Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,557 --> 00:00:08,559
-= Episode 46 =-
2
00:00:16,867 --> 00:00:18,368
Unable to contact him yet?
3
00:00:20,270 --> 00:00:25,976
- What did you say to your parents?
- I've already explained it to them. Don't worry.
4
00:00:26,376 --> 00:00:30,480
What do we do about Han Jeong Su?
What if something bad happens?
5
00:00:30,480 --> 00:00:32,382
Let me call again.
6
00:00:35,686 --> 00:00:38,088
=Don't you know that Director Wu defrauded us?=
7
00:00:38,088 --> 00:00:40,390
=She took all our investments
and ran away.=
8
00:00:46,096 --> 00:00:46,597
Yes, Chairman.
9
00:00:46,597 --> 00:00:48,398
Ah. Sim Yang Investment?
10
00:00:49,700 --> 00:00:50,701
Of course.
11
00:00:50,701 --> 00:00:53,403
As long as you invest,
you will triple your profit.
12
00:01:13,523 --> 00:01:14,625
What's this?
13
00:01:15,926 --> 00:01:18,128
Why keep calling me?
14
00:01:27,638 --> 00:01:28,739
Hurry, let's do the artificial respiration.
15
00:01:28,739 --> 00:01:29,239
All right.
16
00:01:29,840 --> 00:01:32,943
Chae Hui Su's child. 17:17 p.m. A boy.
17
00:01:32,943 --> 00:01:33,744
Continue!
18
00:01:34,044 --> 00:01:36,046
- Hurry.
- Yes.
19
00:01:42,152 --> 00:01:43,854
- Hurry, blood transfusion.
- Yes.
20
00:01:47,357 --> 00:01:50,360
The numbers aren't good.
Give her another shot of I.V.
21
00:02:12,683 --> 00:02:17,387
Why? You're so annoying.
Always calling me up.
22
00:02:21,892 --> 00:02:26,196
What? Hui Su?
23
00:02:46,316 --> 00:02:49,019
I've already gotten in touch with Han Jeong Su.
He said he'd be here soon.
24
00:02:50,020 --> 00:02:52,322
Did he? That's good.
25
00:02:52,823 --> 00:02:54,324
The surgery has not finished?
26
00:02:54,324 --> 00:02:58,028
Why is the emergency operation taking so long?
27
00:02:58,428 --> 00:02:59,930
It's so nerve-racking.
28
00:03:00,731 --> 00:03:03,233
Don't worry.
Everything will be all right.
29
00:03:06,837 --> 00:03:08,238
Doctor, how is she?
30
00:03:08,238 --> 00:03:09,740
Is the mother and the child all right?
31
00:03:09,740 --> 00:03:11,341
Luckily the child is all right.
32
00:03:11,341 --> 00:03:12,542
What about the mother?
33
00:03:12,843 --> 00:03:16,346
She went into a hypovolemic shock.
We are trying our best to rescue her.
34
00:03:16,346 --> 00:03:18,849
Although it hasn't reach the critical stage yet.
35
00:03:18,849 --> 00:03:22,152
But, where is the husband?
36
00:03:22,152 --> 00:03:23,654
He is on his way here.
37
00:03:25,155 --> 00:03:27,157
Gang... Jae Mi, right?
38
00:03:28,158 --> 00:03:30,360
Go to the Recovery room.
She is looking for you.
39
00:03:30,360 --> 00:03:32,262
Looking for me?
40
00:03:52,983 --> 00:03:55,886
Miss Chae Hui Su. Miss Chae Hui Su.
41
00:03:57,788 --> 00:03:58,989
Can you hear me?
42
00:04:02,593 --> 00:04:05,596
Do you remember giving birth
to your child?
43
00:04:09,900 --> 00:04:13,704
Gang Jae Mi is here.
Can you recognize her?
44
00:04:18,508 --> 00:04:18,809
Hui Su. It's me.
45
00:04:19,109 --> 00:04:22,412
Your baby's healthy.
So, rest assured.
46
00:04:26,316 --> 00:04:29,820
What? What did you say?
47
00:04:36,827 --> 00:04:57,147
Thank you. And also... also... also... Sorry.
48
00:05:10,961 --> 00:05:29,079
Forgive that person.
49
00:05:31,281 --> 00:05:34,985
Hang on a while longer.
He'll be here soon.
50
00:05:34,985 --> 00:05:37,988
He'll be here in a moment.
Wait a while longer.
51
00:05:37,988 --> 00:05:39,489
Wait. Hui Su.
52
00:05:45,896 --> 00:05:47,798
Miss Chae Hui Su. Miss Chae Hui Su.
53
00:05:50,000 --> 00:05:51,501
She's bleeding again.
Let's stop the bleeding first.
54
00:06:21,031 --> 00:06:25,535
Next part is...
Ajumma and ajussi will exchange beautiful rings.
55
00:06:25,535 --> 00:06:26,136
Is it...
56
00:06:40,651 --> 00:06:42,653
Next is for Dr. Choi, ajussi's friend
to say a few words of blessings.
57
00:06:42,653 --> 00:06:45,956
Next is for Dr. Choi, ajussi's friend
to say a few words of blessings.
58
00:06:48,759 --> 00:06:53,463
The first time I met Dr. Gang and his wife.
59
00:06:53,664 --> 00:06:56,967
was back when we we younger
doing our first year undergraduate course.
60
00:06:56,967 --> 00:07:03,273
They had a very good relationship and were
a very famous pair back in the medical university.
61
00:07:03,473 --> 00:07:06,076
A couple who can't be separated even for a moment.
62
00:07:06,076 --> 00:07:09,780
Back when Dr. Gang was living in the mountains.
63
00:07:09,780 --> 00:07:14,585
Their child was also born there.
64
00:07:14,585 --> 00:07:15,586
After the many disappointments,
the two people broke up.
65
00:07:15,586 --> 00:07:21,191
And also after the divorce and disappointments,
the two people broke up.
66
00:07:21,191 --> 00:07:23,393
The two of them are back together now.
67
00:07:23,393 --> 00:07:25,796
People often say this.
68
00:07:25,796 --> 00:07:27,898
No matter how difficult life gets.
69
00:07:27,898 --> 00:07:30,901
As long as you have your family,
and have your family's support and love.
70
00:07:30,901 --> 00:07:33,503
That is happiness and blessings.
71
00:07:36,607 --> 00:07:41,311
The two have gone through a lot.
72
00:07:41,311 --> 00:07:42,112
I know how strong these two people are.
73
00:07:42,112 --> 00:07:46,116
Now, in the little remaining time you
have for each other, don't aspire for too much.
74
00:07:46,116 --> 00:07:46,617
Now, in the little remaining time you
have for each other, don't aspire for too much.
75
00:07:46,617 --> 00:07:52,322
Just protect the precious things
surrounding you at this time.
76
00:07:52,322 --> 00:07:55,826
I wish you a happy and blessed family.
77
00:07:55,826 --> 00:07:57,928
Sincerely wishing you the best for
getting back together.
78
00:07:57,928 --> 00:07:59,529
Congratulations eonni.
79
00:07:59,529 --> 00:07:59,930
Congratulations brother-in-law.
80
00:07:59,930 --> 00:08:00,931
Congratulations!
81
00:08:00,931 --> 00:08:04,234
I congratulate you too.
82
00:08:13,543 --> 00:08:14,444
For getting back together. Cheers.
83
00:08:31,762 --> 00:08:33,764
Chae Hui Su is in critical condition.
84
00:08:43,874 --> 00:08:46,777
Stop the bleeding.
85
00:08:55,686 --> 00:08:58,689
This can't do. Blood pressure keeps on falling.
86
00:08:58,689 --> 00:08:59,990
Can't stop the bleeding no matter what.
87
00:08:59,990 --> 00:09:02,192
Looks like there's a problem
prior to the emergency treatment.
88
00:09:02,192 --> 00:09:02,793
What do we do?
89
00:09:02,793 --> 00:09:04,695
We need to have another operation.
90
00:09:04,695 --> 00:09:07,097
Let's send her to the operating room now.
91
00:10:07,057 --> 00:10:10,961
Why isn't Han Jeong Su here yet?
I'm so worried.
92
00:10:17,267 --> 00:10:19,770
This won't do. We have to call him again.
93
00:10:37,087 --> 00:10:39,590
Doctor, what's happening?
Chae Hui Su...
94
00:10:39,590 --> 00:10:42,693
Sorry, we tried our best.
95
00:10:42,693 --> 00:10:47,497
Her blood pressure declined
because she lost too much blood.
96
00:10:47,497 --> 00:10:50,400
What? If that's the case,
97
00:10:50,400 --> 00:10:55,505
Although we still need to observe,
but there's no guarantees.
98
00:11:13,323 --> 00:11:13,624
Are you her husband?
99
00:11:19,429 --> 00:11:21,331
Come with me.
100
00:12:01,572 --> 00:12:05,175
Because of the poison in her body,
her placenta was severely affected.
101
00:12:05,676 --> 00:12:07,578
Luckily the child survived.
102
00:12:07,778 --> 00:12:09,980
But because of the hypovolemic shock...
103
00:12:09,980 --> 00:12:12,983
Anyway, we will observe her for a period of time.
104
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
What should we do if something
happens to Chae Hui Su?
105
00:12:30,100 --> 00:12:34,204
We have to have hope
before she wakes up.
106
00:12:34,204 --> 00:12:37,107
Although it's water under the bridge now.
107
00:12:37,608 --> 00:12:40,811
But if I knew this would happen to her,
I shouldn't have hated her so much.
108
00:12:41,612 --> 00:12:46,516
Back then, I should have carefully considered
first the hateful words I said to her.
109
00:12:47,317 --> 00:12:48,719
I regret it very much.
110
00:12:48,919 --> 00:12:52,322
Life is unpredictable.
111
00:12:53,624 --> 00:12:58,128
For Han Jeong Su. For Chae Hui Su also. You too.
112
00:12:58,528 --> 00:13:01,031
Nobody knows this will happen.
113
00:13:02,032 --> 00:13:07,337
That is why in this very short life,
it's better not to spend the time fighting.
114
00:13:08,038 --> 00:13:14,845
Just spend it comforting each other, loving each other
and treasuring each other.
115
00:13:16,246 --> 00:13:18,248
So that we won't have any regrets in the future.
116
00:13:51,081 --> 00:13:52,783
Do you want to see the baby?
117
00:13:56,987 --> 00:13:58,589
There is no need.
118
00:14:05,896 --> 00:14:07,798
Father. Here.
119
00:14:07,798 --> 00:14:09,900
This is already the third time.
120
00:14:09,900 --> 00:14:11,802
You really have to go to sleep
after I finish this.
121
00:14:11,802 --> 00:14:14,404
All right, don't worry.
122
00:14:17,808 --> 00:14:21,712
Who is living in such a small house?
123
00:14:21,712 --> 00:14:26,216
Snow White cautiously and carefully
pushed open the gate and went inside.
124
00:14:26,216 --> 00:14:26,917
Father, what's that?
125
00:14:26,917 --> 00:14:30,420
Snow White is a really funny princess.
126
00:14:30,420 --> 00:14:33,023
She thinks she's a princess
just because she's a princess.
127
00:14:33,023 --> 00:14:35,926
Can she just enter anybody's home
without knocking first?
128
00:14:35,926 --> 00:14:37,928
Our teacher said...
129
00:14:37,928 --> 00:14:39,830
Someone who enters another person's
house without permission
130
00:14:39,830 --> 00:14:41,231
is a thief.
131
00:14:41,231 --> 00:14:44,735
Just take it as it is.
This is a children's fairy tale.
132
00:14:44,735 --> 00:14:48,138
Sorry. Please continue.
133
00:14:50,240 --> 00:14:55,846
Inside the room, there were small bed and small chairs.
There were also 7 plates.
134
00:14:55,846 --> 00:15:03,253
Oh me... It's too crowded.
How can anybody live in this kind of room?
135
00:15:03,253 --> 00:15:05,856
And they don't even clean.
136
00:15:12,462 --> 00:15:15,265
This princess is too funny.
137
00:15:15,866 --> 00:15:18,669
How people live in their own houses,
what's it got to do with her?
138
00:15:18,669 --> 00:15:22,072
Da Reum. Are you unhappy with the world?
139
00:15:22,072 --> 00:15:24,174
Why are you very cynical?
140
00:15:24,875 --> 00:15:29,479
No. I'm very sleepy but I can't sleep.
141
00:15:29,479 --> 00:15:29,680
Why can't you sleep if you're sleepy?
142
00:15:29,680 --> 00:15:31,481
Actually...
143
00:15:31,481 --> 00:15:35,485
I drank some of eonni's left over
coffee in the restaurant.
144
00:15:35,485 --> 00:15:38,989
What? Didn't I tell you not to drink those sort of things?
145
00:15:38,989 --> 00:15:41,291
Drinking coffee is bad
for a child's brain.
146
00:15:41,291 --> 00:15:43,293
Really? Then what happens now?
147
00:15:43,293 --> 00:15:44,895
What if I become a fool?
148
00:15:44,895 --> 00:15:50,000
Close your eyes tightly now.
And count sheep with me.
149
00:15:50,000 --> 00:15:53,003
Follow me.
150
00:15:53,003 --> 00:15:57,908
One sheep... two sheep... three sheep...
151
00:15:57,908 --> 00:16:00,811
Continue on. So that your brain will get better.
Try it.
152
00:16:00,811 --> 00:16:02,112
All right.
153
00:16:03,313 --> 00:16:07,918
One sheep... two sheep... three sheep.
154
00:16:08,518 --> 00:16:10,220
Four sheep.
155
00:16:12,022 --> 00:16:19,529
Five sheep... six sheep... seven sheep...
156
00:16:19,529 --> 00:16:23,934
Eight sheep... Nine sheep...
157
00:16:32,542 --> 00:16:36,246
It wasn't easy making her fall asleep.
158
00:16:36,246 --> 00:16:36,647
How did you do it?
159
00:16:36,647 --> 00:16:40,050
I saw her with eyes wide open just now.
Looked like she's not sleepy yet.
160
00:16:40,050 --> 00:16:41,852
Don't we have a very effective sleeping pill?
161
00:16:41,852 --> 00:16:43,754
She's counting sheep with
her eyes closed right now.
162
00:16:43,754 --> 00:16:46,056
She'll fall asleep once she
counts to about a hundred.
163
00:16:48,058 --> 00:16:53,964
- But what are you doing?
- It's your Christmas gift.
164
00:16:53,964 --> 00:16:59,570
If you wear this to and from work,
it will warm you up.
165
00:17:03,273 --> 00:17:05,775
Why are you looking at me like that again?
166
00:17:05,775 --> 00:17:07,377
Lend me your hand phone.
167
00:17:07,377 --> 00:17:09,178
Why do you want the
hand phone all of a sudden?
168
00:17:09,178 --> 00:17:10,981
I want to give mother a call.
169
00:17:10,981 --> 00:17:13,684
To tell her I've met the woman of my dreams.
170
00:17:17,287 --> 00:17:20,290
A woman who's really as beautiful as a flower.
171
00:17:20,490 --> 00:17:22,192
That is you, wife.
172
00:17:23,293 --> 00:17:27,497
Is that so? Then let's just...
173
00:17:27,898 --> 00:17:32,402
Brother-in-law is not here yet.
This is a wonderful opportunity.
174
00:17:36,306 --> 00:17:37,207
That's very good.
175
00:17:45,115 --> 00:17:46,416
Father...
176
00:17:51,321 --> 00:17:53,624
Da... Da... Da Reum. Why?
177
00:17:57,928 --> 00:17:59,029
Why, Da Reum?
178
00:17:59,029 --> 00:18:01,431
Father, counting sheep.
179
00:18:01,431 --> 00:18:04,635
Is there any special reason
for making me count "sheep"?
180
00:18:04,635 --> 00:18:07,437
No idea. But why?
181
00:18:07,437 --> 00:18:09,840
Then can I change the sheep to a pig?
182
00:18:09,840 --> 00:18:12,342
I love to eat pork meat.
183
00:18:12,342 --> 00:18:15,946
Count pigs or count sheep, do whatever you want.
184
00:18:15,946 --> 00:18:18,949
All right.
185
00:18:20,250 --> 00:18:23,253
Mother, let's count together.
186
00:18:26,857 --> 00:18:30,861
One pig... two pigs... three pigs...
187
00:18:30,861 --> 00:18:37,568
- Four pigs... five pigs... six pigs...
- Must count pigs till the wee hours of the morning.
188
00:18:37,568 --> 00:18:47,878
Seven pigs... Eight pigs... Nine pigs...
189
00:18:47,878 --> 00:18:51,281
Ten pigs... eleven pigs...
190
00:18:58,288 --> 00:19:00,290
Where did you send the child?
191
00:19:00,290 --> 00:19:03,594
That... Actually that child.
192
00:19:03,594 --> 00:19:06,897
No. You cannot tell her.
You can never ever tell her. No way.
193
00:19:06,897 --> 00:19:13,503
Don't tell her.
194
00:19:14,404 --> 00:19:18,408
You startled me.
You're not sleeping yet?
195
00:19:23,213 --> 00:19:25,916
Brother-in-law, talk to me.
196
00:19:32,322 --> 00:19:33,824
Just tell me.
197
00:19:33,924 --> 00:19:35,826
Where is that child right now?
198
00:19:35,826 --> 00:19:37,427
No... Who is that child?
199
00:19:37,427 --> 00:19:38,729
Who else can it be?
200
00:19:38,729 --> 00:19:40,731
My daughter. Su Kyeong.
201
00:19:40,731 --> 00:19:43,934
Tone it down a bit.
What if your sister hears you?
202
00:19:44,134 --> 00:19:47,738
I don't know who Su Kyeong is.
Don't ask me again.
203
00:19:50,340 --> 00:19:52,542
What eonni is doing now,
is that right?
204
00:19:52,542 --> 00:19:55,946
It's not other people,
it's her mother who wants to find her.
205
00:19:55,946 --> 00:19:58,448
Why must she always deter me?
206
00:19:58,448 --> 00:20:01,852
No. Did eonni raise that child's foster mother?
207
00:20:01,852 --> 00:20:04,254
What right does she have to stop me?
208
00:20:04,254 --> 00:20:06,557
What are you saying?
Saying those hurtful words.
209
00:20:06,557 --> 00:20:09,960
Your sister is just protecting you
because she's afraid you'd get hurt.
210
00:20:09,960 --> 00:20:12,462
That is why there is no harm.
211
00:20:12,462 --> 00:20:15,265
We're just confirming how
she is doing right now.
212
00:20:18,969 --> 00:20:20,971
Just secretly taking a look.
213
00:20:23,774 --> 00:20:24,274
I won't tell eonni that it's you who told me.
214
00:20:28,078 --> 00:20:28,879
I don't know.
215
00:20:29,179 --> 00:20:30,681
How can I know?
216
00:20:30,881 --> 00:20:33,483
Brother-in-law, do you really have to be like this?
217
00:20:33,684 --> 00:20:34,885
Didn't I already tell you...
218
00:20:35,085 --> 00:20:35,986
Before I find out what happened to the child,
219
00:20:36,186 --> 00:20:38,288
I will not take a step off this house.
220
00:20:39,389 --> 00:20:40,991
Therefore.
221
00:20:40,991 --> 00:20:42,492
I will find out sooner or later anyway.
222
00:20:42,693 --> 00:20:44,695
Just tell me now.
223
00:20:45,395 --> 00:20:45,696
Where is she?
224
00:20:45,796 --> 00:20:47,297
Where is she?
225
00:20:51,301 --> 00:20:52,402
Where?
226
00:20:52,603 --> 00:20:54,204
I won't tell eonni.
227
00:20:55,305 --> 00:20:55,405
Where?
228
00:20:55,606 --> 00:20:56,707
Is she in Seoul?
229
00:20:58,609 --> 00:20:59,109
Don't know. I...
230
00:20:59,309 --> 00:21:00,510
I don't know.
231
00:21:00,711 --> 00:21:01,912
If you're put in a difficult position.
232
00:21:02,312 --> 00:21:04,214
Give me her parents' contact details.
233
00:21:07,517 --> 00:21:08,919
Where?
234
00:21:09,119 --> 00:21:10,821
Ah... Brother-in-law.
235
00:21:12,322 --> 00:21:13,223
That's really...
236
00:21:13,423 --> 00:21:15,125
Brother-in-law, tell me.
237
00:21:15,425 --> 00:21:17,227
Just treat it as saving a life.
238
00:21:17,427 --> 00:21:18,929
Where is she?
239
00:21:19,429 --> 00:21:20,831
That...
240
00:21:21,131 --> 00:21:24,434
If you really can confirm
that she's doing well.
241
00:21:24,635 --> 00:21:26,937
Will you leave?
242
00:21:27,137 --> 00:21:28,639
Didn't I say it already?
243
00:21:29,039 --> 00:21:30,641
Can you guarantee it?
244
00:21:31,742 --> 00:21:33,644
I am dead meat if your sister finds out about this.
245
00:21:34,745 --> 00:21:36,346
Where is she?
246
00:21:38,348 --> 00:21:41,051
Actually...
247
00:21:41,151 --> 00:21:42,653
Actually what?
248
00:21:45,055 --> 00:21:46,757
Actually...
249
00:21:47,558 --> 00:21:53,564
That child... that child... your eonni...
250
00:21:55,966 --> 00:21:57,267
Aigoo.
251
00:22:02,873 --> 00:22:08,679
I forgot to turn on the gas.
Why am I so forgetful?
252
00:22:09,179 --> 00:22:10,881
Stand right over there.
253
00:22:14,484 --> 00:22:16,286
What are the two of you doing right now?
254
00:22:19,289 --> 00:22:20,591
Why are you acting so secretively?
255
00:22:22,893 --> 00:22:24,394
Shut the mouth eh.
256
00:22:24,394 --> 00:22:25,495
Who's standing in front of you right now?
257
00:22:26,196 --> 00:22:27,698
Whose side are you on?
258
00:22:29,299 --> 00:22:31,101
Why are you getting so excited about it?
259
00:22:34,004 --> 00:22:35,606
I don't understand you.
260
00:22:35,806 --> 00:22:36,707
And also this thing.
261
00:22:36,907 --> 00:22:37,708
I really cannot put up with it.
262
00:22:37,808 --> 00:22:39,009
And also cannot understand.
263
00:22:39,209 --> 00:22:40,410
Exactly why?
264
00:22:40,611 --> 00:22:42,112
I want to see my child.
265
00:22:42,312 --> 00:22:44,615
The reason for your strong opposition.
266
00:22:48,619 --> 00:22:50,120
40 years of friendship is finished.
267
00:22:51,822 --> 00:22:52,022
You are finished.
268
00:22:54,524 --> 00:22:57,227
How can you come between
a husband and wife like this?
269
00:23:00,631 --> 00:23:00,731
I can only just return the same to you.
270
00:23:00,931 --> 00:23:02,232
Return the same thing to me.
271
00:23:02,432 --> 00:23:08,639
What do you mean?
272
00:23:08,839 --> 00:23:11,341
What are you saying? Eonni.
273
00:23:11,541 --> 00:23:16,045
I will give Sang Min's father a call in Australia.
I'll tell him why your returned to South Korea.
274
00:23:16,046 --> 00:23:16,046
.
275
00:23:16,246 --> 00:23:17,948
34 years ago.
276
00:23:17,948 --> 00:23:20,851
Having a child with a married man
then abandoning it.
277
00:23:20,851 --> 00:23:24,153
Now, you're looking for her again.
How do you think your husband will react?
278
00:23:14,154 --> 00:23:24,154
.
279
00:23:25,656 --> 00:23:27,057
Are those even words?
280
00:23:27,257 --> 00:23:30,561
How can you say something so scary?
281
00:23:30,761 --> 00:23:33,363
You clearly know what will happen
once Sang Min's father finds out about this.
282
00:23:33,564 --> 00:23:35,666
And you're still being serious about it.
283
00:23:37,167 --> 00:23:40,470
Rubbish?
284
00:23:40,470 --> 00:23:40,971
Am I talking rubbish now?
285
00:23:42,172 --> 00:23:46,476
If you provoke me once again
with this talk of searching for the child.
286
00:23:46,677 --> 00:23:48,478
I will immediately call Australia.
287
00:23:49,980 --> 00:23:50,881
Do you understand?
288
00:23:52,182 --> 00:23:55,385
Come out... Within one minute.
289
00:23:57,588 --> 00:23:59,189
Omomomo.
290
00:23:59,389 --> 00:24:00,390
I'm so pissed!
291
00:24:04,094 --> 00:24:06,296
Forget it!
292
00:24:06,597 --> 00:24:07,998
Your sister will do whatever she says.
293
00:24:08,198 --> 00:24:09,299
Please don't look for her any more.
294
00:24:10,000 --> 00:24:11,802
Don't make your sister angry any more.
295
00:24:12,002 --> 00:24:13,704
Let's just stop here.
296
00:24:15,205 --> 00:24:15,906
I'm begging you, please...
297
00:24:18,308 --> 00:24:19,610
That's really...
298
00:24:31,822 --> 00:24:35,025
Ju Ri...
299
00:24:35,025 --> 00:24:37,828
What you said just now... Is it true?
300
00:24:38,128 --> 00:24:40,831
How long have you been standing there?
301
00:24:41,832 --> 00:24:43,734
I came down to get some water.
302
00:24:43,934 --> 00:24:45,936
I heard you quarreling.
303
00:24:46,136 --> 00:24:47,037
I heard everything.
304
00:24:47,337 --> 00:24:48,839
Really?
305
00:24:49,039 --> 00:24:50,540
When aunt was young,
306
00:24:50,741 --> 00:24:51,642
did she give birth to a child
and abandoned it?
307
00:24:51,742 --> 00:24:52,542
Shut up.
308
00:24:52,643 --> 00:24:53,744
Go upstairs.
309
00:24:53,844 --> 00:24:54,745
Hurry go up.
310
00:24:54,945 --> 00:24:55,946
Mom!
311
00:24:55,946 --> 00:24:57,347
Go up right now.
312
00:24:57,447 --> 00:24:58,448
All right.
313
00:24:59,049 --> 00:24:59,950
How is it?
314
00:25:20,170 --> 00:25:22,673
Then what can I do now?
315
00:25:22,973 --> 00:25:24,575
I clearly know I will bring harm to you.
316
00:25:24,775 --> 00:25:26,276
Do you think I'd still go back to your side?
317
00:25:26,877 --> 00:25:28,779
I can't do that.
318
00:25:28,779 --> 00:25:31,081
And I feel apologetic to that person too.
319
00:25:31,081 --> 00:25:33,684
The more I can't happily reconcile with you.
320
00:25:36,386 --> 00:25:37,387
I can't do that.
321
00:25:37,588 --> 00:25:39,289
My conscience will not let me do that.
322
00:25:41,792 --> 00:25:43,193
What are you thinking about?
323
00:25:47,297 --> 00:25:51,602
What happened before.
324
00:25:52,302 --> 00:25:55,005
You were really too fierce that time.
325
00:25:55,405 --> 00:25:57,207
Wasn't O Jeong Hui very brutal too?
326
00:25:57,507 --> 00:26:00,410
You came here just to persuade me.
327
00:26:00,611 --> 00:26:01,712
Then do you feel wronged?
328
00:26:01,912 --> 00:26:03,013
Of course I did.
329
00:26:04,014 --> 00:26:06,316
I wanted to bring you to a better place.
330
00:26:06,516 --> 00:26:09,019
But instead, I'll just be taking you to
a house in the mountain village.
331
00:26:10,120 --> 00:26:11,622
Have you forgotten?
332
00:26:12,322 --> 00:26:15,525
How happy we were in that house?
333
00:26:22,833 --> 00:26:24,134
All right, all right.
334
00:26:27,237 --> 00:26:30,040
I gave birth to Jae Mi on the road.
335
00:26:30,440 --> 00:26:34,444
Mother-in-law brought me to this house
in order to recuperate.
336
00:26:34,845 --> 00:26:38,548
You were in Chun Cheon Hundred Days Hospital.
337
00:26:40,550 --> 00:26:44,154
The first weekend we spent as
husband and wife after marriage.
338
00:26:47,658 --> 00:26:49,059
I remember.
339
00:26:49,860 --> 00:26:54,264
I wanted to see you every week.
340
00:26:54,765 --> 00:26:59,369
You were always waiting for me every Saturday.
341
00:26:59,670 --> 00:27:01,471
You and Jae Mi.
342
00:27:02,272 --> 00:27:04,575
I used to always take Jae Mi to the bus stop
anticipating your arrival on that day.
343
00:27:04,775 --> 00:27:09,079
I used to always take Jae Mi to the bus stop
anticipating your arrival on that day.
344
00:27:09,279 --> 00:27:11,882
I wanted to stay with you for one more day.
345
00:27:12,282 --> 00:27:16,286
On Mondays, I take the early
morning vehicle back to the army.
346
00:27:17,187 --> 00:27:20,290
And then go and wait for the next Saturday again.
347
00:27:20,390 --> 00:27:21,592
Enduring for a week.
348
00:27:22,092 --> 00:27:23,293
Really.
349
00:27:23,694 --> 00:27:26,897
I really felt very bitter whenever
I think about that time.
350
00:27:27,197 --> 00:27:28,098
That time...
351
00:27:28,498 --> 00:27:30,300
We were very happy back then.
352
00:27:31,301 --> 00:27:36,506
Young... healthy... passionate.
353
00:27:36,707 --> 00:27:40,410
Who did you have beside you when you were young.
354
00:27:40,611 --> 00:27:41,912
Really blessed.
355
00:27:42,212 --> 00:27:45,716
To grow old with that person
brings more happiness.
356
00:27:46,416 --> 00:27:52,022
Right?
357
00:27:52,022 --> 00:27:54,725
Because of me,
you were very sad.
358
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Hurt.
359
00:27:56,627 --> 00:27:59,529
Received a lot of insults.
360
00:27:59,529 --> 00:28:00,530
Is that right?
361
00:28:01,331 --> 00:28:05,535
From now on, I will be devoted to you.
362
00:28:05,936 --> 00:28:07,738
And I'm also indebted to you.
363
00:28:08,338 --> 00:28:09,740
And also interest.
364
00:28:10,140 --> 00:28:11,341
If you want to pay it back in full.
365
00:28:11,541 --> 00:28:13,644
You have to be very healthy.
366
00:28:13,844 --> 00:28:15,345
You have to stay by my side for a long time.
Understand?
367
00:28:15,545 --> 00:28:16,847
Mmm...
368
00:28:16,847 --> 00:28:19,249
If you want to get back these debts.
369
00:28:19,549 --> 00:28:21,351
You have to live very long.
370
00:28:21,551 --> 00:28:24,354
Be very healthy and stay by my side.
371
00:28:31,261 --> 00:28:32,663
It's snowing outside.
372
00:28:33,463 --> 00:28:35,065
It's really snowing.
373
00:28:36,967 --> 00:28:38,468
Let's go out for a walk after the snow stops.
374
00:28:43,974 --> 00:28:45,976
It's snowing.
375
00:29:06,096 --> 00:29:06,997
Aunt.
376
00:29:07,297 --> 00:29:09,499
Let me turn around your mood.
377
00:29:09,600 --> 00:29:11,101
You're not feeling very good.
378
00:29:11,101 --> 00:29:14,905
I will give you free service
on behalf of my mother.
379
00:29:15,105 --> 00:29:17,007
Don't hate my mom too much.
380
00:29:17,608 --> 00:29:18,709
All right.
381
00:29:19,009 --> 00:29:20,510
Just as you said.
382
00:29:20,711 --> 00:29:22,212
I'll feel better if I drink a cup.
383
00:29:23,814 --> 00:29:24,715
Looks like,
384
00:29:24,815 --> 00:29:27,217
We are very much alike in a lot of places.
385
00:29:27,417 --> 00:29:28,819
Do not like snow.
386
00:29:29,019 --> 00:29:31,321
Can't take alcohol well.
387
00:29:31,421 --> 00:29:32,522
Hey!
388
00:29:32,522 --> 00:29:34,124
Don't say that in front of your mom.
389
00:29:34,324 --> 00:29:36,326
I said that once before.
390
00:29:36,426 --> 00:29:38,028
Your mom almost killed me.
391
00:29:38,028 --> 00:29:38,228
Your mom almost killed me.
392
00:29:38,528 --> 00:29:41,131
- Why?
- You're asking why?
393
00:29:41,131 --> 00:29:42,332
A daughter who's like gold to her.
394
00:29:42,432 --> 00:29:45,435
Afraid you'd have a hard life like mine.
She got very angry.
395
00:29:47,337 --> 00:29:50,240
You really gave birth to a child
and abandoned it?
396
00:29:50,440 --> 00:29:53,844
If it was 34 years ago,
then we share the same age.
397
00:29:55,345 --> 00:29:56,647
Yes.
398
00:29:57,147 --> 00:29:59,650
Older than you by 5 months.
399
00:30:00,050 --> 00:30:01,952
So, seeing you grow up.
400
00:30:02,352 --> 00:30:04,354
I kept on thinking about that child.
401
00:30:05,355 --> 00:30:10,561
My daughter is that old too.
402
00:30:10,661 --> 00:30:12,563
My daughter also went to school.
403
00:30:13,063 --> 00:30:15,866
My daughter should be married.
404
00:30:17,067 --> 00:30:18,969
Aunt is too unfortunate.
405
00:30:19,570 --> 00:30:20,370
Aunt.
406
00:30:20,571 --> 00:30:21,572
From now on,
407
00:30:21,772 --> 00:30:23,974
Just treat me as your own daughter.
408
00:30:24,174 --> 00:30:25,275
Forget it!
409
00:30:25,676 --> 00:30:27,878
Your mom has so much expectations on her children.
410
00:30:28,078 --> 00:30:29,880
How can she share a daughter with me?
411
00:30:30,380 --> 00:30:32,583
She doted on you since you were young.
412
00:30:32,683 --> 00:30:34,284
Anything you say goes.
413
00:30:37,588 --> 00:30:39,790
I got burnt when I was little.
414
00:30:39,990 --> 00:30:42,092
So every time my mom sees that,
415
00:30:42,192 --> 00:30:43,894
she feels very apologetic to me.
416
00:30:44,294 --> 00:30:45,696
What?
417
00:30:45,696 --> 00:30:46,997
You were burnt too?
418
00:30:48,198 --> 00:30:51,401
My child was burnt too.
419
00:30:51,602 --> 00:30:52,603
Really?
420
00:30:53,403 --> 00:30:55,205
So...
421
00:30:55,205 --> 00:30:57,407
Am I the daughter you are looking for?
422
00:30:57,708 --> 00:30:58,809
How can that be?
423
00:30:59,009 --> 00:31:01,411
A child at that age,
How can there be two?
424
00:31:12,022 --> 00:31:14,424
Aigoo. Yes.
425
00:31:14,625 --> 00:31:15,626
I am divorced.
426
00:31:15,726 --> 00:31:17,227
Also hurt mom's heart a lot.
427
00:31:17,828 --> 00:31:19,630
Hey. Forget all that.
428
00:31:19,830 --> 00:31:22,733
No good will come from stealing other people's men.
429
00:31:22,933 --> 00:31:25,035
Aside from getting hurt and whatnot,
you can't hold on to him.
430
00:31:25,235 --> 00:31:28,338
Your husband has already returned to his life.
431
00:31:28,438 --> 00:31:29,740
You just eat well and live well.
432
00:31:31,041 --> 00:31:31,842
All right.
433
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
I will forget.
434
00:31:33,343 --> 00:31:34,945
Forget thoroughly.
435
00:31:35,145 --> 00:31:39,249
He will not have any relationship with me.
436
00:32:04,274 --> 00:32:05,375
It's really delicious!
437
00:32:14,685 --> 00:32:16,587
- delicious.
- Eat slowly.
438
00:32:28,098 --> 00:32:30,200
Looks like there's something here.
439
00:32:31,001 --> 00:32:31,802
Try it.
440
00:32:35,405 --> 00:32:36,506
Happy?
441
00:32:40,110 --> 00:32:42,412
Just need to hold Jae Mi's wedding ceremony.
442
00:32:42,813 --> 00:32:46,617
Then there's really nothing to be unhappy about.
443
00:33:58,889 --> 00:34:00,891
Here...
444
00:34:00,891 --> 00:34:03,694
It's chicken with potatoes.
445
00:34:03,694 --> 00:34:03,750
Yes.
446
00:34:03,751 --> 00:34:08,297
Why are we eating chicken early in the morning?
447
00:34:08,297 --> 00:34:10,801
To let both you ladies stabilize your emotions.
448
00:34:10,801 --> 00:34:13,003
I put a lot of potatoes in.
449
00:34:13,003 --> 00:34:17,007
Potato contains a lot of serotonin.
( Serotonin- found in potatoes, regulates mood )
450
00:34:17,007 --> 00:34:29,820
It is said to turn a vicious female gentle.
451
00:34:29,820 --> 00:34:29,920
All right. Make her a bit docile.
452
00:34:29,920 --> 00:34:34,924
What have I done?
453
00:34:34,924 --> 00:34:39,930
Really...
454
00:34:39,930 --> 00:34:44,434
Wife, wife. Hurry and eat this potato.
455
00:34:44,935 --> 00:34:46,436
Really. It's hot.
456
00:34:46,436 --> 00:34:48,839
- aigoo. Eat it immediately
- It's hot.
457
00:34:48,839 --> 00:34:50,340
Oh my God!
458
00:34:50,340 --> 00:34:53,043
Wife. Eat some more.
459
00:34:53,043 --> 00:34:56,346
I can laugh everyday because of granny.
460
00:34:56,346 --> 00:35:03,053
Is that so? Thank you.
461
00:35:03,053 --> 00:35:03,954
Thanks!
462
00:35:03,954 --> 00:35:08,659
Right. Mother.
463
00:35:08,659 --> 00:35:12,763
The meeting is set on the last Friday of December.
Is that all right?
464
00:35:12,763 --> 00:35:16,867
Empty out your schedules on that day.
465
00:35:16,867 --> 00:35:27,377
Since you like her that much,
how could you have broken up with her?
466
00:35:27,377 --> 00:35:27,778
If you have time,
I want you to go somewhere with me.
467
00:35:27,778 --> 00:35:32,783
Ok, I know.
468
00:35:32,783 --> 00:35:35,686
Hui Su gave birth yesterday.
469
00:35:35,686 --> 00:35:37,087
Hui Su gave birth yesterday.
470
00:35:37,087 --> 00:35:41,291
Is that so?
Is it a boy or a girl?
471
00:35:41,291 --> 00:35:43,594
No. It's not the time to ask that right now.
472
00:35:43,594 --> 00:35:44,296
I have to visit her.
473
00:35:44,296 --> 00:35:48,500
It's very difficult to see her.
474
00:35:48,500 --> 00:35:50,901
She's in a coma right now.
475
00:35:50,901 --> 00:35:58,108
What? Then where is she now?
476
00:36:00,210 --> 00:36:02,412
So pitiful. What to do?
477
00:36:02,412 --> 00:36:04,014
What to do? So pitiful.
478
00:36:04,014 --> 00:36:06,917
Stop crying. Did someone die?
479
00:36:06,917 --> 00:36:10,921
Omo. Don't say such things.
480
00:36:10,921 --> 00:36:12,823
Life is decided by the heavens.
481
00:36:12,823 --> 00:36:15,826
It's all god's will.
482
00:36:15,826 --> 00:36:19,930
But I really pity that newborn baby.
483
00:36:19,930 --> 00:36:23,433
The mother is in a vegetative state.
484
00:36:23,433 --> 00:36:26,136
Chairman. We're going to the hospital first?
485
00:36:26,136 --> 00:36:28,839
Of course, because I have to pick Jae Mi up.
486
00:36:28,839 --> 00:36:32,743
Drop sister-in-law to the hospital first
before we proceed to the porridge shop.
487
00:36:35,746 --> 00:36:38,649
Jae Mi.
488
00:36:38,649 --> 00:36:40,250
Hurry, get this kimchi.
489
00:36:40,250 --> 00:36:41,451
Give it to me.
490
00:36:41,451 --> 00:36:43,854
Omo. There's a lot.
491
00:36:43,854 --> 00:36:45,856
Your aunt gave that kimchi.
492
00:36:45,856 --> 00:36:47,758
It tastes fresh because there's no shrimp paste.
493
00:36:47,758 --> 00:36:50,761
Give it to your customers
when they come and dine in.
494
00:36:50,761 --> 00:36:51,962
It's delicious, they will like it.
495
00:36:51,962 --> 00:36:54,264
No. You should leave some for yourselves.
496
00:36:54,264 --> 00:36:56,667
Your dad insists on giving it to you.
497
00:36:56,667 --> 00:36:57,968
My rank has been completely demoted.
498
00:36:57,968 --> 00:37:00,370
Your dad is the utter fool who only
has eyes for his daughter.
499
00:37:00,370 --> 00:37:01,972
Did you have fun in Gu Yun?
500
00:37:01,972 --> 00:37:03,173
Did you have good dreams?
501
00:37:03,173 --> 00:37:03,774
Dream.
502
00:37:03,774 --> 00:37:06,376
Right. Didn't you have a dream?
503
00:37:06,376 --> 00:37:08,879
Your mom was picking wild strawberries
in the mountains.
504
00:37:08,879 --> 00:37:11,481
There was a particularly large cloth
coming up to the chest area.
505
00:37:11,481 --> 00:37:12,983
Embracing her and bit your mom's arm.
506
00:37:12,983 --> 00:37:14,585
This is surely a dream about babies.
507
00:37:14,585 --> 00:37:17,287
Teacher. Will you have a little brother again?
508
00:37:17,287 --> 00:37:19,389
Hey. How can that be possible?
509
00:37:19,389 --> 00:37:24,695
Why not?
510
00:37:24,695 --> 00:37:25,796
Dad!
511
00:37:25,796 --> 00:37:28,298
That is really impossible.
512
00:37:29,600 --> 00:37:31,401
Then, we'll leave first.
513
00:37:31,401 --> 00:37:34,104
Right. Meet that lad on Saturday.
514
00:37:34,104 --> 00:37:35,105
I want to see him as soon a possible.
515
00:37:35,105 --> 00:37:36,807
All right. I will set an appointment with him.
516
00:37:36,807 --> 00:37:37,608
Mmm...
517
00:37:41,011 --> 00:37:44,414
I'll wait in the car.
Ask Jae Mi to come over.
518
00:37:44,414 --> 00:37:46,516
Yes, madam.
519
00:37:53,824 --> 00:37:54,825
Baby.
520
00:37:54,825 --> 00:37:57,527
We'll be heading out very soon.
521
00:37:57,527 --> 00:38:00,030
See you after 30 minutes there.
522
00:38:00,030 --> 00:38:02,332
Okay!
523
00:38:06,436 --> 00:38:08,338
How do you do, Dr. Gang?
524
00:38:08,338 --> 00:38:10,841
Yes. Long time no see.
525
00:38:10,841 --> 00:38:12,042
What are you doing here?
526
00:38:12,042 --> 00:38:13,844
I'm running errands for Chairman.
527
00:38:13,844 --> 00:38:16,346
Chairman is waiting in the car park.
528
00:38:16,346 --> 00:38:17,948
Is she?
529
00:38:17,948 --> 00:38:20,751
Okay. Go ahead with your errands.
530
00:38:24,254 --> 00:38:26,056
Who is it?
531
00:38:26,056 --> 00:38:28,158
Mother-in-law's driver.
532
00:38:28,158 --> 00:38:29,660
Is it?
533
00:38:29,660 --> 00:38:33,463
Then, that means she's in the car park.
534
00:38:33,463 --> 00:38:35,666
What should you do?
535
00:39:01,091 --> 00:39:02,392
How do you do?
536
00:39:02,392 --> 00:39:04,194
It has been a while.
537
00:39:04,194 --> 00:39:08,599
Looks like you're doing very well.
Your face looks better.
538
00:39:13,604 --> 00:39:16,006
Go. Your new woman is waiting for you.
539
00:39:16,006 --> 00:39:18,508
Please take care.
540
00:39:18,909 --> 00:39:22,412
Wait!
541
00:39:22,412 --> 00:39:25,415
I've been thinking about you recently.
542
00:39:25,415 --> 00:39:29,519
When we were living together. I did a bad job.
You too.
543
00:39:29,519 --> 00:39:32,723
For making you suffer, I'm really sorry.
544
00:39:32,723 --> 00:39:36,026
No. It's because of my shortcomings.
545
00:39:36,026 --> 00:39:40,430
To be honest. I hope you're living well.
546
00:39:40,430 --> 00:39:43,033
Although you and my daughter
don't have a good ending.
547
00:39:43,033 --> 00:39:46,136
But you are still my grand daughter's father.
548
00:39:46,136 --> 00:39:50,540
But after seeing you and that
woman being happy together.
549
00:39:50,540 --> 00:39:52,542
I don't feel very good.
550
00:39:52,542 --> 00:39:55,145
So, next time, even if we meet accidentally,
551
00:39:55,145 --> 00:39:57,147
let's just ignore each other.
552
00:39:57,147 --> 00:39:59,049
Go.
553
00:39:59,049 --> 00:40:01,652
Please take care.
554
00:40:39,089 --> 00:40:39,389
I'll leave first.
555
00:40:42,092 --> 00:40:44,595
That time when we ran into each other.
556
00:40:44,595 --> 00:40:48,999
It was clearly in the parking lot of baby's office.
557
00:40:48,999 --> 00:40:56,506
But this time, I met them again in the
parking log of Jae Mi's porridge shop.
558
00:40:56,506 --> 00:40:58,508
Really, strange.
559
00:40:58,508 --> 00:41:04,414
Why is that woman always appearing
around my babies?
560
00:41:04,414 --> 00:41:05,716
Really...
561
00:41:05,716 --> 00:41:12,422
In any case, this is really not putting me at ease.
562
00:41:15,025 --> 00:41:16,326
Mother-in-law, I'm here.
563
00:41:16,326 --> 00:41:17,527
Oh, good.
564
00:41:17,527 --> 00:41:18,528
Cold?
565
00:41:18,528 --> 00:41:20,030
It's not cold.
566
00:41:20,030 --> 00:41:22,332
Where are we going today, mother-in-law?
567
00:41:22,332 --> 00:41:23,734
It's a top secret.
568
00:41:23,734 --> 00:41:25,135
You'll know when we get there.
569
00:41:25,135 --> 00:41:27,938
Driver Gim, let's go.
570
00:41:34,444 --> 00:41:37,147
It's really very strange.
571
00:41:37,147 --> 00:41:41,551
Even if Seoul is really small, but how can
I meet her twice by chance?
572
00:41:41,551 --> 00:41:42,653
What do you mean by that?
573
00:41:42,653 --> 00:41:46,557
Last time, I also met with your mother-in-law.
574
00:41:46,557 --> 00:41:48,759
Is there such a thing?
575
00:41:48,759 --> 00:41:53,864
Don't tell me there's a predestined fate
we're not aware of?
576
00:41:53,864 --> 00:41:55,165
Really...
577
00:41:55,165 --> 00:41:57,668
Is there such a thing in this world?
578
00:41:57,668 --> 00:42:00,370
If you're that curious,
just wait and try it again.
579
00:42:00,370 --> 00:42:02,172
If you meet her again by chance the third time.
580
00:42:02,172 --> 00:42:04,775
Then, we can conclude that it's
a relationship which can't be ended.
581
00:42:04,775 --> 00:42:06,276
Really?
582
00:42:06,276 --> 00:42:10,480
It's not even a good relationship,
why would I want to see them again?
583
00:42:10,480 --> 00:42:12,282
Wait!
584
00:42:12,282 --> 00:42:15,786
Don't tell me that dream I dreamt
was because of meeting that person.
585
00:42:15,786 --> 00:42:18,088
Let me check it.
586
00:42:21,792 --> 00:42:23,694
It's here.
587
00:42:23,694 --> 00:42:26,697
A piece of fabric running into your embrace is...
588
00:42:26,697 --> 00:42:28,799
saying you share a deep predestined relationship.
589
00:42:28,799 --> 00:42:33,303
But nobody can confirm the outcome of that dream.
590
00:42:33,303 --> 00:42:37,507
What is it? Is it good or bad?
591
00:42:50,420 --> 00:42:52,222
I heard
592
00:42:52,222 --> 00:42:55,125
How can there be such a thing?
593
00:42:55,926 --> 00:42:58,929
I heard that the child is safe.
Did you go see him?
594
00:42:58,929 --> 00:43:02,432
Why should I go see that child?
595
00:43:02,432 --> 00:43:03,934
It's not my child.
596
00:43:03,934 --> 00:43:05,535
What did you say?
597
00:43:05,535 --> 00:43:06,336
Hey you...
598
00:43:06,336 --> 00:43:13,644
Don't bring up the child's matter with me.
599
00:43:13,644 --> 00:43:17,547
This is all happening because of your son.
600
00:43:17,547 --> 00:43:22,252
That guy caused this disaster to happen.
601
00:43:31,762 --> 00:43:33,764
Hyeongnim.
602
00:43:36,466 --> 00:43:40,070
You just came back from Manila?
603
00:43:40,070 --> 00:43:41,972
Yes.
604
00:43:46,376 --> 00:43:46,577
Let go!
605
00:43:46,577 --> 00:43:47,177
Oh my!
606
00:43:47,177 --> 00:43:48,779
- Omo.
- Hyeongnim.
607
00:43:48,779 --> 00:43:49,479
Let go!
608
00:43:49,479 --> 00:43:50,480
What should I do?
609
00:43:50,480 --> 00:43:51,582
Aigoo. What to do?
610
00:43:51,582 --> 00:43:54,484
- Let go.
- what to do?
611
00:43:54,484 --> 00:43:55,385
Hyeongnim.
612
00:43:55,385 --> 00:43:56,186
What should I do?
613
00:43:56,186 --> 00:43:57,187
Wait.
614
00:43:57,187 --> 00:43:58,188
What should I do?
615
00:43:59,189 --> 00:44:00,591
Oh my.
616
00:44:00,591 --> 00:44:03,694
Get up. Brat.
617
00:44:23,614 --> 00:44:25,816
Stop it.
618
00:44:28,318 --> 00:44:32,723
Do you know why I hit you?
619
00:44:34,524 --> 00:44:37,327
Answer me.
620
00:44:37,327 --> 00:44:40,631
What grave blunder you committed.
621
00:44:44,334 --> 00:44:45,736
Talk, you brat.
622
00:44:45,736 --> 00:44:49,439
Stop.
623
00:44:49,439 --> 00:44:53,243
I also suffered a lot of injustice.
624
00:44:53,243 --> 00:44:55,746
What? Injustice?
625
00:44:55,746 --> 00:44:59,549
What did I do wrong?
626
00:44:59,549 --> 00:45:04,154
Hui Su becoming that way,
how can it be because of me?
627
00:45:04,154 --> 00:45:07,057
I really loved Hui Su.
628
00:45:07,057 --> 00:45:08,358
If Nan Num is my child.
629
00:45:08,358 --> 00:45:10,961
Things won't turn out this way.
630
00:45:10,961 --> 00:45:11,562
I lost everything too.
631
00:45:11,562 --> 00:45:13,964
I lost everything too.
632
00:45:13,964 --> 00:45:16,266
Why? Why is everyone blaming me?
633
00:45:16,266 --> 00:45:18,168
Why?
634
00:45:20,370 --> 00:45:27,177
Yes. I hated Hui Su in the past.
635
00:45:27,177 --> 00:45:31,481
How much I love her is
how much I hate her too.
636
00:45:31,481 --> 00:45:33,884
But do you know?
637
00:45:33,884 --> 00:45:36,587
Looking at the woman who sleeps
beside me everyday.
638
00:45:36,587 --> 00:45:36,887
Looking at the woman who sleeps
beside me everyday.
639
00:45:36,887 --> 00:45:39,389
carrying another man's child.
640
00:45:39,389 --> 00:45:41,191
That kind of feeling.
Do you understand it?
641
00:45:41,191 --> 00:45:43,694
That kind of feeling.
Do you understand it?
642
00:45:43,694 --> 00:45:44,094
I've done what is expected of me.
643
00:45:44,094 --> 00:45:47,698
I've endured what I have to endure.
I did my best too.
644
00:45:47,698 --> 00:45:49,099
So if you have a conscience.
645
00:45:49,099 --> 00:45:52,502
Don't blame me for the things that happened.
646
00:45:52,502 --> 00:46:00,010
I... I wanted to die.
647
00:46:00,010 --> 00:46:00,911
I want to die.
648
00:46:00,911 --> 00:46:03,413
So stay out of my way.
Stay out of my way.
649
00:46:03,413 --> 00:46:04,915
Stay out of my way.
650
00:46:04,915 --> 00:46:07,417
You...!
651
00:46:07,417 --> 00:46:09,920
Enough.
652
00:46:09,920 --> 00:46:13,423
Is this what you do while someone's
life is in danger?
653
00:46:13,423 --> 00:46:16,727
This doesn't help Hui Su at all.
654
00:46:16,727 --> 00:46:20,330
Avoiding responsibility like this.
655
00:46:20,330 --> 00:46:23,634
Ajumma. Responsibility? What responsibility?
656
00:46:23,634 --> 00:46:26,136
Don't fight about who the
father of the child is.
657
00:46:26,136 --> 00:46:28,138
Let's prove it once and for all.
658
00:46:28,138 --> 00:46:30,340
To be honest, if the child really is ours.
659
00:46:30,340 --> 00:46:32,643
I cannot entrust him to people like you.
660
00:46:32,643 --> 00:46:35,545
Let's do a paternity test right now.
661
00:46:48,358 --> 00:46:49,560
Paternity test?
662
00:46:49,560 --> 00:46:51,261
Can you? Doctor.
663
00:46:51,261 --> 00:46:54,865
The child is now in treatment.
You should be drawing blood from him everyday.
664
00:46:54,865 --> 00:46:55,866
Just use that.
665
00:46:55,866 --> 00:46:57,768
Of course, we can.
666
00:46:57,768 --> 00:46:59,169
If you really need it.
667
00:46:59,169 --> 00:47:00,771
We can do it in our hospital.
668
00:47:00,771 --> 00:47:02,172
How long will it take?
669
00:47:02,172 --> 00:47:06,376
With the recent upgrade in the system,
the result will be out today.
670
00:47:08,478 --> 00:47:12,783
Can I help?
671
00:47:18,889 --> 00:47:23,794
Please open your mouth.
672
00:47:34,204 --> 00:47:37,708
Come on. Come on. Come on.
673
00:47:40,611 --> 00:47:41,411
Jae Mi, what do you think?
674
00:47:41,411 --> 00:47:42,613
Do you like it?
675
00:47:42,613 --> 00:47:44,615
It's very nice, mother-in-law.
676
00:47:44,615 --> 00:47:47,718
This is the first time I've seen such a luxurious house.
677
00:47:47,718 --> 00:47:50,520
Yes. Yes, it's quite good.
678
00:47:50,520 --> 00:47:52,322
But can you look for something bigger, mom?
679
00:47:52,322 --> 00:47:53,824
Baby, what nonsense are you saying?
680
00:47:53,824 --> 00:47:56,226
This is already big enough.
681
00:47:56,226 --> 00:48:01,331
Wow. Having this is very handy.
682
00:48:01,331 --> 00:48:03,834
I really wanted to have this kind of kitchen.
683
00:48:03,834 --> 00:48:06,336
You like cooking. That's good.
684
00:48:06,336 --> 00:48:09,439
Mom, since we're here already,
why don't we go ahead and sign the contract.
685
00:48:09,439 --> 00:48:10,841
Sign the contract.
686
00:48:10,841 --> 00:48:14,044
Hang on, mother-in-law.
687
00:48:14,044 --> 00:48:16,246
Then, this is...
688
00:48:16,246 --> 00:48:25,856
This is mom's wedding gift for you.
689
00:48:25,856 --> 00:48:27,658
Mother-in-law.
690
00:48:27,658 --> 00:48:29,159
Jae Mi, don't you like it?
691
00:48:29,159 --> 00:48:31,562
I want a bigger one.
692
00:48:31,562 --> 00:48:39,469
Baby. For newly weds, it's not good to have too big a house.
693
00:48:39,469 --> 00:48:41,271
That.... Mother-in-law.
694
00:48:41,271 --> 00:48:45,676
Then, does it mean we'll live separately from you?
695
00:48:45,676 --> 00:48:46,777
Huh? Why?
696
00:48:46,777 --> 00:48:49,580
Both of you should want
to live on your own, don't you?
697
00:48:49,580 --> 00:48:50,480
Baby?
698
00:48:50,480 --> 00:48:52,382
Of course.
699
00:48:52,382 --> 00:48:54,084
What's wrong, Jae Mi?
700
00:48:54,084 --> 00:48:55,586
Don't you like the house?
701
00:48:55,586 --> 00:48:57,888
No, it's not like that...
702
00:48:57,888 --> 00:49:01,291
I want to live with mother-in-law
and father-in-law.
703
00:49:01,291 --> 00:49:05,596
What? Oh my god.
704
00:49:05,596 --> 00:49:07,497
You... What did you just say?
705
00:49:07,497 --> 00:49:09,399
I want to live as your daughter-in-law.
706
00:49:09,399 --> 00:49:12,402
I can also learn how to do
household chores from father-in law.
707
00:49:12,402 --> 00:49:14,705
After I give birth,
we can even take care of the baby together.
708
00:49:14,705 --> 00:49:17,507
Wait a moment, wait a moment.
709
00:49:17,507 --> 00:49:18,609
- Jae Mi, talk to me.
- What?
710
00:49:18,609 --> 00:49:20,010
Oh my God!
711
00:49:20,010 --> 00:49:23,614
You are really a good job girl.
712
00:49:26,116 --> 00:49:27,317
You are not yourself right now.
713
00:49:27,317 --> 00:49:30,621
How can you want to live in my house?
714
00:49:30,621 --> 00:49:32,723
You still don't know how terrible my mom is.
715
00:49:32,723 --> 00:49:36,226
You haven't awaken from all
that bullying she did to you?
716
00:49:36,226 --> 00:49:37,427
I don't want to!
717
00:49:37,427 --> 00:49:39,329
The two of us will happily spend our new marriage.
718
00:49:39,329 --> 00:49:41,832
- I don't want to play third fiddle to mom and dad
- Hey, hey.
719
00:49:41,832 --> 00:49:43,433
Come over here.
720
00:49:44,034 --> 00:49:45,335
You. You bad brat.
721
00:49:45,335 --> 00:49:47,738
Rotten fellow.
722
00:49:47,738 --> 00:49:50,941
Just to spend your blissful marriage,
you are willing to abandon your parents.
723
00:49:50,941 --> 00:49:53,343
All right. I'll sign the contract for you.
724
00:49:53,343 --> 00:49:57,247
You stay here on your own and live happily
for a thousand, ten thousand years.
725
00:49:58,048 --> 00:50:02,653
Jae Mi, you just live in my house
and live a blissful life.
726
00:50:02,653 --> 00:50:03,954
Yes, mother-in-law.
727
00:50:03,954 --> 00:50:06,557
Oh my God!
728
00:50:19,169 --> 00:50:21,171
What?
729
00:50:21,171 --> 00:50:22,773
Didn't they say the result will come out at 7?
730
00:50:22,773 --> 00:50:25,776
It's past 30 minutes already.
731
00:50:32,282 --> 00:50:37,487
- Sorry to keep you waiting.
- The result is out?
732
00:50:57,808 --> 00:50:58,709
-= Test Result Summary =-
733
00:50:59,710 --> 00:51:02,312
-= 99.9996%. Confirmed father and son relationship =-
734
00:51:04,414 --> 00:51:09,920
This. Is this for real?
735
00:51:09,920 --> 00:51:14,224
- There's no error here?
- There's no error on that test.
736
00:52:00,470 --> 00:52:02,472
=Although there's little hope.=
737
00:52:02,472 --> 00:52:05,776
=But Han Jeong Su's condition hasn't been long.=
738
00:52:05,776 --> 00:52:09,880
=It's not impossible to conceive naturally.=
739
00:52:12,683 --> 00:52:15,686
My dear, talk to me for a moment.
740
00:52:15,686 --> 00:52:19,990
I'm just very clear on this now.
741
00:52:19,990 --> 00:52:23,093
From the get go, you dated me because you're pregnant.
742
00:52:23,093 --> 00:52:23,994
What did you say?
743
00:52:23,994 --> 00:52:26,797
Do you think I can't figure this out?
744
00:52:26,797 --> 00:52:29,499
You got abandoned by that guy
after you got pregnant.
745
00:52:29,499 --> 00:52:36,506
So you wanted to make me bear all the responsibility for your baby.
746
00:52:36,506 --> 00:52:41,411
In one word, you can't even take care of your own body.
747
00:52:41,411 --> 00:52:44,114
I've become somebody who
eat the scraps of other people.
748
00:52:49,319 --> 00:52:51,521
Even if I die, I will stay together with you.
749
00:52:51,521 --> 00:52:52,723
I'll endure it today.
750
00:52:52,723 --> 00:52:56,727
Do you still want me to believe that child is mine?
751
00:52:56,727 --> 00:52:58,528
Chae Hui Su.
752
00:52:58,528 --> 00:52:59,730
If it was you...
753
00:52:59,730 --> 00:53:03,333
Will you believe the 99% or the 1%?
754
00:53:03,333 --> 00:53:05,035
If I really love you.
755
00:53:05,035 --> 00:53:08,138
I will not believe in possibilities
but instead I will believe in you.
756
00:53:08,138 --> 00:53:09,940
If I were you...
757
00:53:09,940 --> 00:53:12,843
Even if it's 100% impossible,
I'd still believe in you.
758
00:53:24,154 --> 00:53:24,454
There's a problem.
759
00:53:24,454 --> 00:53:28,258
The doctor in the patient's room is
asking you to come over.
760
00:53:57,588 --> 00:53:58,989
W...wait, wait a minute.
761
00:53:58,989 --> 00:54:01,592
I am Hui Su's husband.
762
00:54:01,592 --> 00:54:03,894
I want to see Hui Su. I must see her.
763
00:54:03,894 --> 00:54:06,597
W...wait, wait a minute.
764
00:54:07,197 --> 00:54:11,902
Hui Su.
765
00:54:13,003 --> 00:54:15,706
Hui... Hui Su.
766
00:54:17,307 --> 00:54:21,511
Why? Why must it be like this?
767
00:54:53,844 --> 00:54:56,346
Wait!
768
00:54:57,147 --> 00:54:59,149
Wait!
769
00:54:59,750 --> 00:55:02,052
Don't be like this.
770
00:55:03,453 --> 00:55:05,556
Wait!
771
00:55:23,574 --> 00:55:25,475
=I had a dream...
We're going to Sim Yang with Nan Num
when the flower blooms in March.=
772
00:55:25,475 --> 00:55:30,280
=I had a dream...
We're going to Sim Yang with Nan Num
when the flower blooms in March.=
773
00:55:32,182 --> 00:55:34,685
=I feel that, in the future, the three of us=
774
00:55:34,685 --> 00:55:37,788
=will live an extremely happy life together.=
775
00:55:54,905 --> 00:55:55,706
Hui... Hui Su.
776
00:55:56,406 --> 00:56:17,327
Hui Su.
777
00:57:57,628 --> 00:58:01,832
Husband, husband!
778
00:58:03,834 --> 00:58:05,035
What's wrong?
779
00:58:05,035 --> 00:58:06,637
It's not even new socks.
780
00:58:06,637 --> 00:58:10,040
Why must you hang a worn socks on the Christmas Tree?
781
00:58:10,040 --> 00:58:16,446
- It's in my room too.
- Mine too.
782
00:58:16,446 --> 00:58:17,848
It's not me.
783
00:58:17,848 --> 00:58:20,951
I'm not a crazy bloke.
Why would I hang that smelly thing.
784
00:58:20,951 --> 00:58:23,954
Let's put them in the laundry basket.
785
00:58:23,954 --> 00:58:25,656
I did that.
786
00:58:25,656 --> 00:58:26,657
Why?
787
00:58:26,657 --> 00:58:29,159
It'll be Christmas in a couple of days.
788
00:58:29,159 --> 00:58:33,964
In the fairy tales, they put all the
gifts inside the socks.
789
00:58:34,865 --> 00:58:36,366
My socks are too small.
790
00:58:36,366 --> 00:58:38,368
I was afraid the gifts wouldn't fit in there.
791
00:58:38,368 --> 00:58:41,572
So I hanged dad's socks instead.
792
00:58:43,473 --> 00:58:44,775
So... sorry.
793
00:58:44,775 --> 00:58:48,178
This child loves to kid around too much.
794
00:58:48,178 --> 00:58:50,981
I'm really at a loss for words.
795
00:58:50,981 --> 00:58:57,688
I'm really at a loss for words.
796
00:58:57,688 --> 00:58:58,789
Huh? Why?
797
00:58:58,789 --> 00:59:01,291
=You have to come before 1 o'clock.
You haven't forgotten, right?=
798
00:59:01,291 --> 00:59:02,492
Of course.
799
00:59:02,492 --> 00:59:05,195
Jae Mi's name was used in the booking.
800
00:59:05,195 --> 00:59:06,897
All right. See you at 1 o'clock.
801
00:59:06,897 --> 00:59:10,300
Mmm...
802
00:59:11,602 --> 00:59:12,603
What kind of person is this guy?
803
00:59:12,603 --> 00:59:14,304
I'm really very curious.
804
00:59:23,914 --> 00:59:26,817
You 're reminding me
not to forget today's meeting.
805
00:59:26,817 --> 00:59:27,718
Yes.
806
00:59:27,718 --> 00:59:29,419
I used my name on the booking.
807
00:59:29,419 --> 00:59:30,621
Come over.
808
00:59:30,621 --> 00:59:32,923
Okay. See you later.
809
00:59:32,923 --> 00:59:35,926
Okay. See you later.
810
00:59:35,926 --> 00:59:38,428
Why am I so nervous?
811
00:59:40,831 --> 00:59:42,933
Wow. It's all toys here.
812
00:59:42,933 --> 00:59:45,035
Over here.
813
00:59:48,939 --> 00:59:50,440
This. This.
814
00:59:50,440 --> 00:59:51,541
Then this. This.
815
00:59:51,541 --> 00:59:53,143
This... This...
816
00:59:53,143 --> 00:59:54,044
Is it like mother?
817
00:59:54,044 --> 00:59:57,247
Such a good figure.
818
00:59:57,247 --> 01:00:00,150
How about this? This one.
819
01:00:01,251 --> 01:00:02,452
No... Why?
820
01:00:02,452 --> 01:00:05,255
Husband, give me one.
I want this one.
821
01:00:05,255 --> 01:00:07,658
How old are you already? Eonni.
822
01:00:07,658 --> 01:00:09,259
Isn't it Christmas?
823
01:00:09,259 --> 01:00:11,461
Aigoo. Really.
824
01:00:17,267 --> 01:00:18,368
This...
825
01:00:18,368 --> 01:00:19,269
Mmm...
826
01:00:19,269 --> 01:00:22,673
Omo. So this is what she wanted all along.
827
01:00:22,673 --> 01:00:26,677
Hurry buy it for me.
828
01:00:31,081 --> 01:00:37,287
The rest of the girls buy dolls and play house.
829
01:00:37,287 --> 01:00:38,288
Is this that good?
830
01:00:38,288 --> 01:00:45,395
Father only sees one side of the fence,
this is the only way I can play together with a boyfriend.
831
01:00:45,395 --> 01:00:48,498
Compared to girls playing house and dolls.
832
01:00:48,498 --> 01:00:51,301
Little boys like playing this more.
Smart girl.
833
01:00:51,301 --> 01:00:56,006
Oh my!
834
01:00:56,006 --> 01:00:56,607
That's really...
835
01:00:56,607 --> 01:01:03,213
Let's be careful with our daughter.
836
01:01:03,213 --> 01:01:06,416
I will finally get to have my dream Christmas today.
837
01:01:06,416 --> 01:01:08,418
Me too, husband.
838
01:01:08,418 --> 01:01:11,321
Me too, mother, father.
839
01:01:11,321 --> 01:01:18,128
We will always be happy in the future.
840
01:01:18,128 --> 01:01:19,429
That's right. That's right.
841
01:01:19,429 --> 01:01:20,831
You're tired. Eat this.
842
01:01:20,831 --> 01:01:24,034
Here. Da Reum.
843
01:01:27,437 --> 01:01:29,339
Father too. Ah ...
844
01:01:29,339 --> 01:01:30,340
But I've already got one.
845
01:01:30,340 --> 01:01:30,741
I already have.
846
01:01:49,760 --> 01:01:51,361
Brother-in-law.
847
01:01:51,361 --> 01:01:53,764
Brother-in-law.
848
01:01:53,764 --> 01:01:55,165
What are you doing here?
849
01:01:55,165 --> 01:01:56,466
I am here to meet some friends.
850
01:01:56,466 --> 01:01:58,669
How about you?
851
01:01:58,669 --> 01:02:00,170
Me too.
852
01:02:13,183 --> 01:02:14,184
Brother-in-law too?
853
01:02:14,184 --> 01:02:16,486
Me too.
854
01:02:16,987 --> 01:02:21,391
Oh yeah. I'm getting married soon, brother-in-law.
855
01:02:21,391 --> 01:02:22,893
With whom?
856
01:02:22,893 --> 01:02:25,796
Is it that young lady that mother-in-law opposes?
857
01:02:25,796 --> 01:02:27,898
Yes. Mother did oppose.
858
01:02:27,898 --> 01:02:29,600
But she gave her consent not too long ago.
859
01:02:29,600 --> 01:02:32,102
So, I'm now on my way to meet my in-laws.
860
01:02:32,102 --> 01:02:33,403
Mmm...right...
861
01:02:33,403 --> 01:02:34,605
Congratulations!
862
01:02:34,605 --> 01:02:36,406
Then, I'll treat you to a meal next time.
863
01:02:36,406 --> 01:02:42,613
Mmm...
864
01:02:42,613 --> 01:02:47,217
=I had a chance to meet with Byeon Ju Ri's
mother not too long ago too.=
865
01:02:47,217 --> 01:02:49,319
=Can there be such a thing?=
866
01:02:49,319 --> 01:02:53,824
=Could it be that we have a predestined relationship that is not over yet?=
867
01:02:57,127 --> 01:02:57,728
Brother-in-law.
868
01:02:57,728 --> 01:02:58,829
Why are you here?
869
01:02:58,829 --> 01:03:01,131
Because I have an acquaintance
who's getting married here.
870
01:03:01,131 --> 01:03:01,932
Then, brother-in-law.
871
01:03:01,932 --> 01:03:04,334
Because I want to see a person.
872
01:03:04,334 --> 01:03:08,038
=Jae Mi was looking for someone
in the parking lot a while ago.=
873
01:03:08,038 --> 01:03:09,039
=Why is she there?=
874
01:03:09,039 --> 01:03:11,942
Her ex-boyfriend was invited
as a guest of the groom side.
875
01:03:11,942 --> 01:03:14,344
Don't tell me she missed him.
63305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.