All language subtitles for Hooray For Love - 45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:09,690 -= Episode 45 =- 2 00:00:17,890 --> 00:00:22,590 =You can't delay it anymore. She has to be admitted to the hospital next week.= 3 00:00:28,090 --> 00:00:30,290 I promise before the heavens. 4 00:00:30,290 --> 00:00:32,690 I married you because I believe I'm carrying your child. 5 00:00:32,690 --> 00:00:35,190 I have that thought from the start and it hasn't changed until now. 6 00:00:35,190 --> 00:00:35,990 But. 7 00:00:35,990 --> 00:00:39,790 Just in case it doesn't turn out that way. 8 00:00:39,790 --> 00:00:43,690 Even if he's not. Please treat him like your own child. 9 00:00:43,690 --> 00:00:47,290 Right. I cannot delay this any longer. 10 00:00:47,290 --> 00:00:51,890 I have to make a decision before the child is born. 11 00:01:03,090 --> 00:01:07,390 OK. It's not expiring yet. I just need a visa. 12 00:01:21,390 --> 00:01:24,090 What? 90 days. 13 00:01:24,090 --> 00:01:28,590 Does it take that long? Ah really. All right then, bye. 14 00:01:30,490 --> 00:01:34,990 Really. Why is it so difficult to get rid of something? Is there a better way? 15 00:01:38,990 --> 00:01:43,090 Ah.. when did you come in? 16 00:01:43,090 --> 00:01:45,390 You startled me. Really. 17 00:01:46,790 --> 00:01:49,390 I'll be right back. 18 00:01:51,890 --> 00:01:53,790 Let's talk for a moment. 19 00:01:54,589 --> 00:01:56,690 I am busy. What do you want to say? 20 00:01:56,690 --> 00:02:01,790 Just now, what did you say? About the China visa. 21 00:02:01,790 --> 00:02:04,090 Detained for what ? 22 00:02:04,090 --> 00:02:06,690 Are you planning to go to China alone? 23 00:02:06,690 --> 00:02:10,390 What? Who said I'm going to China alone? 24 00:02:10,390 --> 00:02:16,490 Yes, alone. Didn't you say so earlier? It's difficult getting rid of something. 25 00:02:16,490 --> 00:02:20,690 - That thing... Is it me and Nan Num? - Chae Hui Su. 26 00:02:20,690 --> 00:02:24,290 Tell me clearly. What is it exactly? 27 00:02:36,590 --> 00:02:38,990 Let's get a divorce. 28 00:02:38,990 --> 00:02:42,290 - What? Divorce? - Yes, divorce. 29 00:02:42,290 --> 00:02:45,990 You don't respect me any more just because you gave me a little bit of funding. Is that it? 30 00:02:45,990 --> 00:02:50,590 Even if I die of hunger. I won't allow people to treat me that way. 31 00:02:50,590 --> 00:02:54,390 Let's forget about Sim Yang sponsorship or whatever it is, let's divorce right now. 32 00:02:54,390 --> 00:02:57,190 Are you saying that I misunderstood you? 33 00:02:57,190 --> 00:03:00,790 Forget it. Even if it's a misunderstanding, it's no use. Let's end it now. 34 00:03:00,790 --> 00:03:06,190 I'm going to give you back the money. so let's end it now. All right? 35 00:03:08,290 --> 00:03:10,590 If I misunderstood you, you have to give me a chance to explain. 36 00:03:10,590 --> 00:03:14,990 Let go. We're breaking up already. Why do you still need to explain? 37 00:03:14,990 --> 00:03:21,290 Wait a minute. Is this still a misunderstanding? 38 00:03:26,490 --> 00:03:28,490 This is... 39 00:03:28,490 --> 00:03:32,690 Yes, these are our passports. 40 00:03:32,690 --> 00:03:36,390 I was on my way to the travel agency to get China visas for the both of us. 41 00:03:36,390 --> 00:03:37,790 My dear.. 42 00:03:37,790 --> 00:03:42,690 Correct. I plan to live in China. 43 00:03:42,690 --> 00:03:49,690 . 44 00:03:50,590 --> 00:03:56,190 Why do I want to go to Sim Yang that much? 45 00:03:56,190 --> 00:04:01,990 Because I want you and the child to have a better live. 46 00:04:03,990 --> 00:04:08,090 Forget it. We're breaking up anyway. 47 00:04:08,090 --> 00:04:10,290 What's the use of explaining all these. 48 00:04:10,290 --> 00:04:15,590 It's all my fault. It's because I never gave you reason to trust me. 49 00:04:15,590 --> 00:04:19,690 Then... What did you mean earlier? 50 00:04:19,690 --> 00:04:21,590 The thing about having a difficult time getting rid of something. 51 00:04:21,590 --> 00:04:26,090 Are you that stupid? Of course it's Gang Jae Mi. 52 00:04:26,090 --> 00:04:28,290 Really? 53 00:04:28,290 --> 00:04:33,390 If you don't believe me. Then let's break up. 54 00:04:38,590 --> 00:04:43,790 Sorry. It's because I feel very worried. 55 00:04:43,790 --> 00:04:46,690 I've already given you everything. 56 00:04:46,690 --> 00:04:50,090 But I feel that you're drifting farther away. 57 00:04:50,090 --> 00:04:54,690 Seems like you're annoyed with me. That is why I feel worried. 58 00:05:01,590 --> 00:05:06,290 Hui Su, you still don't know me? 59 00:05:06,290 --> 00:05:10,390 I... because of you, left my marriage. 60 00:05:10,390 --> 00:05:16,990 Is that all? Even if Nan Num is not mine. I've already planned to stay with you. 61 00:05:16,990 --> 00:05:19,790 You can't find anyone who will do this. 62 00:05:19,790 --> 00:05:22,790 I know you love me. 63 00:05:23,690 --> 00:05:31,290 Right. I haven't been treating you well. It's because I'm too tired lately. 64 00:05:31,290 --> 00:05:34,190 So please understand me. 65 00:05:34,190 --> 00:05:36,590 As long as the Sim Yang investment goes well. 66 00:05:36,590 --> 00:05:38,390 I will return to my old self. 67 00:05:38,390 --> 00:05:41,290 All right. I was wrong. 68 00:05:41,290 --> 00:05:46,490 When the flowers bloom in March, let's bring Nan Num to Sim Yang and start anew. 69 00:05:46,490 --> 00:05:48,890 Make others envious of us. 70 00:05:48,890 --> 00:05:55,490 Just believe in that. and safely give birth to the child. Understand? 71 00:05:58,890 --> 00:06:01,290 I love you, honey. 72 00:06:19,790 --> 00:06:24,090 Aigoo aigoo. Mother look at him. 73 00:06:24,090 --> 00:06:26,890 They're not even married yet and he's already saying mother-in-law. 74 00:06:26,890 --> 00:06:28,390 You wasted your energy bringing him up. 75 00:06:28,390 --> 00:06:34,190 He's already become his mother-in-law's son. 76 00:06:34,190 --> 00:06:38,590 Whose baby are you? Mommy's baby or your mother-in-law's baby? 77 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 . 78 00:06:38,790 --> 00:06:41,590 Oh. Mom, Jae Mi is watching. 79 00:06:41,590 --> 00:06:46,290 Answer me. Right now. Whose baby are you? 80 00:06:46,290 --> 00:06:48,490 Oh, seriously. 81 00:06:49,690 --> 00:06:51,790 Mom's baby. 82 00:06:55,890 --> 00:07:02,590 Jae Mi, life in our home is always like this. We get along like friends. 83 00:07:02,590 --> 00:07:06,490 So you have to adapt as soon as possible and then live happily. 84 00:07:06,490 --> 00:07:08,590 So you have to adapt as soon as possible and then live happily. 85 00:07:08,590 --> 00:07:09,790 Yes, mother-in-law. I'll do my best. 86 00:07:09,790 --> 00:07:14,190 Your mother is really a good cook. 87 00:07:14,190 --> 00:07:17,590 But... After her divorce, you said that she was living on her own. 88 00:07:17,590 --> 00:07:20,790 No, dad. She reconciled with her husband not too long ago. 89 00:07:20,790 --> 00:07:26,390 - Ah.. - So Jae Mi's dad has always been alone too? 90 00:07:26,390 --> 00:07:29,090 What? Yes. 91 00:07:29,090 --> 00:07:33,490 Aigoo. Why are there plenty of men returning to their ex-wives recently? 92 00:07:33,490 --> 00:07:37,790 - Is retro the in thing now? - Shut the mouth eh. 93 00:07:37,790 --> 00:07:45,190 But the get together this time will surely be very lively if parents of both sides attend. 94 00:07:45,190 --> 00:07:52,290 Jae Mi, tell your mother to move the meeting earlier to this month. 95 00:07:52,290 --> 00:07:54,190 Yes, mother-in-law. 96 00:08:06,890 --> 00:08:12,490 Is the project going along smoothly? All right. 97 00:08:12,490 --> 00:08:17,290 Let's talk again when we meet in Sim Yang. 98 00:08:17,290 --> 00:08:20,289 Good. Good. Bye. 99 00:08:21,488 --> 00:08:23,289 I'm sorry to keep you waiting. 100 00:08:23,289 --> 00:08:25,789 Were you just talking with the headquarters in China? 101 00:08:25,789 --> 00:08:30,389 Stop it. If I don't give them a call, things won't be able to move. 102 00:08:30,389 --> 00:08:32,889 Can't do it even with one body. 103 00:08:32,889 --> 00:08:36,889 Maybe it's because the project is too big. 104 00:08:36,889 --> 00:08:39,689 I've already given the first part of the investment. 105 00:08:39,689 --> 00:08:41,889 I will give you the second installment once I've finished sorting out the shop. 106 00:08:41,889 --> 00:08:44,989 Don't say any more. Don't bring up money before me. 107 00:08:44,989 --> 00:08:46,989 I've been getting headaches because of that recently. 108 00:08:48,289 --> 00:08:53,289 But why aren't you holding office in your headquarters? 109 00:08:53,289 --> 00:08:56,289 There's lack of space because of the sudden deluge of investors. 110 00:08:56,289 --> 00:08:58,489 So this place was borrowed. 111 00:08:58,489 --> 00:09:00,289 Really? 112 00:09:00,289 --> 00:09:06,889 Actually... I'm here because of another matter. 113 00:09:06,889 --> 00:09:09,289 Another matter? 114 00:09:09,289 --> 00:09:14,089 Can you find me a house in Sim Yang? 115 00:09:22,389 --> 00:09:26,589 Have you eaten? Have you eaten? 116 00:09:26,589 --> 00:09:30,689 Talk slowly. Talk slowly. 117 00:09:30,689 --> 00:09:35,889 Are you full? Are you full? 118 00:09:35,889 --> 00:09:41,589 Nan Num. Your mom's full already. I'm full because of you. 119 00:09:41,589 --> 00:09:48,189 Oh yeah. If we're going to live in Sim Yang. Prenatal education will be in Chinese. 120 00:09:49,489 --> 00:09:56,589 Nan Num, we'll be having our surgery next week. 121 00:09:56,589 --> 00:10:00,989 You have to stay healthy and wait for our meeting. 122 00:10:00,989 --> 00:10:03,089 I love you! 123 00:10:09,089 --> 00:10:12,489 Buy a house in Sim Yang? 124 00:10:12,489 --> 00:10:16,589 It should be somewhere far from the city and with very few Koreans. 125 00:10:16,589 --> 00:10:18,389 Is it okay to find an ordinary house. 126 00:10:18,389 --> 00:10:21,989 With a fair price and good security. 127 00:10:21,989 --> 00:10:23,989 You're going to live with your wife? 128 00:10:23,989 --> 00:10:28,589 No. By myself. A small one will do. 129 00:10:28,589 --> 00:10:31,489 What's wrong? Isn't she giving birth soon? 130 00:10:31,489 --> 00:10:35,789 Aigoo. Let's not talk about it. I'm already very sad. 131 00:10:35,789 --> 00:10:38,689 It's enough to find a troublesome family as it is. 132 00:10:38,689 --> 00:10:41,589 Now, I've even become a servant. 133 00:10:41,589 --> 00:10:47,389 I only need to get the money back then I will find a house in Sim Yang to live in. 134 00:10:48,689 --> 00:10:54,989 Oh, so there's a lot of reason behind it. 135 00:10:54,989 --> 00:11:01,189 Really? Then I'll just believe in you. 136 00:11:02,089 --> 00:11:06,189 Once the second installment goes through. We'll organize some people to visit Sim Yang. 137 00:11:06,189 --> 00:11:09,289 You can also come and check out our building. 138 00:11:09,289 --> 00:11:11,689 All right. Okay. 139 00:11:14,489 --> 00:11:20,089 =Yes. Chae Hui Su, Gang Jae Mi. Goodbye.= 140 00:11:20,089 --> 00:11:23,989 =I am going to start anew.= 141 00:11:33,489 --> 00:11:36,689 Listen for a moment. 142 00:11:48,089 --> 00:11:53,089 The title is Moraine. Named after a lake in Canada where glacier melts and turn into lake. 143 00:11:53,089 --> 00:11:55,589 Right there. 144 00:11:55,789 --> 00:11:58,689 I went there with mom when I was in high school. 145 00:11:58,689 --> 00:12:02,189 That was really one breathtaking scenery. 146 00:12:02,189 --> 00:12:06,089 So, I want to go there with you. 147 00:12:06,889 --> 00:12:10,089 Wow ~ so nice. 148 00:12:10,089 --> 00:12:13,489 Are we going there for our honeymoon? 149 00:12:15,389 --> 00:12:18,889 Of course we can. But you won't be able to see the lake. 150 00:12:18,889 --> 00:12:20,989 Why? The lake is frozen? 151 00:12:20,989 --> 00:12:26,289 No. Because we will not come out of the room. 152 00:12:26,289 --> 00:12:27,989 Ah really... 153 00:12:27,989 --> 00:12:30,789 All right. I'll make sure you'll be able to see it. 154 00:12:30,789 --> 00:12:34,089 Oh, right. I have something to give you. 155 00:12:37,489 --> 00:12:43,989 Remember this? 156 00:13:02,189 --> 00:13:06,789 No matter what happens now, we will not take it off. 157 00:13:06,789 --> 00:13:08,889 Let's agree on it. 158 00:13:09,989 --> 00:13:11,889 Thank you! 159 00:13:11,889 --> 00:13:13,489 Because of you. 160 00:13:13,489 --> 00:13:17,089 I was able to forget the past and start anew. 161 00:13:17,089 --> 00:13:21,289 I will forever remember it in my heart. 162 00:13:54,489 --> 00:13:56,889 You cannot open your eyes yet right now. 163 00:13:56,889 --> 00:14:00,489 Da Reum. Wait... Wait... 164 00:14:12,989 --> 00:14:15,389 I've promised her this since she was 4. 165 00:14:15,389 --> 00:14:17,289 Now, I finally had the chance to make this for her. 166 00:14:17,289 --> 00:14:22,789 Da Reum, ajumma was busy preparing this all night for you. 167 00:14:28,289 --> 00:14:29,889 You like it that much? 168 00:14:29,889 --> 00:14:32,589 Yes, ajumma. (Ajumma - older lady, aunt) 169 00:14:32,589 --> 00:14:36,389 Can I ask my classmates to come over later on. 170 00:14:36,389 --> 00:14:39,689 I want to tell them that I have a Christmas tree too. 171 00:14:39,689 --> 00:14:42,689 Of course. Ajumma will make delicious snacks. 172 00:14:42,689 --> 00:14:45,889 Ask your friends to come over. All right? 173 00:14:48,089 --> 00:14:54,589 But I want to give something to ajumma too. What is good? 174 00:14:55,589 --> 00:14:58,989 There's one. Now that we're already married. 175 00:14:58,989 --> 00:15:03,389 Don't call ajumma, ajumma any more. Call her mother. 176 00:15:03,389 --> 00:15:05,689 Now? 177 00:15:12,889 --> 00:15:17,389 Ergh... Mother. 178 00:15:21,489 --> 00:15:24,089 Da Reum, thank you. 179 00:15:24,089 --> 00:15:29,489 You calling me that. I really feel like your mom. 180 00:15:30,289 --> 00:15:35,189 Then I will change the way I call administrative officer too. 181 00:15:35,189 --> 00:15:37,889 Good. What do you want to call me? 182 00:15:38,489 --> 00:15:39,589 Oppa. 183 00:15:39,589 --> 00:15:43,889 What? I'm 5 years younger than you. 184 00:15:43,889 --> 00:15:47,389 I really want to call you oppa. 185 00:15:47,389 --> 00:15:50,189 I get really envious every time I hear my friends call their husbands oppa. 186 00:15:50,189 --> 00:15:52,489 I get really envious every time I hear my friends call their husbands oppa. 187 00:15:52,489 --> 00:15:56,989 No way. Ajumma, I'm 5 years younger than you. 188 00:15:56,989 --> 00:15:58,589 Call me husband. 189 00:15:58,589 --> 00:16:02,189 No. Husband feels too old. 190 00:16:02,189 --> 00:16:07,189 Just call you oppa. Oppa. 191 00:16:08,189 --> 00:16:12,189 Wait. I also feel that calling him oppa is a bit weird. 192 00:16:12,189 --> 00:16:16,989 If you call father, oppa. Then what should I call him? 193 00:16:16,989 --> 00:16:20,689 No matter how I think about it. It's too complicated. 194 00:16:20,689 --> 00:16:23,389 Then what do I call him? 195 00:16:23,389 --> 00:16:26,889 You don't like calling him husband. So that's out. 196 00:16:27,589 --> 00:16:34,889 Right. When I was in Do Yeun's house before, ajussi used to call ajumma "hey". 197 00:16:34,889 --> 00:16:40,689 And ajumma used to call ajussi, "Sigh, shameless.". 198 00:16:40,689 --> 00:16:44,089 How about this one? 199 00:16:44,989 --> 00:16:52,188 Administrative officer, I'll just call you husband. Is that all right? 200 00:16:52,188 --> 00:16:54,289 Husband. 201 00:16:54,289 --> 00:16:58,089 It's all right with me, wife. 202 00:17:07,089 --> 00:17:14,189 Given to other people. 203 00:17:14,189 --> 00:17:16,089 Don't we use to have this saying before? 204 00:17:16,089 --> 00:17:19,989 Whenever there's an accident in the family, we suspect that a wrong person has joined the family. 205 00:17:21,989 --> 00:17:27,189 Poor kid. Where are you? 206 00:17:29,389 --> 00:17:34,589 Aunt... aunt! 207 00:17:34,989 --> 00:17:38,789 It wasn't easy for me to get a day off. Let's go shopping. 208 00:17:38,789 --> 00:17:42,889 I don't want to. I'm not in the mood. I just want to stay at home. 209 00:17:42,889 --> 00:17:46,589 Who feels more depressed than me at home? 210 00:17:46,589 --> 00:17:52,389 Let's go. You'll get more depressed if you stay at home. Hurry. 211 00:17:55,989 --> 00:17:59,389 It's me. Do you have any updates? 212 00:17:59,389 --> 00:18:02,189 I've talked to oppa. 213 00:18:02,189 --> 00:18:05,289 I have something to give you, can you come over? 214 00:18:05,289 --> 00:18:09,589 All right. I'll head off now. 215 00:18:10,689 --> 00:18:14,089 Aunt, aunt. Where are you going? 216 00:18:16,889 --> 00:18:19,189 What happened exactly? 217 00:18:19,189 --> 00:18:23,189 Oh.. I feel depressed. I'm going to have a massage. 218 00:18:25,889 --> 00:18:31,289 Mom's gift. 219 00:18:32,589 --> 00:18:37,289 Oh my. This is the voucher of the spa everybody's been talking about. 220 00:18:37,289 --> 00:18:38,589 How did you get this? 221 00:18:38,589 --> 00:18:43,789 Mother-in-law gave it. She said the dumplings were really delicious. She's really grateful for the dumplings you made. 222 00:18:43,789 --> 00:18:47,889 Really. It's good that she likes it. 223 00:18:47,889 --> 00:18:51,189 But is it all right for me to go to this type of place? 224 00:18:51,189 --> 00:18:53,389 What are you saying? Go right now. 225 00:18:53,389 --> 00:18:59,789 Mother-in-law said, it wasn't easy for the two of you to get back together. 226 00:18:59,789 --> 00:19:02,489 They are really nice people. 227 00:19:02,489 --> 00:19:06,089 I was even worried about our re-marriage. 228 00:19:06,089 --> 00:19:10,489 and that they'd snub us. 229 00:19:10,489 --> 00:19:12,589 She said she will forget about my past. 230 00:19:12,589 --> 00:19:15,989 So they also wish that I'd be able to forget their opposition of my marriage. 231 00:19:15,989 --> 00:19:19,389 They are unbiased people. 232 00:19:19,389 --> 00:19:22,789 Those kind of people can forget easily. 233 00:19:22,789 --> 00:19:25,689 His family is very interesting. 234 00:19:25,689 --> 00:19:31,789 They want to move the meeting to this month. What do we do? 235 00:19:31,789 --> 00:19:38,489 Yes. How about the last friday of December? I think that's all right. 236 00:19:38,489 --> 00:19:39,789 Is it all right with your schedule? 237 00:19:39,789 --> 00:19:42,489 Of course. Is there something more important than this? 238 00:19:42,489 --> 00:19:46,489 We're okay with that. We'll just do whatever you like. 239 00:19:46,489 --> 00:19:48,389 All right. 240 00:19:48,389 --> 00:19:52,489 Dad. What are you planning to do with this place? 241 00:19:52,489 --> 00:19:57,089 I plan to live with your mom once the lease here ends. 242 00:19:57,089 --> 00:20:00,389 He has other plans originally. 243 00:20:00,389 --> 00:20:03,989 But I insist on living together as soon as possible. 244 00:20:03,989 --> 00:20:06,789 After marriage next year, you'll be part of their family already. 245 00:20:06,789 --> 00:20:09,789 Before that happens, we have to at least live together even for a short while. 246 00:20:09,789 --> 00:20:14,589 Although it might be a bit difficult. 247 00:20:14,589 --> 00:20:18,889 That's very good. I want to do that too. 248 00:20:37,289 --> 00:20:46,389 Drink up. It should be exhausting coming here on such a cold day. 249 00:20:46,389 --> 00:20:49,689 What did he say? Where was the child sent to? 250 00:20:49,689 --> 00:20:55,189 That did not happen. He returned the child to it's former family. 251 00:20:55,189 --> 00:20:58,189 Former family? 252 00:20:58,189 --> 00:21:04,189 The name is... Pak Mal Yeon or something. 253 00:21:06,389 --> 00:21:13,689 Oppa sent this over. It's to be given to the birth mother. 254 00:21:13,689 --> 00:21:16,989 What is this? It's the child's things. 255 00:21:16,989 --> 00:21:20,189 I think my sister kept those. 256 00:21:42,589 --> 00:21:50,389 That's right. I made this for the child. 257 00:21:50,389 --> 00:21:53,589 That's right. This is my child. 258 00:21:57,989 --> 00:21:59,489 And also, this is the child's photo. 259 00:22:04,689 --> 00:22:08,989 The name is Su Kyeong. Sin Su Kyeong. 260 00:22:08,989 --> 00:22:11,989 Su Kyeong. 261 00:22:11,989 --> 00:22:15,889 First time I've seen you since I've given birth to you. 262 00:22:15,889 --> 00:22:17,689 You've grown a lot. 263 00:22:17,689 --> 00:22:22,289 . 264 00:22:22,289 --> 00:22:28,689 He's always been mindful about that issue. 265 00:22:28,689 --> 00:22:32,689 His family's been insistent that he return the child but... 266 00:22:32,689 --> 00:22:38,889 But then I heard that the child's arm was scalded during the fire incident. 267 00:22:38,889 --> 00:22:44,089 So, because of that, they lost the confidence to continue raising the child. 268 00:22:44,089 --> 00:22:46,989 Scalded? 269 00:22:46,989 --> 00:22:50,689 You mean the child was hurt? 270 00:23:07,989 --> 00:23:10,289 Is this an allergy? 271 00:23:10,289 --> 00:23:13,289 No. It's a burnt mark. 272 00:23:13,289 --> 00:23:18,389 I got this scar a long time ago during a fire incident at home. Don't worry about it. 273 00:23:18,389 --> 00:23:23,689 Yes. You have such good skin, so it's not very obvious. 274 00:23:23,689 --> 00:23:26,689 Of course, my mom is not your ordinary person. 275 00:23:26,689 --> 00:23:30,689 She brought me three times to a plastic surgeon for it. 276 00:23:30,689 --> 00:23:32,789 It should be very effective. 277 00:23:32,789 --> 00:23:36,089 Aw. Do it lightly. 278 00:23:36,089 --> 00:23:39,589 I came here to escape from worries. 279 00:23:39,589 --> 00:23:43,189 Can't you see how my lips are pouting? 280 00:23:43,189 --> 00:23:48,789 Really. It hurts like hell. Not there. Here. 281 00:24:01,189 --> 00:24:05,089 We're done. Do you want a cup of tea? 282 00:24:20,589 --> 00:24:24,289 Omo! Who is this? 283 00:24:29,489 --> 00:24:34,689 Judging from your standard of living, it's impossible for you to pay 17,000,000 in membership fee. 284 00:24:34,689 --> 00:24:37,689 What are you doing here? 285 00:24:37,689 --> 00:24:39,289 After stealing another person's husband away, 286 00:24:39,289 --> 00:24:43,389 You're now starting to show off that you're a doctor's wife? 287 00:24:46,789 --> 00:24:48,789 Hang on a second here, Miss Byeon Ju Ri. 288 00:24:48,789 --> 00:24:50,589 South Korea is a very small country. 289 00:24:50,589 --> 00:24:56,789 Do you really like mocking me every time we meet? 290 00:24:56,789 --> 00:24:59,388 If you're here to be supervised, then hurry and leave when you're done. 291 00:24:59,388 --> 00:25:01,888 Don't mind other people's business. 292 00:25:01,888 --> 00:25:08,688 Really? So you mean to say, I can interfere if it's not somebody else's business? 293 00:25:11,288 --> 00:25:13,488 I'm here to have a massage and relax. 294 00:25:13,488 --> 00:25:17,688 But seeing your face totally destroyed my mood. 295 00:25:17,688 --> 00:25:19,588 I'm a paying member. 296 00:25:19,588 --> 00:25:23,188 Why must I be in a bad mood because of someone like you? 297 00:25:23,188 --> 00:25:24,388 Am I right? 298 00:25:24,388 --> 00:25:26,788 What did you say? Hey you... 299 00:25:26,788 --> 00:25:32,588 Just leave if you've understood me. Isn't that good manners? 300 00:25:32,588 --> 00:25:34,388 Have you forgotten what you did to me? 301 00:25:34,388 --> 00:25:37,988 How audacious of you to be in the same room breathing the same air? 302 00:25:37,988 --> 00:25:40,988 Get lost. Right now. 303 00:25:44,488 --> 00:25:48,388 You are really awesome. Miss Byeon Ju Ri... 304 00:25:48,388 --> 00:25:52,688 I can understand that feeling of yours but you are just too ignorant. 305 00:25:52,688 --> 00:25:53,688 What did you say? 306 00:25:53,688 --> 00:25:56,488 I don't like meeting you too. 307 00:25:56,488 --> 00:25:58,788 If I knew you came here frequently, I wouldn't have come. 308 00:25:58,788 --> 00:26:00,688 . 309 00:26:00,688 --> 00:26:05,188 You've heard this too. "I am not hiding because I'm afraid but I stay away because it's filthy." 310 00:26:05,188 --> 00:26:10,588 Yes. I can also avoid you but I don't want to. 311 00:26:11,188 --> 00:26:13,688 Because if I do this all the time. 312 00:26:13,688 --> 00:26:17,288 That ignorant attitude of yours will never end. 313 00:26:17,288 --> 00:26:20,188 Why can't I stay in the same room with you? 314 00:26:20,188 --> 00:26:21,688 You said I'm brazen. 315 00:26:21,688 --> 00:26:24,488 Then you mean, you're not brazen? 316 00:26:24,488 --> 00:26:27,088 - ajumma - Everything's already ended. 317 00:26:27,088 --> 00:26:31,788 If you use this method to humiliate others it won't be do any good to both sides. 318 00:26:31,788 --> 00:26:35,188 Although it's hard to let go in such a short time. 319 00:26:35,188 --> 00:26:37,188 But at least please put up with it or don't pay attention to it. 320 00:26:37,188 --> 00:26:38,488 This woman, seriously... 321 00:26:38,488 --> 00:26:45,388 Please, this is a public place. Let's just mind our own business. 322 00:26:47,888 --> 00:26:52,288 So... you're not going to leave yet? 323 00:26:52,288 --> 00:27:00,188 Okay. If that's the case... Manager... manager. 324 00:27:01,388 --> 00:27:03,488 Yes, guest. Is anything wrong? 325 00:27:03,488 --> 00:27:06,088 How do you run things in this place? 326 00:27:06,088 --> 00:27:12,788 Isn't this for members only? How can you let this kind of person in? 327 00:27:12,788 --> 00:27:17,888 Oh, that... She was endorsed by a VIP member. 328 00:27:17,888 --> 00:27:19,588 Is that so? 329 00:27:19,588 --> 00:27:22,988 I don't want to be here with this kind of person. 330 00:27:22,988 --> 00:27:26,288 So please decipher your guests properly next time. 331 00:27:31,288 --> 00:27:34,588 I'm sorry madam. I apologize on her behalf. 332 00:27:34,588 --> 00:27:36,688 It's alright. 333 00:27:40,488 --> 00:27:42,288 Oh, why? 334 00:27:42,288 --> 00:27:45,388 I just went to the bookstore. Do you want me to pick you up on my way back? 335 00:27:45,388 --> 00:27:48,788 Are you done with your massage? 336 00:27:48,788 --> 00:27:54,888 Yes. It's almost done. Then pick me up after an hour. 337 00:28:04,888 --> 00:28:09,088 Really bad luck. Hang on a second. 338 00:28:09,088 --> 00:28:14,088 Why do I have to meet that woman again in this place? 339 00:28:14,088 --> 00:28:19,988 What? What ill-fated relationship do I share with that woman? 340 00:28:21,388 --> 00:28:23,688 What exactly is it? 341 00:28:27,688 --> 00:28:32,988 Jae Mi has 51% share. F Foods has 49% share. 342 00:28:32,988 --> 00:28:35,288 If that's the case then maybe there'll be an effect in the protection of your management rights. 343 00:28:35,288 --> 00:28:36,688 Just go with this applicant. 344 00:28:36,688 --> 00:28:40,388 I think so too. Then just go with it. 345 00:28:40,388 --> 00:28:43,288 Wow. Having a lawyer boyfriend is really good. 346 00:28:43,288 --> 00:28:46,788 Even dropping by and giving advice for free. 347 00:28:46,788 --> 00:28:50,588 Free? Business is business. Personal matters is personal. Let's distinguish them clearly. 348 00:28:50,588 --> 00:28:52,088 How much do you want? 349 00:28:52,088 --> 00:28:53,788 How much do you think? 350 00:28:54,688 --> 00:28:58,688 All right. Here. 351 00:28:59,888 --> 00:29:01,788 Ah... Really. 352 00:29:01,788 --> 00:29:04,388 Hurry and leave. Don't you have to be somewhere at 3? 353 00:29:04,388 --> 00:29:08,188 Wait a second. I have to give you your change. 354 00:29:08,188 --> 00:29:11,388 All right. 355 00:29:18,688 --> 00:29:20,588 Seriously. 356 00:29:21,188 --> 00:29:25,088 Oh. I met Han Jeong Su last time in your investor's office. 357 00:29:25,088 --> 00:29:26,788 He kept saying something strange. 358 00:29:26,788 --> 00:29:31,388 Saying something like he will do big business in China with that consultant. 359 00:29:31,388 --> 00:29:36,388 Consultant. She's been dismissed by her company. 360 00:29:36,388 --> 00:29:41,188 That's weird. What is he going to do with somebody who's been dismissed? 361 00:29:46,488 --> 00:29:50,188 Although it's an old apartment, but I think I sold it a bit too cheap. 362 00:29:50,188 --> 00:29:54,588 It's because business is good so we can sell it at this price. 363 00:29:54,588 --> 00:29:57,188 The other stores have to forfeit their deposits just to sell it off. 364 00:29:57,188 --> 00:30:00,588 All right. Just tell them to bring the money over quickly. 365 00:30:00,588 --> 00:30:02,888 I have to hand in the second installment very soon. 366 00:30:02,888 --> 00:30:06,188 You don't need to worry. 367 00:30:09,188 --> 00:30:10,988 Don't you feel it's regrettable? 368 00:30:10,988 --> 00:30:16,488 You spent 4 years of your life in that business. 369 00:30:16,488 --> 00:30:19,988 Are you crazy? I've told you before. 370 00:30:19,988 --> 00:30:25,288 I am not the type of person who gets satisfied by that kind of small business. 371 00:30:25,288 --> 00:30:30,988 I am currently hatching up a much bigger dream. 372 00:30:56,188 --> 00:30:59,088 Congratulations, Gang Jae Mi. 373 00:30:59,088 --> 00:31:03,288 You've been promoted. Franchise owner... 374 00:31:03,288 --> 00:31:09,688 Lawyer's wife. Wow. You're doing great. 375 00:31:09,688 --> 00:31:15,188 But these all happened because I divorced you. You know that? 376 00:31:17,888 --> 00:31:20,788 Darling, let's go. 377 00:31:20,788 --> 00:31:25,688 Let go. But I've told you before. 378 00:31:25,688 --> 00:31:30,388 Not until we enter the coffin, shall we know who the winner is. 379 00:31:30,388 --> 00:31:36,488 Let's wait and see. Will you come out victorious or I will. 380 00:31:37,788 --> 00:31:42,688 Hang on a moment. What are you doing hanging around that consultant? 381 00:31:42,688 --> 00:31:44,788 Why are you asking? 382 00:31:44,788 --> 00:31:47,588 Why? Jealous? 383 00:31:47,588 --> 00:31:49,488 No. Because I'm worried about you. 384 00:31:49,488 --> 00:31:51,088 Your child is coming soon too. 385 00:31:51,088 --> 00:31:56,488 Gang Jae Mi. Are you still in love with me? 386 00:31:56,488 --> 00:32:00,888 Or is it because of obsession? 387 00:32:00,888 --> 00:32:05,088 Please wake up. That person doesn't have a good image. 388 00:32:05,088 --> 00:32:07,288 So before you do anything, please ask around first. 389 00:32:07,288 --> 00:32:13,488 Enough. No matter how much you besmirch her, I will still 100% believe in her. 390 00:32:13,488 --> 00:32:20,688 Because she is someone who can pull me out of this quagmire. 391 00:32:20,688 --> 00:32:23,288 Do you understand? 392 00:32:23,288 --> 00:32:24,788 Let's go. 393 00:32:32,788 --> 00:32:37,988 Han Jeong Su... Looks like he's in a lot of danger. 394 00:32:37,988 --> 00:32:42,088 Because of greed, he is willing to do anything. 395 00:32:44,388 --> 00:32:50,388 No matter what you say to him. He will not listen to it. 396 00:32:50,388 --> 00:32:54,788 He is someone who only realizes his mistake at the very end. 397 00:33:06,588 --> 00:33:10,288 =I heard that the baby was returned to the person who had her adopted?= 398 00:33:10,288 --> 00:33:13,488 =I think her name is Pak Mal Yeon.= 399 00:33:13,488 --> 00:33:15,688 She is surely living well. 400 00:33:15,688 --> 00:33:19,188 I chose from over ten thousand candidates and sent her to a good family. 401 00:33:19,188 --> 00:33:21,188 Trust me. 402 00:33:22,288 --> 00:33:26,088 My poor daughter. Where did you send her to? 403 00:33:31,188 --> 00:33:34,788 How many times are you going to read it? 404 00:33:34,788 --> 00:33:38,988 Basing from her letter. She seems really courteous. 405 00:33:38,988 --> 00:33:42,088 I really like it. 406 00:33:42,088 --> 00:33:44,888 Don't they say that a daughter takes after her mother? 407 00:33:44,888 --> 00:33:48,988 Look at Jae Mi. So diligent. So smart. 408 00:33:48,988 --> 00:33:51,588 Is it because she's like her? 409 00:33:51,588 --> 00:33:57,488 Nonetheless. You made a very good decision. 410 00:33:57,488 --> 00:34:00,388 Found a good in-laws. 411 00:34:03,588 --> 00:34:08,688 What's the matter with you? How can you be so disrespectful? You didn't even knock before entering my room. 412 00:34:08,688 --> 00:34:12,088 What's wrong, sister-in-law. You look so pale. 413 00:34:12,088 --> 00:34:14,588 Did something happen to you outside? 414 00:34:25,287 --> 00:34:27,588 You, you, you... 415 00:34:27,588 --> 00:34:29,188 Where did you get this photo? 416 00:34:29,188 --> 00:34:36,787 I just got this from Yeon Ha Pavillon. 417 00:34:36,787 --> 00:34:39,688 What? Yeon Ha... Yeon Ha Pavillon. 418 00:34:39,688 --> 00:34:41,888 How did you find out about that place? 419 00:34:41,888 --> 00:34:43,488 Why? 420 00:34:43,488 --> 00:34:47,388 You think I can't find it just because you hid it? 421 00:34:47,388 --> 00:34:50,988 What? You will send her to a good family? 422 00:34:50,988 --> 00:34:54,888 Giving a newborn baby to that place. Letting her burn. 423 00:34:54,888 --> 00:34:57,588 They even blamed the fire incident on the child. 424 00:34:57,588 --> 00:34:59,888 Is that what you mean by a good family? 425 00:35:02,588 --> 00:35:07,188 Sunny. I don't know where you got all those information. 426 00:35:07,188 --> 00:35:08,688 You... 427 00:35:08,688 --> 00:35:10,988 Eonni, how can you do this to me? 428 00:35:10,988 --> 00:35:13,688 It's not even a stranger's business. but this regarding that child. 429 00:35:13,688 --> 00:35:17,588 How can you turn me into a bad mother who abandoned her child twice? 430 00:35:17,588 --> 00:35:21,088 If the child had fallen into that situation, you should have told me. 431 00:35:21,088 --> 00:35:23,688 If I knew she was discarded by her adoptive parents, 432 00:35:23,688 --> 00:35:25,788 I would have raised the child myself. 433 00:35:25,788 --> 00:35:28,388 I was really planning to get in touch with you. 434 00:35:28,388 --> 00:35:32,388 But after you left for Australia, didn't we have a hard time contacting you? 435 00:35:32,388 --> 00:35:34,088 How can I find you? 436 00:35:34,088 --> 00:35:38,188 You've already met Sang Min's dad after you contacted me. 437 00:35:38,188 --> 00:35:39,888 Didn't you say you were getting married? 438 00:35:39,888 --> 00:35:43,288 In that kind of time, how can I bring up the child's matter? 439 00:35:43,288 --> 00:35:44,988 Yes. Yes, sister-in-law. 440 00:35:44,988 --> 00:35:46,688 To be honest, even if you knew at that time. 441 00:35:46,688 --> 00:35:48,888 You were not in the condition to raise her too. 442 00:35:48,888 --> 00:35:52,088 She was also thinking for you so please don't blame her too much. 443 00:35:52,088 --> 00:35:54,788 Yes. I abandoned the child. 444 00:35:54,788 --> 00:35:58,488 What right do I have to be her mother? 445 00:35:58,488 --> 00:36:02,588 So even if it's starting from now, don't make me commit that same mistake again. 446 00:36:02,588 --> 00:36:04,688 Tell me where that child is. 447 00:36:04,688 --> 00:36:07,688 -Sun... You. Sunny. - Tell me, eonni. 448 00:36:07,688 --> 00:36:10,888 If you say she's doing well, I won't believe it already. 449 00:36:10,888 --> 00:36:13,888 Unless I confirm it for myself, I will never believe you. 450 00:36:13,888 --> 00:36:15,188 So tell me. 451 00:36:15,188 --> 00:36:18,088 Tell me where you sent the child. 452 00:36:24,988 --> 00:36:30,188 That, that... In fact... 453 00:36:30,188 --> 00:36:31,488 No... 454 00:36:31,488 --> 00:36:32,988 No, you can't tell her. You can never tell her. 455 00:36:32,988 --> 00:36:36,488 - No. Don't tell her. - Eonni. 456 00:36:36,488 --> 00:36:43,488 Sunny, just like you said, that child was abandoned by her adoptive parents. 457 00:36:43,488 --> 00:36:46,188 But she is really doing well. 458 00:36:46,188 --> 00:36:48,988 Very pretty. Very sensible. 459 00:36:48,988 --> 00:36:51,588 She went to college and got married too. 460 00:36:51,588 --> 00:36:53,488 Honestly, she doesn't even know that she's adopted. 461 00:36:53,488 --> 00:36:56,988 She was loved like their own child. 462 00:36:56,988 --> 00:36:58,588 Really like a treasured object. 463 00:36:58,588 --> 00:37:01,588 She is really doing very well right now. 464 00:37:01,588 --> 00:37:04,488 - Eonni... - I know, Sunny. 465 00:37:04,488 --> 00:37:08,188 You love the child you gave birth to. How can you not think about her? 466 00:37:08,188 --> 00:37:11,688 But that child is already over 30 years old. 467 00:37:11,688 --> 00:37:14,088 There's nothing wrong with her. She's doing very well. 468 00:37:14,088 --> 00:37:16,188 If you suddenly appear and claim to be her birth mother. 469 00:37:16,188 --> 00:37:18,888 How do you think she'll feel? 470 00:37:18,888 --> 00:37:21,288 Why disturb the peaceful life of the child. 471 00:37:21,288 --> 00:37:23,988 Please believe me. She is living very well. 472 00:37:23,988 --> 00:37:25,288 So hurry and go back to Australia. 473 00:37:25,288 --> 00:37:27,488 Just believe in me. 474 00:37:27,488 --> 00:37:29,788 This is really strange, eonni. 475 00:37:29,788 --> 00:37:32,588 When have I ever said that I want to tell her I'm her mother? 476 00:37:32,588 --> 00:37:33,888 I just want to confirm it because I don't believe in what you say. 477 00:37:33,888 --> 00:37:41,588 I just want to confirm it because I don't believe in what you say. 478 00:37:41,588 --> 00:37:45,288 I just want to see her from afar. Why are you prohibiting me? 479 00:37:45,288 --> 00:37:47,588 I really don't understand why you're behaving like this. 480 00:37:47,588 --> 00:37:48,888 How many times do I have to tell you. 481 00:37:48,888 --> 00:37:52,488 Didn't I say it's for her sake. For her sake? 482 00:37:52,488 --> 00:37:54,688 So just believe me and go back. 483 00:37:54,688 --> 00:37:57,688 Even if you stick a knife to my neck, I will not tell you. 484 00:37:57,688 --> 00:37:59,588 No... even if you kill me, I will not tell you. 485 00:37:59,588 --> 00:38:02,288 Just leave it at that. Go home. 486 00:38:03,588 --> 00:38:04,988 Wi... wi... wife. 487 00:38:04,988 --> 00:38:07,888 Really. Really. 488 00:38:15,388 --> 00:38:19,388 I will not budge an inch from this house. Understand? 489 00:38:27,888 --> 00:38:31,788 Wife. You cannot hide it from her any more. 490 00:38:31,788 --> 00:38:34,788 Finding out that Ju Ri is her child is just a matter of time. 491 00:38:34,788 --> 00:38:36,688 - It's best to tell her now. - Shut the mouth eh. 492 00:38:36,688 --> 00:38:41,788 Can you shut up? Are you crazy? 493 00:38:41,788 --> 00:38:45,588 Do yo want the child to go crazy? 494 00:38:45,588 --> 00:38:49,688 If you don't want to destroy the child, then just shut up. Really. 495 00:38:54,188 --> 00:38:55,388 Get my calming pills right now. 496 00:39:34,888 --> 00:39:36,688 It's me. 497 00:39:36,688 --> 00:39:38,988 You've said before that you're willing to act as my lover. 498 00:39:38,988 --> 00:39:42,288 Then let's meet right now. 499 00:39:47,188 --> 00:39:49,688 What's with your expression? 500 00:39:49,688 --> 00:39:53,788 Is it because your wrinkles were flattened during your massage? 501 00:39:53,788 --> 00:39:55,788 Can't you smile a bit? 502 00:39:55,788 --> 00:39:57,588 No... 503 00:39:57,588 --> 00:39:59,588 The book you wanted to buy for Se Ra, have you bought it already? 504 00:39:59,588 --> 00:40:01,588 Yes. 505 00:40:01,588 --> 00:40:03,488 Tell me. What's the matter? 506 00:40:06,888 --> 00:40:12,088 I met Byeon Ju Ri in the spa. 507 00:40:12,088 --> 00:40:13,488 I really don't want to meet her any more. 508 00:40:13,488 --> 00:40:15,988 But I don't know why we keep running into each other. 509 00:40:15,988 --> 00:40:19,488 She's still very angry at us. 510 00:40:20,588 --> 00:40:24,988 Even if I haven't seen it, I also know how she feels about you. 511 00:40:24,988 --> 00:40:28,288 I don't know why I get this ominous premonitions every time I run into her. 512 00:40:28,288 --> 00:40:30,388 I feel that this ill-fated relationship of ours has not ended yet. 513 00:40:30,388 --> 00:40:33,988 Is there such a thing? 514 00:40:33,988 --> 00:40:35,688 Because it's an exclusive spa, 515 00:40:35,688 --> 00:40:39,188 that's why she's there. 516 00:40:40,188 --> 00:40:43,588 We'll be getting married again soon, how can you think about something so ominous? 517 00:40:45,088 --> 00:40:47,388 Re-marriage? 518 00:40:47,388 --> 00:40:51,688 You didn't want me to bring it up not so long ago. 519 00:40:52,288 --> 00:40:54,488 I've thought about it. 520 00:40:54,488 --> 00:40:58,088 I feel that holding it will make a lot of sense. 521 00:40:58,088 --> 00:41:02,188 So what I'm saying is, I want to go on a trip with you after our wedding ceremony. 522 00:41:02,188 --> 00:41:04,388 Where do you want to go? 523 00:41:04,988 --> 00:41:08,888 Go to Jeju island and watch the sea in winter. What do you think? 524 00:41:08,888 --> 00:41:11,288 Can we really go on a trip? 525 00:41:11,288 --> 00:41:13,688 Then, let's not go see the sea in winter. 526 00:41:13,688 --> 00:41:16,088 I have somewhere I want to go to. Let's go there. 527 00:41:16,088 --> 00:41:17,188 Where is that? 528 00:41:17,188 --> 00:41:19,288 You know that place. 529 00:41:30,888 --> 00:41:32,888 Don't drink anymore. 530 00:41:32,888 --> 00:41:35,888 You have low tolerance to alcohol. who do you want to implicate? 531 00:41:36,988 --> 00:41:39,287 Jeong Sang Yu. 532 00:41:39,287 --> 00:41:43,187 Are we going to date? 533 00:41:44,087 --> 00:41:47,087 You met Gang Hyeong Do again today. 534 00:41:47,087 --> 00:41:49,287 So you need someone to play the fool? 535 00:41:49,287 --> 00:41:53,187 Regardless if it's playing the fool or whatever, it doesn't matter. 536 00:41:53,187 --> 00:41:55,187 Didn't you say that you're interested in me? 537 00:41:55,187 --> 00:41:57,987 So can we date? 538 00:41:57,987 --> 00:42:01,087 But will you follow whatever I say? 539 00:42:01,087 --> 00:42:02,787 What did you say? 540 00:42:02,787 --> 00:42:06,087 - I don't like my woman losing her head. - Hey you... 541 00:42:06,087 --> 00:42:09,787 You've always been spoiled by your mother since you were young. 542 00:42:09,787 --> 00:42:11,887 Then start learning from now on. 543 00:42:11,887 --> 00:42:15,387 You cannot live your life by just following your desire. 544 00:42:15,387 --> 00:42:17,387 Why should I learn that? 545 00:42:17,387 --> 00:42:20,987 Because the world doesn't revolve around your existence only. 546 00:42:20,987 --> 00:42:24,187 Byeon Ju Ri, you're mother's been giving in to you because you're her child. 547 00:42:24,187 --> 00:42:26,687 Byeon Ju Ri, you're mother's been giving in to you because you're her child. 548 00:42:26,687 --> 00:42:28,887 If you keep depending on your mother like this, you will only end up hurting yourself. 549 00:42:28,887 --> 00:42:32,187 Do you want to live like this for the rest of your life? 550 00:42:45,787 --> 00:42:49,387 Grandma, what are you doing in mom's room? 551 00:42:51,987 --> 00:42:54,887 Why are you throwing old pictures of mom? 552 00:42:54,887 --> 00:42:57,187 No, it's nothing. 553 00:42:57,187 --> 00:43:00,087 Aren't you sleepy? Why are you up again? 554 00:43:00,087 --> 00:43:01,287 Go back to sleep now. 555 00:43:01,287 --> 00:43:03,887 Yes. Goodnight, granny. 556 00:43:03,887 --> 00:43:05,587 Hurry, go back to sleep. 557 00:43:11,287 --> 00:43:15,687 That's right. This will end as long as I keep quiet about it. 558 00:43:15,687 --> 00:43:17,587 I've already gotten rid of Ju Ri's photos. 559 00:43:17,587 --> 00:43:20,087 How can she get a hold of Ju Ri's picture? 560 00:43:20,087 --> 00:43:21,687 She definitely won't know. 561 00:43:21,687 --> 00:43:25,987 Definitely won't find out. 562 00:43:30,587 --> 00:43:34,087 She won't be able to. She won't be able to. 563 00:43:40,487 --> 00:43:44,087 Omo. There are so many good food to eat. 564 00:43:44,087 --> 00:43:49,087 - Which one do you like the most? Go ahead and choose. - Really? 565 00:43:50,587 --> 00:43:52,987 I want to have this. 566 00:43:54,487 --> 00:43:58,087 And this one, this ... and this also. 567 00:43:58,087 --> 00:44:02,287 Father, I want to eat them all. Is it possible to buy them all? 568 00:44:02,287 --> 00:44:04,387 Of course. Why not? 569 00:44:04,387 --> 00:44:06,787 But, you have to stay here. 570 00:44:06,787 --> 00:44:09,687 - Wh...? Why? - What do you mean "why"? 571 00:44:09,687 --> 00:44:11,287 I don't have money. 572 00:44:11,287 --> 00:44:14,787 So you have to stay here and wash the bowls. 573 00:44:14,787 --> 00:44:15,887 Really? 574 00:44:15,887 --> 00:44:19,187 I am not an orphan, you know. 575 00:44:20,287 --> 00:44:23,187 Excuse me, please give me this. 576 00:44:30,387 --> 00:44:32,887 But why did we buy a cake today? 577 00:44:32,887 --> 00:44:35,687 Because we are celebrating your aunt's re-marriage today. 578 00:44:36,187 --> 00:44:38,687 This family is having a lot of good feng shui coming in. 579 00:44:38,687 --> 00:44:41,087 All the single women in the house are getting married. 580 00:44:41,087 --> 00:44:42,887 Mother is married already. Then aunt is getting married. 581 00:44:42,887 --> 00:44:44,787 Not long after that,, Jae Mi eonni is getting married too. 582 00:44:44,787 --> 00:44:46,587 Then am I getting married too? 583 00:44:46,587 --> 00:44:48,787 I want to get married as soon as possible too. 584 00:44:48,787 --> 00:44:52,887 What? You're not even big yet and want to get married already? 585 00:44:52,887 --> 00:44:56,887 In fact, didn't I break up with Do Yeun when I moved? 586 00:44:56,887 --> 00:45:02,187 But now except me, everyone in the family has their own partners. 587 00:45:02,187 --> 00:45:05,187 I feel a bit left out. 588 00:45:06,687 --> 00:45:08,487 Of course not. Da Reum. 589 00:45:08,487 --> 00:45:11,987 Mother and father really love Da Reum very much. 590 00:45:11,987 --> 00:45:12,987 Is that so? 591 00:45:12,987 --> 00:45:16,687 Then why do leave me alone everyday and stay in your room? 592 00:45:16,687 --> 00:45:19,287 You even lock the door. 593 00:45:20,987 --> 00:45:27,187 That is because we're afraid you'll get lonely so me and mother are busy making another baby brother. 594 00:45:27,187 --> 00:45:29,087 That is why. 595 00:45:29,087 --> 00:45:32,187 Aigoo, seriously. 596 00:45:32,187 --> 00:45:33,287 Brother? 597 00:45:33,287 --> 00:45:35,687 Oh my father, if I get a brother. 598 00:45:35,687 --> 00:45:38,187 I will take him everywhere with me. 599 00:45:38,187 --> 00:45:43,887 Father, mother. Don't worry about me. You have to do your best. Understand? 600 00:45:43,887 --> 00:45:45,187 What? 601 00:45:45,187 --> 00:45:48,787 It's... it's your father who has to work hard. 602 00:45:48,787 --> 00:45:51,087 Twins are better. 603 00:45:51,087 --> 00:45:51,587 Twins are better. 604 00:45:53,287 --> 00:45:54,587 Nan Num. 605 00:45:54,587 --> 00:45:57,287 Aigoo! 606 00:45:57,287 --> 00:46:00,087 Really cute. Really looks like you. 607 00:46:00,087 --> 00:46:02,587 Let's go over there. 608 00:46:12,187 --> 00:46:17,687 Darling! Darling! 609 00:46:20,587 --> 00:46:22,887 My dear.. 610 00:46:22,887 --> 00:46:25,387 My dear. Where are you? 611 00:46:27,287 --> 00:46:29,987 Nan Num. 612 00:46:29,987 --> 00:46:32,587 My dear. Where are you? 613 00:46:53,487 --> 00:46:56,187 Oh I fell asleep. 614 00:46:57,287 --> 00:47:01,087 Nan Num, maybe mom is really eager to see you. 615 00:47:01,087 --> 00:47:03,687 That's why I dreamt about this. 616 00:47:12,587 --> 00:47:13,687 Where are you going? 617 00:47:13,687 --> 00:47:18,487 Oh, didn't I tell you? 618 00:47:18,487 --> 00:47:23,787 I'm going to Sim Yang with Director Wu today. 619 00:47:26,187 --> 00:47:28,587 You never told me about that. 620 00:47:28,587 --> 00:47:29,787 I'm scheduled for an operation tomorrow. 621 00:47:29,787 --> 00:47:30,987 How can you go today? 622 00:47:30,987 --> 00:47:33,287 Then what should I do? 623 00:47:33,287 --> 00:47:37,387 I'm already scheduled to visit Sim Yang with the other investors. 624 00:47:37,387 --> 00:47:41,687 And if I tell them to delay it just because my wife is giving birth. 625 00:47:41,687 --> 00:47:42,287 Does it make sense? 626 00:47:42,287 --> 00:47:42,687 Does it make sense? 627 00:47:42,687 --> 00:47:44,387 But still ... 628 00:47:44,387 --> 00:47:47,287 I'm already scared to death because of the surgery. 629 00:47:47,287 --> 00:47:48,087 How can you... 630 00:47:48,087 --> 00:47:50,387 Don't be such a sissy. 631 00:47:50,387 --> 00:47:52,787 In the past, mothers have given birth while working on the fields, they even finished it before coming back. 632 00:47:52,787 --> 00:47:56,387 In the past, mothers have given birth while working on the fields, they even finished it before coming back. 633 00:47:56,387 --> 00:47:57,887 And also... 634 00:47:57,887 --> 00:48:00,587 To be honest, I'm sure that child is not mine. 635 00:48:00,587 --> 00:48:03,287 Then do I still have to stay there? 636 00:48:03,287 --> 00:48:07,587 How can you be so cruel to me. 637 00:48:09,787 --> 00:48:12,087 Haven't I told you before... 638 00:48:12,087 --> 00:48:16,187 I'm doing this for you and Nan Num. 639 00:48:16,187 --> 00:48:17,687 If I want to have a new beginning. 640 00:48:17,687 --> 00:48:21,287 I have to go to Sim Yang to understand the situation. 641 00:48:22,387 --> 00:48:24,987 I'm leaving. 642 00:48:27,087 --> 00:48:30,987 I had a wonderful dream just now. 643 00:48:30,987 --> 00:48:35,987 You and Nan Num. I dreamt about us going to Sim Yang together. 644 00:48:35,987 --> 00:48:40,287 It's a good dream. So there will no problem giving birth to the child. 645 00:48:40,287 --> 00:48:44,287 That's good. Trust me. 646 00:48:44,287 --> 00:48:46,787 You have to give birth to a healthy son. 647 00:48:46,787 --> 00:48:49,387 Okay. Be careful out there. 648 00:48:49,387 --> 00:48:52,687 Nan Num and I will be waiting for you. 649 00:49:09,387 --> 00:49:11,687 My dear.. 650 00:49:12,187 --> 00:49:13,987 I am sorry. 651 00:49:15,587 --> 00:49:17,687 Forgive me, Chae Hui Su. 652 00:49:17,687 --> 00:49:20,387 What do you mean by forgiving you? 653 00:49:20,387 --> 00:49:23,387 You know how much I love you. 654 00:49:37,887 --> 00:49:40,187 Are you ready? 655 00:49:40,187 --> 00:49:43,587 You're earlier than expected. 656 00:49:43,587 --> 00:49:45,987 Don't tell me you got too excited and escaped from the hospital? 657 00:49:45,987 --> 00:49:49,287 Right. This is a wedding after all. 658 00:49:49,287 --> 00:49:51,687 It's a valid excuse. 659 00:49:52,587 --> 00:49:55,487 You look really handsome today. 660 00:49:55,487 --> 00:49:58,487 Yes. Because it's my wedding. 661 00:49:58,487 --> 00:50:01,887 I exerted extra effort. 662 00:50:01,887 --> 00:50:04,187 You look very pretty too. 663 00:50:04,187 --> 00:50:05,987 I'm a bit disappointed because it's the same man. 664 00:50:05,987 --> 00:50:08,887 But I'm still a bride. so I exerted extra effort too. 665 00:50:11,487 --> 00:50:13,587 She said she'll pass by her shop before heading to the restaurant. 666 00:50:13,587 --> 00:50:16,387 Attorney Byeon just called and said that he's leaving already. 667 00:50:16,387 --> 00:50:17,787 Is that so? 668 00:50:17,787 --> 00:50:20,487 What kind of young man is he? I'm already looking forward to meeting him. 669 00:50:20,487 --> 00:50:21,487 Didn't I tell you. 670 00:50:21,487 --> 00:50:23,287 He's 100% full marks. 671 00:50:23,287 --> 00:50:25,087 You can look forward to it. 672 00:50:33,687 --> 00:50:34,987 Where are you now? 673 00:50:34,987 --> 00:50:38,487 The meeting just ended. I just need to sign the contract. 674 00:50:38,487 --> 00:50:39,587 How about you? 675 00:50:39,587 --> 00:50:41,287 I'm on my way already. 676 00:50:41,287 --> 00:50:42,787 I will be there on time so as not to lose points. 677 00:50:42,787 --> 00:50:44,787 Drive carefully. 678 00:50:44,787 --> 00:50:46,887 Okay, I got it. 679 00:50:50,687 --> 00:50:53,387 Brat. You're really handsome. 680 00:50:53,387 --> 00:50:56,187 Your father-in-law will like you. 681 00:51:23,187 --> 00:51:27,887 =The number you've dialed is currently not in service.= 682 00:51:31,187 --> 00:51:34,887 -=Director, I'm already at the meeting place.=- 683 00:51:34,887 --> 00:51:36,187 -=Where are you now?=- 684 00:51:36,187 --> 00:51:39,087 -=Call me immediately when you get this message.=- 685 00:52:01,387 --> 00:52:04,687 By any chance, did Director Wu me at call home? 686 00:52:04,687 --> 00:52:07,987 What are you saying? Aren't you suppose to meet her in the airport? 687 00:52:07,987 --> 00:52:11,687 Because she hasn't showed up till now. 688 00:52:11,687 --> 00:52:13,187 Our plane is about to leave soon. 689 00:52:13,187 --> 00:52:14,987 What exactly is going on? 690 00:52:14,987 --> 00:52:16,687 Let me check it out and give you a call back. 691 00:52:16,687 --> 00:52:19,087 - bye. - alright. 692 00:52:19,087 --> 00:52:20,587 I'm about to board the plane. 693 00:52:20,587 --> 00:52:23,487 Call me right away. 694 00:52:43,587 --> 00:52:45,387 Excuse me... 695 00:52:46,987 --> 00:52:49,487 Is this Director Wu's office? 696 00:52:49,487 --> 00:52:50,987 Where is she? 697 00:52:50,987 --> 00:52:52,187 Can't you tell from what's going on around here? 698 00:52:52,187 --> 00:52:53,887 That woman left already. 699 00:52:53,887 --> 00:53:00,587 - What? What do you mean? - Tell me right now. Where is she? 700 00:53:00,587 --> 00:53:03,387 I don't know anything, really! 701 00:53:03,387 --> 00:53:06,587 Recently, all the investors can't get in touch with director. 702 00:53:06,587 --> 00:53:10,387 That is why I called the sauna and the golf course. 703 00:53:10,387 --> 00:53:12,287 But she was not in those places. 704 00:53:12,287 --> 00:53:14,487 What did you say? 705 00:53:14,487 --> 00:53:16,887 - Find her right now. - Hurry. 706 00:53:16,887 --> 00:53:22,587 - Hurry, go and look for her. - Hurry find her. 707 00:53:22,587 --> 00:53:27,287 Find her immediately. Hurry. 708 00:53:37,787 --> 00:53:43,087 =The number you've dialed is currently not in service.= 709 00:53:44,687 --> 00:53:47,487 What's going on? 710 00:53:59,287 --> 00:54:00,987 I'm sorry. 711 00:54:00,987 --> 00:54:05,387 Excuse me... 712 00:54:05,387 --> 00:54:08,587 I'm in a hurry. 713 00:54:08,587 --> 00:54:15,187 - Please help me confirm a reservation. - What flight is it? - It's a flight to Sim Yang, China. 714 00:54:15,187 --> 00:54:16,287 What's your full name? 715 00:54:16,287 --> 00:54:18,087 Han Jeong Su. 716 00:54:18,087 --> 00:54:19,587 I don't have that reservation. 717 00:54:19,587 --> 00:54:23,887 What? 718 00:54:23,887 --> 00:54:26,887 Then how about Wu Ji Seon? 719 00:54:26,887 --> 00:54:28,287 I'm sorry. 720 00:54:28,287 --> 00:54:31,087 We're not allowed to give that information out. 721 00:54:31,087 --> 00:54:32,487 What did you say? 722 00:54:32,487 --> 00:54:35,787 How can that be? Try it, Wu Ji Seon. Wu Ji Seon. 723 00:54:35,787 --> 00:54:38,387 We've agreed to take the 4 O'clock flight to Sim Yang. 724 00:54:38,387 --> 00:54:40,987 Try it, Wu Ji Seong. Hurry. 725 00:54:45,287 --> 00:54:47,487 Why... what is wrong? 726 00:54:47,487 --> 00:54:48,587 We're in big trouble. 727 00:54:48,587 --> 00:54:51,687 The Sim Yang office is in a mess right now. 728 00:54:51,687 --> 00:54:52,787 What did you say? 729 00:54:52,787 --> 00:54:56,700 No. What are you saying. 730 00:54:58,487 --> 00:55:01,787 Okay. 731 00:55:01,787 --> 00:55:05,987 This is the formal beginning of our franchise agreement. 732 00:55:05,987 --> 00:55:07,087 Let's do our best. 733 00:55:07,087 --> 00:55:09,487 I know that I only need to concentrate on coming up with new recipes. 734 00:55:09,487 --> 00:55:12,387 I will do my best. 735 00:55:12,387 --> 00:55:15,387 Wait. You can't do this. 736 00:55:23,587 --> 00:55:26,087 Is Director Wu an employee here? 737 00:55:26,087 --> 00:55:27,487 Director Wu Ji Seon. 738 00:55:27,487 --> 00:55:28,587 We don't. 739 00:55:28,587 --> 00:55:31,087 She was dismissed not too long ago. What's the matter? 740 00:55:31,087 --> 00:55:33,087 What? 741 00:55:33,087 --> 00:55:35,187 Dismissed? 742 00:55:36,287 --> 00:55:41,187 Then what about Sim Yang investment? 743 00:55:41,187 --> 00:55:43,287 That is the project of our company. 744 00:55:43,287 --> 00:55:45,887 But, it has nothing to do with Director Wu. 745 00:55:45,887 --> 00:55:48,487 What did you say? 746 00:55:48,487 --> 00:55:51,687 There's an investment office in front of this office building. 747 00:55:51,687 --> 00:55:52,787 What is that? 748 00:55:52,787 --> 00:55:53,887 How is that possible? 749 00:55:53,887 --> 00:56:02,487 Sim Yang's Investment office is downstairs. 750 00:56:05,487 --> 00:56:07,587 Are you alright? 751 00:56:10,287 --> 00:56:13,487 Chae Hui Su... Chae Hui Su. 752 00:56:32,187 --> 00:56:34,087 What's wrong? 753 00:56:34,087 --> 00:56:36,787 Is your stomach aching? 754 00:56:39,487 --> 00:56:42,387 Chae Hui Su. Chae Hui Su. 755 00:56:43,987 --> 00:56:48,087 Chae Hui Su. Chae Hui Su. 756 00:56:48,087 --> 00:56:49,787 Chae Hui Su. Are you all right? 757 00:56:49,787 --> 00:56:51,787 Chae Hui Su, 758 00:56:55,987 --> 00:56:58,787 Eonni, you're really pretty. 759 00:56:58,787 --> 00:56:59,787 Right, Da Reum? 760 00:56:59,787 --> 00:57:03,487 Yes, aunt looks like a princess mom. 761 00:57:03,487 --> 00:57:06,487 After marriage, you will really be happy. 762 00:57:06,487 --> 00:57:07,487 Yes, Da Reum. 763 00:57:07,487 --> 00:57:11,987 Just like you said, I'll always be happy in the future. 764 00:57:15,787 --> 00:57:18,287 Jae Mi mother. 765 00:57:18,287 --> 00:57:19,587 Nuna is here. 766 00:57:23,987 --> 00:57:25,487 Jae Mi mother. 767 00:57:25,487 --> 00:57:27,287 Jae Mi mother. Thank you. 768 00:57:27,287 --> 00:57:29,187 Thank you! 769 00:57:36,887 --> 00:57:44,887 Congratulations on your marriage. 770 00:57:44,887 --> 00:57:46,987 Don't tease me any more. 771 00:57:46,987 --> 00:57:48,387 Please have a seat. I'm already embarrassed as it is. 772 00:57:48,387 --> 00:57:52,887 But didn't you say just now that Gang Jae Mi's boyfriend is coming also? He's not here yet? 773 00:57:52,887 --> 00:57:57,487 He's not here yet. 774 00:57:57,487 --> 00:58:01,587 Is that so. I'm finally meeting him. 775 00:58:13,787 --> 00:58:14,887 Where is the guardian? 776 00:58:14,887 --> 00:58:17,487 What? That. I... 777 00:58:17,487 --> 00:58:19,086 Hurry, find the guardian. 778 00:58:19,086 --> 00:58:20,286 The oxygen of the foetus is affected. 779 00:58:20,286 --> 00:58:22,686 Mother and child are in great danger. Hurry. 780 00:58:43,986 --> 00:58:45,486 Yes, it's me. 781 00:58:45,486 --> 00:58:47,886 I'm in front of the restaurant. Jae Mi, are you here already? 782 00:58:47,886 --> 00:58:50,686 No. I'm at the hospital. 783 00:58:50,686 --> 00:58:52,686 Hospital? 784 00:58:52,686 --> 00:58:55,086 Why are you there? What's going on? 785 00:59:00,486 --> 00:59:02,186 Where is Director Wu? 786 00:59:02,186 --> 00:59:03,686 What exactly is going on? 787 00:59:03,686 --> 00:59:05,586 Just added one more victim. 788 00:59:05,586 --> 00:59:06,686 Victim? 789 00:59:06,686 --> 00:59:08,986 Don't you know that Director Wu has deceived us? 790 00:59:08,986 --> 00:59:11,286 She disappeared after gobbling up all our money. 791 00:59:11,286 --> 00:59:14,386 What? 792 00:59:14,386 --> 00:59:17,486 How can that be? It must be a misunderstanding. 793 00:59:17,486 --> 00:59:21,486 That person will definitely not do that. Definitely won't. 794 00:59:21,486 --> 00:59:28,086 Don't panic. We looked for her already. Even reported it to the police. 795 00:59:34,486 --> 00:59:35,786 -= Gang Jae Mi =- 796 00:59:42,386 --> 00:59:45,586 -= Sim Yang Banni Shopping Mall =- 797 00:59:48,886 --> 00:59:50,786 This is not happening. 798 00:59:50,786 --> 00:59:52,486 No... 799 00:59:52,486 --> 00:59:55,986 Director will absolutely never do that. 800 01:00:04,286 --> 01:00:10,186 Why isn't he picking up? 801 01:00:11,686 --> 01:00:13,786 Are you alright? 802 01:00:15,786 --> 01:00:16,986 What's with this blood? 803 01:00:16,986 --> 01:00:18,086 I am all right. 804 01:00:18,086 --> 01:00:20,186 Chae Hui Su is in the operating room. 805 01:00:20,186 --> 01:00:21,086 Where's Han Jeong Su? 806 01:00:21,086 --> 01:00:23,786 I don't know where he is. I can't get through to him. 807 01:00:23,786 --> 01:00:25,886 Doctor said she's in grave danger right now. He needs to come over as soon as possible. 808 01:00:25,886 --> 01:00:28,086 I got it. Let me try to get a hold of him. 809 01:00:42,386 --> 01:00:44,386 Her blood pressure is dropping. 810 01:00:44,386 --> 01:00:46,586 - Hurry, give her an injection. - Yes. 811 01:00:46,586 --> 01:00:48,086 - What about the child? - It's 90. 812 01:00:48,086 --> 01:00:51,386 - We have to bring the child out before her B.P. drops again. - Yes. 813 01:01:06,686 --> 01:01:07,086 It's really strange. Our children should be here by now. 814 01:01:07,086 --> 01:01:08,086 Yes, that's right. 815 01:01:08,086 --> 01:01:12,986 Lawyer Byeon called and told me he's very near already, it's been quite a while now. 816 01:01:12,986 --> 01:01:15,886 Eonni, let me give them a call. 817 01:01:20,286 --> 01:01:22,486 Jae Mi. What's going on? 818 01:01:22,486 --> 01:01:23,786 I'm sorry, Mother. 819 01:01:23,786 --> 01:01:25,886 I have an urgent matter. I don't think I can go any more. 820 01:01:25,886 --> 01:01:26,786 You guys go ahead. 821 01:01:26,786 --> 01:01:28,486 Attorney Byeon is with me. 822 01:01:28,486 --> 01:01:30,086 What's the matter? 823 01:01:30,086 --> 01:01:32,486 Chae Hui Su was sent to the emergency room. 824 01:01:32,486 --> 01:01:36,686 Her life is in danger. But I can't get a hold of Han Jeong Su. 825 01:01:36,686 --> 01:01:38,686 What did you say? 826 01:01:39,486 --> 01:01:41,486 All right. 827 01:01:41,486 --> 01:01:44,786 Don't worry about here. 828 01:02:00,486 --> 01:02:04,086 =The number you dialed is temporarily disconnected.= 829 01:02:07,286 --> 01:02:10,086 You still can't get through to him? 830 01:02:11,086 --> 01:02:14,000 I let your parents down. What do I do? 831 01:02:17,086 --> 01:02:19,186 What do we do about Han Jeong Su? 832 01:02:19,186 --> 01:02:21,386 What if something bad happens? 833 01:02:21,386 --> 01:02:23,586 Let me call again. 834 01:02:38,086 --> 01:02:40,486 -= Byeon Dong U =- 835 01:02:40,486 --> 01:02:48,186 What's this again? Are you mocking me? Always calling me up. 836 01:03:03,086 --> 01:03:04,086 The baby's out. 837 01:03:04,086 --> 01:03:06,186 - Hurry, do the artificial respiration. - Yes. 838 01:03:06,186 --> 01:03:09,386 Chae Hui Su's child. 17:17 p.m. A boy. 839 01:03:09,386 --> 01:03:10,386 All right. 840 01:03:10,386 --> 01:03:13,086 - Bring him to the neonatal ward right now. - Yes. 841 01:03:14,886 --> 01:03:17,086 Congratulations Hui Su. It's a boy. 842 01:03:17,086 --> 01:03:20,186 If it was delayed by a bit, something worse could have happened. 843 01:03:20,186 --> 01:03:22,286 You can relax now. 844 01:03:25,786 --> 01:03:28,286 Doctor, her B.P. is dropping. 845 01:03:28,286 --> 01:03:30,986 - Hurry, bring the blood pouch over. - Yes. 846 00:01:12,000 --> 00:01:20,000 Is this the travel agency? How long does it take to get a China Visa? 847 00:06:10,000 --> 00:06:16,000 Omo. Mom, this dumpling is very delicious. Did you make this dad? 848 00:06:16,300 --> 00:06:19,500 No. My mother-in-law made that. 849 00:50:09,889 --> 00:50:11,000 Where's Jae Mi? 850 00:51:57,500 --> 00:52:01,000 Dear, haven't you left yet? 851 00:54:56,700 --> 00:54:58,487 Please sign here. 852 01:02:14,000 --> 01:02:17,086 I've already explained it to them. Don't worry. 67936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.