Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:16,250
LE T�MOIN DE L'�POUX
2
00:00:37,190 --> 00:00:38,690
"Ne sachant pas ce qu'est l'amour.
3
00:00:38,691 --> 00:00:39,690
C'est � cette condition...
4
00:00:39,692 --> 00:00:40,450
... dans laquelle...
5
00:00:40,493 --> 00:00:41,693
... beaucoup de jeunes...
6
00:00:41,694 --> 00:00:42,694
... se mariaient...
7
00:00:42,695 --> 00:00:43,695
... � notre �poque...
8
00:00:43,696 --> 00:00:44,896
... la vie enti�re s'�coulait...
9
00:00:44,897 --> 00:00:46,297
... sans conna�tre ce moteur
du courage...
10
00:00:46,298 --> 00:00:47,998
... en confondant le respect...
11
00:00:47,999 --> 00:00:49,099
... la r�signation, le devoir...
12
00:00:49,134 --> 00:00:50,300
... la coutume.
13
00:00:50,401 --> 00:00:51,501
En r�sum�, ils mouraient...
14
00:00:51,536 --> 00:00:52,602
... sans m�me connaitre...
15
00:00:52,703 --> 00:00:54,203
... son existence...
16
00:00:55,100 --> 00:00:56,300
" L'histoire que nous comptons...
17
00:00:56,301 --> 00:00:57,301
... en t�moigne...
18
00:00:57,302 --> 00:00:59,002
... comme, la d�couverte impr�vue...
19
00:00:59,003 --> 00:01:00,203
... de ce sentiment...
20
00:01:00,304 --> 00:01:02,004
... qui modifie tout".
21
00:01:06,100 --> 00:01:07,305
Fils de...
22
00:01:07,306 --> 00:01:09,306
Juan Elio, n� � Medelana...
23
00:01:09,307 --> 00:01:12,450
... entre le 12 et le 21 de mai 1859.
24
00:01:12,451 --> 00:01:14,300
La date pr�cise nous ne la s�mes jamais.
25
00:01:14,301 --> 00:01:15,301
Ca y est ?
26
00:01:15,302 --> 00:01:16,102
Oui monsieur.
27
00:01:23,000 --> 00:01:24,200
Alors...
28
00:01:24,201 --> 00:01:28,500
Le sujet est d�clar� �migr�
en 1884 des Indes...
29
00:01:28,751 --> 00:01:31,650
... � la ville de Fermont, dans
l'�tat de la Virginie.
30
00:01:31,651 --> 00:01:34,000
Il a travaill� comme ouvrier et ma�on...
31
00:01:34,001 --> 00:01:35,801
... puis pl�trier d'int�rieur...
32
00:01:35,802 --> 00:01:39,500
... et ensuite une activit� particuli�re pendant
15 ans.
33
00:01:40,300 --> 00:01:42,601
Retournant en Italie et d�barquant � G�nes...
34
00:01:42,602 --> 00:01:44,602
... le 26 courant...
35
00:01:44,603 --> 00:01:48,350
... il fait valoir le manque de documentation
l'identifiant comme italien...
36
00:01:48,351 --> 00:01:49,551
... son absence prolong�e.
37
00:01:51,000 --> 00:01:53,552
Il indique son domicile provisoire chez...
38
00:01:53,553 --> 00:01:56,000
...Marziano Belliosi, je suis son cousin.
39
00:01:56,001 --> 00:02:00,350
... qu'il le reconna�t comme tel et il r�pond
de sa d�claration.
40
00:02:00,351 --> 00:02:01,051
C'est ainsi.
41
00:02:01,052 --> 00:02:04,100
Le sujet se d�clare pourvu
de biens suffisants...
42
00:02:04,101 --> 00:02:06,300
... pour ne pas recourir aujourd'hui ni jamais...
43
00:02:06,301 --> 00:02:08,301
... � l'Assistance Publique.
44
00:02:09,500 --> 00:02:12,550
Alors il est vrai que dans l'Am�rique
on progresse.. hein..
45
00:02:32,000 --> 00:02:34,100
LE T�MOIN DE L'�POUX.
46
00:02:38,500 --> 00:02:40,300
Vas leur offrir de l'aide...
47
00:02:40,301 --> 00:02:43,700
... et tu leur rappelles que tu
es encore un gar�on, tu comprends ?
48
00:02:43,701 --> 00:02:45,101
Comme si c'�tait n�cessaire...
49
00:02:45,102 --> 00:02:47,102
Je voudrais pouvoir dire la m�me chose.
50
00:02:47,103 --> 00:02:49,003
D�p�che-toi avant que �a soit pass�.
51
00:02:49,004 --> 00:02:49,904
Allons-y.
52
00:03:10,400 --> 00:03:15,100
"Renouveler la Police Mont�e" "Ramasser
les glands" "Anniversaire Sisto"
53
00:03:17,001 --> 00:03:29,100
"Tuer le cochon""La messe de tante Zita"
54
00:03:29,101 --> 00:03:31,201
"Faire le savon""Renouveler la lettre de change"
55
00:03:31,202 --> 00:03:32,802
"Mariage Francesca Babini"
56
00:03:33,000 --> 00:03:35,300
"Et qu'il a connu Ad�la�de ?
57
00:03:35,301 --> 00:03:38,600
"J'ai senti son coeur et soudain...
58
00:03:38,601 --> 00:03:40,600
... je me sens l�ger et heureux...
59
00:03:40,601 --> 00:03:43,300
... plein de battements qui �chappent de
sa poitrine"?
60
00:03:44,001 --> 00:03:48,300
"Voil� ce qu'a v�cu Adela�de
quand elle a vu Nestor.
61
00:03:48,301 --> 00:03:52,350
"Parce que Nestor l'a regard�
comme s'il la connaissait depuis toujours".
62
00:03:52,351 --> 00:03:56,950
"Et elle aussi sentit
qu'elle le connaissait depuis toujours...
63
00:03:56,951 --> 00:03:59,100
... et elle a d�couvert que c'�tait
lui qui devrait...
64
00:03:59,101 --> 00:04:01,900
... lui faire d�couvrir l'amour � cet instant".
65
00:04:02,001 --> 00:04:04,300
"Mais il est trop tard pour Ad�la�de"
66
00:04:04,301 --> 00:04:09,000
"Trop tard... trop tard... trop tard... "
67
00:04:10,001 --> 00:04:13,600
Francesca... Francesca... est-ce que tu dors ?
68
00:04:14,700 --> 00:04:16,300
Non... continue..
69
00:04:16,701 --> 00:04:18,001
"Et il sut qu'Ad�la�de...
70
00:04:18,002 --> 00:04:20,500
... �tait prisonni�re des attaches...
71
00:04:20,501 --> 00:04:23,000
... auxquelles les lois des hommes
la condamnait.
72
00:04:23,001 --> 00:04:26,300
"Tandis que la sublime loi de son coeur...
73
00:04:26,301 --> 00:04:27,801
... la portait loin...
74
00:04:27,802 --> 00:04:30,500
... dans les bras de Nestor...
75
00:04:30,501 --> 00:04:33,650
... trop tard... trop tard... trop tard".
76
00:05:07,400 --> 00:05:09,500
Ma m�re dit.. que si je m'en sers...
77
00:05:09,501 --> 00:05:10,801
... je serai toujours un gar�on.
78
00:05:11,002 --> 00:05:11,802
Quelle chose ?
79
00:05:15,600 --> 00:05:16,600
L�-haut...
80
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Fais attention...
81
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Mets-le l�.
82
00:05:46,001 --> 00:05:49,000
Les impressions de tous ceux qui se mari�rent avant.
83
00:05:49,801 --> 00:05:52,400
Se mouillant avec ce m�lange... les yeux...
84
00:05:52,401 --> 00:05:54,101
.. la bouche... les oreilles...
85
00:05:54,102 --> 00:05:55,602
... les seins...
86
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
... tous les Saints la prot�geront.
87
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Tous les h�tes se sont lev�s.
88
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
Viens avec moi.
89
00:06:25,000 --> 00:06:27,100
Vous �tes un des t�moins, n'est-ce pas ?
90
00:06:27,150 --> 00:06:28,300
Depuis la nuit derni�re, pas plus.
91
00:06:28,301 --> 00:06:30,201
Un changement de dernier moment.
92
00:06:30,202 --> 00:06:33,250
On m'a rabaiss� au simple rang d'invit�.
93
00:06:33,251 --> 00:06:36,150
Il semble qu'il est arriv�...
dont on se sait d'o�...
94
00:06:36,151 --> 00:06:37,751
... un vieil ami du fianc�.
95
00:06:37,752 --> 00:06:40,350
Un qui peut investir dans
les affaires familiales.
96
00:06:40,351 --> 00:06:42,051
Il semble qu'il soit millionnaire.
97
00:06:42,052 --> 00:06:43,252
Heureux celui qui l'est...
98
00:06:44,053 --> 00:06:46,500
Trois fils et tous des pr�tres.
99
00:06:46,501 --> 00:06:50,000
Avec un p�re ath�e ! Quelle belle
vengeance du P�re �ternel.
100
00:06:50,001 --> 00:06:52,700
Mais vous �tes les c�l�bres
oncles de Trani, ceux des chaussures.
101
00:06:52,701 --> 00:06:55,000
Vingt-deux heures de train...
102
00:06:55,001 --> 00:06:57,400
... pour en apporter jusqu'ici � nos
deux filles mineures.
103
00:06:59,200 --> 00:07:01,250
Il semble qu'ici, les vierges...
104
00:07:01,251 --> 00:07:03,500
... c'est fini pour tous.
105
00:07:05,430 --> 00:07:08,300
Quoiqu'il soit, c'est un honneur.
106
00:07:09,001 --> 00:07:11,301
Un applaudissement au caf�...
107
00:07:11,302 --> 00:07:14,550
... et � la belle cafeti�re.
108
00:07:15,000 --> 00:07:17,551
D�sol�... je dois sortir un moment.
109
00:07:17,852 --> 00:07:22,150
- D�lib�r�ment, que pense l'�glise
de ce "1900" qui arrive.
110
00:07:22,351 --> 00:07:23,351
Iris !
111
00:07:26,500 --> 00:07:27,500
Iris... attrape-les !
112
00:07:31,600 --> 00:07:32,600
Aussi ceux-l�.
113
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Bonjour...
114
00:08:05,901 --> 00:08:06,801
Bonjour ma tante.
115
00:08:06,802 --> 00:08:08,800
Comment se sont comport�es ces demoiselles ?
116
00:08:08,801 --> 00:08:09,601
Bien.
117
00:08:10,500 --> 00:08:12,800
Ma tante, ici dans le Nord
on dort � merveille.
118
00:08:12,801 --> 00:08:16,150
Nous pr�parons la petite amie pour
qu'il r�ve du paradis.
119
00:08:16,151 --> 00:08:19,250
Tante, nous ne nous imaginions pas avoir
une cousine si intellectuelle.
120
00:08:20,000 --> 00:08:21,800
Je dois te parler.
121
00:08:22,001 --> 00:08:23,801
Francesca... est-ce que nous ne pouvons pas le retarder ?
122
00:08:23,802 --> 00:08:25,002
Nous sommes en retard avec la robe...
123
00:08:25,003 --> 00:08:26,503
La tante avec la potion des Saints...
124
00:08:26,504 --> 00:08:29,350
Tu dois te coiffer encore et il reste moins
de deux heures pour la c�r�monie.
125
00:08:29,351 --> 00:08:31,051
Je dois parler aussi avec papa.
126
00:08:31,052 --> 00:08:32,052
Mais pas devant elles.
127
00:08:33,055 --> 00:08:33,853
Excusez-moi.
128
00:08:33,854 --> 00:08:35,054
Nous sommes sur la bonne voie.
129
00:08:42,500 --> 00:08:45,200
Sisto, d�sol�. Tu peux monter voir ta fille ?
130
00:08:46,301 --> 00:08:47,301
Maman...
131
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
Vraiment... je ne vais pas le faire.
132
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Francesca... tu devrais �tre reconnaissante
au lieu de t'�chapper.
133
00:08:54,001 --> 00:08:56,300
Tu ne sais pas que c'est le seul
homme au monde...
134
00:08:56,301 --> 00:08:57,701
... capable de te rassurer ?
135
00:08:57,702 --> 00:08:59,250
Pour l'instant il n'a seulement rassur� que papa...
136
00:08:59,251 --> 00:09:01,100
... qui lui a demand� de l'argent.
137
00:09:01,201 --> 00:09:03,201
Ce n'est pas que je veuille trouver
le grand amour...
138
00:09:03,202 --> 00:09:04,502
... m�me si je sais que �a n'existe pas.
139
00:09:04,503 --> 00:09:06,750
Mais je dois ressentir au moins
un minimum d'attirance.
140
00:09:06,751 --> 00:09:09,751
Je dois �prouver quelque chose
pour me marier avec lui.
141
00:09:09,752 --> 00:09:12,000
La v�rit� est que je ne comprends pas
ce discours.
142
00:09:12,201 --> 00:09:15,350
Il aurait suffit qu'il pense � une autre...
143
00:09:15,351 --> 00:09:17,300
... et tu aurais couru apr�s lui.
144
00:09:19,700 --> 00:09:22,600
Y-a-t-il dans le monde une fianc�e
plus belle que cela ?
145
00:09:22,801 --> 00:09:25,001
Je ne le sais pas... Je ne vais pas me marier.
146
00:09:33,000 --> 00:09:36,100
Je pensais qu'il n'y a que de tels fain�ants
de Pugliese pour aller � la ruine.
147
00:09:36,101 --> 00:09:37,801
Ces pauvres n'ont rien � voir.
148
00:09:38,500 --> 00:09:40,650
Tu sais tr�s bien que j'ai demand�
qu'on me laisse y r�fl�chir.
149
00:09:41,151 --> 00:09:43,000
Vous avez convenu de vos affaires...
150
00:09:43,001 --> 00:09:45,001
... et je pense qu'on ne se soucie pas de moi.
151
00:09:48,500 --> 00:09:49,800
Tr�s bien...
152
00:09:51,000 --> 00:09:52,700
Il n'y a pas plus � dire.
153
00:09:52,801 --> 00:09:53,801
Tr�s bien.
154
00:09:55,200 --> 00:09:58,600
Et comment pouvons-nous le dire
aux h�tes qui sont � la maison ?
155
00:09:58,601 --> 00:09:59,601
Que fais-tu ?
156
00:10:03,800 --> 00:10:05,300
Ici... tous, ici !
157
00:10:07,000 --> 00:10:10,200
La petite amie a une grande
nouvelle pour tout le monde !
158
00:10:10,201 --> 00:10:11,301
Tous ici !
159
00:10:16,700 --> 00:10:18,500
De la force... allons-y... du courage.
160
00:10:28,000 --> 00:10:29,200
As-tu pens� que...
161
00:10:30,050 --> 00:10:32,500
... par la honte je devrais fermer
le dispensaire.
162
00:10:32,501 --> 00:10:36,000
Que ta m�re et toi, vous ne serez plus
en mesure de sortir de la maison.
163
00:10:37,500 --> 00:10:40,700
Que Matta et la tante qui elles
croient � ce mariage...
164
00:10:40,901 --> 00:10:42,701
... ne seront pas r�conforter.
165
00:10:48,701 --> 00:10:50,701
Les couturi�res disent qu'il est tard...
166
00:10:50,702 --> 00:10:53,200
... et qu'il y a quelques modifications � faire.
167
00:10:53,201 --> 00:10:56,100
Oui, oui, mais laisse-nous profiter un
peu de notre petite fille.
168
00:10:58,500 --> 00:11:00,300
Sans oublier les journaux, allez comprendre.
169
00:11:01,500 --> 00:11:03,850
Ils ne parleront que de ce scandale.
170
00:11:03,851 --> 00:11:06,950
Et puis ton fr�re devra quitter l'universit�.
171
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
Et ce n'est pas tout...
172
00:11:10,300 --> 00:11:13,601
Son p�re enl�vera toutes les garanties
pr�sent�es � la banque.
173
00:11:15,600 --> 00:11:18,550
De plus nous devrons quitt� cette maison...
174
00:11:18,551 --> 00:11:21,250
.... et notre vie ne sera plus la m�me.
175
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
Qui sont... Dom�nica Benassi...
176
00:11:34,201 --> 00:11:35,601
... Ornella Cudicci...
177
00:11:35,602 --> 00:11:37,300
... Matilde Balboni ?
178
00:11:39,500 --> 00:11:41,650
Ce sont ses ex-petites-amies, pourquoi ?
179
00:11:41,651 --> 00:11:43,151
Il ne peut pas les demander en mariage, elles ?
180
00:11:43,252 --> 00:11:46,050
Non, tu dois le faire, toi.
181
00:11:47,000 --> 00:11:49,400
Elles ont tout essay� pour l'avoir...
182
00:11:49,601 --> 00:11:52,200
... et aurait fait n'importe quoi
pour �tre � ta place.
183
00:11:52,601 --> 00:11:53,601
C'est �a, oui ou non ?
184
00:11:55,700 --> 00:11:56,850
Je te promets qu'aujourd'hui sera
le jour le plus beau de ta vie.
185
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
Et le mariage est un sacrement...
186
00:12:21,701 --> 00:12:24,000
... ce lit devient maintenant...
187
00:12:27,000 --> 00:12:28,100
... que devient-il...?
188
00:12:28,101 --> 00:12:32,950
... le lit nuptial sacr�, destin� aux �poux.
189
00:12:32,951 --> 00:12:36,100
Et seuls les serviteurs sacr�s peuvent le toucher.
190
00:12:36,101 --> 00:12:40,500
Et les serviteurs sacr�s doivent �tre...
191
00:12:40,501 --> 00:12:45,000
... ils doivent �tre... encore chastes...
192
00:12:46,400 --> 00:12:47,800
D�sol�... mais c'est important.
193
00:12:47,801 --> 00:12:51,400
Mais il faut presque un certificat
m�dical pour faire ce lit.
194
00:12:53,300 --> 00:12:54,950
Tu sais qu'on doit te voir tr�s belle...
195
00:12:54,951 --> 00:12:57,900
... car dans l'�glise, on regardera l'Am�ricain...
196
00:12:57,901 --> 00:12:58,901
... au lieu des fianc�s.
197
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
C'est mieux ainsi.
198
00:13:00,301 --> 00:13:02,250
Plut�t pour lui que pour son argent.
199
00:13:02,251 --> 00:13:03,651
Si j'�tais comme �a quand j'�tais jeune...
200
00:13:03,652 --> 00:13:05,700
... �a n'aurait pas dur� plus d'une semaine.
201
00:13:05,701 --> 00:13:07,601
En fait, la premi�re chose qu'il a fait...
202
00:13:07,602 --> 00:13:09,700
...fut d'aller chercher Luli.
203
00:13:10,500 --> 00:13:12,200
Est-ce que je suis vraiment si belle ?
204
00:13:13,240 --> 00:13:15,000
Pas belle... parfaite.
205
00:13:15,001 --> 00:13:17,950
La premi�re femme au monde sans un seul d�faut.
206
00:13:17,951 --> 00:13:19,750
Si, elle avait un d�faut.
207
00:13:19,751 --> 00:13:21,500
Elle aimait tout le monde.
208
00:13:21,501 --> 00:13:24,501
Je ne devrais pas le dire pendant
le travail d'une oeuvre sacr�e...
209
00:13:24,502 --> 00:13:26,550
... mais il y a deux ans ils la trouv�rent...
210
00:13:26,551 --> 00:13:30,350
... exer�ant la prostitution dans
une maison de Florence.
211
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Qui c'est ?
212
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
On ne peut pas entrer...
213
00:13:46,801 --> 00:13:48,201
... c'est la chambre nuptiale sacr�e des �poux.
214
00:13:48,202 --> 00:13:49,400
On m'a ordonn� de dire que...
215
00:13:49,401 --> 00:13:52,000
... si �a aide... je suis encore vierge.
216
00:13:52,001 --> 00:13:54,200
- Oui... juste toi. Allons-y...
217
00:13:56,300 --> 00:13:58,000
- Il est tr�s en retard... est-ce qu'il est l� ?
218
00:14:03,000 --> 00:14:04,650
- Qu'est-ce que... l'eau des Saints ?
219
00:14:04,651 --> 00:14:06,300
- C'est toujours utilis� ?
- C'est encore utilis�.
220
00:14:08,300 --> 00:14:09,400
Tu dois te laver.
221
00:14:09,401 --> 00:14:12,000
Courage... Je vais t'expliqu�
comment il faut le faire.
222
00:14:12,701 --> 00:14:13,701
Tante...
223
00:14:15,300 --> 00:14:17,000
On s'en va... F�licitations.
224
00:14:17,001 --> 00:14:18,001
Merci.
225
00:14:19,000 --> 00:14:20,650
Ce n'est pas ton mariage.
226
00:14:21,850 --> 00:14:22,900
Je le sais.
227
00:14:23,901 --> 00:14:24,900
Courage... allons-y..
228
00:15:15,000 --> 00:15:16,500
D�sormais tu n'es plus seule.
229
00:15:16,501 --> 00:15:18,101
Mes saints te prot�gent.
230
00:15:18,102 --> 00:15:21,300
Alors... demande-leur qu'ils me sauvent.
231
00:15:21,301 --> 00:15:22,301
De quoi ?
232
00:15:22,302 --> 00:15:24,102
Ils le savent bien.
233
00:15:24,103 --> 00:15:27,550
Ils le feront... vraiment.
234
00:15:28,551 --> 00:15:30,750
Maintenant je vais chercher
quelqu'un de r�ellement pur...
235
00:15:30,751 --> 00:15:33,200
... pour t'aider avec le trousseau.
236
00:15:41,500 --> 00:15:43,250
Je veux dire ce matin...
237
00:15:43,251 --> 00:15:44,551
... dans la cave ?
238
00:15:44,552 --> 00:15:47,300
Ma m�re dit que... s'il sert...
239
00:15:47,301 --> 00:15:50,650
... je suis le seul de mes fr�res, encore v�erge.
240
00:15:52,001 --> 00:15:54,200
Et si elle sert... je suis pr�t.
241
00:15:57,400 --> 00:15:59,400
Tu sais ce que �a signifie ?
242
00:15:59,602 --> 00:16:01,400
Je dirais que oui.
243
00:16:03,700 --> 00:16:04,800
Je te bande les yeux, alors.
244
00:16:17,700 --> 00:16:19,100
Seulement jusqu'au genou...
245
00:16:19,101 --> 00:16:20,101
Quoi d'autre ?
246
00:16:20,102 --> 00:16:21,202
Les chaussettes.
247
00:16:21,203 --> 00:16:22,703
Oui, oui, seulement au genou.
248
00:16:22,704 --> 00:16:24,850
Oh non... je me suis tromp� de chambre.
249
00:16:25,051 --> 00:16:26,001
Bonjour.
250
00:16:27,002 --> 00:16:28,500
Mais pourquoi est-ce qu'il est band� ?
251
00:16:28,701 --> 00:16:30,001
Parce que c'est un clown.
252
00:16:32,000 --> 00:16:33,950
Tu sais aussi que je me marie ?
253
00:16:33,951 --> 00:16:35,850
Pour moi aussi, c'est le premier mariage.
254
00:16:35,851 --> 00:16:36,851
Ah oui ?
255
00:16:56,000 --> 00:16:57,400
Il vient d'arriver.
256
00:16:59,000 --> 00:17:00,850
Il arrive... il arrive.
257
00:17:00,851 --> 00:17:03,350
Dans environ cinq minutes.
258
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Salut Edgardo.
259
00:17:27,600 --> 00:17:28,600
Angelo...
260
00:17:29,001 --> 00:17:32,300
Je suis Foglietti, de l'est
Esmaltadora... Nous avons travaill� ensemble.
261
00:17:32,301 --> 00:17:34,400
La coupole de l'�glise de Gazzo Montano...
262
00:17:34,401 --> 00:17:36,300
... la nouvelle �cole des cur�s...
263
00:17:36,601 --> 00:17:39,000
J'avais peur que personne ne me reconnaisse.
264
00:17:39,001 --> 00:17:40,401
Non... non, je m'en souviens tr�s bien.
Bien s�r.
265
00:17:40,402 --> 00:17:42,250
F�licitations pour ce que tu as r�ussi.
266
00:17:42,251 --> 00:17:43,151
Mille merci.
267
00:17:43,152 --> 00:17:44,100
Je suis Parotti.
268
00:17:44,101 --> 00:17:46,000
Je l'ai emmen� � la gare.
269
00:17:46,001 --> 00:17:48,250
Tu es all� � G�nes pour prendre
le bateau � vapeur.
270
00:17:48,251 --> 00:17:51,250
- Je te souhaite bonne chance, hein ?
- Merci beaucoup... vraiment.
271
00:17:51,351 --> 00:17:52,351
Angelo.
272
00:17:52,352 --> 00:17:54,600
- Je suis Orlandi.
- Salut, comment �a va ?
273
00:17:54,601 --> 00:17:56,601
- Bien, et toi ?
- Bien.. bien..
274
00:17:56,602 --> 00:17:59,350
Je t'ai apport� les noms de tous
ceux qui sont morts.
275
00:17:59,351 --> 00:18:02,300
Alors avant de demander ceci ou cela...
276
00:18:02,301 --> 00:18:04,850
... tu consultes les notes et ainsi tu
n'auras pas de questions sur ce mort.
277
00:18:07,000 --> 00:18:08,750
Nous apportons salutations de notre m�re...
278
00:18:08,751 --> 00:18:10,250
... qui s'appelle Lorea Galdini...
279
00:18:10,251 --> 00:18:12,051
... que les enfants sont toujours ensemble.
280
00:18:12,252 --> 00:18:14,500
Comme le ma�on ne valait rien...
281
00:18:14,501 --> 00:18:16,501
... il avait peur de monter sur les toits.
282
00:18:16,502 --> 00:18:19,975
Il semblerait que les am�ricains ne
font pas les travaux en hauteur.
283
00:18:19,976 --> 00:18:22,200
Je suis Federico di Vado, ami de son fr�re.
284
00:18:22,301 --> 00:18:23,301
Comment va Waldo ?
285
00:18:23,302 --> 00:18:24,802
- Il est d�c�d�.
- Et celui qui jouait du violon ?
286
00:18:24,803 --> 00:18:27,050
- Il joue encore du violon.
- C'est tr�s bien.
287
00:18:27,051 --> 00:18:30,300
Nous aurions besoin d'un pr�t,
est-ce que vous pourrez maintenant...
288
00:18:30,301 --> 00:18:31,901
Mais pas un cadeau...
289
00:18:31,902 --> 00:18:33,750
Bien s�r... que non.
290
00:18:34,400 --> 00:18:36,250
Je ne voulais pas venir... et j'ai vu l'accueil.
291
00:18:36,251 --> 00:18:37,851
Vous avez raison, oui.
292
00:18:37,852 --> 00:18:40,250
- Etant jeunes nous nous tutoyions.
- Oui.
293
00:18:41,000 --> 00:18:42,700
Je te pr�sente � mon p�re.
294
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
Avec plaisir, avec plaisir.
295
00:18:45,001 --> 00:18:46,401
Ma soeur Ana...
296
00:18:46,602 --> 00:18:47,602
Avec plaisir.
297
00:18:47,603 --> 00:18:49,003
Ottorino, le fr�re de la fianc�e.
298
00:18:49,704 --> 00:18:50,704
Tr�s, tr�s honor�.
299
00:18:52,000 --> 00:18:54,350
Mais... C'est vrai qu'il a une si
grande fortune ?
300
00:18:55,900 --> 00:18:57,300
Je ne le sais pas. Je sais seulement qu'hier...
301
00:18:57,301 --> 00:19:00,000
... il n'a rien fait pour connaitre le prix de tout.
302
00:19:00,001 --> 00:19:04,600
Il a aussi voulu savoir combien co�te la ville de Fontana.
303
00:19:04,601 --> 00:19:06,401
Ce qui est certain c'est que des milliers disent...
304
00:19:06,402 --> 00:19:08,300
... qu'on peut acheter autre chose qu'une municipalit�.
305
00:19:08,301 --> 00:19:12,301
Pour un mariage � la campagne,
quatre pr�tres c'est trop.
306
00:19:12,302 --> 00:19:13,702
C'est exag�r�.
307
00:19:13,703 --> 00:19:16,703
� Rimini, on ne nous laisse jamais rien faire.
308
00:19:16,704 --> 00:19:18,850
Si nous ne profitons pas du mariage de notre cousine...
309
00:19:18,851 --> 00:19:20,100
La fianc�e arrive.
310
00:19:21,001 --> 00:19:22,900
Alors venez tous...
311
00:19:22,901 --> 00:19:24,500
... mais riez dans notre dos.
312
00:19:56,000 --> 00:19:58,600
R�fl�chis � ce que tu aurais fait
si tu avais pris le voile...
313
00:20:21,000 --> 00:20:23,300
Angelo Belliosi, mon t�moin.
314
00:20:25,200 --> 00:20:26,700
Je suis Fran�ais...
315
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Angelo Belliosi, tr�s heureux.
316
00:20:34,000 --> 00:20:35,800
Je vous ai fait attendre un peu...
317
00:20:35,801 --> 00:20:38,200
... mais aujourd'hui c'est ta f�te et
nous te pardonnons.
318
00:20:38,201 --> 00:20:40,301
Vraiment nous lui pardonnons ?
319
00:20:46,000 --> 00:20:49,750
Aujourd'hui... pour la sainte m�re l'�glise
c'est une grande f�te...
320
00:20:49,951 --> 00:20:52,400
... parce que deux �mes ont d�cid� de s'unir...
321
00:20:52,401 --> 00:20:55,350
... pour procr�er dans la saintet� du sacrement.
322
00:20:55,351 --> 00:20:58,750
C'est vrai que notre jeune ami avant...
323
00:20:58,751 --> 00:21:00,500
... de se d�cider au grand saut...
324
00:21:00,501 --> 00:21:02,301
... quand tout nous a fait souffrir.
325
00:21:05,400 --> 00:21:06,550
C'est une grande f�te...
326
00:21:06,551 --> 00:21:09,350
... parce qu'aussi la fin de ce si�cle...
327
00:21:09,351 --> 00:21:13,100
... co�ncide avec le retour d'un
de nos fils les plus aim�s...
328
00:21:13,401 --> 00:21:16,800
... qui, pour nous �tait mort,
et il est revenu � la vie.
329
00:21:17,001 --> 00:21:19,750
Il �tait perdu... et on l'a retrouv�.
330
00:21:19,951 --> 00:21:23,750
Comme la parabole... il est comme la parabole...
331
00:21:23,751 --> 00:21:26,751
La v�rit� est que si ce n'�tait pas pour
Luli, il serait rest� l�-bas.
332
00:21:26,752 --> 00:21:29,250
Chaque famille chr�tienne, cette nuit...
333
00:21:29,251 --> 00:21:31,750
... sera transport�e en l'an 1900.
334
00:21:32,451 --> 00:21:35,200
J'avoue que je me suis retourn� dans mon lit...
335
00:21:35,252 --> 00:21:39,300
... d'avoir �prouv� le sentiment d'avoir
obtenu une certaine satisfaction.
336
00:21:40,650 --> 00:21:42,700
J'imagine que vous deux la connaitrez aussi.
337
00:21:51,500 --> 00:21:54,600
Alors que dans cette famille,
on ne manque pas de pr�tres...
338
00:21:54,601 --> 00:21:56,101
... qui font leur travail.
339
00:21:59,150 --> 00:22:02,250
Le plus jeune est devenu pr�tre
pour ne pas �tre s�par� de ses fr�res.
340
00:22:02,551 --> 00:22:04,600
Il a c�l�br� sa premi�re messe, il y a un mois.
341
00:22:04,601 --> 00:22:07,001
Il a �t� affect� dans une paroisse de Rimini.
342
00:22:07,902 --> 00:22:10,000
Francesca Romana Babbini veux-tu...
343
00:22:10,001 --> 00:22:12,750
... prendre Edgardo Osti, ici pr�sent...
344
00:22:12,751 --> 00:22:14,550
... comme l�gitime �poux ?
345
00:22:14,551 --> 00:22:16,151
Mais, o� vas-tu Francesca ?
346
00:22:16,552 --> 00:22:17,552
O� est-ce que tu vas ?
347
00:22:20,150 --> 00:22:21,200
Je m'en vais.
348
00:22:31,000 --> 00:22:34,500
Francesca s'est cass�e, qu'est-ce qui se passe ?
Nous sommes ridicules.
349
00:22:37,300 --> 00:22:40,100
Francesca, je suis ton p�re. Ouvre.
350
00:22:42,700 --> 00:22:44,550
Ouvre Francesca !
351
00:22:48,400 --> 00:22:49,800
Il y a un autre endroit pour entrer ?
352
00:23:04,000 --> 00:23:05,700
VIVE LES FIANC�S !
353
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
Ouvre Francesca !
354
00:23:19,500 --> 00:23:21,250
Pour moi elle s'est suicid�e.
355
00:23:22,500 --> 00:23:23,500
Ce n'est pas possible...
356
00:23:35,100 --> 00:23:36,450
C'�tait pr�visible...
357
00:23:37,500 --> 00:23:38,600
Mes excuses.
358
00:23:41,000 --> 00:23:42,750
Une attaque d'anxi�t�.
359
00:23:43,251 --> 00:23:44,900
Trop de joie... d�sol�.
360
00:23:44,901 --> 00:23:46,800
Je reviens tout de suite... d�sol�.
361
00:24:10,001 --> 00:24:11,300
On essaie encore ?
362
00:24:12,500 --> 00:24:15,300
Francesca Romana Babbini acceptes-tu...
363
00:24:15,301 --> 00:24:18,000
... de prendre Edgardo Osti, ici pr�sent...
364
00:24:18,001 --> 00:24:20,300
... comme l�gitime �poux...
365
00:24:20,301 --> 00:24:22,801
... selon le rite de notre sainte m�re l'�glise ?
366
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Edgardo Osti, acceptes-tu...
367
00:24:34,001 --> 00:24:36,901
... de prendre Francesca Romana Babbini,
ici pr�sente...
368
00:24:36,902 --> 00:24:39,150
... comme l�gitime �pouse...
369
00:24:39,151 --> 00:24:41,400
... selon le rite de la sainte m�re de l'�glise ?
370
00:25:19,101 --> 00:25:20,101
Et les enfants ?
371
00:25:20,102 --> 00:25:21,102
Lesquels ?
372
00:25:21,103 --> 00:25:22,103
Les tiens.
373
00:25:22,104 --> 00:25:23,904
Je n'ai pas d'enfants.
374
00:25:23,905 --> 00:25:25,505
Par contre, j'ai �a.
375
00:25:26,006 --> 00:25:27,006
C'est d�j� fait.
376
00:25:27,507 --> 00:25:29,307
Gentil... tr�s mignon.
377
00:25:29,308 --> 00:25:31,400
Il ne l'est pas... mais il est libre...
378
00:25:31,401 --> 00:25:33,201
... au sens paternel.
379
00:25:33,202 --> 00:25:34,502
Hey Daddy...
380
00:25:35,000 --> 00:25:37,750
Toute la matin�e il a r�p�t� �a.
381
00:25:38,200 --> 00:25:39,750
Qui sait ce que �a veut dire.
382
00:25:40,351 --> 00:25:41,850
Ca veut dire "Salut papa".
383
00:25:55,000 --> 00:25:58,500
Prenez... tr�s bien... tr�s bien...
384
00:26:00,900 --> 00:26:02,900
Bien maman... c'est Francesca.
385
00:26:02,901 --> 00:26:05,000
Je l'aurai choisi exactement comme toi,
tu aurais aim�.
386
00:26:05,001 --> 00:26:06,801
N�e ici... bonne ici...
387
00:26:06,802 --> 00:26:08,650
R�serv�e et r�fl�chie.
388
00:26:08,651 --> 00:26:12,300
Je voulais tenir la promesse de
t'amener la robe de la mari�e.
389
00:26:13,601 --> 00:26:16,300
Aujourd'hui, les premi�res confiseries, sont pour toi.
390
00:26:19,000 --> 00:26:20,550
Donne les confiseries � maman.
391
00:26:21,300 --> 00:26:22,500
Mais ce n'est pas ici...
392
00:26:22,501 --> 00:26:24,750
Sur la tombe, elles sont pour elle, non ?
393
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Viens Angelo, je dois te montrer quelque chose.
394
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
Ton p�re et tes grands-parents.
395
00:26:50,750 --> 00:26:53,000
J'aimerai acheter cette partie du cimeti�re...
396
00:26:54,000 --> 00:26:56,250
... pour le mettre en �tat d�s que possible.
397
00:26:56,251 --> 00:26:57,251
D'accord.
398
00:27:02,100 --> 00:27:05,250
De la Famille Tossi... assiette en argent.
399
00:27:05,751 --> 00:27:08,900
De la Famille Gard�nia... cand�labres de Capodimonte.
400
00:27:08,901 --> 00:27:12,350
De la Famille Esquilante... coussin brod�.
401
00:27:13,000 --> 00:27:15,650
De la Famille Guerreri... boite � biscuits.
402
00:27:15,751 --> 00:27:18,900
De la Famille Nannuzzi... vase en argent.
403
00:27:18,901 --> 00:27:22,250
De la grand-m�re Am�bile... une sauci�re ancienne...
avec le bain.
404
00:27:24,000 --> 00:27:27,150
De la Famille De Lucchi... un service
de tasses chinoises.
405
00:27:30,000 --> 00:27:33,100
De la Famille Barrotti... une t�te d'ours polaire.
406
00:27:37,500 --> 00:27:40,101
De la Famille Ribaddo... service de coupes pour cinq.
407
00:27:40,102 --> 00:27:43,150
Soyez prudent quand vous boirez,
car elles sont un peu �br�ch�es.
408
00:27:46,700 --> 00:27:49,750
Famille Lettieri... col fourrure de vison, noir.
409
00:27:51,800 --> 00:27:54,150
De la tante Santina, et des cousins pr�tres...
410
00:27:54,151 --> 00:27:56,200
... un tableau de la Vierge de San Lucques.
411
00:27:57,500 --> 00:28:01,100
De Federico di Bado... six dessous de verre.
412
00:28:01,101 --> 00:28:02,101
Pour le vin rouge !
413
00:28:05,000 --> 00:28:07,550
Du c�l�bre cordonnier Lobianco di Tranni...
chaussure d'homme et femme.
414
00:28:07,751 --> 00:28:10,550
Pour la pluie, la neige, le sable.
415
00:28:11,551 --> 00:28:14,100
De l'Atelier de tailleur Ferri...fleurs en verre de Murano.
416
00:28:14,301 --> 00:28:16,750
Maintenant... attention tous !
417
00:28:16,751 --> 00:28:18,200
De la maman et du papa...
418
00:28:18,201 --> 00:28:20,001
... machine � coudre m�canique...
419
00:28:20,002 --> 00:28:22,350
... pourvue de fils multicolores et
d'autres �l�ments.
420
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
Du Docteur Mattiuzzi... jumelles de th��tre,
et jumelles d'�v�nements sportifs.
421
00:28:30,001 --> 00:28:33,650
De la Famille Minervini... service de toilette.
422
00:28:33,651 --> 00:28:36,350
Rappelez-vous quand vous veniez chercher Luli.
423
00:28:39,500 --> 00:28:41,650
Vous vivez dans leur maison ?
424
00:28:42,251 --> 00:28:44,500
Et toi, parce que tu ne diras rien...
425
00:28:44,501 --> 00:28:45,901
... tu passais � travers notre buanderie.
426
00:28:46,700 --> 00:28:48,250
Tu croyais que nous ne t'entendions pas ?
427
00:28:48,251 --> 00:28:50,251
Les votres �coutaient aussi...
428
00:28:50,552 --> 00:28:51,652
... et ils la laissaient passer.
429
00:28:53,500 --> 00:28:55,100
Vous ne savez pas o� je peux la trouver ?
430
00:28:55,101 --> 00:28:56,901
De la Famille Sottani... un sucrier.
431
00:28:57,302 --> 00:28:58,502
C'est le n�tre !
432
00:29:00,600 --> 00:29:02,000
Attention ! Attention tous !
433
00:29:02,001 --> 00:29:04,100
De l'avocat Dinassi...
434
00:29:04,101 --> 00:29:06,500
- ... une lettre autographe de Carducci...
435
00:29:06,501 --> 00:29:08,101
... � la m�re d'un jeune homme moribond.
436
00:29:12,000 --> 00:29:15,750
Tu peux la lire 100 fois, et
100 fois tu as envie de pleurer.
437
00:29:15,751 --> 00:29:21,150
A Francesca de son �poux... bracelet d'or et rubis.
438
00:29:27,201 --> 00:29:28,500
Des cousins Belliosi...
439
00:29:28,700 --> 00:29:30,101
C'est quoi �a ?
440
00:29:30,102 --> 00:29:31,650
Je crois que c'est une pierre.
441
00:29:31,651 --> 00:29:32,651
Qu'est-ce que �a signifie ?
442
00:29:32,652 --> 00:29:34,780
Angelo l'a ramen�e d'Am�rique.
443
00:29:34,781 --> 00:29:37,600
Il dit que c'est une amulette des sauvages de l�-bas.
444
00:29:37,601 --> 00:29:39,450
Ils l'offrent � leurs �pouses.
445
00:29:39,451 --> 00:29:40,851
Est-ce que �a porte r�ellement chance ?
446
00:29:44,450 --> 00:29:45,952
On dit que oui.
447
00:29:45,953 --> 00:29:47,653
Je pense que oui.
448
00:29:47,654 --> 00:29:48,954
Ca devrait porter chance...
449
00:29:50,700 --> 00:29:51,700
Et c'est pour qui ?
450
00:29:52,450 --> 00:29:53,701
Pour lui, ou pour moi ?
451
00:29:55,600 --> 00:29:57,750
Ca serait pour la fianc�e... mais
s'il veut...
452
00:29:57,751 --> 00:30:00,150
... celui qui le voudra...
453
00:30:00,751 --> 00:30:02,950
Vous ne comptez pas qu'on me le laisse ?
454
00:30:03,151 --> 00:30:04,750
J'en serai heureux.. oui.
455
00:30:08,300 --> 00:30:09,500
Regarde comme je l'aime.
456
00:30:10,700 --> 00:30:12,250
Des Familles Berttoni-Gemma...
457
00:30:12,251 --> 00:30:16,270
... un almanach avec tous les
fortunes et les malheurs de 1900.
458
00:30:40,500 --> 00:30:42,330
Avancez... ils sont en train d'entrer...
459
00:30:47,500 --> 00:30:50,600
S'il vous pla�t, les invit�s "au ch�mage"
de ce c�t�.
460
00:30:50,601 --> 00:30:52,300
Les autres par l�, s'il vous pla�t.
461
00:30:52,301 --> 00:30:55,500
De ce c�t� les invit� au ch�mage.
462
00:30:55,701 --> 00:30:58,000
S'il vous pla�t... de ce c�t�...
463
00:30:58,001 --> 00:30:59,601
Les autres � pied...
464
00:30:59,602 --> 00:31:01,400
Ceux � pied, de ce c�t�.
465
00:31:06,800 --> 00:31:08,500
Je sais ce qu'il change � Florence...
466
00:31:08,501 --> 00:31:10,900
... mais quand je demande aux gens...
467
00:31:10,901 --> 00:31:12,700
... je ne le sais pas... on change de sujet.
468
00:31:13,300 --> 00:31:15,300
Tous disent que tu es revenu
seulement pour elle.
469
00:31:16,000 --> 00:31:18,450
Est-ce que c'est la fa�on dont
nous avons pass� l'enfance ensemble...
470
00:31:18,451 --> 00:31:21,250
... pour moi c'est comme si c'�tait encore ma fianc�e.
471
00:31:55,000 --> 00:31:58,900
Et je conclus que la s�curit� en 1900
dans notre sud...
472
00:31:58,901 --> 00:32:02,350
... peut devenir une nouvelle Californie...
473
00:32:02,551 --> 00:32:04,500
... o� tous ceux qui...
474
00:32:04,501 --> 00:32:06,300
Ils mangent des fruits en Am�rique ?
475
00:32:06,301 --> 00:32:06,950
... peuvent se d�placer...
476
00:32:06,951 --> 00:32:10,600
... et trouver un meilleur travail bien r�mun�r�...
477
00:32:10,801 --> 00:32:12,000
... la justice sociale...
478
00:32:13,400 --> 00:32:14,350
... et parce que non...
479
00:32:15,900 --> 00:32:17,300
... amour...
480
00:32:19,000 --> 00:32:21,301
Bravo... merveilleux...
481
00:32:24,000 --> 00:32:25,900
Je bois aussi au fianc�.
482
00:32:25,901 --> 00:32:27,901
Pas pour moi...
Vous savez que je m'abstiens.
483
00:32:28,502 --> 00:32:29,902
Depuis que je suis n�e...
484
00:32:29,903 --> 00:32:31,703
Je n'ai jamais pris une goutte.
485
00:32:31,704 --> 00:32:35,000
- "... grandioses et audacieux
comme la Fornacci di Riola"
486
00:32:38,500 --> 00:32:43,350
Mon fr�re a �t� le premier automobiliste
dans cette r�gion...
487
00:32:46,700 --> 00:32:50,750
Et je veux maintenant boire en l'honneur
de Fraceschina Babbini...
488
00:32:50,751 --> 00:32:53,750
... que j'ai eu sur mes genoux
quand c'�tait un nouveau-n�. Merci.
489
00:32:53,751 --> 00:32:55,751
Merci Francesca pour ta beaut�...
490
00:32:55,752 --> 00:32:57,752
... et par tout ce que j'ai d�j� dit. Viva !
491
00:33:02,200 --> 00:33:04,000
- Elle est enceinte.
- Qui ?
492
00:33:04,601 --> 00:33:08,000
La nourrice... Ce qui est le pire, c'est mon p�re...
493
00:33:09,001 --> 00:33:12,000
Il n'y a rien de neuf.
Il est capable de vouloir tout ruiner.
494
00:33:12,001 --> 00:33:16,300
Et je sais que nous aurons une apr�s-midi
et une nuit du Nouvel An sans rien d'ennuyeux.
495
00:33:17,501 --> 00:33:19,250
Ce sont des cancans... hein ?
496
00:33:19,251 --> 00:33:20,900
... cette nuit pendant laquelle...
497
00:33:20,901 --> 00:33:24,900
... nous deviendrons tous homme et
femmes de 1900...
498
00:33:24,901 --> 00:33:27,250
C'est une nuit de transition...
499
00:33:27,251 --> 00:33:31,250
... vers un si�cle dans lequel la
science donnera une r�ponse...
500
00:33:31,251 --> 00:33:34,350
... � nos probl�mes... "
501
00:33:37,550 --> 00:33:39,000
Et surtout...
502
00:33:39,101 --> 00:33:42,000
... le si attendu vaccin contre la violence...
503
00:33:42,001 --> 00:33:45,100
... qui �liminera la mauvaise partie
que nous h�bergeons en chacun de nous...
504
00:33:45,101 --> 00:33:47,001
... faisant de 1900...
505
00:33:47,002 --> 00:33:50,000
... le premier si�cle de l'histoire
qui ne conna�tra aucune guerre.
506
00:33:53,600 --> 00:33:56,700
"Il vole la pens�e d'une nuit...
507
00:33:56,701 --> 00:33:57,901
... o� tout est une f�te... "
508
00:33:57,902 --> 00:33:59,102
Carducci.
509
00:34:06,800 --> 00:34:08,300
Alors c'est l'Am�rique... C'est beau ?
510
00:34:08,301 --> 00:34:10,601
Il y a plus de c�libataires ou plus de mari�s ?
511
00:34:13,100 --> 00:34:14,300
De c�libataires.
512
00:34:27,300 --> 00:34:31,300
- Angelo... un discours! Un discours, allez-y !
Un discours... un discours !
513
00:34:31,601 --> 00:34:34,300
Le t�moignage du Nouveau Monde !
514
00:34:42,800 --> 00:34:45,650
D�sol�, mais je ne suis pas habitu�...
� faire des discours.
515
00:34:45,951 --> 00:34:47,800
Je suis un peu mal � l'aise.
516
00:34:48,001 --> 00:34:51,650
Jeune gar�on, j'ai travaill� comme ma�on...
517
00:34:51,651 --> 00:34:53,051
... pour le p�re de Monsieur Edgardo.
518
00:34:55,000 --> 00:34:58,250
Je me rappelle que quand celui-ci venait � l'atelier...
519
00:34:58,251 --> 00:35:01,500
... nous avions tous peur de laisser
tomber une brique depuis en haut ou...
520
00:35:03,000 --> 00:35:04,850
... ou qu'elle gliss�t du chariot de l'estrade...
521
00:35:05,851 --> 00:35:08,200
�tant donn� qu'un ma�on ne valait rien.
522
00:35:08,801 --> 00:35:11,001
Seuls les hommes de plus de 50 ans...
523
00:35:12,302 --> 00:35:14,750
... qui ne tremblaient pas le seau � la main
quand il entrait...
524
00:35:17,000 --> 00:35:18,751
Aujourd'hui je me trouve ici... � cette table...
525
00:35:21,450 --> 00:35:24,350
... avec Monsieur Edgardo me disant qu'on le tutoie...
526
00:35:24,351 --> 00:35:27,050
Ca me parait... �trange...
527
00:35:27,051 --> 00:35:29,500
J'ai l'impression que ce n'est pas moi.
528
00:35:30,309 --> 00:35:32,250
Avant il y avait davantage...
529
00:35:33,200 --> 00:35:36,700
... de sup�riorit� du fait qu'il �tait en haut et...
530
00:35:36,701 --> 00:35:39,300
... plus d'inf�riorit�...
531
00:35:39,301 --> 00:35:40,801
... du fait que j'�tait en bas.
532
00:35:41,700 --> 00:35:42,802
C'�tait diff�rent.
533
00:35:42,803 --> 00:35:44,950
Peut-�tre qu'il est n�cessaire que...
534
00:35:45,751 --> 00:35:48,200
... les Belliossi de Medelana partent...
535
00:35:49,701 --> 00:35:53,300
.. pour que tout devienne... un peu meilleur.
536
00:35:54,201 --> 00:35:55,201
Peut-�tre...
537
00:35:57,000 --> 00:35:58,650
J'ai termin� le discours.
538
00:36:20,000 --> 00:36:22,450
- Domos�...?
- Non, je suis Adolphe. F�licitations.
539
00:36:25,000 --> 00:36:27,300
- Tante Santina...
- Beaucoup de bonheur...
540
00:36:27,301 --> 00:36:29,301
Franceschina... que tu es belle.
541
00:36:30,700 --> 00:36:33,750
- Domos�...
- Non, je suis Donaldo.
542
00:36:39,650 --> 00:36:40,751
Domos�.
543
00:36:42,752 --> 00:36:44,600
- Beaucoup de bonheur, Francesca.
- Merci.
544
00:36:54,700 --> 00:36:58,550
- Vous vouliez rencontrer Luli ?
- Je n'ai pas d'id�e o� elle est.
545
00:36:58,551 --> 00:37:00,151
Je ne sais qu'une chose...
546
00:37:00,152 --> 00:37:01,152
... laisse-la o� elle est...
547
00:37:01,153 --> 00:37:02,153
Pourquoi ?
548
00:37:02,154 --> 00:37:04,154
Je ne le sais pas... ne me fais pas dire
ce que je ne sais pas... s'il vous pla�t.
549
00:37:08,000 --> 00:37:09,550
Tu as dit des choses tr�s belles.
550
00:37:09,551 --> 00:37:10,500
- Je suis tr�s �mu.
- Merci.
551
00:37:15,501 --> 00:37:16,750
Je sens qu'il est venu pour me sauver.
552
00:37:21,750 --> 00:37:23,851
Tr�s joli discours.
553
00:37:24,300 --> 00:37:25,250
N�anmoins...
554
00:37:25,851 --> 00:37:29,000
... il n'est pas si certain que les
choses ont chang� ici... non.
555
00:37:31,900 --> 00:37:33,250
Elles auraient empir�.
556
00:37:35,250 --> 00:37:37,750
Essayez de faire le ma�on pendant quelques jours...
557
00:37:38,751 --> 00:37:40,051
... et apr�s nous en reparlerons.
558
00:37:42,400 --> 00:37:45,650
Je savais que... on essaye de faire quelques
bonnes affaires ici.
559
00:37:47,000 --> 00:37:49,500
Parce que... j'investis aussi.
560
00:37:49,801 --> 00:37:52,000
Des choses importantes... hein.
561
00:37:52,001 --> 00:37:55,250
Alors, j'ai pens� qu'un conseil serait n�cessaire.
562
00:37:55,251 --> 00:37:58,500
- Peut-�tre.
- � votre service.
563
00:38:00,000 --> 00:38:00,801
Je ne suis pas folle.
564
00:38:00,802 --> 00:38:03,000
Je ne l'ai jamais pens�.
565
00:38:03,801 --> 00:38:07,000
- Venez... On sait que je ne suis pas folle.
- Seigneur qui ne te conna�t pas.
566
00:38:07,501 --> 00:38:09,350
Ou qui me conna�t mieux que toi.
567
00:38:09,351 --> 00:38:10,851
Et quand je l'aurais connu...
568
00:38:10,852 --> 00:38:12,300
... si c'�tait il y a 15 ans ?
569
00:38:16,001 --> 00:38:18,600
Il y a l�-bas des gens qui n'ont pas de confiseries.
570
00:38:18,601 --> 00:38:20,601
Nous y allons. Courage...
571
00:38:31,000 --> 00:38:32,650
Est-ce qu'il aime ma ni�ce ?
572
00:38:33,551 --> 00:38:34,651
Pourquoi ? Qu'ai-je fait ?
573
00:38:35,652 --> 00:38:39,750
L'�change de regards...
a fait de la peine � mes saints.
574
00:38:41,100 --> 00:38:42,300
Vous plaisantez.
575
00:38:44,700 --> 00:38:47,250
Non, mes saints et moi sommes tr�s pr�occup�s.
576
00:38:52,800 --> 00:38:54,600
Les gar�ons... C'est arriv� intact de l'Am�rique...
577
00:38:54,601 --> 00:38:56,250
... nous ne voulons pas qu'il casse justement maintenant...
578
00:38:56,251 --> 00:38:57,251
Pr�ts...
579
00:39:17,500 --> 00:39:19,000
Ceux-l�... et ceux-ci...
580
00:39:20,501 --> 00:39:23,600
� Edgardo, mets-lui une serviette
douce pour le visage...
581
00:39:24,101 --> 00:39:26,201
... et... une plus rugueuse pour le corps.
582
00:39:27,700 --> 00:39:29,500
Tout est pr�t pour une petite pause.
583
00:39:30,750 --> 00:39:33,500
En dehors de l'argent, �a va bien
avec les femmes, non ?
584
00:39:33,501 --> 00:39:35,001
En fait... C'est la m�me chose.
585
00:39:35,002 --> 00:39:37,500
On les obtient de la m�me mani�re.
586
00:39:37,501 --> 00:39:38,401
Tu ne le crois pas ?
587
00:39:39,000 --> 00:39:40,300
Pour toi c'est diff�rent...
588
00:39:40,301 --> 00:39:42,301
Tu es n� parmi les femmes, parmi tous ces gens...
589
00:39:42,302 --> 00:39:43,502
... tu les as toujours fr�quent�es.
590
00:39:43,503 --> 00:39:45,750
Nous ici � Medelana, nous �tions tous des hommes.
591
00:39:45,751 --> 00:39:46,951
Il y avait seulement ma m�re.
592
00:39:47,850 --> 00:39:50,850
Le seul qui savait quelque chose sur
les femmes, c'�tait mon fr�re Hugo.
593
00:39:51,851 --> 00:39:55,300
Mais il s'est mari� il y a 17 ans et
j'ai perdu l'unique professeur que j'avais.
594
00:39:55,301 --> 00:39:56,801
Je n'avais plus de r�f�rences.
595
00:39:56,802 --> 00:39:58,750
Les femmes t'aiment � la folie.
596
00:39:58,751 --> 00:40:02,300
Tu n'as pas su te d�fendre, parce que
�a faisait peur.
597
00:40:02,301 --> 00:40:05,100
Nous marchons ensemble toi et moi.
598
00:40:05,101 --> 00:40:07,600
Tu as vu ce que je fais, non ?
J'apprends.
599
00:40:07,601 --> 00:40:11,300
- Je ne t'ai pas offens�, non ?
- Non, quand on m'offense... �a me pla�t.
600
00:40:11,301 --> 00:40:13,101
La femme a son propre �ge...
601
00:40:13,102 --> 00:40:16,850
... et l'homme a le sien...
et ils sont diff�rents.
602
00:40:16,851 --> 00:40:20,000
Une jeune fille de 20 ans va bien avec
un homme de 20... 30... 40...
603
00:40:20,001 --> 00:40:21,601
... mais ce n'est pas vice et versa.
604
00:40:22,402 --> 00:40:24,300
Quand tu as compris ce m�canisme...
605
00:40:24,301 --> 00:40:26,500
... tu as d�j� compris beaucoup les femmes.
606
00:40:27,501 --> 00:40:30,000
- Tu m'as compris.
- Oui... mais pas tr�s bien.
607
00:40:30,001 --> 00:40:33,750
- Monsieur Edgardo !
- J'arrive !
608
00:40:33,751 --> 00:40:35,051
Ah... � propos des 20 ans...
609
00:40:35,852 --> 00:40:37,750
... tu sais qu'il y en a une qui m'attend...?
610
00:40:37,751 --> 00:40:38,751
C'est clair.
611
00:40:38,752 --> 00:40:42,300
Regarde... si nous nous devenons partenaires,
je te promets beaucoup de femmes.
612
00:40:42,301 --> 00:40:45,000
Avec un seul travail... celui de compter l'argent.
613
00:40:45,001 --> 00:40:47,500
J'y ai pens�... mais je ne sais pas si
je pourrai le faire...
614
00:40:47,501 --> 00:40:48,501
Compter...?
615
00:40:50,002 --> 00:40:54,250
... 10,20,30,40... et � la fin du
mois tu vois ce que tu as r�colt�.
616
00:40:55,500 --> 00:40:57,500
Ou tu veux terminer comme
mon illustre beau-p�re ?
617
00:40:58,300 --> 00:41:00,450
Tout ce que tu as ici, tout est d'eux.
618
00:41:00,451 --> 00:41:02,300
Aujourd'hui tout est dans mains des banques.
619
00:41:02,301 --> 00:41:04,350
Jusqu'aux assiettes dans lesquelles nous avons mang�.
620
00:41:04,351 --> 00:41:06,500
Je ne connais pas la diff�rence entre
les moments de rire ou de pleurer...
621
00:41:06,501 --> 00:41:08,101
... jusqu'� ce que tout soit un fait pass�.
622
00:41:08,600 --> 00:41:09,500
Vraiment ?
623
00:41:10,501 --> 00:41:12,300
C'est une maladie dont j'ai h�rit� de mon p�re...
624
00:41:12,301 --> 00:41:13,301
C'est ainsi.
625
00:41:14,100 --> 00:41:16,200
Jeune gar�on on le disait toujours...
626
00:41:16,201 --> 00:41:17,901
... et aujourd'hui je continue � �tre quelqu'un d'inquiet.
627
00:41:19,902 --> 00:41:22,250
Je ne crois pas qu'il soit fait pour
faire ton travail.
628
00:41:22,251 --> 00:41:25,100
Attends de voir le cadeau que
je t'ai pr�par� pour cette nuit...
629
00:41:25,101 --> 00:41:26,801
... il te fera passer toutes les peurs.
630
00:41:37,044 --> 00:41:39,000
Je te dis d�j� que je ne suis pas fatigu�e.
631
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
- Tu montes ?
- Non.
632
00:41:43,000 --> 00:41:44,350
Je reviens ... Je reviens !
633
00:41:47,000 --> 00:41:48,351
Ferme cette porte.
634
00:41:51,800 --> 00:41:53,100
Est-ce qu'il y a un probl�me ?
635
00:41:53,101 --> 00:41:55,450
Non, aucun probl�me. Excusez-moi.
Je dois fermer.
636
00:41:56,900 --> 00:41:59,550
M�me si tu es fatigu�e, vas l�-bas, en haut...
637
00:41:59,551 --> 00:42:00,551
Tu te changes, tu te peignes...
638
00:42:00,552 --> 00:42:03,650
... tu lis les indications que je t'ai laiss�es
et tu te pr�pares pour...
639
00:42:03,651 --> 00:42:05,900
... �tre l�-haut avec ton mari
dans moins d'une demi-heure.
640
00:42:05,901 --> 00:42:07,201
Une heure... pour le moins...
641
00:42:09,900 --> 00:42:11,950
Francesca... tu t'es mari�e...
642
00:42:11,951 --> 00:42:13,800
Ne cr�es pas plus de probl�mes.
643
00:42:14,001 --> 00:42:15,850
Je ne suis pas mari�e.
644
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
Pas avec lui.
645
00:42:17,251 --> 00:42:19,100
Mais que dit-elle ?
646
00:42:19,101 --> 00:42:20,501
Que tu veux dire ?
647
00:42:20,502 --> 00:42:22,702
Tu as tr�s bien compris .
648
00:42:22,703 --> 00:42:25,750
Je me suis mari�e... mais pas avec lui.
649
00:42:26,500 --> 00:42:27,751
Que veux-tu dire ?
650
00:42:28,600 --> 00:42:29,752
Qu'est-ce qui se passe ?
651
00:42:29,753 --> 00:42:32,650
Rien, tout est en ordre.
Francesca t'attendait.
652
00:42:32,651 --> 00:42:34,650
Pippina a pr�par� la chambre � l'�tage.
653
00:42:34,651 --> 00:42:35,851
Elle doit �tre fatigu�e.
654
00:42:37,000 --> 00:42:40,300
Je... je me ferai bien une sieste.
655
00:42:40,301 --> 00:42:41,801
Fais-la, mais seul.
656
00:42:43,300 --> 00:42:45,250
Ils n'ont rien dit ?
657
00:42:45,251 --> 00:42:46,251
Il sait tout.
658
00:42:46,252 --> 00:42:49,000
Mais un homme de son exp�rience
se rendra compte pourquoi...
659
00:42:49,501 --> 00:42:51,500
Il n'y a pas � se pr�occuper du pourquoi...
660
00:42:51,701 --> 00:42:55,100
Je vais faire la sieste...
Si tu ne veux pas...
661
00:42:55,101 --> 00:42:57,000
Je change de v�tement... je me lave...
662
00:42:57,001 --> 00:42:59,450
... je lis ce que tu m'as laiss� et je descends... d'accord ?
663
00:42:59,451 --> 00:43:01,451
C'est clair... tu le sais.
664
00:43:08,000 --> 00:43:09,500
Ca ira.
665
00:43:43,000 --> 00:43:46,650
-"Trois jours plus tard il est all� �
un mariage, les noces de Cana...
666
00:43:46,651 --> 00:43:48,551
... et il y avait la m�re de J�sus...
667
00:43:49,000 --> 00:43:52,700
"Au mariage il avait invit� J�sus
avec ses disciples. "
668
00:43:53,701 --> 00:43:56,550
"Au commencement ils servirent le meilleur vin...
669
00:43:56,551 --> 00:43:58,900
... et quand il n'en resta plus,
ils donn�rent le moins bon"
670
00:43:59,500 --> 00:44:02,100
"Ainsi J�sus fit le premier de ses miracles...
671
00:44:02,101 --> 00:44:03,401
... aux noces de Cana"
672
00:44:03,402 --> 00:44:07,600
"Et il manifesta sa gloire, et ainsi
les disciples crurent en lui"
673
00:44:22,850 --> 00:44:23,850
Mademoiselle...
674
00:44:24,700 --> 00:44:25,700
Mademoiselle..
675
00:44:25,701 --> 00:44:29,850
Pourquoi un bel ange travaille
pendant que les autres dorment...
676
00:44:30,350 --> 00:44:31,400
Qu'est-ce qui se passe ?
677
00:44:31,401 --> 00:44:33,800
Vous devez avoir un pied sp�cial ?
678
00:44:33,801 --> 00:44:35,450
Comment �a sp�cial ?
679
00:44:35,451 --> 00:44:36,651
Vous me permettez ?
680
00:44:39,652 --> 00:44:40,650
Qu'est-ce qu'il fait ?
681
00:44:43,000 --> 00:44:45,300
Qu'est-ce qu'il est en train de faire ?
682
00:44:46,500 --> 00:44:47,500
Est-ce que je lui prends l'empreinte ?
683
00:44:52,500 --> 00:44:56,250
Avec cela, je ferai des bottines qui porteront
votre nom.
684
00:44:56,251 --> 00:44:57,351
C'est tout ?
685
00:44:57,352 --> 00:44:58,852
- Quoi d'autre ?
- Que faut-il faire ?
686
00:45:00,500 --> 00:45:01,500
- Quoi d'autre ?
- Que faut-il faire...?
687
00:45:04,100 --> 00:45:05,300
- Laissez-moi.
- Venez ici...
688
00:45:07,700 --> 00:45:08,700
Soyez raisonnable...
689
00:45:17,000 --> 00:45:18,550
Allez... Nous y sommes presque.
690
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
C'est �a.
691
00:45:38,000 --> 00:45:39,300
Oui, c'est �a.
692
00:45:39,301 --> 00:45:41,101
Tu vois qu'elle existe encore ?
693
00:45:41,102 --> 00:45:44,300
Ici en bas c'�tait la cuisine, et
en haut ils dormaient.
694
00:45:44,301 --> 00:45:45,650
Oui, je crois que oui.
695
00:45:46,451 --> 00:45:48,700
Tu pourrais l'acheter, et la reconstruire.
696
00:45:48,901 --> 00:45:50,650
Regarde il y a toujours le four.
697
00:45:53,100 --> 00:45:54,000
C'est vrai.
698
00:45:54,301 --> 00:45:57,350
Peut-�tre que ce n'�tait pas une bonne
id�e de nous rendre ici, pas vrai ?
699
00:45:57,351 --> 00:45:59,251
Non, �a m'a fait plaisir, s�rieusement.
700
00:45:59,252 --> 00:46:00,752
C'est tr�s bien
701
00:46:03,000 --> 00:46:06,150
- Laisse-moi !
- Reste ! O� vas-tu ?
702
00:46:06,151 --> 00:46:08,252
Viens ici !
703
00:46:08,253 --> 00:46:09,253
Papa !
704
00:46:09,554 --> 00:46:11,650
Franceschina... Qu'est-ce qui se passe ?
705
00:46:13,000 --> 00:46:15,300
Votre fille est folle ! Folle � lier !
706
00:46:15,301 --> 00:46:17,201
Je vais tous vous d�noncer !
707
00:46:19,000 --> 00:46:21,700
Quand mon p�re le saura... il les ruinera.
708
00:46:22,001 --> 00:46:23,500
Il les ruinera tous.
709
00:46:26,000 --> 00:46:27,400
Mais qu'est-ce qui se passe ?
710
00:46:35,000 --> 00:46:37,600
- Je vais mal... je vais mal !
- Non.. tu es folle !
711
00:46:37,601 --> 00:46:40,209
Non, je vais mal! Tu ne comprends rien !
712
00:46:40,210 --> 00:46:43,000
Mais que je dois comprendre ? Que tu te maries
et que maintenant tu le veux plus !
713
00:46:43,001 --> 00:46:45,600
Je l'ai dit... je l'ai m�me dit dans l'�glise !
714
00:46:45,601 --> 00:46:46,801
Je ne l'aime pas ! Je ne l'aime pas !
715
00:46:46,802 --> 00:46:47,802
Mais avant il te plaisait...
716
00:46:47,803 --> 00:46:50,350
Tu avais peur qu'il nous mette � tous des cornes !
717
00:46:50,351 --> 00:46:51,551
Si seulement il me les avais mises !
718
00:46:51,552 --> 00:46:54,450
Le Docteur m'envoie vous dire que
d'en bas on entend tout...
719
00:46:54,451 --> 00:46:55,751
... on ne sait pas quoi faire.
720
00:46:57,000 --> 00:46:58,800
D'accord... merci.
721
00:47:02,500 --> 00:47:04,700
Tu peux me dire ce qui s'est pass� ?
722
00:47:04,701 --> 00:47:06,201
Est-ce que tu veux me le dire, Francesca ?
723
00:47:06,202 --> 00:47:10,002
Je veux mourir... Je veux mourir...
724
00:47:10,003 --> 00:47:11,303
Je vais mal...
725
00:47:11,304 --> 00:47:14,600
C'est apr�s �tre all� dans sa
chambre que tu t'es sentie comme �a ?
726
00:47:14,601 --> 00:47:15,601
Qu'est-ce qui ne marche pas ?
727
00:47:16,002 --> 00:47:17,002
J'en sais rien
728
00:47:17,003 --> 00:47:20,450
Comment tu ne le sais pas ? Avec toutes
les explications que je t'ai donn�es...
729
00:47:20,451 --> 00:47:22,800
Tu m'as dit que l'amour n'existe pas...
730
00:47:24,000 --> 00:47:26,250
Qu'il ne se passe pas dans la vie du gens communs.
731
00:47:26,451 --> 00:47:29,300
Qu'il n'existe que dans les romans...
732
00:47:31,000 --> 00:47:34,500
Que c'est une illusion de quelques
pauvres sots, comme la tante...
733
00:47:36,500 --> 00:47:38,501
... qui s'en tire les cheveux...
734
00:47:39,402 --> 00:47:40,400
Et alors ?
735
00:47:41,001 --> 00:47:44,350
- Ce n'est pas vrai...
- Comment ce n'est pas vrai ?
736
00:47:45,500 --> 00:47:47,551
On peut tomber amoureux.
737
00:47:47,552 --> 00:47:50,000
Tu es amoureuse ?
738
00:47:50,301 --> 00:47:51,301
Aujourd'hui...?
739
00:47:52,002 --> 00:47:54,500
En 22 ans de vie tu choisis justement ce jour-l�...
740
00:47:54,501 --> 00:47:56,750
... pour tomber amoureuse de quelqu'un.
741
00:47:57,400 --> 00:47:58,400
Et par qui ?
742
00:48:01,200 --> 00:48:04,400
Quelqu'un qui nous est commun � tous.
743
00:48:05,101 --> 00:48:06,401
La couleur des cheveux.
744
00:48:06,402 --> 00:48:08,000
Mais non... elle est blonde.
745
00:48:08,701 --> 00:48:09,801
Alors je ne sais pas.
746
00:48:10,702 --> 00:48:13,100
- Alors... tu ne devines pas ?
- Non.
747
00:48:14,200 --> 00:48:16,400
Nous sommes libres.
748
00:48:16,401 --> 00:48:18,301
Sans fianc�..
749
00:48:18,402 --> 00:48:20,502
Etrange... vous �tes si ravissantes.
750
00:48:20,803 --> 00:48:23,000
Pour nous, les gar�ons d'ici, ils nous d�go�tent.
751
00:48:23,001 --> 00:48:24,401
Venez... venez...
752
00:48:26,000 --> 00:48:27,500
Je le lui dis...
753
00:48:27,501 --> 00:48:29,400
Le spectacle au-dessus a commenc�.
754
00:48:29,401 --> 00:48:31,850
Vous courez le risque de perdre le meilleur.
755
00:48:32,500 --> 00:48:33,700
Angelo... viens.
756
00:48:34,400 --> 00:48:35,400
Viens avec moi.
757
00:48:36,800 --> 00:48:37,000
Qu'est-ce qui c'est pass� ?
758
00:48:41,700 --> 00:48:42,800
Qu'est-il arriv� ?
759
00:48:44,000 --> 00:48:47,250
Elle criait comme une folle.
On ne peut plus entrer.
760
00:48:47,251 --> 00:48:48,751
J'ai voulu aller chercher un ch�le...
761
00:48:48,752 --> 00:48:50,300
... et Pippina m'en a emp�ch�.
762
00:48:50,301 --> 00:48:53,000
A mon avis... il y a trois hypoth�ses.
763
00:48:53,001 --> 00:48:53,901
Lesquelles ?
764
00:48:54,102 --> 00:48:55,502
Premi�re hypoth�se.
765
00:48:55,503 --> 00:48:57,900
Elle a d�couvert qu'il est...
766
00:48:57,901 --> 00:49:00,550
- Un d�g�n�r�.
- Exact... un anormal, un pervers.
767
00:49:00,551 --> 00:49:03,500
Beaucoup de ceux qui pratiquent la bicyclette
et la moto...
768
00:49:03,501 --> 00:49:07,400
... en font pour montrer une virilit�
qu'ensuite... ils n'ont pas.
769
00:49:07,401 --> 00:49:08,401
Hey Daddy.
770
00:49:08,402 --> 00:49:09,802
Deuxi�me hyp�th�se.
771
00:49:09,803 --> 00:49:12,650
- C'est lui qui a d�couvert...
- Qu'elle n'est plus vierge.
772
00:49:13,051 --> 00:49:14,500
Tr�s bien... exactement.
773
00:49:14,501 --> 00:49:16,050
Si jamais elle n'a eu de petit ami.
774
00:49:16,051 --> 00:49:17,051
Qu'il doit voir.
775
00:49:17,052 --> 00:49:18,252
Ceux-l� sont les pires.
776
00:49:18,253 --> 00:49:21,500
Oui, parce qu'il a d�couvert qu'elle...
777
00:49:21,501 --> 00:49:24,750
... n'est plus vierge mais en plus enceinte.
778
00:49:26,500 --> 00:49:27,500
C'est cela...
779
00:49:28,001 --> 00:49:30,550
J'ai entendu un tel commentaire au cimeti�re.
780
00:49:30,551 --> 00:49:32,650
Cela n'a rien � voir...
781
00:49:32,651 --> 00:49:36,150
... mais nous devons lui agrandir sa robe
de deux cent�m�tres et demi.
782
00:49:36,151 --> 00:49:39,300
A mon avis... il y est une quatri�me hyp�th�se.
783
00:49:39,301 --> 00:49:44,200
Elle est enceinte et il se la tape.
784
00:49:46,700 --> 00:49:48,450
Elle l'a fait fuir en hurlant dans sa chambre.
785
00:49:48,451 --> 00:49:50,350
Personne ne sait o� il est cach�.
786
00:49:51,100 --> 00:49:52,100
Et lui ?
787
00:49:52,801 --> 00:49:56,300
Il est quelque part avec son p�re...
et les avocats, je crois.
788
00:49:56,301 --> 00:49:59,650
Qu'est-ce qu'ils font dans l'obscurit� ?
Ces imb�ciles n'ont pas allum� les lampes.
789
00:50:01,500 --> 00:50:05,000
Olivia... tu ne sais pas comment je me sens.
790
00:50:05,001 --> 00:50:06,501
Qu'est-ce qui se passe ?
791
00:50:06,502 --> 00:50:09,350
Ici, il ne se passe rien.
Pourquoi tu pleures ?
792
00:50:09,351 --> 00:50:12,750
C'est juste un peu de nervosit� comme
les derni�res nouvelles sont tr�s sp�ciales.
793
00:50:14,500 --> 00:50:16,350
- Saulo... quand tu t'es mari�...
794
00:50:16,351 --> 00:50:19,300
... ce n'�tait pas le jour o� Pulli et
mon mari en sont venus aux mains ?
795
00:50:20,401 --> 00:50:23,900
Nous avons tous demand� au ciel
que les choses se calment.
796
00:50:24,800 --> 00:50:28,750
Nunzia, dis � es imb�ciles que
je veux que toutes les lampes soient allum�es.
797
00:50:28,751 --> 00:50:29,951
Tout de suite.
798
00:50:29,952 --> 00:50:32,200
L'orchestre est d�j� arriv�.
799
00:50:32,201 --> 00:50:34,300
Et l�-bas ils sont en train de cuisiner des choses douces.
800
00:50:34,901 --> 00:50:37,700
Ah ! Professeur... je n'ai pas oubli�
votre go�t pour le sabayon.
801
00:50:38,601 --> 00:50:39,601
Merci.
802
00:50:40,402 --> 00:50:41,502
Voil�, c'est l�.
803
00:50:42,303 --> 00:50:46,000
Je veux vous demander quelque chose...
C'est un peu priv�.
804
00:51:01,500 --> 00:51:04,650
Belle interpr�tation, �a m�rite des applaudissements.
805
00:51:22,000 --> 00:51:23,100
- Bonsoir...
- Bonsoir.
806
00:51:24,001 --> 00:51:25,001
- Bonsoir...
- Bonsoir.
807
00:51:37,200 --> 00:51:38,600
Qu'est-ce qu'il fait ?
808
00:51:39,100 --> 00:51:40,100
Qui ?
809
00:51:40,101 --> 00:51:41,801
Quel travail avez-vous fait ?
810
00:51:41,802 --> 00:51:43,502
Qu'est-ce qu'on lui a mis autour du cou ?
811
00:51:45,000 --> 00:51:48,200
Un cadeau... un ornement... rien.
812
00:51:48,201 --> 00:51:50,001
Vous savez que cette journ�e peut
se terminer en trag�die.
813
00:51:51,250 --> 00:51:53,000
Je dois y aller imm�diatement.
814
00:51:53,001 --> 00:51:54,001
Trouvez une excuse.
815
00:51:54,302 --> 00:51:56,300
pas besoin d'excuses...
816
00:51:56,301 --> 00:51:58,650
... j'y vais vite et je pense que
je m'excuserai devant tout le monde.
817
00:51:58,651 --> 00:52:00,800
Il n'y a personne... d�p�chez-vous.
818
00:52:01,100 --> 00:52:02,550
Mais au moins, explique-moi pourquoi...
819
00:52:02,551 --> 00:52:04,151
Dis-moi pourquoi tu as...
820
00:52:04,152 --> 00:52:06,152
... d�cid� d�lib�r�ment de ruiner un...
821
00:52:06,153 --> 00:52:08,600
... des plus beaux jours de notre famille.
822
00:52:09,000 --> 00:52:12,000
Merci... vraiment merci.
823
00:52:15,700 --> 00:52:16,700
O� va-t-il ?
824
00:52:17,501 --> 00:52:19,550
S'il va faire un scandale...
825
00:52:19,551 --> 00:52:20,950
... je leur raconterai � tous la v�rit�,
826
00:52:20,951 --> 00:52:23,250
Tu ne feras rien..
827
00:52:26,050 --> 00:52:28,050
Tu devras me passer dessus.
828
00:52:28,051 --> 00:52:31,250
Sors par cette porte, et tu sauras
ce dont je suis capable.
829
00:52:33,000 --> 00:52:34,950
D'accord... je reste.
830
00:52:34,951 --> 00:52:37,200
Voulons-nous qu'il reste.
En v�rit� peut-il rester ?
831
00:52:37,201 --> 00:52:40,150
Je ne veux pas �tre impoli, mais
rappelez-vous qu'ils sont en train de parler de moi.
832
00:52:40,151 --> 00:52:41,851
Il reste... il s'en va...
833
00:52:41,852 --> 00:52:44,200
Je ne sais pas... expliquez-moi...
834
00:52:44,201 --> 00:52:45,701
Il faut que je comprenne.
835
00:52:45,702 --> 00:52:48,200
Pourquoi ? Il n'a pas encore compris ?
836
00:52:49,400 --> 00:52:50,400
Pratiquement pas.
837
00:52:50,501 --> 00:52:53,400
Eh bien... nous d�cidons qu'il reste.
838
00:52:53,401 --> 00:52:55,450
Tu vas chercher ton mari...
839
00:52:55,451 --> 00:52:57,800
... tu lui demandes pardon... tu le calmes...
840
00:52:57,801 --> 00:53:00,301
... et tu me jures que les folies sont termin�es.
841
00:53:00,302 --> 00:53:02,202
Et qui m'assure qu'il ne partira pas ?
842
00:53:02,303 --> 00:53:04,403
Il ne s'en ira pas.
843
00:53:04,804 --> 00:53:05,904
Est-ce que c'est la v�rit� ?
844
00:53:08,000 --> 00:53:09,000
Je sors maintenant.
845
00:53:09,001 --> 00:53:11,750
Je crois savoir comme faire pour r�gler tout �a.
846
00:53:11,751 --> 00:53:13,051
Ca ne sera pas si facile.
847
00:53:13,052 --> 00:53:15,550
Maman, tu peux nous laisser seuls
une minute, s'il te pla�t.
848
00:53:15,551 --> 00:53:17,000
Est-ce que tu veux envenimer la situation ?
849
00:53:17,001 --> 00:53:19,001
Maman te prie... je l'ai jur�...
850
00:53:19,002 --> 00:53:20,202
... je suis en train d'essayer de r�soudre �a.
851
00:53:20,203 --> 00:53:22,800
Il pense que tu es en train de courir un
grand risque.
852
00:53:22,801 --> 00:53:23,901
Seulement une minute.
853
00:53:25,600 --> 00:53:28,000
Il est possible qu'il n'ait pas encore compris ?
854
00:53:28,001 --> 00:53:31,000
Ce que j'aicompris que vous n'�tes pas
pr�te pour le mariage.
855
00:53:33,000 --> 00:53:35,600
Selon vous, pourquoi je me suis enfui
dans la sacristie ?
856
00:53:35,601 --> 00:53:37,401
Parce qu'il se sentait mal.
857
00:53:37,402 --> 00:53:38,750
Que type de mal ?
858
00:53:40,400 --> 00:53:41,900
Je ne sais pas quel type de mal.
859
00:53:41,901 --> 00:53:43,450
Il a peur de le dire.
860
00:53:46,300 --> 00:53:48,000
Ce doit �tre quelque chose de naturel...
861
00:53:48,001 --> 00:53:51,300
Si c'est si naturel... pourquoi
est-ce qu'il ne veut pas le dire ?
862
00:53:53,301 --> 00:53:54,750
Parce qu'il attend...
863
00:53:54,751 --> 00:53:55,751
Quoi ?
864
00:53:58,440 --> 00:53:59,500
Un b�b� ?
865
00:54:00,601 --> 00:54:01,800
Tu penses � �a ?
866
00:54:01,801 --> 00:54:03,450
Et les autres aussi ?
867
00:54:07,100 --> 00:54:08,250
Je n'attends pas de b�b�.
868
00:54:09,051 --> 00:54:12,000
Je me suis senti mal par sa faute.
869
00:54:16,000 --> 00:54:17,400
Est-ce que tu as besoin de quelque chose ?
870
00:54:18,201 --> 00:54:20,000
Non... non, tout est bien. Merci.
871
00:54:20,001 --> 00:54:22,850
- En tout cas, nous sommes avec toi.
- Tr�s bien. Merci, mille merci.
872
00:54:28,300 --> 00:54:32,600
Si je vous dis franchement ce que
je ressens pour vous...
873
00:54:32,601 --> 00:54:35,650
... vous me promettez de me r�pondre avec
la m�me franchise ?
874
00:54:37,400 --> 00:54:38,900
Quand je vous ai vu dans l'�glise...
875
00:54:38,901 --> 00:54:41,250
... et m�me avant, dans ces derniers jours...
876
00:54:41,251 --> 00:54:44,251
... quand tous parlaient de vous
et de l'Am�rique...
877
00:54:44,252 --> 00:54:46,000
... de son histoire extraordinaire...
878
00:54:46,001 --> 00:54:47,401
... je vous avait imagin�...
879
00:54:47,402 --> 00:54:49,600
... comme l'homme qui �tait arriv�
pour me lib�rer pour toujours...
880
00:54:49,601 --> 00:54:50,901
... de ce cauchemar.
881
00:54:52,000 --> 00:54:53,650
Que vous �tiez venu pour me sauver.
882
00:54:54,750 --> 00:54:55,750
C'est vrai ?
883
00:55:01,100 --> 00:55:01,700
Ensuite...
884
00:55:02,900 --> 00:55:05,000
... quand je suis arriv� � l'�glise
vous y �tiez ...
885
00:55:06,700 --> 00:55:08,700
... et j'ai senti en moi quelque chose d'�trange...
886
00:55:10,200 --> 00:55:13,250
... comme une force qui m'attirait vers vous.
887
00:55:13,251 --> 00:55:15,500
Ce sont les saints de tante Pippina
qui l'ont envoy�e.
888
00:55:17,501 --> 00:55:19,500
C'est la premi�re fois que e ressentais
cette sensation...
889
00:55:19,501 --> 00:55:21,300
... et je ne suis pas capable de la garder pour moi.
890
00:55:22,301 --> 00:55:24,001
Maintenant, c'est � vous.
891
00:55:24,002 --> 00:55:26,102
Ca n'a pas �t� facile...
892
00:55:26,103 --> 00:55:28,650
... mais je lui ai dit ce que je ressens.
893
00:55:31,500 --> 00:55:34,000
je vais vous dire quelque chose.
Je n'en ai parl� � personne.
894
00:55:36,000 --> 00:55:37,750
En Am�rique, je n'ai rien fait de bon.
895
00:55:37,751 --> 00:55:40,800
Je suis le seul parmi mes fr�res �
n'avoir rien fait de bon.
896
00:55:40,801 --> 00:55:43,000
Ils se consacrent � leur travail.
897
00:55:43,001 --> 00:55:46,050
Ils ont cr�� une soci�t� qui fonctionne tr�s bien.
898
00:55:46,051 --> 00:55:49,400
Puis � un certain moment, mon fr�re
Waldo... est tomb� malade.
899
00:55:49,401 --> 00:55:52,250
Je voyageais � travers l'Am�rique,
cherchant un emploi...
900
00:55:53,900 --> 00:55:55,350
... vivant au jour...
901
00:55:57,000 --> 00:56:00,450
... le jour, me retrouvant...
avec un de mon village...
902
00:56:00,451 --> 00:56:02,350
... il m'a pr�sent� ses condol�ances.
903
00:56:03,700 --> 00:56:08,350
C'est l� que j'ai d�couvert que mon fr�re
Waldo �tait mort. Cela faisait quelques mois.
904
00:56:08,351 --> 00:56:13,450
Et il m'a laiss� toute sa part de l'h�ritage...
de la soci�t�.
905
00:56:16,700 --> 00:56:19,800
Il �tait l'a�n� et il avait h�rit�
de mon p�re et de ma m�re.
906
00:56:19,801 --> 00:56:20,801
Je suis le plus jeune...
907
00:56:21,202 --> 00:56:24,550
... et je me suis retrouv� avec beaucoup d'argent...
908
00:56:24,551 --> 00:56:26,851
... que je n'avais pas gagn�, que je ne m�ritais pas.
909
00:56:26,852 --> 00:56:28,252
Je me sentais un peu honteux.
910
00:56:28,253 --> 00:56:29,753
Je ne voulais pas occuper sa place...
911
00:56:29,754 --> 00:56:32,754
... et alors je suis revenu ici.
912
00:56:34,000 --> 00:56:35,600
Je ne suis pas ce que vous pensez.
913
00:56:38,000 --> 00:56:41,300
Ces choses que j'ai dites, ne les r�p�ter � personne.
914
00:56:41,301 --> 00:56:43,201
Mais je sais que ce n'est pas la v�rit�.
915
00:56:43,202 --> 00:56:47,500
Et qu'il m'a dit �a pour me faire changer d'avis.
916
00:56:47,701 --> 00:56:49,301
Je l'ai dit pour...
917
00:56:49,502 --> 00:56:53,500
... que vous sachiez r�ellement qui je suis.
918
00:56:53,501 --> 00:56:55,300
Pour moi �a ne change rien.
919
00:56:57,000 --> 00:56:58,500
J'ai fait le mieux que j'ai pu.
920
00:56:58,501 --> 00:56:59,901
Pour se lib�rer de moi ?
921
00:57:00,300 --> 00:57:01,300
Je ne le sais pas.
922
00:57:01,301 --> 00:57:03,750
Vous ne voulez plus vous lib�rer de moi ?
923
00:57:03,751 --> 00:57:07,200
Je ne le sais plus maintenant.
924
00:57:07,201 --> 00:57:08,601
Vraiment ?
925
00:57:08,602 --> 00:57:11,200
C'est la v�rit�.
926
00:57:11,201 --> 00:57:12,401
Merci.
927
00:57:52,000 --> 00:57:53,850
La Curie ne leur permettra pas
d'�tre au r�veillon.
928
00:57:53,851 --> 00:57:58,050
Mais Olimpia les a plac�s dans une pi�ce
o� du moins ils peuvent espionner.
929
00:57:58,051 --> 00:58:01,250
Le plus petit n'a jamais vu une danse.
930
00:58:01,251 --> 00:58:04,650
Ils ne pensent pas que dans quelques heures
nous serons en 1900 ?
931
00:58:04,651 --> 00:58:06,200
Je le pense.
932
00:58:09,700 --> 00:58:11,800
Nous arriverons tous � pouvoir aller sur la lune ?
933
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Je ne le sais pas.
934
00:58:27,000 --> 00:58:30,400
- Ils ont dit que vous aviez disparu.
- Non, non, je suis l�.
935
00:58:30,401 --> 00:58:33,350
Il semblerait qu'ils ont fait la paix.
936
00:58:33,351 --> 00:58:34,351
Il semblerait.
937
00:58:35,552 --> 00:58:37,350
En ce qui concerne ma vieille maison...
938
00:58:37,351 --> 00:58:40,250
... �a me parait une bonne id�e que
de l'acheter et la r�nover.
939
00:58:41,251 --> 00:58:42,500
J'en ai parl� avec mon cousin...
940
00:58:44,000 --> 00:58:45,800
... il s'occupera de tout,
mais je voudrais que �a soit la tienne.
941
00:58:45,801 --> 00:58:46,801
Mais comment...
942
00:58:48,000 --> 00:58:49,200
Je serais heureux que �a soit la tienne...
943
00:58:49,201 --> 00:58:52,700
... parce que tu es la seule personne qui se
souvienne de ma famille que j'aime, alors...
944
00:58:52,801 --> 00:58:54,550
Tu plaisantes, n'est-ce pas ?
945
00:58:55,600 --> 00:58:57,850
Vraiment, j'en serais heureux.
946
00:58:59,000 --> 00:59:01,450
Mais ne le dis � personne parce qu'alors
les gens ne comprendraient pas...
947
00:59:01,451 --> 00:59:04,300
Mais comment puis-je dire non...
948
00:59:04,301 --> 00:59:06,250
... je suis trop contente.
949
00:59:08,500 --> 00:59:09,700
Qu'est-ce que c'est ?
950
00:59:10,000 --> 00:59:11,600
Ils vont � la maison de la Dina...
951
00:59:11,601 --> 00:59:13,101
... dire le Chapelet des Morts.
952
00:59:14,002 --> 00:59:16,000
On ne le prie que la derni�re nuit de l'ann�e.
953
00:59:16,001 --> 00:59:20,250
Au lieu de r�citer l'Ave Maria,
ils disent les noms de tous les d�funts.
954
00:59:20,251 --> 00:59:22,250
Chaque famille mentionne les siens...
955
00:59:23,000 --> 00:59:26,650
Ils les rappellent � tous, allant
presque d'un si�cle � l'autre.
956
00:59:28,001 --> 00:59:30,150
Mais, c'est vrai que tu m'as offert la maison ?
957
01:03:09,000 --> 01:03:09,000
Nous verrons.
958
01:03:11,001 --> 01:03:12,750
Nous devons en parler rapidement.
959
01:03:14,650 --> 01:03:15,650
Suivez-me...
960
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Je suis l�.
961
01:03:47,400 --> 01:03:49,200
Il y est quelque chose que je veux lui dire.
962
01:03:49,801 --> 01:03:50,801
Quoi ?
963
01:03:52,000 --> 01:03:53,800
Rassurez-vous, tout est pr�t.
964
01:03:55,200 --> 01:03:56,200
Et le sirop ?
965
01:03:56,201 --> 01:03:57,301
C'est termin�.
966
01:04:10,000 --> 01:04:11,000
Qu'est-ce que tu fais ici ?
967
01:04:12,000 --> 01:04:13,300
Je voulais �pier la galette.
968
01:04:13,301 --> 01:04:14,000
Et lui ?
969
01:04:14,001 --> 01:04:16,500
Pourquoi est-ce qu'il est ici ?
970
01:04:17,900 --> 01:04:21,000
Je me suis perdu, je l'ai rencontr�
et je lui ai demand�...
971
01:04:38,000 --> 01:04:40,350
Alors je suis venu vers vous pour vous
pr�senter mes meilleurs voeux de Bonne Ann�e.
972
01:04:40,351 --> 01:04:43,100
Mais quels pr�sages !
Tu devrais �tre avec ton mari !
973
01:04:43,101 --> 01:04:45,500
Combien de fois allons-nous le dire ?
974
01:04:45,501 --> 01:04:48,250
Tu dois �tre avec ton mari, tu comprends ?
975
01:04:48,251 --> 01:04:51,051
Tu comprends que tu dois �tre avec ton mari !
976
01:04:52,052 --> 01:04:55,000
... 7108... 7107... 7106... 7105...
977
01:04:55,001 --> 01:04:57,750
Mais qu'est-ce que tu comptes ?
978
01:04:58,400 --> 01:05:00,450
Les secondes qu'ils manquent
pour �tre en 1900...
979
01:05:23,150 --> 01:05:24,150
Mes excuses.
980
01:05:24,551 --> 01:05:25,551
Silence !
981
01:05:26,552 --> 01:05:29,700
Du calme ! Vous pouvez vous arr�ter
de danser un moment ?
982
01:05:31,701 --> 01:05:34,000
Peuvent-ils s'arr�ter de danser un instant ?
983
01:05:36,001 --> 01:05:37,850
Tu es s�r que tu te sens bien ?
984
01:05:37,851 --> 01:05:40,200
Bien s�r que je suis bien.
Vas avec les autres.
985
01:05:40,201 --> 01:05:41,401
C'est quelque chose qui me concerne.
986
01:05:41,402 --> 01:05:44,900
C'est un secret qui doit �tre r�v�l�
pendant que nous sommes encore dans ce si�cle.
987
01:05:44,901 --> 01:05:47,000
En 1900 nous pouvons tous dispara�tre...
988
01:05:47,001 --> 01:05:48,201
Qui l'a fait boire ?
989
01:05:48,202 --> 01:05:51,102
Personne... on sait que c'est une abstinente.
990
01:05:53,800 --> 01:05:55,400
La photo de ma classe.
991
01:05:58,900 --> 01:06:00,000
Celle de la remise du dipl�me.
992
01:06:02,201 --> 01:06:04,250
Nous sommes 20 femmes.
993
01:06:05,700 --> 01:06:07,300
Beaucoup sont pr�sentes...
994
01:06:08,000 --> 01:06:09,800
L� c'est... la Bragadhini...
995
01:06:11,801 --> 01:06:13,500
L�... la Giorgi...
996
01:06:15,501 --> 01:06:16,700
L�... Gonduzzi...
997
01:06:17,800 --> 01:06:19,600
Et l�... l�...
998
01:06:21,800 --> 01:06:23,000
Et je suis l�...
999
01:06:24,000 --> 01:06:26,300
Nous f�mes toutes tes fianc�es.
1000
01:06:26,301 --> 01:06:27,200
Toutes...
1001
01:06:27,201 --> 01:06:30,500
J'ai �t� une jeune fille pendant 15 jours.
1002
01:06:31,800 --> 01:06:34,200
Un jour, alors qu'il me ramenait � la maison en v�lo...
1003
01:06:34,201 --> 01:06:35,501
... il m'a donn� un baiser ici.
1004
01:06:37,502 --> 01:06:39,450
- Au milieu de la t�te... seulement l�.
1005
01:06:39,451 --> 01:06:40,651
Il me semble que tu te trompes
1006
01:06:40,652 --> 01:06:42,600
Je n'ai jamais embrass� de femmes l�.
1007
01:06:42,601 --> 01:06:45,300
C'�tait plus... j'ai embrass� d'autres endroits...
1008
01:06:47,540 --> 01:06:49,350
� elles non... � moi oui.
1009
01:06:49,351 --> 01:06:53,000
Tu m'as embrass� pendant que tu p�dalais.
1010
01:06:53,001 --> 01:06:54,301
Tu as �t� chanceuse, non ?
1011
01:06:55,000 --> 01:06:57,550
Non... parce que tu ne te marias pas avec moi.
1012
01:06:59,400 --> 01:07:02,350
Mais... finalement tu te marias avec ma ni�ce...
1013
01:07:02,351 --> 01:07:04,000
C'est presque la m�me chose, non ?
1014
01:07:04,001 --> 01:07:05,301
Ce n'est pas la v�rit� ?
1015
01:07:06,302 --> 01:07:07,950
Elles se ressemblent �norm�ment...
1016
01:07:07,951 --> 01:07:09,451
Elles sont pareilles...
1017
01:07:15,100 --> 01:07:16,400
Bien qu'en r�alit�...
1018
01:07:17,500 --> 01:07:20,250
... maintenant que je la regarde bien,
elle est bien mieux qu'elle.
1019
01:07:20,251 --> 01:07:22,500
Il avait pris une belle cr�ature... hein ?
1020
01:08:32,000 --> 01:08:34,501
Mes f�licitations pour son tr�s beau visage.
1021
01:08:56,000 --> 01:08:57,850
Vous avez vu comment il a trait� ma tante ?
1022
01:08:57,851 --> 01:09:00,500
On a compris quel genre d'homme c'est ?
1023
01:09:02,000 --> 01:09:03,300
Vous �tes venu pour me sauver ?
1024
01:09:04,900 --> 01:09:07,750
Est-ce que �a ne justifie pas ce qui sommes en train de faire?
1025
01:09:08,151 --> 01:09:09,100
Ah non ?
1026
01:09:13,101 --> 01:09:14,750
Et que nous sommes en train de faire ?
1027
01:09:18,000 --> 01:09:19,500
Que sommes-nous en train de faire ?
1028
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Je t'aime... je t'aime... je t'aime...
1029
01:10:14,600 --> 01:10:15,600
Qu'est-ce qui se passe ?
1030
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Qu'est-ce qui se passe ?
1031
01:10:19,001 --> 01:10:23,001
Nous sommes d�j� pr�ts.
Depuis un moment nous te cherchons.
1032
01:10:34,150 --> 01:10:35,150
Les enfants, venez !
1033
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Asseyez-vous, les enfants !
1034
01:10:47,800 --> 01:10:49,600
Regardez l�-bas, avant ils doivent regarder.
1035
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
Messieurs...
1036
01:10:54,501 --> 01:10:57,500
C'est l'Am�rique.
1037
01:11:01,000 --> 01:11:02,500
Nous sommes en Am�rica...
1038
01:11:12,000 --> 01:11:16,100
Celle-ci est la rue principale de
Fermont, en Virginie, o�...
1039
01:11:16,101 --> 01:11:19,200
... nous vivions. Quand
nous sommes arriv�s nous �tions...
1040
01:11:19,201 --> 01:11:22,600
... deux cents ou trois cents personnes...
� vivre l�...
1041
01:11:23,251 --> 01:11:25,000
Aujourd'hui il a plus de 200 mille habitants...
1042
01:11:25,401 --> 01:11:26,601
... et voil� � quoi �a ressemble.
1043
01:11:27,800 --> 01:11:29,000
- On change ?
- Non !
1044
01:11:32,000 --> 01:11:35,300
Ceux-l�... Ce sont nos camarades de voyage.
1045
01:11:36,400 --> 01:11:39,250
Regardez... ils �taient de toutes les nationalit�s.
Pas seulement des italiens.
1046
01:11:39,251 --> 01:11:42,750
Celui-l� avec la pipe, il me semble qu'il �tait russe.
1047
01:11:42,751 --> 01:11:45,000
Ou peut-�tre turc... je sais plus.
1048
01:11:45,001 --> 01:11:47,250
Ceux-l� devaient �tre nous...
1049
01:11:48,500 --> 01:11:50,300
... les Belliosi de Medelana.
1050
01:11:52,500 --> 01:11:54,800
Sur la gauche, c'est moi avec les moustaches.
1051
01:11:54,801 --> 01:11:58,000
Puis suit ma maman... Ada...
1052
01:11:58,001 --> 01:12:01,900
Celui-l� avec le bras sur le dos de
maman, c'est mon fr�re Waldo.
1053
01:12:01,901 --> 01:12:04,750
L'autre, avec le violon, c'est Hugo.
1054
01:12:05,500 --> 01:12:07,550
Ca c'est notre fabrique.
1055
01:12:08,551 --> 01:12:11,600
- C'est tr�s grand !
- Vous l'avez cr��e � partir de rien ?
1056
01:12:11,601 --> 01:12:15,500
Oui... Mes fr�res... et moi avec eux.
1057
01:12:17,000 --> 01:12:18,500
Maintenant... par contre...
1058
01:12:18,501 --> 01:12:19,901
... je vous montre...
1059
01:12:21,200 --> 01:12:23,650
... un groupe... de noirs...
1060
01:12:23,951 --> 01:12:26,500
... qui aidaient nos ouvriers.
1061
01:12:28,700 --> 01:12:30,330
Mais si ils sont noirs...
1062
01:12:30,331 --> 01:12:34,250
Ils sont noirs... et ils sont bons comme nous ?
1063
01:12:34,451 --> 01:12:35,551
Et plus encore.
1064
01:12:35,552 --> 01:12:37,700
Et qu'est-ce qu'ils mangent ?
1065
01:12:37,701 --> 01:12:41,600
Ils mangent comme moi, comme vous.
1066
01:12:41,601 --> 01:12:44,500
Mais il y en a un avec une pipe,
c'est notre pauvre russe ?
1067
01:12:47,350 --> 01:12:49,500
- Oui, il lui ressemble..
- Mais il est noir...
1068
01:12:50,800 --> 01:12:52,100
N�anmoins, il lui ressemble.
1069
01:12:56,000 --> 01:13:01,300
Ceux-l� sont Les Capanna...de Paganino.
1070
01:13:01,301 --> 01:13:03,600
La plaque a �t� mont�e et retourn�e...
1071
01:13:03,601 --> 01:13:07,550
... mais le costume est le m�me, parce qu'ils
voulaient que vous la voyez.
1072
01:13:08,600 --> 01:13:10,700
Les Zecchi... de Mongardino.
1073
01:13:13,000 --> 01:13:15,600
Celle-l� avec un enfant dans les bras,
c'est la Leda.
1074
01:13:15,601 --> 01:13:18,900
Et celle qui est devant est sa soeur
Laurina, celle qu'il faisait les boutonni�res.
1075
01:13:20,000 --> 01:13:22,700
Celles-l� sont les soeurs de Reggiani.
1076
01:13:22,701 --> 01:13:25,500
Elles me dirent de vous montrer cette plaque...
1077
01:13:25,501 --> 01:13:26,950
... elles vous envoient ses souvenirs...
1078
01:13:26,951 --> 01:13:29,200
... et aussi elles m'ont donn� une lettre � leur lire.
1079
01:13:31,000 --> 01:13:33,900
"Bien aim�s concitoyens de
la belle ville de Sasso,
1080
01:13:33,901 --> 01:13:36,700
... nous naqu�mes en Am�rique mais
nous nous sentons Italiennes...
1081
01:13:36,701 --> 01:13:40,100
... et quand nous serons grandes nous visiterons
votre belle ville...
1082
01:13:40,101 --> 01:13:43,300
... et les lieux d'o� partirent nos parents.
1083
01:13:43,301 --> 01:13:46,000
Avec l'affection et l'immuable amour...
1084
01:13:46,001 --> 01:13:50,700
... Les Italiennes Rita et Tazia Gianni Cannelli".
1085
01:13:50,701 --> 01:13:57,650
Maintenant... j'ai prepar� pour vous, une grande fin,
quelque chose de sp�cial.
1086
01:13:57,651 --> 01:14:01,500
Maintenant... je vous demande de faire fermer
les yeux aux enfants..
1087
01:14:01,501 --> 01:14:03,800
... et si les dames ne regardaient pas,
�a vaudrait mieux.
1088
01:14:03,801 --> 01:14:05,300
Pr�ts...
1089
01:14:08,301 --> 01:14:09,700
Le monstre de la Virginie !
1090
01:14:10,801 --> 01:14:13,350
Ce monstre de la Virginie a �t� captur�...
1091
01:14:13,351 --> 01:14:17,000
... apr�s avoir tu� deux femmes qu'il �tait en train de manger.
1092
01:14:17,001 --> 01:14:18,701
L'image qui devient est plus forte.
1093
01:14:19,102 --> 01:14:20,002
Pr�parez-vous...
1094
01:14:23,200 --> 01:14:24,500
Un rapprochement de l'image...
1095
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
Le Monstre de la Virginie !
1096
01:14:49,300 --> 01:14:51,300
Accompagne-moi... si c'est possible.
1097
01:15:03,000 --> 01:15:04,700
Je te promets une surprise.
1098
01:15:04,701 --> 01:15:05,901
Est-ce que tu crois que tu te la m�rites ?
1099
01:15:06,700 --> 01:15:08,400
Je pense que oui... pourquoi ?
1100
01:15:08,501 --> 01:15:09,300
Ils nous voient.
1101
01:15:24,000 --> 01:15:25,350
Je pense qu'ils ont beaucoup � dire.
1102
01:15:26,351 --> 01:15:28,350
Ici personne ne pourra les g�ner.
1103
01:15:28,351 --> 01:15:32,600
Je leur fait apporter du mousseux,
s'ils veulent c�l�brer le Nouvel An... seuls.
1104
01:15:48,601 --> 01:15:49,601
Pourquoi pleures-tu ?
1105
01:15:50,502 --> 01:15:53,600
Non... je ne pleure pas. c'est que
je ne m'y attendais pas...
1106
01:16:02,300 --> 01:16:07,250
Comme tu peux le voir, je ne pleure pas...
J'ai fini avec les larmes.
1107
01:16:08,500 --> 01:16:12,600
J'ai cherch� partout, personne ne savait o� tu �tais.
1108
01:16:12,601 --> 01:16:14,001
On ne savait pas comme te trouver.
1109
01:16:15,002 --> 01:16:16,300
Je suis ici.
1110
01:16:17,400 --> 01:16:20,301
Tu es plus belle que ce que je m'en rappelait.
1111
01:16:20,302 --> 01:16:21,902
C'est pas vrai.
1112
01:16:21,903 --> 01:16:25,300
- S�.
- Ca ne me pla�t pas que tu le dises.
1113
01:16:27,501 --> 01:16:28,600
Est-ce que tu t'es mari�e ?
1114
01:16:32,000 --> 01:16:35,000
Alors tu n'a pas tenu les
promesse que nous nous sommes faites ?
1115
01:16:35,001 --> 01:16:36,701
Tu n'as pas �t� fid�le.
1116
01:16:36,702 --> 01:16:38,702
Et toi oui ?
1117
01:16:42,700 --> 01:16:43,700
Non, je ne l'ai pas �t�...
1118
01:16:43,701 --> 01:16:47,000
Pendant toutes ces ann�es pas une seule histoire d'amour ?
1119
01:16:48,500 --> 01:16:49,700
M�me pas une.
1120
01:16:49,701 --> 01:16:51,701
Toutes ces ann�es sans tomber amoureux...
1121
01:16:54,000 --> 01:16:55,100
Peut-�tre que si.
1122
01:16:55,601 --> 01:16:56,601
Tu l'as vu ?
1123
01:16:58,000 --> 01:16:59,400
Comme s'il �tait mari� ?
1124
01:16:59,701 --> 01:17:00,801
Un d�go�t.
1125
01:17:00,802 --> 01:17:04,300
Heureusement bien fini.
1126
01:17:06,400 --> 01:17:08,000
Alors maintenant tu es un millionnaire ?
1127
01:17:09,201 --> 01:17:12,000
Tu te souviens quand nous n'avions pas
argent m�me pour aller danser ?
1128
01:17:13,500 --> 01:17:15,350
Je ne pouvais pas t'offrir une fleur.
1129
01:17:15,351 --> 01:17:16,451
Tu t'en rappelles ?
1130
01:17:17,600 --> 01:17:19,452
Aujourd'hui je pourrais t'offrir un bar.
1131
01:17:19,453 --> 01:17:22,000
Je pourrais t'offrir un magasin de fleurs.
1132
01:17:22,001 --> 01:17:23,001
Est-ce que tu rappelles le fleuriste ?
1133
01:17:23,002 --> 01:17:25,102
Ce bossu... qui crachait quand il parlait.
1134
01:17:26,300 --> 01:17:29,100
Je ne sais pas s'il vit encore, mais aujourd'hui
je pourrais te l'offrir.
1135
01:17:40,600 --> 01:17:43,600
Je ne veux plus rester seul, j'ai besoin...
que tu sois avec moi.
1136
01:17:47,000 --> 01:17:48,500
Mais tu te rends compte de la
brutalit� que tu as fait ?
1137
01:17:48,501 --> 01:17:51,400
Comme tu t'es permis de venir le jour de mon mariage...
1138
01:17:51,401 --> 01:17:52,601
... et d'entrer dans ma maison !
1139
01:17:52,602 --> 01:17:54,402
Si je n'avais pas su ce qu'il �tait en train de faire...
1140
01:17:54,403 --> 01:17:56,300
... on ne l'aurait pas trouv�.
1141
01:17:56,301 --> 01:17:57,801
Il s'agit d'une affaire...
1142
01:17:57,802 --> 01:17:59,602
Ca peut me donner bons r�sultats...
1143
01:17:59,603 --> 01:18:00,603
Fais ce que tu dois faire...
1144
01:18:00,604 --> 01:18:02,204
... obtiens ce que tu veux, et fous le camp !
1145
01:18:02,205 --> 01:18:04,005
Qu'est-ce que tu dis...
1146
01:18:04,006 --> 01:18:06,550
Si tu vas avec lui, tout le monde le verra, non ?
1147
01:18:07,400 --> 01:18:11,350
Je ne veux pas qu'elle soit ici! Je ne veux pas qu'elle
soit ici ! Je ne veux pas qu'elle soit ici !
1148
01:18:14,000 --> 01:18:15,100
Mais tu ne seras pas jalouse ?
1149
01:18:16,801 --> 01:18:18,700
Jalouse d'une... prostitu�e !
1150
01:18:18,701 --> 01:18:21,300
Non.. non... De celle-l�...
1151
01:18:21,301 --> 01:18:23,300
Tu n'es pas jalouse ?
1152
01:18:23,601 --> 01:18:26,301
Est-ce que tu peux me r�pondre ?
1153
01:18:35,500 --> 01:18:37,650
Tu es jalouse de celle-l�...
1154
01:18:37,651 --> 01:18:40,900
C'est pourquoi tu veux te prendre
avec cette malheureuse.
1155
01:18:40,901 --> 01:18:43,800
Ceci explique quelque chose...
1156
01:18:49,000 --> 01:18:51,200
Tu t'es �pris de cet idiot...
1157
01:18:58,000 --> 01:18:59,400
Mais qu'est-ce que je fais ?
1158
01:18:59,501 --> 01:19:01,700
Il l'a importun�e devant tous.
1159
01:19:01,701 --> 01:19:03,001
Je l'aurai importun�e mais...
1160
01:19:03,002 --> 01:19:06,050
... tu as pens� comment tu as
agi avec elle, en priv� ?
1161
01:19:06,051 --> 01:19:08,500
Mais que dire ? Qu'as-tu � dire ?
1162
01:19:08,501 --> 01:19:10,400
Il m'a agress� comme une b�te !
1163
01:19:11,600 --> 01:19:14,600
Que je l'ai attaqu�e d'une mani�re bestiale ?
1164
01:19:15,001 --> 01:19:17,400
Bestiale, non. Mais il m'a attaqu� un peu.
1165
01:19:17,401 --> 01:19:20,300
Je vois. Je vois ignorant que ce
n'est pas une autre chose que cela.
1166
01:19:27,500 --> 01:19:29,500
Papa se bat pour cette domestique.
1167
01:19:30,701 --> 01:19:31,900
Il est en train de plaisanter...
1168
01:19:35,500 --> 01:19:37,700
Ignorant... ignorant !
1169
01:19:38,700 --> 01:19:40,701
Laissez-moi en paix... allez... allez.
1170
01:19:59,000 --> 01:20:01,300
Alors c'est vrai quon s'en va sans attendre minuit.
1171
01:20:01,301 --> 01:20:04,000
- D�sol�, mais je dois y aller.
- J'esp�re te revoir bient�t.
1172
01:20:14,000 --> 01:20:15,800
C'est vrai que tu as trouv� la Luli ?
1173
01:20:15,801 --> 01:20:17,850
- Oui.
- Et tu prends avec toi ?
1174
01:20:17,851 --> 01:20:21,500
- Je vais essayer.
- C'est une belle histoire.
1175
01:20:21,501 --> 01:20:23,501
CA ne pouvait pas mieux se terminer.
1176
01:20:25,200 --> 01:20:27,850
- Je ne sais pas...
- C'est bien, ainsi.
1177
01:20:40,701 --> 01:20:44,100
C'est vrai qu'il y a un certain temps
qu'on n'a pas dans� ensemble.
1178
01:20:44,101 --> 01:20:45,101
Oui.
1179
01:20:47,500 --> 01:20:49,000
Et nous dansons bien ?
1180
01:20:49,001 --> 01:20:50,301
Tr�s bien.
1181
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Un baiser pour moi aussi.
1182
01:20:55,501 --> 01:20:57,250
Ici toutes les femmes sont amoureuses de toi.
1183
01:20:59,000 --> 01:21:01,200
Il s'est comport� comme un vrai chevalier.
1184
01:21:02,700 --> 01:21:04,100
Je n'ai pas �t� un gentlman.
1185
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
Je lui demande de tout oublier.
1186
01:21:07,001 --> 01:21:08,700
J'esp�re que nous nous reverrons.
1187
01:21:11,500 --> 01:21:14,225
- J'esp�re que nous pourrons
faire des affaires avec ma soci�t�.
1188
01:21:14,260 --> 01:21:16,950
Je ne crois pas que �a sera possible. Je repars.
1189
01:21:19,900 --> 01:21:23,000
Mais les �poux... est-ce que vous les saluez ?
1190
01:21:51,000 --> 01:21:53,950
J'y vais... je veux les saluer...
1191
01:21:54,151 --> 01:21:57,500
Je te remercie de m'avoir aid� � la retrouver.
1192
01:22:01,300 --> 01:22:04,000
Et je voulais te donner des le�ons
de comment on fait avec les femmes...
1193
01:22:05,500 --> 01:22:07,200
Tu es celui qui devrait me les donner.
1194
01:22:08,500 --> 01:22:12,600
Et encore... je n'essaie pas de commenter
sur l'argent que tu as...
1195
01:22:12,701 --> 01:22:15,450
... parce que je ne serai pas heureux
jusqu'� ce que...
1196
01:22:15,451 --> 01:22:19,400
... qu'on te revoit comme ma�on
� travailler sur un �chafaudage.
1197
01:22:22,500 --> 01:22:26,500
Avec toutes les pitreries de ma famille
et de moi-m�me, nous avons termin� cette soir�e.
1198
01:22:26,501 --> 01:22:28,250
Maintenant, voulez-vous la remercier ?
1199
01:22:47,000 --> 01:22:48,750
Je m'en vais.
1200
01:22:49,500 --> 01:22:51,500
Je le sais.
1201
01:22:54,000 --> 01:22:55,750
C'est mieux, parce que...
1202
01:22:55,751 --> 01:22:59,550
Tu verras que tout rentrera dans l'ordre... comme avant.
1203
01:23:00,400 --> 01:23:01,400
Toi aussi.
1204
01:23:01,601 --> 01:23:02,601
C'est clair.
1205
01:23:04,800 --> 01:23:07,650
Sans doute ma pr�sence am�liorera les choses...
1206
01:23:07,651 --> 01:23:10,900
... entre vous... tout va s'apaiser.
1207
01:23:10,901 --> 01:23:12,400
Ce n'est pas possible...
1208
01:23:12,601 --> 01:23:15,750
Edgardo sait que je vais me marier avec un autre.
1209
01:23:18,300 --> 01:23:19,250
Quel autre ?
1210
01:23:20,251 --> 01:23:21,251
Un autre.
1211
01:23:25,700 --> 01:23:26,700
Quand.
1212
01:23:29,200 --> 01:23:30,200
Aujourd'hui.
1213
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
Et qui sera cet autre ?
1214
01:23:38,500 --> 01:23:39,500
Toi.
1215
01:23:40,700 --> 01:23:41,700
Moi ?
1216
01:23:42,600 --> 01:23:43,850
Tu es en train de plaisanter.
1217
01:23:44,470 --> 01:23:46,800
Angelo, depuis aujourd'hui je suis ta femme.
1218
01:23:48,300 --> 01:23:49,900
� celle-l�... on peut dire que tu sais ce que tu veux...
1219
01:23:49,901 --> 01:23:51,800
... mais je suis ta femme.
1220
01:23:53,500 --> 01:23:54,700
Je suis ta femme.
1221
01:24:00,000 --> 01:24:01,600
Angelo... aujourd'hui dans l'�glise
quand je te regardai...
1222
01:24:01,601 --> 01:24:02,901
... quand j'ai dit oui, c'�tait..
1223
01:24:02,902 --> 01:24:04,700
... c'�tait un oui qui me liais � to� pour la vie.
1224
01:24:04,701 --> 01:24:07,150
Ce n'est pas possible que tu n'aies pas compris.
1225
01:24:07,151 --> 01:24:09,500
Tu ne peux pas ne pas avoir compris.
1226
01:24:10,300 --> 01:24:11,300
N'aies pas honte.
1227
01:24:11,301 --> 01:24:13,400
Je suis celui qui s'est mari� avec toi.
1228
01:24:14,000 --> 01:24:15,001
Non toi avec moi...
1229
01:24:15,800 --> 01:24:17,100
Tu es libre.
1230
01:24:17,101 --> 01:24:18,301
Je ne peux pas t'en emp�cher.
1231
01:24:18,302 --> 01:24:19,502
Tu es libre.
1232
01:24:19,503 --> 01:24:21,550
Si tu veux y aller.
1233
01:24:21,551 --> 01:24:22,551
Quand tu veux.
1234
01:24:22,552 --> 01:24:24,550
Je suis celui qui suis li�e � toi pour toujours.
1235
01:24:24,551 --> 01:24:26,551
Je n'en dirai pas plus.
1236
01:24:26,552 --> 01:24:28,650
Je suis celui que je tu as �pous�... pas toi.
1237
01:24:28,651 --> 01:24:30,051
Je t'ai �pous�, Angelo.
1238
01:24:32,750 --> 01:24:33,600
Tu ne dois pas penser � moi.
1239
01:24:34,400 --> 01:24:36,000
Je serai � toi pour toujours.
1240
01:24:48,500 --> 01:24:51,850
Francesca, tu ne vas pas bien.
Tu dois te soigner.
1241
01:24:51,860 --> 01:24:55,150
Tu ne dois pas te pr�occuper pour moi.
1242
01:24:55,852 --> 01:24:57,200
Je suis � toi pour toujours.
1243
01:24:58,202 --> 01:24:59,702
Toute la vie.
1244
01:25:01,250 --> 01:25:02,500
Tu ne dois pas te pr�occuper.
1245
01:25:04,150 --> 01:25:05,750
Je dois partir pour...
1246
01:25:08,000 --> 01:25:11,300
- ... pour bien ton.
- C'est clair.
1247
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
Je le sais.
1248
01:25:19,500 --> 01:25:24,100
Je ne pouvais pas imaginer ce qui allait se passer.
1249
01:25:24,101 --> 01:25:26,200
Je ne peux pas rester... je dois retourner..
1250
01:25:26,201 --> 01:25:27,601
Ca a �t� une erreur...
1251
01:25:27,602 --> 01:25:29,400
Tu le sais... n'est-ce pas ?
1252
01:26:12,000 --> 01:26:14,600
- Col de fourrure en vis�n...
- Nous y sommes...
1253
01:26:14,601 --> 01:26:17,450
- Trepied de style grec...
- J'y suis..
1254
01:26:18,600 --> 01:26:20,750
Famille Prandi... pi�ce en c�ramique.
Bonne nuit.
1255
01:26:24,751 --> 01:26:26,800
Famille Lucchini... escargot de mer.
S'il vous pla�t...
1256
01:26:28,000 --> 01:26:29,700
- Bonne nuit.
- A bient�t et pardonnez-moi.
1257
01:26:29,701 --> 01:26:32,000
Famille Bianchi... service de toilette.
1258
01:26:34,500 --> 01:26:36,500
Famille Sotanni... sucrier.
1259
01:26:39,000 --> 01:26:40,750
Famille Colliva... fontaines de table d'argent.
1260
01:26:41,000 --> 01:26:42,000
- J'y suis...
- S'il vous pla�t...
1261
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
- Pardonnez-moi.
1262
01:26:44,201 --> 01:26:46,801
- Les fr�res Castelnuovo... assiettes en argent.
- Nous somme l�.
1263
01:26:48,300 --> 01:26:49,300
- Bonne nuit.
1264
01:26:50,663 --> 01:26:52,550
Nous attendons sur Trani.
1265
01:26:52,551 --> 01:26:54,751
Madame... Monsieur Lobianco...
1266
01:26:59,000 --> 01:27:01,300
- Non.. je les ai faits pour elle...
gardez-les.
1267
01:27:07,301 --> 01:27:08,850
Mon coeur pleure pour ta maman.
1268
01:27:49,200 --> 01:28:04,700
13,12,11,10,9,8,7,6,5,4,3,2,1.
1269
01:28:08,700 --> 01:28:10,400
Nous sommes en 1900 !
1270
01:28:25,000 --> 01:28:25,900
Madame...
1271
01:28:27,400 --> 01:28:28,400
F�licitations...
1272
01:28:29,700 --> 01:28:30,700
F�licitations...
1273
01:28:35,000 --> 01:28:37,000
Ils se sont effondr�s...
1274
01:28:37,001 --> 01:28:41,350
L'autre dort depuis un moment, mais
ils ont pu assister � tout.
1275
01:28:46,351 --> 01:28:47,351
Adolphe..
1276
01:28:49,352 --> 01:28:50,300
Aldo...
1277
01:28:51,800 --> 01:28:53,500
Nous sommes en 1900 !
1278
01:28:53,501 --> 01:28:54,701
C'est mignon.
1279
01:28:59,500 --> 01:29:02,400
Oh Marco, nous l'avons !
Nous sommes en 1900 !
1280
01:29:02,401 --> 01:29:05,000
- Nous sommes sauv�s !
- Viva !
1281
01:29:30,000 --> 01:29:32,500
Ainsi J�sus fit son premier miracle...
1282
01:29:32,501 --> 01:29:34,300
... aux noces de Cana...
1283
01:29:34,301 --> 01:29:36,001
... et il manifesta sa gloire.
1284
01:29:37,002 --> 01:29:39,700
Ainsi ses disciples crurent en lui.
1285
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
Des nouvelles ?
1286
01:29:49,001 --> 01:29:51,101
Il est arriv� une r�ponse. Mais tu sais...
1287
01:29:51,102 --> 01:29:52,102
Alors ?
1288
01:29:52,103 --> 01:29:54,850
Ils demandent des renseignements sur votre ville...
1289
01:29:54,851 --> 01:29:57,500
... et l� ils ne voyant pas l'heure
pour raconter ton histoire.
1290
01:29:57,501 --> 01:29:59,200
Mais je peux rester ici ?
1291
01:29:59,201 --> 01:30:02,600
Oui... tout le temps que tu veux, mais en
ville c'est beaucoup plus compliqu�.
1292
01:30:04,000 --> 01:30:05,700
Ils pensent que je suis folle, pas vrai ?
1293
01:31:33,500 --> 01:31:36,700
20 + 15 ? Attention celle-ci est plus difficile...
1294
01:31:37,900 --> 01:31:38,900
... plus 7.
1295
01:31:38,901 --> 01:31:41,900
20 + 15 + 7
1296
01:31:45,901 --> 01:31:47,850
Voyons ce que fait la premi�re somme
1297
01:31:47,851 --> 01:31:51,200
- R�fl�chis bien.
- Il y a une voiture !
1298
01:31:51,201 --> 01:31:52,401
42 !
1299
01:31:52,402 --> 01:31:55,400
Bravo ! Maintenant une plus difficile encore.
1300
01:31:56,500 --> 01:31:58,750
Vous... Revenez � vos places !
1301
01:31:59,250 --> 01:32:00,250
Arr�te !
1302
01:32:00,251 --> 01:32:03,100
Il s'arr�ta en bas o� il n'y a rien.
1303
01:32:03,601 --> 01:32:06,000
20 + 15 + 7...
1304
01:32:08,100 --> 01:32:09,950
Nous l'avons d�j� faite.
1305
01:32:09,951 --> 01:32:15,300
C'est vrai... faisons maintenant 11 + 7 +...
1306
01:32:19,500 --> 01:32:21,500
11 + 7 plus ?
1307
01:32:21,501 --> 01:32:24,000
11 + 7 et quoi de plus ?
1308
01:32:25,000 --> 01:32:29,000
- Sept...
- 25... 25... 25... !
1309
01:32:36,000 --> 01:32:38,250
Nous allons maintenant faire une promenade.
1310
01:32:39,800 --> 01:32:40,800
Tous.
1311
01:32:40,801 --> 01:32:42,600
Tous ensemble.
1312
01:32:44,250 --> 01:32:45,750
Venez pr�s de moi.
1313
01:32:46,600 --> 01:32:47,750
Et attention � celui qui s'�loigne.
1314
01:32:48,000 --> 01:32:49,000
D'accord ?
1315
01:32:51,250 --> 01:32:52,300
On doit m'aider.
1316
01:33:37,000 --> 01:33:38,000
Mais tu es qui ?
1317
01:33:40,500 --> 01:33:41,500
Son mari.
1318
01:33:45,501 --> 01:33:48,200
Nous pouvons voir la voiture de plus pr�s ?
1319
01:33:49,300 --> 01:33:50,300
Allez-y.
1320
01:34:17,600 --> 01:34:19,800
Et nous pourrons tous aller sur la Lune...?
103810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.