All language subtitles for Hooray For Love - 48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,090 -= Episode 48 =- 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,090 Tomorrow is Christmas. What do you want? 3 00:00:15,590 --> 00:00:16,790 Well, 4 00:00:17,090 --> 00:00:19,090 Tell me, I'll buy anything you want. 5 00:00:20,690 --> 00:00:24,490 I saw it in the news. 6 00:00:24,490 --> 00:00:27,590 I have never been there on Christmas. 7 00:00:27,590 --> 00:00:29,190 Let's go there together. 8 00:00:29,190 --> 00:00:30,590 Really? 9 00:00:30,590 --> 00:00:32,590 You only want this as a gift? 10 00:00:32,590 --> 00:00:35,490 Why? Is it too ordinary? 11 00:00:35,690 --> 00:00:38,490 No. I go there every year. 12 00:00:38,690 --> 00:00:40,390 And am a little fed up of going there. 13 00:00:40,390 --> 00:00:42,790 Of course, going with a partner is not the same. 14 00:00:43,690 --> 00:00:45,190 Playboy. 15 00:00:45,190 --> 00:00:46,390 Fine. 16 00:00:46,590 --> 00:00:48,990 let's go that day then. 17 00:00:51,490 --> 00:00:55,090 Oh, right, drop me off at Mom's shop. 18 00:00:55,290 --> 00:00:57,890 She's busy today so I have to help her. 19 00:00:57,890 --> 00:01:00,990 Really. I have to help her too then. 20 00:01:01,290 --> 00:01:03,290 I know a thing or two about women's fashion. 21 00:01:03,290 --> 00:01:04,790 it will certainly be very popular. 22 00:01:05,090 --> 00:01:07,790 I have to do my best today. 23 00:01:13,990 --> 00:01:16,290 This is your card and receipt. Please come again next time. 24 00:01:16,290 --> 00:01:17,390 Thank you. 25 00:01:17,390 --> 00:01:21,590 = Dong U is getting married to Gang Jae Mi, who owns a porridge shop. = 26 00:01:24,590 --> 00:01:26,190 Did you wait long? 27 00:01:26,190 --> 00:01:27,190 Don't you have something to tell me? 28 00:01:27,190 --> 00:01:28,590 Do you want to get some tea? 29 00:01:28,590 --> 00:01:30,990 OK. Go change your clothes first. 30 00:01:33,490 --> 00:01:34,890 You're here. 31 00:01:43,790 --> 00:01:47,290 See how nice I am? 32 00:01:47,290 --> 00:01:50,490 I brought this new outfits over to get your opinion on these. 33 00:01:51,790 --> 00:01:54,590 The design's very modern, this will be a big hit. 34 00:01:54,690 --> 00:01:57,890 Of course, don't you know who designed it? 35 00:01:58,290 --> 00:02:01,990 This pants are very trendy this year, why don't you try it? 36 00:02:02,890 --> 00:02:05,790 It also accentuates the buttocks. 37 00:02:06,390 --> 00:02:07,790 Really... 38 00:02:10,290 --> 00:02:12,290 Ju Ri's husband. 39 00:02:14,990 --> 00:02:17,290 Doctor Gang. 40 00:02:18,590 --> 00:02:21,890 How are you? 41 00:02:22,890 --> 00:02:25,490 Long time no see. 42 00:02:25,790 --> 00:02:28,090 It's really been a while. 43 00:02:30,090 --> 00:02:32,890 You look good. 44 00:02:33,090 --> 00:02:36,590 After re-marrying Miss Jeong Hui. 45 00:02:36,990 --> 00:02:41,790 I'll come back later. 46 00:02:45,690 --> 00:02:47,490 Jae Mi's father. 47 00:02:47,990 --> 00:02:50,790 What exactly do you want to tell me? 48 00:03:09,890 --> 00:03:11,590 This is your first time coming to my mom's shop right. 49 00:03:11,590 --> 00:03:12,790 Yes. 50 00:03:12,990 --> 00:03:15,390 Is it okay to give a cake? Want me to change it to soap and detergent? 51 00:03:15,390 --> 00:03:17,290 Just sell a lot of clothes. 52 00:03:17,290 --> 00:03:18,490 Do not worry. 53 00:03:18,490 --> 00:03:20,090 Go on. 54 00:03:45,990 --> 00:03:47,490 I'm here. 55 00:03:51,290 --> 00:03:52,290 Jae Mi! 56 00:03:52,490 --> 00:03:54,090 What are you two doing here? 57 00:03:54,090 --> 00:03:55,290 Hello, Auntie. 58 00:03:55,290 --> 00:03:57,790 I bought a cake for you. 59 00:03:57,790 --> 00:03:58,290 Thank you. 60 00:03:58,590 --> 00:04:00,290 Your father just left, did you see him? 61 00:04:00,390 --> 00:04:01,790 Really? 62 00:04:02,290 --> 00:04:04,189 We should have gotten here a bit earlier. 63 00:04:04,189 --> 00:04:05,790 So we can meet dad. 64 00:04:05,790 --> 00:04:08,090 Yes. Why do we always miss each other? 65 00:04:08,390 --> 00:04:09,990 Exactly. 66 00:04:10,090 --> 00:04:12,490 But. Why are you guys here? 67 00:04:12,590 --> 00:04:16,790 Isn't today your busiest day? He said he wants to help you. 68 00:04:16,890 --> 00:04:18,390 No, we can't. 69 00:04:18,390 --> 00:04:20,690 A son-in-law is a very rare visitor. How can I let him work? 70 00:04:20,690 --> 00:04:25,990 A son-in-law is a very rare visitor. How can I let him work? 71 00:04:25,990 --> 00:04:27,990 That's how close the relationship is, so leave it to me. 72 00:04:28,190 --> 00:04:29,390 Yes. Mother. 73 00:04:29,390 --> 00:04:31,590 Leave it to us and go get some rest. 74 00:04:31,990 --> 00:04:33,090 And besides, you have a visitor too. 75 00:04:33,090 --> 00:04:34,190 No, no. 76 00:04:34,190 --> 00:04:36,390 I'm not a visitor. 77 00:04:36,690 --> 00:04:39,690 Who's this? Oh Jong Hui's daughter? 78 00:04:39,790 --> 00:04:40,690 Let me introduce you to each other. 79 00:04:40,790 --> 00:04:42,790 This is our company's head designer. 80 00:04:42,790 --> 00:04:45,490 These are my daughter and my future son in law. 81 00:04:45,790 --> 00:04:46,990 - How do you do? - How do you do? 82 00:04:48,890 --> 00:04:53,390 The two of you look good together. 83 00:04:53,390 --> 00:04:57,390 It's not easy finding a perfect couple. 84 00:04:58,290 --> 00:05:00,390 Eonni, you must be very happy. 85 00:05:00,490 --> 00:05:03,390 Your husband is so good looking. 86 00:05:03,490 --> 00:05:05,690 Plus he's also a lawyer. 87 00:05:06,090 --> 00:05:12,890 A good career, good looking. You're marrying really well. 88 00:05:12,890 --> 00:05:15,390 Thank you, you hit the bulls eye. 89 00:05:15,990 --> 00:05:19,390 Did you hear that? You have to treat me really well in the future. 90 00:05:20,290 --> 00:05:26,990 Omo. You're so adorable. 91 00:05:31,390 --> 00:05:33,190 Little Bride. 92 00:05:39,590 --> 00:05:40,890 Quickly eat up! 93 00:06:34,790 --> 00:06:38,390 = The dead child's name was Byeon Ju Ri. = 94 00:06:39,390 --> 00:06:42,890 I embarrassed them by telling everybody they're not husband and wife. 95 00:06:42,890 --> 00:06:46,190 From the way she's behaving, she reminds me so much of my younger self. 96 00:06:46,190 --> 00:06:47,990 How can Ju Ri be like you? Why? 97 00:06:47,990 --> 00:06:52,290 She doesn't look like me, she behaves like me. 98 00:06:52,290 --> 00:06:57,390 Doesn't she? Loving a married man. 99 00:06:57,390 --> 00:06:57,690 Clinging on to a man who doesn't want her. 100 00:06:57,690 --> 00:07:01,390 It looks like you and I have a lot of things in common. 101 00:07:01,390 --> 00:07:05,990 We don't like being alone, can't hold our drink. 102 00:07:09,290 --> 00:07:11,290 My poor child. 103 00:07:20,090 --> 00:07:22,290 Please check if the invitations have been sent out. 104 00:07:22,290 --> 00:07:23,890 Yes sir. 105 00:07:31,790 --> 00:07:33,690 What do you want to do? 106 00:07:33,790 --> 00:07:35,590 That party was organised by me. 107 00:07:35,590 --> 00:07:38,090 Why are you entrusting it to someone else now? 108 00:07:43,490 --> 00:07:45,090 Can't you hear me? 109 00:07:45,190 --> 00:07:48,790 Then, do I let a dismissed employee continue working? 110 00:07:48,990 --> 00:07:50,290 Don't you know that it is basic to pass on your duties when you resign? 111 00:07:50,290 --> 00:07:52,290 Don't you know that it is basic to pass on your duties when you resign? 112 00:07:52,990 --> 00:07:55,090 So, you are really firing me? 113 00:07:55,090 --> 00:07:58,590 Don't come back tomorrow, just visit your designer shops. 114 00:07:58,590 --> 00:08:00,090 If you do this, 115 00:08:00,090 --> 00:08:01,590 I will break up with you. 116 00:08:01,590 --> 00:08:03,190 I will end it, got it? 117 00:08:03,190 --> 00:08:04,690 Thanks. 118 00:08:09,490 --> 00:08:11,590 How there be such a thing? 119 00:08:11,590 --> 00:08:16,889 You meet all sorts of things in this life. 120 00:08:21,489 --> 00:08:24,288 You've got to talk to Ju Ri when she comes back. 121 00:08:24,788 --> 00:08:26,489 Why? Is she in trouble again? 122 00:08:26,589 --> 00:08:28,189 It's Se Ra. 123 00:08:28,189 --> 00:08:31,689 Isn't she separated from her dad because of her parents' divorce? 124 00:08:31,689 --> 00:08:34,689 She has to at least come home early and stay with her child. 125 00:08:34,689 --> 00:08:37,989 She's always outside everyday. 126 00:08:37,989 --> 00:08:40,889 I feel bad whenever I see her. 127 00:08:40,889 --> 00:08:45,989 Just leave her be, she's not doing anything bad. 128 00:08:46,389 --> 00:08:51,989 She's just getting work experience to establish her own business, so just leave her alone. 129 00:08:51,989 --> 00:08:54,489 What you're doing is wrong. 130 00:08:54,589 --> 00:08:58,289 You used to hit Dong U as soon as he made a mistake when he was a child. 131 00:08:58,289 --> 00:09:00,589 How come you're not reprimanding her despite her wrongdoings? 132 00:09:00,689 --> 00:09:03,189 Because of this, she's nearing 40 and still very immature. 133 00:09:03,189 --> 00:09:04,989 Se Ra is much better than her. 134 00:09:04,989 --> 00:09:07,289 Can't you shut your mouth? 135 00:09:07,789 --> 00:09:09,389 Don't you know? 136 00:09:09,389 --> 00:09:11,289 Who I owe my life to? 137 00:09:11,489 --> 00:09:16,389 It is because of Ju ri, I forced myself to live after the death of my child. 138 00:09:17,989 --> 00:09:19,889 Is that all? 139 00:09:20,089 --> 00:09:21,889 Because I failed to send her to a good adoption place . 140 00:09:21,889 --> 00:09:24,589 I'm really very apologetic for making her suffer. 141 00:09:24,589 --> 00:09:29,189 I registered her under our child's name too. 142 00:09:29,189 --> 00:09:31,789 I feel sorry for not letting her meet her real mother too. 143 00:09:31,789 --> 00:09:34,989 I've a lot to make up to her so let her be. 144 00:09:34,989 --> 00:09:39,789 This child is behaving like this because of you. 145 00:09:39,789 --> 00:09:41,589 She's depending on you now. 146 00:09:41,589 --> 00:09:43,989 What will happen to her if you pass away? 147 00:09:43,989 --> 00:09:46,789 There was Gang son-in-law before but now, how can she survive on her own? 148 00:09:47,089 --> 00:09:49,889 Don't worry. 149 00:09:49,889 --> 00:09:54,889 I will find a man, a million times better than Gang son-in-law for her to marry. 150 00:09:54,889 --> 00:09:56,889 So don't worry about it. 151 00:10:05,489 --> 00:10:07,489 Sister-in-law, what happened to you? 152 00:10:07,489 --> 00:10:11,589 The funeral ended a long time ago, where have you been? 153 00:10:14,389 --> 00:10:16,289 Sister-in-law! 154 00:10:16,789 --> 00:10:19,189 You are really scary. Why are you like that? 155 00:10:19,189 --> 00:10:21,689 Laser is coming out of your eyes. 156 00:10:21,689 --> 00:10:24,989 As if you want to kill somebody. Why are you like that? 157 00:10:26,689 --> 00:10:30,789 What is wrong with you? Did something happen? 158 00:10:36,189 --> 00:10:40,189 She's really scary. Why is she acting like that? 159 00:10:40,689 --> 00:10:45,189 Have we done anything wrong? 160 00:10:46,189 --> 00:10:49,689 Is it because we didn't tell her who her child is. 161 00:10:49,689 --> 00:10:54,789 So she's acting that way? 162 00:10:57,189 --> 00:11:00,589 Really. I have never seen such a man. 163 00:11:00,589 --> 00:11:02,789 He is a total jerk. 164 00:11:02,789 --> 00:11:03,989 Aigoo, aigoo... 165 00:11:04,289 --> 00:11:07,689 That man is a total gentleman and a really smart person. 166 00:11:07,789 --> 00:11:09,489 It's you who did something wrong for sure. 167 00:11:09,489 --> 00:11:10,489 Hey. 168 00:11:10,489 --> 00:11:12,589 What did I do wrong? 169 00:11:12,789 --> 00:11:15,089 I just went shopping for a few hours. 170 00:11:15,089 --> 00:11:17,789 But he wants to fire me for it. Does that make sense? 171 00:11:17,789 --> 00:11:22,589 Of course he can. He definitely can. 172 00:11:22,589 --> 00:11:25,089 So don't involve other people already. 173 00:11:25,089 --> 00:11:27,189 Just do as the president says, resign. 174 00:11:27,189 --> 00:11:30,289 Hey. Are you my friend? 175 00:11:30,289 --> 00:11:33,289 Yes. Although I wish I'm not now. 176 00:11:33,289 --> 00:11:35,989 It's really embarrassing introducing you to him 177 00:11:36,389 --> 00:11:37,789 Really... 178 00:11:38,189 --> 00:11:40,989 Anyways, guess who have I met today? 179 00:11:40,989 --> 00:11:42,489 Why do I have to know? 180 00:11:42,489 --> 00:11:44,389 Your husband. 181 00:11:44,689 --> 00:11:50,489 Ex husband. He's living with his ex-wife and her sister. 182 00:11:50,489 --> 00:11:51,989 And were even together in the shop. 183 00:11:51,989 --> 00:11:53,489 So? What do you want me to do? 184 00:11:53,789 --> 00:11:57,089 Those two even have a daughter. 185 00:11:58,789 --> 00:12:00,389 And she's very pretty. 186 00:12:00,389 --> 00:12:02,089 Pretty? 187 00:12:02,289 --> 00:12:04,089 I saw her childhood photo. 188 00:12:04,089 --> 00:12:09,189 She's got kinky hair and also braces and glasses. She looked pretty ugly. 189 00:12:09,189 --> 00:12:16,289 No. She's tall and fair. Very pretty indeed. 190 00:12:16,489 --> 00:12:19,989 And she's getting married. 191 00:12:20,289 --> 00:12:25,789 I saw her boyfriend too, he is handsome. 192 00:12:25,789 --> 00:12:27,789 Really my type. 193 00:12:29,789 --> 00:12:32,989 And he is a lawyer. 194 00:12:34,189 --> 00:12:37,489 Both mother-daughter have excellent skills in seducing men. 195 00:12:37,489 --> 00:12:41,989 They don't have anything yet were able to hook a doctor and a lawyer. 196 00:12:43,389 --> 00:12:46,289 But why are you telling me this? 197 00:12:46,689 --> 00:12:49,489 Do you want to upset me even more? 198 00:12:49,989 --> 00:12:54,589 Your ex-husband has started his life anew and is living very well. 199 00:12:54,589 --> 00:12:57,589 Live well with your president too. 200 00:12:57,589 --> 00:12:58,689 Forget it. 201 00:12:59,089 --> 00:13:01,889 Why should I get along with him? 202 00:13:01,889 --> 00:13:05,889 I will tell mom about him, see if this will humble him. 203 00:13:05,889 --> 00:13:07,389 Just wait and see. 204 00:13:21,189 --> 00:13:22,989 What's with you? 205 00:13:23,089 --> 00:13:25,489 Are you sad because of Hui Su? 206 00:13:25,589 --> 00:13:27,089 Aigoo. Dead people are dead. 207 00:13:28,889 --> 00:13:33,489 I am tired, I don't feel like talking today. Get out. 208 00:13:33,489 --> 00:13:37,489 Don't be like this. If you are sad, express it. 209 00:13:37,789 --> 00:13:38,889 Speak out. I will listen. 210 00:13:38,889 --> 00:13:40,989 Speak out. I will listen. 211 00:13:52,489 --> 00:13:56,989 Really. Fine, fine. 212 00:14:09,389 --> 00:14:14,589 Sunny... You... Get up and sit. 213 00:14:16,489 --> 00:14:17,889 Is there something wrong? 214 00:14:17,889 --> 00:14:20,189 Didn't you hear me? 215 00:14:21,889 --> 00:14:27,289 What is making you this unhappy to make you act like that. 216 00:14:27,689 --> 00:14:31,789 Or you're acting like this because you're looking for your child. 217 00:14:37,589 --> 00:14:40,189 You. What is with you? 218 00:14:40,189 --> 00:14:42,489 Sister-in-law, are you sane? 219 00:14:42,589 --> 00:14:45,989 Yes, brother-in-law. I'm going insane. 220 00:14:45,989 --> 00:14:49,289 I don't even know my daughter was right before me for the past 35 years. 221 00:14:49,289 --> 00:14:51,989 As a mother, how can I still be lucid? 222 00:14:53,089 --> 00:14:54,889 - You... - Sister-in-law. 223 00:14:55,689 --> 00:14:59,189 You. What are you saying now? 224 00:14:59,189 --> 00:15:01,089 Are you playing dumb? 225 00:15:01,089 --> 00:15:03,989 Whose child is Byeon Ju Ri? 226 00:15:05,589 --> 00:15:09,189 I gave birth to her so she should be my child. Her name is Sin Su Kyeong. 227 00:15:09,189 --> 00:15:12,189 She's the child you sent to adoption, isn't it? 228 00:15:12,189 --> 00:15:13,589 Are you insane? 229 00:15:13,589 --> 00:15:15,289 It's you whose crazy, eonni. 230 00:15:15,589 --> 00:15:19,589 How can you lie to me for 35 years? 231 00:15:19,989 --> 00:15:22,189 You adopted my child. 232 00:15:22,189 --> 00:15:25,089 How can you keep it a secret? 233 00:15:25,089 --> 00:15:27,889 You... You... You don't know. 234 00:15:27,889 --> 00:15:31,989 I don't know what you heard outside but you are mistaken. 235 00:15:31,989 --> 00:15:35,189 How can Ju Ri be your daughter? She is my daughter. 236 00:15:35,189 --> 00:15:38,589 Didn't you see me give birth to her? 237 00:15:38,589 --> 00:15:40,589 Didn't you? 238 00:15:40,589 --> 00:15:41,989 Your child's dead, isn't it? 239 00:15:52,689 --> 00:15:57,689 She died before reaching a year old. I found out all about it in the temple. 240 00:15:57,789 --> 00:16:04,389 Crystal Park's daughter Byeon Ju Ri died of Pneumonia in 1977. 241 00:16:06,189 --> 00:16:08,789 Honey! Honey! 242 00:16:08,889 --> 00:16:13,189 My daughter was hurt in a fire while living with her adoptive family. 243 00:16:13,289 --> 00:16:15,489 Since your own child died, 244 00:16:15,489 --> 00:16:18,589 you took my child in and raised her as yours. 245 00:16:18,589 --> 00:16:20,889 raising her as yours until now. 246 00:16:22,589 --> 00:16:28,089 My child was born on the 15th of April 1977. 247 00:16:28,189 --> 00:16:30,089 But eonni, 248 00:16:30,489 --> 00:16:36,089 To clean up the traces of the adoption, 249 00:16:36,089 --> 00:16:38,689 You just had Sin Su Kyeong use your child's name. 250 00:16:38,789 --> 00:16:40,489 Right? 251 00:16:40,489 --> 00:16:43,489 So Sin Se Kyeong became Byeon Ju Ri. 252 00:16:44,389 --> 00:16:47,289 I'm right, am I? 253 00:16:56,389 --> 00:16:57,289 Husband, close the door. 254 00:16:57,389 --> 00:16:58,889 What are you planning to do? 255 00:16:58,889 --> 00:16:59,889 Close the door. 256 00:17:00,589 --> 00:17:03,988 Yes. 257 00:17:09,889 --> 00:17:13,589 You... Let it all out. 258 00:17:13,589 --> 00:17:19,389 Everything you know, all the things you want to say. Tell us right now. 259 00:17:19,389 --> 00:17:22,689 Okay, I will talk. 260 00:17:22,689 --> 00:17:28,689 I will reveal that you've been keeping our mother-daughter relationship from us for 35 years. 261 00:17:30,189 --> 00:17:31,189 What? 262 00:17:31,589 --> 00:17:34,689 Eonni, why did you do that? 263 00:17:35,289 --> 00:17:37,989 Raising my child as yours, 264 00:17:38,189 --> 00:17:40,789 does it feel like your dead child is still alive? 265 00:17:43,289 --> 00:17:49,789 Turning me into a fool who can't even recognize my own child? 266 00:17:50,189 --> 00:17:53,389 Even animals can recognize their own children. 267 00:17:53,389 --> 00:17:56,689 Because of you, I have now become worse than the animals. 268 00:17:57,589 --> 00:18:01,789 Afraid I'd take the child away from you. 269 00:18:01,889 --> 00:18:06,389 Despite my pleas, you refused to tell me her whereabouts. 270 00:18:06,389 --> 00:18:10,989 You asked me to ignore it, how can you do that? 271 00:18:10,989 --> 00:18:13,389 How can you? 272 00:18:13,389 --> 00:18:14,589 Sister-in-law! 273 00:18:14,589 --> 00:18:19,789 How can you hurt me like that? 274 00:18:19,789 --> 00:18:22,089 We love her more than life itself. 275 00:18:22,089 --> 00:18:24,089 We raised her so preciously. 276 00:18:24,089 --> 00:18:26,689 You never even thanked us yet point accusingly at us. 277 00:18:26,689 --> 00:18:26,889 You never even thanked us yet point accusingly at us. 278 00:18:26,889 --> 00:18:29,489 - Stop it. - Why do I have to stop? 279 00:18:29,489 --> 00:18:31,389 Sister-in-law has to know this. 280 00:18:32,389 --> 00:18:34,589 Don't you know, sister-in-law? 281 00:18:34,789 --> 00:18:40,189 Why we allow you to stay here every year? 282 00:18:40,189 --> 00:18:44,889 Your sister feels sorry for you so she wanted you to come here and see your child. 283 00:18:44,889 --> 00:18:47,489 Shut up you. Please. 284 00:18:48,889 --> 00:18:50,789 Sister-in-law. 285 00:18:52,089 --> 00:18:57,789 Ju Ri is your daughter. 286 00:18:57,789 --> 00:19:00,089 You gave birth to her. 287 00:19:00,089 --> 00:19:04,389 What do you plan to do about it? 288 00:19:10,489 --> 00:19:12,089 You! 289 00:19:12,389 --> 00:19:15,889 Don't tell me you're going to tell her. 290 00:19:15,889 --> 00:19:20,289 I want my child to reclaim her life. 291 00:19:21,189 --> 00:19:23,289 Not be a replacement for a dead child. 292 00:19:23,589 --> 00:19:25,589 Have her own identity. 293 00:19:25,989 --> 00:19:28,489 Her own name. 294 00:19:28,789 --> 00:19:31,789 I have never done also. 295 00:19:32,389 --> 00:19:34,889 - Are you crazy? - Wife. 296 00:19:34,889 --> 00:19:38,589 Do you want to die? Out of your wits? Crazy? You... 297 00:19:39,289 --> 00:19:41,589 Are you crazy? You... 298 00:19:45,889 --> 00:19:47,689 Se Ra. What are you doing? 299 00:19:48,789 --> 00:19:51,889 Granny is quarreling with grand aunt. 300 00:19:51,889 --> 00:19:53,689 What? 301 00:19:59,189 --> 00:20:01,789 You will destroy Ju Ri if you do this. 302 00:20:01,789 --> 00:20:05,589 I won't be able to bear it. Nobody will. 303 00:20:05,589 --> 00:20:06,889 Do you want Ju Ri to die? 304 00:20:06,889 --> 00:20:09,089 If you are really her mother, why are you doing that? 305 00:20:09,089 --> 00:20:10,689 You can't do that. 306 00:20:15,089 --> 00:20:18,189 Mom... mom... open the door. 307 00:20:18,189 --> 00:20:21,389 Are you quarrelling with aunt? 308 00:20:25,689 --> 00:20:27,089 What to do? Wife. 309 00:20:31,189 --> 00:20:36,889 If you utter even one word, I will die, Ju Ri will die. You will also die. 310 00:20:36,889 --> 00:20:39,089 So shut up. 311 00:20:45,089 --> 00:20:48,589 Mom, Mom. 312 00:20:49,889 --> 00:20:54,389 What are you doing? Is the house on fire? 313 00:20:55,489 --> 00:20:58,589 What is going on? You scared the child. 314 00:20:58,689 --> 00:21:01,489 Mom and dad, are you fighting with aunt? 315 00:21:01,589 --> 00:21:03,189 Who's fighting? 316 00:21:03,189 --> 00:21:05,489 We were just talking. 317 00:21:06,189 --> 00:21:13,789 It's obvious that you're having a tiff over aunt's search for her child. 318 00:21:13,789 --> 00:21:16,089 Shut up. Go up. I'm tired. 319 00:21:16,089 --> 00:21:17,189 Go take a bath. 320 00:21:17,189 --> 00:21:18,389 Fine. 321 00:21:18,389 --> 00:21:20,089 Se Ra, let's go. 322 00:21:50,189 --> 00:21:55,189 This scar. Your mother said it was caused by fire? 323 00:21:55,189 --> 00:21:56,489 Mmm... 324 00:21:56,489 --> 00:22:00,789 Said when I was young our house caught fire and I was hurt. 325 00:22:00,789 --> 00:22:03,989 Aunt. Aunt are you okay? 326 00:22:15,389 --> 00:22:18,289 Why is aunt so weird today? 327 00:22:18,389 --> 00:22:20,589 Is something wrong? 328 00:22:45,389 --> 00:22:48,689 How can I be sleeping here? 329 00:22:53,589 --> 00:22:57,289 Father, Father! 330 00:22:58,389 --> 00:23:01,189 Da Reum, why are you up so early? 331 00:23:01,189 --> 00:23:03,889 Why did you wake me up this early? 332 00:23:03,889 --> 00:23:05,689 This is really strange. 333 00:23:05,689 --> 00:23:08,289 I was clearly in aunt's room when I went to sleep. 334 00:23:08,289 --> 00:23:10,889 How can I wake up in mother's room? 335 00:23:10,889 --> 00:23:12,689 Have you forgotten? 336 00:23:12,689 --> 00:23:15,889 You wet your bed last night. 337 00:23:15,889 --> 00:23:17,089 The quilt's all wet. 338 00:23:17,089 --> 00:23:18,889 That is why you are sleeping with us. 339 00:23:18,889 --> 00:23:19,689 Ah... 340 00:23:19,689 --> 00:23:21,089 Me? 341 00:23:22,089 --> 00:23:25,189 I am about to graduate. 342 00:23:25,189 --> 00:23:33,389 How can I do that? 343 00:23:33,389 --> 00:23:33,589 Me? 344 00:23:33,589 --> 00:23:34,889 Using these hands? 345 00:23:34,889 --> 00:23:47,689 I'm still small. 346 00:23:47,689 --> 00:23:48,689 Da Reum, go and wash your quilt. 347 00:23:49,089 --> 00:23:51,089 Really, father? 348 00:23:52,689 --> 00:23:55,189 I can't help you. 349 00:23:55,189 --> 00:23:59,289 Hurry go. 350 00:23:59,289 --> 00:24:00,389 I got it. 351 00:24:10,389 --> 00:24:12,689 You... 352 00:24:12,789 --> 00:24:14,989 Life is also about having fun. 353 00:24:14,989 --> 00:24:16,589 Can't be all about earning money. 354 00:24:21,089 --> 00:24:21,989 Da Reum. 355 00:24:21,989 --> 00:24:23,489 Did you sleep well? 356 00:24:24,789 --> 00:24:26,489 I am sorry. 357 00:24:26,489 --> 00:24:28,989 I didn't mean to do it. 358 00:24:28,989 --> 00:24:31,389 Forgive me please. 359 00:24:38,289 --> 00:24:39,189 Yes. 360 00:24:39,189 --> 00:24:40,889 Not enough sleep? 361 00:24:40,889 --> 00:24:42,289 The smell of urine. 362 00:24:42,289 --> 00:24:44,289 How much did I urinate? 363 00:24:44,289 --> 00:24:47,389 How can it stink so much. 364 00:24:54,789 --> 00:24:55,989 I urinated everything. 365 00:24:55,989 --> 00:24:59,888 How can he sleep so well? 366 00:24:59,888 --> 00:25:09,288 Uncle, uncle. 367 00:25:09,288 --> 00:25:09,588 The quilt's all wet. 368 00:25:10,188 --> 00:25:11,188 Da Reum. 369 00:25:11,188 --> 00:25:12,988 What's the matter? 370 00:25:12,988 --> 00:25:14,488 I am sorry. 371 00:25:14,488 --> 00:25:17,888 I made a booboo here. 372 00:25:17,888 --> 00:25:19,588 What's wrong here? What? What? 373 00:25:19,588 --> 00:25:22,688 What? Where? Where? 374 00:25:23,588 --> 00:25:27,888 What is happening? 375 00:25:33,688 --> 00:25:34,588 Da Reum. 376 00:25:34,588 --> 00:25:37,888 I thought you're smart. 377 00:25:37,888 --> 00:25:40,888 Don't you know you're mother is kidding with you? 378 00:25:44,488 --> 00:25:47,688 Mother, why did you do that? 379 00:25:48,588 --> 00:25:51,588 Our beautiful fool. 380 00:25:51,588 --> 00:25:54,888 Our Da Reum is still a kid. 381 00:26:03,788 --> 00:26:05,088 Do you understand? 382 00:26:09,888 --> 00:26:12,188 Are you feeling very uncomfortable? 383 00:26:14,488 --> 00:26:16,288 Of course you are. 384 00:26:16,788 --> 00:26:19,888 You suffered a huge blow last night. 385 00:26:19,888 --> 00:26:24,288 My heart almost jumped out. 386 00:26:31,588 --> 00:26:32,888 She doesn't feel warm. 387 00:26:32,888 --> 00:26:34,588 If you're feeling sick, do you want to visit the hospital with me? 388 00:26:34,588 --> 00:26:36,888 Forget it. 389 00:26:36,888 --> 00:26:38,588 Mom! 390 00:26:38,588 --> 00:26:44,588 Mom, I've already resigned as a trainee staff. 391 00:26:44,588 --> 00:26:44,788 I will be unemployed from January 1, 2012 onwards. 392 00:26:44,788 --> 00:26:46,688 So, you're unit in the first floor, 393 00:26:46,688 --> 00:26:48,788 ask that tenant to leave and give it to me. 394 00:26:48,788 --> 00:26:50,188 What? 395 00:26:50,188 --> 00:26:52,788 Why stop being a trainee? Why? Why? 396 00:26:52,788 --> 00:26:54,088 Did something happen? 397 00:26:54,088 --> 00:26:55,988 The president is too much. 398 00:26:55,988 --> 00:26:58,888 He wanted me to resign for shopping during working hours. 399 00:26:58,888 --> 00:27:01,188 Silly girl. 400 00:27:01,188 --> 00:27:03,888 Why did you go shopping during working hours? 401 00:27:03,888 --> 00:27:05,088 Really, you are... 402 00:27:05,088 --> 00:27:06,388 - Aigoo. - Why did you hit me? 403 00:27:06,388 --> 00:27:09,888 My heart is on fire because of you. 404 00:27:09,888 --> 00:27:12,188 You this crazy girl. 405 00:27:12,188 --> 00:27:14,088 I really owe you. 406 00:27:14,088 --> 00:27:15,388 Really owe you. Really. 407 00:27:18,288 --> 00:27:19,388 - Mom, control yourself. - No. 408 00:27:19,388 --> 00:27:22,088 This is the only way to make her remember. 409 00:27:23,488 --> 00:27:25,988 Don't I have to buy Christmas gifts? 410 00:27:25,988 --> 00:27:29,188 Is that the name of your baby? 411 00:27:29,188 --> 00:27:31,588 When will you grow up? When? 412 00:27:31,588 --> 00:27:33,688 Look at Se Ra, don't you feel ashamed? 413 00:27:33,688 --> 00:27:37,188 There's one word to describe you, a shopaholic. 414 00:27:46,288 --> 00:27:47,388 Ju Ri... you, Ju Ri. 415 00:27:47,688 --> 00:27:49,588 I'm begging you, please... 416 00:27:49,588 --> 00:27:52,688 listen to me. 417 00:27:52,688 --> 00:27:55,388 Your president saw what you did. 418 00:27:55,388 --> 00:27:57,288 It's fine now. OK. 419 00:27:57,288 --> 00:28:01,588 If you pass, I will give it to you. 420 00:28:01,588 --> 00:28:03,888 How can you always be a trainee? 421 00:28:03,888 --> 00:28:05,188 Mom! 422 00:28:05,188 --> 00:28:06,588 Leave now. Hurry. 423 00:28:06,588 --> 00:28:09,388 I have a headache. It hurts like hell. 424 00:28:09,888 --> 00:28:11,588 Oh my! 425 00:28:11,588 --> 00:28:12,088 Ah... 426 00:28:17,088 --> 00:28:18,288 That's really... 427 00:28:20,188 --> 00:28:21,888 Oh my! 428 00:28:31,788 --> 00:28:34,488 She is called Jae Mi. 429 00:28:35,188 --> 00:28:37,188 Well, from the looks of it. 430 00:28:37,188 --> 00:28:40,088 You share the same family name. 431 00:28:40,088 --> 00:28:46,388 Gang Jae Mi. 432 00:28:51,588 --> 00:28:53,488 Is your stomach better now? 433 00:28:53,488 --> 00:28:56,588 Did you drink the Breakfast bean soup? 434 00:28:56,588 --> 00:28:58,188 I'm okay. 435 00:28:58,788 --> 00:29:01,188 Why did you get so drunk? 436 00:29:01,188 --> 00:29:03,388 Don't you remember what happened yesterday? 437 00:29:03,388 --> 00:29:07,488 You drank too much at the bar. We came to pick you up. 438 00:29:07,488 --> 00:29:09,188 Is something wrong? 439 00:29:09,188 --> 00:29:11,788 Do you have time today? 440 00:29:11,788 --> 00:29:12,388 Mmm... 441 00:29:12,388 --> 00:29:13,688 My shop is closed today. 442 00:29:13,688 --> 00:29:14,388 How is it? 443 00:29:14,388 --> 00:29:17,788 Stay with me for a while. 444 00:29:17,788 --> 00:29:19,088 I have something to say to you. 445 00:29:19,088 --> 00:29:21,588 Didn't you say you are on duty today. Is it alright not to go? 446 00:29:21,588 --> 00:29:24,188 Ah, that's so good. 447 00:29:24,788 --> 00:29:25,788 But. 448 00:29:25,788 --> 00:29:27,088 Yesterday you said you have something to say. 449 00:29:27,088 --> 00:29:28,988 What is it? 450 00:29:32,088 --> 00:29:33,288 Why? 451 00:29:33,588 --> 00:29:36,888 Is it bad news? 452 00:29:37,688 --> 00:29:39,088 Then, I won't listen. 453 00:29:39,088 --> 00:29:40,288 It's Christmas today. 454 00:29:40,288 --> 00:29:43,488 I want to receive a gift from you and have a date with you. 455 00:29:45,188 --> 00:29:46,488 Fine. 456 00:29:49,088 --> 00:29:52,188 Jae Mi gave you a Christmas gift. 457 00:29:52,988 --> 00:29:54,388 For me? 458 00:29:54,688 --> 00:29:56,388 Hurry open it. 459 00:30:04,688 --> 00:30:06,588 Woah! 460 00:30:07,188 --> 00:30:09,788 What a beautiful color. 461 00:30:09,788 --> 00:30:12,588 See if it suits you. 462 00:30:12,788 --> 00:30:13,988 Woah! 463 00:30:13,988 --> 00:30:16,988 Thanks to your daughter, you get to wear cashmere. 464 00:30:16,988 --> 00:30:18,588 It's nice. 465 00:30:21,788 --> 00:30:24,388 There's a card as well. Read it. 466 00:30:32,188 --> 00:30:33,288 = Dad = 467 00:30:33,688 --> 00:30:37,088 =For a such a long time, happiness has abandoned our home.= 468 00:30:37,088 --> 00:30:39,188 =Now that father is back with us. = 469 00:30:39,188 --> 00:30:41,388 = I feel very happy.= 470 00:30:41,388 --> 00:30:43,488 = I hope it'll always stay this way all the time.= 471 00:30:43,488 --> 00:30:47,588 = I will pray that we get to have more happy days like this.= 472 00:30:48,188 --> 00:30:52,588 So touching very early in Christmas morning. 473 00:30:52,588 --> 00:30:54,588 I am almost in tears. 474 00:31:05,688 --> 00:31:07,888 What are these? 475 00:31:07,888 --> 00:31:09,888 Jae Mi heard that you're not feeling well. 476 00:31:09,888 --> 00:31:13,888 She specially came over and made porridge for you. 477 00:31:13,888 --> 00:31:22,888 Omo. Oh my God. Thank you. 478 00:31:22,888 --> 00:31:24,788 It's really nothing, Auntie. 479 00:31:27,888 --> 00:31:28,288 It's a very joyous day today. 480 00:31:28,288 --> 00:31:30,088 The highlight of the day is yet to come. 481 00:31:31,288 --> 00:31:32,988 Really pretty. 482 00:31:32,988 --> 00:31:36,088 Jae Mi eonni made me this cake. 483 00:31:36,088 --> 00:31:37,588 Oh my god. 484 00:31:37,588 --> 00:31:39,188 Ah. Jae Mi. 485 00:31:39,188 --> 00:31:40,788 I always thought you were just kind hearted. 486 00:31:40,788 --> 00:31:43,488 But you're very talented as well. 487 00:31:44,588 --> 00:31:46,188 This child is really gifted. 488 00:31:46,188 --> 00:31:48,488 I surrender. 489 00:31:48,488 --> 00:31:49,888 Very kind. 490 00:31:49,888 --> 00:31:51,288 Skillful. 491 00:31:51,288 --> 00:31:53,688 Goodlooking. 492 00:31:53,688 --> 00:31:53,988 What? Goodlooking? 493 00:31:53,988 --> 00:31:54,988 Back then... 494 00:31:54,988 --> 00:31:57,488 This face was also very beautiful. 495 00:31:57,488 --> 00:31:58,188 Therefore. 496 00:31:58,188 --> 00:32:01,988 You were always chasing her away. 497 00:32:01,988 --> 00:32:03,488 Making our customers feel very helpless. 498 00:32:03,488 --> 00:32:06,688 What? Really shameless. Shameless. 499 00:32:06,688 --> 00:32:07,688 Really... 500 00:32:08,088 --> 00:32:10,488 Anyway. If I get a good daughter-in-law. 501 00:32:10,488 --> 00:32:13,888 Tree will bear a watermelon. 502 00:32:14,188 --> 00:32:16,588 This is how I feel. 503 00:32:19,888 --> 00:32:20,588 No need. Auntie. 504 00:32:20,588 --> 00:32:21,888 I don't need anything. 505 00:32:23,488 --> 00:32:24,688 Anyway, it's very cold now. 506 00:32:24,688 --> 00:32:26,788 I'll buy you a mink coat. 507 00:32:33,488 --> 00:32:33,688 Quiet. 508 00:32:35,388 --> 00:32:36,588 Jae Mi's father. 509 00:32:36,788 --> 00:32:39,188 Which one is nicer? 510 00:32:39,188 --> 00:32:40,588 They're all nice. 511 00:32:42,188 --> 00:32:47,888 How can you answer so flippantly? 512 00:32:48,688 --> 00:32:50,988 If I go mountain climbing with you next spring. 513 00:32:50,988 --> 00:32:52,688 Will red be nicer? 514 00:32:53,488 --> 00:32:54,288 Since we're here already. 515 00:32:54,288 --> 00:32:56,488 Might as well buy one for Jae Mi. 516 00:32:57,688 --> 00:32:59,588 How about this ? For Jae Mi. 517 00:33:00,788 --> 00:33:02,388 Jae Mi's father. 518 00:33:03,688 --> 00:33:05,588 Are you all right? 519 00:33:07,888 --> 00:33:08,788 Hurry, choose. 520 00:33:08,788 --> 00:33:11,688 Just buy what you want. 521 00:33:11,688 --> 00:33:13,188 Fine. 522 00:33:28,188 --> 00:33:29,688 Oh, Jae Mi. 523 00:33:32,488 --> 00:33:32,988 Is she all right? 524 00:33:32,988 --> 00:33:34,688 She's a just little bit under the weather. 525 00:33:34,688 --> 00:33:36,288 I made her porridge. 526 00:33:36,288 --> 00:33:37,788 In return, she gave me money. 527 00:33:37,788 --> 00:33:38,588 So we're out on a date. 528 00:33:39,188 --> 00:33:43,888 Is it? 529 00:33:44,588 --> 00:33:46,788 Your mom and dad are also out on a date. 530 00:33:46,788 --> 00:33:47,988 Really? 531 00:33:47,988 --> 00:33:51,688 Then, why don't we double date? 532 00:33:52,488 --> 00:33:53,388 Fine. 533 00:33:53,388 --> 00:33:57,087 Let's have dinner together. Tell me the time and place later. 534 00:33:57,087 --> 00:33:59,087 I'm hanging up. 535 00:33:59,087 --> 00:34:01,988 Mom said we'll have dinner with my dad later. 536 00:34:01,988 --> 00:34:03,988 Oh? 537 00:34:04,087 --> 00:34:07,788 Then I have to give you your Christmas gift right away. 538 00:34:07,788 --> 00:34:09,988 Are we going shopping? 539 00:34:09,988 --> 00:34:11,388 What are you going to give me? 540 00:34:11,388 --> 00:34:12,988 I told you already. 541 00:34:12,988 --> 00:34:14,488 A mink coat. 542 00:34:14,488 --> 00:34:15,488 What? 543 00:34:15,488 --> 00:34:16,488 What? 544 00:34:24,587 --> 00:34:27,388 You are no different from the men of the Republic of Korea. 545 00:34:27,388 --> 00:34:30,788 Women go window shopping 546 00:34:30,788 --> 00:34:33,388 I'm just a bit bored. 547 00:34:33,388 --> 00:34:35,888 Do you want to do something else today? 548 00:34:35,888 --> 00:34:37,488 Like... watch a movie or something. 549 00:34:37,488 --> 00:34:38,888 Your favorite movie. 550 00:34:38,888 --> 00:34:39,888 No, we can't. 551 00:34:39,888 --> 00:34:43,288 We're having dinner with Jae Mi and Dong U later. 552 00:34:43,488 --> 00:34:44,688 What? 553 00:34:44,688 --> 00:34:45,788 This is great timing. 554 00:34:45,788 --> 00:34:46,788 We're going to meet his family next week. 555 00:34:46,788 --> 00:34:48,988 Are you meeting the in-laws without even knowing how your son-in-law looks like. 556 00:34:48,988 --> 00:34:52,288 Why wait? Let's do it. 557 00:34:52,288 --> 00:34:55,688 How can you decide without asking me first. 558 00:34:55,688 --> 00:34:57,388 Jae Mi's father. 559 00:34:58,288 --> 00:35:00,688 I don't have time the time to meet him. 560 00:35:00,688 --> 00:35:02,388 I am leaving first. 561 00:35:03,088 --> 00:35:04,888 Why are you doing this? 562 00:35:05,088 --> 00:35:08,088 Is it that difficult to meet Jae Mi's fiance? 563 00:35:08,088 --> 00:35:09,588 You don't have the time? 564 00:35:09,588 --> 00:35:12,888 Didn't you just say you wanted to watch a movie with me? 565 00:35:12,888 --> 00:35:14,288 Let's use the time to watch the movie. 566 00:35:14,288 --> 00:35:16,488 to have dinner with your son-in-law. 567 00:35:16,488 --> 00:35:19,588 Is it something to get so angry about? 568 00:35:19,588 --> 00:35:20,288 No. 569 00:35:20,288 --> 00:35:22,088 It's not like that. 570 00:35:22,088 --> 00:35:24,688 It would be better if you asked me first. 571 00:35:24,688 --> 00:35:27,288 Do I have to get your permission for that? 572 00:35:27,288 --> 00:35:28,488 He is not others. 573 00:35:28,488 --> 00:35:29,888 He is Jae Mi's fiancee. 574 00:35:29,888 --> 00:35:31,888 Your future son-in-law. 575 00:35:31,888 --> 00:35:35,188 He's not others. What is so complicated about it? 576 00:35:35,188 --> 00:35:37,888 Let's not talk about it any more. 577 00:35:37,888 --> 00:35:38,688 I can't go. 578 00:35:38,688 --> 00:35:43,988 Do you have another reason? 579 00:35:47,488 --> 00:35:48,588 Don't you? 580 00:35:48,588 --> 00:35:51,488 You were that way in Borsca Restaurant too, you left because of an emergency surgery. 581 00:35:51,488 --> 00:35:53,188 This time too. 582 00:35:53,188 --> 00:35:54,988 This is a bit strange. 583 00:35:54,988 --> 00:35:57,488 Seems like you are deliberately avoiding him. 584 00:35:59,288 --> 00:36:00,388 Is that so? 585 00:36:00,488 --> 00:36:02,988 Are you deliberately avoiding him? 586 00:36:04,988 --> 00:36:08,088 You don't like him? 587 00:36:08,088 --> 00:36:10,588 It's not that. 588 00:36:19,188 --> 00:36:22,088 Like you said, it's your happy day today as well as your child's. 589 00:36:22,088 --> 00:36:25,188 Like you said, it's your happy day today as well as your child's. 590 00:36:25,188 --> 00:36:28,088 Let's talk about it next time. 591 00:36:28,088 --> 00:36:30,788 Just understand me today . Sorry. 592 00:36:30,788 --> 00:36:35,188 I am leaving. 593 00:36:46,888 --> 00:36:50,488 This is a church. 594 00:36:50,488 --> 00:36:52,088 Aren't you going to buy me a mink coat? 595 00:36:52,088 --> 00:36:52,988 Come with me. 596 00:36:52,988 --> 00:36:56,188 I've prepared a nice Christmas gift today. 597 00:37:05,488 --> 00:37:07,188 What are you going to do? 598 00:37:08,788 --> 00:37:09,488 Jae Mi... 599 00:37:09,488 --> 00:37:11,388 What kind of song you like? 600 00:37:11,388 --> 00:37:12,588 I love you! 601 00:37:12,588 --> 00:37:14,888 Okay. 602 00:37:14,888 --> 00:37:16,888 And now coming from The west gate of Cheonan-dong. 603 00:37:16,888 --> 00:37:20,788 Sister Gang Jae Mi will sing. 604 00:37:22,688 --> 00:37:25,088 Who to listen to it together? 605 00:37:25,088 --> 00:37:29,088 Uncle Byeon Dong U of Cheongdam . 606 00:37:29,088 --> 00:37:32,588 Who is so happy. 607 00:39:13,088 --> 00:39:14,788 Didn't I say. 608 00:39:14,788 --> 00:39:16,988 I'm going to marry you on Christmas Eve. 609 00:39:16,988 --> 00:39:19,488 Today I'm fulfilling that promise. 610 00:39:19,488 --> 00:39:20,888 Okay. 611 00:39:20,888 --> 00:39:24,988 First, let's ask the bride, Miss Gang Jae Mi. 612 00:39:24,988 --> 00:39:28,588 Gang Jae Mi is going to marry the handsome, cool 613 00:39:28,588 --> 00:39:33,388 attractive bridegroom Byeon Dong U. 614 00:39:33,388 --> 00:39:34,588 Do you sweat that no matter what happens, 615 00:39:34,588 --> 00:39:40,488 you will dote on him, love him, cherish him and like him. 616 00:39:40,488 --> 00:39:44,288 To form a happy family? 617 00:39:45,288 --> 00:39:47,288 Hurry, answer. 618 00:39:48,388 --> 00:39:49,288 Yes. 619 00:39:49,288 --> 00:39:51,088 I promise. 620 00:39:51,988 --> 00:39:54,488 It's time to ask the bridegroom, Mr. Byeon Dong U. 621 00:39:54,488 --> 00:39:56,388 Byeon Dong U. 622 00:39:56,388 --> 00:39:59,688 Do you swear to the good and honest, beautiful and sexy Gang Jae Mi... 623 00:39:59,688 --> 00:40:01,188 Wait! 624 00:40:01,188 --> 00:40:02,788 What did you just say? 625 00:40:02,788 --> 00:40:03,988 Sexy? 626 00:40:03,988 --> 00:40:05,388 Are you kidding me? 627 00:40:05,388 --> 00:40:07,088 What? 628 00:40:07,088 --> 00:40:07,788 No, I was just... 629 00:40:07,788 --> 00:40:10,888 That hasn't been confirmed yet. 630 00:40:10,888 --> 00:40:12,488 When we get back from our honeymoon. 631 00:40:12,488 --> 00:40:13,888 If I approved then .. 632 00:40:13,888 --> 00:40:15,788 Then we'll talk again. 633 00:40:16,588 --> 00:40:23,588 Anyway, 634 00:40:23,588 --> 00:40:26,088 Live seriously. 635 00:40:28,488 --> 00:40:31,988 Bridegroom Mr. Byeong Dong U. 636 00:40:31,988 --> 00:40:33,188 In front of God. 637 00:40:33,188 --> 00:40:35,888 promise to cherish each other for a life time. 638 00:40:35,888 --> 00:40:38,188 and love each other as husband and wife. 639 00:40:38,188 --> 00:40:39,588 So do I. 640 00:40:39,588 --> 00:40:40,788 Finally... 641 00:40:40,788 --> 00:40:44,188 The bride has to give the groom the most unforgettable. 642 00:40:44,188 --> 00:40:48,488 Beautiful kiss. 643 00:41:24,988 --> 00:41:28,688 Where have I seen this company before? 644 00:41:31,388 --> 00:41:35,188 If you decide to come, look for me. 645 00:41:37,888 --> 00:41:40,087 Seems like it. 646 00:41:40,487 --> 00:41:48,787 Am I wrong? 647 00:41:50,987 --> 00:41:52,487 That's right. 648 00:41:52,487 --> 00:41:54,487 It is Byeon Ju Ri's company. 649 00:41:54,987 --> 00:41:58,587 But how did Jae Mi got an invitation for Ju Ri's opening party? 650 00:41:58,587 --> 00:42:02,887 She won't know her. 651 00:42:10,487 --> 00:42:12,787 Where are you right now? 652 00:42:12,987 --> 00:42:13,687 All right. 653 00:42:13,687 --> 00:42:15,987 I will go over and discuss something with you right now. 654 00:42:20,787 --> 00:42:21,287 What do you want to talk about? 655 00:42:34,287 --> 00:42:38,187 - Where did this come from? - I got it from Jae Mi's room. 656 00:42:38,587 --> 00:42:40,087 It's for an Opening Ceremony. 657 00:42:40,087 --> 00:42:43,487 Isn't it normally given to VIPs or relatives only? 658 00:42:43,487 --> 00:42:46,187 But Jae Mi has never been to that shop. 659 00:42:46,187 --> 00:42:48,387 and she doesn't even know Byeon Ju Ri. 660 00:42:48,387 --> 00:42:51,787 How can she receive an invitation for the opening of her store? 661 00:42:54,187 --> 00:42:57,487 The only connection they could have is through you. 662 00:42:57,487 --> 00:43:03,287 Don't tell me you received this invitation and passed it to Jae Mi. 663 00:43:03,487 --> 00:43:05,787 How is that possible. 664 00:43:05,787 --> 00:43:09,087 She still hates me. 665 00:43:09,087 --> 00:43:11,187 There is no reason to give it to me. 666 00:43:11,187 --> 00:43:15,287 Then where did Jae Mi get this from? 667 00:43:18,487 --> 00:43:24,687 Do you know something? 668 00:43:26,787 --> 00:43:29,087 Jae Mi's father. 669 00:43:36,887 --> 00:43:46,287 Jae Mi and Se Ra's mother know each other. 670 00:43:46,287 --> 00:43:53,887 What are you talking about? You mean they've met? 671 00:43:56,687 --> 00:43:58,087 How did they meet? 672 00:43:58,087 --> 00:43:59,387 Where? 673 00:43:59,887 --> 00:44:01,087 Jeong Hui. 674 00:44:01,087 --> 00:44:04,587 Tell me. Where and how did they meet? 675 00:44:04,887 --> 00:44:10,187 Did that woman harass Jae Mi behind my back? 676 00:44:10,687 --> 00:44:15,887 The person that Jae Mi is going to marry is 677 00:44:17,087 --> 00:44:19,387 Dong U. Byeon Dong U. 678 00:44:19,487 --> 00:44:23,887 How do you know his name? Jae Mi told you? 679 00:44:26,187 --> 00:44:28,087 Then, how do you know? 680 00:44:44,487 --> 00:44:50,587 last time at Dong U's office parking lot. 681 00:44:55,987 --> 00:44:57,687 Really, strange. 682 00:44:57,987 --> 00:45:02,387 =No matter how narrow the streets of Seoul are, How is it possible to meet twice?= 683 00:45:03,287 --> 00:45:06,087 At the parking lot near Jae Mi's shop. 684 00:45:08,287 --> 00:45:12,987 How can I run into Byeon Ju Ri's mother in both their workplace? 685 00:45:12,987 --> 00:45:16,287 What relationship does our child have with that person. 686 00:45:18,087 --> 00:45:22,987 Byeon Ju Ri... Byeon Dong U. 687 00:45:28,487 --> 00:45:36,987 Jae Mi father. Tell me I'm wrong. 688 00:45:38,187 --> 00:45:40,887 It can't be. It's not true. 689 00:45:41,687 --> 00:45:45,587 No way. Tell me. It's not true. 690 00:45:48,587 --> 00:45:50,287 I am sorry. 691 00:45:53,887 --> 00:45:57,987 This is really beyond one's imagination. 692 00:45:58,687 --> 00:46:02,387 I just found out yesterday too. 693 00:46:03,587 --> 00:46:06,887 The day we were supposed to have dinner together with them. 694 00:46:07,287 --> 00:46:10,687 I ran into him by chance in the elevator. 695 00:46:12,087 --> 00:46:14,287 He said he was getting married. 696 00:46:15,887 --> 00:46:20,087 I had a hunch it was Jae Mi. 697 00:46:22,087 --> 00:46:23,587 Therefore. 698 00:46:24,487 --> 00:46:28,587 So... So I couldn't proceed there. 699 00:46:29,387 --> 00:46:34,487 How is this possible? How can this be possible? 700 00:46:35,587 --> 00:46:39,387 No... No... No... No... 701 00:46:39,387 --> 00:46:41,487 I can't believe this. 702 00:46:42,587 --> 00:46:43,887 Jeong Hui. 703 00:46:44,987 --> 00:46:47,187 What's going to happen to Jae Mi? 704 00:46:47,287 --> 00:46:48,887 What should we do, honey? 705 00:46:49,487 --> 00:46:51,487 Husband. Husband. What do we do? 706 00:46:51,487 --> 00:46:52,787 What should I do? 707 00:46:52,787 --> 00:46:56,187 What do we do about Jae Mi? 708 00:46:56,787 --> 00:46:58,887 What? What? 709 00:46:58,887 --> 00:47:01,387 What do we do? Our Jae Mi. 710 00:47:03,987 --> 00:47:08,987 No... It doesn't make any sense. No... 711 00:47:09,087 --> 00:47:13,687 Husband. What do we do? 712 00:47:24,687 --> 00:47:26,287 Really spectacular. 713 00:47:26,287 --> 00:47:29,487 It is so much better than what I see in the news. 714 00:47:30,187 --> 00:47:33,187 Do you know why I like Jae Mi? 715 00:47:33,187 --> 00:47:34,887 Isn't it because I cook delicious meals for you? 716 00:47:34,887 --> 00:47:36,387 That's true. 717 00:47:36,387 --> 00:47:39,387 And also there is the little things that move me. 718 00:47:39,387 --> 00:47:42,487 So don't spend money on our dates. 719 00:47:42,687 --> 00:47:45,287 I have to get a big coat. Like this long. 720 00:47:45,287 --> 00:47:45,487 I have to get a big coat. Like this long. 721 00:47:45,487 --> 00:47:46,987 Fine. 722 00:47:54,687 --> 00:47:57,987 To be able to stand under the lights with my beloved. 723 00:47:57,987 --> 00:48:00,687 Lets take a photo to remind us how happy we are now. 724 00:48:00,687 --> 00:48:01,187 All right. 725 00:48:01,187 --> 00:48:01,587 All right. 726 00:48:08,987 --> 00:48:12,087 Ready, 1-2-3. 727 00:48:15,787 --> 00:48:17,787 Oh, we have a dinner date with dad tonight. 728 00:48:17,787 --> 00:48:19,187 Let me make a call first. 729 00:48:23,387 --> 00:48:27,987 To be honest, I don't know what to do too. 730 00:48:29,387 --> 00:48:32,187 I hate myself for not being able to endure. 731 00:48:32,987 --> 00:48:37,187 The mistake I did in this life. 732 00:48:37,187 --> 00:48:40,087 it's not enough that I harm myself 733 00:48:40,087 --> 00:48:43,387 I still have to cause my innocent Jae Mi to suffer. 734 00:48:43,387 --> 00:48:47,487 How can life be so cruel? 735 00:48:52,387 --> 00:48:54,987 It's no use crying over spilt milk. 736 00:48:56,787 --> 00:49:00,787 We have to think about what to do moving forward. 737 00:49:00,787 --> 00:49:01,787 What do we do? 738 00:49:03,387 --> 00:49:05,387 What should we do? 739 00:49:05,387 --> 00:49:06,187 No. 740 00:49:07,087 --> 00:49:09,487 Can we do something? 741 00:49:12,287 --> 00:49:15,287 We have to tell Jae Mi and it has to be soon. 742 00:49:15,287 --> 00:49:19,387 No... No. 743 00:49:19,387 --> 00:49:24,287 What do you want to do? 744 00:49:24,287 --> 00:49:28,087 It wasn't easy for Jae Mi to find happiness. 745 00:49:28,087 --> 00:49:32,187 To bear such cruel opposition . It wasn't easy to finally reach this stage. 746 00:49:32,187 --> 00:49:34,387 How can we separate them again? 747 00:49:34,387 --> 00:49:37,687 They are so much in love with each other, so happy together. 748 00:49:37,687 --> 00:49:39,787 Then what should we do? 749 00:49:39,787 --> 00:49:44,487 It's impossible for them to be married. 750 00:49:44,487 --> 00:49:46,987 Both our families are entangled in such a complicated circumstances. 751 00:49:46,987 --> 00:49:49,187 How is it possible for them to get married? 752 00:49:49,187 --> 00:49:53,087 Even if we give our consent but will they accept Jae Mi? 753 00:49:53,387 --> 00:49:55,487 His mother and also his sister. 754 00:49:55,487 --> 00:49:57,487 And also your daughter Se Ra. 755 00:49:57,487 --> 00:50:01,187 It's a no brainer. It is simply impossible. 756 00:50:01,187 --> 00:50:03,587 So, that is why I want to consider it first. 757 00:50:03,587 --> 00:50:05,387 There is surely a solution. 758 00:50:05,387 --> 00:50:06,687 Jae Mi's father. 759 00:50:06,687 --> 00:50:08,487 We will definitely find a way. 760 00:50:08,487 --> 00:50:12,487 Even if there's none. I will make it happen. 761 00:50:12,487 --> 00:50:14,387 So, please Jeong Hui... 762 00:50:14,387 --> 00:50:16,687 We are going to meet them next week. 763 00:50:16,687 --> 00:50:19,687 You want that meeting to turn into something awful? 764 00:50:19,687 --> 00:50:22,087 We have to solve it before that happens. 765 00:50:22,087 --> 00:50:24,387 Please give me a few more days. 766 00:50:24,387 --> 00:50:26,587 Really. I'm relying on you, Jeong Hui. 767 00:50:39,287 --> 00:50:40,387 It is Jae Mi. 768 00:50:40,487 --> 00:50:43,387 I agreed to have dinner together. What do we do? 769 00:50:45,487 --> 00:50:49,087 You have to find an excuse no matter what. 770 00:50:49,287 --> 00:50:51,687 We can't meet right now. 771 00:50:56,687 --> 00:50:59,287 Mom, where are we going to meet tonight? 772 00:50:59,887 --> 00:51:02,187 Oh no, Jae Mi. 773 00:51:02,287 --> 00:51:07,487 I'm not feeling well right now so I went home. 774 00:51:07,487 --> 00:51:11,487 Really? Is it because you went out despite the cold weather. 775 00:51:14,187 --> 00:51:16,787 I've got a bit of a headache too. 776 00:51:16,787 --> 00:51:18,387 Anyway, I'm not feeling well. 777 00:51:18,387 --> 00:51:23,187 So, let's just meet Dong U next time. 778 00:51:24,087 --> 00:51:27,487 Okay then, can't do anything about it. 779 00:51:27,987 --> 00:51:29,887 I'll buy medicine on the way home. 780 00:51:29,887 --> 00:51:34,987 Please apologize to Dong U for me. 781 00:51:48,187 --> 00:51:50,887 What's wrong? Is aunt sick? 782 00:51:51,187 --> 00:51:53,487 This is strange. 783 00:51:53,687 --> 00:51:58,187 Everytime we have to meet dad, why does it get cancelled? 784 00:51:58,187 --> 00:51:59,787 It's like he's deliberately hiding. 785 00:51:59,787 --> 00:52:01,387 How can there be such a thing? 786 00:52:01,387 --> 00:52:02,887 When a man's daughter grow old. 787 00:52:02,887 --> 00:52:05,587 Should be anxious to marry her off soon. 788 00:52:05,587 --> 00:52:07,987 I'm not kidding. 789 00:52:07,987 --> 00:52:10,087 It feels a bit strange. 790 00:52:11,187 --> 00:52:16,287 Can there be any problems with our marriage? 791 00:52:16,287 --> 00:52:20,087 Both families are all right with it. Will there be any other problems? 792 00:52:20,087 --> 00:52:22,287 Please don't worry about nothing. 793 00:52:22,287 --> 00:52:25,487 Please smile like these lights. Smile. 794 00:52:34,487 --> 00:52:39,287 Okay. I just have to confirm the attendance list to the opening ceremony. 795 00:52:39,287 --> 00:52:42,687 Byeon Dong U and Gang Jae Mi will surely come. 796 00:52:42,687 --> 00:52:44,387 Madam is also coming. 797 00:52:44,387 --> 00:52:46,187 And also... 798 00:52:49,287 --> 00:52:50,587 Byeon Ju Ri. 799 00:52:52,087 --> 00:52:53,787 What's going on? 800 00:52:53,887 --> 00:53:00,987 Who told you to work? 801 00:53:00,987 --> 00:53:03,187 Food is confirmed. The band is also confirmed. 802 00:53:03,187 --> 00:53:06,187 And also the parking staff and the flower decorations are also confirmed. 803 00:53:06,187 --> 00:53:08,587 There's only the party left. 804 00:53:08,987 --> 00:53:10,887 Are you soul searching so as not to get fired? 805 00:53:10,887 --> 00:53:11,787 Yes. 806 00:53:11,787 --> 00:53:15,487 Are you happy now that I'm even working on Christmas? 807 00:53:15,487 --> 00:53:19,087 Just ignore the resignation letter. I'm leaving. 808 00:53:30,887 --> 00:53:32,387 What is this? 809 00:53:32,587 --> 00:53:34,887 See how pretty you are when you are being kind hearted. 810 00:53:34,887 --> 00:53:36,587 Hang it in your room. 811 00:53:36,587 --> 00:53:38,687 Pretend it's a mirror and look at it three times a day everyday. 812 00:53:38,687 --> 00:53:40,787 Become a bit more kind hearted. 813 00:53:40,887 --> 00:53:47,187 Forget it. I am leaving. 814 00:53:55,787 --> 00:54:00,487 He even knows what is beautiful. 815 00:54:00,787 --> 00:54:03,187 I am lowering my pride not because I'm afraid of you 816 00:54:03,187 --> 00:54:05,487 But because I got a store front from my mother. 817 00:54:05,487 --> 00:54:09,387 Anyway, I will spare you since you're being sincere. 818 00:54:19,587 --> 00:54:22,487 =If you dare utter a word to Ju Ri= 819 00:54:22,487 --> 00:54:25,387 =You die. I die. Ju Ri will also die. Clear= 820 00:54:33,487 --> 00:54:36,487 What are you doing? 821 00:54:36,487 --> 00:54:36,787 You! 822 00:54:36,787 --> 00:54:39,387 What are you doing now? What? 823 00:54:39,387 --> 00:54:41,087 Isn't it obvious? 824 00:54:41,087 --> 00:54:43,887 I am going through her photos because I want to know how she grew up. 825 00:54:43,887 --> 00:54:45,987 Do you think I'm joking about this? 826 00:54:45,987 --> 00:54:47,387 How did you comprehend it? 827 00:54:47,387 --> 00:54:49,087 Did I not tell you yesterday? 828 00:54:49,087 --> 00:54:50,987 You and me have to shut up about this. 829 00:54:50,987 --> 00:54:52,587 We have to bury it forever in our hearts. 830 00:54:52,587 --> 00:54:54,287 Who wants to bury it? 831 00:54:54,287 --> 00:54:56,487 When have I ever agreed? 832 00:54:56,487 --> 00:54:58,487 I won't do that. 833 00:54:58,487 --> 00:55:01,287 She's been another person's child for 35 years. 834 00:55:01,287 --> 00:55:02,587 She is now just right before me. 835 00:55:02,587 --> 00:55:04,287 Why should I ignore her? 836 00:55:04,587 --> 00:55:07,387 I can't live much longer. So why do I have to commit the same mistake again? 837 00:55:07,387 --> 00:55:08,487 Pak Sunny. 838 00:55:08,487 --> 00:55:12,487 If you want me to cast away my own flesh and blood, what right do I have to be a mother? 839 00:55:12,987 --> 00:55:15,987 Of course you'd feel I'm very brazen and hateful. 840 00:55:15,987 --> 00:55:19,387 But I regret sending the child away. 841 00:55:19,387 --> 00:55:22,087 If you didn't not urge me to give her up for adoption. 842 00:55:22,087 --> 00:55:26,087 If you'd let me raise that child even if I suffer, I'd do it. 843 00:55:26,087 --> 00:55:30,687 So you're blaming me, it's all my fault. 844 00:55:30,687 --> 00:55:34,387 Hey. You can't do that. 845 00:55:34,387 --> 00:55:37,787 You brought it upon yourself. 846 00:55:37,787 --> 00:55:40,787 Hey. No matter how thick skinned you are. 847 00:55:40,787 --> 00:55:43,287 How can you pass your mistake to others. 848 00:55:43,287 --> 00:55:44,987 I am not blaming others. 849 00:55:44,987 --> 00:55:47,187 It's because I felt that I owe you a lot. 850 00:55:47,587 --> 00:55:50,787 I am also a person. How can I not be grateful to you? 851 00:55:50,787 --> 00:55:52,287 Just like what brother-in-law said. 852 00:55:52,287 --> 00:55:56,287 You love her more than a real daughter, brought her up, taught her and even married her off. 853 00:55:56,287 --> 00:56:00,387 You've spoiled her a lot that she's still very immature despite her age. 854 00:56:00,387 --> 00:56:04,087 Since you know all this, why are you still clamoring to get her back? 855 00:56:04,087 --> 00:56:06,787 Do you think raising a person is easy? 856 00:56:06,787 --> 00:56:08,587 When I was raising Ju Ri back then. 857 00:56:08,587 --> 00:56:10,687 I never considered her as an outsider. 858 00:56:10,687 --> 00:56:14,287 But on the contrary I felt that my dead child has returned. 859 00:56:14,287 --> 00:56:17,487 I cherish her more, love her more, more... 860 00:56:17,487 --> 00:56:18,987 That is why I don't want to. 861 00:56:19,587 --> 00:56:21,987 Why should my child live someone else's life? 862 00:56:21,987 --> 00:56:25,587 Why leave her own life to replace a dead child's life. 863 00:56:25,587 --> 00:56:27,587 What? You really. 864 00:56:27,587 --> 00:56:29,387 If you keep on hindering me. 865 00:56:29,387 --> 00:56:31,887 I will do a DNA test and let the court decide for me. 866 00:56:31,887 --> 00:56:35,487 Just leave it at that. 867 00:56:35,487 --> 00:56:37,587 Park Sunny, If you dare do that. 868 00:56:37,587 --> 00:56:40,887 I will call Sang Min's father in Australia and tell him everything. 869 00:56:40,887 --> 00:56:44,587 See who among us can last longer. Let's put an end to this. 870 00:56:44,587 --> 00:56:45,987 The end. 871 00:57:15,187 --> 00:57:17,487 This is surely Ju Ri's. 872 00:57:26,787 --> 00:57:32,287 Omo. My skin has become fairer after marriage. I look good. 873 00:57:32,287 --> 00:57:36,387 Men and women both need love's nourishment. 874 00:57:36,587 --> 00:57:40,487 Oh my! 875 00:57:40,787 --> 00:57:43,687 It's 10 degrees below zero today, wear more clothes before leaving. 876 00:57:43,687 --> 00:57:45,587 Oh. Don't worry. 877 00:57:45,587 --> 00:57:50,287 This red scarf that you made for me feels like your warm hand around me. 878 00:57:51,687 --> 00:57:56,587 My precious husband, don't get frostbite. 879 00:57:56,887 --> 00:57:59,487 So wear this too. 880 00:58:00,287 --> 00:58:03,087 Isn't this an ear muff? 881 00:58:03,387 --> 00:58:07,087 I'm already ugly as it is, others might laugh at me. 882 00:58:07,087 --> 00:58:10,687 What are you saying? What's wrong with your looks husband? 883 00:58:10,687 --> 00:58:14,287 To be honest. I married you for your looks. 884 00:58:14,287 --> 00:58:15,587 Really? 885 00:58:15,587 --> 00:58:17,187 So, it's not Da Reum but 886 00:58:17,187 --> 00:58:20,386 but this face that mesmerized you? 887 00:58:20,386 --> 00:58:22,286 Yes 888 00:58:23,986 --> 00:58:30,486 A man who looks like that can never have an affair. 889 00:58:30,486 --> 00:58:32,886 I am very sure of that. 890 00:58:33,186 --> 00:58:34,386 Yes? 891 00:58:34,986 --> 00:58:37,386 For the first time, I feel bad after being praised. 892 00:58:38,786 --> 00:58:42,986 Husband, what did you like in me? 893 00:58:43,886 --> 00:58:46,186 Must I say it? 894 00:58:46,286 --> 00:58:49,686 Tell me what you like in me. 895 00:58:50,486 --> 00:58:51,986 My glowing appearance 896 00:58:52,186 --> 00:58:55,486 Or my sexy body? 897 00:58:55,886 --> 00:59:00,386 Or my kindness? 898 00:59:02,686 --> 00:59:05,486 I like your funny style. 899 00:59:06,386 --> 00:59:09,286 Husband, I hate you, hate you, hate you. 900 00:59:09,286 --> 00:59:12,486 Okay, just hit me anywhere. 901 00:59:12,486 --> 00:59:14,586 But you cannot hit this chest. 902 00:59:14,586 --> 00:59:18,286 Because you live here. 903 00:59:19,386 --> 00:59:23,086 I really can't hate you even if I want to. 904 00:59:27,586 --> 00:59:29,386 Hurry go and hurry back home too. 905 00:59:34,786 --> 00:59:36,386 Da Reum, come out. 906 00:59:41,986 --> 00:59:45,886 Omo. Our Da Reum is completely transformed now. 907 00:59:45,886 --> 00:59:48,786 New clothes, new school bag. New gloves and also new shoes. 908 00:59:48,786 --> 00:59:51,286 You really received a lot of Christmas gifts. 909 00:59:51,286 --> 00:59:52,686 So what? 910 00:59:52,686 --> 00:59:54,986 Santa Claus lied. 911 00:59:54,986 --> 00:59:57,786 He never sent the most important motorcycle. 912 00:59:57,786 --> 01:00:00,786 Da Reum, about that... 913 01:00:00,786 --> 01:00:02,286 Santa said... 914 01:00:02,286 --> 01:00:05,486 He will send it over when your dad becomes a pizza shop owner. 915 01:00:05,486 --> 01:00:06,786 Oh? 916 01:00:07,186 --> 01:00:10,486 If I have known this earlier, I would've asked for a pizza shop first. 917 01:00:10,486 --> 01:00:12,686 I didn't consider that. 918 01:00:13,186 --> 01:00:18,186 Father, for next year's Christmas, I will ask for a pizza shop for you. 919 01:00:18,186 --> 01:00:21,786 Next year? Thank you. 920 01:00:21,786 --> 01:00:24,186 But Santa Claus is very tired too. Can we move it to 5 years after? 921 01:00:24,186 --> 01:00:25,586 It's alright. 922 01:00:25,586 --> 01:00:28,586 Because I am a good child, he will help get it for me. 923 01:00:28,586 --> 01:00:31,886 This time, I have to marry grandma off. 924 01:00:31,886 --> 01:00:34,286 Father. Father's father.. 925 01:00:34,986 --> 01:00:37,286 How about it? Sounds good right? 926 01:00:38,186 --> 01:00:40,786 The child completely has a target. 927 01:00:40,786 --> 01:00:44,586 If it's to give it for free then don't. Right. 928 01:00:50,886 --> 01:00:54,686 = Just give me a few days. I will think of a way. = 929 01:00:57,886 --> 01:01:00,786 What to do? Today is the opening party. 930 01:01:00,786 --> 01:01:04,786 I can't prevent Jae Mi from going and I can't let her go. 931 01:01:19,186 --> 01:01:23,286 This shop compared to other shopping stores has more space for fun. 932 01:01:23,286 --> 01:01:27,786 Check it out. You can play music here and also sing in this space. 933 01:01:29,886 --> 01:01:31,086 Nuna. 934 01:01:31,086 --> 01:01:36,286 Please wait a moment. 935 01:01:36,286 --> 01:01:37,386 Dong U, you're here. 936 01:01:37,386 --> 01:01:39,186 You're doing well. 937 01:01:39,186 --> 01:01:41,786 You're really serious about work now. That's really good. 938 01:01:41,886 --> 01:01:44,186 Yes eonni. Really good. 939 01:01:44,186 --> 01:01:46,186 It must be very hard preparing all these. 940 01:01:46,186 --> 01:01:47,486 That's very obvious. 941 01:01:47,486 --> 01:01:51,086 Just to create the atmosphere, I prepared this till I lost all sensation. 942 01:01:51,086 --> 01:01:53,686 Let me introduce you to the president. Let's go. 943 01:01:56,386 --> 01:02:03,386 -= Macro supermarkets opening ceremony =- 944 01:02:06,886 --> 01:02:11,286 But it's good to have a place like this where we can enjoy the music performance. 945 01:02:11,786 --> 01:02:13,086 Definitely. 946 01:02:13,086 --> 01:02:15,286 Now it is not just simply about selling products. 947 01:02:15,286 --> 01:02:17,886 You can shop and enjoy the culture. 948 01:02:25,586 --> 01:02:26,986 He's my younger brother. 949 01:02:26,986 --> 01:02:31,986 How do you do? I am Byeon Dong U. 950 01:02:31,986 --> 01:02:32,186 I'm Jeong Sam. 951 01:02:32,586 --> 01:02:36,386 And this is my brother's fiancee. Beautiful, isn't she? 952 01:02:36,986 --> 01:02:37,986 How do you do? 953 01:02:37,986 --> 01:02:39,986 Congratulations in advance on your marriage. 954 01:02:40,786 --> 01:02:42,086 Thank you! 955 01:02:43,086 --> 01:02:45,886 Omo. Omo. Who is this! 956 01:02:46,786 --> 01:02:48,686 Yes. How do you do? 957 01:02:48,786 --> 01:02:49,986 Excuse me. 958 01:02:50,186 --> 01:02:54,286 Omo. It's really nice to meet you here. 959 01:02:54,886 --> 01:02:56,486 What do you mean, Julian? 960 01:02:56,486 --> 01:02:58,586 You three know each other? 961 01:02:58,586 --> 01:03:03,486 Omo. Ju Ri, you know them too? 962 01:03:13,086 --> 01:03:13,786 Oh my! 69063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.