Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:09,690
-= Episode 45 =-
2
00:00:17,890 --> 00:00:22,590
=You can't delay it anymore.
She has to be admitted to the hospital next week.=
3
00:00:28,090 --> 00:00:30,290
I promise before the heavens.
4
00:00:30,290 --> 00:00:32,690
I married you because I believe
I'm carrying your child.
5
00:00:32,690 --> 00:00:35,190
I have that thought from the start and it hasn't changed until now.
6
00:00:35,190 --> 00:00:35,990
But.
7
00:00:35,990 --> 00:00:39,790
Just in case it doesn't turn out that way.
8
00:00:39,790 --> 00:00:43,690
Even if he's not.
Please treat him like your own child.
9
00:00:43,690 --> 00:00:47,290
Right. I cannot delay this any longer.
10
00:00:47,290 --> 00:00:51,890
I have to make a decision
before the child is born.
11
00:01:03,090 --> 00:01:07,390
OK. It's not expiring yet.
I just need a visa.
12
00:01:21,390 --> 00:01:24,090
What? 90 days.
13
00:01:24,090 --> 00:01:28,590
Does it take that long?
Ah really. All right then, bye.
14
00:01:30,490 --> 00:01:34,990
Really. Why is it so difficult
to get rid of something?
Is there a better way?
15
00:01:38,990 --> 00:01:43,090
Ah.. when did you come in?
16
00:01:43,090 --> 00:01:45,390
You startled me. Really.
17
00:01:46,790 --> 00:01:49,390
I'll be right back.
18
00:01:51,890 --> 00:01:53,790
Let's talk for a moment.
19
00:01:54,589 --> 00:01:56,690
I am busy. What do you want to say?
20
00:01:56,690 --> 00:02:01,790
Just now, what did you say?
About the China visa.
21
00:02:01,790 --> 00:02:04,090
Detained for what ?
22
00:02:04,090 --> 00:02:06,690
Are you planning to go to China alone?
23
00:02:06,690 --> 00:02:10,390
What? Who said I'm going to China alone?
24
00:02:10,390 --> 00:02:16,490
Yes, alone. Didn't you say so earlier?
It's difficult getting rid of something.
25
00:02:16,490 --> 00:02:20,690
- That thing... Is it me and Nan Num?
- Chae Hui Su.
26
00:02:20,690 --> 00:02:24,290
Tell me clearly. What is it exactly?
27
00:02:36,590 --> 00:02:38,990
Let's get a divorce.
28
00:02:38,990 --> 00:02:42,290
- What? Divorce?
- Yes, divorce.
29
00:02:42,290 --> 00:02:45,990
You don't respect me any more just because
you gave me a little bit of funding. Is that it?
30
00:02:45,990 --> 00:02:50,590
Even if I die of hunger.
I won't allow people to treat me that way.
31
00:02:50,590 --> 00:02:54,390
Let's forget about Sim Yang sponsorship
or whatever it is, let's divorce right now.
32
00:02:54,390 --> 00:02:57,190
Are you saying that I misunderstood you?
33
00:02:57,190 --> 00:03:00,790
Forget it. Even if it's a misunderstanding, it's no use.
Let's end it now.
34
00:03:00,790 --> 00:03:06,190
I'm going to give you back the money.
so let's end it now. All right?
35
00:03:08,290 --> 00:03:10,590
If I misunderstood you,
you have to give me a chance to explain.
36
00:03:10,590 --> 00:03:14,990
Let go. We're breaking up already.
Why do you still need to explain?
37
00:03:14,990 --> 00:03:21,290
Wait a minute.
Is this still a misunderstanding?
38
00:03:26,490 --> 00:03:28,490
This is...
39
00:03:28,490 --> 00:03:32,690
Yes, these are our passports.
40
00:03:32,690 --> 00:03:36,390
I was on my way to the travel agency
to get China visas for the both of us.
41
00:03:36,390 --> 00:03:37,790
My dear..
42
00:03:37,790 --> 00:03:42,690
Correct. I plan to live in China.
43
00:03:42,690 --> 00:03:49,690
.
44
00:03:50,590 --> 00:03:56,190
Why do I want to go to Sim Yang that much?
45
00:03:56,190 --> 00:04:01,990
Because I want you and the child to have a better live.
46
00:04:03,990 --> 00:04:08,090
Forget it. We're breaking up anyway.
47
00:04:08,090 --> 00:04:10,290
What's the use of explaining all these.
48
00:04:10,290 --> 00:04:15,590
It's all my fault. It's because I never gave
you reason to trust me.
49
00:04:15,590 --> 00:04:19,690
Then... What did you mean earlier?
50
00:04:19,690 --> 00:04:21,590
The thing about having a difficult time
getting rid of something.
51
00:04:21,590 --> 00:04:26,090
Are you that stupid?
Of course it's Gang Jae Mi.
52
00:04:26,090 --> 00:04:28,290
Really?
53
00:04:28,290 --> 00:04:33,390
If you don't believe me.
Then let's break up.
54
00:04:38,590 --> 00:04:43,790
Sorry. It's because I feel very worried.
55
00:04:43,790 --> 00:04:46,690
I've already given you everything.
56
00:04:46,690 --> 00:04:50,090
But I feel that you're drifting
farther away.
57
00:04:50,090 --> 00:04:54,690
Seems like you're annoyed with me.
That is why I feel worried.
58
00:05:01,590 --> 00:05:06,290
Hui Su, you still don't know me?
59
00:05:06,290 --> 00:05:10,390
I... because of you,
left my marriage.
60
00:05:10,390 --> 00:05:16,990
Is that all? Even if Nan Num is not mine.
I've already planned to stay with you.
61
00:05:16,990 --> 00:05:19,790
You can't find anyone who will do this.
62
00:05:19,790 --> 00:05:22,790
I know you love me.
63
00:05:23,690 --> 00:05:31,290
Right. I haven't been treating you well.
It's because I'm too tired lately.
64
00:05:31,290 --> 00:05:34,190
So please understand me.
65
00:05:34,190 --> 00:05:36,590
As long as the Sim Yang investment goes well.
66
00:05:36,590 --> 00:05:38,390
I will return to my old self.
67
00:05:38,390 --> 00:05:41,290
All right. I was wrong.
68
00:05:41,290 --> 00:05:46,490
When the flowers bloom in March,
let's bring Nan Num to Sim Yang and start anew.
69
00:05:46,490 --> 00:05:48,890
Make others envious of us.
70
00:05:48,890 --> 00:05:55,490
Just believe in that.
and safely give birth to the child.
Understand?
71
00:05:58,890 --> 00:06:01,290
I love you, honey.
72
00:06:19,790 --> 00:06:24,090
Aigoo aigoo. Mother look at him.
73
00:06:24,090 --> 00:06:26,890
They're not even married yet and
he's already saying mother-in-law.
74
00:06:26,890 --> 00:06:28,390
You wasted your energy bringing him up.
75
00:06:28,390 --> 00:06:34,190
He's already become his
mother-in-law's son.
76
00:06:34,190 --> 00:06:38,590
Whose baby are you?
Mommy's baby or your mother-in-law's baby?
77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
78
00:06:38,790 --> 00:06:41,590
Oh. Mom, Jae Mi is watching.
79
00:06:41,590 --> 00:06:46,290
Answer me. Right now.
Whose baby are you?
80
00:06:46,290 --> 00:06:48,490
Oh, seriously.
81
00:06:49,690 --> 00:06:51,790
Mom's baby.
82
00:06:55,890 --> 00:07:02,590
Jae Mi, life in our home is always like this.
We get along like friends.
83
00:07:02,590 --> 00:07:06,490
So you have to adapt as soon as possible
and then live happily.
84
00:07:06,490 --> 00:07:08,590
So you have to adapt as soon as possible
and then live happily.
85
00:07:08,590 --> 00:07:09,790
Yes, mother-in-law.
I'll do my best.
86
00:07:09,790 --> 00:07:14,190
Your mother is really a good cook.
87
00:07:14,190 --> 00:07:17,590
But... After her divorce, you said that
she was living on her own.
88
00:07:17,590 --> 00:07:20,790
No, dad. She reconciled with her
husband not too long ago.
89
00:07:20,790 --> 00:07:26,390
- Ah..
- So Jae Mi's dad has always been alone too?
90
00:07:26,390 --> 00:07:29,090
What? Yes.
91
00:07:29,090 --> 00:07:33,490
Aigoo. Why are there plenty of men
returning to their ex-wives recently?
92
00:07:33,490 --> 00:07:37,790
- Is retro the in thing now?
- Shut the mouth eh.
93
00:07:37,790 --> 00:07:45,190
But the get together this time will surely
be very lively if parents of both sides attend.
94
00:07:45,190 --> 00:07:52,290
Jae Mi, tell your mother to move the
meeting earlier to this month.
95
00:07:52,290 --> 00:07:54,190
Yes, mother-in-law.
96
00:08:06,890 --> 00:08:12,490
Is the project going along smoothly?
All right.
97
00:08:12,490 --> 00:08:17,290
Let's talk again
when we meet in Sim Yang.
98
00:08:17,290 --> 00:08:20,289
Good. Good. Bye.
99
00:08:21,488 --> 00:08:23,289
I'm sorry to keep you waiting.
100
00:08:23,289 --> 00:08:25,789
Were you just talking with
the headquarters in China?
101
00:08:25,789 --> 00:08:30,389
Stop it. If I don't give them a call,
things won't be able to move.
102
00:08:30,389 --> 00:08:32,889
Can't do it even with one body.
103
00:08:32,889 --> 00:08:36,889
Maybe it's because the project is too big.
104
00:08:36,889 --> 00:08:39,689
I've already given the first part of the investment.
105
00:08:39,689 --> 00:08:41,889
I will give you the second installment once
I've finished sorting out the shop.
106
00:08:41,889 --> 00:08:44,989
Don't say any more.
Don't bring up money before me.
107
00:08:44,989 --> 00:08:46,989
I've been getting headaches
because of that recently.
108
00:08:48,289 --> 00:08:53,289
But why aren't you holding office
in your headquarters?
109
00:08:53,289 --> 00:08:56,289
There's lack of space because
of the sudden deluge of investors.
110
00:08:56,289 --> 00:08:58,489
So this place was borrowed.
111
00:08:58,489 --> 00:09:00,289
Really?
112
00:09:00,289 --> 00:09:06,889
Actually... I'm here because of another matter.
113
00:09:06,889 --> 00:09:09,289
Another matter?
114
00:09:09,289 --> 00:09:14,089
Can you find me a house in Sim Yang?
115
00:09:22,389 --> 00:09:26,589
Have you eaten?
Have you eaten?
116
00:09:26,589 --> 00:09:30,689
Talk slowly.
Talk slowly.
117
00:09:30,689 --> 00:09:35,889
Are you full?
Are you full?
118
00:09:35,889 --> 00:09:41,589
Nan Num. Your mom's full already.
I'm full because of you.
119
00:09:41,589 --> 00:09:48,189
Oh yeah. If we're going to live in Sim Yang.
Prenatal education will be in Chinese.
120
00:09:49,489 --> 00:09:56,589
Nan Num, we'll be having our surgery next week.
121
00:09:56,589 --> 00:10:00,989
You have to stay healthy
and wait for our meeting.
122
00:10:00,989 --> 00:10:03,089
I love you!
123
00:10:09,089 --> 00:10:12,489
Buy a house in Sim Yang?
124
00:10:12,489 --> 00:10:16,589
It should be somewhere far from the city
and with very few Koreans.
125
00:10:16,589 --> 00:10:18,389
Is it okay to find an ordinary house.
126
00:10:18,389 --> 00:10:21,989
With a fair price and
good security.
127
00:10:21,989 --> 00:10:23,989
You're going to live with your wife?
128
00:10:23,989 --> 00:10:28,589
No. By myself.
A small one will do.
129
00:10:28,589 --> 00:10:31,489
What's wrong? Isn't she giving birth soon?
130
00:10:31,489 --> 00:10:35,789
Aigoo. Let's not talk about it.
I'm already very sad.
131
00:10:35,789 --> 00:10:38,689
It's enough to find a troublesome family as it is.
132
00:10:38,689 --> 00:10:41,589
Now, I've even become a servant.
133
00:10:41,589 --> 00:10:47,389
I only need to get the money back
then I will find a house in Sim Yang to live in.
134
00:10:48,689 --> 00:10:54,989
Oh, so there's a lot of reason behind it.
135
00:10:54,989 --> 00:11:01,189
Really? Then I'll just believe in you.
136
00:11:02,089 --> 00:11:06,189
Once the second installment goes through.
We'll organize some people to visit Sim Yang.
137
00:11:06,189 --> 00:11:09,289
You can also come and check out our building.
138
00:11:09,289 --> 00:11:11,689
All right. Okay.
139
00:11:14,489 --> 00:11:20,089
=Yes. Chae Hui Su, Gang Jae Mi.
Goodbye.=
140
00:11:20,089 --> 00:11:23,989
=I am going to start anew.=
141
00:11:33,489 --> 00:11:36,689
Listen for a moment.
142
00:11:48,089 --> 00:11:53,089
The title is Moraine.
Named after a lake in Canada where
glacier melts and turn into lake.
143
00:11:53,089 --> 00:11:55,589
Right there.
144
00:11:55,789 --> 00:11:58,689
I went there with mom when I was in high school.
145
00:11:58,689 --> 00:12:02,189
That was really one breathtaking scenery.
146
00:12:02,189 --> 00:12:06,089
So, I want to go there with you.
147
00:12:06,889 --> 00:12:10,089
Wow ~ so nice.
148
00:12:10,089 --> 00:12:13,489
Are we going there for our honeymoon?
149
00:12:15,389 --> 00:12:18,889
Of course we can.
But you won't be able to see the lake.
150
00:12:18,889 --> 00:12:20,989
Why?
The lake is frozen?
151
00:12:20,989 --> 00:12:26,289
No. Because we will not come out of the room.
152
00:12:26,289 --> 00:12:27,989
Ah really...
153
00:12:27,989 --> 00:12:30,789
All right. I'll make sure you'll be able to see it.
154
00:12:30,789 --> 00:12:34,089
Oh, right. I have something to give you.
155
00:12:37,489 --> 00:12:43,989
Remember this?
156
00:13:02,189 --> 00:13:06,789
No matter what happens now,
we will not take it off.
157
00:13:06,789 --> 00:13:08,889
Let's agree on it.
158
00:13:09,989 --> 00:13:11,889
Thank you!
159
00:13:11,889 --> 00:13:13,489
Because of you.
160
00:13:13,489 --> 00:13:17,089
I was able to forget the past
and start anew.
161
00:13:17,089 --> 00:13:21,289
I will forever remember it in my heart.
162
00:13:54,489 --> 00:13:56,889
You cannot open your eyes yet right now.
163
00:13:56,889 --> 00:14:00,489
Da Reum. Wait... Wait...
164
00:14:12,989 --> 00:14:15,389
I've promised her this since she was 4.
165
00:14:15,389 --> 00:14:17,289
Now, I finally had the chance to make this for her.
166
00:14:17,289 --> 00:14:22,789
Da Reum, ajumma was busy preparing
this all night for you.
167
00:14:28,289 --> 00:14:29,889
You like it that much?
168
00:14:29,889 --> 00:14:32,589
Yes, ajumma.
(Ajumma - older lady, aunt)
169
00:14:32,589 --> 00:14:36,389
Can I ask my classmates
to come over later on.
170
00:14:36,389 --> 00:14:39,689
I want to tell them that
I have a Christmas tree too.
171
00:14:39,689 --> 00:14:42,689
Of course. Ajumma will make delicious snacks.
172
00:14:42,689 --> 00:14:45,889
Ask your friends to come over.
All right?
173
00:14:48,089 --> 00:14:54,589
But I want to give something to ajumma too.
What is good?
174
00:14:55,589 --> 00:14:58,989
There's one. Now that we're already married.
175
00:14:58,989 --> 00:15:03,389
Don't call ajumma, ajumma any more.
Call her mother.
176
00:15:03,389 --> 00:15:05,689
Now?
177
00:15:12,889 --> 00:15:17,389
Ergh... Mother.
178
00:15:21,489 --> 00:15:24,089
Da Reum, thank you.
179
00:15:24,089 --> 00:15:29,489
You calling me that.
I really feel like your mom.
180
00:15:30,289 --> 00:15:35,189
Then I will change the way I call
administrative officer too.
181
00:15:35,189 --> 00:15:37,889
Good. What do you want to call me?
182
00:15:38,489 --> 00:15:39,589
Oppa.
183
00:15:39,589 --> 00:15:43,889
What? I'm 5 years younger than you.
184
00:15:43,889 --> 00:15:47,389
I really want to call you oppa.
185
00:15:47,389 --> 00:15:50,189
I get really envious every time I hear
my friends call their husbands oppa.
186
00:15:50,189 --> 00:15:52,489
I get really envious every time I hear
my friends call their husbands oppa.
187
00:15:52,489 --> 00:15:56,989
No way. Ajumma, I'm 5 years younger than you.
188
00:15:56,989 --> 00:15:58,589
Call me husband.
189
00:15:58,589 --> 00:16:02,189
No. Husband feels too old.
190
00:16:02,189 --> 00:16:07,189
Just call you oppa. Oppa.
191
00:16:08,189 --> 00:16:12,189
Wait. I also feel that calling
him oppa is a bit weird.
192
00:16:12,189 --> 00:16:16,989
If you call father, oppa.
Then what should I call him?
193
00:16:16,989 --> 00:16:20,689
No matter how I think about it.
It's too complicated.
194
00:16:20,689 --> 00:16:23,389
Then what do I call him?
195
00:16:23,389 --> 00:16:26,889
You don't like calling him husband.
So that's out.
196
00:16:27,589 --> 00:16:34,889
Right. When I was in Do Yeun's house before,
ajussi used to call ajumma "hey".
197
00:16:34,889 --> 00:16:40,689
And ajumma used to call ajussi,
"Sigh, shameless.".
198
00:16:40,689 --> 00:16:44,089
How about this one?
199
00:16:44,989 --> 00:16:52,188
Administrative officer, I'll just call you husband.
Is that all right?
200
00:16:52,188 --> 00:16:54,289
Husband.
201
00:16:54,289 --> 00:16:58,089
It's all right with me, wife.
202
00:17:07,089 --> 00:17:14,189
Given to other people.
203
00:17:14,189 --> 00:17:16,089
Don't we use to have this saying before?
204
00:17:16,089 --> 00:17:19,989
Whenever there's an accident in the family,
we suspect that a wrong person has joined the family.
205
00:17:21,989 --> 00:17:27,189
Poor kid. Where are you?
206
00:17:29,389 --> 00:17:34,589
Aunt... aunt!
207
00:17:34,989 --> 00:17:38,789
It wasn't easy for me to get a day off.
Let's go shopping.
208
00:17:38,789 --> 00:17:42,889
I don't want to. I'm not in the mood.
I just want to stay at home.
209
00:17:42,889 --> 00:17:46,589
Who feels more depressed than me at home?
210
00:17:46,589 --> 00:17:52,389
Let's go. You'll get more depressed
if you stay at home. Hurry.
211
00:17:55,989 --> 00:17:59,389
It's me. Do you have any updates?
212
00:17:59,389 --> 00:18:02,189
I've talked to oppa.
213
00:18:02,189 --> 00:18:05,289
I have something to give you,
can you come over?
214
00:18:05,289 --> 00:18:09,589
All right. I'll head off now.
215
00:18:10,689 --> 00:18:14,089
Aunt, aunt. Where are you going?
216
00:18:16,889 --> 00:18:19,189
What happened exactly?
217
00:18:19,189 --> 00:18:23,189
Oh.. I feel depressed.
I'm going to have a massage.
218
00:18:25,889 --> 00:18:31,289
Mom's gift.
219
00:18:32,589 --> 00:18:37,289
Oh my. This is the voucher of the spa
everybody's been talking about.
220
00:18:37,289 --> 00:18:38,589
How did you get this?
221
00:18:38,589 --> 00:18:43,789
Mother-in-law gave it.
She said the dumplings were really delicious.
She's really grateful for the dumplings you made.
222
00:18:43,789 --> 00:18:47,889
Really. It's good that she likes it.
223
00:18:47,889 --> 00:18:51,189
But is it all right for me to go
to this type of place?
224
00:18:51,189 --> 00:18:53,389
What are you saying? Go right now.
225
00:18:53,389 --> 00:18:59,789
Mother-in-law said, it wasn't easy for
the two of you to get back together.
226
00:18:59,789 --> 00:19:02,489
They are really nice people.
227
00:19:02,489 --> 00:19:06,089
I was even worried about our re-marriage.
228
00:19:06,089 --> 00:19:10,489
and that they'd snub us.
229
00:19:10,489 --> 00:19:12,589
She said she will forget about my past.
230
00:19:12,589 --> 00:19:15,989
So they also wish that I'd be able to
forget their opposition of my marriage.
231
00:19:15,989 --> 00:19:19,389
They are unbiased people.
232
00:19:19,389 --> 00:19:22,789
Those kind of people can
forget easily.
233
00:19:22,789 --> 00:19:25,689
His family is very interesting.
234
00:19:25,689 --> 00:19:31,789
They want to move the meeting to this month.
What do we do?
235
00:19:31,789 --> 00:19:38,489
Yes. How about the last friday of December?
I think that's all right.
236
00:19:38,489 --> 00:19:39,789
Is it all right with your schedule?
237
00:19:39,789 --> 00:19:42,489
Of course.
Is there something more important than this?
238
00:19:42,489 --> 00:19:46,489
We're okay with that.
We'll just do whatever you like.
239
00:19:46,489 --> 00:19:48,389
All right.
240
00:19:48,389 --> 00:19:52,489
Dad. What are you planning to do with this place?
241
00:19:52,489 --> 00:19:57,089
I plan to live with your mom
once the lease here ends.
242
00:19:57,089 --> 00:20:00,389
He has other plans originally.
243
00:20:00,389 --> 00:20:03,989
But I insist on living together as soon as possible.
244
00:20:03,989 --> 00:20:06,789
After marriage next year,
you'll be part of their family already.
245
00:20:06,789 --> 00:20:09,789
Before that happens, we have to at least
live together even for a short while.
246
00:20:09,789 --> 00:20:14,589
Although it might be a bit difficult.
247
00:20:14,589 --> 00:20:18,889
That's very good.
I want to do that too.
248
00:20:37,289 --> 00:20:46,389
Drink up. It should be exhausting
coming here on such a cold day.
249
00:20:46,389 --> 00:20:49,689
What did he say?
Where was the child sent to?
250
00:20:49,689 --> 00:20:55,189
That did not happen.
He returned the child to it's former family.
251
00:20:55,189 --> 00:20:58,189
Former family?
252
00:20:58,189 --> 00:21:04,189
The name is... Pak Mal Yeon or something.
253
00:21:06,389 --> 00:21:13,689
Oppa sent this over.
It's to be given to the birth mother.
254
00:21:13,689 --> 00:21:16,989
What is this? It's the child's things.
255
00:21:16,989 --> 00:21:20,189
I think my sister kept those.
256
00:21:42,589 --> 00:21:50,389
That's right. I made this for the child.
257
00:21:50,389 --> 00:21:53,589
That's right. This is my child.
258
00:21:57,989 --> 00:21:59,489
And also, this is the child's photo.
259
00:22:04,689 --> 00:22:08,989
The name is Su Kyeong. Sin Su Kyeong.
260
00:22:08,989 --> 00:22:11,989
Su Kyeong.
261
00:22:11,989 --> 00:22:15,889
First time I've seen you
since I've given birth to you.
262
00:22:15,889 --> 00:22:17,689
You've grown a lot.
263
00:22:17,689 --> 00:22:22,289
.
264
00:22:22,289 --> 00:22:28,689
He's always been mindful about that issue.
265
00:22:28,689 --> 00:22:32,689
His family's been insistent that he return the child but...
266
00:22:32,689 --> 00:22:38,889
But then I heard that the child's arm
was scalded during the fire incident.
267
00:22:38,889 --> 00:22:44,089
So, because of that, they lost the confidence
to continue raising the child.
268
00:22:44,089 --> 00:22:46,989
Scalded?
269
00:22:46,989 --> 00:22:50,689
You mean the child was hurt?
270
00:23:07,989 --> 00:23:10,289
Is this an allergy?
271
00:23:10,289 --> 00:23:13,289
No. It's a burnt mark.
272
00:23:13,289 --> 00:23:18,389
I got this scar a long time ago
during a fire incident at home.
Don't worry about it.
273
00:23:18,389 --> 00:23:23,689
Yes. You have such good skin,
so it's not very obvious.
274
00:23:23,689 --> 00:23:26,689
Of course, my mom is not your ordinary person.
275
00:23:26,689 --> 00:23:30,689
She brought me three times
to a plastic surgeon for it.
276
00:23:30,689 --> 00:23:32,789
It should be very effective.
277
00:23:32,789 --> 00:23:36,089
Aw. Do it lightly.
278
00:23:36,089 --> 00:23:39,589
I came here to escape from worries.
279
00:23:39,589 --> 00:23:43,189
Can't you see how my lips are pouting?
280
00:23:43,189 --> 00:23:48,789
Really. It hurts like hell.
Not there. Here.
281
00:24:01,189 --> 00:24:05,089
We're done. Do you want a cup of tea?
282
00:24:20,589 --> 00:24:24,289
Omo! Who is this?
283
00:24:29,489 --> 00:24:34,689
Judging from your standard of living,
it's impossible for you to pay 17,000,000 in membership fee.
284
00:24:34,689 --> 00:24:37,689
What are you doing here?
285
00:24:37,689 --> 00:24:39,289
After stealing another person's husband away,
286
00:24:39,289 --> 00:24:43,389
You're now starting to show off
that you're a doctor's wife?
287
00:24:46,789 --> 00:24:48,789
Hang on a second here,
Miss Byeon Ju Ri.
288
00:24:48,789 --> 00:24:50,589
South Korea is a very small country.
289
00:24:50,589 --> 00:24:56,789
Do you really like mocking me
every time we meet?
290
00:24:56,789 --> 00:24:59,388
If you're here to be supervised,
then hurry and leave when you're done.
291
00:24:59,388 --> 00:25:01,888
Don't mind other people's business.
292
00:25:01,888 --> 00:25:08,688
Really? So you mean to say, I can interfere
if it's not somebody else's business?
293
00:25:11,288 --> 00:25:13,488
I'm here to have a massage and relax.
294
00:25:13,488 --> 00:25:17,688
But seeing your face
totally destroyed my mood.
295
00:25:17,688 --> 00:25:19,588
I'm a paying member.
296
00:25:19,588 --> 00:25:23,188
Why must I be in a bad mood
because of someone like you?
297
00:25:23,188 --> 00:25:24,388
Am I right?
298
00:25:24,388 --> 00:25:26,788
What did you say? Hey you...
299
00:25:26,788 --> 00:25:32,588
Just leave if you've understood me.
Isn't that good manners?
300
00:25:32,588 --> 00:25:34,388
Have you forgotten what you did to me?
301
00:25:34,388 --> 00:25:37,988
How audacious of you to be in the same room
breathing the same air?
302
00:25:37,988 --> 00:25:40,988
Get lost. Right now.
303
00:25:44,488 --> 00:25:48,388
You are really awesome.
Miss Byeon Ju Ri...
304
00:25:48,388 --> 00:25:52,688
I can understand that feeling of yours
but you are just too ignorant.
305
00:25:52,688 --> 00:25:53,688
What did you say?
306
00:25:53,688 --> 00:25:56,488
I don't like meeting you too.
307
00:25:56,488 --> 00:25:58,788
If I knew you came here frequently, I wouldn't have come.
308
00:25:58,788 --> 00:26:00,688
.
309
00:26:00,688 --> 00:26:05,188
You've heard this too.
"I am not hiding because I'm afraid
but I stay away because it's filthy."
310
00:26:05,188 --> 00:26:10,588
Yes. I can also avoid you
but I don't want to.
311
00:26:11,188 --> 00:26:13,688
Because if I do this all the time.
312
00:26:13,688 --> 00:26:17,288
That ignorant attitude
of yours will never end.
313
00:26:17,288 --> 00:26:20,188
Why can't I stay in the same room with you?
314
00:26:20,188 --> 00:26:21,688
You said I'm brazen.
315
00:26:21,688 --> 00:26:24,488
Then you mean, you're not brazen?
316
00:26:24,488 --> 00:26:27,088
- ajumma
- Everything's already ended.
317
00:26:27,088 --> 00:26:31,788
If you use this method to humiliate others
it won't be do any good to both sides.
318
00:26:31,788 --> 00:26:35,188
Although it's hard to let go
in such a short time.
319
00:26:35,188 --> 00:26:37,188
But at least please put up with it
or don't pay attention to it.
320
00:26:37,188 --> 00:26:38,488
This woman, seriously...
321
00:26:38,488 --> 00:26:45,388
Please, this is a public place.
Let's just mind our own business.
322
00:26:47,888 --> 00:26:52,288
So... you're not going to leave yet?
323
00:26:52,288 --> 00:27:00,188
Okay. If that's the case...
Manager... manager.
324
00:27:01,388 --> 00:27:03,488
Yes, guest. Is anything wrong?
325
00:27:03,488 --> 00:27:06,088
How do you run things in this place?
326
00:27:06,088 --> 00:27:12,788
Isn't this for members only?
How can you let this kind of person in?
327
00:27:12,788 --> 00:27:17,888
Oh, that... She was endorsed by a VIP member.
328
00:27:17,888 --> 00:27:19,588
Is that so?
329
00:27:19,588 --> 00:27:22,988
I don't want to be here
with this kind of person.
330
00:27:22,988 --> 00:27:26,288
So please decipher your guests properly next time.
331
00:27:31,288 --> 00:27:34,588
I'm sorry madam. I apologize on her behalf.
332
00:27:34,588 --> 00:27:36,688
It's alright.
333
00:27:40,488 --> 00:27:42,288
Oh, why?
334
00:27:42,288 --> 00:27:45,388
I just went to the bookstore.
Do you want me to pick you up on my way back?
335
00:27:45,388 --> 00:27:48,788
Are you done with your massage?
336
00:27:48,788 --> 00:27:54,888
Yes. It's almost done.
Then pick me up after an hour.
337
00:28:04,888 --> 00:28:09,088
Really bad luck.
Hang on a second.
338
00:28:09,088 --> 00:28:14,088
Why do I have to meet that woman
again in this place?
339
00:28:14,088 --> 00:28:19,988
What? What ill-fated relationship
do I share with that woman?
340
00:28:21,388 --> 00:28:23,688
What exactly is it?
341
00:28:27,688 --> 00:28:32,988
Jae Mi has 51% share.
F Foods has 49% share.
342
00:28:32,988 --> 00:28:35,288
If that's the case then maybe there'll be an effect
in the protection of your management rights.
343
00:28:35,288 --> 00:28:36,688
Just go with this applicant.
344
00:28:36,688 --> 00:28:40,388
I think so too.
Then just go with it.
345
00:28:40,388 --> 00:28:43,288
Wow. Having a lawyer boyfriend is really good.
346
00:28:43,288 --> 00:28:46,788
Even dropping by and giving advice for free.
347
00:28:46,788 --> 00:28:50,588
Free? Business is business.
Personal matters is personal.
Let's distinguish them clearly.
348
00:28:50,588 --> 00:28:52,088
How much do you want?
349
00:28:52,088 --> 00:28:53,788
How much do you think?
350
00:28:54,688 --> 00:28:58,688
All right. Here.
351
00:28:59,888 --> 00:29:01,788
Ah... Really.
352
00:29:01,788 --> 00:29:04,388
Hurry and leave.
Don't you have to be somewhere at 3?
353
00:29:04,388 --> 00:29:08,188
Wait a second. I have to give you your change.
354
00:29:08,188 --> 00:29:11,388
All right.
355
00:29:18,688 --> 00:29:20,588
Seriously.
356
00:29:21,188 --> 00:29:25,088
Oh. I met Han Jeong Su last time
in your investor's office.
357
00:29:25,088 --> 00:29:26,788
He kept saying something strange.
358
00:29:26,788 --> 00:29:31,388
Saying something like he will do
big business in China with that consultant.
359
00:29:31,388 --> 00:29:36,388
Consultant. She's been dismissed by her company.
360
00:29:36,388 --> 00:29:41,188
That's weird. What is he going to do with
somebody who's been dismissed?
361
00:29:46,488 --> 00:29:50,188
Although it's an old apartment,
but I think I sold it a bit too cheap.
362
00:29:50,188 --> 00:29:54,588
It's because business is good
so we can sell it at this price.
363
00:29:54,588 --> 00:29:57,188
The other stores have to forfeit
their deposits just to sell it off.
364
00:29:57,188 --> 00:30:00,588
All right. Just tell them to bring the money over quickly.
365
00:30:00,588 --> 00:30:02,888
I have to hand in the second installment very soon.
366
00:30:02,888 --> 00:30:06,188
You don't need to worry.
367
00:30:09,188 --> 00:30:10,988
Don't you feel it's regrettable?
368
00:30:10,988 --> 00:30:16,488
You spent 4 years of your life in that business.
369
00:30:16,488 --> 00:30:19,988
Are you crazy? I've told you before.
370
00:30:19,988 --> 00:30:25,288
I am not the type of person who gets
satisfied by that kind of small business.
371
00:30:25,288 --> 00:30:30,988
I am currently hatching up a much bigger dream.
372
00:30:56,188 --> 00:30:59,088
Congratulations, Gang Jae Mi.
373
00:30:59,088 --> 00:31:03,288
You've been promoted.
Franchise owner...
374
00:31:03,288 --> 00:31:09,688
Lawyer's wife. Wow.
You're doing great.
375
00:31:09,688 --> 00:31:15,188
But these all happened because I divorced you.
You know that?
376
00:31:17,888 --> 00:31:20,788
Darling, let's go.
377
00:31:20,788 --> 00:31:25,688
Let go. But I've told you before.
378
00:31:25,688 --> 00:31:30,388
Not until we enter the coffin,
shall we know who the winner is.
379
00:31:30,388 --> 00:31:36,488
Let's wait and see.
Will you come out victorious or I will.
380
00:31:37,788 --> 00:31:42,688
Hang on a moment.
What are you doing hanging around that consultant?
381
00:31:42,688 --> 00:31:44,788
Why are you asking?
382
00:31:44,788 --> 00:31:47,588
Why? Jealous?
383
00:31:47,588 --> 00:31:49,488
No. Because I'm worried about you.
384
00:31:49,488 --> 00:31:51,088
Your child is coming soon too.
385
00:31:51,088 --> 00:31:56,488
Gang Jae Mi.
Are you still in love with me?
386
00:31:56,488 --> 00:32:00,888
Or is it because of obsession?
387
00:32:00,888 --> 00:32:05,088
Please wake up.
That person doesn't have a good image.
388
00:32:05,088 --> 00:32:07,288
So before you do anything,
please ask around first.
389
00:32:07,288 --> 00:32:13,488
Enough. No matter how much you besmirch her,
I will still 100% believe in her.
390
00:32:13,488 --> 00:32:20,688
Because she is someone who can
pull me out of this quagmire.
391
00:32:20,688 --> 00:32:23,288
Do you understand?
392
00:32:23,288 --> 00:32:24,788
Let's go.
393
00:32:32,788 --> 00:32:37,988
Han Jeong Su...
Looks like he's in a lot of danger.
394
00:32:37,988 --> 00:32:42,088
Because of greed, he is willing to do anything.
395
00:32:44,388 --> 00:32:50,388
No matter what you say to him.
He will not listen to it.
396
00:32:50,388 --> 00:32:54,788
He is someone who only realizes
his mistake at the very end.
397
00:33:06,588 --> 00:33:10,288
=I heard that the baby was returned
to the person who had her adopted?=
398
00:33:10,288 --> 00:33:13,488
=I think her name is Pak Mal Yeon.=
399
00:33:13,488 --> 00:33:15,688
She is surely living well.
400
00:33:15,688 --> 00:33:19,188
I chose from over ten thousand candidates
and sent her to a good family.
401
00:33:19,188 --> 00:33:21,188
Trust me.
402
00:33:22,288 --> 00:33:26,088
My poor daughter.
Where did you send her to?
403
00:33:31,188 --> 00:33:34,788
How many times are you going to read it?
404
00:33:34,788 --> 00:33:38,988
Basing from her letter.
She seems really courteous.
405
00:33:38,988 --> 00:33:42,088
I really like it.
406
00:33:42,088 --> 00:33:44,888
Don't they say that a
daughter takes after her mother?
407
00:33:44,888 --> 00:33:48,988
Look at Jae Mi. So diligent. So smart.
408
00:33:48,988 --> 00:33:51,588
Is it because she's like her?
409
00:33:51,588 --> 00:33:57,488
Nonetheless. You made a very good decision.
410
00:33:57,488 --> 00:34:00,388
Found a good in-laws.
411
00:34:03,588 --> 00:34:08,688
What's the matter with you?
How can you be so disrespectful?
You didn't even knock before entering my room.
412
00:34:08,688 --> 00:34:12,088
What's wrong, sister-in-law.
You look so pale.
413
00:34:12,088 --> 00:34:14,588
Did something happen to you outside?
414
00:34:25,287 --> 00:34:27,588
You, you, you...
415
00:34:27,588 --> 00:34:29,188
Where did you get this photo?
416
00:34:29,188 --> 00:34:36,787
I just got this from Yeon Ha Pavillon.
417
00:34:36,787 --> 00:34:39,688
What? Yeon Ha... Yeon Ha Pavillon.
418
00:34:39,688 --> 00:34:41,888
How did you find out about that place?
419
00:34:41,888 --> 00:34:43,488
Why?
420
00:34:43,488 --> 00:34:47,388
You think I can't find it just because you hid it?
421
00:34:47,388 --> 00:34:50,988
What?
You will send her to a good family?
422
00:34:50,988 --> 00:34:54,888
Giving a newborn baby to that place.
Letting her burn.
423
00:34:54,888 --> 00:34:57,588
They even blamed the fire incident on the child.
424
00:34:57,588 --> 00:34:59,888
Is that what you mean by a good family?
425
00:35:02,588 --> 00:35:07,188
Sunny. I don't know where you
got all those information.
426
00:35:07,188 --> 00:35:08,688
You...
427
00:35:08,688 --> 00:35:10,988
Eonni, how can you do this to me?
428
00:35:10,988 --> 00:35:13,688
It's not even a stranger's business.
but this regarding that child.
429
00:35:13,688 --> 00:35:17,588
How can you turn me into a bad mother
who abandoned her child twice?
430
00:35:17,588 --> 00:35:21,088
If the child had fallen into that situation,
you should have told me.
431
00:35:21,088 --> 00:35:23,688
If I knew she was discarded
by her adoptive parents,
432
00:35:23,688 --> 00:35:25,788
I would have raised the child myself.
433
00:35:25,788 --> 00:35:28,388
I was really planning to get in touch with you.
434
00:35:28,388 --> 00:35:32,388
But after you left for Australia,
didn't we have a hard time contacting you?
435
00:35:32,388 --> 00:35:34,088
How can I find you?
436
00:35:34,088 --> 00:35:38,188
You've already met Sang Min's dad
after you contacted me.
437
00:35:38,188 --> 00:35:39,888
Didn't you say you were getting married?
438
00:35:39,888 --> 00:35:43,288
In that kind of time,
how can I bring up the child's matter?
439
00:35:43,288 --> 00:35:44,988
Yes. Yes, sister-in-law.
440
00:35:44,988 --> 00:35:46,688
To be honest, even if you knew at that time.
441
00:35:46,688 --> 00:35:48,888
You were not in the condition to raise her too.
442
00:35:48,888 --> 00:35:52,088
She was also thinking for you
so please don't blame her too much.
443
00:35:52,088 --> 00:35:54,788
Yes. I abandoned the child.
444
00:35:54,788 --> 00:35:58,488
What right do I have to be her mother?
445
00:35:58,488 --> 00:36:02,588
So even if it's starting from now,
don't make me commit that same mistake again.
446
00:36:02,588 --> 00:36:04,688
Tell me where that child is.
447
00:36:04,688 --> 00:36:07,688
-Sun... You. Sunny.
- Tell me, eonni.
448
00:36:07,688 --> 00:36:10,888
If you say she's doing well,
I won't believe it already.
449
00:36:10,888 --> 00:36:13,888
Unless I confirm it for myself,
I will never believe you.
450
00:36:13,888 --> 00:36:15,188
So tell me.
451
00:36:15,188 --> 00:36:18,088
Tell me where you sent the child.
452
00:36:24,988 --> 00:36:30,188
That, that... In fact...
453
00:36:30,188 --> 00:36:31,488
No...
454
00:36:31,488 --> 00:36:32,988
No, you can't tell her.
You can never tell her.
455
00:36:32,988 --> 00:36:36,488
- No. Don't tell her.
- Eonni.
456
00:36:36,488 --> 00:36:43,488
Sunny, just like you said, that child was
abandoned by her adoptive parents.
457
00:36:43,488 --> 00:36:46,188
But she is really doing well.
458
00:36:46,188 --> 00:36:48,988
Very pretty. Very sensible.
459
00:36:48,988 --> 00:36:51,588
She went to college and got married too.
460
00:36:51,588 --> 00:36:53,488
Honestly, she doesn't even know that she's adopted.
461
00:36:53,488 --> 00:36:56,988
She was loved like their own child.
462
00:36:56,988 --> 00:36:58,588
Really like a treasured object.
463
00:36:58,588 --> 00:37:01,588
She is really doing very well right now.
464
00:37:01,588 --> 00:37:04,488
- Eonni...
- I know, Sunny.
465
00:37:04,488 --> 00:37:08,188
You love the child you gave birth to.
How can you not think about her?
466
00:37:08,188 --> 00:37:11,688
But that child is already over 30 years old.
467
00:37:11,688 --> 00:37:14,088
There's nothing wrong with her.
She's doing very well.
468
00:37:14,088 --> 00:37:16,188
If you suddenly appear and
claim to be her birth mother.
469
00:37:16,188 --> 00:37:18,888
How do you think she'll feel?
470
00:37:18,888 --> 00:37:21,288
Why disturb the peaceful life of the child.
471
00:37:21,288 --> 00:37:23,988
Please believe me.
She is living very well.
472
00:37:23,988 --> 00:37:25,288
So hurry and go back to Australia.
473
00:37:25,288 --> 00:37:27,488
Just believe in me.
474
00:37:27,488 --> 00:37:29,788
This is really strange, eonni.
475
00:37:29,788 --> 00:37:32,588
When have I ever said that
I want to tell her I'm her mother?
476
00:37:32,588 --> 00:37:33,888
I just want to confirm it
because I don't believe in what you say.
477
00:37:33,888 --> 00:37:41,588
I just want to confirm it
because I don't believe in what you say.
478
00:37:41,588 --> 00:37:45,288
I just want to see her from afar.
Why are you prohibiting me?
479
00:37:45,288 --> 00:37:47,588
I really don't understand
why you're behaving like this.
480
00:37:47,588 --> 00:37:48,888
How many times do I have to tell you.
481
00:37:48,888 --> 00:37:52,488
Didn't I say it's for her sake.
For her sake?
482
00:37:52,488 --> 00:37:54,688
So just believe me and go back.
483
00:37:54,688 --> 00:37:57,688
Even if you stick a knife to my neck,
I will not tell you.
484
00:37:57,688 --> 00:37:59,588
No... even if you kill me,
I will not tell you.
485
00:37:59,588 --> 00:38:02,288
Just leave it at that.
Go home.
486
00:38:03,588 --> 00:38:04,988
Wi... wi... wife.
487
00:38:04,988 --> 00:38:07,888
Really. Really.
488
00:38:15,388 --> 00:38:19,388
I will not budge an inch from this house.
Understand?
489
00:38:27,888 --> 00:38:31,788
Wife. You cannot hide it from her any more.
490
00:38:31,788 --> 00:38:34,788
Finding out that Ju Ri is her child
is just a matter of time.
491
00:38:34,788 --> 00:38:36,688
- It's best to tell her now.
- Shut the mouth eh.
492
00:38:36,688 --> 00:38:41,788
Can you shut up?
Are you crazy?
493
00:38:41,788 --> 00:38:45,588
Do yo want the child to go crazy?
494
00:38:45,588 --> 00:38:49,688
If you don't want to destroy the child,
then just shut up. Really.
495
00:38:54,188 --> 00:38:55,388
Get my calming pills right now.
496
00:39:34,888 --> 00:39:36,688
It's me.
497
00:39:36,688 --> 00:39:38,988
You've said before that
you're willing to act as my lover.
498
00:39:38,988 --> 00:39:42,288
Then let's meet right now.
499
00:39:47,188 --> 00:39:49,688
What's with your expression?
500
00:39:49,688 --> 00:39:53,788
Is it because your wrinkles were
flattened during your massage?
501
00:39:53,788 --> 00:39:55,788
Can't you smile a bit?
502
00:39:55,788 --> 00:39:57,588
No...
503
00:39:57,588 --> 00:39:59,588
The book you wanted to buy for Se Ra,
have you bought it already?
504
00:39:59,588 --> 00:40:01,588
Yes.
505
00:40:01,588 --> 00:40:03,488
Tell me. What's the matter?
506
00:40:06,888 --> 00:40:12,088
I met Byeon Ju Ri in the spa.
507
00:40:12,088 --> 00:40:13,488
I really don't want to meet her any more.
508
00:40:13,488 --> 00:40:15,988
But I don't know why we keep
running into each other.
509
00:40:15,988 --> 00:40:19,488
She's still very angry at us.
510
00:40:20,588 --> 00:40:24,988
Even if I haven't seen it,
I also know how she feels about you.
511
00:40:24,988 --> 00:40:28,288
I don't know why I get this ominous
premonitions every time I run into her.
512
00:40:28,288 --> 00:40:30,388
I feel that this ill-fated relationship
of ours has not ended yet.
513
00:40:30,388 --> 00:40:33,988
Is there such a thing?
514
00:40:33,988 --> 00:40:35,688
Because it's an exclusive spa,
515
00:40:35,688 --> 00:40:39,188
that's why she's there.
516
00:40:40,188 --> 00:40:43,588
We'll be getting married again soon,
how can you think about something so ominous?
517
00:40:45,088 --> 00:40:47,388
Re-marriage?
518
00:40:47,388 --> 00:40:51,688
You didn't want me to bring it up
not so long ago.
519
00:40:52,288 --> 00:40:54,488
I've thought about it.
520
00:40:54,488 --> 00:40:58,088
I feel that holding it will make a lot of sense.
521
00:40:58,088 --> 00:41:02,188
So what I'm saying is, I want to go on a
trip with you after our wedding ceremony.
522
00:41:02,188 --> 00:41:04,388
Where do you want to go?
523
00:41:04,988 --> 00:41:08,888
Go to Jeju island and watch the sea in winter.
What do you think?
524
00:41:08,888 --> 00:41:11,288
Can we really go on a trip?
525
00:41:11,288 --> 00:41:13,688
Then, let's not go see the sea in winter.
526
00:41:13,688 --> 00:41:16,088
I have somewhere I want to go to.
Let's go there.
527
00:41:16,088 --> 00:41:17,188
Where is that?
528
00:41:17,188 --> 00:41:19,288
You know that place.
529
00:41:30,888 --> 00:41:32,888
Don't drink anymore.
530
00:41:32,888 --> 00:41:35,888
You have low tolerance to alcohol.
who do you want to implicate?
531
00:41:36,988 --> 00:41:39,287
Jeong Sang Yu.
532
00:41:39,287 --> 00:41:43,187
Are we going to date?
533
00:41:44,087 --> 00:41:47,087
You met Gang Hyeong Do again today.
534
00:41:47,087 --> 00:41:49,287
So you need someone to play the fool?
535
00:41:49,287 --> 00:41:53,187
Regardless if it's playing the fool
or whatever, it doesn't matter.
536
00:41:53,187 --> 00:41:55,187
Didn't you say that you're interested in me?
537
00:41:55,187 --> 00:41:57,987
So can we date?
538
00:41:57,987 --> 00:42:01,087
But will you follow whatever I say?
539
00:42:01,087 --> 00:42:02,787
What did you say?
540
00:42:02,787 --> 00:42:06,087
- I don't like my woman losing her head.
- Hey you...
541
00:42:06,087 --> 00:42:09,787
You've always been spoiled by
your mother since you were young.
542
00:42:09,787 --> 00:42:11,887
Then start learning from now on.
543
00:42:11,887 --> 00:42:15,387
You cannot live your life by just following your desire.
544
00:42:15,387 --> 00:42:17,387
Why should I learn that?
545
00:42:17,387 --> 00:42:20,987
Because the world doesn't revolve around your existence only.
546
00:42:20,987 --> 00:42:24,187
Byeon Ju Ri, you're mother's been giving in
to you because you're her child.
547
00:42:24,187 --> 00:42:26,687
Byeon Ju Ri, you're mother's been giving in
to you because you're her child.
548
00:42:26,687 --> 00:42:28,887
If you keep depending on your mother like this,
you will only end up hurting yourself.
549
00:42:28,887 --> 00:42:32,187
Do you want to live like this
for the rest of your life?
550
00:42:45,787 --> 00:42:49,387
Grandma, what are you doing in mom's room?
551
00:42:51,987 --> 00:42:54,887
Why are you throwing old pictures of mom?
552
00:42:54,887 --> 00:42:57,187
No, it's nothing.
553
00:42:57,187 --> 00:43:00,087
Aren't you sleepy?
Why are you up again?
554
00:43:00,087 --> 00:43:01,287
Go back to sleep now.
555
00:43:01,287 --> 00:43:03,887
Yes. Goodnight, granny.
556
00:43:03,887 --> 00:43:05,587
Hurry, go back to sleep.
557
00:43:11,287 --> 00:43:15,687
That's right. This will end as long as I keep quiet about it.
558
00:43:15,687 --> 00:43:17,587
I've already gotten rid of Ju Ri's photos.
559
00:43:17,587 --> 00:43:20,087
How can she get a hold of Ju Ri's picture?
560
00:43:20,087 --> 00:43:21,687
She definitely won't know.
561
00:43:21,687 --> 00:43:25,987
Definitely won't find out.
562
00:43:30,587 --> 00:43:34,087
She won't be able to. She won't be able to.
563
00:43:40,487 --> 00:43:44,087
Omo. There are so many good food to eat.
564
00:43:44,087 --> 00:43:49,087
- Which one do you like the most?
Go ahead and choose.
- Really?
565
00:43:50,587 --> 00:43:52,987
I want to have this.
566
00:43:54,487 --> 00:43:58,087
And this one, this ... and this also.
567
00:43:58,087 --> 00:44:02,287
Father, I want to eat them all. Is it possible to buy them all?
568
00:44:02,287 --> 00:44:04,387
Of course. Why not?
569
00:44:04,387 --> 00:44:06,787
But, you have to stay here.
570
00:44:06,787 --> 00:44:09,687
- Wh...? Why?
- What do you mean "why"?
571
00:44:09,687 --> 00:44:11,287
I don't have money.
572
00:44:11,287 --> 00:44:14,787
So you have to stay here
and wash the bowls.
573
00:44:14,787 --> 00:44:15,887
Really?
574
00:44:15,887 --> 00:44:19,187
I am not an orphan, you know.
575
00:44:20,287 --> 00:44:23,187
Excuse me, please give me this.
576
00:44:30,387 --> 00:44:32,887
But why did we buy a cake today?
577
00:44:32,887 --> 00:44:35,687
Because we are celebrating
your aunt's re-marriage today.
578
00:44:36,187 --> 00:44:38,687
This family is having a lot of
good feng shui coming in.
579
00:44:38,687 --> 00:44:41,087
All the single women in the house
are getting married.
580
00:44:41,087 --> 00:44:42,887
Mother is married already. Then aunt is getting married.
581
00:44:42,887 --> 00:44:44,787
Not long after that,,
Jae Mi eonni is getting married too.
582
00:44:44,787 --> 00:44:46,587
Then am I getting married too?
583
00:44:46,587 --> 00:44:48,787
I want to get married
as soon as possible too.
584
00:44:48,787 --> 00:44:52,887
What? You're not even big yet
and want to get married already?
585
00:44:52,887 --> 00:44:56,887
In fact, didn't I break up with
Do Yeun when I moved?
586
00:44:56,887 --> 00:45:02,187
But now except me, everyone in the family has their own partners.
587
00:45:02,187 --> 00:45:05,187
I feel a bit left out.
588
00:45:06,687 --> 00:45:08,487
Of course not. Da Reum.
589
00:45:08,487 --> 00:45:11,987
Mother and father really
love Da Reum very much.
590
00:45:11,987 --> 00:45:12,987
Is that so?
591
00:45:12,987 --> 00:45:16,687
Then why do leave me alone everyday
and stay in your room?
592
00:45:16,687 --> 00:45:19,287
You even lock the door.
593
00:45:20,987 --> 00:45:27,187
That is because we're afraid you'll get lonely
so me and mother are busy making another baby brother.
594
00:45:27,187 --> 00:45:29,087
That is why.
595
00:45:29,087 --> 00:45:32,187
Aigoo, seriously.
596
00:45:32,187 --> 00:45:33,287
Brother?
597
00:45:33,287 --> 00:45:35,687
Oh my father, if I get a brother.
598
00:45:35,687 --> 00:45:38,187
I will take him everywhere with me.
599
00:45:38,187 --> 00:45:43,887
Father, mother. Don't worry about me.
You have to do your best. Understand?
600
00:45:43,887 --> 00:45:45,187
What?
601
00:45:45,187 --> 00:45:48,787
It's... it's your father who has to work hard.
602
00:45:48,787 --> 00:45:51,087
Twins are better.
603
00:45:51,087 --> 00:45:51,587
Twins are better.
604
00:45:53,287 --> 00:45:54,587
Nan Num.
605
00:45:54,587 --> 00:45:57,287
Aigoo!
606
00:45:57,287 --> 00:46:00,087
Really cute. Really looks like you.
607
00:46:00,087 --> 00:46:02,587
Let's go over there.
608
00:46:12,187 --> 00:46:17,687
Darling! Darling!
609
00:46:20,587 --> 00:46:22,887
My dear..
610
00:46:22,887 --> 00:46:25,387
My dear. Where are you?
611
00:46:27,287 --> 00:46:29,987
Nan Num.
612
00:46:29,987 --> 00:46:32,587
My dear. Where are you?
613
00:46:53,487 --> 00:46:56,187
Oh I fell asleep.
614
00:46:57,287 --> 00:47:01,087
Nan Num, maybe mom is really eager to see you.
615
00:47:01,087 --> 00:47:03,687
That's why I dreamt about this.
616
00:47:12,587 --> 00:47:13,687
Where are you going?
617
00:47:13,687 --> 00:47:18,487
Oh, didn't I tell you?
618
00:47:18,487 --> 00:47:23,787
I'm going to Sim Yang with Director Wu today.
619
00:47:26,187 --> 00:47:28,587
You never told me about that.
620
00:47:28,587 --> 00:47:29,787
I'm scheduled for an operation tomorrow.
621
00:47:29,787 --> 00:47:30,987
How can you go today?
622
00:47:30,987 --> 00:47:33,287
Then what should I do?
623
00:47:33,287 --> 00:47:37,387
I'm already scheduled to visit Sim Yang
with the other investors.
624
00:47:37,387 --> 00:47:41,687
And if I tell them to delay it just
because my wife is giving birth.
625
00:47:41,687 --> 00:47:42,287
Does it make sense?
626
00:47:42,287 --> 00:47:42,687
Does it make sense?
627
00:47:42,687 --> 00:47:44,387
But still ...
628
00:47:44,387 --> 00:47:47,287
I'm already scared to death
because of the surgery.
629
00:47:47,287 --> 00:47:48,087
How can you...
630
00:47:48,087 --> 00:47:50,387
Don't be such a sissy.
631
00:47:50,387 --> 00:47:52,787
In the past, mothers have given birth
while working on the fields,
they even finished it before coming back.
632
00:47:52,787 --> 00:47:56,387
In the past, mothers have given birth
while working on the fields,
they even finished it before coming back.
633
00:47:56,387 --> 00:47:57,887
And also...
634
00:47:57,887 --> 00:48:00,587
To be honest, I'm sure that child is not mine.
635
00:48:00,587 --> 00:48:03,287
Then do I still have to stay there?
636
00:48:03,287 --> 00:48:07,587
How can you be so cruel to me.
637
00:48:09,787 --> 00:48:12,087
Haven't I told you before...
638
00:48:12,087 --> 00:48:16,187
I'm doing this for you and Nan Num.
639
00:48:16,187 --> 00:48:17,687
If I want to have a new beginning.
640
00:48:17,687 --> 00:48:21,287
I have to go to Sim Yang
to understand the situation.
641
00:48:22,387 --> 00:48:24,987
I'm leaving.
642
00:48:27,087 --> 00:48:30,987
I had a wonderful dream just now.
643
00:48:30,987 --> 00:48:35,987
You and Nan Num.
I dreamt about us going to Sim Yang together.
644
00:48:35,987 --> 00:48:40,287
It's a good dream.
So there will no problem giving birth to the child.
645
00:48:40,287 --> 00:48:44,287
That's good. Trust me.
646
00:48:44,287 --> 00:48:46,787
You have to give birth to a healthy son.
647
00:48:46,787 --> 00:48:49,387
Okay. Be careful out there.
648
00:48:49,387 --> 00:48:52,687
Nan Num and I will be waiting for you.
649
00:49:09,387 --> 00:49:11,687
My dear..
650
00:49:12,187 --> 00:49:13,987
I am sorry.
651
00:49:15,587 --> 00:49:17,687
Forgive me, Chae Hui Su.
652
00:49:17,687 --> 00:49:20,387
What do you mean by forgiving you?
653
00:49:20,387 --> 00:49:23,387
You know how much I love you.
654
00:49:37,887 --> 00:49:40,187
Are you ready?
655
00:49:40,187 --> 00:49:43,587
You're earlier than expected.
656
00:49:43,587 --> 00:49:45,987
Don't tell me you got too excited
and escaped from the hospital?
657
00:49:45,987 --> 00:49:49,287
Right. This is a wedding after all.
658
00:49:49,287 --> 00:49:51,687
It's a valid excuse.
659
00:49:52,587 --> 00:49:55,487
You look really handsome today.
660
00:49:55,487 --> 00:49:58,487
Yes. Because it's my wedding.
661
00:49:58,487 --> 00:50:01,887
I exerted extra effort.
662
00:50:01,887 --> 00:50:04,187
You look very pretty too.
663
00:50:04,187 --> 00:50:05,987
I'm a bit disappointed
because it's the same man.
664
00:50:05,987 --> 00:50:08,887
But I'm still a bride.
so I exerted extra effort too.
665
00:50:11,487 --> 00:50:13,587
She said she'll pass by her shop
before heading to the restaurant.
666
00:50:13,587 --> 00:50:16,387
Attorney Byeon just called and said that he's leaving already.
667
00:50:16,387 --> 00:50:17,787
Is that so?
668
00:50:17,787 --> 00:50:20,487
What kind of young man is he?
I'm already looking forward to meeting him.
669
00:50:20,487 --> 00:50:21,487
Didn't I tell you.
670
00:50:21,487 --> 00:50:23,287
He's 100% full marks.
671
00:50:23,287 --> 00:50:25,087
You can look forward to it.
672
00:50:33,687 --> 00:50:34,987
Where are you now?
673
00:50:34,987 --> 00:50:38,487
The meeting just ended. I just need to sign the contract.
674
00:50:38,487 --> 00:50:39,587
How about you?
675
00:50:39,587 --> 00:50:41,287
I'm on my way already.
676
00:50:41,287 --> 00:50:42,787
I will be there on time
so as not to lose points.
677
00:50:42,787 --> 00:50:44,787
Drive carefully.
678
00:50:44,787 --> 00:50:46,887
Okay, I got it.
679
00:50:50,687 --> 00:50:53,387
Brat. You're really handsome.
680
00:50:53,387 --> 00:50:56,187
Your father-in-law will like you.
681
00:51:23,187 --> 00:51:27,887
=The number you've dialed is currently not in service.=
682
00:51:31,187 --> 00:51:34,887
-=Director, I'm already at the meeting place.=-
683
00:51:34,887 --> 00:51:36,187
-=Where are you now?=-
684
00:51:36,187 --> 00:51:39,087
-=Call me immediately when
you get this message.=-
685
00:52:01,387 --> 00:52:04,687
By any chance, did Director Wu me at call home?
686
00:52:04,687 --> 00:52:07,987
What are you saying?
Aren't you suppose to meet her in the airport?
687
00:52:07,987 --> 00:52:11,687
Because she hasn't showed up till now.
688
00:52:11,687 --> 00:52:13,187
Our plane is about to leave soon.
689
00:52:13,187 --> 00:52:14,987
What exactly is going on?
690
00:52:14,987 --> 00:52:16,687
Let me check it out and give you a call back.
691
00:52:16,687 --> 00:52:19,087
- bye.
- alright.
692
00:52:19,087 --> 00:52:20,587
I'm about to board the plane.
693
00:52:20,587 --> 00:52:23,487
Call me right away.
694
00:52:43,587 --> 00:52:45,387
Excuse me...
695
00:52:46,987 --> 00:52:49,487
Is this Director Wu's office?
696
00:52:49,487 --> 00:52:50,987
Where is she?
697
00:52:50,987 --> 00:52:52,187
Can't you tell from what's
going on around here?
698
00:52:52,187 --> 00:52:53,887
That woman left already.
699
00:52:53,887 --> 00:53:00,587
- What? What do you mean?
- Tell me right now. Where is she?
700
00:53:00,587 --> 00:53:03,387
I don't know anything, really!
701
00:53:03,387 --> 00:53:06,587
Recently, all the investors can't
get in touch with director.
702
00:53:06,587 --> 00:53:10,387
That is why I called the sauna and the golf course.
703
00:53:10,387 --> 00:53:12,287
But she was not in those places.
704
00:53:12,287 --> 00:53:14,487
What did you say?
705
00:53:14,487 --> 00:53:16,887
- Find her right now.
- Hurry.
706
00:53:16,887 --> 00:53:22,587
- Hurry, go and look for her.
- Hurry find her.
707
00:53:22,587 --> 00:53:27,287
Find her immediately. Hurry.
708
00:53:37,787 --> 00:53:43,087
=The number you've dialed is currently not in service.=
709
00:53:44,687 --> 00:53:47,487
What's going on?
710
00:53:59,287 --> 00:54:00,987
I'm sorry.
711
00:54:00,987 --> 00:54:05,387
Excuse me...
712
00:54:05,387 --> 00:54:08,587
I'm in a hurry.
713
00:54:08,587 --> 00:54:15,187
- Please help me confirm a reservation.
- What flight is it?
- It's a flight to Sim Yang, China.
714
00:54:15,187 --> 00:54:16,287
What's your full name?
715
00:54:16,287 --> 00:54:18,087
Han Jeong Su.
716
00:54:18,087 --> 00:54:19,587
I don't have that reservation.
717
00:54:19,587 --> 00:54:23,887
What?
718
00:54:23,887 --> 00:54:26,887
Then how about Wu Ji Seon?
719
00:54:26,887 --> 00:54:28,287
I'm sorry.
720
00:54:28,287 --> 00:54:31,087
We're not allowed to give that information out.
721
00:54:31,087 --> 00:54:32,487
What did you say?
722
00:54:32,487 --> 00:54:35,787
How can that be?
Try it, Wu Ji Seon. Wu Ji Seon.
723
00:54:35,787 --> 00:54:38,387
We've agreed to take the
4 O'clock flight to Sim Yang.
724
00:54:38,387 --> 00:54:40,987
Try it, Wu Ji Seong. Hurry.
725
00:54:45,287 --> 00:54:47,487
Why... what is wrong?
726
00:54:47,487 --> 00:54:48,587
We're in big trouble.
727
00:54:48,587 --> 00:54:51,687
The Sim Yang office is in a mess right now.
728
00:54:51,687 --> 00:54:52,787
What did you say?
729
00:54:52,787 --> 00:54:56,700
No. What are you saying.
730
00:54:58,487 --> 00:55:01,787
Okay.
731
00:55:01,787 --> 00:55:05,987
This is the formal beginning
of our franchise agreement.
732
00:55:05,987 --> 00:55:07,087
Let's do our best.
733
00:55:07,087 --> 00:55:09,487
I know that I only need to concentrate
on coming up with new recipes.
734
00:55:09,487 --> 00:55:12,387
I will do my best.
735
00:55:12,387 --> 00:55:15,387
Wait. You can't do this.
736
00:55:23,587 --> 00:55:26,087
Is Director Wu an employee here?
737
00:55:26,087 --> 00:55:27,487
Director Wu Ji Seon.
738
00:55:27,487 --> 00:55:28,587
We don't.
739
00:55:28,587 --> 00:55:31,087
She was dismissed not too long ago.
What's the matter?
740
00:55:31,087 --> 00:55:33,087
What?
741
00:55:33,087 --> 00:55:35,187
Dismissed?
742
00:55:36,287 --> 00:55:41,187
Then what about Sim Yang investment?
743
00:55:41,187 --> 00:55:43,287
That is the project of our company.
744
00:55:43,287 --> 00:55:45,887
But, it has nothing to do with Director Wu.
745
00:55:45,887 --> 00:55:48,487
What did you say?
746
00:55:48,487 --> 00:55:51,687
There's an investment office
in front of this office building.
747
00:55:51,687 --> 00:55:52,787
What is that?
748
00:55:52,787 --> 00:55:53,887
How is that possible?
749
00:55:53,887 --> 00:56:02,487
Sim Yang's Investment office is downstairs.
750
00:56:05,487 --> 00:56:07,587
Are you alright?
751
00:56:10,287 --> 00:56:13,487
Chae Hui Su... Chae Hui Su.
752
00:56:32,187 --> 00:56:34,087
What's wrong?
753
00:56:34,087 --> 00:56:36,787
Is your stomach aching?
754
00:56:39,487 --> 00:56:42,387
Chae Hui Su. Chae Hui Su.
755
00:56:43,987 --> 00:56:48,087
Chae Hui Su. Chae Hui Su.
756
00:56:48,087 --> 00:56:49,787
Chae Hui Su. Are you all right?
757
00:56:49,787 --> 00:56:51,787
Chae Hui Su,
758
00:56:55,987 --> 00:56:58,787
Eonni, you're really pretty.
759
00:56:58,787 --> 00:56:59,787
Right, Da Reum?
760
00:56:59,787 --> 00:57:03,487
Yes, aunt looks like a princess mom.
761
00:57:03,487 --> 00:57:06,487
After marriage, you will really be happy.
762
00:57:06,487 --> 00:57:07,487
Yes, Da Reum.
763
00:57:07,487 --> 00:57:11,987
Just like you said,
I'll always be happy in the future.
764
00:57:15,787 --> 00:57:18,287
Jae Mi mother.
765
00:57:18,287 --> 00:57:19,587
Nuna is here.
766
00:57:23,987 --> 00:57:25,487
Jae Mi mother.
767
00:57:25,487 --> 00:57:27,287
Jae Mi mother. Thank you.
768
00:57:27,287 --> 00:57:29,187
Thank you!
769
00:57:36,887 --> 00:57:44,887
Congratulations on your marriage.
770
00:57:44,887 --> 00:57:46,987
Don't tease me any more.
771
00:57:46,987 --> 00:57:48,387
Please have a seat.
I'm already embarrassed as it is.
772
00:57:48,387 --> 00:57:52,887
But didn't you say just now that
Gang Jae Mi's boyfriend is coming also?
He's not here yet?
773
00:57:52,887 --> 00:57:57,487
He's not here yet.
774
00:57:57,487 --> 00:58:01,587
Is that so. I'm finally meeting him.
775
00:58:13,787 --> 00:58:14,887
Where is the guardian?
776
00:58:14,887 --> 00:58:17,487
What? That. I...
777
00:58:17,487 --> 00:58:19,086
Hurry, find the guardian.
778
00:58:19,086 --> 00:58:20,286
The oxygen of the foetus is affected.
779
00:58:20,286 --> 00:58:22,686
Mother and child are in great danger. Hurry.
780
00:58:43,986 --> 00:58:45,486
Yes, it's me.
781
00:58:45,486 --> 00:58:47,886
I'm in front of the restaurant.
Jae Mi, are you here already?
782
00:58:47,886 --> 00:58:50,686
No. I'm at the hospital.
783
00:58:50,686 --> 00:58:52,686
Hospital?
784
00:58:52,686 --> 00:58:55,086
Why are you there? What's going on?
785
00:59:00,486 --> 00:59:02,186
Where is Director Wu?
786
00:59:02,186 --> 00:59:03,686
What exactly is going on?
787
00:59:03,686 --> 00:59:05,586
Just added one more victim.
788
00:59:05,586 --> 00:59:06,686
Victim?
789
00:59:06,686 --> 00:59:08,986
Don't you know that Director Wu has deceived us?
790
00:59:08,986 --> 00:59:11,286
She disappeared after gobbling up all our money.
791
00:59:11,286 --> 00:59:14,386
What?
792
00:59:14,386 --> 00:59:17,486
How can that be? It must be a misunderstanding.
793
00:59:17,486 --> 00:59:21,486
That person will definitely not do that.
Definitely won't.
794
00:59:21,486 --> 00:59:28,086
Don't panic. We looked for her already.
Even reported it to the police.
795
00:59:34,486 --> 00:59:35,786
-= Gang Jae Mi =-
796
00:59:42,386 --> 00:59:45,586
-= Sim Yang Banni Shopping Mall =-
797
00:59:48,886 --> 00:59:50,786
This is not happening.
798
00:59:50,786 --> 00:59:52,486
No...
799
00:59:52,486 --> 00:59:55,986
Director will absolutely never do that.
800
01:00:04,286 --> 01:00:10,186
Why isn't he picking up?
801
01:00:11,686 --> 01:00:13,786
Are you alright?
802
01:00:15,786 --> 01:00:16,986
What's with this blood?
803
01:00:16,986 --> 01:00:18,086
I am all right.
804
01:00:18,086 --> 01:00:20,186
Chae Hui Su is in the operating room.
805
01:00:20,186 --> 01:00:21,086
Where's Han Jeong Su?
806
01:00:21,086 --> 01:00:23,786
I don't know where he is.
I can't get through to him.
807
01:00:23,786 --> 01:00:25,886
Doctor said she's in grave danger right now.
He needs to come over as soon as possible.
808
01:00:25,886 --> 01:00:28,086
I got it. Let me try to get a hold of him.
809
01:00:42,386 --> 01:00:44,386
Her blood pressure is dropping.
810
01:00:44,386 --> 01:00:46,586
- Hurry, give her an injection.
- Yes.
811
01:00:46,586 --> 01:00:48,086
- What about the child?
- It's 90.
812
01:00:48,086 --> 01:00:51,386
- We have to bring the child out
before her B.P. drops again.
- Yes.
813
01:01:06,686 --> 01:01:07,086
It's really strange. Our children should be here by now.
814
01:01:07,086 --> 01:01:08,086
Yes, that's right.
815
01:01:08,086 --> 01:01:12,986
Lawyer Byeon called and told me he's very near already,
it's been quite a while now.
816
01:01:12,986 --> 01:01:15,886
Eonni, let me give them a call.
817
01:01:20,286 --> 01:01:22,486
Jae Mi. What's going on?
818
01:01:22,486 --> 01:01:23,786
I'm sorry, Mother.
819
01:01:23,786 --> 01:01:25,886
I have an urgent matter.
I don't think I can go any more.
820
01:01:25,886 --> 01:01:26,786
You guys go ahead.
821
01:01:26,786 --> 01:01:28,486
Attorney Byeon is with me.
822
01:01:28,486 --> 01:01:30,086
What's the matter?
823
01:01:30,086 --> 01:01:32,486
Chae Hui Su was sent to the emergency room.
824
01:01:32,486 --> 01:01:36,686
Her life is in danger. But I can't get a hold of Han Jeong Su.
825
01:01:36,686 --> 01:01:38,686
What did you say?
826
01:01:39,486 --> 01:01:41,486
All right.
827
01:01:41,486 --> 01:01:44,786
Don't worry about here.
828
01:02:00,486 --> 01:02:04,086
=The number you dialed is temporarily disconnected.=
829
01:02:07,286 --> 01:02:10,086
You still can't get through to him?
830
01:02:11,086 --> 01:02:14,000
I let your parents down.
What do I do?
831
01:02:17,086 --> 01:02:19,186
What do we do about Han Jeong Su?
832
01:02:19,186 --> 01:02:21,386
What if something bad happens?
833
01:02:21,386 --> 01:02:23,586
Let me call again.
834
01:02:38,086 --> 01:02:40,486
-= Byeon Dong U =-
835
01:02:40,486 --> 01:02:48,186
What's this again? Are you mocking me?
Always calling me up.
836
01:03:03,086 --> 01:03:04,086
The baby's out.
837
01:03:04,086 --> 01:03:06,186
- Hurry, do the artificial respiration.
- Yes.
838
01:03:06,186 --> 01:03:09,386
Chae Hui Su's child. 17:17 p.m. A boy.
839
01:03:09,386 --> 01:03:10,386
All right.
840
01:03:10,386 --> 01:03:13,086
- Bring him to the neonatal ward right now.
- Yes.
841
01:03:14,886 --> 01:03:17,086
Congratulations Hui Su.
It's a boy.
842
01:03:17,086 --> 01:03:20,186
If it was delayed by a bit,
something worse could have happened.
843
01:03:20,186 --> 01:03:22,286
You can relax now.
844
01:03:25,786 --> 01:03:28,286
Doctor, her B.P. is dropping.
845
01:03:28,286 --> 01:03:30,986
- Hurry, bring the blood pouch over.
- Yes.
846
00:01:12,000 --> 00:01:20,000
Is this the travel agency?
How long does it take to
get a China Visa?
847
00:06:10,000 --> 00:06:16,000
Omo. Mom, this dumpling is very delicious.
Did you make this dad?
848
00:06:16,300 --> 00:06:19,500
No. My mother-in-law made that.
849
00:50:09,889 --> 00:50:11,000
Where's Jae Mi?
850
00:51:57,500 --> 00:52:01,000
Dear, haven't you left yet?
851
00:54:56,700 --> 00:54:58,487
Please sign here.
852
01:02:14,000 --> 01:02:17,086
I've already explained it to them.
Don't worry.
67936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.