Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,903 --> 00:00:17,406
So right now you're saying...
You're miserable because of mom?
2
00:00:17,406 --> 00:00:21,011
So you mean it's mom who destroyed your life
and made you this miserable?
3
00:00:21,011 --> 00:00:22,212
I don't now too.
4
00:00:22,212 --> 00:00:24,214
I don't know.
5
00:00:25,916 --> 00:00:27,918
My heart is aching.
6
00:00:27,918 --> 00:00:30,721
I feel that I'll never be happy again.
7
00:00:37,427 --> 00:00:41,832
Today I have some bad news for everyone.
8
00:00:41,832 --> 00:00:44,234
Because of personal matters,
I can only work until the end of the month.
9
00:00:44,234 --> 00:00:46,637
The office will be closed after that.
10
00:00:46,637 --> 00:00:49,438
What are you saying?
11
00:00:49,438 --> 00:00:51,842
I just got back to work today from my honeymoon.
12
00:00:51,842 --> 00:00:53,443
How am I supposed to take care Ajumma and Da Reum?
13
00:00:53,443 --> 00:00:55,445
How can you deliver this kind of news?
14
00:00:55,445 --> 00:00:57,447
Still, you should have told us earlier.
15
00:00:57,447 --> 00:00:59,349
This is really too distressing.
16
00:00:59,349 --> 00:01:00,851
I am sorry.
17
00:01:00,851 --> 00:01:03,453
Anyway, before I leave,
I will take care of all my outstanding obligations.
18
00:01:03,453 --> 00:01:07,257
And also about your jobs,
I will do my best to find another place for you.
19
00:01:07,257 --> 00:01:09,259
That won't be necessary.
20
00:01:13,363 --> 00:01:15,065
Baby, you can't go to Seattle.
21
00:01:15,065 --> 00:01:16,166
Mom!
22
00:01:16,166 --> 00:01:18,168
Mother won't let you go. You can't go.
23
00:01:18,168 --> 00:01:19,670
What are you saying?
24
00:01:19,670 --> 00:01:21,672
Didn't I say it before. It's been decided.
25
00:01:21,672 --> 00:01:23,874
I lose.
26
00:01:25,576 --> 00:01:28,178
You can marry Jae Mi.
27
00:01:32,382 --> 00:01:33,085
Mom!
28
00:01:33,085 --> 00:01:40,390
Since you like her that much. I will no longer
get in your way. I give you my consent.
29
00:01:46,808 --> 00:01:50,390
.
30
00:01:52,503 --> 00:01:56,306
We had some issues with Director Wu before.
31
00:01:56,306 --> 00:02:01,011
So Cui Ming En will handle the franchise distribution
from now on.
32
00:02:01,011 --> 00:02:02,813
Then what about Director Wu?
33
00:02:02,813 --> 00:02:04,915
Because she did something unethical.
34
00:02:04,915 --> 00:02:06,817
We've already dismissed her.
35
00:02:15,025 --> 00:02:17,327
That. Director.
36
00:02:17,327 --> 00:02:19,930
What did you mean back then?
37
00:02:19,930 --> 00:02:20,831
What?
38
00:02:20,831 --> 00:02:22,733
You received a phone call earlier.
39
00:02:22,733 --> 00:02:26,036
Sim Yang investment will profit three times.
40
00:02:26,036 --> 00:02:29,039
It is nothing.
41
00:02:29,039 --> 00:02:30,340
Didn't I tell you already?
42
00:02:30,340 --> 00:02:35,245
Our company has selected Sim Yang,
a large scale South Korean shopping mall to invest in.
43
00:02:35,245 --> 00:02:39,550
But is the profit that good?
44
00:02:39,550 --> 00:02:41,051
Of course.
45
00:02:41,051 --> 00:02:45,656
In 2014, we plan to invite Sim Yang on a joint
venture to expand to the rest of China.
46
00:02:45,656 --> 00:02:49,059
A lot of big South Korean companies are
scrambling to invest.
47
00:02:49,059 --> 00:02:50,961
So it's value is rising rapidly.
48
00:02:50,961 --> 00:02:53,964
If you invest,
the R.O.I. is at least tripled.
49
00:02:53,964 --> 00:02:55,566
Oh really?
50
00:02:56,567 --> 00:02:59,970
Then, can I participate?
51
00:02:59,970 --> 00:03:01,972
What kind of nonsense is this?
52
00:03:01,972 --> 00:03:05,475
President Han, it's much better for you to just
concentrate on your porridge shop right now.
53
00:03:05,475 --> 00:03:08,478
If you want to rely on investing to earn money,
your business will gradually decline.
54
00:03:08,478 --> 00:03:12,583
Oh. That is what I've wanted to do ever since.
55
00:03:12,583 --> 00:03:17,387
I really wanted to rely on investing
to hit it big and change my fate.
56
00:03:17,387 --> 00:03:19,289
Please, you need to help me.
57
00:03:19,289 --> 00:03:22,092
Oh... This.
58
00:03:22,092 --> 00:03:25,095
With your situation right now,
it should be very difficult for your to prepare funds.
59
00:03:25,095 --> 00:03:30,300
I can give it. Just let me join
without conditions. All right?
60
00:03:33,707 --> 00:03:37,908
.
61
00:03:37,908 --> 00:03:41,211
Were you deceived before?
I've consented already.
62
00:03:41,211 --> 00:03:44,014
No. But what made you change your mind?
63
00:03:44,014 --> 00:03:46,817
You were so opposed to our marriage just yesterday.
64
00:03:46,817 --> 00:03:48,000
Why?
65
00:03:48,000 --> 00:03:51,021
You want me to take it back?
66
00:03:51,021 --> 00:03:55,526
No, no.
67
00:03:55,526 --> 00:03:56,927
Baby.
68
00:03:56,927 --> 00:03:59,229
You know that mother loves you.
69
00:04:00,330 --> 00:04:04,735
I came to my senses yesterday.
70
00:04:04,735 --> 00:04:08,138
I've always been deceiving myself.
71
00:04:08,138 --> 00:04:09,643
Deceiving yourself.
72
00:04:09,043 --> 00:04:17,347
I really wanted to remove all obstacles for you
and let you lead a happy life.
73
00:04:17,347 --> 00:04:23,053
But the happiness I believed in.
74
00:04:23,053 --> 00:04:27,257
Starting now, you have to choose your own path.
75
00:04:27,257 --> 00:04:27,958
Mom!
76
00:04:27,958 --> 00:04:31,361
I've always thought you were still
the little baby under my wing.
77
00:04:31,361 --> 00:04:33,263
But that is my fault too.
78
00:04:33,263 --> 00:04:38,368
Right now, you choose your own partner,
you decide it for yourself.
79
00:04:38,368 --> 00:04:41,772
But you have to take responsibility for your choice.
80
00:04:41,772 --> 00:04:42,472
Get it?
81
00:04:42,472 --> 00:04:43,674
I get it, mom.
82
00:04:43,674 --> 00:04:44,775
Mother, you don't need to worry.
83
00:04:44,775 --> 00:04:45,976
I will live well.
84
00:04:45,976 --> 00:04:48,979
I won't disappoint mom.
I will happily live a good life.
85
00:04:48,979 --> 00:04:50,080
Mother. Let me carry you.
86
00:04:50,080 --> 00:04:53,083
Child. What are you doing?
87
00:04:53,083 --> 00:04:54,685
- I'm dizzy. I'm dizzy.
- Mom, thank you.
88
00:04:54,685 --> 00:04:55,686
Put me down. Put me down.
89
00:04:55,686 --> 00:04:58,288
- I'm so grateful to you.
- Put me down. I'm very dizzy.
90
00:05:01,391 --> 00:05:04,595
Isn't there someone else you want to hug?
Hurry and go.
91
00:05:04,595 --> 00:05:05,496
Okay, mom.
92
00:05:05,496 --> 00:05:09,299
I'll see you at home later.
93
00:05:11,802 --> 00:05:21,011
Seeing you that happy.
94
00:05:32,222 --> 00:05:34,525
Why must her phone be switched off at this time?
95
00:05:48,238 --> 00:05:50,040
We will invest 1 billion Won.
96
00:05:50,040 --> 00:05:54,244
President Gang. You will be given authority over
trademark, menu, concession and so on.
97
00:05:54,244 --> 00:06:00,450
To use your own creation,
it must first be registered by a lawyer.
98
00:06:01,553 --> 00:06:03,000
Jae Mi.
99
00:06:03,153 --> 00:06:05,355
Attorney Byeon, why are you here?
100
00:06:05,355 --> 00:06:07,858
Where did Jae Mi go?
Where can I find her?
101
00:06:07,858 --> 00:06:10,160
What? Why are you asking?
102
00:06:10,160 --> 00:06:12,563
You broke up already. What do you want?
103
00:06:12,563 --> 00:06:14,765
She went to the investment company,
said she has a meeting.
104
00:06:14,765 --> 00:06:16,466
Really? Thank you.
105
00:06:17,267 --> 00:06:18,468
Don't be angry any more, chef.
106
00:06:18,468 --> 00:06:20,571
I will come often next time.
107
00:06:20,571 --> 00:06:22,573
Ah, this fellow!
108
00:06:22,573 --> 00:06:25,375
But. What did he mean by that?
109
00:06:25,375 --> 00:06:28,078
Oh my. I think he's getting back
together with our president.
110
00:06:28,679 --> 00:06:31,782
We will choose another person
to handle the branch operations?
111
00:06:31,782 --> 00:06:34,084
We have to choose an professional operations personnel.
112
00:06:34,084 --> 00:06:38,088
Anyway, we've already covered most
of the topics with you.
113
00:06:38,088 --> 00:06:40,591
Please deliberate carefully on it
before you make a decision.
114
00:06:40,591 --> 00:06:41,692
Ok, I know.
115
00:06:41,692 --> 00:06:43,994
I'll review it carefully and get back to you.
116
00:07:17,528 --> 00:07:19,229
Hold on...
117
00:07:24,234 --> 00:07:26,837
Attorney Byeon, what are you doing here?
118
00:07:26,837 --> 00:07:29,640
I heard you and Jae Mi are history.
119
00:07:36,146 --> 00:07:38,849
Are you planning on reconciling with Gang Jae Mi?
120
00:07:38,849 --> 00:07:40,450
But then...
121
00:07:40,450 --> 00:07:42,653
Since she already got the franchise.
122
00:07:42,653 --> 00:07:46,957
Even if she's a divorced woman,
it's still worth it for you to woo her back.
123
00:07:46,957 --> 00:07:48,258
Is that right?
124
00:07:48,959 --> 00:07:50,661
If you make up with her today.
125
00:07:50,661 --> 00:07:53,463
Just relay everything I tell you to Jae Mi.
126
00:07:54,264 --> 00:07:57,367
Tell her the game has not ended yet.
127
00:07:57,367 --> 00:07:58,368
Game?
128
00:07:58,368 --> 00:08:01,672
While Gang Jae Mi is engaged in the
Porridge business in Korea.
129
00:08:01,672 --> 00:08:05,075
Me and Director Wu will do great things in China.
130
00:08:05,075 --> 00:08:06,076
So what I'm saying is.
131
00:08:06,076 --> 00:08:08,278
Wait until after our business has gone international.
132
00:08:08,278 --> 00:08:11,481
Then we'll find out who the real winner and loser is.
133
00:08:11,481 --> 00:08:13,483
Before that happens,
we'll meet again.
134
00:08:13,483 --> 00:08:15,485
I will invite you over to our wedding.
135
00:08:15,485 --> 00:08:16,887
What?
136
00:08:16,887 --> 00:08:19,890
No. Are you getting married?
137
00:08:21,191 --> 00:08:22,392
Didn't you break up?
138
00:08:22,392 --> 00:08:25,696
Very sorry to disappoint you, what to do?
139
00:08:32,503 --> 00:08:38,308
What? How far has Gang Jae Mi gone?
140
00:08:38,308 --> 00:08:41,211
She is totally having the best of both worlds.
141
00:08:43,614 --> 00:08:45,716
The just wait and see.
142
00:08:45,716 --> 00:08:49,720
I will also do big business in Sim Yang.
143
00:08:53,223 --> 00:08:55,025
That. Miss Gang Jae Mi?
144
00:08:55,025 --> 00:08:57,728
Miss Gang Jae Mi?
She just left.
145
00:09:31,161 --> 00:09:32,863
-=Where are you now?=-
146
00:09:37,768 --> 00:09:40,571
It's urgent. Pick up the phone.
147
00:09:49,379 --> 00:09:51,481
Hello. What exactly...
148
00:09:51,481 --> 00:09:53,283
Where are you right now?
149
00:09:53,283 --> 00:09:54,985
What's the matter?
150
00:09:54,985 --> 00:09:56,486
Tell me, where are you now?
151
00:09:56,486 --> 00:09:59,189
I'm on the bus on my way to the shop.
152
00:09:59,189 --> 00:10:00,891
What is it?
153
00:10:00,891 --> 00:10:04,695
Get off now. You must wait for me at the bus stop.
154
00:10:06,396 --> 00:10:08,699
Lawyer Byeon.
155
00:10:09,800 --> 00:10:12,102
Did something happen?
156
00:10:41,832 --> 00:10:44,535
Why is my eyesight getting blurry?
157
00:10:44,535 --> 00:10:47,437
It's been like this recently.
158
00:10:47,437 --> 00:10:50,541
I'm probably just too tired.
159
00:10:52,543 --> 00:10:54,144
Nan Num ah.
160
00:10:54,144 --> 00:10:55,946
Please endure it.
161
00:10:55,946 --> 00:10:58,549
You'll be out shortly.
162
00:10:58,549 --> 00:11:00,651
By then, you have to forgive mother.
163
00:11:00,651 --> 00:11:02,653
Please.
164
00:11:05,756 --> 00:11:08,759
Aigoo. What is my Hui Su doing?
165
00:11:08,759 --> 00:11:11,361
Oh, you're back early.
166
00:11:11,361 --> 00:11:13,063
Thought you're going to be late.
167
00:11:13,063 --> 00:11:15,065
Today I have a happy news.
168
00:11:15,065 --> 00:11:19,068
I ran all the way here because
I wanted to tell you about it. Here.
169
00:11:23,173 --> 00:11:24,675
Sim-Yang investment.
170
00:11:24,675 --> 00:11:25,576
What's this?
171
00:11:25,576 --> 00:11:28,579
We will earn big bucks now.
172
00:11:28,579 --> 00:11:32,583
An investment company will build a
5,000 square meter one stop shopping center.
173
00:11:32,583 --> 00:11:35,285
It'll be finished before year 2015.
174
00:11:35,285 --> 00:11:37,487
There's a huge ad in the papers too.
175
00:11:37,487 --> 00:11:38,589
So?
176
00:11:38,589 --> 00:11:40,591
Director Wu is the person in charge of it.
177
00:11:40,591 --> 00:11:43,894
So I asked her to let us invest on it too.
178
00:11:43,894 --> 00:11:44,795
My dear..
179
00:11:44,795 --> 00:11:47,798
Don't say anything any more.
180
00:11:47,798 --> 00:11:50,901
Let's go all in here.
181
00:11:50,901 --> 00:11:54,404
No matter what, we have to grab the bull by it's horns.
182
00:11:54,404 --> 00:11:56,907
Only with this undertaking,
can we hit it big.
183
00:11:56,907 --> 00:11:58,509
Have you ascertained this?
184
00:11:58,509 --> 00:11:59,810
What if it fails?
185
00:11:59,810 --> 00:12:06,617
Ya, you see this?
186
00:12:06,617 --> 00:12:08,719
Therefore.
187
00:12:08,819 --> 00:12:10,120
Let us sell this house.
188
00:12:10,120 --> 00:12:12,723
And sell the porridge shop as well.
Use those money to invest.
189
00:12:12,723 --> 00:12:14,925
If you truly love me.
190
00:12:14,925 --> 00:12:16,927
just believe in me
and do as I say.
191
00:12:16,927 --> 00:12:18,228
My dear..
192
00:12:18,228 --> 00:12:20,230
You're talking about all our assets.
193
00:12:20,230 --> 00:12:22,733
If you really want to invest.
Don't rush into it.
194
00:12:22,733 --> 00:12:24,835
Wait for oppa to return from the Philippines
and help us ask around before we jump into it.
195
00:12:24,835 --> 00:12:28,438
Ha? If we wait. The fundraising will be over.
Where can we get that chance again?
196
00:12:28,438 --> 00:12:30,140
We have to decide now.
197
00:12:30,140 --> 00:12:33,243
I've already told you to wait for oppa
before we make a decision.
198
00:12:35,045 --> 00:12:36,847
I'm not done talking yet.
199
00:12:36,847 --> 00:12:38,649
Chae Hui Su,
200
00:12:39,650 --> 00:12:43,654
I've already agreed to stay with you
even if Nan Num isn't my child.
201
00:12:43,654 --> 00:12:46,256
To accept such mother and child.
How can you treat me this way.
202
00:12:46,256 --> 00:12:47,958
You can't even help me with this little thing?
203
00:12:47,958 --> 00:12:50,861
Are you that selfish?
204
00:12:53,664 --> 00:12:57,568
The only way to hit it big is if
we invest in this. What do I do now?
205
00:12:14,000 --> 00:13:15,086
.
206
00:13:15,086 --> 00:13:16,086
Where are we going?
207
00:13:16,086 --> 00:13:17,688
You'll know when we get there.
208
00:13:19,990 --> 00:13:21,592
No. Why do we have to come here?
209
00:13:21,592 --> 00:13:23,193
Didn't I say already.
You'll know when you get there.
210
00:13:23,193 --> 00:13:24,394
Hold on...
211
00:13:24,895 --> 00:13:27,097
We don't have much time. Hurry up.
212
00:13:30,601 --> 00:13:33,504
It's bad news, isn't it?
213
00:13:34,805 --> 00:13:37,007
It's all right. Tell me.
214
00:13:37,007 --> 00:13:39,009
What is it?
215
00:13:41,111 --> 00:13:42,813
Attorney Byeon.
216
00:13:47,918 --> 00:13:50,020
What to do? Jae Mi.
217
00:13:50,020 --> 00:13:53,123
I can't go to Seattle any more.
218
00:13:53,123 --> 00:13:54,424
Why?
219
00:13:54,424 --> 00:13:55,826
Did something happen?
220
00:13:55,826 --> 00:13:56,927
My body has problem.
221
00:13:56,927 --> 00:13:58,128
Body?
222
00:13:58,128 --> 00:13:59,730
Are you sick?
223
00:13:59,730 --> 00:14:02,232
Where? Is it serious?
224
00:14:03,433 --> 00:14:04,635
Tell me!
225
00:14:04,635 --> 00:14:07,037
Where are you ill?
Is it serious?
226
00:14:07,337 --> 00:14:12,242
In fact I'm pregnant.
227
00:14:12,242 --> 00:14:13,443
What?
228
00:14:13,443 --> 00:14:15,245
You! You. What are you saying?
229
00:14:15,245 --> 00:14:16,847
Three months.
230
00:14:16,847 --> 00:14:19,149
Now, you have to take responsibility for it.
231
00:14:19,149 --> 00:14:20,951
What exactly are you saying?
232
00:14:20,951 --> 00:14:22,152
Why not?
233
00:14:22,152 --> 00:14:23,954
Now, we are having a falling out at home.
234
00:14:23,954 --> 00:14:26,757
Because a fine young fellow like me fell pregnant.
235
00:14:30,160 --> 00:14:32,663
Mom asked me to catch the person
who got me pregnant.
236
00:14:32,663 --> 00:14:35,265
Jae Mi, you're really dead now.
237
00:14:36,567 --> 00:14:38,368
Hold on...
238
00:14:38,368 --> 00:14:40,571
Attorney Byeon, is it?
239
00:14:40,571 --> 00:14:42,973
Have you decided?
240
00:14:42,973 --> 00:14:46,176
Will you see mother?
241
00:14:46,176 --> 00:14:47,678
It's not true, isn't it?
242
00:14:47,678 --> 00:14:49,379
It's true.
243
00:15:03,594 --> 00:15:07,397
Really. Is it true. Really.
244
00:15:07,397 --> 00:15:08,899
Yes.
245
00:15:08,899 --> 00:15:11,401
Mother has agreed.
246
00:15:11,401 --> 00:15:16,006
Now we can get married
with the blessing of my family.
247
00:15:21,411 --> 00:15:22,613
You can't believe it right.
248
00:15:22,613 --> 00:15:24,515
Me too.
249
00:15:25,516 --> 00:15:28,519
You must have suffered a lot
in that period of time.
250
00:15:28,519 --> 00:15:32,422
In the future, I will try my best to compensate for it.
251
00:15:54,044 --> 00:15:58,048
Hui Su.
252
00:16:08,258 --> 00:16:10,961
How come you sleep so long?
253
00:16:10,961 --> 00:16:13,063
Get up now.
254
00:16:14,464 --> 00:16:18,068
My body is too heavy.
I'll just lie down for a bit.
255
00:16:18,068 --> 00:16:20,671
What time is it?
256
00:16:20,671 --> 00:16:22,272
It's 9 already.
257
00:16:22,272 --> 00:16:23,874
I'm going to die of hunger.
258
00:16:23,874 --> 00:16:26,877
Sorry. I'll get dinner ready right away.
259
00:16:57,406 --> 00:16:59,209
What are these for?
260
00:17:00,511 --> 00:17:02,613
For you and Nan Num.
261
00:17:02,613 --> 00:17:06,517
I exerted extra effort.
262
00:17:06,517 --> 00:17:08,819
Come sit here.
263
00:17:15,125 --> 00:17:16,326
My dear..
264
00:17:16,326 --> 00:17:19,029
You're pregnant right now.
You can't have salty food.
265
00:17:19,029 --> 00:17:21,532
I seasoned it lightly.
Try it.
266
00:17:21,532 --> 00:17:22,933
Thank you!
267
00:17:22,933 --> 00:17:27,938
I haven't dined out for a long time too.
I've always been craving for some pasta.
268
00:17:35,946 --> 00:17:37,948
It's delicious, dear.
269
00:17:37,948 --> 00:17:39,650
Who am I?
270
00:17:39,650 --> 00:17:44,254
I am but the famous chef of Porridge King.
271
00:17:45,956 --> 00:17:51,962
Our Hui Su likes this.
Eat more of this.
272
00:17:51,962 --> 00:17:54,364
I was a bit too much just now.
273
00:17:54,364 --> 00:17:59,169
Let's wait for oppa to come back and discuss it
over carefully before we finally decide to invest.
274
00:17:59,169 --> 00:18:01,171
Forget it.
275
00:18:01,171 --> 00:18:02,873
You were right.
276
00:18:02,873 --> 00:18:05,375
This is our last asset.
277
00:18:05,375 --> 00:18:07,778
We shouldn't touch it.
278
00:18:07,778 --> 00:18:13,784
That is why I made you dinner
because I feel badly about it.
279
00:18:20,991 --> 00:18:24,094
Why aren't you eating?
280
00:18:24,094 --> 00:18:26,997
I have no appetite.
281
00:18:26,997 --> 00:18:30,000
I really don't want to think about this matter.
282
00:18:30,000 --> 00:18:33,704
But it keeps bugging me.
It irks me whenever I think about it.
283
00:18:33,704 --> 00:18:37,007
Gang Jae Mi won the franchise competition.
She'll be earning a lot very soon.
284
00:18:37,007 --> 00:18:40,811
While I am stuck in the kitchen
washing dishes for a living.
285
00:18:40,811 --> 00:18:45,716
Really. I, Han Jeong Su's life really has no future.
286
00:18:48,018 --> 00:18:48,919
It's nothing. It's nothing. It's nothing.
287
00:18:48,919 --> 00:18:50,621
It's not something you're supposed to know.
288
00:18:50,621 --> 00:18:53,423
Don't mind me. Eat more.
289
00:18:53,423 --> 00:18:54,925
Just like you said,
290
00:18:54,925 --> 00:18:58,829
I only have you and Nan Num.
291
00:19:01,331 --> 00:19:04,434
I'm going out for a walk.
292
00:19:04,434 --> 00:19:07,037
Enjoy your dinner.
293
00:19:07,037 --> 00:19:08,939
I love you.
294
00:19:12,042 --> 00:19:14,044
How much do you need?
295
00:19:14,845 --> 00:19:17,347
I said forget it.
296
00:19:19,349 --> 00:19:21,251
Why?
297
00:19:21,251 --> 00:19:22,853
You want to invest.
298
00:19:38,569 --> 00:19:41,071
What are you thinking now?
299
00:19:41,071 --> 00:19:47,878
I'm thinking that I'm the most fortunate woman in the world.
300
00:19:49,379 --> 00:19:50,681
What about you attorney Byeon?
301
00:19:50,681 --> 00:19:51,882
I feel the same.
302
00:19:52,983 --> 00:19:58,088
I feel like I'm the most fortunate woman in the world.
303
00:19:58,088 --> 00:19:59,890
I even have a child.
304
00:19:59,890 --> 00:20:02,493
Seriously...
305
00:20:49,740 --> 00:20:55,345
Mom. My small quilt is so light and warm.
306
00:20:56,647 --> 00:20:59,650
Da Reum. You're awake already?
307
00:20:59,650 --> 00:21:02,452
I'll do it for you. You just obediently stay there.
308
00:21:02,452 --> 00:21:03,453
It's all right.
309
00:21:03,453 --> 00:21:05,155
When I was with father, I used to
310
00:21:05,155 --> 00:21:08,258
do the quilt while father cooked.
311
00:21:08,258 --> 00:21:12,262
I feel strange if I miss doing it for a day.
312
00:21:12,262 --> 00:21:13,964
Do you?
313
00:21:13,964 --> 00:21:15,265
Even if that's the case,
you don't have to do it already.
314
00:21:15,265 --> 00:21:19,269
This is ajumma's job.
Da Reum, you just have fun.
315
00:21:39,690 --> 00:21:42,793
Why? Da Reum, do yo want to put some on too?
316
00:21:42,793 --> 00:21:45,996
No.
317
00:21:45,996 --> 00:21:55,105
Aigoo. Your face is very dry.
318
00:21:56,206 --> 00:21:58,909
I've become prettier now, ajumma.
319
00:21:58,909 --> 00:22:01,311
In fact, whenever I play in my friend's house.
320
00:22:01,311 --> 00:22:04,615
I'm extremely fascinated with their sister's dresser.
321
00:22:04,615 --> 00:22:08,318
It's very pretty. Smells good too.
322
00:22:09,520 --> 00:22:11,922
You have a mother too now.
323
00:22:11,922 --> 00:22:13,423
And also an aunt.
324
00:22:13,423 --> 00:22:15,626
You can play with the dresser as much as you like.
325
00:22:15,626 --> 00:22:16,627
Really?
326
00:22:16,627 --> 00:22:17,628
Are you ok with that?
327
00:22:17,628 --> 00:22:19,730
Of course.
328
00:22:27,237 --> 00:22:28,539
Did it scare you?
329
00:22:28,539 --> 00:22:30,140
It's all right. It's all right. It's all right.
330
00:22:30,140 --> 00:22:32,242
What do we do? Pat it, pat it.
331
00:22:32,242 --> 00:22:34,845
Go wake your father and mother up.
332
00:22:34,845 --> 00:22:37,247
Yes, auntie.
333
00:22:57,067 --> 00:22:58,168
What time is it already?
334
00:22:58,168 --> 00:23:00,871
Why do they still treat it as evening?
335
00:23:05,576 --> 00:23:08,679
Oh my, how come adults are
sleeping in each other's arms?
336
00:23:08,679 --> 00:23:11,181
This is too much.
337
00:23:12,683 --> 00:23:16,186
Take advantage of the situation
and let me join in.
338
00:23:31,401 --> 00:23:35,005
My father's smell.
339
00:23:46,416 --> 00:23:53,023
Where is your back?
340
00:23:53,023 --> 00:23:53,824
Sleep with your jacket off.
341
00:23:54,725 --> 00:23:57,728
Let me do this and that.
342
00:23:59,530 --> 00:24:02,232
I'm very itchy, ajumma.
343
00:24:02,232 --> 00:24:04,535
Ah, what the?
344
00:24:05,435 --> 00:24:07,437
Da.. Da Reum.
345
00:24:07,437 --> 00:24:08,739
What's wrong?
346
00:24:08,739 --> 00:24:10,641
Is there a thief?
347
00:24:10,641 --> 00:24:12,442
Father, don't worry.
348
00:24:12,442 --> 00:24:13,744
It's just me.
349
00:24:13,744 --> 00:24:15,145
Oh my.
350
00:24:15,145 --> 00:24:17,447
When did you come?
351
00:24:17,447 --> 00:24:20,350
Have you been sleeping here all along, Da Reum?
352
00:24:20,350 --> 00:24:21,251
Have you been sleeping here all along, Da Reum?
353
00:24:21,251 --> 00:24:28,559
Nope. I just lied down not too long ago.
354
00:24:28,559 --> 00:24:30,460
Can I do this frequently?
355
00:24:30,460 --> 00:24:33,063
Do you really want to do that?
356
00:24:33,063 --> 00:24:34,464
All right.
357
00:24:34,464 --> 00:24:35,766
General Affairs Officer...
358
00:24:35,766 --> 00:24:37,668
Can we sleep together with Da Reum?
359
00:24:37,668 --> 00:24:39,570
Of course.
360
00:24:39,570 --> 00:24:41,672
But Da Reum, if you do this.
361
00:24:41,672 --> 00:24:43,574
Food, you can eat anywhere.
362
00:24:43,574 --> 00:24:45,976
But you have to sleep in one place.
363
00:24:45,976 --> 00:24:47,778
This room then that room.
364
00:24:47,778 --> 00:24:48,879
You cannot change rooms.
365
00:24:48,879 --> 00:24:52,082
Is that so. Then what do I do?
366
00:24:55,085 --> 00:24:57,087
I've got a solution.
367
00:24:57,087 --> 00:24:58,288
From tonight onwards,
368
00:24:58,288 --> 00:25:00,090
I might as well sleep in this room.
369
00:25:00,090 --> 00:25:01,592
I'll go get my quilt.
370
00:25:01,592 --> 00:25:02,993
I'll go get my quilt.
371
00:25:11,101 --> 00:25:12,402
Honey!
372
00:25:12,402 --> 00:25:15,806
I've added some nutritious clams.
Eat some more.
373
00:25:15,806 --> 00:25:16,807
Okay!
374
00:25:16,807 --> 00:25:19,109
I'm still so young at this age of mine.
375
00:25:19,109 --> 00:25:22,112
It's all thanks to your health regimen.
376
00:25:22,112 --> 00:25:23,614
Thank you. Thank you.
377
00:25:23,614 --> 00:25:28,418
Aigoo. It's quite embarrassing.
378
00:25:29,000 --> 00:25:33,724
Empty all your schedules on Saturday.
379
00:25:33,724 --> 00:25:36,326
Why? Eonni?
380
00:25:36,326 --> 00:25:36,426
Do we have a special occasion?
381
00:25:36,426 --> 00:25:39,630
Jae Mi is having dinner with us.
382
00:25:39,630 --> 00:25:42,332
Everyone has to welcome her warmly.
383
00:25:42,332 --> 00:25:43,934
What? Welcome her?
384
00:25:43,934 --> 00:25:47,337
Wait. Mother, you have accepted Jae Mi?
385
00:25:47,337 --> 00:25:49,940
Yes. Yesterday, mom has given her consent
for us to date each other.
386
00:25:49,940 --> 00:25:50,941
Yes. Yesterday, mom has given her consent
for us to date each other.
387
00:25:51,800 --> 00:25:56,346
Will I be able to see Jae Mi eonni again from now on?
388
00:25:56,346 --> 00:25:57,247
Of course.
389
00:25:57,247 --> 00:25:58,048
Honey!
390
00:25:58,048 --> 00:25:59,349
You did well.
391
00:25:59,349 --> 00:26:00,851
This is right.
392
00:26:00,851 --> 00:26:02,000
Dong U, congratulations.
393
00:26:02,000 --> 00:26:03,859
Thank you dad.
394
00:26:03,859 --> 00:26:09,860
Dong U.
395
00:26:09,860 --> 00:26:11,762
Please tell Jae Mi.
396
00:26:11,762 --> 00:26:15,300
The way I treated her before,
I didn't mean it.
397
00:26:15,300 --> 00:26:17,167
I was just following your mom's cue.
398
00:26:17,167 --> 00:26:18,769
What are you saying?
What are you saying?
399
00:26:18,769 --> 00:26:21,171
You were most pleased.
You were most pleased.
400
00:26:21,171 --> 00:26:23,373
Back then, when you were giving Jae Mi a hard time.
401
00:26:23,373 --> 00:26:26,577
My heart was crying.
402
00:26:26,577 --> 00:26:30,280
Omomomo.
403
00:26:30,280 --> 00:26:34,384
Are you pushing it all on me?
404
00:26:34,384 --> 00:26:37,788
I have to live with her.
You girl.
405
00:26:42,392 --> 00:26:46,997
Why is there a lot of delicious dishes today?
406
00:26:46,997 --> 00:26:48,298
Da Reum, eat to your heart's content.
407
00:26:48,298 --> 00:26:51,401
Jae Mi eonni got up early and prepared all this.
408
00:26:51,401 --> 00:26:52,803
What?
409
00:26:52,803 --> 00:26:55,005
Jae Mi, what's with today?
410
00:26:55,005 --> 00:26:57,007
It's not even eonni's birthday.
411
00:26:57,007 --> 00:26:58,509
I know what it is.
412
00:26:58,509 --> 00:27:00,711
My niece has a major announcement to make.
413
00:27:00,711 --> 00:27:01,912
Is that so, niece?
414
00:27:01,912 --> 00:27:06,016
Mom, I have good news to tell you.
415
00:27:06,016 --> 00:27:08,819
Goo news? What is it?
416
00:27:08,819 --> 00:27:14,424
Attorney Byeon's family has consented to our marriage.
417
00:27:14,424 --> 00:27:15,726
Really Jae Mi?
418
00:27:15,726 --> 00:27:17,628
.
419
00:27:17,628 --> 00:27:19,530
That's very good, Jae Mi.
420
00:27:19,530 --> 00:27:19,730
Very good. Jae Mi.
421
00:27:19,730 --> 00:27:23,834
How can such a good thing be happening?
422
00:27:23,834 --> 00:27:25,536
I'm so thankful.
423
00:27:25,536 --> 00:27:28,038
I'm going to cry.
424
00:27:28,038 --> 00:27:28,839
Congratulations!
425
00:27:28,839 --> 00:27:31,241
Congratulations, Jae Mi.
426
00:27:31,842 --> 00:27:34,444
Me too. Congratulations Jae Mi.
427
00:27:34,444 --> 00:27:36,747
I am so relieved!
428
00:27:37,047 --> 00:27:38,749
I am so relieved!
429
00:27:38,749 --> 00:27:40,951
I also congratulate you.
430
00:27:41,952 --> 00:27:44,054
Me too.
431
00:27:45,355 --> 00:27:48,559
I am so relieved!
432
00:28:03,574 --> 00:28:03,974
Oppa.
433
00:28:03,974 --> 00:28:05,976
I cannot divorce.
434
00:28:05,976 --> 00:28:08,879
No. I don't want to divorce.
435
00:28:09,079 --> 00:28:10,280
All right.
436
00:28:10,280 --> 00:28:12,082
I will stop.
437
00:28:12,082 --> 00:28:14,084
No matter what happens,
438
00:28:14,084 --> 00:28:15,586
I won't get divorced.
439
00:28:15,586 --> 00:28:16,887
But...
440
00:28:16,887 --> 00:28:19,089
What's so great about that person.
441
00:28:36,006 --> 00:28:37,908
-=Do you know that today is the
settlement date of our divorce?=-
442
00:28:37,908 --> 00:28:40,711
I'll see at 2 PM at the court.
443
00:28:40,711 --> 00:28:42,513
What a joke.
444
00:28:42,513 --> 00:28:45,015
Who said I'm going to divorce you.
445
00:28:47,618 --> 00:28:50,621
It's me.
446
00:28:50,621 --> 00:28:53,323
I'm very busy today. I can't go.
447
00:28:53,323 --> 00:28:55,225
What is going on?
448
00:28:55,225 --> 00:28:57,027
Is it more important than settling the divorce today?
449
00:28:57,027 --> 00:28:59,630
Definitely.
450
00:28:59,630 --> 00:29:01,732
I'm going to have my hair permed today.
451
00:29:01,732 --> 00:29:03,433
Let's end it today.
452
00:29:03,433 --> 00:29:06,136
If you didn't want to do this,
you should not have filed for divorce in the first place.
453
00:29:06,136 --> 00:29:09,239
But we can't start that annoying process
from the beginning again.
454
00:29:09,239 --> 00:29:11,241
For both our sakes,
let's not drag this any longer.
455
00:29:11,241 --> 00:29:12,342
Let's settle it today.
456
00:29:12,342 --> 00:29:13,644
Let's settle it today.
457
00:29:13,644 --> 00:29:15,245
Don't drag it any longer?
458
00:29:15,245 --> 00:29:17,147
I am not the least bit anxious.
459
00:29:17,147 --> 00:29:21,552
I'm not like somebody who's very anxiously
waiting for my partner after the divorce.
460
00:29:21,552 --> 00:29:23,754
2 O'clock.
461
00:29:23,754 --> 00:29:25,756
I'll be waiting for you. You must come.
462
00:29:25,756 --> 00:29:28,759
I believe you'll come. Bye.
463
00:29:48,378 --> 00:29:50,480
Let me have a look at that necklace.
464
00:29:50,480 --> 00:29:52,182
Ah, okay.
465
00:29:56,887 --> 00:29:57,688
Here.
466
00:29:57,688 --> 00:29:58,889
Can I try it on?
467
00:29:58,889 --> 00:30:00,390
Certainly.
468
00:30:07,197 --> 00:30:09,500
Let's end it. No.
469
00:30:10,200 --> 00:30:12,903
It has already ended.
470
00:30:12,903 --> 00:30:17,407
We've reached the point of no return,
Let's not hurt each other any more.
471
00:30:17,407 --> 00:30:19,309
We have gone too far.
472
00:30:19,309 --> 00:30:20,611
So. Now.
473
00:30:20,611 --> 00:30:23,013
the only thing left is for you to concede.
474
00:30:25,816 --> 00:30:28,418
I don't care if you're waiting.
475
00:30:28,418 --> 00:30:31,421
I will definitely not divorce you today.
476
00:30:38,328 --> 00:30:39,830
Mr. Gang Hyeong Do.
477
00:30:42,032 --> 00:30:44,935
I'd like to confirm if you brought the Notice?
478
00:30:51,942 --> 00:30:54,244
Please sit and wait a moment.
479
00:31:19,069 --> 00:31:21,972
=If you didn't want to do this,
you should not have filed for divorce in the first place.=
480
00:31:21,972 --> 00:31:24,575
=But we can't start that annoying process
from the beginning again.=
481
00:31:24,575 --> 00:31:26,376
=For both our sakes,
let's not drag this any longer.=
482
00:31:26,376 --> 00:31:27,978
=Let's end it today.=
483
00:31:28,779 --> 00:31:30,280
End it. Ju Ri.
484
00:31:31,481 --> 00:31:36,086
No matter how precious the object
you're desperately clinging on to.
485
00:31:36,086 --> 00:31:39,590
But once you let it go, you'll find out
that it there's nothing to it after all.
486
00:31:39,590 --> 00:31:41,091
End it.
487
00:31:41,091 --> 00:31:44,194
Just end it.
488
00:31:57,407 --> 00:31:59,009
It's office hours, where are you going?
489
00:31:59,009 --> 00:31:59,710
Let go.
490
00:31:59,710 --> 00:32:01,712
I'm in a hurry to go somewhere.
491
00:32:01,712 --> 00:32:03,213
Byeon Ju Ri.
492
00:32:04,014 --> 00:32:07,117
As per our agreement,
my third attempt failed.
493
00:32:07,117 --> 00:32:08,418
I want to to abandon this obessession.
494
00:32:08,418 --> 00:32:10,821
I want to settle my divorce
before it's too late.
495
00:32:10,821 --> 00:32:12,422
Okay?
496
00:32:22,833 --> 00:32:24,334
Eonni.
497
00:32:24,835 --> 00:32:26,436
Why do you keep staring at your watch?
498
00:32:26,436 --> 00:32:27,838
Are you expecting someone?
499
00:32:27,838 --> 00:32:30,340
It is nothing.
500
00:32:34,244 --> 00:32:35,646
Eonni.
501
00:32:35,646 --> 00:32:37,247
What's wrong? What is it?
502
00:32:37,247 --> 00:32:38,649
Actually...
503
00:32:38,649 --> 00:32:42,553
Your brother-in-law is going to court today.
I'm just a bit worried.
504
00:32:42,553 --> 00:32:44,555
Today is the settlement date?
505
00:32:44,555 --> 00:32:46,957
But, why?
506
00:32:48,759 --> 00:32:51,261
Afraid that woman won't go?
507
00:32:52,062 --> 00:32:53,564
I suppose...
508
00:32:53,564 --> 00:32:57,467
A few days ago, she even sent that
kind of photos to your cell phone.
509
00:32:57,467 --> 00:33:00,470
It's not going to be an easy divorce.
510
00:33:00,871 --> 00:33:02,272
If she doesn't show up.
511
00:33:02,272 --> 00:33:04,174
the court will rule over it?
512
00:33:05,475 --> 00:33:08,178
But brother-in-law will get more upset.
513
00:33:08,178 --> 00:33:09,680
I think so.
514
00:33:09,680 --> 00:33:12,683
Nonetheless, it's better if it
doesn't reach that stage.
515
00:33:12,683 --> 00:33:14,585
Go back to work.
516
00:33:27,898 --> 00:33:29,500
What's this?
517
00:33:29,500 --> 00:33:31,502
You're supposed to be in court.
518
00:33:31,502 --> 00:33:32,603
Why are you here?
519
00:33:32,603 --> 00:33:34,404
You stay out of this.
520
00:33:34,404 --> 00:33:37,508
Ajumma, let's talk.
521
00:33:37,508 --> 00:33:39,409
- hey.
- Don't get involved.
522
00:33:39,409 --> 00:33:40,110
Eonni.
523
00:33:40,110 --> 00:33:42,312
Don't get involved.
524
00:33:43,013 --> 00:33:46,116
Follow me.
525
00:33:46,116 --> 00:33:46,416
Let's talk inside.
526
00:33:54,024 --> 00:33:54,925
Eonni.
527
00:33:54,925 --> 00:33:56,126
I'll be outside waiting for you.
528
00:33:56,126 --> 00:33:58,529
If she gets overbearing,
just open the door and call me.
529
00:33:58,529 --> 00:34:00,531
Got it?
530
00:34:03,033 --> 00:34:04,635
Have a seat.
531
00:34:11,141 --> 00:34:12,242
Like Jeong Shim said.
532
00:34:12,242 --> 00:34:14,344
You're supposed to be in court,
but why are you here?
533
00:34:14,344 --> 00:34:16,045
It must be something important
for you to come here instead.
534
00:34:16,045 --> 00:34:17,147
What exactly is it?
535
00:34:17,147 --> 00:34:18,348
What do you want to say?
536
00:34:18,348 --> 00:34:20,050
I wanted to go to court.
537
00:34:20,751 --> 00:34:23,053
But I'm too angry,
and aggrieved.
538
00:34:23,053 --> 00:34:25,355
That's why I'm here.
539
00:34:25,355 --> 00:34:27,257
How much suffering have I endured before?
540
00:34:27,257 --> 00:34:28,859
Do you think I'd break up that easily?
541
00:34:28,859 --> 00:34:29,860
Byeon Ju Ri.
542
00:34:29,860 --> 00:34:33,063
Shut up first and listen carefully to me.
543
00:34:33,063 --> 00:34:37,167
Aren't you wishing that day would come faster
when you and oppa will be together?
544
00:34:37,167 --> 00:34:40,170
Isn't that what you want?
545
00:34:40,170 --> 00:34:42,472
Answer my question first.
546
00:34:42,472 --> 00:34:45,576
You are really hoping it to
proceed without hitch.
547
00:34:45,576 --> 00:34:47,277
Isn't it?
548
00:34:49,479 --> 00:34:50,781
That's right.
549
00:34:50,781 --> 00:34:52,482
That's what I hope.
550
00:34:52,482 --> 00:34:56,386
Your relationship has ended. It doesn't make sense to insist on staying together.
551
00:34:56,386 --> 00:34:58,088
Even the Divorce procedure
went fast.
552
00:34:58,088 --> 00:35:08,398
It's best to start anew.
553
00:35:08,398 --> 00:35:08,899
Nothing achieved.
554
00:35:08,899 --> 00:35:09,800
More importantly,
555
00:35:09,800 --> 00:35:12,402
I don't even have the heart to start anew.
556
00:35:12,402 --> 00:35:13,403
Byeon Ju Ri.
557
00:35:13,403 --> 00:35:15,105
If you're hoping I'd get divorced.
558
00:35:15,105 --> 00:35:16,707
I'll do it.
559
00:35:16,707 --> 00:35:18,108
But...
560
00:35:18,108 --> 00:35:20,110
I want to get something from you
and that person in return.
561
00:35:20,110 --> 00:35:23,013
- Get something?
- Because of you...
562
00:35:23,013 --> 00:35:25,215
I lost something that is most precious to my life.
563
00:35:25,215 --> 00:35:26,617
Is that all?
564
00:35:26,617 --> 00:35:27,818
In the process, I've become like this.
565
00:35:27,818 --> 00:35:29,920
Suffered all kinds of insults.
566
00:35:29,920 --> 00:35:31,421
I'm very angry and feel very aggrieved.
567
00:35:31,421 --> 00:35:33,023
I can't break up just like that.
568
00:35:33,023 --> 00:35:34,424
Therefore.
569
00:35:34,424 --> 00:35:35,926
For destroying my family.
570
00:35:35,926 --> 00:35:37,427
For stealing my husband away.
571
00:35:37,427 --> 00:35:40,831
For hurting me this much.
I want a formal apology for these.
572
00:35:40,831 --> 00:35:42,332
Kneel down before me.
573
00:35:42,332 --> 00:35:44,334
Formally beg for forgiveness.
574
00:35:44,334 --> 00:35:46,637
What did you say?
575
00:35:46,637 --> 00:35:48,138
Why? You can't do it?
576
00:35:48,138 --> 00:35:50,340
Just to get that man,
I knelt down twice before you.
577
00:35:52,242 --> 00:35:53,844
Why can't you do it?
578
00:35:53,844 --> 00:35:55,345
If you really like him that much.
579
00:35:55,345 --> 00:35:58,749
Isn't love more important than your own pride?
580
00:35:58,749 --> 00:36:00,150
Kneel down and apologize.
581
00:36:00,150 --> 00:36:03,554
If you do that, I'll give that man to you.
582
00:36:03,554 --> 00:36:05,956
You're leaving me speechless.
583
00:36:05,956 --> 00:36:08,659
Why do I have to apologize to you?
584
00:36:08,659 --> 00:36:12,062
Although I can't claim not to have the slightest
bit of responsibility for breaking your family.
585
00:36:12,062 --> 00:36:13,764
If you really want to pursue the matter,
then what about you?
586
00:36:13,764 --> 00:36:16,366
What happened 10 years ago,
have you ever apologized to me for it?
587
00:36:16,366 --> 00:36:20,470
It's you who took everything away from me.
588
00:36:20,470 --> 00:36:22,072
It's the same thing right now.
589
00:36:22,072 --> 00:36:26,977
Then, kneel down before me first.
590
00:36:26,977 --> 00:36:29,680
What? What did you say?
591
00:36:29,680 --> 00:36:35,185
So you don't want to apologize?
592
00:36:35,185 --> 00:36:38,088
All right. All right.
593
00:36:38,088 --> 00:36:39,690
Then don't apologize.
594
00:36:39,690 --> 00:36:41,291
But do you know?
595
00:36:41,291 --> 00:36:42,693
If I don't divorce him.
596
00:36:42,693 --> 00:36:45,395
And both of you carry on with your affair.
597
00:36:45,395 --> 00:36:47,297
That is criminal.
598
00:36:47,297 --> 00:36:48,899
Is that all right?
599
00:36:48,899 --> 00:36:50,200
If that's good enough for you.
600
00:36:50,200 --> 00:36:53,604
Let's all just wait and see.
Continue living like this.
601
00:36:58,509 --> 00:37:00,310
Miss Byeon Ju Ri.
602
00:37:00,310 --> 00:37:02,412
I was listening outside.
603
00:37:02,412 --> 00:37:04,615
This is too preposterous.
I can't bear to hear any more of it.
604
00:37:04,615 --> 00:37:05,415
What?
605
00:37:05,415 --> 00:37:06,917
You're not going to divorce.
606
00:37:06,917 --> 00:37:07,618
All right.
607
00:37:07,618 --> 00:37:10,220
Let's just wait for the court decision.
Vanish from this place first.
608
00:37:10,220 --> 00:37:11,922
Court decision.
609
00:37:11,922 --> 00:37:13,323
Of course, I welcome that.
610
00:37:13,323 --> 00:37:15,225
Good. Then let the court decide.
611
00:37:15,225 --> 00:37:17,728
Do you think the court will decide in your favour?
612
00:37:17,728 --> 00:37:20,531
I don't care if I win or lose.
613
00:37:20,531 --> 00:37:22,733
I will find the most expensive divorce lawyer.
614
00:37:22,733 --> 00:37:27,337
I will certainly show you.
615
00:37:27,337 --> 00:37:30,240
Doctor Gang will not have an easy life too.
616
00:37:31,141 --> 00:37:34,945
Our 10 years of marriage will be made public.
617
00:37:34,945 --> 00:37:37,548
It will be very embarassing.
618
00:37:37,548 --> 00:37:40,851
So can the feeble Dr. Gang persevere on?
619
00:37:40,851 --> 00:37:42,553
Everything will collapse.
620
00:37:42,553 --> 00:37:45,155
It'll be very embarrassing.
Is that all right?
621
00:37:45,155 --> 00:37:47,357
If you're alright with that. I'm fine too.
622
00:37:47,357 --> 00:37:48,158
All right.
623
00:37:48,158 --> 00:37:49,860
Just wait and see.
624
00:37:49,860 --> 00:37:52,262
I don't have anything to lose.
625
00:37:52,663 --> 00:37:54,865
Wait a minute.
626
00:37:59,369 --> 00:38:01,071
Why?
627
00:38:01,071 --> 00:38:03,373
Changing your mind?
628
00:38:05,676 --> 00:38:07,377
Yes.
629
00:38:07,377 --> 00:38:08,879
If that's what you want.
630
00:38:08,879 --> 00:38:10,981
I will kneel down and beg for your forgiveness.
631
00:38:10,981 --> 00:38:12,482
Will that satisfy your condition?
632
00:38:12,482 --> 00:38:13,684
Eonni. Are you crazy?
633
00:38:13,684 --> 00:38:18,188
My one knee is for.
634
00:38:18,188 --> 00:38:22,092
you not to trouble Dr. Gang so he can work well.
635
00:38:22,092 --> 00:38:25,195
My other side is for you.
636
00:38:25,195 --> 00:38:30,901
What did you say?
637
00:38:30,901 --> 00:38:34,104
I remember how you were like 10 years ago.
638
00:38:34,104 --> 00:38:36,006
That time you were a bit naive.
A bit impulsive.
639
00:38:36,006 --> 00:38:38,709
But not as terrible as you are right now.
640
00:38:38,709 --> 00:38:40,310
Upto this point today.
641
00:38:40,310 --> 00:38:44,114
Dr. Gang and I are responsible for it.
642
00:38:45,315 --> 00:38:48,318
For that I am sincerely apologizing for it.
643
00:38:48,318 --> 00:38:50,821
So, forgive me for that.
644
00:38:50,821 --> 00:38:52,823
Let go of the hatred you're feeling.
645
00:38:52,823 --> 00:38:54,825
Forget the obsession.
646
00:38:54,825 --> 00:38:57,728
Then probably you'll feel a bit better.
647
00:38:57,728 --> 00:39:00,731
This is why I am apologizing to you.
648
00:39:15,045 --> 00:39:16,547
All right.
649
00:39:16,547 --> 00:39:18,048
You're awesome. You're really awesome.
650
00:39:18,048 --> 00:39:19,950
Do you really have to be this way?
651
00:39:21,251 --> 00:39:22,452
Really?
652
00:39:22,452 --> 00:39:24,154
All the way you're making me upset.
653
00:39:24,154 --> 00:39:25,155
All right.
654
00:39:25,155 --> 00:39:29,660
You're great. So great. Really great.
655
00:39:38,969 --> 00:39:42,773
Why did you do that, eonni?
656
00:39:42,773 --> 00:39:45,876
It's so upsetting. Really.
657
00:40:27,718 --> 00:40:30,120
=You won't be able to meet that child.=
658
00:40:30,120 --> 00:40:32,923
We have had no relationship for a long time ago.
659
00:40:41,031 --> 00:40:44,334
I was there a few days ago looking for someone.
660
00:40:44,334 --> 00:40:48,138
You still haven't gotten new information?
661
00:40:49,139 --> 00:40:50,741
Ah, really?
662
00:40:50,741 --> 00:40:53,043
Then, I will wait.
663
00:40:53,043 --> 00:40:54,645
You must help me ask around.
664
00:40:54,645 --> 00:40:57,447
I'm relying on you. Okay.
665
00:41:04,054 --> 00:41:05,455
Sister-in-law!
666
00:41:05,455 --> 00:41:07,958
What are you doing here all alone?
667
00:41:07,958 --> 00:41:09,660
I'm not doing anything.
668
00:41:09,660 --> 00:41:11,562
I'm just feeling a bit sad.
669
00:41:11,562 --> 00:41:13,163
What is making you sad?
670
00:41:13,163 --> 00:41:15,766
My abandoned child.
671
00:41:15,766 --> 00:41:21,572
How was she brought up?
672
00:41:21,572 --> 00:41:26,276
Or is she like her playboy father.
673
00:41:26,276 --> 00:41:27,778
Is she nice?
674
00:41:27,778 --> 00:41:28,178
Is she nice?
675
00:41:28,178 --> 00:41:30,981
But, why are you thinking
about those useless things.
676
00:41:30,981 --> 00:41:33,584
If your eonni hears this.
She'll get angry again.
677
00:41:34,484 --> 00:41:37,387
Honey.
678
00:41:38,188 --> 00:41:40,591
Are you tired?
679
00:41:40,591 --> 00:41:42,392
What's going on?
680
00:41:42,392 --> 00:41:43,494
Just stay, don't move.
681
00:41:43,494 --> 00:41:47,297
I also have to take good care of my husband.
682
00:41:47,297 --> 00:41:49,199
Are you not satisfied?
683
00:41:49,199 --> 00:41:49,900
No.
684
00:41:49,900 --> 00:41:52,202
It's just that, you've never done this before.
685
00:41:52,202 --> 00:41:53,303
Are you feeling unwell?
686
00:41:53,303 --> 00:41:55,506
Shut the mouth eh. Come here.
687
00:41:55,506 --> 00:41:57,307
Why am I very happy?
688
00:41:57,307 --> 00:41:59,810
I've realized something important.
689
00:41:59,810 --> 00:42:01,512
I embrace my children.
690
00:42:01,512 --> 00:42:06,216
My baby has found the love of his life.
691
00:42:06,216 --> 00:42:07,718
So, from now on.
692
00:42:07,718 --> 00:42:11,522
I will treat my husband better.
693
00:42:11,522 --> 00:42:14,024
Love him.
694
00:42:14,024 --> 00:42:14,925
Our Crystal...
695
00:42:14,925 --> 00:42:16,827
It's been a long time since
you said such touching words.
696
00:42:16,827 --> 00:42:17,928
Ah.. really pretty.
697
00:42:17,928 --> 00:42:21,431
Don't touch eh...
You're ruining my hairstyle.
698
00:42:21,431 --> 00:42:23,333
Don't mess up my hairstyle.
699
00:42:23,333 --> 00:42:25,736
Grandma. Grandma.
700
00:42:25,736 --> 00:42:27,037
Grandma. We have a guest.
701
00:42:27,037 --> 00:42:28,639
A guest? Who?
702
00:42:30,841 --> 00:42:33,243
I thought we're going to formally meet on Saturday.
703
00:42:33,243 --> 00:42:35,045
Why did you come now?
704
00:42:36,046 --> 00:42:40,851
I feel really bad so I come to pay respect.
705
00:42:40,851 --> 00:42:42,653
Mother.
706
00:42:42,653 --> 00:42:44,755
I'm very grateful.
707
00:42:44,755 --> 00:42:46,557
I have many shortcomings.
708
00:42:46,557 --> 00:42:48,559
But you still accepted me.
709
00:42:48,559 --> 00:42:56,667
That's true child.
710
00:42:56,667 --> 00:42:57,568
My sister.
711
00:42:57,568 --> 00:42:59,970
agreed only after wiping the tears and blood from her eyes.
712
00:42:59,970 --> 00:43:02,573
You cannot forget that.
713
00:43:02,573 --> 00:43:03,974
That's right.
714
00:43:03,974 --> 00:43:06,577
If Dong U hadn't said anything
about going to the U.S.
715
00:43:06,577 --> 00:43:08,879
Your marriage won't happen too.
716
00:43:08,879 --> 00:43:10,180
I know.
717
00:43:10,180 --> 00:43:13,684
Because of me, lawyer Byeon hurt aunt a lot.
718
00:43:13,684 --> 00:43:18,689
I am sorry.
719
00:43:18,689 --> 00:43:23,994
I gave my consent,
not because my baby persevered on getting married.
720
00:43:23,994 --> 00:43:26,396
No matter what my baby does.
721
00:43:26,396 --> 00:43:28,599
If you're no good.
722
00:43:28,599 --> 00:43:31,001
I will not consent to it.
723
00:43:32,302 --> 00:43:35,506
Aside from your being divorced.
724
00:43:35,506 --> 00:43:37,407
I'm very satisfied with you.
725
00:43:37,407 --> 00:43:39,810
You handled the break up well.
726
00:43:39,810 --> 00:43:41,211
Very pretty.
727
00:43:41,211 --> 00:43:43,714
That is why I gave my consent.
728
00:43:45,616 --> 00:43:47,117
Jae Mi.
729
00:43:47,117 --> 00:43:48,318
From now on, I
730
00:43:48,318 --> 00:43:50,821
will just consider your good side.
731
00:43:50,821 --> 00:43:52,322
I've forgotten all about your divorce.
732
00:43:52,322 --> 00:43:53,724
I'll only focus on your good side.
733
00:43:53,724 --> 00:43:56,727
So, forget about the times when I've opposed you.
734
00:43:56,727 --> 00:43:59,429
Just remember our approval and move on. Understand.
735
00:43:59,530 --> 00:44:00,631
Yes. Auntie.
736
00:44:00,631 --> 00:44:02,132
I can do it.
737
00:44:02,132 --> 00:44:04,635
At a time like this, shouldn't we clap our hands?
738
00:44:04,635 --> 00:44:06,236
Applause!
739
00:44:06,236 --> 00:44:08,138
Yes. Congratulations, Jae Mi.
740
00:44:08,138 --> 00:44:09,540
Congratulations.
741
00:44:09,540 --> 00:44:11,341
Mom, you have to reveal that too.
742
00:44:11,341 --> 00:44:13,744
I am not adopted, I am in fact mom's son.
743
00:44:13,744 --> 00:44:19,349
Also, the memorial tablet in the temple
and the dead child, just to break us up,
are lies told by mom.
744
00:44:19,349 --> 00:44:20,751
Oh my god!
745
00:44:20,751 --> 00:44:25,656
What are you talking about?
746
00:44:25,656 --> 00:44:28,959
Omo. Eonni, you're really too smart.
747
00:44:28,959 --> 00:44:30,460
How can you be like that?
748
00:44:30,460 --> 00:44:32,362
Can you shut up.
749
00:44:32,362 --> 00:44:34,765
I've already said to pretend this never happened.
Why bring it up again.
750
00:44:34,765 --> 00:44:36,366
Nothing. Nothing. Nothing.
751
00:44:36,366 --> 00:44:39,269
Don't talk about it anymore.
752
00:44:39,269 --> 00:44:42,272
How can you lie about something like that?
753
00:44:42,272 --> 00:44:44,374
Memorial tablet.
754
00:44:49,479 --> 00:44:51,982
What mother said it's true.
755
00:44:51,982 --> 00:44:54,585
Jae Mi, aside from being divorced,
756
00:44:54,585 --> 00:44:58,589
My mom likes everything about you, pretty and good job girl.
757
00:44:58,589 --> 00:45:00,591
But just because I was divorced.
758
00:45:00,591 --> 00:45:03,494
I get 90 instead of 100 percent, right.
759
00:45:03,494 --> 00:45:04,895
Yes, that's right.
760
00:45:04,895 --> 00:45:07,598
So now you have to be good to me.
761
00:45:07,598 --> 00:45:09,600
What is consider good to you?
762
00:45:09,600 --> 00:45:11,802
Don't all husbands have some form of expectations?
763
00:45:11,802 --> 00:45:13,203
Work in the morning.
764
00:45:13,203 --> 00:45:14,805
Then stay at home at night.
765
00:45:14,805 --> 00:45:17,107
If you think that's difficult,
we can switch it around.
766
00:45:17,107 --> 00:45:19,409
I'll take care of the schedule.
767
00:45:19,409 --> 00:45:21,011
Ah! I really...
768
00:45:21,011 --> 00:45:24,414
Jae Mi, what kind of husband do you want me to be?
769
00:45:24,414 --> 00:45:27,317
Nothing in particular.
770
00:45:27,317 --> 00:45:29,920
I just want us to stay like this.
771
00:45:29,920 --> 00:45:32,523
To be faithful forever.
772
00:45:32,523 --> 00:45:33,824
Loving only me.
773
00:45:33,824 --> 00:45:35,926
You don't need to worry about this.
774
00:45:36,326 --> 00:45:38,428
My eyes fixed on you like a glue.
775
00:45:38,428 --> 00:45:40,931
So, it will definitely not fall off.
776
00:45:48,539 --> 00:45:50,040
Why?
777
00:45:51,041 --> 00:45:54,444
I don't know how many times
I've cried passing this road.
778
00:45:54,444 --> 00:45:56,346
There is actually a day that I can smile passing it.
779
00:45:56,346 --> 00:46:00,851
In the future, you won't be crying here any more.
780
00:46:00,851 --> 00:46:02,052
Because in the future,
no matter who it is.
781
00:46:02,052 --> 00:46:03,654
No matter what it is.
782
00:46:03,654 --> 00:46:06,456
Nothing will ever separate us.
783
00:46:37,888 --> 00:46:45,095
-= your call cannot be connected =-
784
00:47:17,327 --> 00:47:18,629
Is anything the matter?
785
00:47:18,629 --> 00:47:20,631
I have a favor to ask you.
786
00:47:20,631 --> 00:47:23,634
Promise me that you'll do it.
787
00:47:27,037 --> 00:47:29,339
-= your call cannot be completed =-
788
00:47:31,842 --> 00:47:34,144
- Where are the new documents?
- It's right here.
789
00:47:34,144 --> 00:47:35,445
That...
790
00:47:35,445 --> 00:47:37,047
Excuse me, what time do you close?
791
00:47:37,047 --> 00:47:38,849
6 O'clock.
792
00:48:02,472 --> 00:48:06,176
Gang Hyeong Do. Byeon Ju Ri.
793
00:48:06,176 --> 00:48:09,680
Did you apply for a divorce three months ago?
794
00:48:09,680 --> 00:48:11,682
Yes.
795
00:48:11,682 --> 00:48:15,185
You're also aware that your three month
adjustment period will end today.
796
00:48:15,185 --> 00:48:15,886
Yes.
797
00:48:15,886 --> 00:48:18,388
Both sides have unanimously agreed to divorce?
798
00:48:18,388 --> 00:48:20,591
Yes. We've discussed it already.
799
00:48:21,892 --> 00:48:24,094
Yes. We've discussed it already.
800
00:48:24,094 --> 00:48:27,297
Have you discussed the matter of the
property distribution and child custody arrangement?
801
00:48:27,297 --> 00:48:32,402
- Yes.
- Yes.
802
00:48:44,915 --> 00:48:48,619
Your divorce is already in effect.
803
00:48:48,619 --> 00:48:53,724
Just register it with your local jurisdiction board.
804
00:49:04,735 --> 00:49:08,539
Thank you for coming.
805
00:49:08,539 --> 00:49:11,942
Why? You're so happy you feel like dancing?
806
00:49:13,544 --> 00:49:16,647
Regarding Se Ra,
just like we've agreed upon.
807
00:49:16,647 --> 00:49:19,449
I will see her once every fortnight.
808
00:49:20,150 --> 00:49:24,655
And also, I hope you can quickly move on.
809
00:49:24,655 --> 00:49:27,257
Don't say it as if it's that simple.
810
00:49:27,257 --> 00:49:29,760
Come with me to a place.
811
00:49:31,261 --> 00:49:32,663
It'll be the last.
812
00:49:32,663 --> 00:49:34,865
We can't just break up like that.
813
00:49:43,874 --> 00:49:46,176
Go ahead and say it.
814
00:49:46,176 --> 00:49:49,179
If you still have something to say to me.
815
00:49:50,480 --> 00:49:52,082
I'll keep it short.
816
00:49:52,082 --> 00:49:54,585
I just want to get one thing clear.
817
00:49:54,585 --> 00:49:58,388
Until the end, I worked very hard to hold on to my family.
818
00:49:58,388 --> 00:50:02,893
Pitifully lying prone underneath your feet,
forsaking myself.
819
00:50:02,893 --> 00:50:08,699
For the sake of pursuing one's happiness,
giving up one's child and family, it's oppa.
820
00:50:10,300 --> 00:50:12,603
It's you who caused my misfortune.
821
00:50:12,603 --> 00:50:14,204
Destroying my family.
822
00:50:14,204 --> 00:50:18,008
A criminal who stole my daughter's father away.
823
00:50:18,008 --> 00:50:22,312
In the future, when you're living happily
with that ajumma till the time you die.
824
00:50:22,312 --> 00:50:24,014
Don't ever forget it.
825
00:50:24,014 --> 00:50:29,219
And also, you have to bear the burden
as a criminal for the rest of your life.
826
00:50:29,219 --> 00:50:31,221
That's enough
827
00:50:32,122 --> 00:50:35,325
Yes, I will.
828
00:50:36,126 --> 00:50:40,631
Also, I still have one more thing to say.
829
00:50:40,631 --> 00:50:42,633
My clinging on to you.
830
00:50:42,633 --> 00:50:46,637
It's not because you're handsome
or kind or great.
831
00:50:46,637 --> 00:50:48,739
It's only for the sake of holding on to my family.
832
00:50:48,739 --> 00:50:50,541
that I had to to fight till the end.
833
00:50:50,541 --> 00:50:54,645
So oppa don't get me wrong.
834
00:50:54,645 --> 00:50:56,146
You're getting old and your health is not good.
835
00:50:56,146 --> 00:50:57,347
And you have no money.
836
00:50:57,347 --> 00:51:00,450
Except for that ajumma,
nobody will want a dingy rubbish like you.
837
00:51:00,450 --> 00:51:02,352
Do you understand?
838
00:51:04,555 --> 00:51:05,856
Yes.
839
00:51:06,557 --> 00:51:08,559
It is me who let you down.
840
00:51:08,559 --> 00:51:12,262
So forget a person like me.
841
00:51:12,262 --> 00:51:13,363
Please live happily.
842
00:51:13,363 --> 00:51:14,965
You don't need to worry.
843
00:51:14,965 --> 00:51:16,166
Apart from you.
844
00:51:16,166 --> 00:51:18,468
I have a lot of admirers.
845
00:51:18,468 --> 00:51:19,770
If I want to.
846
00:51:19,770 --> 00:51:24,174
I can find more than ten new fathers for Se Ra.
847
00:51:34,484 --> 00:51:39,089
You came right on time.
848
00:51:39,089 --> 00:51:41,491
He's my lover.
849
00:51:47,798 --> 00:51:49,199
Why?
850
00:51:49,199 --> 00:51:51,201
You don't believe me?
851
00:52:11,722 --> 00:52:13,023
Forget about the miserable Ju Ri
who tried to cling on to you in the hotel.
852
00:52:13,023 --> 00:52:14,925
Forget about the miserable Ju Ri
who tried to cling on to you in the hotel.
853
00:52:14,925 --> 00:52:18,028
Remember me like this.
854
00:52:18,028 --> 00:52:20,531
In the future, you're only Se Ra's father.
855
00:52:20,531 --> 00:52:22,432
with no relation to me.
856
00:52:22,432 --> 00:52:24,434
So, remember this.
857
00:52:24,434 --> 00:52:27,337
Let us not cross path any more.
858
00:52:27,337 --> 00:52:29,139
If that happens,
859
00:52:29,139 --> 00:52:31,141
Then I won't let it pass.
860
00:52:31,141 --> 00:52:32,743
Do you understand?
861
00:52:39,449 --> 00:52:41,952
I'll leave first.
862
00:53:00,470 --> 00:53:02,072
Are you all right?
863
00:53:03,173 --> 00:53:04,975
Thank you!
864
00:53:04,975 --> 00:53:06,777
I am leaving first.
865
00:53:10,881 --> 00:53:12,282
How can you leave first?
866
00:53:12,282 --> 00:53:13,984
Of course, we have to leave together.
867
00:53:14,985 --> 00:53:18,889
Aren't we a couple?
868
00:53:39,810 --> 00:53:45,415
I'm back.
869
00:53:45,415 --> 00:53:48,819
I haven't eaten yet.
870
00:53:54,725 --> 00:53:57,628
Why aren't you asking about it?
871
00:53:57,628 --> 00:54:03,634
Ask how it went.
872
00:54:03,634 --> 00:54:06,336
Was it very difficult?
873
00:54:10,941 --> 00:54:13,544
It's all over.
874
00:54:13,544 --> 00:54:16,747
Now I'm really returning to you.
875
00:54:16,747 --> 00:54:17,848
Yes.
876
00:54:20,851 --> 00:54:23,854
But can we have a new beginning
if you're this listless?
877
00:54:23,854 --> 00:54:27,157
Eat first to lift your spirits up.
878
00:54:27,157 --> 00:54:29,259
I cooked your favourite cod soup.
879
00:54:29,259 --> 00:54:33,463
And also an appetizingly delicious dish.
880
00:54:33,463 --> 00:54:34,865
Delicious dish.
881
00:54:34,865 --> 00:54:35,766
What is it?
882
00:54:35,766 --> 00:54:39,269
Jae Mi is getting married.
883
00:54:39,269 --> 00:54:41,471
The parents of the other side
has consented to the marriage.
884
00:54:41,471 --> 00:54:42,873
Really?
885
00:54:42,873 --> 00:54:44,775
This is really great.
886
00:54:44,775 --> 00:54:47,377
What kind of young man
is that young lad?
887
00:54:47,377 --> 00:54:48,879
I really want to meet and congratulate them.
888
00:54:48,879 --> 00:54:49,680
All right.
889
00:54:49,680 --> 00:54:51,582
I will arrange the time.
890
00:54:51,582 --> 00:54:53,183
Didn't I tell you before.
891
00:54:53,183 --> 00:54:56,186
Going forward, we're only going to have good tidings.
892
00:54:56,186 --> 00:54:57,688
This wedding ceremony.
893
00:54:57,688 --> 00:54:59,590
Jae Mi will not feel alone.
894
00:54:59,590 --> 00:55:02,292
Because she has you by her side.
895
00:55:18,809 --> 00:55:23,413
~ It's all right even if it's windy. ~
896
00:55:23,413 --> 00:55:27,317
~ It's all right. It's all right. ~
897
00:55:27,317 --> 00:55:31,421
~ Because I have the confidence.
So it doesn't matter. ~
898
00:55:31,421 --> 00:55:36,226
~ I, I, I'm all right. ~
899
00:55:36,226 --> 00:55:37,628
Are you that happy?
900
00:55:37,628 --> 00:55:39,630
Is it because it's your first time in a car?
901
00:55:39,630 --> 00:55:40,230
Yes.
902
00:55:40,230 --> 00:55:41,231
Whenever I'm in a taxi.
903
00:55:41,231 --> 00:55:42,533
Every time I see the meter go up.
904
00:55:42,533 --> 00:55:44,434
My heart jumps crazily.
905
00:55:44,434 --> 00:55:46,336
But this is free.
906
00:55:46,336 --> 00:55:47,638
Yes. Da Reum.
907
00:55:47,638 --> 00:55:49,439
This is ajumma's car.
908
00:55:49,439 --> 00:55:50,941
So you can relax.
909
00:55:50,941 --> 00:55:52,342
Yes.
910
00:55:52,342 --> 00:55:55,646
In kindergarten, I used to get very envious
whenever I hear my classmates go on a trip
in their motherr and father's car.
911
00:55:55,646 --> 00:55:59,149
In kindergarten, I used to get very envious
whenever I hear my classmates go on a trip
in their motherr and father's car.
912
00:55:59,149 --> 00:56:02,452
Now, my wish has come true.
913
00:56:02,452 --> 00:56:05,155
What do I ask you to do in moments like this?
914
00:56:05,155 --> 00:56:06,757
I sing.
915
00:56:06,757 --> 00:56:21,371
~ I am really so happy. ~
916
00:56:21,371 --> 00:56:23,674
~ Really really. ~
917
00:56:24,374 --> 00:56:25,876
One more time.
918
00:56:29,580 --> 00:56:31,081
Da Reum, we're here.
919
00:56:31,081 --> 00:56:33,383
What is this place?
920
00:56:33,383 --> 00:56:35,886
Where?
921
00:56:35,886 --> 00:56:40,691
From now on, we're going to see
what Da Reum is good at doing.
922
00:56:48,499 --> 00:56:48,899
Hello.
923
00:56:48,899 --> 00:56:53,303
Thank you for travelling with us.
924
00:56:53,303 --> 00:56:55,105
What can I do for you?
925
00:56:55,105 --> 00:56:56,006
Give me softdrink.
926
00:56:56,006 --> 00:56:58,609
Forget it. It's bad for your teeth.
927
00:56:58,609 --> 00:57:00,410
Drink milk.
928
00:57:06,016 --> 00:57:08,418
What can I do for you?
929
00:57:33,143 --> 00:57:33,944
Oh my!
930
00:57:33,944 --> 00:57:36,847
=This is really such a wonderful day.=
931
00:57:40,851 --> 00:57:44,454
Come. Let's direct the water to the third floor.
932
00:57:44,454 --> 00:57:45,455
Third floor.
933
00:57:45,455 --> 00:57:50,961
Wow. Look at Da Reum. Da Reum.
934
00:57:50,961 --> 00:57:51,662
Second floor.
935
00:57:51,662 --> 00:57:53,664
Fire. Fire.
936
00:57:53,664 --> 00:57:56,667
Hurry and come out now.
937
00:57:56,667 --> 00:57:59,269
Omo. Be careful.
938
00:58:00,070 --> 00:58:01,872
Oh yeah.
939
00:58:09,479 --> 00:58:11,281
What's wrong Da Reum?
940
00:58:11,281 --> 00:58:13,884
Why aren't you extinguishing the fire?
941
00:58:13,884 --> 00:58:19,189
Because I suddenly remembered Do Yeun.
942
00:58:20,090 --> 00:58:25,896
We've already agreed that I will be 119 ajumma
and he will be 119 ajussi then get married.
943
00:58:25,896 --> 00:58:28,999
But my hopes are dashed
because we moved.
944
00:58:28,999 --> 00:58:32,102
Da Reum. There's plenty of men in this world.
945
00:58:32,102 --> 00:58:34,404
119 is here right now.
946
00:58:34,404 --> 00:58:37,708
Just erase what you just said and go. Huh?
947
00:58:37,708 --> 00:58:42,412
Da Reum. Did you have fun today?
948
00:58:42,412 --> 00:58:45,816
But without me, father and ajumma
should be very bored.
949
00:58:45,816 --> 00:58:48,519
No. We're not bored.
950
00:58:48,519 --> 00:58:52,523
We'll have more fun without you.
951
00:58:52,523 --> 00:58:54,725
Right. Jeong Shim.
952
00:58:54,725 --> 00:58:56,927
Don't know. Really.
953
00:58:56,927 --> 00:58:57,928
You clearly know.
954
00:58:57,928 --> 00:59:02,633
Aigoo. Me. I don't know.
955
00:59:04,334 --> 00:59:05,836
You know
956
00:59:05,836 --> 00:59:10,040
Oh my. What are father and ajumma doing now?
957
00:59:10,040 --> 00:59:12,242
I'm getting goosebumps all over.
958
00:59:12,242 --> 00:59:14,144
- I... Seriously...
- Really... This child.
959
00:59:14,144 --> 00:59:16,747
- Fire.
- Very big fire.
960
00:59:16,747 --> 00:59:17,948
Hurry extinguish the fire.
961
00:59:18,949 --> 00:59:22,853
What is this donation to political financial aid about?
962
00:59:22,853 --> 00:59:26,857
The tax officer said it's a contribution
to get credit for end of the year.
963
00:59:26,857 --> 00:59:29,760
If you don't want to do that
then you can also use credit card points.
964
00:59:29,760 --> 00:59:31,261
Only by doing more of this.
965
00:59:31,261 --> 00:59:33,564
can we clean the politics in South Korea.
966
00:59:33,564 --> 00:59:37,568
So I will also do my best to donate to political financial aid.
967
00:59:37,568 --> 00:59:40,971
You've become more knowledgeable now.
968
00:59:40,971 --> 00:59:43,574
Are you going to join the presidential elections next year?
969
00:59:43,574 --> 00:59:45,776
No.. No.
970
00:59:45,776 --> 00:59:48,779
I saw it in the newspaper earlier.
971
00:59:48,779 --> 00:59:50,280
Yes.
972
00:59:50,280 --> 00:59:51,982
Mom, Jae Mi's here.
973
00:59:51,982 --> 00:59:54,384
Is she? Tell her to come in.
974
00:59:54,384 --> 00:59:55,385
You can leave.
975
00:59:55,385 --> 00:59:56,687
Yes, madam.
976
01:00:02,593 --> 01:00:03,894
Auntie. I'm here.
977
01:00:03,894 --> 01:00:08,499
Okay. Good. Come in.
978
01:00:08,499 --> 01:00:10,901
I'm all right. Auntie, for you.
979
01:00:10,901 --> 01:00:12,903
Omo. What is this?
980
01:00:12,903 --> 01:00:16,707
My mom made dumplings to express her thanks.
981
01:00:16,707 --> 01:00:18,909
Is that so.
982
01:00:21,612 --> 01:00:25,415
Yes. My mom woke up early to prepare this.
983
01:00:25,415 --> 01:00:26,917
She said she doesn't know if it'll taste nice.
984
01:00:26,917 --> 01:00:29,219
Omonah, heavens. Omo. Omo. Omo.
985
01:00:29,219 --> 01:00:30,721
Oh my God!
986
01:00:30,721 --> 01:00:34,825
This is my first time to see
such beautiful dumplings.
987
01:00:34,825 --> 01:00:37,528
Didn't you mention that your mom is
selling clothes for a living?
988
01:00:37,528 --> 01:00:40,731
Looks like she has pretty good cooking skills too.
989
01:00:40,731 --> 01:00:43,333
Mother, that looks like a letter.
990
01:00:43,333 --> 01:00:45,636
Mmm...right...
991
01:00:47,538 --> 01:00:49,039
Although it's very impolite.
992
01:00:49,039 --> 01:00:51,942
But, I'm sending my regards to you
in the form of letter first.
993
01:00:51,942 --> 01:00:54,645
You must want to find a very good partner
for such an outstanding son.
994
01:00:54,645 --> 01:00:57,548
You must want to find a very good partner
for such an outstanding son.
995
01:00:57,548 --> 01:01:01,451
Thank you for accepting our inadequate daugther.
996
01:01:01,451 --> 01:01:04,555
In behalf of my daughter who was
hurt because of love.
997
01:01:04,555 --> 01:01:07,057
I also cried many times.
998
01:01:07,057 --> 01:01:09,459
It's not easy for you to give your consent, please give guidance to them.
999
01:01:09,459 --> 01:01:11,662
No matter how difficult the problem is.
1000
01:01:11,662 --> 01:01:16,366
As long as you do your best,
you will only have good days ahead of you.
1001
01:01:16,366 --> 01:01:20,771
I hope you will guide my inadequate daugther with love.
1002
01:01:25,776 --> 01:01:27,878
Jae Mi.
1003
01:01:27,878 --> 01:01:30,881
Please thank you mother on my behalf.
1004
01:01:30,881 --> 01:01:33,283
And also just like what your mother wrote in the letter.
1005
01:01:33,283 --> 01:01:35,285
We're going to have a happy life.
1006
01:01:35,285 --> 01:01:37,788
We'll be getting along harmoniously.
1007
01:01:37,788 --> 01:01:38,889
Yes, auntie.
1008
01:01:38,889 --> 01:01:40,090
I will.
1009
01:01:40,090 --> 01:01:42,192
Mom, when are we going
to meet the bride's family?
1010
01:01:42,192 --> 01:01:43,894
Let's take advantage of this atmosphere and
and finish this in one go.
1011
01:01:43,894 --> 01:01:47,498
Yes. Since both families are this happy.
There's no need to delay it.
1012
01:01:47,498 --> 01:01:51,902
Jae Mi, let's seize the opportunity.
Hurry get married.
1013
01:01:51,902 --> 01:01:53,804
Yes, auntie. I also like that.
1014
01:01:53,804 --> 01:01:57,107
Aigoo. Seeing how much you like each other.
1015
01:01:57,107 --> 01:02:00,110
If I really separate the two of you,
I will be punished by the heavens.
1016
01:02:00,110 --> 01:02:03,614
Oh yes. We have to return the favor.
1017
01:02:03,614 --> 01:02:05,115
Wait!
1018
01:02:05,115 --> 01:02:09,219
This is for the dumplings.
1019
01:02:09,219 --> 01:02:11,021
Give this to your mother.
1020
01:02:11,021 --> 01:02:12,322
Auntie.
1021
01:02:12,322 --> 01:02:13,624
It's nothing expensive.
1022
01:02:13,624 --> 01:02:15,726
I got these coupons from the hotel spa.
1023
01:02:15,726 --> 01:02:18,328
Let your mother go and
comfortably soak in the hot spring.
1024
01:02:18,328 --> 01:02:21,932
Also, didn't you say that she's starting over again with your father.
1025
01:02:21,932 --> 01:02:23,433
Then she should keep herself beautiful.
1026
01:02:23,433 --> 01:02:25,536
Give it to her.
1027
01:02:25,536 --> 01:02:27,437
Thank you!
1028
01:02:44,454 --> 01:02:47,658
OK. It's not expiring yet.
1029
01:02:47,658 --> 01:02:49,960
I just need to get a visa.
1030
01:02:56,366 --> 01:03:03,674
How do you do? Is this the travel agency.
How long does it take to get a China Visa?
1031
01:03:03,674 --> 01:03:05,976
What? 90 days?
1032
01:03:05,976 --> 01:03:08,278
It'll take that long?
1033
01:03:08,278 --> 01:03:10,981
Ah... really. I know.
1034
01:03:12,783 --> 01:03:17,487
Really. Why is it so difficult
to get rid of something?
1035
01:03:17,487 --> 01:03:19,690
There's no better way?
1036
01:03:21,291 --> 01:03:25,295
When did you come in.
1037
01:03:25,295 --> 01:03:27,498
You startled me.
1038
01:03:29,099 --> 01:03:31,502
I'll be right back.
1039
00:00:06,797 --> 00:00:08,198
-= Episode 44 =-
74254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.