36,100 Not sir. 279 00:21:36,700 --> 00:21:37,700 You pray? 280 00:21:38,200 --> 00:21:39,800 If necessary, sir. 281 00:21:40,400 --> 00:21:41,900 Then go and pray. 282 00:22:01,100 --> 00:22:05,600 Why does it always bother you when someone feels good? 283 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 Yes. 284 00:22:13,000 --> 00:22:15,200 - Linda. - Oh, it was you. 285 00:22:15,300 --> 00:22:16,700 How are you? 286 00:22:17,500 --> 00:22:20,300 The reason for my existence. 287 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 My perforated ulcer. 288 00:22:23,700 --> 00:22:27,400 - What do you want Charles? - You look naked to me. 289 00:22:29,500 --> 00:22:34,200 I will not take part in this pathetic meanness, I will not return. 290 00:22:35,100 --> 00:22:36,800 Listen to me for a moment. 291 00:22:36,900 --> 00:22:38,700 What are you going to say? 292 00:22:39,100 --> 00:22:40,200 That you're sorry. 293 00:22:40,300 --> 00:22:42,300 Not at all. 294 00:22:42,500 --> 00:22:45,200 I just want you to listen. 295 00:22:45,500 --> 00:22:48,900 I'll tell you something that will shock you. 296 00:22:50,200 --> 00:22:51,200 Are you still there? 297 00:22:52,100 --> 00:22:56,600 Yes, yes, you said you wanted to shock me, although I don't think you'll succeed, but give it a try. 298 00:22:56,800 --> 00:23:00,200 I'm going to do something that has never been done to you before. 299 00:23:00,500 --> 00:23:02,400 I will trust you. 300 00:23:02,600 --> 00:23:05,600 I wouldn't do this for you because I'll figure out what you're going to do. 301 00:23:05,800 --> 00:23:08,400 I know I know. 302 00:23:08,500 --> 00:23:12,900 I have always believed in evil minds that think the same way. 303 00:23:13,500 --> 00:23:16,700 They will all come in two days. 304 00:23:17,300 --> 00:23:19,800 I want you on my side. 305 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 I'm sorry I won't be available. 306 00:23:22,200 --> 00:23:25,500 What if I offered you... 307 00:23:25,600 --> 00:23:30,100 double your 72 million? 308 00:23:38,200 --> 00:23:39,900 Now everything was like a book. 309 00:23:40,500 --> 00:23:43,300 The night of the 18th, the following Friday night. 310 00:23:43,500 --> 00:23:47,200 But what do you do when you don't want a witness? 311 00:23:48,200 --> 00:23:50,300 Get rid of the servants. 312 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 You "play" too much with him. 313 00:23:54,600 --> 00:23:57,000 Okay, but don't say I didn't warn you. 314 00:23:57,900 --> 00:24:00,600 You better tell me everything later. 315 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 Let the games begin. 316 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 - You're still here. - Excuse me? 317 00:25:10,700 --> 00:25:11,800 I made a bet with myself. 318 00:25:11,900 --> 00:25:13,200 Then you will definitely win. 319 00:25:13,400 --> 00:25:15,600 My bet is you're not a real butler 320 00:25:15,700 --> 00:25:17,200 but you're actually an actor... 321 00:25:17,300 --> 00:25:20,600 who plays the role of butler actually very unconvincing. 322 00:25:20,700 --> 00:25:23,600 What a splendid imagination you have, you should be a writer. 323 00:25:23,800 --> 00:25:26,300 What kind of writer, concrete or fictional? 324 00:25:26,500 --> 00:25:31,600 Maurice, three husbands, two world wars 325 00:25:31,800 --> 00:25:33,200 and even the Titanic 326 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 they didn't knock me down but these rattles could be fatal to me. 327 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 Can you sing anything else? 328 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 I apologize to everyone. 329 00:25:43,400 --> 00:25:47,200 - Chopin, sometimes I get lost in them. - Good idea. 330 00:25:47,300 --> 00:25:48,900 - Which? - Get lost. 331 00:25:49,200 --> 00:25:53,200 Jean, honey, is it true that Linda is gone? 332 00:25:53,300 --> 00:25:55,100 Finally. 333 00:25:56,200 --> 00:25:58,100 It's none of my business to say anything, ma'am. 334 00:25:58,500 --> 00:26:01,100 Aha, so it's true. 335 00:26:11,300 --> 00:26:14,400 Buttocks, wigs and bald heads. 336 00:26:15,100 --> 00:26:16,900 What a nice view. 337 00:26:20,000 --> 00:26:21,700 Doesn't it look so much better? 338 00:26:28,100 --> 00:26:29,500 Hi all. 339 00:26:29,800 --> 00:26:31,300 How is your poor leg? 340 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 After that fall, I was so scared of you. 341 00:26:34,200 --> 00:26:38,500 I wonder, didn't you push me up the stairs? 342 00:26:38,800 --> 00:26:41,400 In your place I would not wait for an acknowledgment of the deed. 343 00:26:43,100 --> 00:26:44,600 He's always kidding. 344 00:26:44,800 --> 00:26:46,700 Daddy, you worried us all. 345 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 You look good, Dad. 346 00:26:48,400 --> 00:26:50,400 I'm better now, I'm better now. 347 00:26:51,300 --> 00:26:53,200 You weren't the one who pushed me up the stairs, were you? 348 00:26:54,200 --> 00:26:55,400 What an ugly thing to say. 349 00:26:56,300 --> 00:26:58,100 Remember we come from the same family. 350 00:26:58,300 --> 00:27:01,700 If I wanted to kill you, I certainly wouldn't have this conversation now. 351 00:27:03,300 --> 00:27:04,700 I'm so proud of him. 352 00:27:05,000 --> 00:27:06,500 What a strange thing to say. 353 00:27:07,000 --> 00:27:08,600 That we keep talking about weird things. 354 00:27:09,500 --> 00:27:13,600 Why are we all here together again at the same time? 355 00:27:13,700 --> 00:27:15,600 Strange you asked that. 356 00:27:16,000 --> 00:27:18,300 Time is of the essence. 357 00:27:18,700 --> 00:27:21,200 Not to mention the detours. 358 00:27:21,400 --> 00:27:23,900 I don't have to avoid you, do you, Aunt Clara? 359 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 No, you don't have to, but you still do that, don't you? 360 00:27:26,600 --> 00:27:28,700 I should have said that, but that's right. 361 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 Finally, as soon as everything is ready in the room where we will have dinner 362 00:27:32,800 --> 00:27:35,000 we will all go there and... 363 00:27:35,200 --> 00:27:38,000 we will solve the problem. 364 00:27:38,200 --> 00:27:41,500 - Everything is ready. "Just in time, Jean." 365 00:27:41,700 --> 00:27:43,200 Come on, come on, come on. 366 00:27:44,000 --> 00:27:45,300 Everyone after me. 367 00:27:48,800 --> 00:27:51,000 Come on, vulvae. ( Cunts = vagina, vulva ) 368 00:27:51,200 --> 00:27:53,600 See you upstairs. 369 00:27:55,500 --> 00:27:56,700 Maurice doesn't touch me. 370 00:28:41,000 --> 00:28:44,600 You may have noticed that we all gathered here. 371 00:28:45,800 --> 00:28:50,900 But still... we're not all here. 372 00:28:53,000 --> 00:28:54,700 I'm glad Daddy, I'm proud of you. 373 00:28:55,000 --> 00:29:00,000 To get rid of a leech, you really need cold blood and big balls. 374 00:29:00,400 --> 00:29:04,000 And we all know how cold your balls are. 375 00:29:04,100 --> 00:29:05,700 Just so you know, it's a family heirloom. 376 00:29:06,300 --> 00:29:09,400 You can tell, Dad, it was definitely Linda who pushed you. 377 00:29:09,700 --> 00:29:16,100 Is it true Charles can we finally talk about Linda in the past tense? 378 00:29:16,300 --> 00:29:21,500 As long as I'm in the spotlight, you can use whatever time you want, Paulette. 379 00:29:22,700 --> 00:29:26,200 - The end of the first part. "Just like a play." 380 00:29:26,400 --> 00:29:28,500 ... by her smell. 381 00:29:28,700 --> 00:29:32,500 How invigorating, for the first time since I joined this family 382 00:29:32,600 --> 00:29:34,300 I never thought I'd hear anything like that 383 00:29:34,600 --> 00:29:35,600 TRUTH 384 00:29:36,200 --> 00:29:40,100 And because we all tell the truth in front of us, the feeling is mutual. 385 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 I have to admit it has a magnificent style. 386 00:29:43,800 --> 00:29:45,500 You have Linda style. 387 00:29:47,000 --> 00:29:49,100 Let's get things done. 388 00:29:49,500 --> 00:29:50,500 What do you do? 389 00:29:50,700 --> 00:29:51,700 What's going on? 390 00:29:51,800 --> 00:29:55,000 Yes, Uncle Charles, what do you care? 391 00:29:55,100 --> 00:29:57,300 The future worries me. 392 00:29:57,600 --> 00:30:00,500 In fact, your future. 393 00:30:01,700 --> 00:30:05,400 Because of what happened this year... how can I express myself better? 394 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 Of unusual events. 395 00:30:08,700 --> 00:30:09,700 Unusual events? 396 00:30:09,800 --> 00:30:13,900 Yes, kidnapping, theft, attempted murder unusual events do not you think? 397 00:30:14,100 --> 00:30:14,800 Depends. 398 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 I'm not even asking you what you mean by that. 399 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 - Why? "Because you're going to tell me." 400 00:30:17,700 --> 00:30:18,400 Quiet. 401 00:30:18,900 --> 00:30:20,600 I'm not done talking yet. 402 00:30:21,000 --> 00:30:24,400 Now, we need to talk about my wealth. 403 00:30:25,400 --> 00:30:28,700 Or if you prefer your inheritances. 404 00:30:29,400 --> 00:30:30,900 If there is one. 405 00:30:31,500 --> 00:30:33,600 Some decisions need to be made. 406 00:30:34,300 --> 00:30:36,900 Now that I'm facing death 407 00:30:37,000 --> 00:30:38,500 face to face. 408 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 Good evening. 409 00:30:43,500 --> 00:30:45,400 Charles, are you dying? 410 00:30:45,500 --> 00:30:46,500 We are all there. 411 00:30:47,100 --> 00:30:49,300 It's just a matter of time. 412 00:30:49,500 --> 00:30:53,700 And you are the ones I stayed with. 413 00:30:54,800 --> 00:30:57,400 My dear sister Paulette 414 00:30:58,400 --> 00:31:01,300 and her husband Maurice. 415 00:31:01,400 --> 00:31:03,500 How long have you been married? 416 00:31:05,200 --> 00:31:07,100 I don't really want to know, no, no. 417 00:31:07,500 --> 00:31:12,400 Maurice, hell will come as no surprise to you. 418 00:31:15,100 --> 00:31:17,900 I often wondered how this would end. 419 00:31:18,100 --> 00:31:20,400 Who will kill whom. 420 00:31:21,200 --> 00:31:23,000 Looks like we'll never know. 421 00:31:23,700 --> 00:31:25,100 If not... 422 00:31:25,400 --> 00:31:28,900 you will do something extremely unusual 423 00:31:29,800 --> 00:31:31,300 tonight. 424 00:31:32,700 --> 00:31:34,700 But just so you know, I'm not forcing you on anything. 425 00:31:37,500 --> 00:31:38,700 Josh! 426 00:31:39,200 --> 00:31:40,500 That's my Boy. 427 00:31:41,800 --> 00:31:45,400 You look exactly like my brother gone from us. 428 00:31:46,000 --> 00:31:49,500 And I'm not necessarily saying that's a good thing. 429 00:31:49,700 --> 00:31:53,100 Oh, well, it's going to be one of those "regular" evenings, isn't it? 430 00:31:53,300 --> 00:31:55,200 I don't know what "ordinary" evenings you're talking about. 431 00:31:56,400 --> 00:31:59,200 You know, the best thing you've ever done 432 00:31:59,300 --> 00:32:02,100 it was to marry Magdalen. 433 00:32:03,700 --> 00:32:07,400 Charles, how nice of you to say such a thing. 434 00:32:07,600 --> 00:32:12,800 Well, my dear, you two really deserve each other. 435 00:32:17,400 --> 00:32:19,800 My dear Melissa 436 00:32:20,400 --> 00:32:24,800 and her husband Larry my trusted accountant. (C.P.A = PUBLIC ACCOUNTANT CERTIFIED) 437 00:32:25,400 --> 00:32:29,600 I'm not going to tell you how I really feel about you. 438 00:32:30,100 --> 00:32:33,100 Because I feel very kind tonight. 439 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Charles! 440 00:32:41,100 --> 00:32:43,800 If I didn't know you, I'd be offended. 441 00:32:44,000 --> 00:32:45,600 Isn't that funny? 442 00:32:45,800 --> 00:32:47,400 Who are you really? 443 00:32:47,600 --> 00:32:49,300 Aunt Clara! 444 00:32:50,000 --> 00:32:52,900 An unsinkable battleship. 445 00:32:53,200 --> 00:32:55,700 Not that we wouldn't have tried. 446 00:32:56,100 --> 00:33:00,100 Be careful you're about to say something serious by mistake. 447 00:33:00,600 --> 00:33:01,600 Never. 448 00:33:02,000 --> 00:33:04,300 Never, never, never, never, never. 449 00:33:05,200 --> 00:33:07,800 Yes, because we are talking about mistakes. 450 00:33:08,700 --> 00:33:13,000 Luke and Kristen my joys and pride. 451 00:33:14,000 --> 00:33:15,900 But also my punishments. 452 00:33:17,800 --> 00:33:20,500 It's not my fault if I'm not the way you wanted me to be. 453 00:33:20,700 --> 00:33:22,200 Yes, it was ugly of you to say such a thing. 454 00:33:22,300 --> 00:33:23,300 Sit down. 455 00:33:23,400 --> 00:33:24,600 - Good. - Yes, sir. 456 00:33:25,300 --> 00:33:27,200 The righteous are well trained. 457 00:33:27,400 --> 00:33:31,800 And finally my wife Linda. 458 00:33:32,400 --> 00:33:34,300 The third wife. 459 00:33:34,900 --> 00:33:36,900 The biggest disappointment. 460 00:33:38,100 --> 00:33:40,200 Honey, you're making me blush. 461 00:33:41,000 --> 00:33:43,900 You, all those with legal minds. 462 00:33:44,200 --> 00:33:49,300 I imagine where the phrase "poisonous fruit" comes from. 463 00:33:49,700 --> 00:33:53,300 It's the fruit that came out of something very rotten. 464 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 Well, I also benefited from such fruits 465 00:33:58,500 --> 00:34:00,000 repeatedly. 466 00:34:00,500 --> 00:34:03,100 And now I've finally discovered that I am 467 00:34:03,800 --> 00:34:07,100 I myself was the poisonous tree. 468 00:34:07,400 --> 00:34:09,400 What the hell are you talking about there? 469 00:34:09,500 --> 00:34:12,100 I kept torturing myself thinking about it. 470 00:34:12,300 --> 00:34:13,200 Oh my God. 471 00:34:13,700 --> 00:34:16,100 To whom do I leave my fortune? 472 00:34:17,300 --> 00:34:19,800 But more importantly WHY? 473 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Good luck. 474 00:34:21,300 --> 00:34:24,900 Yes, a damn curse. 475 00:34:25,200 --> 00:34:27,800 But all my options are here. 476 00:34:27,900 --> 00:34:32,000 So I decided not to make any decisions. 477 00:34:32,400 --> 00:34:34,800 Charles, suspense kills me. 478 00:34:34,900 --> 00:34:37,800 Who will make this decision if not you? 479 00:34:39,100 --> 00:34:41,000 You. 480 00:34:46,100 --> 00:34:47,500 I propose a toast. 481 00:34:48,000 --> 00:34:52,800 Let's not waste this wonderful Chateau Lafite. 482 00:34:58,400 --> 00:35:00,000 For your destinies. 483 00:35:00,600 --> 00:35:03,800 Which of I do not know what inexplicable reasons 484 00:35:04,500 --> 00:35:06,200 they are somehow related to mine. 485 00:35:09,400 --> 00:35:10,400 FOR DESTINY. 486 00:35:11,600 --> 00:35:13,200 (All in chorus) FOR DESTINY. 487 00:35:29,400 --> 00:35:32,500 Now, I have one more thing to say. 488 00:35:54,400 --> 00:35:57,200 - Someone call an ambulance. - Damn it. 489 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 The telephone does not work. 490 00:36:03,400 --> 00:36:04,700 He has no pulse. 491 00:36:06,600 --> 00:36:08,400 Do something. 492 00:36:08,500 --> 00:36:10,800 What else do you want me to do? Went. 493 00:36:11,000 --> 00:36:12,600 Went? What do you mean he left? 494 00:36:12,800 --> 00:36:13,700 Dead. 495 00:36:13,800 --> 00:36:17,100 He left, dead and gone. 496 00:36:19,200 --> 00:36:21,200 Linda, you heard me dead. 497 00:36:21,600 --> 00:36:22,600 He's dead. 498 00:36:23,000 --> 00:36:27,300 Yes, I know, can you let me enjoy this moment for a few moments? 499 00:36:30,000 --> 00:36:30,700 He's your husband. 500 00:36:32,600 --> 00:36:33,900 You're causing me a headache. 501 00:36:34,800 --> 00:36:37,300 Charles, come on, honey, what do you want to prove with this? 502 00:36:37,400 --> 00:36:39,600 It's one of your crazy pranks. 503 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Maurice, if you don't mind, you're the doctor in this room. 504 00:36:43,900 --> 00:36:45,400 - Yes Yes Yes. - Get up. 505 00:36:45,600 --> 00:36:46,700 Of course. 506 00:36:59,500 --> 00:37:03,400 Sorry everyone, I seem to be allergic to death. 507 00:37:03,600 --> 00:37:06,800 Enough with this nonsense, I'm sorry. 508 00:37:07,700 --> 00:37:09,400 Someone wake Maurice. 509 00:37:11,300 --> 00:37:12,700 All right, Uncle Charles. 510 00:37:13,000 --> 00:37:14,600 It's not fun at all. 511 00:37:32,200 --> 00:37:35,000 Are you done playing with the corpse? 512 00:37:35,300 --> 00:37:37,800 I don't think he's dead at all. 513 00:37:37,900 --> 00:37:39,200 Good. 514 00:37:42,600 --> 00:37:44,000 See for yourself. 515 00:38:08,800 --> 00:38:12,900 Agatha, please, she wasn't a beauty even when she was alive 516 00:38:13,000 --> 00:38:15,400 so please spare us the show. 517 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Linda! 518 00:38:29,500 --> 00:38:31,200 Do you realize what's going on? 519 00:38:31,300 --> 00:38:33,700 Your husband is dead. 520 00:38:34,400 --> 00:38:36,200 I know, my dear. 521 00:38:36,400 --> 00:38:38,400 But you don't. 522 00:38:38,800 --> 00:38:41,300 Charles is dead because I killed him. 523 00:38:41,500 --> 00:38:42,300 What the? 524 00:38:43,700 --> 00:38:45,300 Shut up, everyone. 525 00:38:45,800 --> 00:38:48,600 I'm not going to say I killed him to take advantage of you 526 00:38:48,700 --> 00:38:50,000 although in a certain way you will take advantage. 527 00:38:50,500 --> 00:38:52,300 You won't get out of this. 528 00:38:52,400 --> 00:38:53,600 This is murder. 529 00:38:54,000 --> 00:38:55,100 Come on now. 530 00:38:55,600 --> 00:38:58,289 You know very well that if it weren't for me 531 00:38:58,290 --> 00:39:01,800 one of you would have tried at some point. 532 00:39:01,900 --> 00:39:05,900 By the way, who pushed him? 533 00:39:07,600 --> 00:39:09,500 I don't care at all. 534 00:39:10,400 --> 00:39:12,800 Although I would definitely like my necklace back. 535 00:39:13,000 --> 00:39:14,600 My mother's necklace. 536 00:39:14,800 --> 00:39:17,100 Calm down and listen. 537 00:39:17,200 --> 00:39:18,100 Shall we calm down? 538 00:39:18,600 --> 00:39:19,800 How to calm down? 539 00:39:20,100 --> 00:39:24,300 - You just killed... - $ 2.7 billion. 540 00:39:25,700 --> 00:39:27,800 50% are of course mine. 541 00:39:28,000 --> 00:39:32,900 And the rest of you pathetic leeches you can share. 542 00:39:33,700 --> 00:39:36,700 Did you do all this for money? 543 00:39:37,000 --> 00:39:42,500 Strange is the fact that I knew I was in a strange situation like you idiots 544 00:39:42,900 --> 00:39:46,500 but I could never have created such a brilliant plan. 545 00:39:46,700 --> 00:39:49,700 Do you know who the genius behind this plan is? 546 00:39:51,400 --> 00:39:52,800 Charles. 547 00:39:53,300 --> 00:39:55,000 - Don't be ridiculous. - It's absurd. 548 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 Are you telling me it was Charle's idea to die? 549 00:39:58,400 --> 00:39:59,200 No no. 550 00:39:59,300 --> 00:40:01,800 Charles' idea was to poison one of you. 551 00:40:01,801 --> 00:40:04,100 I just had to be an accomplice. 552 00:40:04,400 --> 00:40:07,900 Two days ago he called me and told me he had a grand plan. 553 00:40:08,000 --> 00:40:12,000 I had a long conversation on the phone. 554 00:40:13,200 --> 00:40:14,300 Isn't that right, Jean? 555 00:40:17,100 --> 00:40:24,100 After his accidental fall he entered a philosophical state. 556 00:40:24,300 --> 00:40:27,600 He began to say, "What the hell?" 557 00:40:28,600 --> 00:40:31,100 He was very disappointed in you. 558 00:40:31,200 --> 00:40:33,400 Well, all of us. 559 00:40:33,600 --> 00:40:38,700 But I came into his life later so the mutual hatred quickly ended. 560 00:40:38,800 --> 00:40:43,400 So he offered me $ 72 million to be with him, so to speak. 561 00:40:43,800 --> 00:40:46,300 $ 72 million? 562 00:40:46,400 --> 00:40:48,700 Yeah, I know, that sounds good, doesn't it? 563 00:40:48,800 --> 00:40:52,600 But not as good as 1.35 billion m. 564 00:40:53,400 --> 00:40:54,900 What was the idea itself? 565 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 - What time is it? - 8 and a quarter. 566 00:40:59,800 --> 00:41:02,200 Well, time is of the essence. 567 00:41:02,500 --> 00:41:05,200 That is, because one of you will die tonight. 568 00:41:07,300 --> 00:41:09,700 That's it, this put a lid on it, we're leaving here. 569 00:41:10,200 --> 00:41:13,700 Then hurry because you only have 54 minutes to live. 570 00:41:14,000 --> 00:41:15,400 53. 571 00:41:15,800 --> 00:41:22,000 That indescribable taste of Chateau Lafite was poison. 572 00:41:22,100 --> 00:41:23,100 Poison? 573 00:41:23,300 --> 00:41:24,400 That's how you killed my father. 574 00:41:24,600 --> 00:41:26,900 You're such a good detective. 575 00:41:27,200 --> 00:41:30,700 - Yes, it took exactly 58 minutes. - 57. 576 00:41:32,700 --> 00:41:37,900 So... the effect is flawless as is the antidote. 577 00:41:38,000 --> 00:41:38,900 Antidote? 578 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 Yes, I have the antidote for eight of you 579 00:41:41,300 --> 00:41:47,000 but you will decide who will be the poor sacrificial lamb. 580 00:41:48,100 --> 00:41:50,700 Only in this way can we enjoy these billions 581 00:41:50,800 --> 00:41:51,900 with a certain... pleasure. 582 00:41:54,300 --> 00:41:57,100 I apologize if I keep repeating myself 583 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 but, "What the hell are you talking about there?" 584 00:41:59,300 --> 00:42:02,400 Charles' main idea was to poison one of you 585 00:42:02,500 --> 00:42:06,000 and to ensure a carefree life for others 586 00:42:06,200 --> 00:42:07,200 or in prison. 587 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 I saw a much better opportunity. 588 00:42:09,500 --> 00:42:12,017 I have decided to leave you the presumption of innocence 589 00:42:12,018 --> 00:42:14,000 and I poisoned him instead. 590 00:42:14,200 --> 00:42:18,500 In fact, that's why we're all here now. 591 00:42:18,900 --> 00:42:23,900 Looking to the future with great joy and a lot of money. 592 00:42:24,000 --> 00:42:26,300 But that big pile of money is not who knows what 593 00:42:26,400 --> 00:42:29,600 when we only have 53 minutes to live. 594 00:42:29,700 --> 00:42:30,900 52. 595 00:42:31,100 --> 00:42:32,000 Shut up. 596 00:42:32,100 --> 00:42:33,700 Who are you, the harbinger of the end. 597 00:42:33,800 --> 00:42:35,400 It definitely looks like one. 598 00:42:35,700 --> 00:42:36,800 It's ridiculous. 599 00:42:37,000 --> 00:42:40,400 What kind of poison can kill you in exactly one hour? 600 00:42:40,800 --> 00:42:43,300 Dendroaspis polylepis. 601 00:42:43,400 --> 00:42:46,100 Or better known as the Black Mamba. 602 00:42:46,300 --> 00:42:50,900 South African tribes use them to poison arrowheads. 603 00:42:51,000 --> 00:42:52,200 I thought you were English. 604 00:42:52,700 --> 00:42:54,800 2nd generation Johannesburg. 605 00:42:55,200 --> 00:43:01,400 And at first I was skeptical of the accuracy with which he worked 606 00:43:01,700 --> 00:43:06,100 Some of you think you already feel some of the symptoms. 607 00:43:06,700 --> 00:43:13,600 Metallic taste in your mouth, excessive salivation, sweating 608 00:43:14,400 --> 00:43:16,300 Heat waves. 609 00:43:16,400 --> 00:43:19,100 You've completely lost your mind Linda. 610 00:43:19,400 --> 00:43:22,700 End this crazy game and give us the antidote immediately. 611 00:43:22,800 --> 00:43:24,200 I'll call the police. 612 00:43:24,400 --> 00:43:26,491 You're going to have to scream really loud 613 00:43:26,492 --> 00:43:29,300 because as you noticed it doesn't work. 614 00:43:29,400 --> 00:43:31,800 Your grand plan has a big flaw. 615 00:43:33,500 --> 00:43:35,800 What will stop us from cutting your neck? 616 00:43:42,000 --> 00:43:43,300 I am many steps ahead of you, my dear 617 00:43:43,400 --> 00:43:45,900 even if you walk straight and not on 7 paths. 618 00:43:48,700 --> 00:43:49,400 Agatha! 619 00:43:50,000 --> 00:43:51,500 My coat, my purse. 620 00:43:52,900 --> 00:43:54,300 I'll take care of it right away, my dear. 621 00:43:56,000 --> 00:43:57,300 Hello, hello, my dear. 622 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 Look at her. 623 00:44:13,800 --> 00:44:15,300 What do you want Linda? 624 00:44:15,600 --> 00:44:16,800 What do you want? 625 00:44:17,000 --> 00:44:18,400 He wants to buy us silence. 626 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 She wants us on her side when the police come. 627 00:44:22,000 --> 00:44:24,400 Of course I want silence from you. 628 00:44:24,600 --> 00:44:27,600 But I don't trust you at all. 629 00:44:28,000 --> 00:44:29,800 If my future is in your hands 630 00:44:29,900 --> 00:44:32,700 I want your hands to be as dirty as mine. 631 00:44:32,800 --> 00:44:33,500 Now... 632 00:44:33,700 --> 00:44:38,200 Since it's late, I'll leave you in the hands of my base man Jean. 633 00:44:39,200 --> 00:44:41,400 He knows what to do when to do it. 634 00:44:41,500 --> 00:44:43,700 He knows what to say and when to say it. 635 00:44:44,100 --> 00:44:46,400 As for me, I'm leaving. 636 00:44:47,000 --> 00:44:50,600 Or... so to speak... 637 00:44:50,800 --> 00:44:52,400 I haven't been here at all. 638 00:44:52,600 --> 00:44:56,700 Come on, Agatha, our guests have a crime to discuss. 639 00:45:01,300 --> 00:45:02,500 That's exactly what happened. 640 00:45:03,100 --> 00:45:04,500 But who will believe. 641 00:45:05,700 --> 00:45:08,600 He left them there under the threat of a gun, 642 00:45:09,500 --> 00:45:12,800 poisoned with a corpse in the dining room 643 00:45:13,100 --> 00:45:14,800 and in less than an hour to kill... 644 00:45:15,200 --> 00:45:17,500 or be killed. 645 00:45:20,000 --> 00:45:23,500 I refuse to be at the mercy of a crazy woman. 646 00:45:24,600 --> 00:45:25,900 And I refuse. 647 00:45:27,200 --> 00:45:28,000 But then what happens? 648 00:45:28,400 --> 00:45:30,100 After the refusal I mean. 649 00:45:30,900 --> 00:45:33,400 Cre... cre... I think I'm going to... faint. 650 00:45:37,400 --> 00:45:38,300 Already? 651 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 It's too early just fainted. 652 00:45:41,600 --> 00:45:42,600 Again. 653 00:45:42,800 --> 00:45:44,300 We were all poisoned. 654 00:45:44,700 --> 00:45:46,300 - We should all vomit. - How do we do that? 655 00:45:46,400 --> 00:45:49,000 Put two fingers around your neck and think about poverty. 656 00:45:49,200 --> 00:45:50,800 I realized you're not who you say you are, are you? 657 00:45:51,000 --> 00:45:52,300 Butler, ha, on horseback. 658 00:45:52,500 --> 00:45:53,700 How much does he pay you? 659 00:45:53,800 --> 00:45:55,100 That seems enough. 660 00:46:03,100 --> 00:46:04,400 That's it, they're gone. 661 00:46:04,900 --> 00:46:08,700 Ladies and gentlemen, if you are kind enough to follow me in... 662 00:46:11,300 --> 00:46:12,300 ...living room 663 00:46:13,000 --> 00:46:14,400 I'll explain everything to you. 664 00:46:14,600 --> 00:46:16,100 Do we have a choice? 665 00:46:35,000 --> 00:46:36,300 "My hero." 666 00:47:00,400 --> 00:47:01,500 Is someone? 667 00:47:06,900 --> 00:47:08,400 With fewer and fewer minutes available 668 00:47:08,500 --> 00:47:12,500 the only way to end it all was to end Linda's absurd game. 669 00:47:19,500 --> 00:47:20,500 Do not worry. 670 00:47:21,300 --> 00:47:22,300 I'm fine. 671 00:47:22,400 --> 00:47:23,800 That you think. 672 00:47:24,000 --> 00:47:27,400 If I think about it, I think I'll faint again. 673 00:47:27,500 --> 00:47:30,100 Jean was appointed stage manager. 674 00:47:30,800 --> 00:47:33,100 But as you know, in any circus performance 675 00:47:33,600 --> 00:47:39,600 the stage manager tends to make... a quieter entrance. 676 00:47:47,800 --> 00:47:51,700 Ladies and gentlemen, listen to me a little, please. 677 00:47:54,200 --> 00:47:59,100 The idea is to create a scenario that the police can... swallow. 678 00:48:00,000 --> 00:48:03,000 You have less than 50 minutes to choose a victim. 679 00:48:03,600 --> 00:48:07,900 Who among you deserves or is willing to die. 680 00:48:08,300 --> 00:48:09,700 For the common good. 681 00:48:10,500 --> 00:48:12,300 The chosen one will be killed by his own hands 682 00:48:12,700 --> 00:48:14,100 his 683 00:48:14,600 --> 00:48:15,600 or hers. 684 00:48:17,800 --> 00:48:19,100 A suicide. 685 00:48:19,800 --> 00:48:21,200 Who killed Charles? 686 00:48:21,700 --> 00:48:22,500 Can it be him? 687 00:48:23,700 --> 00:48:25,700 Or she, maybe Inspector? 688 00:48:27,100 --> 00:48:27,800 Dead or dead. 689 00:48:28,500 --> 00:48:32,500 She or he killed Charles in front of everyone 690 00:48:32,700 --> 00:48:37,000 before he or she ends his or her own life. 691 00:48:38,200 --> 00:48:41,000 It was horrible. 692 00:48:47,900 --> 00:48:51,200 I see that your intelligent minds do not understand what I mean. 693 00:48:52,500 --> 00:48:54,100 Let me tell you more clearly. 694 00:48:54,800 --> 00:48:57,400 As soon as you have chosen a "winner" 695 00:48:58,000 --> 00:49:01,400 you will kill him or her with a single shot to the head. 696 00:49:01,600 --> 00:49:03,700 To look like a suicide. 697 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 Then you take the pistol and point it at Mr. Bouitton 698 00:49:05,900 --> 00:49:07,000 and you will kill him too. 699 00:49:07,100 --> 00:49:08,100 Again. 700 00:49:08,500 --> 00:49:09,500 Wait a minute. 701 00:49:09,700 --> 00:49:12,200 Why do we have to kill Charles again? 702 00:49:12,700 --> 00:49:15,400 To make it look like the killer shot Mr. Bouitton 703 00:49:15,500 --> 00:49:18,700 then he took his or her own life. 704 00:49:19,800 --> 00:49:21,900 That way you will all be witnesses 705 00:49:22,000 --> 00:49:25,100 and you will testify about a murder and a suicide 706 00:49:25,200 --> 00:49:27,200 to which you will all have an alibi. 707 00:49:27,400 --> 00:49:28,800 No research will take place 708 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 no autopsy 709 00:49:30,200 --> 00:49:33,400 and you will all be free and unsuspected. 710 00:49:34,600 --> 00:49:37,200 You will all consent to die, of course. 711 00:49:38,900 --> 00:49:43,600 If everything is done correctly, all 1.35 billion will be yours 712 00:49:43,700 --> 00:49:44,800 to which the amount of... 713 00:49:44,900 --> 00:49:47,000 $ 168 million each. 714 00:49:49,000 --> 00:49:51,900 If there's an antidote, you'll give it to me right now. 715 00:49:52,100 --> 00:49:54,200 Do the wrong thing, sir. 716 00:49:57,300 --> 00:50:02,300 If I suffer something then you too will suffer something. 717 00:50:07,500 --> 00:50:10,500 I'm glad you finally see this isn't a joke, sir. 718 00:50:11,400 --> 00:50:14,100 Okay, the antidote has to be in the house, right? 719 00:50:14,200 --> 00:50:18,100 1950 square meters and 45 minutes. 720 00:50:18,500 --> 00:50:19,600 I'm just saying too. 721 00:50:19,900 --> 00:50:21,700 We should escape and go for help. 722 00:50:21,800 --> 00:50:24,500 The nearest hospital is half an hour away. 723 00:50:24,700 --> 00:50:25,800 No road traffic. 724 00:50:26,600 --> 00:50:28,000 Do the calculations yourself. 725 00:50:28,200 --> 00:50:32,100 There seems to be a more practical solution to this dilemma. 726 00:50:32,200 --> 00:50:34,300 Let's kill someone. 727 00:50:40,200 --> 00:50:44,600 If you don't have any more questions, I'll retire to let you think. 728 00:50:46,300 --> 00:50:47,700 I didn't mean to make fun of you. 729 00:51:08,300 --> 00:51:12,100 It didn't take long for the "rats" to return to the obvious solution. 730 00:51:12,700 --> 00:51:13,900 Rats, you know. 731 00:51:15,000 --> 00:51:17,200 Evident. 732 00:51:30,100 --> 00:51:32,200 Don't even think about it. 733 00:51:32,300 --> 00:51:35,200 I know it sounds horrible, but come on, Aunt Clara 734 00:51:35,300 --> 00:51:38,600 it's an easy decision, you've lived your life even longer. 735 00:51:38,800 --> 00:51:40,400 Fuck you, Larry. 736 00:51:40,600 --> 00:51:42,200 Do you want me to volunteer? 737 00:51:42,700 --> 00:51:45,500 Do you think I deserve to die instead? 738 00:51:46,200 --> 00:51:49,500 No, my dear, but I think we can find a... 739 00:51:50,200 --> 00:51:51,500 more cooperative victim. 740 00:51:51,600 --> 00:51:52,500 Who exactly? 741 00:51:55,500 --> 00:51:57,100 Maybe someone like... 742 00:51:57,300 --> 00:51:59,300 Please! 743 00:51:59,500 --> 00:52:01,100 Finish whining. 744 00:52:02,000 --> 00:52:04,900 Let's end this and kill the cotoro. 745 00:52:05,000 --> 00:52:07,700 Don't hurry, Eve Harrington. ( reference to the name of a racehorse ) 746 00:52:08,200 --> 00:52:09,900 As much as I would like to help 747 00:52:10,100 --> 00:52:11,500 you will not be able to kill me. 748 00:52:11,700 --> 00:52:13,000 I'm very well defended. 749 00:52:13,200 --> 00:52:14,200 How? 750 00:52:14,400 --> 00:52:18,600 You all know very well what my will says 751 00:52:18,800 --> 00:52:21,500 if they die of unnatural causes. 752 00:52:22,200 --> 00:52:26,700 Come on, now, at your age, there are no unnatural causes left. 753 00:52:26,900 --> 00:52:30,200 All my money instead of going to you all flies on the window 754 00:52:30,800 --> 00:52:35,100 at the Save the Pachyderms Foundation, a very noble cause. 755 00:52:35,400 --> 00:52:36,300 What you said? 756 00:52:36,500 --> 00:52:40,100 I love those long noses and fat butts 757 00:52:40,500 --> 00:52:43,500 I remember your late Uncle Gregory. 758 00:52:45,000 --> 00:52:46,000 Who cares? 759 00:52:46,400 --> 00:52:50,000 We're going to get $ 168 million each from Charles, aren't we? 760 00:52:51,200 --> 00:52:52,200 Let's kill her. 761 00:52:52,300 --> 00:52:55,700 Do you have any idea how much money I'm worth Larry? 762 00:52:56,600 --> 00:53:00,700 Look at these pretty, greedy faces. 763 00:53:04,300 --> 00:53:08,000 Do you think these hyenas would rather kill me? 764 00:53:08,300 --> 00:53:10,200 And lose millions. 765 00:53:10,600 --> 00:53:11,600 They're going to kill you 766 00:53:12,200 --> 00:53:14,000 and it will produce millions. 767 00:53:15,100 --> 00:53:16,200 Devil. 768 00:53:16,600 --> 00:53:19,000 Do you still want to kill the crow? 769 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 Very well. 770 00:53:20,400 --> 00:53:23,200 Can't be Aunt Clara is too rich to be killed. 771 00:53:23,400 --> 00:53:24,300 Surely. 772 00:53:24,400 --> 00:53:25,500 But then who? 773 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 Well. 774 00:53:27,700 --> 00:53:31,700 Then let's solve your problem democratically. 775 00:53:32,000 --> 00:53:32,900 Let's begin? 776 00:53:35,300 --> 00:53:36,700 - Shall we vote? - Why not? 777 00:53:36,800 --> 00:53:37,800 Why not? 778 00:53:38,100 --> 00:53:40,300 Tic-tac tic-tac tic-tac. 779 00:53:40,500 --> 00:53:42,900 - Either, let's work this out. - Let's get this over with. 780 00:54:28,000 --> 00:54:28,900 OK. 781 00:54:29,500 --> 00:54:30,500 Let's begin. 782 00:54:36,200 --> 00:54:37,200 Larry. 783 00:54:37,300 --> 00:54:38,900 Great, because I'm black, isn't it? 784 00:54:39,000 --> 00:54:41,400 You? We certainly didn't notice that. 785 00:54:42,000 --> 00:54:43,000 Maurice. 786 00:54:43,100 --> 00:54:44,200 What the? 787 00:54:44,300 --> 00:54:46,500 Who would want me to be dead? 788 00:54:53,000 --> 00:54:54,300 Luke. 789 00:54:59,100 --> 00:55:00,100 Luke. 790 00:55:05,100 --> 00:55:06,300 Luke. 791 00:55:10,200 --> 00:55:11,200 Luke. 792 00:55:26,800 --> 00:55:27,900 Move. 793 00:55:28,100 --> 00:55:29,100 Why me? 794 00:55:29,300 --> 00:55:30,300 Democracy. 795 00:55:30,500 --> 00:55:31,900 People chose. 796 00:55:32,000 --> 00:55:34,700 Looks like you're the main contender in this election, sir. 797 00:55:34,800 --> 00:55:36,300 I think the system is corrupt. 798 00:55:36,700 --> 00:55:38,800 Enough, let Luke be the victim. 799 00:55:39,100 --> 00:55:42,000 And so we are all here in this horrible nightmare 800 00:55:42,100 --> 00:55:44,100 because Charles was pushed up the stairs 801 00:55:44,200 --> 00:55:45,300 and I consider 802 00:55:45,500 --> 00:55:50,200 no, but I'm pretty sure Luke was the one who pushed him 803 00:55:50,300 --> 00:55:52,200 let him be the one to get the bullet. 804 00:55:52,300 --> 00:55:54,500 How convenient for me to kill my own father. 805 00:55:54,600 --> 00:55:56,600 Only you said you came from the same family. 806 00:55:56,800 --> 00:55:58,800 And you want Charles dead 807 00:55:59,000 --> 00:56:00,500 because you want cash 808 00:56:00,900 --> 00:56:01,700 quick. 809 00:56:02,100 --> 00:56:03,900 He knows this house better than anyone else. 810 00:56:21,200 --> 00:56:26,100 Come on... did you get money to cover your little one... on the stock market? 811 00:56:26,800 --> 00:56:27,700 Did he know about that? 812 00:56:28,000 --> 00:56:31,200 I didn't know, but you just told me, my dear. 813 00:56:31,400 --> 00:56:32,882 That inside information, 814 00:56:32,883 --> 00:56:35,500 Luke's entire fortune is over, you know. 815 00:56:35,700 --> 00:56:37,200 - Is not important. - Seriously? 816 00:56:38,200 --> 00:56:40,900 As Aunt Clara suggested 817 00:56:41,100 --> 00:56:42,800 if we want to become cold-blooded killers 818 00:56:43,000 --> 00:56:44,400 then let's make the most of it. 819 00:56:44,500 --> 00:56:46,400 Enough with the chatter. 820 00:56:46,500 --> 00:56:47,800 Chatter? 821 00:56:50,000 --> 00:56:51,000 The account number 822 00:56:51,100 --> 00:56:57,300 354761999 First Royal Bank - Cayman Island. 823 00:56:57,700 --> 00:56:58,700 Motherfucker. 824 00:57:01,900 --> 00:57:03,300 What is it now? 825 00:57:03,400 --> 00:57:04,500 - I thought I saw a rat. - Where? 826 00:57:05,200 --> 00:57:06,300 In the mirror. 827 00:57:30,200 --> 00:57:31,200 Password. 828 00:57:31,300 --> 00:57:34,200 Open the door, you idiot. 829 00:57:40,400 --> 00:57:43,400 - Is everything going according to plan? - Like a clock. 830 00:57:43,600 --> 00:57:45,000 Are you sure what to do? 831 00:57:45,100 --> 00:57:48,600 You take care of your business and let me do it myself. 832 00:57:49,200 --> 00:57:51,200 - Where is? - Also at the table. 833 00:57:52,000 --> 00:57:53,600 I'll signal to you. 834 00:57:54,300 --> 00:57:56,100 What do you think of her? 835 00:57:56,700 --> 00:57:59,000 As if things weren't already complicated 836 00:57:59,200 --> 00:58:01,900 guess who decided to return. 837 00:58:02,500 --> 00:58:04,200 Maybe to save the day 838 00:58:04,800 --> 00:58:06,500 or to ruin it. 839 00:58:06,700 --> 00:58:09,200 - Quiet. "How I let you convince me." 840 00:58:09,400 --> 00:58:12,800 We go in, see what happens, and then we leave. 841 00:58:12,900 --> 00:58:15,000 Nothing is happening here. 842 00:58:18,900 --> 00:58:21,200 Is it a true story that I can tell you more? 843 00:58:21,700 --> 00:58:23,100 A fake reality. 844 00:58:35,200 --> 00:58:36,500 We will all die. 845 00:58:36,700 --> 00:58:38,500 Murim, murim, murim. 846 00:58:40,400 --> 00:58:43,200 Please lift your wreck. 847 00:58:44,200 --> 00:58:46,200 How much time do we have, Jean? 848 00:58:47,200 --> 00:58:48,700 Where is Jean? 849 00:58:49,800 --> 00:58:51,900 Yes, right here, 35 minutes. 850 00:58:52,300 --> 00:58:53,000 OK. 851 00:58:53,300 --> 00:58:54,100 Say it all. 852 00:58:54,200 --> 00:58:56,100 After which death do we profit? 853 00:58:56,200 --> 00:58:58,400 Whose account is it, says it all. 854 00:58:59,200 --> 00:59:00,100 Josh's. 855 00:59:00,200 --> 00:59:03,000 "He's been stealing from us for years." - How do you know? 856 00:59:03,500 --> 00:59:05,500 From Magdalen, of course. 857 00:59:08,600 --> 00:59:09,500 What the? 858 00:59:09,700 --> 00:59:12,200 By the way, you've been very busy. 859 00:59:13,300 --> 00:59:14,500 It is a lie. 860 00:59:14,700 --> 00:59:15,800 How could you do that? 861 00:59:16,100 --> 00:59:18,000 You shouldn't have gotten in my way. 862 00:59:18,300 --> 00:59:19,200 I mean, your wife's. 863 00:59:19,400 --> 00:59:22,000 What a miserable garbage you are. 864 00:59:28,400 --> 00:59:30,100 Josh, are you okay? 865 00:59:42,100 --> 00:59:43,100 Where's the gun? 866 00:59:56,200 --> 00:59:57,600 Sweetheart. 867 00:59:58,100 --> 01:00:00,800 - You wouldn't do that. - Finish. 868 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 Surprise, surprise. 869 01:00:04,000 --> 01:00:06,400 It's like you didn't sleep with half of my girlfriends 870 01:00:06,500 --> 01:00:07,400 and with their sisters. 871 01:00:07,600 --> 01:00:10,400 It doesn't bother anyone that she's holding the gun 872 01:00:10,500 --> 01:00:12,600 just got out of alcohol? 873 01:00:12,900 --> 01:00:14,000 Rehab? 874 01:00:14,100 --> 01:00:15,000 Yes Dear. 875 01:00:15,500 --> 01:00:18,800 You've been in Betty Ford more times than Gerald Ford. 876 01:00:20,200 --> 01:00:21,600 I don't have a problem with drinking. 877 01:00:24,000 --> 01:00:25,200 Yet... 878 01:00:25,800 --> 01:00:29,200 Luke, present here, is not as stupid as he seems. 879 01:00:30,500 --> 01:00:33,900 We can all take full advantage if my husband dies. 880 01:00:37,000 --> 01:00:40,900 Millions and millions stolen from the company. 881 01:00:42,100 --> 01:00:45,500 And you've made as many trips to the Cayman Islands as I have. 882 01:00:46,700 --> 01:00:48,400 So you understand me. 883 01:00:49,000 --> 01:00:54,300 He dies, I close the bank accounts and we split in half. 884 01:00:54,700 --> 01:00:57,900 Let your ignorance be more understanding. 885 01:00:58,900 --> 01:01:00,100 I understand what he means. 886 01:01:00,300 --> 01:01:02,800 Ignorant yes, but I understood what he meant. 887 01:01:05,400 --> 01:01:06,400 I'm glad you understood. 888 01:01:06,600 --> 01:01:07,600 Now, come on. 889 01:01:08,300 --> 01:01:10,500 Someone come and get the gun from me and kill Josh. 890 01:01:11,400 --> 01:01:13,200 I've never been good at target shooting. 891 01:01:13,300 --> 01:01:16,000 What a disgusting representation. 892 01:01:18,200 --> 01:01:20,900 The little princess has something to say. 893 01:01:21,000 --> 01:01:22,600 I definitely have. 894 01:01:23,200 --> 01:01:25,400 You have caused this family enough humiliation. 895 01:01:25,500 --> 01:01:26,692 You are what the French would call: en parvenu 896 01:01:26,693 --> 01:01:27,800 (person who inherits money and is not already rich) 897 01:01:27,900 --> 01:01:31,100 You are what the Americans would call a little sow. 898 01:01:31,200 --> 01:01:34,200 Stop your mess and shoot yourself cheap bitch. 899 01:01:34,300 --> 01:01:35,700 Eat me. ( meaning ass ) 900 01:01:35,900 --> 01:01:37,300 Your royal dryness. 901 01:01:37,400 --> 01:01:38,100 Democrato. 902 01:01:38,200 --> 01:01:39,000 Hang balls. 903 01:01:39,100 --> 01:01:39,800 Alcoolico. 904 01:01:39,900 --> 01:01:40,900 Răpitoareo. 905 01:01:43,000 --> 01:01:43,700 Magdalen! 906 01:01:44,400 --> 01:01:46,200 Magdalen! 907 01:01:47,900 --> 01:01:50,400 I think alcohol fumes make you confused. 908 01:01:50,600 --> 01:01:54,900 You see, Kristen is not a kidnapper, she was kidnapped. 909 01:01:55,900 --> 01:01:57,700 Really? 910 01:01:58,000 --> 01:01:58,900 You told him? 911 01:01:59,400 --> 01:02:00,400 I did not do this. 912 01:02:03,400 --> 01:02:05,100 What happens here? 913 01:02:05,300 --> 01:02:07,500 Kidnapped, kidnapped... 914 01:02:08,000 --> 01:02:09,500 Potato, potato. 915 01:02:10,000 --> 01:02:11,600 Wake up idiots. 916 01:02:12,200 --> 01:02:15,500 Kristen, she was never kidnapped. 917 01:02:16,400 --> 01:02:19,200 Hansel and Gretel present here staged everything. 918 01:02:20,200 --> 01:02:24,000 To milk Charles for a $ 12 million reward. 919 01:02:24,100 --> 01:02:26,600 I wouldn't judge others if I were Aunt Clara in your place. 920 01:02:26,800 --> 01:02:29,900 Maybe we should talk about your affair with Hitler. 921 01:02:30,200 --> 01:02:32,800 There is too little to discuss. 922 01:02:33,000 --> 01:02:35,300 It was a miserable night in Vienna. 923 01:02:36,000 --> 01:02:37,400 He was a painter at the time. 924 01:02:38,000 --> 01:02:40,300 And a horrible lover if you ask me. 925 01:02:41,400 --> 01:02:44,000 Did you sleep with Hitler? 926 01:02:58,100 --> 01:03:00,100 I feel like one of those idiots in horror movies 927 01:03:00,300 --> 01:03:03,400 who hear strange noises and keep walking towards them. 928 01:03:39,300 --> 01:03:41,200 Aoleu, hold a gun. 929 01:03:42,000 --> 01:03:42,900 Who is that? 930 01:03:43,000 --> 01:03:45,300 My nephew's drug-addicted wife. 931 01:03:47,600 --> 01:03:48,600 Someone is coming. 932 01:04:10,300 --> 01:04:11,300 That was close. 933 01:04:26,800 --> 01:04:28,300 - Frankie! - What is it? 934 01:04:35,900 --> 01:04:37,000 No no no no. 935 01:04:41,700 --> 01:04:42,600 We have to get out of here. 936 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 We have to get out of here. 937 01:04:45,300 --> 01:04:47,500 We have to get out of here. 938 01:04:47,700 --> 01:04:49,500 - We have to get out of here. - Stop. 939 01:04:58,300 --> 01:04:59,700 I got her out of here. 940 01:05:12,300 --> 01:05:13,200 They killed him. 941 01:05:14,000 --> 01:05:15,800 They killed Mr. Bouitton. 942 01:05:17,800 --> 01:05:20,000 - What are we doing now? - We're going to the police, of course. 943 01:05:45,600 --> 01:05:48,000 There are 27 minutes left. 944 01:05:49,300 --> 01:05:50,500 Look at them. 945 01:05:50,700 --> 01:05:54,400 Rats have lost... ( boldness ) 946 01:05:58,700 --> 01:06:02,500 I'm glad Charles didn't find out about your animal plan. 947 01:06:02,700 --> 01:06:05,400 But he still suspected something. 948 01:06:05,500 --> 01:06:07,900 You're pissing me off, butler, what do you mean? 949 01:06:17,600 --> 01:06:19,100 You understand my idea. 950 01:06:19,600 --> 01:06:21,300 Something strange is happening. 951 01:06:21,400 --> 01:06:22,500 Strange? 952 01:06:22,600 --> 01:06:24,300 In the style of Woody Allen or Mel Brooks? 953 01:06:25,000 --> 01:06:26,500 In the style of Alfred Hitchcock. 954 01:06:27,000 --> 01:06:31,600 Josh, he looks smarter than I thought 955 01:06:32,500 --> 01:06:34,600 or work with someone else. 956 01:06:35,600 --> 01:06:40,300 Finally you decided to look in your children's secret book. 957 01:06:40,700 --> 01:06:42,900 Yes, Lady Macbeth. 958 01:06:43,200 --> 01:06:47,200 I discovered a lot... similar ambiguities. 959 01:06:47,300 --> 01:06:49,300 but I don't have enough evidence. 960 01:06:49,500 --> 01:06:53,200 Charles, with all due disrespect, I don't care. 961 01:06:53,300 --> 01:06:56,300 unless in all that ambiguity you somehow found my necklace. 962 01:06:56,500 --> 01:06:59,800 Honey, I found a lot of necklaces. 963 01:07:00,100 --> 01:07:01,000 but not yours. 964 01:07:04,200 --> 01:07:05,200 What is this? 965 01:07:05,400 --> 01:07:06,800 A record. 966 01:07:07,000 --> 01:07:11,200 One of the last conversations between the owners of the house. 967 01:07:11,400 --> 01:07:14,400 I thought it would be useful to you. 968 01:07:17,600 --> 01:07:19,100 Of course. 969 01:07:19,300 --> 01:07:22,300 Now everything has become very clear. 970 01:07:22,500 --> 01:07:23,600 What the? 971 01:07:24,100 --> 01:07:26,800 That I don't know anything about what's going on here. 972 01:07:27,800 --> 01:07:29,200 I can continue? 973 01:07:33,700 --> 01:07:34,900 But that's not all 974 01:07:35,100 --> 01:07:39,400 One of the accounts has too much money in it, can you explain that to me? 975 01:07:39,900 --> 01:07:40,600 This is me. 976 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Yes, sir. 977 01:07:43,500 --> 01:07:45,100 All your phones have been listened to. 978 01:07:45,200 --> 01:07:46,200 For months. 979 01:07:46,400 --> 01:07:47,800 At least I'm not among them. 980 01:07:49,300 --> 01:07:53,000 I can't rely on you for the simplest things, Maurice. 981 01:07:53,300 --> 01:07:55,300 You ruined everything. 982 01:07:55,400 --> 01:07:57,600 You shuffled the data, you idiot. 983 01:07:59,300 --> 01:08:01,200 I received the deliveries a week earlier. 984 01:08:01,400 --> 01:08:03,500 I'm going to have to put the gorillas in your bedroom 985 01:08:03,600 --> 01:08:06,800 otherwise I don't know what to do with all these... chicks. 986 01:08:09,000 --> 01:08:09,900 Chicks? 987 01:08:10,600 --> 01:08:11,900 It's not me. 988 01:08:13,700 --> 01:08:15,100 Forgive me Paulette. 989 01:08:19,100 --> 01:08:25,000 So that's how you bought your beaver furs. 990 01:08:25,200 --> 01:08:26,500 Wait a minute. 991 01:08:28,000 --> 01:08:29,600 I understand now. 992 01:08:30,700 --> 01:08:32,500 The account with too much money in it. 993 01:08:33,000 --> 01:08:34,800 "Wash". 994 01:08:35,200 --> 01:08:38,900 Wash, wash, wash, wash lady. 995 01:08:39,100 --> 01:08:41,500 Were you the lady who "washed", did you take care of the windows? 996 01:08:41,600 --> 01:08:44,000 Either way, what's the point of denying it? 997 01:08:44,100 --> 01:08:45,000 Shut up. 998 01:08:45,100 --> 01:08:45,800 Why? 999 01:08:46,600 --> 01:08:51,300 We are the top importers in North America of endangered animals. 1000 01:08:51,500 --> 01:08:52,200 Really? 1001 01:08:52,300 --> 01:08:53,400 Importers? 1002 01:08:53,800 --> 01:08:55,200 You mean smugglers. 1003 01:08:57,600 --> 01:09:00,300 Is public humiliation over? 1004 01:09:10,500 --> 01:09:11,600 Japanese? 1005 01:09:11,800 --> 01:09:12,800 Chinese. 1006 01:09:13,000 --> 01:09:15,600 Sir Charles, the fox. 1007 01:09:16,100 --> 01:09:17,900 He seems to be taking care of all of us. 1008 01:09:18,200 --> 01:09:19,500 So is Linda. 1009 01:09:19,700 --> 01:09:20,600 And now what? 1010 01:09:20,900 --> 01:09:22,600 I stole the necklace. 1011 01:09:22,700 --> 01:09:24,600 Aunt Clara, do you confess? 1012 01:09:24,700 --> 01:09:25,600 Proudly. 1013 01:09:25,900 --> 01:09:28,600 The necklace once belonged to my mother. 1014 01:09:28,800 --> 01:09:32,800 He should never have been next to Linda's swollen breasts. 1015 01:09:33,700 --> 01:09:34,800 I had it stolen. 1016 01:09:35,000 --> 01:09:37,900 Then I sold the ruby ​​to a Chinese general. 1017 01:09:38,100 --> 01:09:39,300 Well done Clara. 1018 01:09:39,700 --> 01:09:44,700 Straight and shiny like Sean Connory's ass. 1019 01:09:45,400 --> 01:09:48,300 Did you sleep with Sean Connory? 1020 01:09:51,900 --> 01:09:53,800 It was one night in Edinburgh. 1021 01:09:54,800 --> 01:09:56,300 He was a waiter at the time. 1022 01:09:56,800 --> 01:09:58,800 And a very gifted lover if you ask me. 1023 01:09:59,900 --> 01:10:01,700 So my father suspected us all. 1024 01:10:02,400 --> 01:10:03,600 Me, Luke 1025 01:10:03,700 --> 01:10:05,600 Josh and the "sponge" here. 1026 01:10:06,200 --> 01:10:09,600 So it's official, we're all ambitious, inventive 1027 01:10:09,700 --> 01:10:11,500 and we are all charlatans. 1028 01:10:11,600 --> 01:10:13,200 That's right, we're traditionalists. 1029 01:10:13,300 --> 01:10:14,400 Yes, so what? 1030 01:10:15,500 --> 01:10:16,500 Sue me. 1031 01:10:17,500 --> 01:10:18,600 Or I'll shoot you. 1032 01:10:19,100 --> 01:10:19,800 Never. 1033 01:10:33,600 --> 01:10:35,000 This is not working properly. 1034 01:10:36,300 --> 01:10:38,800 - Larry. "I don't know how that happened." 1035 01:10:41,700 --> 01:10:45,300 Stupid ostrich, you always put your beak where it shouldn't. 1036 01:10:45,400 --> 01:10:47,400 No, his beak is definitely where it needs to be. 1037 01:10:47,500 --> 01:10:49,500 Please, Clara, pull the zipper. 1038 01:10:49,600 --> 01:10:50,500 Otherwise... 1039 01:10:50,600 --> 01:10:51,500 Wait a bit. 1040 01:10:52,400 --> 01:10:53,700 Someone is missing. 1041 01:10:56,400 --> 01:10:57,700 Melissa. 1042 01:11:32,200 --> 01:11:33,000 Let everyone be quiet. 1043 01:11:33,100 --> 01:11:34,100 You look great. 1044 01:11:34,200 --> 01:11:35,100 Listen. 1045 01:11:41,000 --> 01:11:42,700 Set him aside from me. 1046 01:11:45,400 --> 01:11:46,300 Melissa! 1047 01:11:46,700 --> 01:11:49,100 Honey, I'm Larry, your husband. 1048 01:11:51,000 --> 01:11:52,700 Leaves. 1049 01:11:54,000 --> 01:11:56,100 Melissa, please get out right now. 1050 01:11:56,300 --> 01:11:59,600 No, you're going to kill me. 1051 01:12:00,700 --> 01:12:01,900 You? Why you? 1052 01:12:02,000 --> 01:12:05,000 Because nobody likes me. 1053 01:12:05,200 --> 01:12:10,800 I don't even have a child, I don't mean anything to anyone. 1054 01:12:13,700 --> 01:12:14,800 Is right. 1055 01:12:15,900 --> 01:12:19,600 Once they realize we're as dirty as the others. 1056 01:12:19,700 --> 01:12:23,900 They will have no problem blowing our heads. 1057 01:12:24,100 --> 01:12:27,200 Concentrate, my dear, and please shut the hell up. 1058 01:12:27,300 --> 01:12:28,500 What is he talking about? 1059 01:12:29,000 --> 01:12:32,900 Well, Larry, figure out the numbers a little bit 1060 01:12:33,200 --> 01:12:34,100 It started. 1061 01:12:34,400 --> 01:12:39,400 Help Josh cover the money in the Cayman account 1062 01:12:39,600 --> 01:12:41,800 and who can do that better than the chief accountant. 1063 01:12:42,000 --> 01:12:45,200 Why would Larry risk everything for Josh? 1064 01:12:46,100 --> 01:12:47,800 Because she's in love with him. 1065 01:12:48,499 --> 01:12:50,400 What the? 1066 01:12:50,401 --> 01:12:51,101 What?!? 1067 01:12:51,500 --> 01:12:54,048 Come on, Larry, admit you're just as gay 1068 01:12:54,049 --> 01:12:55,800 like the sun in Palm Springs. 1069 01:12:56,400 --> 01:12:57,700 Melissa, shut up. 1070 01:12:58,000 --> 01:12:59,000 I'm not gay. 1071 01:12:59,200 --> 01:13:01,800 You're not a fan, but you're the coolest. 1072 01:13:01,900 --> 01:13:03,200 Man, man, man. 1073 01:13:03,500 --> 01:13:05,700 That's it, so far, I'm tired. 1074 01:13:28,700 --> 01:13:29,600 I took it. 1075 01:13:31,800 --> 01:13:33,700 We ask you too much to stop the clapping 1076 01:13:33,800 --> 01:13:34,900 with your feet or suffocation, please. 1077 01:13:35,200 --> 01:13:36,400 Shut up, Nancy. 1078 01:13:36,600 --> 01:13:39,000 I'm tired of this bad game. 1079 01:13:39,300 --> 01:13:41,000 - It is not like that? - Quiet. 1080 01:13:42,100 --> 01:13:46,400 One thing I ask of you is that Maurice know where Kristen is so interested. 1081 01:13:46,600 --> 01:13:48,100 Will he seduce you? 1082 01:13:48,700 --> 01:13:52,200 See, no, I'll seduce Nosferatu here. 1083 01:13:53,300 --> 01:13:54,200 How strange. 1084 01:13:55,100 --> 01:13:57,400 A girl to seduce her own father. 1085 01:13:59,000 --> 01:14:02,600 Come on, Paulette, I thought you were a little smarter. 1086 01:14:03,300 --> 01:14:04,600 Look at them. 1087 01:14:04,900 --> 01:14:06,000 The same cunning eyes. 1088 01:14:06,800 --> 01:14:08,900 The same shape of the nose. 1089 01:14:09,100 --> 01:14:11,200 The same stupid forgetfulness. 1090 01:14:12,200 --> 01:14:15,400 Maurice is Kristen's father. 1091 01:14:19,100 --> 01:14:20,600 Noooo. 1092 01:14:21,000 --> 01:14:23,200 Yes, it is true. 1093 01:14:28,100 --> 01:14:29,500 Are you confused? 1094 01:14:30,100 --> 01:14:31,500 I bet you are. 1095 01:14:32,500 --> 01:14:36,500 Good thing Jean wrote everything down. 1096 01:14:36,600 --> 01:14:37,500 So. 1097 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 To recap. 1098 01:14:41,000 --> 01:14:45,000 Josh and Magdalen steal and hide the money from the company's accounts in the Cayman account. 1099 01:14:45,100 --> 01:14:47,200 Magdalen went to bed for information inside Luke 1100 01:14:47,300 --> 01:14:51,800 who turned out to be Kristen's "kidnapper" with the help of the latter. 1101 01:14:52,100 --> 01:14:54,100 And finally Larry who put the brass on his face 1102 01:14:54,200 --> 01:14:58,200 he was bribed by Josh to hide the money stolen from Melissa. 1103 01:14:58,400 --> 01:15:00,400 Maurice turned out to be Kristen's real father 1104 01:15:00,600 --> 01:15:05,700 and Paulette is the leading importer of endangered animals. 1105 01:15:06,700 --> 01:15:12,100 And Aunt Clara stole the necklace and sold the ruby ​​to a Chinese man. 1106 01:15:12,300 --> 01:15:14,800 By the way, she slept with Hitler. 1107 01:15:14,900 --> 01:15:17,700 And with Sean Connery if you don't mind, my dear. 1108 01:15:18,300 --> 01:15:20,000 Let's keep the balance in the middle. ( ie equality ) 1109 01:15:21,700 --> 01:15:23,500 What do you think you're doing? 1110 01:15:24,000 --> 01:15:26,800 I'm just trying to help you with your problem. 1111 01:15:27,000 --> 01:15:30,300 You have less than 20 minutes until... 1112 01:15:42,900 --> 01:15:43,800 Until you die. 1113 01:15:44,100 --> 01:15:46,800 True, but now I'm the boss. 1114 01:15:49,200 --> 01:15:50,400 - Who's there. - No one. 1115 01:15:50,600 --> 01:15:52,800 - Is anyone else in the house? - No, as far as I know. 1116 01:15:52,900 --> 01:15:54,400 Does anyone think what I'm thinking? 1117 01:15:54,500 --> 01:15:55,700 That would be horrible. 1118 01:15:55,900 --> 01:15:58,500 If one of the housekeepers listens, he could call the police. 1119 01:15:58,700 --> 01:16:00,000 We'll all get to jail. 1120 01:16:00,200 --> 01:16:02,900 No one here must have been... 1121 01:16:04,300 --> 01:16:05,600 wind or something. 1122 01:16:11,500 --> 01:16:13,300 - Not again. - Fuck me. 1123 01:16:13,600 --> 01:16:16,100 I told you: homo, homo, homo. 1124 01:16:28,600 --> 01:16:29,700 What was that? 1125 01:16:29,800 --> 01:16:31,600 Silence please. 1126 01:16:33,000 --> 01:16:35,400 In the kitchen, let's go. 1127 01:16:38,500 --> 01:16:39,800 Maurice, don't touch me anymore. 1128 01:16:48,000 --> 01:16:49,700 - Who touched me? - Who didn't touch you? 1129 01:16:56,500 --> 01:16:57,900 It's okay, Magdalen is silent. 1130 01:17:04,000 --> 01:17:04,700 Did you hear that? 1131 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 We have a gun. 1132 01:17:08,200 --> 01:17:10,700 Get out slowly and we won't hurt you. 1133 01:17:14,700 --> 01:17:16,100 The last warning. 1134 01:17:30,000 --> 01:17:31,000 Have you seen? 1135 01:17:31,300 --> 01:17:32,500 Like I said. 1136 01:17:32,700 --> 01:17:34,300 The wind or something. 1137 01:17:39,600 --> 01:17:40,500 Was it Maurice? 1138 01:17:41,000 --> 01:17:41,900 Who else. 1139 01:17:42,100 --> 01:17:43,600 Let's get out of here. 1140 01:17:48,200 --> 01:17:49,800 Get out of my way, get out of my way. 1141 01:17:50,600 --> 01:17:51,600 Outside. 1142 01:18:04,900 --> 01:18:06,300 Amateur. 1143 01:18:09,800 --> 01:18:12,900 There wasn't much time left so Jean took over. 1144 01:18:13,100 --> 01:18:14,100 Again. 1145 01:18:14,300 --> 01:18:17,900 There is always something that shouldn't happen in such stories 1146 01:18:18,200 --> 01:18:21,900 something "explosive" is about to happen. 1147 01:18:22,900 --> 01:18:24,200 BOOOM. 1148 01:18:24,300 --> 01:18:25,100 Do you remember? 1149 01:18:25,200 --> 01:18:29,900 Ladies and gentlemen, pay attention to me for the last time. 1150 01:18:31,800 --> 01:18:33,600 I'm here, I'm fine. 1151 01:18:34,200 --> 01:18:34,900 OK. 1152 01:18:35,100 --> 01:18:37,700 You have 10 minutes until you die. 1153 01:18:38,600 --> 01:18:40,500 It's time to move on to Plan B. 1154 01:18:41,600 --> 01:18:42,700 Shall I say it again? 1155 01:18:43,000 --> 01:18:44,400 No, leave it to me. 1156 01:18:45,600 --> 01:18:47,700 What the hell are you talking about? 1157 01:18:47,800 --> 01:18:50,900 If so far you have not been able to find a "victim" 1158 01:18:52,300 --> 01:18:55,800 I was ordered to let someone else make this decision. 1159 01:18:56,000 --> 01:18:57,000 Who? 1160 01:18:58,400 --> 01:19:00,500 To express myself exactly like Mr. Bouitton 1161 01:19:01,800 --> 01:19:02,700 Destiny. 1162 01:19:03,500 --> 01:19:05,100 Exact. 1163 01:19:06,500 --> 01:19:07,800 The weapon, please. 1164 01:19:09,100 --> 01:19:10,100 Not at all. 1165 01:19:39,000 --> 01:19:40,600 Russian roulette. 1166 01:19:41,000 --> 01:19:42,100 Exactly sir. 1167 01:19:43,200 --> 01:19:44,400 I don't take part in that. 1168 01:19:46,400 --> 01:19:48,200 Get together, please. 1169 01:19:55,600 --> 01:19:57,000 Well, who starts. 1170 01:19:58,500 --> 01:20:00,100 We'll go around and see who starts. 1171 01:20:00,300 --> 01:20:01,600 Of course. 1172 01:20:04,800 --> 01:20:05,900 Should I start? 1173 01:20:32,600 --> 01:20:34,000 Come on Maurice. 1174 01:20:36,900 --> 01:20:37,900 Must. 1175 01:20:41,200 --> 01:20:42,600 My last words will be... 1176 01:20:42,700 --> 01:20:45,200 Stop being so melodramatic, Maurice. 1177 01:20:46,500 --> 01:20:48,400 Fuck you Paulette. 1178 01:20:49,000 --> 01:20:51,200 To some extent I'm glad I'm going to die to come back 1179 01:20:51,300 --> 01:20:57,100 and to haunt you, you are, dissatisfied, to be moved by... 1180 01:20:58,200 --> 01:20:59,200 Vulva. 1181 01:20:59,400 --> 01:21:00,300 YES. 1182 01:21:01,500 --> 01:21:03,900 That's the word I was looking for. 1183 01:21:04,200 --> 01:21:06,600 Listen to him, "a couple" began to grow. (balls for those who didn't know) 1184 01:21:06,800 --> 01:21:07,700 Too late. 1185 01:21:11,900 --> 01:21:13,100 Now I'm ready to die. 1186 01:21:30,100 --> 01:21:32,700 I'm alive, I'm alive. 1187 01:21:35,300 --> 01:21:37,600 Maurice, it's your turn to spin. 1188 01:21:56,500 --> 01:21:58,300 Watch and learn how to do it. 1189 01:22:00,400 --> 01:22:01,400 Next. 1190 01:22:05,800 --> 01:22:06,800 That's enough. 1191 01:22:10,300 --> 01:22:11,000 Destiny. 1192 01:22:11,100 --> 01:22:12,300 I make my own destiny. 1193 01:22:12,400 --> 01:22:14,700 "Jean, how much longer do we have?" "Every now and then." 1194 01:22:15,200 --> 01:22:15,900 OK. 1195 01:22:16,900 --> 01:22:17,800 OK. 1196 01:22:18,400 --> 01:22:19,700 Let's go back to the room where we ate 1197 01:22:19,900 --> 01:22:24,100 We shoot Charles in the head and end this nonsense once and for all. 1198 01:22:24,900 --> 01:22:27,700 I'm not going to die tonight. 1199 01:22:32,500 --> 01:22:33,500 It seems that... 1200 01:22:35,200 --> 01:22:37,200 I'm going to have to kill. 1201 01:22:39,400 --> 01:22:40,800 Who? 1202 01:22:43,900 --> 01:22:46,000 I think she knows on her own. 1203 01:22:52,500 --> 01:22:55,400 Let everyone go upstairs to the dining room. 1204 01:22:59,800 --> 01:23:00,800 Move it. 1205 01:23:09,200 --> 01:23:10,100 Where is? 1206 01:23:11,300 --> 01:23:12,600 What happens here? 1207 01:23:15,800 --> 01:23:17,300 What kind of joke is that? 1208 01:23:22,700 --> 01:23:23,500 Charles! 1209 01:23:35,900 --> 01:23:37,100 - Is there. - Father! 1210 01:23:40,100 --> 01:23:41,300 Where are you? 1211 01:23:44,500 --> 01:23:45,400 In the livingroom. 1212 01:23:51,500 --> 01:23:52,500 Uncle Charles! 1213 01:23:55,400 --> 01:23:56,700 Let everyone be quiet. 1214 01:23:57,700 --> 01:23:58,500 Father! 1215 01:23:58,800 --> 01:24:00,500 Charles, where are you? 1216 01:24:00,700 --> 01:24:02,600 In the living room, idiots. 1217 01:24:04,300 --> 01:24:06,800 You better be there or your mother will wriggle into the grave. 1218 01:24:27,400 --> 01:24:29,200 - What the? - Impossible. 1219 01:24:29,300 --> 01:24:30,400 But how? 1220 01:24:30,500 --> 01:24:32,600 I checked your pulse, you were dead. 1221 01:24:33,000 --> 01:24:35,800 Potassium cyanide capsules. 1222 01:24:36,600 --> 01:24:40,100 A gift from my CIA friends. 1223 01:24:41,700 --> 01:24:42,900 Now we put it on SFs. 1224 01:24:43,300 --> 01:24:45,800 Josh, you forget I have billions. 1225 01:24:46,400 --> 01:24:49,300 I can make my heart stop if that's what I want. 1226 01:24:50,000 --> 01:24:52,300 I'll send you a whole lot of Christmas. 1227 01:24:52,500 --> 01:24:54,800 Yes, but how is it with us with poison. 1228 01:24:55,300 --> 01:24:57,700 - What poison? - "Weren't you trying to poison us?" 1229 01:24:58,200 --> 01:25:01,400 Of course, I'm not the baboon here, not the baboons here. 1230 01:25:01,600 --> 01:25:02,700 You all are. 1231 01:25:03,400 --> 01:25:06,200 Thieves, murderers, cannibals. 1232 01:25:06,300 --> 01:25:07,600 Just assumptions. 1233 01:25:07,800 --> 01:25:08,600 Wrong. 1234 01:25:08,800 --> 01:25:10,700 I'll have the proof at night. 1235 01:25:11,400 --> 01:25:13,200 Given what happened 1236 01:25:13,700 --> 01:25:16,300 my inheritance will not be yours 1237 01:25:16,800 --> 01:25:18,300 but I will be yours. 1238 01:25:18,500 --> 01:25:19,300 Everyone: 1239 01:25:20,100 --> 01:25:22,500 WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 1240 01:25:23,000 --> 01:25:24,700 Everything was sold. 1241 01:25:25,000 --> 01:25:27,700 Company, properties, pieces of art. 1242 01:25:27,900 --> 01:25:30,800 $ 2.7 billion. 1243 01:25:33,700 --> 01:25:35,200 I retired from activities. 1244 01:25:35,400 --> 01:25:39,100 I'm going to spend my last years where you won't find me. 1245 01:25:39,400 --> 01:25:40,700 But what about us? 1246 01:25:40,900 --> 01:25:43,800 The whole house was full of microphones, my dear. 1247 01:25:44,000 --> 01:25:46,300 How much information did you provide tonight? 1248 01:25:46,700 --> 01:25:48,700 I'll send you all to jail. 1249 01:25:51,600 --> 01:25:53,400 No money but also in prison. 1250 01:25:53,500 --> 01:25:55,400 Would you let us kill ourselves? 1251 01:25:56,400 --> 01:25:57,600 Open the gun. 1252 01:25:57,900 --> 01:25:59,300 - Josh! - What the? 1253 01:25:59,400 --> 01:26:00,300 - Josh, open the gun. - What the? 1254 01:26:01,500 --> 01:26:02,900 Give me that damn gun. 1255 01:26:06,700 --> 01:26:11,300 Jean has always been a master of the light hand. 1256 01:26:13,300 --> 01:26:17,500 Aren't you going to send our own children to jail? 1257 01:26:17,700 --> 01:26:20,200 Even if you don't believe this, I'm doing it for you. 1258 01:26:20,800 --> 01:26:23,400 I give you a chance to atone for your sins. 1259 01:26:24,600 --> 01:26:25,900 Take advantage of it. 1260 01:26:26,200 --> 01:26:27,500 Pay your debts. 1261 01:26:28,200 --> 01:26:31,000 Be honest again or move on 1262 01:26:31,300 --> 01:26:35,100 and you will end up in the deplorable way you have become accustomed to. 1263 01:26:41,300 --> 01:26:42,700 What a perfect timing. 1264 01:26:48,200 --> 01:26:50,400 I say goodbye. 1265 01:26:51,400 --> 01:26:53,400 Don't try to think too much of me. 1266 01:26:54,500 --> 01:26:56,800 But I think I'm asking too much of you. 1267 01:26:57,600 --> 01:27:00,900 Goodbye, my enemies. 1268 01:27:09,000 --> 01:27:09,900 Daddy! 1269 01:27:25,400 --> 01:27:26,300 Jean! 1270 01:27:55,000 --> 01:27:59,500 Why do you always have interruptions when you feel good? 1271 01:28:01,100 --> 01:28:02,200 Hello? 1272 01:28:02,300 --> 01:28:04,100 Linda, my pet. 1273 01:28:04,300 --> 01:28:05,900 The reason for my existence. 1274 01:28:06,100 --> 01:28:07,500 My perforated ulcer. 1275 01:28:07,700 --> 01:28:08,700 Charles! 1276 01:28:09,400 --> 01:28:11,700 - You look naked. - Maybe I am. 1277 01:28:12,000 --> 01:28:14,500 Do you enjoy the 72 million? 1278 01:28:14,800 --> 01:28:16,200 Still do not know. 1279 01:28:17,400 --> 01:28:18,900 Do you take care of your "demons"? 1280 01:28:19,300 --> 01:28:22,500 Yes, my dear, with elegance, I deal, absolutely. 1281 01:28:22,800 --> 01:28:25,100 I have to admit you were super spectacular. 1282 01:28:25,300 --> 01:28:27,900 Finally, my dear, something we both agree on. 1283 01:28:28,800 --> 01:28:30,900 What did you do with the two little spies? 1284 01:28:31,000 --> 01:28:33,200 I got rid of them they knew too much. 1285 01:28:37,700 --> 01:28:38,700 Is Jean there? 1286 01:28:42,800 --> 01:28:44,400 Say goodbye to me. 1287 01:28:45,000 --> 01:28:45,700 Goodbye. 1288 01:28:46,300 --> 01:28:47,100 Charles? 1289 01:28:48,500 --> 01:28:50,300 I was the one who pushed you. 1290 01:28:54,300 --> 01:28:56,400 You weren't, my dear. 1291 01:28:56,600 --> 01:28:58,600 You look so confident. 1292 01:28:59,000 --> 01:29:00,800 As much as I would like to give you credit 1293 01:29:01,000 --> 01:29:03,600 we both know who did it. 1294 01:29:04,500 --> 01:29:06,100 Yes, damn it. 1295 01:29:06,600 --> 01:29:08,800 But you didn't know I knew. 1296 01:29:09,200 --> 01:29:10,900 I know, my dear. 1297 01:29:11,800 --> 01:29:12,700 Hello, hello. 1298 01:29:16,600 --> 01:29:18,900 Well, what do you expect? 1299 01:29:19,100 --> 01:29:20,600 Did you want all the answers? 1300 01:29:22,600 --> 01:29:24,600 I still don't know who did it. 1301 01:29:24,800 --> 01:29:26,200 They don't want to tell me. 1302 01:29:26,500 --> 01:29:28,900 But he paid me enough to write him the story 1303 01:29:29,100 --> 01:29:30,700 so I won't ask any more questions. 1304 01:29:32,100 --> 01:29:34,000 I don't know if he got what he wanted 1305 01:29:34,500 --> 01:29:37,800 but I guess he got what he expected. 1306 01:29:41,200 --> 01:29:43,200 I can still imagine him laughing. 1307 01:29:44,100 --> 01:29:46,100 So do I. 1308 01:29:49,100 --> 01:29:52,500 THE END. 87470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.